Kyocera Ai2310, Ai3010, 3010, 2310 Instruction Handbook Manual

Page 1
INSTRUCTION HANDBOOK MANUEL D'INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Please read the instruction handbook before using the copier. Keep it close to the copier for easy reference.
Veuillez lire la présente notice d'utilisation avant d'employer le copieur. Conservez-la à proximité de celui-ci de façon à pouvoir vous y référer facilement.
3010 / 2310
Page 2
As an ENERGY STAR Partner, Mita (Mita Copystar America, Inc.) has determined that this product meets the ENERGY STAR guidelines for energy efficiency. * ENERGY STAR is a U.S. registered mark.
En tant que partenaire du programme ENERGY STAR Partner, Mita (Mita Copystar America, Inc.) a déterminé que ce produit est conforme aux lignes directrices de ENERGY STAR concernant le rendement énergétique. * ENERGY STAR est une marque déposée des États-Unis.
Como socio del programa ENERGY STAR Partner, Mita (Mita Copystar America, Inc.) confirma que este producto cumple con las guías establecidas por ENERGY STAR para eficiencia energética. * ENERGY STAR es una marca registrada en los EE UU.
<Attention>
This instruction handbook is for the 3010(30 ppm) and 2310 (23 ppm). The instruction is described based on the 30 ppm copier. Specific matters for 23 ppm copier are covered on page 169.
<Attention>
Ce manuel d'instructions concerne les modèles 3010 (30 p/mn) et 2310 (23 p/mn). Les instructions sont basées sur le copieur 30 p/mn. Les sujets spécifiques au copieur 23 p/mn sont exposés à la page 169.
<Atención>
Este manual de instrucciones es para el 3010 (30 ppm) y 2310 (23 ppm). Las instrucciones se basan en la copiadora de 30 ppm. Los puntos específicos para la copiadora de 23 ppm se describen en la página 170.
Page 3
Veuillez lire la présente notice d'utilisation avant d'employer le copieur. Conservez-la à proximité de celui-ci de façon à pouvoir vous y référer facilement.
Les sections de la présente notice ainsi que les éléments du copieur marqués de symboles sont des avertissements en matière de sécurité, destinés, d'une part, à assurer la protection de l'utilisateur, d'autres personnes et d'objets environnants, et, d'autre part, à garantir une utilisation correcte et sûre du copieur. Les symboles et leur signification figurent ci-dessous.
DANGER : le non-respect de ces points ou le manque d'attention vis-à-vis de ceux-ci entraînera très probablement des blessures graves, voire la mort.
ATTENTION : le non-respect de ces points ou le manque d'attention vis-à-vis de ceux-ci risque de provoquer des blessures graves, voire la mort.
ATTENTION : le non-respect de ces points ou le manque d'attention vis-à-vis de ceux-ci risque de provoquer des blessures ou d'occasionner des dommages mécaniques.
Symboles
Le symbole indique que la section concernée comprend des avertissements en matière de sécurité. Il attire l'attention du lecteur sur des points spécifiques.
..........[avertissement d'ordre général]
..........[avertissement de danger de décharge
électrique]
..........[avertissement de température élevée]
Le symbole indique que la section concernée contient des informations sur des opérations proscrites. Il précède les informations spécifiques relatives à ces opérations proscrites.
..........[avertissement relatif à une opération
proscrite]
..........[démontage proscrit]
Le symbole
indique que la section concernée comprend des
informations sur des opérations qui doivent être exécutées. Il précède les informations spécifiques relatives à ces opérations requises.
..........[alarme relative à une action requise]
..........[ôter le cordon secteur de la prise murale]
..........[toujours brancher le copieur sur une prise
murale raccordée à la terre]
Veuillez contacter votre technicien de maintenance pour demander le remplacement de la notice si les avertissements en matière de sécurité sont illisibles ou si la notice elle-même est manquante (participation demandée).
Please read the instruction handbook before using the copier. Keep it close to the copier for easy reference.
The sections of this handbook and parts of the copier marked with symbols are safety warnings meant to protect the user, other individuals and surrounding objects, and ensure correct and safe usage of the copier. The symbols and their meanings are indicated below.
DANGER: Indicates that serious injury or even death will very possibly result from insufficient attention to or incorrect compliance with the related points.
WARNING: Indicates that serious injury or even death may result from insufficient attention to or incorrect compliance with the related points.
CAUTION: Indicates that personal injury or mechanical damage may result from insufficient attention to or incorrect compliance with the related points.
