KYOCERA BF-1, DF-600, DF-610, MT-1, PH-3A User Manual

...
0 (0)

Operation Guide Manuel d'utilisation Manual de instrucciones Bedienungsanleitung Guida operativa

ALWAYS read this Operation Guide thoroughly before use. After reading, maintain it in good condition and keep it together with the Operation Guide for your copier.

TOUJOURS lire entièrement ce Manuel d'utilisation avant d'utiliser l'appareil. Après l'avoir lu, conservez ce manuel dans de bonnes conditions avec le Manuel d'utilisation de votre copieur.

Lea COMPLETAMENTE este Manual de instrucciones antes de utilizar este aparato. Una vez leído, mantenga en buen estado y guárdelo junto con el Manual de instrucciones de su copiadora.

Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Inbetriebnahme aufmerksam durch. Achten Sie bitte darauf, die Bedienungsanleitung in gutem Zustand zu erhalten, und bewahren Sie sie zusammen mit der Bedienungsanleitung des Kopierers auf.

PRIMA DELL'USO, leggere sempre, attentamente e fino in fondo, questo Guida operativa. Una volta letto, conservarlo in buone condizioni, assieme al Guida operativa della copiatrice.

Note: This Operation Guide describes two models of finishers. DF-600 is written as Single-staple model and DF-610 is written as Double-staple model.

Remarque: Ce manuel d'utilisation décrit deux modèles de finisseurs. Le DF-600 est un modèle à une position d'agrafage, et le DF-610 est un modèle à deux positions d'agrafage.

Nota: Este manual de instrucciones describe dos modelos de finalizadores. El DF-600 se refiere al modelo de una grapa y el DF-610 se refiere al modelo de dos grapas.

Hinweis: Diese Bedienungsanleitung beschreibt zwei Modelle von Fertigbearbeitungsgeräten. DF-600 ist das Einfachheftungsmodell, und DF-610 das Doppelheftungsmodell.

Nota: Questa guida operativa descrive due modelli di finisher. Il modello DF-600 viene presentato come modello a pinzatura singola e il modello DF-610 viene presentato come modello a pinzatura doppia.

ALWAYS read this Operation Guide thoroughly before use. After reading, maintain it in good condition and keep it together with the Operation Guide for your copier.

Refer to the Operation Guide for your copier for information on the service representative for your product.

The sections of this handbook and parts of the product marked with symbols are safety warnings meant to protect the user, other individuals and surrounding objects, and ensure correct and safe usage of the product. The symbols and their meanings are indicated below.

DANGER: Indicates that serious injury or even death will very possibly result from insufficient attention to or incorrect compliance with the related points.

WARNING: Indicates that serious injury or even death may result from insufficient attention to or incorrect compliance with the related points.

CAUTION: Indicates that personal injury or mechanical damage may result from insufficient attention to or incorrect compliance with the related points.

Symbols

The m symbol indicates that the related section includes safety warnings. Specific points of attention are indicated inside the symbol.

..... [General warning]

The symbol indicates that the related section includes information on prohibited actions. Specifics of the prohibited action are indicated inside the symbol.

...... [Warning of prohibited action]

...... [Disassembly prohibited]

The ● symbol indicates that the related section includes information on actions which must be performed. Specifics of the required action are indicated inside the symbol.

..... [Alert of required action]

..... [Remove the power plug from the outlet]

..... [Always connect the product to an outlet with ground connection]

Please contact your service representative to order a replacement if the safety warnings in the handbook are illegible or if the handbook itself is missing. (fee required)

TOUJOURS lire entièrement ce Manuel d'utilisation avant d'utiliser l'appareil. Après l'avoir lu, conservez ce manuel dans de bonnes conditions avec le Manuel d'utilisation de votre copieur.

Consulter le Manuel d'utilisation du copieur au sujet du personnel technique chargé de l'entretien de votre produit.

Les sections de la présente notice ainsi que les éléments du produit marqués de symboles sont des avertissements en matière de sécurité, destinés, d'une part, à assurer la protection de l'utilisateur, d'autres personnes et d'objets environnants, et, d'autre part, à garantir une utilisation correcte et sûre du produit. Les symboles et leur signification figurent ci-dessous.

DANGER: le non-respect de ces points ou le manque d’attention vis-à-vis de ceux-ci entraînera très probablement des blessures graves, voire la mort.

ATTENTION: le non-respect de ces points ou le manque d’attention vis-à-vis de ceux-ci risque de provoquer des blessures graves, voire la mort.

ATTENTION: le non-respect de ces points ou le manque d’attention vis-à-vis de ceux-ci risque de provoquer des blessures ou d’occasionnÏer des dommages mécaniques.

Symboles

Le symbole m indique que la section concernée comprend des avertissements en matière de sécurité. Il attire l’attention du lecteur sur des points spécifiques.

......[avertissement d’ordre général]

Le symbole indique que la section concernée contient des informations sur des opérations proscrites. Il précède les informations spécifiques relatives à ces opérations proscrites.

......[avertissement relatif à une opération proscrite]

......[démontage proscrit]

Le symbole ● indique que la section concernée comprend des informations sur des opérations qui doivent être exécutées. Il précède les informations spécifiques relatives à ces opérations requises.

......[alarme relative à une action requise]

......[ôter le cordon secteur de la prise murale]

......[toujours brancher le produit sur une prise murale raccordée à la terre]

Veuillez contacter votre technicien de maintenance pour demander le remplacement de la notice si les avertissements en matière de sécurité sont illisibles ou si la notice elle-même est manquante (participation demandée).

Lea COMPLETAMENTE este Manual de instrucciones antes de utilizar este aparato. Una vez leído, mantenga en buen estado y guárdelo junto con el Manual de instrucciones de su copiadora. Consulte el Manual de instrucciones de su copiadora para más detalles sobre el representante de servicio para su producto.

Las secciones de este manual y las partes del producto marcados con símbolos representan advertencias de seguridad destinadas a proteger al usuario, otros individuos y los objetos circundantes, y a garantizar una utilización correcta y segura de este producto. A continuación se indican los símbolos y sus significados.

PELIGRO: Si no se presta la atención necesaria o no se obedecen correctamente estas instrucciones, es muy probable que se produzcan lesiones graves o incluso la muerte.

PRECAUCION: Si no se presta la atención necesaria o no se obedecen correctamente estas instrucciones, es posible que se produzcan lesiones graves o incluso la muerte.

PRECAUCION: Si no se presta la atención necesaria o no se obedecen correctamente estas instrucciones, es posible que se produzcan lesiones personales o daños mecánicos.

Símbolos

El símbolo m indica que dicha sección incluye advertencias de seguridad. En el interior del símbolo se indican puntos específicos de atención.

......[Advertencia de tipo general]

El símbolo indica que dicha sección incluye información relativa a acciones prohibidas. En el interior del símbolo se indican puntos específicos de dicha acción prohibida.

......[Advertencia de acciones prohibidas]

......[Prohibido desarmar]

El símbolo ● indica que dicha sección incluye información relativa a acciones que deben ser efectuadas. En el interior del símbolo se indican puntos específicos de la acción requerida.

......[Alerta de acción requerida]

......[Saque el cordón eléctrico del tomacorriente]

......[Conecte siempre el producto a un tomacorriente con toma a tierra]

Si las advertencias de seguridad en su manual son ilegibles, o si faltara el propio manual, le rogamos se ponga en contacto con su representante de servicio y solicite una nueva copia (contra reembolso).

Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Inbetriebnahme aufmerksam durch. Achten Sie bitte darauf, die Bedienungsanleitung in gutem Zustand zu erhalten, und bewahren Sie sie zusammen mit der Bedienungsanleitung des Kopierers auf.

Sehen Sie bitte in der Bedienungsanleitung des Kopierers nach, wo Sie eine Kundendienststelle für Ihr Produkt finden können.

Die mit Symbolen gekennzeichneten Abschnitte in diesem Handbuch und die markierten Teile des Produkts verweisen auf Sicherheitshinweise, die zum Schutz des Benutzers, anderer Personen und Objekte im Umfeld des Produkts dienen. Die Symbole und ihre Bedeutung werden nachstehend aufgeführt.

GEFAHR: Eine unzureichende Beachtung oder falsche Befolgung dieser Hinweise bedeutet ernsthafte Verletzungsoder sogar Todesgefahr.

ACHTUNG: Eine unzureichende Beachtung oder falsche Befolgung dieser Hinweise bedeutet ernsthafte Verletzungsoder sogar Todesgefahr.

VORSICHT: Eine unzureichende Beachtung oder falsche Befolgung dieser Hinweise bedeutet Verletzungsgefahr für Personen oder Schäden am Kopiergerät.

Symbole

Die mit dem Symbol m gekennzeichneten Abschnitte enthalten Sicherheitshinweise.

......[Allgemeiner Gefahrhinweis]

Ein mit dem Symbol gekennzeichneter Abschnitt enthält nähere Informationen über Handlungen, die Sie NICHT durchführen sollen.

......[Warnhinweis auf eine verbotene Handlung]

......[Verbotener Ausbau]

Ein mit dem Symbol ● gekennzeichneter Abschnitt enthält nähere Informationen über Handlungen, die durchgeführt werden müssen.

......[Hinweis auf eine durchzuführende Handlung]

......[Netzstecker aus der Steckdose ziehen]

......[Das Produkt immer an eine geerdete Steckdose anschließen]

Sollten die Sicherheitshinweise in diesem Handbuch unleserlich sein oder gänzlich fehlen, wenden Sie sich bitte an Ihren Servicevertreter, um diese Hinweise neu zu bestellen (gegen Gebühr).

PRIMA DELL'USO, leggere sempre, attentamente e fino in fondo, questo Guida operativa. Una volta letto, conservarlo in buone condizioni, assieme al Guida operativa della copiatrice.

Far riferimento al Guida operativa della copiatrice per informazioni in merito al rappresentante dell'assistenza tecnica del prodotto.

I paragrafi di questo Guida operativa e le parti del prodotto contrassegnati da simboli costituiscono avvertenze di sicurezza intese a proteggere l'utente, le altre persone e gli oggetti circostanti, oltre a garantire un uso corretto e sicuro del prodotto. I simboli e i rispettivi significati sono indicati più sotto.

PERICOLO: un’insufficiente attenzione a questi punti o una loro scorretta applicazione possono con grande probabilità provocare danni gravi con conseguenze anche mortali.

AVVISO: un’insufficiente attenzione a questi punti o una loro scorretta applicazione potrebbero provocare danni gravi con conseguenze anche mortali.

CAUTELA: un’insufficiente attenzione a questi punti o una loro scorretta applicazione possono causare danni alle persone o alle parti meccaniche.

Simboli

m

Il simbolo m indica che il paragrafo comprende delle

avvertenze di sicurezza. All’interno del simbolo sono

 

indicati i punti specifici cui prestare attenzione.

 

...... [Avvertenza generale]

 

Il simbolo indica che il paragrafo comprende

 

informazioni su operazioni da non compiere. All’interno

 

del simbolo vengono indicate le specifiche operazioni

 

vietate.

 

...... [Operazione vietata]

 

...... [Vietato smontare]

 

Il simbolo ● indica che il paragrafo comprende informazioni sulle operazioni che devono essere compiute. All’interno del simbolo è specificata l’operazione specifica da compiere.

...... [Allarme relativo ad operazione necessaria]

...... [Estrarre la spina dalla presa di corrente]

...... [Collegare sempre il prodotto ad una presa di terra]

Nel caso le avvertenze di sicurezza del nostro Guida operativa fossero illeggibili, o in caso di mancanza del manuale stesso, rivolgersi al servizio assistenza per averne una copia sostitutiva (a pagamento).

Contents

 

CAUTION LABELS ...................................................

4

INSTALLATION PRECAUTIONS .............................

7

PRECAUTIONS FOR USE .....................................

10

Names of parts ...........................................................

16

Cautions During Copying ..........................................

22

Various Modes ............................................................

23

"Sort: ON" Mode........................................................

23

"Sort: OFF" Mode ......................................................

23

Sort-Staple Mode ......................................................

24

Non-sort Mode ..........................................................

24

Stacking Mode (Double-staple model only) ..............

25

Stitching copy Mode (Double-staple model only) ......

25

Operation ....................................................................

26

Copying in "Sort: ON" Mode......................................

26

Copying in "Sort: OFF" Mode ....................................

29

Copying in the Sort-Staple Mode ..............................

31

Copying in the Interrupt Copy Mode .........................

34

Stapling unit ...............................................................

37

Refilling the Stapling unit ..........................................

37

Clearing a Staple Jam ...............................................

41

Punch unit (option) ....................................................

45

Hole Punch Mode .....................................................

45

Copying in the Hole Punch Mode .............................

46

Disposing of Hole-Punch Scraps ..............................

49

Multi Job Tray (option) ...............................................

52

Preparations ..............................................................

54

Printing to a Job tray <Setting from the computer> ....

54

Printing to a Job tray <Setting on the copier> ...........

55

Center-folding unit (option) .......................................

56

Stitching copy Mode ..................................................

56

Copying in the stitching copy mode ..........................

57

Clearing Paper Jams..................................................

60

● Paper jam in the coupling section between the

 

Finisher and your copier .......................................

61

● Paper jam in the Tray A .......................................

62

● Paper jam in the Tray B

 

(Double-staple model only) ...................................

63

● Paper jam in the conveyor section ........................

64

● Paper jam in the Multi Job Tray (option) ...............

67

● Paper jam in the conveyor section of optional

 

Center-folding unit .................................................

67

● Paper jam in the ejection section of optional

 

Center-folding unit .................................................

70

If ejected paper comes out curled... .........................

73

Specifications .............................................................

75

Table des matieres

 

ETIQUETTES “ATTENTION” ...................................

4

PRECAUTIONS D’INSTALLATION ..........................

7

PRECAUTIONS D’UTILISATION ............................

11

Nom des pièces ..........................................................

16

Précautions à suivre durant la copie .......................

22

Différents modes ........................................................

23

Mode “Triage: Oui” ....................................................

23

Mode “Triage: Non” ...................................................

23

Mode Tri-agrafage .....................................................

24

Mode Sans tri ............................................................

24

Mode Empileuse

 

(Modèle à deux positions d'agrafage seulement) .....

25

Mode Copie avec agrafage

 

(Modèle à deux positions d'agrafage seulement) .....

25

Fonctionnement .........................................................

26

Copie en mode “Triage: Oui” .....................................

26

Copie en mode “Triage: Non” ....................................

29

Copie en mode Tri-agrafage .....................................

31

Copie en mode Interruption de copie ........................

34

Unité d’agrafage .........................................................

37

Réapprovisionnement de l’unité d’agrafage ..............

37

Retrait d’un bourrage d’agrafes ................................

41

Unité de perforation (option) .....................................

45

Mode Perforation ......................................................

45

Copie en mode Perforation .......................................

46

Mise au rebut des confettis de perforation ................

49

Unité de boîtes personnelles (option) ......................

52

Préparatifs .................................................................

54

Impression dans une boîte personnelle

 

<Réglage à partir de l'ordinateur> .............................

54

Impression dans une boîte personnelle

 

<Réglage sur le copieur> ..........................................

55

Unité de pliage central (option) ................................

56

Mode Copie avec agrafage .......................................

56

Copie en mode copie avec agrafage ........................

57

Retrait des bourrages de papier ...............................

60

● Bourrage de papier dans la section de couplage

 

entre le finisseur et votre copieur ..........................

61

● Bourrage de papier dans le plateau A .................

62

● Bourrage de papier dans le plateau B

 

(Modèle à deux positions d'agrafage seulement) ....