Symbols
The symbol indicates that the related section includes safety warnings. Specific points of attention are indicated inside the symbol.
..........[General warning]
..........[Warning of danger of electrical shock]
..........[Warning of high temperature]
The symbol indicates that the related section includes information on prohibited actions. Specifics of the prohibited action are indicated inside the symbol.
..........[Warning of prohibited action]
..........[Disassembly prohibited]
The
symbol indicates that the related section includes
information on actions which must be performed. Specifics of the required action are indicated inside the symbol.
..........[Alert of required action]
..........[Remove the power plug from the outlet]
..........[Always connect the copier to an outlet with
a ground connection]
Please contact your service representative to order a replacement if the safety warnings in the handbook are illegible or if the handbook itself is missing. (fee required)
Page 4
Le rogamos lea el manual de instrucciones antes de utilizar la copiadora. Guárdelo cerca de la misma para facilitar su utilización como material de referencia.
Las secciones de este manual y las partes de la copiadora marcadas con símbolos representan advertencias de seguridad destinadas a proteger al usuario, otros individuos y los objetos circundantes , y a garantizar una utilización correcta y segura de esta copiadora. A continuación se indican los símbolos y sus significados.
PELIGRO: Si no se presta la atención necesaria o no se obedecen correctamente estas instrucciones, es muy probable que se produzcan lesiones graves o incluso la muerte.
PRECAUCION: Si no se presta la atención necesaria o no se obedecen correctamente estas instrucciones, es posible que se produzcan lesiones graves o incluso la muerte.
PRECAUCION: Si no se presta la atención necesaria o no se obedecen correctamente estas instrucciones, es posible que se produzcan lesiones personales o daños mecánicos.
Símbolos
El símbolo indica que dicha sección incluye advertencias de seguridad. En el interior del símbolo se indican puntos específicos de atención.
..........[Advertencia de tipo general]
..........[Advertencia de peligro de descarga
eléctrica]
..........[Advertencia de alta temperatura]
El símbolo indica que dicha sección incluye información relativa a acciones prohibidas. En el interior del símbolo se indican puntos específicos de dicha acción prohibida.
..........[Advertencia de acciones prohibidas]
..........[Prohibido desarmar]
El símbolo
indica que dicha sección incluye información
relativa a acciones que deben ser efectuadas. En el interior del símbolo se indican puntos específicos de la acción requerida.
..........[Alerta de acción requerida]
..........[Saque el cordón eléctrico del tomacorriente]
..........[Conecte siempre la copiadora a un
tomacorriente con toma a tierra]
Si las advertencias de seguridad en su manual son ilegibles, o si faltara el propio manual, le rogamos se ponga en contacto con su representante de servicio y solicite una nueva copia (contra reembolso).
Page 5
Page 6
1
CONTENTS
CAUTION LABELS.....................................................................4
INSTALLATION PRECAUTIONS ...............................................7
PRECAUTIONS FOR USE........................................................10
MAKING FULL USE OF THE MACHINE'S ADVANCED
FUNCTIONS...................................................................................13
NAMES OF PARTS............................................................................19
(1) Main body......................................................................................19
(2) Operation panel.............................................................................23
PREPARATIONS...............................................................................29
(1) How to load paper.........................................................................29
1 Loading paper into drawers .....................................................29
2 Loading paper into the multi-bypass........................................32
BASIC OPERATION..........................................................................35
Basic copying procedure ................................................................35
FUNCTIONS.......................................................................................41
(1) Enlargement/reduction..................................................................41
1 Auto magnification selection mode..........................................41
2 Zoom copy mode.....................................................................41
3 Size zoom mode......................................................................42
4 XY zoom mode ........................................................................43
(2) Interrupt copying............................................................................44
(3) Two-sided copying from various originals [Two-sided copy].........45
Two-sided copying from two-sided originals.............................46
Two-sided copying from a book original....................................46
Two-sided copying from one-sided originals.............................46
(4) Copying two-page originals as separate pages
[Page separation copy mode]........................................................48
Page separation copies from book originals.............................48
Page separation copies from two-sided originals......................49
(5) Making a margin space for binding [Margin mode] .......................50
Left margin................................................................................50
Upper margin............................................................................51
Front & Back margin.................................................................51
(6) Making copies with clean edges [Border erase mode]..................55
Erasing blemishes from edges of copies (Sheet Erase)...........55
Erasing blemishes from the edges and middle of copies
made from books (Book Erase) ................................................56
Selecting the erasing area (Custom).........................................56
(7) Feeding paper as a transparency + backing sheet mount
[Transparency + backing sheet mode]..........................................57
Copying onto the backing sheet................................................58
Leaving the backing sheet blank...............................................58
(8) Copying onto transparencies [Presentation mode] .......................60
Presentation mode (Copying onto the backing sheet)..............60
Presentation mode (Leaving the backing sheet blank).............60
(9) Covering and chaptering [Sheet copy]..........................................63
1 Submodes................................................................................63
Cover mode...............................................................................63
Insert mode...............................................................................65
Chapter mode...........................................................................66
2 Mode combinations..................................................................67
3 How to make copies in the sheet mode...................................68
(10) One copy from two or four originals [Layout copy]......................74
2 in 1........................................................................................74
4 in 1........................................................................................75
(11) Copying like booklet (Sheet original) [Booklet copy]...................77
(12) Copying like a booklet (Book originals)
[Booklet + cover copy mode].......................................................80
Copied.....................................................................................80