63

● Bourrage de papier dans la section de convoyeur ...

64

● Bourrage de papier dans l’unité de boîtes

 

personnelles (en option) ........................................

67

● Bourrage de papier dans la section de convoyeur

 

de l'unité de pliage central (en option) ...................

67

● Bourrage de papier dans la section d'éjection de

 

l'unité de pliage central (en option) ........................

70

Si le papier éjecté est enroulé...................................

73

Spécifications .............................................................

76

1

Contenido

 

ETIQUETAS DE PRECAUCION ...............................

5

PRECAUCIONES DE INSTALACION ......................

8

PRECAUCIONES PARA EL USO ..........................

12

Nombres de los componentes ..................................

18

Precauciones durante el copiado .............................

22

Distintos modos .........................................................

23

Modo "Sort: EN" ........................................................

23

Modo "Sort: APA" ......................................................

23

Modo de clasificación con grapado ...........................

24

Modo sin clasificación ...............................................

24

Modo de acumulación

 

(Sólo para el modelo de dos grapas) ........................

25

Modo de copia con grapado

 

(Sólo para el modelo de dos grapas) ........................

25

Funcionamiento .........................................................

26

Copiado en el modo "Sort: EN" .................................

26

Copiado en el modo "Sort: APA" ...............................

29

Copiado en el modo de clasificación con grapado ...

31

Copiado en el modo de copia con interrupción .........

34

Unidad de grapado.....................................................

37

Rellenado de la unidad de grapado ..........................

37

Eliminación del atasco de grapas .............................

41

Unidad de perforación (opcional) .............................

45

Modo de perforación .................................................

45

Copiado en el modo de perforación ..........................

46

Eliminación de los restos de perforaciones ..............

49

Unidad de casilla de correo (opcional) ....................

52

Preparativos ..............................................................

54

Impresión en una casilla de correo

 

<Ajuste desde la computadora> ...............................

54

Impresión en una casilla de correo

 

<Ajuste desde la copiadora> ....................................

55

Unidad de plegado central (opcional) ......................

56

Modo de copia con grapado .....................................

56

Copiado en el modo de copia con grapado ..............

57

Eliminación de atascos de papel ..............................

60

● Atasco de papel en la sección de acoplamiento

 

entre el finalizador y su copiadora .........................

61

● Atasco de papel en la bandeja A .........................

62

● Atasco de papel en la bandeja B

 

(Sólo para el modelo de dos grapas) ....................

63

● Atasco de papel en la sección de transportador ...

64

● Atasco de papel en la unidad de casilla de correo

 

(opcional) ...............................................................

67

● Atasco de papel en la sección del transportador

 

de la unidad de plegado central (opcional) ...........

67

● Atasco de papel en la sección de salida de la

 

unidad de plegado central (opcional) ....................

70

Si el papel expulsado sale enrollado... ....................

73

Especificaciones ........................................................

77

Inhaltsverzeichnis

 

HINWEISAUFKLEBER .............................................

5

VORSICHTSHINWEISE ZUR AUFSTELLUNG ........

8

VORSICHTSHINWEISE ZUM BETRIEB ................

13

Bezeichnungen der Teile ...........................................

18

Vorsichtshinweise während des Kopierens ............

22

Verschiedene Betriebsarten ......................................

23

Modus “SORTIER: EIN” ............................................

23

Modus “SORTIER: AUS” ...........................................

23

Heftungs-Sortiermodus .............................................

24

Nichtsortiermodus .....................................................

24

Stapelmodus (Nur Doppelheftungsmodell) ...............

25

Heftungs-Kopiermodus

 

(Nur Doppelheftungsmodell) .....................................

25

Betrieb .........................................................................

26

Kopieren im Modus “SORTIER: EIN” ........................

26

Kopieren im Modus “SORTIER: AUS”.......................

29

Kopieren im Heftungs-Sortiermodus .........................

31

Kopieren im Unterbrechungskopiermodus ................

34

Heftungs-Einheit ........................................................

37

Nachfüllen der Heftungs-Einheit ...............................

37

Behebung eines Heftklammernstaus ........................

41

Lochungseinheit (Sonderzubehör) ...........................

45

Lochungsmodus ........................................................

45

Kopieren im Lochungsmodus ...................................

46

Entfernen der ausgestanzten Papierschnipsel .........

49

Briefkasteneinheit (Sonderzubehör) ........................

52

Vorbereitungen ..........................................................

54

Ausgeben der Drucke in ein Brieffach

 

<Einstellung über den Computer> ............................

54

Ausgeben der Drucke in ein Brieffach

 

<Einstellung am Kopierer> ........................................

55

Mittenfalzeinheit (Sonderzubehör) ...........................

56

Heftungs-Kopiermodus .............................................

56

Kopieren im Heftungs-Kopiermodus .........................

57

Behebung von Papierstaus .......................................

60

● Papierstau im Kupplungsteil zwischen dem

 

Fertigbearbeitungsgerät und dem Kopierer ..........

61

● Papierstau im Fach A ..........................................

62

● Papierstau im Fach B(Nur Doppelheftungsmodell) ..

63

● Papierstau im Förderbereich .................................

64

● Papierstau in der Briefkasteneinheit

 

(Sonderzubehör) ...................................................

67

● Papierstau im Förderbereich der gesonderten

 

Mittenfalzeinheit (Sonderzubehör) ........................

67

● Papierstau im Auswerfbereich der gesonderten

 

Mittenfalzeinheit (Sonderzubehör) ........................

70

Falls das ausgestoßene Papier gekräuselt ist... .....

73

Technische Daten .......................................................

78

2

Indice

 

ETICHETTE DI CAUTELA ........................................

6

PRECAUZIONI PER L’INSTALLAZIONE .................

9

PRECAUZIONI PER L’USO ....................................

14

Nomi delle parti ..........................................................

20

Cautele durante la copiatura .....................................

22

Vari modi di funzionamento ......................................

23

Modo “SORTER: ON” ...............................................

23

Modo “SORTER: OFF” ..............................................

23

Modo di fascicolazione-pinzatura ..............................

24

Modo senza fascicolazione .......................................

24

Modo di catastare

 

(Solo modello a pinzatura doppia) ............................

25

Modo di cucitura copia

 

(Solo modello a pinzatura doppia) ............................

25

Funzionamento...........................................................

26

Copiatura in modo “Sorter: ON” ................................

26

Copiatura in modo “Sorter: OFF” ..............................

29

Copiatura nel modo di fascicolazione-pinzatura .......

31

Copiatura nel modo di copiatura in interruzione .......

34

Unità di Pinzatura .......................................................

37

Ricaricare l’unità di pinzatura ....................................

37

Rimozione di un inceppamento di graffette ...............

41

Unità perforatore (opzionale) ....................................

45

Modo di punzonatrice ................................................

45

Copiatura nel modo di punzonatrice .........................

46

Eliminazione dei coriandoli .......................................

49

Unità casella postale (opzionale)..............................

52

Preparativi .................................................................

54

Per inviare gli stampati un una casella postale

 

<Impostazione dal computer> ...................................

54

Per inviare gli stampati un una casella postale

 

<Impostazione sulla copiatrice> ................................

55

Unità di piegatura centrale (opzionale) ....................

56

Modo di cucitura copia ..............................................

56

Copiatura nel modo di cucitura copia ........................

57

Rimozione degli inceppamenti di carta....................

60

● Inceppamento di carta nella sezione di

 

agganciamento tra il Finisher e la copiatrice .........

61

● Inceppamento di carta nello scomparto A ...........

62

● Inceppamento di carta nello scomparto B

 

(Solo modello a pinzatura doppia) .........................

63

● Inceppamento di carta nella sezione del

 

convogliatore .........................................................

64

● Inceppamento della carta nell’unità casella postale

 

(opzionale) .............................................................

67

Inceppamento della carta nella sezione del convogliatore di unità di piegatura centrale

(opzionale) .............................................................

67

Inceppamento della carta nella sezione di espulsione dell’unità di piegatura centrale

(opzionale) .............................................................

70

Se la carta emessa risulta arrotolata........................

73

Dati tecnici ..................................................................

79

A

B

3

CAUTION LABELS

A caution label has been attached to the Finisher at the following location for safety purposes. BE VERY CAREFUL to avoid getting fingers caught in the machine when clearing a paper jam, removing paper, etc.

LABEL

WARNING: To avoid injury to hands, wait until copier stops before removing paper.

...........

...........

...........

...........

...........

...........

..........

..........

...........

NOTE: DO NOT REMOVE

THIS LABEL.

ETIQUETTES “ATTENTION”

Par mesure de sécurité, une étiquette “Attention” a été apposée sur le produit à l’endroit suivant. SOYEZ EXTREMEMENT PRUDENT pour éviter de vous faire prendre les doigts dans la machine lors du déblocage d’un bourrage de papier, de l’enlèvement de papier, etc.

Etiquette

ATTENTION: Pour éviter les accidents aux mains, attendre l’arrêt complet du copieur avant de retirer le papier.

...........

...........

...........

...........

...........

...........

..........

..........

...........

REMARQUE: NE PAS ôter cette étiquette.

4

ETIQUETAS DE PRECAUCION

Por motivos de seguridad se han colocado en el producto etiquetas de precaución en las siguientes ubicaciones. TENGA MUCHO CUIDADO para no atrapar sus dedos en la máquina cuando retire el papel atascado, retire el papel, etc.

Etiqueta

ATENCIÓN: Para evitar cualquier lesión en las manos, espere a que la fotocopiadora deje de funcionar, antes de manejar el papel.

...........

...........

...........

...........

...........

...........

..........

..........

...........

NOTA: NO despegue esta etiqueta.

HINWEISAUFKLEBER

An der nachstehend angeführten Stelle am Produkt befindet sich ein Hinweisaufkleber mit wichtigen Sicherheitsinformationen. Achten Sie sehr sorgfältig darauf, beim Beseitigen von Papierstaus, Entfernen von Papier usw. nicht Ihre Finger im Gerät einzuklemmen.

Aufkleber

WARNUNG: Um Handverletzungen zu vermeiden, warten Sie bitte bis der Kopierer den Kopiervorgang beendet hat, bevor Sie das Papier entifernen.

...........

...........

...........

...........

...........

...........

..........

..........

...........

HINWEIS: Diesen Aufkleber

nicht entfernen.

5

ETICHETTE DI CAUTELA

Per motivi di sicurezza vi sono etichette di attenzione applicate ai seguenti punti del prodotto. Nel rimuovere inceppamenti o nel rimuovere la carta, ecc. AGIRE CON UNA CERTA CAUTELA onde evitare lesioni alle dita.

Etichetta

ATTENZIONE: Per evitare danni alle mani, attendere che la fotocopiatrice si fermi prima di rimuovere la carta.

...........

...........

...........

...........

...........

...........

..........

..........

...........

NOTA: NON rimuovere questa etichetta.

...........

...........

...........

...........

...........

...........

..........

..........

...........

6

INSTALLATION PRECAUTIONS

Environment

CAUTION

Avoid placing the product on or in locations which are unstable or not level. Such locations may cause the product to fall down or fall over. This type of situation presents a danger of personal injury or damage to the product. ..........

Avoid locations near radiators, heaters, or other heat sources, or locations near flammable items, to avoid the danger of fire. ..................................

Other precautions

Adverse environmental conditions may affect the safe operation and performance of the product. Install in an air-conditioned room (recommended room temperature: around 20°C (68°F), humidity: around 65% RH) and avoid the following locations when selecting a site for the product.

Avoid locations near a window or with exposure to direct sunlight.

Avoid locations with vibrations.

Avoid locations with drastic temperature fluctuations.

Avoid locations with direct exposure to hot or cold air.

Handling of plastic bags

WARNING

Keep the plastic bags that are used with this product away from children. The plastic may cling to their nose and mouth causing suffocation. ..........................................................

PRECAUTIONS D’INSTALLATION

Environnement

ATTENTION

Evitez de placer le produit à des endroits instables ou qui ne sont pas de niveau. De tels emplacements risquent de faire basculer ou tomber le produit. Ce type d'emplacement présente un risque de blessure aux personnes ou de dommage au produit. ................................

Evitez les endroits proches de radiateurs, foyers ou autres sources de chaleur, ainsi que la proximité d’objets inflammables, pour éviter tout danger d’incendie. ...............................................

Autres précautions

Des conditions d'environnement incorrectes risquent d'affecter la sécurité de fonctionnement et les performances du produit. Installez l'appareil dans une pièce climatisée (température ambiante recommandée: environ 20˚C (68˚F); humidité: environ 65% RH) et évitez les endroits suivants lorsque vous choisissez un emplacement pour le produit.

Evitez la proximité d’une fenêtre ou l’exposition directe à la lumière du soleil.

Evitez les endroits soumis aux vibrations.

Evitez les endroits connaissant d’importantes fluctuations de température.

Evitez les endroits directement exposés à l’air chaud ou à l’air froid.

Manipulation des sacs en plastique

ATTENTION

Conservez hors de portée des enfants les sacs plastiques utilisés avec le produit. Le plastique risque en effet de coller au nez et à la bouche, entraînant un étouffement. ..................................

7

PRECAUCIONES DE INSTALACION

Condiciones del lugar de instalación

PRECAUCION

Evite colocar el producto en lugares inestables o superficies desniveladas ya que el producto puede volcarse o caerse de dichos lugares. Este tipo de situación puede causar peligros de tipo personal o daños al producto. .............................

Evite instalar cerca de una ventana o en un lugar expuesto a los rayos del sol.

Evite lugares expuestos a vibraciones.

Evite lugares con grandes fluctuaciones de temperatura.

Evite lugares expuestos a la circulación directa de aire caliente o frío.

Evite instalar cerca de radiadores, equipos de calefacción u otras fuentes de calor, o cerca de materiales inflamables, con el fin de eliminar el riesgo de ocasionar fuegos. ................................

Otras precauciones

Las condiciones ambientales adversas en el lugar de instalación pueden afectar el funcionamiento seguro y las prestaciones del producto. Instálelo en una habitación con aire acondicionado (se recomienda una temperatura ambiente de 20°C (68°F) y una humedad relativa del 65% RH) y evite los siguientes lugares para instalar el producto.

Manejo de bolsas de plástico

PRECAUCION

Mantenga las bolsas de plástico que se utilizan con este producto fuera del alcance de los niños. El plástico puede adherirse a la nariz y la boca y asfixiarlo. .................................................

VORSICHTSHINWEISE ZUR AUFSTELLUNG

Umgebung

VORSICHT

Stellen Sie das Produkt auf eine horizontale Fläche auf. Auf unebenen oder instabilen Flächen kann das Produkt umfallen, was eine Verletzungsgefahr für Personen darstellt oder Schäden am Produkt bedeutet. ..........................

Vermeiden Sie Aufstellungsorte neben Radiatoren, Heizungen oder anderen Heizgeräten sowie in der Nähe von entflammbaren Gegenständen, um Brandgefahr auszuschließen. ..................................................

Andere Vorsichtsmaßnahmen

Ein ungünstiger Aufstellungsort kann den sicheren Betrieb und die Leistung des Produkts beeinträchtigen. Das Gerät in einem klimatisierten Raum aufstellen (empfohlene Raumtemperatur: ca. 20°C, Luftfeuchtigkeit ca. 65% RH) und die folgenden Aufstellungsorte vermeiden:

Vermeiden Sie Aufstellungsorte in Fensternähe oder mit direktem Sonnenlichteinfall.

Vermeiden Sie vibrationsreiche Aufstellungsorte.

Vermeiden Sie Aufstellungsorte mit drastischen Temperaturschwankungen.