Blank .......................................................................................80
(13) Making image overlays [Form overlay]........................................83
(14) Inverting black and white [Invert copy]........................................85
(15) Making mirror image copies [Mirror image mode].......................85
(16) Printing page numbers on copies [Print page numbers] .............86
(17) Unifying the different size originals into one size [Filing mode]...88
(18) Sorting automatically [Sort copy].................................................90
(19) Memorizing frequently used settings [Program mode]................92
1 How to register settings..........................................................92
2 Calling up a program..............................................................93
(20) Recall mode ................................................................................94
(21) Rotate copy.................................................................................95
(22) Energy saver (preheat) function..................................................95
(23) Auto shut-off function ..................................................................96
COPIER MANAGEMENT...................................................................97
(1) Copy management........................................................................97
1 Copy management mode.........................................................97
2 How to display the selection screen of the copy
management mode..................................................................99
3 How to make various settings................................................100
Registering new Dept. codes..................................................100
Deleting Dept. codes...............................................................101
Altering limits...........................................................................102
Clearing copy counts...............................................................104
Viewing copy counts...............................................................105
Printing copy management list................................................106
Turning copy management ON/OFF.......................................107
4 Making copies when the copier is in the copy
management mode................................................................108
(2) Default settings............................................................................108
Copy default settings...............................................................109
How to set the copy default setting mode...............................112
1 Exposure mode......................................................................113
2 Exposure step........................................................................114
3 Auto exposure........................................................................114
4 Mix size den...........................................................................114
5 Txt ori density.........................................................................114
6 Pho ori density.......................................................................115
7 Orig quality.............................................................................115
8 Paper selection......................................................................115
9 Default drawer........................................................................115
0 AMS mode.............................................................................116
! Copy limit...............................................................................116
@ Margin width...........................................................................116
# Border Erase w......................................................................116
$ Erase size..............................................................................117
% Insert tray...............................................................................117
^ Rotate sort .............................................................................117
Machine default settings.........................................................118
How to set the machine default setting mode.........................121
1 Auto drawer SW.....................................................................122
2 Auto shut-off...........................................................................123
3 Special paper.........................................................................123
4 APS........................................................................................123
5 Auto preheat ..........................................................................124
6 Auto shut-off...........................................................................124
7 Display contrast adj................................................................124
8 Management code change ....................................................124
9 Silent mode............................................................................125
(3) Selection of language..................................................................125
OPTIONAL EQUIPMENT.................................................................126
(1) DF (Document feeder).................................................................126
Auto selection mode................................................................126
(2) Paper feed unit (drawer-type)......................................................127
(3) Paper feed unit (large-capacity deck-type)..................................128
(4) Finisher........................................................................................129
Selecting the sort mode..........................................................129
Selecting the staple mode.......................................................130
(5) Duplex unit ..................................................................................130
(6) Printer board................................................................................130
(7) Network board.............................................................................130
(8) Fax board....................................................................................131
(9) Job separator ..............................................................................131
(10) Mail box.....................................................................................131
(11) Key counter...............................................................................132
Setting the key counter..........................................................132
(12) Key card....................................................................................132
Setting the key card...............................................................132
MESSAGES .....................................................................................133
When the messages below are displayed....................................133
REPLACING THE TONER CARTRIDGE ........................................139
WHEN PAPER MISFEEDS..............................................................141
(1) Misfeed location indicators..........................................................141
(2) Cautions......................................................................................141
(3) Removal procedures...................................................................143
TROUBLESHOOTING.....................................................................153
COPIER MANAGEMENT SYSTEM.................................................159
CLEANING THE COPIER................................................................165
SPECIFICATIONS............................................................................166
ABOUT 23 PPM COPIER ................................................................169
SAFETY OF LASER BEAM.............................................................171
Page 7
2
TABLE DES MATIERES
ETIQUETTES "ATTENTION".....................................................5
PRECAUTIONS D'INSTALLATION............................................8
PRECAUTIONS D'UTILISATION..............................................11
UTILISATION DES FONCTIONS AVANCEES DU COPIEUR......15
NOMENCLATURE.............................................................................19
(1) Corps principal ..............................................................................20
(2) Panneau de commande................................................................25
PREPARATIFS ..................................................................................29
(1) Chargement du papier...................................................................29
1 Chargement du papier dans les tiroirs.....................................29
2 Chargement du papier dans la dérivation multiple...................32
UTILISATION DE BASE....................................................................37
Procédure d'utilisation de base.......................................................37
FONCTIONS.......................................................................................41
(1) Agrandissement/réduction.............................................................41
1 Mode de sélection automatique de l'agrandissement..............41
2 Mode de copie zoom................................................................41
3 Mode de zoom grandeur..........................................................42
4 Mode de zoom XY ...................................................................43
(2) Interruption de copie......................................................................44
(3) Copie recto-verso à partir de différents originaux
[Copie recto/verso]........................................................................45
Copie recto/verso a partir d'originaux recto/verso.....................46
Copie recto/verso d'un original-livre..........................................46
Copie recto/verso à partir d'originaux recto ..............................46
(4) Copie d'originaux recto/verso sur des pages séparées
[Mode de copie avec séparation de pages]...................................48
Copie de pages séparées d'originaux-livres.............................48
Copie en mode de séparation de pages à partir d'originaux
recto/verso ................................................................................49
(5) Création d'une marge pour reliure [Mode de marge] ....................50
Marge à gauche........................................................................50
Marge supérieure......................................................................51
Marge recto & verso..................................................................51
(6) Pour effectuer des copies avec des bords propres
[Mode d'effacement des bords].....................................................55
Effacement des taches sur les bords des copies
(Effacement Feuille)..................................................................55
Effacement des taches sur les bords et au milieu des copies
effectuées depuis des livres (Effacement Livre) .......................56
Sélection des zones à effacer (Personnalisé)...........................56
(7) Alimentation du papier comme un film transparent + monture de
feuille dorsale [Mode de film transparent + feuille dorsale]...........57
Copie sur une feuille dorsale.....................................................58
Laisser la feuille dorsale vierge.................................................58
(8) Copie sur des films transparents [Mode présentation]..................60
Mode présentation (Copie sur une feuille dorsale)...................60
Mode présentation (Laisser la feuille dorsale vierge)................60
(9) Création de couvertures et de chapitres [Copie feuille].................63
1 Sous-modes.............................................................................63
Mode couverture.......................................................................63
Mode d'intercalaire....................................................................65
Mode de chapitre......................................................................66
2 Combinaisons de modes .........................................................67
3 Comment effectuer des copies dans le mode feuille...............68
(10) Une copie à partir de deux ou quatre originaux
[Copie de mise en page] .............................................................74
2 en 1 ......................................................................................74
4 en 1 ......................................................................................75
(11) Pour copier comme une brochure (Original feuille)
[Copie de brochure].....................................................................77
(12) Copie comme un livre (Originaux livre)
[Mode de copie de brochure + couverture] .................................80
Copié.......................................................................................80
Vierge......................................................................................80
(13) Pour produire des images superposées
[Superposition formulaire] ...........................................................83
(14) Inversion noir/blanc [Copie inversion] .........................................85
(15) Création de copies avec image en mirror
[Mode d'image en miroir].............................................................85
(16) Impression du numéro des pages sur les copies
[Impression du numéro des pages].............................................86
(17) Unification des différents formats d'originaux en un format
[Mode classement]......................................................................88
(18) Tri automatique [Copie tri]...........................................................90
(19) Mémorisation des réglages fréquemment utilisés
[Mode de programme].................................................................92
1 Enregistrement des réglages.................................................92
2 Appel d'un programme...........................................................93
(20) Mode de rappel ...........................................................................94
(21) Rotation de copie ........................................................................95
(22) Fonction d'économie d'énergie (préchauffage)...........................95
(23) Fonction de coupure automatique du courant.............................96
CONTROLE DU COPIEUR................................................................97
(1) Contrôle de copie..........................................................................97
1 Mode de contrôle de copie.......................................................98
2 Affichage de l'écran de sélection du mode de
contrôle de copie .....................................................................99
3 Comment effectuer les différents réglages............................100
Enregistrement de nouveaux codes dépt................................100
Effacement des codes dépt.....................................................101
Modification des limites...........................................................102
Libération des comptes de copie............................................104
Visualisation des comptes de copie........................................105
Impression de la liste de contrôle de copie.............................106
Mise en/hors circuit du contrôle de copie................................107
4 Pour effectuer des copies alors que le copieur est mode de
contrôle de copie ...................................................................108
(2) Réglages par défaut....................................................................108
Réglage du défaut de copie....................................................110