Vermeiden Sie Räume, in denen der Kopierer direkter Heiß-oder Kaltluft ausgesetzt ist.

Handhabung von Plastiktaschen

ACHTUNG

Plastiktaschen, die mit diesem Produkt verwendet werden, sind außerhalb der Reichweite von Kindern aufzubewahren. Das Plastik kann sich um Nase und Mund legen und zur Erstickung führen. .........................................

8

PRECAUZIONI PER L’INSTALLAZIONE

Condizioni ambientali

CAUTELA

Evitare di collocare il prodotto su superfici instabili o non perfettamente orizzontali, perché ciò potrebbe provocarne la caduta con conseguenti danni alle persone o al prodotto. ....

Evitare di collocare la macchina presso radiatori, apparecchi di riscaldamento, fonti di calore in genere, o vicino a materiali infiammabili, onde evitare il rischio di incendio. ................................

Altre precauzioni

Condizioni ambientali non idonee possono influire sulla sicurezza di funzionamento e sulle prestazioni del prodotto. Installatela in un locale munito di impianto ad aria condizionata (temperatura ambiente consigliata: circa 20°C, umidità relativa: circa 65% RH) e, nello scegliere ove collocarla, evitate i luoghi seguenti:

evitare di collocare presso finestre o ove essa sia esposta alla luce diretta del sole.

evitare gli ambienti soggetti a vibrazioni.

evitare gli ambienti soggetti a forti sbalzi di temperatura.

evitare l’esposizione diretta a flussi di aria calda o fredda.

Sacchi di plastica

AVVISO

Tenere lontano dai bambini i sacchi di plastica utilizzati per il prodotto: possono costituire causa di soffocamento. ..................................................

9

PRECAUTIONS FOR USE

Cautions when using the product

WARNING

DO NOT place metallic objects or containers with water (flower vases, flower pots, cups, etc.) on or near the product. This type of situation presents a danger of fire or electrical shock should they fall inside. .........................................

DO NOT damage, break or attempt to repair any of the signal line. DO NOT place heavy objects on the signal line, pull it, bend it unnecessarily or cause any other type of damage. These types of situations present a danger of fire or electrical shock. ..................................................................

NEVER attempt to repair or disassemble the product or its parts as there is a danger of injury or fire. ..................................................................

If the product or copier becomes excessively hot, smoke appears, there is an odd smell, or any other abnormal situation occurs, there is a danger of fire or electrical shock. Turn the main switch to the copier OFF (O) immediately, remove the power plug to the copier from the outlet and contact your service representative. ..

If anything harmful (paper clips, water, other fluids, etc.) falls into the product, turn the main switch to the copier OFF (O) immediately. Next, remove the power plug to the copier from the outlet to avoid the danger of fire or electrical shock and then contact your service representative. If you do not take these steps, there is a danger of fine or electrical shock. .......

ALWAYS contact your service representative for maintenance or repair of internal parts. ..............

CAUTION

For safety purposes, ALWAYS the main switch to the copier OFF (O) and remove the power plugs of both the product and the copier from the outlet when performing cleaning operations on the product. ...............................................................

DO NOT touch the copy tray when moving the product as there is a danger of injury. .................

If dust accumulates within the product, there is a danger of fire or other trouble. It is therefore recommended that you consult with your service representative in regard to cleaning of internal parts. This is particularly effective if prior to seasons of high humidity. Consult with your service representative in regard to the cost of cleaning the internal parts of the product. ...........

Other precautions

DO NOT place heavy objects on the product or cause other damage to the product.

When lifting or moving the product, contact your service representative.

DO NOT touch electrical parts, such as connectors or printed circuit boards. They could be damaged by static electricity.

DO NOT attempt to perform any operations not explained in this handbook.

10

PRECAUTIONS D’UTILISATION

Mises en garde pour l'utilisation du produit

ATTENTION

NE PAS poser d'objets métalliques ou d'objets contenant de l'eau (vases, pots de fleur, tasses, etc.) sur le produit ou à proximité de celui-ci. Ces situations présentent un risque d'incendie ou de décharge électrique si les liquides s'écoulent à l'intérieur du produit. ............................................

Évitez d’endommager, de casser ou de réparer les lignes de transfert des signaux. Ne placez PAS d’objets lourds sur les lignes de transfert des signaux et évitez de les plier sans raison ou de leur faire subir tout autre type de dégâts. Ces types de situations présentent un risque d’incendie ou de décharge électrique. ................

NE JAMAIS tenter de réparer ou de démonter le produit ou ses pièces, car il y a risque de blessure ou d’incendie. .......................................

Si le produit ou le copieur deviennent extrêmement chauds, s'ils dégagent de la fumée et une odeur désagréable ou si toute autre manifestation anormale se produit, il y a danger d’incendie ou de décharge électrique. Placez immédiatement l'interrupteur général du copieur sur arrêt (O), retirez la fiche d'alimentation du copieur de la prise murale et appelez votre technicien. ...........................................................

Si un corps étranger nuisible (trombones, eau, autres liquides, etc.) tombe à l’intérieur du produit, placez immédiatement l’interrupteur général du copieur sur arrêt (O), puis retirez la fiche du cordon secteur du copieur de la prise murale pour éviter tout risque d’incendie ou de décharge électrique. Appelez ensuite votre technicien. Si ceci n’est pas effectué, il y aura un risque d’incendie ou de décharge électrique. .....

Veuillez TOUJOURS contacter votre technicien de maintenance pour l'entretien ou la réparation des pièces internes. ............................................

ATTENTION

Par mesure de sécurité, placez TOUJOURS l'interrupteur général du copieur sur arrêt (O) et retirez les fiches de secteur du produit et du copieur de la prise murale avant d'effectuer les procédures de nettoyage du produit. ..................

NE PAS toucher le plateau de copie lors du déplacement du produit car il y a un danger de blessure. .............................................................

L'accumulation de poussière à l'intérieur du produit peut causer un risque d'incendie ou d'autres problèmes. Nous vous conseillons donc de consulter votre technicien au sujet du nettoyage des pièces internes. Le nettoyage est particulièrment efficace s'il précède les saisons à haute humidité. Consultez votre technicien au sujet du coût du nettoyage des pièces internes du produit. ...........................................................

Autres précautions

NE PAS poser d'objet lourd sur le produit ou évitez tout autre dommage au produit.

Avant de lever ou déplacer le produit, prenez contact avec votre technicien.

NE PAS toucher aux pièces électriques, telles que les connecteurs ou les cartes de circuits imprimés. Ils pourraient être endommagés par l'électricité statique.

NE PAS tenter de réaliser toute opération qui ne serait pas expliquée dans la présente notice.

11

PRECAUCIONES PARA EL USO

Precauciones en el uso del producto

PRECAUCION

NO coloque objetos metálicos o recipientes con agua (floreros, macetas, tazas, etc.) sobre o cerca del producto. Este tipo de situaciones presentan el riesgo de ocasionar fuegos o descargas eléctricas si estos objetos caen dentro del producto. ............................................

NO dañe, rompa o intente reparar ninguno de los cables del producto. NO coloque objetos pesados sobre ninguno de los cables; tampoco tire de éstos, dóblelos innecesariamente o cause cualquier otro tipo de daño.

Este tipo de situaciones presentan el riesgo de ocasionar fuegos. ................................................

NUNCA intente reparar o desmontar el producto

o sus partes pues existe el riesgo de ocasionar

una herida o fuegos. ...........................................

Si empieza a salir humo por el producto, éste se calienta excesivamente, se detecta un olor extraño o se produce cualquier otra situación anormal, existe el riesgo de ocasionar fuegos o descargas eléctricas. Apague (O) inmediatamente el interruptor principal del

producto, desenchufe el cordón eléctrico de la copiadora del tomacorriente y llame a su representante de servicio autorizado. .................

Si cualquier objeto dañino (gancho de papel, agua, otros fluidos, etc.) caen dentro del producto, apague (O) inmediatamente el interruptor principal de la copiadora. A continuación, desenchufe el cordón eléctrico de la copiadora del tomacorriente para evitar el riesgo de ocasionar fuegos o descargas eléctricas y después llame a su representante

de servicio autorizado. Si no realiza este procedimiento existe el riesgo de ocasionar fuegos o descargas eléctricas. ...........................

Entre SIEMPRE en contacto con su representante de servicio para los trabajos de mantenimiento o reparación de las piezas en el interior del aparato. .............................................

PRECAUCION

Para su seguridad, apague (O) SIEMPRE el interruptor principal de la copiadora y desenchufe los cables eléctricos tanto del

producto como de la copiadora del

tomacorriente antes de limpiar el producto. ........

NO toque la bandeja de copia mientras mueve el producto porque existe el peligro de herirse. ..

Si se acumula el polvo dentro del producto, existe el riesgo de que se produzca un incendio o algún otro problema. Por lo tanto, recomendamos consultar con su representante del servicio sobre la limpieza de las piezas en el interior. Esto es especialmente importante antes de la época de clima húmedo. Consulte con su representante de servicio sobre el costo de limpiar las piezas en el interior del producto. ......

Otras precauciones

NO coloque objetos pesados encima del producto o cause otros daños al producto.

Cuando vaya a levantar o a trasladar el producto, póngase en contacto con su representante de servicio.

NO toque las piezas eléctricas tales como los conectores o tableros de circuitos impresos. La electricidad estática de su cuerpo puede dañarlos.

NO intente hacer operación alguna que no hay sido descrita en este manual.

12

VORSICHTSHINWEISE ZUM BETRIEB

Vorsichtshinweise zur Arbeit mit dem Produkt

ACHTUNG

KEINE Metallgegenstände oder Wasserbehälter (Blumenvasen, Blumentöpfe, Tassen, usw.) auf das oder in die Nähe des Produkts stellen. Falls solche Gegenstände umfallen oder in das Produkt fallen, besteht die Gefahr eines Brandes oder Stromschlags. .............................................

Vermeiden Sie auf jeden Fall Beschädigungen des Signalkabels, und versuchen Sie nicht, es selbst zu reparieren. Stellen Sie keine schweren Gegenstände darauf ab, ziehen Sie nicht daran, knicken Sie es nicht, und beschädigen Sie es nicht auf andere Weise. Diese Situationen bedeuten Brandgefahr oder Gefahr eines Stromschlags. .....................................................

NIEMALS versuchen, das Produkt oder seine Bestandteile selbst zu reparieren oder zu zerlegen, da Verletzungsoder Brandgefahr besteht. ...............................................................

Wenn das Produkt oder der Kopierer sich überhitzt, Rauch austritt, ein anormaler Geruch oder eine andere anormale Situation festgestellt wird, besteht die Gefahr eines Brandes oder Stromschlags. Sofort den Hauptschalter des Kopierers ausschalten (O), den Netzstecker des Kopierers aus der Wandsteckdose abziehen und den Kundendienst benachrichtigen. ....................

Wenn irgendwelche Gegenstände (Büroklammern, usw.) bzw. Wasser oder andere Flüssigkeiten in das Produkt gelangen, sofort den Hauptschalter des Kopierers ausschalten

(O). Dann den Netzstecker des Kopierers abziehen, um die Gefahr eines Brandes oder Stromschlags zu verhindern, und den Kundendienst benachrichtigen. Falls Sie diese Schritte nicht durchführen, besteht die Gefahr eines Brandes oder Stromschlags. .....................

Wenden Sie sich IMMER an Ihre Kundendienststelle, um die Wartung und Reparatur der Innenteile vorzunehmen. .............

VORSICHT

Schalten Sie aus Sicherheitsgründen den Hauptschalter des Kopierers IMMER aus (O) und ziehen Sie sowohl den Netzstecker des Produkts als auch den des Kopierers ab, wenn Sie am Produkt Reinigungsarbeiten vornehmen. ......

Achten Sie beim Verschieben des Produkts darauf, das Kopienfach NICHT zu berühren, da Verletzungsgefahr besteht. .................................

Falls sich Staub im Inneren des Produkts ansammelt, besteht Brandgefahr oder andere Probleme können auftreten. Wir empfehlen deshalb, daß Sie sich zwecks Reinigung der Innenteile mit Ihrer Kundendienststelle in Verbindung setzen. Diese Reinigung ist besonders vor Jahreszeiten mit hoher Luftfeuchtigkeit von großem Nutzen. Lassen Sie sich bitte von Ihrer Kundendienststelle über die Kosten der Reinigung der Produktinnenteile informieren. .........................................................

Andere Vorsichtsmaßnahmen

NIEMALS schwere Gegenstände auf das Produkt ablegen oder andere Schäden verursachen.

Wenn Sie das Produkt heben oder verschieben wollen, wenden Sie sich an Ihren Kundendienst.

Berühren Sie nicht die elektrischen Teile wie beispielsweise die Kontakte oder die Leiterplatten, weil diese Teile durch statische Elektrizität zerstört werden können.

Versuchen Sie NICHT, irgendwelche Handlungen durchzuführen, die nicht in diesem Handbuch erklärt worden sind.

13

PRECAUZIONI PER L’USO

Precauzioni consigliate nell'utilizzo del prodotto

AVVISO

NON porre presso il prodotto, o sopra di esso, oggetti di metallo o contenitori di acqua (vasi di fiori, vasi di piante, tazze, ecc.). La loro caduta nell'unità potrebbe causare incendi o scossa elettrica................................................................

NON danneggiare, rompere o cercare di riparare la linea di segnale. NON posizionare oggetti pesanti sulla linea di segnale, non tirarla, non piegarla inutilmente, non provocare altri tipi di danni. Ne potrebbero conseguire incendi o scossa elettrica. ..................................................

NON tentare MAI di riparare o smontare il prodotto o le sue parti onde evitare rischi di infortuni o incendi. ...............................................

Se il prodotto o la copiatrice dovesse surriscaldarsi, o emettesse fumo o cattivo odore, o in caso di qualunque altra situazione anomala, c'è pericolo di incendio o scossa elettrica. Spegnere immediatamente l'interruttore principale (O), estrarre la spina di alimentazione elettrica della copiatrice dalla presa a muro della rete elettrica e contattare il servizio di assistenza. ..........................................................

Se nel prodotto dovesse cadere un oggetto che può danneggiarlo (graffette, acqua, altri liquidi ecc.), spegnere subito l'finterruttore (O). Poi estrarre la spina di alimentazione elettrica della copiatrice dalla presa a muro della rete elettrica per evitare pericoli di incendio o scossa elettrica, e contattare il servizio di assistenza. A non farlo si corre il rischio di incendio o scossa elettrica. ...

SEMPRE rivolgersi al rappresentante del servizio di assistenza per la manutenzione e la riparazione delle parti interne. .............................

CAUTELA

Per la sicurezza, spegnere sempre la copiatrice ponendo l'interruttore principale su (O) e disinserire le spine del prodotto e della copiatrice dalle prese a muro della rete elettrica quando si eseguono le operazioni di pulizia del prodotto. ...

NON toccare il raccoglitore copie quando il prodotto è in movimento, ci si potrebbe far male...................

Se all'interno del prodotto dovesse accumularsi della polvere c'è pericolo di incendio o altri problemi. Si raccomanda pertanto di consultarsi col rappresentante del servizio di assistenza tecnica per quanto riguarda la pulizia delle parti interne. Quest'operazione è particolarmente efficace prima della stagione ad alta umidità. Si raccomanda di consultare il rappresentante del servizio di assistenza tecnica per un preventivo di spesa per la pulizia delle parti interne del prodotto. ..............................................................

Altre precauzioni

NON porre oggetti pesanti sul prodotto, né provocare altri danni al prodotto.

Contattare il servizio di assistenza prima di spostare o sollevare il prodotto.