Réglage du mode de réglage de copie par défaut..................112
1 Mode exposition.....................................................................113
2 Pas exposition........................................................................114
3 Exp. auto................................................................................114
4 Den. for. comb. ......................................................................114
5 Den. texte ori..........................................................................114
6 Den. photo ori. .......................................................................115
7 Qual. Originale.......................................................................115
8 Select. papier.........................................................................115
9 Tiroir priorit.............................................................................115
0 SMA mode.............................................................................116
! Lim. copie...............................................................................116
@ Larg de marg..........................................................................116
# Lar d'eff. bord.........................................................................116
$ Taille effacem.........................................................................117
% Insérez plateau ......................................................................117
^ Rotation Triage ......................................................................117
Réglages par défaut de la machine........................................119
Réglage du mode de réglage par défaut de la machine.........121
1 Chang. auto plateaux.............................................................122
2 Arrêt automatique ..................................................................123
3 Papier spécial ........................................................................123
4 APS........................................................................................123
5 Temps de rechauffe auto.......................................................124
6 Temps de fermeture auto.......................................................124
7 Ajustement du contrast..........................................................124
8 Changez code gestion...........................................................124
9 Mode silenc............................................................................125
(3) Sélection de la langue.................................................................125
OPTIONS..........................................................................................126
(1) DF (Alimenteur de documents) ...................................................126
Mode de sélection automatique..............................................126
(2) Unité d'alimentation papier (type tiroir)........................................127
(3)
Unité d'alimentation papier (type grand tiroir à grande capacité)
..128
(4) Finisseur......................................................................................129
Sélection du mode de triage...................................................129
Sélection du mode d'agrafage ................................................130
(5) Unité recto/verso.........................................................................130
(6) Carte imprimante.........................................................................130
(7) Carte réseau................................................................................130
(8) Carte télécopieur.........................................................................131
(9) Séparateur de travaux.................................................................131
(10) Boîte à lettres............................................................................131
(11) Compteur clé.............................................................................132
Réglage du compteur clé ......................................................132
(12) Carte clé....................................................................................132
Réglage de la carte clé..........................................................132
MESSAGES .....................................................................................135
Lorsque les messages ci-dessous sont affichés ..........................135
REMPLACEMENT DE LA CARTOUCHE DE TONER....................139
LORSQUE LE PAPIER EST BLOQUE............................................141
(1) Indicateurs d'emplacement de blocage.......................................142
(2) Attentions ....................................................................................142
(3) Procédures d'enlèvement............................................................143
DEPANNAGE...................................................................................155
SYSTEME DE CONTROLE DU COPIEUR......................................159
NETTOYAGE DU COPIEUR............................................................165
SPECIFICATIONS............................................................................167
A PROPOS DU COPIEUR 23 P/MN................................................169
SECURITE DU RAYON LASER......................................................172
Page 8
3
CONTENIDO
ETIQUETAS DE PRECAUCION.................................................6
PRECAUCIONES DE INSTALACION ........................................9
PRECAUCIONES PARA EL USO............................................12
UTILIZACION DE TODAS LAS FUNCIONES DE AVANZADA DE
ESTA COPIADORA .......................................................................17
NOMBRES DE LAS PARTES............................................................21
(1) Cuerpo principal............................................................................21
(2) Tablero de controles......................................................................27
PREPARATIVOS ...............................................................................29
(1) Colocación de papel......................................................................29
1 Colocación de papel en las gavetas........................................29
2 Colocación de papel en el alimentador multihojas...................32
FUNCIONAMIENTO BASICO............................................................39
Procedimiento de copiado básico...................................................39
FUNCIONES.......................................................................................41
(1) Ampliación/reducción....................................................................41
1 Modo de selección de cambio de tamaño automático.............41
2 Modo de copia con zoom.........................................................41
3 Modo de zoom a tamaño.........................................................42
4 Modo de zoom XY ...................................................................43
(2) Copiado con interrupción ..............................................................44
(3) Copia de dos lados de distintos originales [Copia de dos lados]..45
Copia de dos lados de originales de dos lados.........................46
Copia de dos lados de un libro original.....................................46
Copia de dos lados de originales de un lado............................46
(4) Copie originales de dos páginas como páginas separadas
[Modo de copia con separación de página]...................................48
Separación de copias separadas de libros originales...............48
Separación de copias separadas de originales de dos lados...49
(5)
Relación de márgenes para encuadernación [Modo de margen]
...50
Margen izquierdo......................................................................50
Margen superior........................................................................51
Margen delantero y trasero.......................................................51
(6) Creación de copias con márgenes bien blancos
[Modo de borrado de margen].......................................................55
Borrado de manchas en los márgenes de las copias
[Borrado de hoja].......................................................................55
Borrado de manchas de los márgenes y centro de las
copias de libros (Borrado de libro)............................................56
Selección del área de borrado (a medida)................................56
(7) Alimentación de papel como montura de transparencia + hoja
de fondo [Modo de transparencia + hoja de fondo].......................57
Copiado en la hoja de fondo.....................................................58
Dejando la hoja de fondo en blanco..........................................58
(8) Copia en las transparencias [Modo de presentación]...................60
Modo de presentación (Copiado en la hoja de fondo)..............60
Modo de presentación (Dejando la hoja de fondo en blanco)...60
(9) Tapas y capítulos [Copia de hoja].................................................63
1 Submodos................................................................................63
Modo de tapa............................................................................63
Modo de inserción.....................................................................65
Modo de capítulo.......................................................................66
2 Combinaciones de modos .......................................................68
3 Cómo hacer copias en el modo de hojas.................................68
(10) Una copia de dos o cuatro originales [Copia de diagramación]..74
2 en 1 ......................................................................................74
4 en 1 ......................................................................................75
(11) Copiado como un panfleto (Hoja original) [Copia de panfleto]....77
(12) Copia como un panfleto (Libros originales)
[Modo de copia de panfleto + tapa].............................................80
Copiado...................................................................................80
En blanco ................................................................................80
(13) Creación de imágenes superpuestas
[Superposición de una forma] .....................................................83
(14) Inversión en blanco y negro [Copias invertidas]..........................85
(15) Copias con imagen como en el espejo
[Modo de imagen en espejo].......................................................85
(16) Impresión del número de página en las copias
[Impresión de números de página]..............................................86
(17) Unificación de diferentes tamaños de original en un archivo
[Modo archivando]......................................................................88
(18) Compaginación automática [Copias compaginadas]..................90
(19) Memorización de los ajustes utilizados con más frecuencia
[Modo de programa]....................................................................92
1 Registro de ajustes.................................................................92
2 Llamada de un programa.......................................................93
(20) Modo recall..................................................................................94
(21) Rotación de copia........................................................................95
(22) Función de ahorro de corriente (precalentamiento)....................95
(23) Función de apagado automático.................................................96
ADMINISTRACION DE LA COPIADORA .........................................97
(1) Administración de copias ..............................................................97
1 Modo de administración de copia............................................98
2 Visualización de la selección en la pantalla del modo de
administrsación de coias .........................................................99
3 Cómo hacer los distintos ajustes...........................................100
Registro de nuevos códigos depart.........................................100
Borrado de códigos depart......................................................101
Modificación de límites............................................................102
Borrado de los contadores de copia.......................................104
Visualización de contadores de copia.....................................105
Impresión de la lista de administración de copias...................106
Encendido/apagado de administración de copias...................107
4 Copias cuando la copiadora está en el modo de
administración de copias .......................................................108
(2) Ajustes por omisión.....................................................................108
Ajustes por omisión de copia..................................................111
Ajuste del modo de ajuste por omisión de copia.....................112
1 Modo de expo........................................................................113
2 Pasos de expo.......................................................................114
3 Expo. autom...........................................................................114
4 Den. tama. mixt......................................................................114
5 Den. tex. orig..........................................................................114
6 Den. orig. foto ........................................................................115
7 Calidad-orig............................................................................115
8 Selec.de papel.......................................................................115
9 Gaveta por omi. .....................................................................115
0 Modo de AMS........................................................................116
! Lím. copia ..............................................................................116
@ Ancho margen........................................................................116
# Anul anch marg......................................................................116
$ Tamaño borrado ....................................................................117
% Introd. band............................................................................117
^ Comp.-rotativa .......................................................................117
Ajustes por omisión de máquina.............................................120
Ajuste del modo de ajuste por omisión de máquina...............121
1 Interr.-gaveta auto..................................................................122
2 Apagado automático..............................................................123
3 Papel especial........................................................................123
4 APS........................................................................................123
5 Tiempo precalent.auto...........................................................124
6 Tiempo de apagado auto.......................................................124
7 Ajuste contraste visual...........................................................124
8 Código Cambio adminis.........................................................124
9 Modo Silencio. .......................................................................125
(3) Selección del idioma ...................................................................125
EQUIPO OPCIONAL........................................................................126
(1) DF (alimentador de documentos)................................................126
Modo de selección automática................................................126
(2) Unidad de alimentación de papel (tipo gaveta)...........................127
(3)
Unidad de alimentación de papel (tipo cajón de gran capacidad)..