NON toccare parti elettriche quali i connettori o le schede a circuiti stampati. Potrebbero essere danneggiate dall'elettricità statica.

NON tentate di compiere operazioni non descritte nel presente manuale.

14

15

Names of parts Nom des pièces

16

1Tray A (In the "Sort: ON" and "Sort: OFF" modes, finished copied are ejected to this tray. The Tray A will automatically lower as the number of copies increases and will be raised when the number of

copies is minimal.)

2Tray B [Double-staple model only] (When copying in the Non-sort mode, copies will be ejected onto the Tray B. The maximum

number of copies that can be stored on the Tray B will differ depending on the size of copy paper that is being used. Refer to page 75.)

3Front cover (Open this cover if a paper jam occurs inside the

Finisher or when replenishing staples in the stapler holders.)

4 Front cover handle (Use this handle to open the front cover.)

5Upper cover (Open this cover if a paper jam occurs during ejection onto the Tray B.)

6 Internal tray

7Internal tray handle (Use this handle if a paper jam or other problem occurs to pull out the internal tray.)

8 Conveyor knob (Use this knob if a paper jam occurs between the internal tray and the Tray A.)

9 Internal tray release lever (Use this lever if a paper jam occurs.)

0 Staple holder B [Double-staple model only] (Insert staples here.) ! Staple holder A (Insert staples here.)

#Coupling section guide lever (Use this lever if a paper jam occurs.)

Punch unit (option)

$Scrap hole-punch box (The scraps left over from the hole puncher are collected here.)

Center-folding unit (option)

% Unit release lever (Use this lever if a paper jam occurs in the Center-folding unit.)

^Unit release handle (Use this handle to pull out or return the

Center-folding unit.)

&Conveyor guide lever (Use this lever if a paper jam occurs in the

Center-folding unit.)

* Storage cover (Center-folded copies are stored here. Open the cover if there is a paper jam.)

(Center-folding unit installation buttons (Use this button to return the Center-folding unit to its original position.)

Multi Job Tray (option)

)Job trays No.1 - No.5 (Use these trays to sort printed documents designated for different parties. A maximum of 200 sheets can be stored in each tray.)

1Plateau A (Dans les modes "Triage: Oui" and "Triage: Non", les copies terminées sont éjectées dans ce plateau. Le plateau A s’abaissera automatiquement lorsque le nombre de copies augmente et restera élevé lorsque le nombre de copies est

minimal.)

2Plateau B [Modèle à deux positions d'agrafage seulement] (Lors de la copie en mode Sans tri, les copies seront éjectées sur le plateau B. Le nombre maximum de copies pouvant être empilées sur le plateau B varie selon le format du papier de copie étant

utilisé. Se référer à la page 76.)

3Panneau avant (Ouvrir ce panneau lorsqu’un bourrage de papier est survenu à l’intérieur du finisseur ou lors du réapprovisionnement

en agrafes des boîtes d’agrafes.)

4Poignée du panneau avant (Utiliser cette poignée pour ouvrir le panneau avant.)

5Couvercle supérieur (Ouvrir ce couvercle lorsqu’un bourrage de papier survient durant l’éjection sur le plateau B.)

6 Plateau interne

7Poignée du plateau interne (Utiliser cette poignée lorsqu’un bourrage de papier ou tout autre problème survient pour extraire le plateau interne.)

8Bouton de convoyeur (Utiliser ce bouton lorsqu’un bourrage de papier survient entre le plateau interne et le plateau A.)

9 Levier de libération du plateau interne (Utiliser ce levier lorsqu’un bourrage de papier survient.)

0Boîte d’agrafes B [Modèle à deux positions d'agrafage seulement] (Insérer les agrafes dans cette boîte.)

! Boîte d’agrafes A (Insérer les agrafes dans cette boîte.)

#Levier du guide de la section de couplage (Utiliser ce levier lorsqu’un bourrage de papier survient.)

Unité de perforation (option)

$Réservoir des confettis de perforation (Les confettis produits par la perforatrice sont récoltés dans ce réservoir.)

Unité de pliage central (option)

% Levier de libération d'unité (Utilisez ce levier si un bourrage de papier se produit dans l'unité de pliage central.)

^Poignée de libération d'unité (Utilisez cette poignée pour tirer l'unité de pliage central vers l'extérieur ou pour remettre celle-ci à sa

position d'origine.)

&Levier du guide de convoyeur (Utilisez ce levier si un bourrage de papier se produit dans l'unité de pliage central.)

* Couvercle de stockage (Les copies pliées au centre sont stockées ici. Ouvrez ce couvercle si un bourrage de papier se produit.)

(Touches d'installation de l'unité de pliage central (Utilisez ces touches pour remettre l'unité de pliage central à sa position d'origine.)

Unité de boîtes personnelles (option)

)Plateaux personnels No.1 - No.5 (Utiliser ces plateaux pour séparer les documents imprimés pour différentes personnes. Un maximum de 200 feuilles peuvent être empilées dans chaque plateau.)

17

KYOCERA BF-1, DF-600, DF-610, MT-1, PH-3A User Manual

Nombres de los componentes Bezeichnungen der Teile

18

1Bandeja A (En los modos "Sort: En" y "Sort: APA" las copias terminadas salen a esta bandeja. La bandeja A bajará automáticamente cuando el número de copias aumenta y subirá

cuando el número de copias es mínimo.)

2Bandeja B [Sólo para el modelo de dos grapas] (Cuando se hacen copias en el modo sin clasificar, las copias saldrán a la bandeja B.

El máximo número de copias que pueden almacenarse en la bandeja B depende del tamaño del papel de copia que se utiliza.

Consulte la página 77.)

3Cubierta delantera (Abra esta cubierta si se produce un atasco de papel dentro del finalizador o cuando cambie las grapas en los soportes de grapas.)

4Mango de la cubierta delantera (Utilice este mango para abrir la cubierta delantera.)

5 Cubierta de arriba (Abra esta cubierta si se produce un atasco de papel durante la salida a la bandeja B.)

6 Bandeja interna

7 Mango de la bandeja interna (Utilice este mango si se produce un atasco de papel u otro problema para abrir la bandeja interna.)

8Perilla del transportador (Utilice esta perilla si se produce un atasco de papel entre la bandeja interna y la bandeja A.)

9Palanca de liberación de bandeja interna (Utilice esta planca si se produce un atasco de papel.)

0 Soporte de grapas B [Sólo para el modelo de dos grapas] (Coloque las grapas aquí.)

! Soporte de grapas A (Coloque las grapas aquí.)

#Palanca de guía de la sección de acoplamiento (Utilice esta planca si se produce un atasco de papel.)

Unidad de perforación (opcional)

$Depósito de residuos de papel perforado (Los trocitos de papel desechados por la perforadora se acumulan aquí.)

Unidad de plegado central (opcional)

% Palanca de liberación de la unidad (Utilice esta palanca si se produce un atasco de papel en una unidad de plegado central.)

^Mango de liberación de la unidad (Utilice este mango para sacar o volver la unidad de plegado central.)

&Palanca de guía del transportador (Utilice esta palanca si se produce un atasco de papel en la unidad de plegado central.

* Cubierta de acumulación (Las copias de plegado central se acumulan aquí. Abra la cubierta si hay un atasco de papel.)

(Botones de instalación de la unidad de plegado central (Utilice este botón para volver la unidad de plegado central a su posición original.)

Unidad de casilla de correo (opcional)

)Bandejas de correo No.1 - No.5 (Utilice estas bandejas para clasificar documentos impresos asignándolos a diferentes personas.

Se pueden acumular hasta 200 hojas en cada bandeja.)

1Fach A (Im Modus "SORTIER: EIN" und "SORTIER: AUS" werden die fertigen Kopien in dieses Fach ausgeworfen. Das Fach A wird automatisch abgesenkt, wenn die Anzahl der Kopien zunimmt, und

angehoben, wenn diese Anzahl gering ist.)