128
(4) Terminador..................................................................................129
Selección del modo de compaginador....................................129
Selección del modo de grapas................................................130
(5) Unidad duplex .............................................................................130
(6) Tarjeta de impresora...................................................................130
(7) Tarjetas de red............................................................................130
(8) Tarjeta de facsímil.......................................................................131
(9) Separador de trabajo...................................................................131
(10) Casilla de correo .......................................................................131
(11) Contador de llave......................................................................132
Ajuste del contador de llave..................................................132
(12) Tarjeta de llave..........................................................................132
Ajuste de la tarjeta de llave...................................................132
MENSAJES......................................................................................137
Cuando aparecen los siguientes mensajes..................................137
CAMBIO DE CARTUCHO DE TONER............................................139
CUANDO SE PRODUCE UN ATASCO DEL PAPEL......................141
(1) Indicadores de posición de atasco..............................................142
(2) Precauciones...............................................................................142
(3) Procedimientos para el retirado ..................................................143
LOCALIZACION DE AVERIAS........................................................157
SISTEMA DE ADMINISTRACION DE COPIADORA......................159
LIMPIEZA DE LA COPIADORA......................................................165
ESPECIFICACIONES ......................................................................168
SOBRE LA COPIADORA DE 23 PPM ............................................170
SEGURIDAD DEL HAZ LASER ......................................................173
Page 9
4
CAUTION LABELS
Caution labels have been attached to the copier at the following locations for safety purposes. BE SUFFICIENTLY CAREFUL to avoid fire or electric shock when removing a paper jam or when replacing toner.
Label 2
High temperature inside. Do not touch parts in this area, because there is a danger of getting
burned. ........................................
Label 1
High voltage inside. NEVER touch parts in this area, because there is a danger of electric
shock. .........................................
Label 3
High temperature inside. Do not touch parts in this area, because there is a danger of getting
burned. ........................................
NOTE: DO NOT remove these labels.
Page 10
ETIQUETTES "ATTENTION"
5
Par mesure de sécurité, des étiquettes "Attention" ont été apposées sur le copieur aux endroits suivants. SOYEZ EXTREMEMENT PRUDENT pour éviter brûlures ou décharges électriques lorsque vous procédez à l'élimination d'un bourrage papier ou que vous remplacez la cartouche de tonner.
Etiquette 3
Température élevée à l'intérieur. Ne touchez pas les pièces de cette zone, car il y a danger de
brûlure..........................................
Etiquette 1
Haute tension à l'intérieur. NE touchez JAMAIS les pièces de cette zone, car il y a danger de
décharge électrique.....................
REMARQUE : NE PAS ôter ces étiquettes.
Etiquette 2
Température élevée à l'intérieur. Ne touchez pas les pièces de cette zone, car il y a danger de
brûlure..........................................
Page 11
6
ETIQUETAS DE PRECAUCION
Por motivos de seguridad, se han colocado en la copiadora etiquetas de precaución en las siguientes ubicaciones. TENGA EL CUIDADO NECESARIO para evitar fuego o descargas eléctricas cuando retire papeles atascados o cuando cambie el toner.
Etiqueta 2
Alta temperatura en el interior. No toque las piezas en esta zona, ya que existe el riesgo de
quemarse.....................................
Etiqueta 1
Alta tensión en el interior. No toque NUNCA las piezas de esta zona, ya que existe el riesgo de
descargas eléctricas....................
AVISO: NO despegue estas etiquetas.