2Fach B [Nur Doppelheftungsmodell] (Beim Kopieren im Nichtsortiermodus werden die fertigen Kopien auf das Fach B ausgegeben. Die maximale Anzahl der Kopien, die auf dem Fach B abgelegt werden können, ist je nach dem Format des verwendeten Kopierpapiers verschieden. Siehe Seite 78.)

3Vordere Abdeckung (Diese Abdeckung öffnen, falls ein Papierstau im Fertigbearbeitungsgerät auftritt oder beim Nachfüllen der Heftklammern in den Heftklammern-Haltevorrichtungen.)

4 Griff der vorderen Abdeckung (Diesen Griff betätigen, um die vordere Abdeckung zu öffnen.)

5 Obere Abdeckung (Diese Abdeckung öffnen, falls ein Papierstau während der Ausgabe der Kopien auf das Fach B auftritt.)

6 Innenfach

7 Innenfachgriff (Diesen Griff betätigen, um das Innenfach im Falle eines Papierstaus oder anderen Störfalls herauszuziehen.)

8Förderbereichsknopf (Diesen Knopf betätigen, falls zwischen dem Innenfach und dem Fach A ein Papierstau auftritt.)

9Innenfach-Freigabehebel (Diesen Hebel betätigen, falls ein Papierstau auftritt.)

0 Heftklammern-Haltevorrichtung B [Nur Doppelheftungsmodell]

(Die Heftklammern hier einlegen.)

!Heftklammern-Haltevorrichtung A (Die Heftklammern hier einlegen.)

#Kupplungsteil-Führungshebel (Diesen Hebel betätigen, falls ein Papierstau auftritt.)

Lochungseinheit (Sonderzubehör)

$Behälter für die ausgestanzten Papierschnipsel (Hier werden die vom Locher ausgestanzten Papierschnipsel gesammelt.)

Mittenfalzeinheit (Sonderzubehör)

% Einheit-Freigabehebel (Benutzen Sie diesen Hebel, falls ein

Papierstau in der Mittenfalzeinheit auftritt.)

^Einheit-Freigabegriff (Benutzen Sie diesen Griff, um die Mittenfalzeinheit herauszuziehen oder hineinzuschieben.)

& Förderbereichsführungshebel (Benutzen Sie diesen Hebel, falls ein Papierstau in der Mittenfalzeinheit auftritt.)

* Lagerabdeckung (Mittengefalzte Kopien werden hier gelagert.

Öffnen Sie die Abdeckung im Falle eines Papierstaus.)

(Mittenfalzeinheit-Installationsknöpfe (Benutzen Sie diesen Knopf, um die Mittenfalzeinheit wieder in ihre Ausgangsstellung zu bringen.)

Briefkasteneinheit (Sonderzubehör)

)Brieffächer Nr. 1 - Nr. 5 (Diese Fächer verwenden, um die ausgedruckten Dokumente nach den verschiedenen Gruppen zu sortieren. In jedem Fach können sich maximal 200 Blatt Papier befinden.)

19

Nomi delle parti

20

1Scomparto A (Nei modi "SORTER: ON" e "SORTER: OFF", le copie finite vengono emesse in questo vassoio. Lo scomparto A si abbassarè automaticamente man mano che il numero di copie

aumenta e si solleverà quando il numero di copie é minimo.)

2Scomparto B [Solo modello a pinzatura doppia] (Quando copiatura nel modo senza fascicolazione, le copie saranno emesse nello

scomparto B. Il massimo numero di copie che può essere raccolto nello scomparto B sarà diverso a seconda della misura della carta per copiare che si usa. Far riferimento a pagina 79.)

3Coperchio frontale (Aprire tale coperchio se succede un inceppamento della carta all’interno del Finisher o quando si riforniscono graffette nei contenitori di graffette.)

4Manico del coperchio frontale (Usare tale manico per aprire il coperchio frontale.)

5 Coperchio superiore (Aprire tale coperchio in caso di inceppamento della carta durante l’emissione nello scomparto B.)

6 Vassoio interno

7 Manico del vassoio interno (Usare tale manico se succede un inceppamento della carta o altri problemi per tirare fuori il vassoio interno.)

8 Pomello del convogliatore (Usare tale pomello se succede un inceppamento della carta tra il vassoio interno e lo scomparto A.)

9Leva di sgancio vassoio interno (Usare la leva se succede un inceppamento della carta.)

0Contenitore di graffette B [Solo modello a pinzatura doppia]

(Inserire le graffette qui.)

! Contenitore di graffette A (Inserire le graffette qui.)

#Leva di guida della sezione di accoppiamento (Usare la leva se succede un inceppamento della carta.)

Unità perforatore (opzionale)

$Vaschetta dei coriandoli (Raccoglie i coriandoli rimasti nella punzonatrice.)

Unità di piegatura centrale (opzionale)

% Leva di sgancio unità (Usare questa leva se si verifica un inceppamento della carta nell'unità di piegatura centrale.)

^Manico di sgancio unità (Usare questo manico per estrarre o per rientrare l'unità di piegatura centrale.)

&Leva guida del convogliatore (Usare questa leva se si verifica un inceppamento della carta nell'unità di piegatura centrale.)

* Coperchio del magazzino (Le copie piegate al centro sono conservate qui. Aprire il coperchio se c'è un inceppamento della carta.)

(Tasti di installazione dell'unità di piegatura centrale (Usare questo tasto per riportare l'unità di piegatura centrale nella sua posizione originaria.)

Unità cassetta postale (opzionale)

)Vassoi casella postale No, 1 - No. 5 (Usare questi vassoi per dividere i documenti stampati designati a persone diverse. In ciascun vassoio può essere raccolto un massimo di 200 fogli).

1 A

A

$

2 B B B %

^ 3

& 4

* 5 B

( 6 7

8

A

)

9 0 B

! A

@

#

21

Cautions During Copying

* If copies come out curled or are stacked

 

unevenly, turn the paper in the cassette over.

 

(If copies are heavily curled, perform "If

 

ejected paper comes out curled..." on

 

page 73.)

*If a paper jam occurs, check to see if the side guide of the cassette in the copier corresponds to the paper size.

Précautions à suivre durant la copie

*Si les copies produites sont enroulées ou ne sont pas empilées régulièrement, retourner le papier de la cassette.

(Si les copies sont fort enroulées, mener à bien la procédure de “Si le papier éjecté est enroulé...” détaillée à la page 73.)

*Si un bourrage de papier se produit, vérifiez si le guide latéral du magasin mis en place dans le copieur correspond bien au format du papier.

Precauciones durante el copiado

*Si las copias salen curvadas o no se acumulan uniformemente, dé vuelta el papel en el casete.

(Si las copias salen muy onduladas, consulte la “Si el papel expulsado sale enrollado...”, página 73.)

*Si se produce un atasco de papel, verifique que la guía lateral del casete en la copiadora se corresponde con el tamaño del papel.

Vorsichtshinweise während des Kopierens

*Falls die Kopien gekräuselt ausgegeben oder ungleichmäßig gestapelt werden, drehen Sie das Papier in der Kassette um.

(Wenn die Kopien stark gekräuselt ausgegeben werden, gehen Sie wie in “Falls das ausgestoßene Papier gekräuselt ist...” auf

Seite 73 beschrieben vor.)

*Falls ein Papierstau auftritt, prüfen Sie, ob die Seitenführung der Kassette im Kopierer mit dem Papierformat übereinstimmt.

Cautele durante la copiatura

*Se le copie escono storte o sono accatastate disugualmente, capovolgere la carta nella cassetta.

(In caso di copie dall’eccessivo piegamento all’insù, eseguire la “Se la carta emessa risulta arrotolata” a pagina 73.)

*Se si verifica un inceppamento della carta, controllare per vedere se la guida laterale del cassetto nella copiatrice corrisponde al formato della carta.

22

Loading...
+ 64 hidden pages