Etiqueta 3
Alta temperatura en el interior. No toque las piezas en esta zona, ya que existe el riesgo de
quemarse.....................................
Page 12
INSTALLATION PRECAUTIONS
Environment
CAUTION
• Avoid placing the copier on or in locations which are unstable or not level. Such locations may cause the copier to fall down or fall over. This type of situation presents a danger of personal injury or damage to the
copier.............................................................................
• Avoid locations with humidity or dust and dirt. If dust or dirt become attached to the power plug, clean the
plug to avoid the danger of fire or electrical shock. .......
• Avoid locations near radiators, heaters, or other heat sources, or locations near flammable items, to avoid
the danger of fire............................................................
• To keep the copier cool and facilitate changing of parts and maintenance, allow access space as shown below. Leave adequate space, especially around the left and back cover, to allow air to be properly ventilated out of
the copier. .....................................................................
Other precautions
• Adverse environmental conditions may affect the safe operation and performance of the copier. Install in an air-conditioned room (recommended room temperature: around 68°F, humidity: around 65%RH) and avoid the following locations when selecting a site for the copier.
.
Avoid locations near a window or with exposure to direct sunlight.
.
Avoid locations with vibrations.
.
Avoid locations with drastic temperature fluctuations.
.
Avoid locations with direct exposure to hot or cold air.
.
Avoid poorly ventilated locations.
Power supply/Grounding the copier
WARNING
• DO NOT use a power supply with a voltage other than that specified. Avoid multiple connections in the same outlet. These types of situations present a danger of
fire or electrical shock....................................................
• Plug the power cord securely into the outlet. If metallic objects come in contact with the prongs on the plug, it
may cause a fire or electric shock..................................
• Always connect the copier to an outlet with a ground connection to avoid the danger of fire or electrical shock in case of an electric short. If an earth connection is not possible, contact your service
representative. ..............................................................
Other precautions
• Connect the power plug to the closest outlet possible to the copier.
• The power supply cord is used as the main disconnect device. Ensure that the socket/outlet is located/installed near the equipment and is easily accessible.
Handling of plastic bags
WARNING
• Keep the plastic bags that are used with the copier away from children. The plastic may cling to their nose
and mouth causing suffocation......................................
7
Page 13
8
PRECAUTIONS D'INSTALLATION
Environnement
ATTENTION
• Evitez de placer le copieur à des endroits instables ou qui ne sont pas de niveau. De tels emplacements risquent de faire basculer ou tomber le copieur. Ce type d'emplacement présente un risque de blessure
aux personnes ou de dommage au copieur...................
• Evitez les endroits humides ou poussiéreux. Si la prise de courant est encrassée ou empoussiérée, nettoyez­la de façon à éviter les risques d'incendie ou de
décharge électrique. ......................................................
• Evitez les endroits proches de radiateurs, foyers ou autres sources de chaleur, ainsi que la proximité d'objets inflammables, pour éviter tout danger
d'incendie.......................................................................
• Afin que le copieur conserve une température limitée et pour que la maintenance et les réparations puissent s'effectuer facilement, ménagez un espace permettant le libre accès à l'appareil, comme indiqué ci-dessous. Laissez un espace adéquat, surtout aux alentours des couvercles gauche et arrière, de façon à permettre à
l'air d'être correctement expulsé du copieur. .................
Autres précautions
• Des conditions d'environnement incorrectes risquent d'affecter la sécurité de fonctionnement et les performances du copieur. Installez l'appareil dans une pièce climatisée (température ambiante recommandée : environ 68°F; humidité : environ 65%) et évitez les endroits suivants lorsque vous choisissez un emplacement pour le copieur.
.
Evitez la proximité d'une fenêtre ou l'exposition directe à la lumière du soleil.
.
Evitez les endroits soumis aux vibrations.
.
Evitez les endroits connaissant d'importantes fluctuations de température.
.
Evitez les endroits directement exposés à l'air chaud ou à l'air froid.
.
Evitez les endroits mal aérés.
Alimentation électrique/Mise à la
terre du copieur
ATTENTION
• NE PAS utiliser d'alimentation électrique présentant une tension différente de la tension spécifiée. Evitez les raccordements multiples sur la même prise de courant. Ces situations génèrent un risque d'incendie
ou de décharge électrique. ............................................
• Branchez fermement le cordon d'alimentation dans la prise. Si des objets métalliques entrent en contact avec broches de la fiche, il y aura risque d'incendie ou
de choc électrique..........................................................
• Branchez toujours le copieur sur une prise de courant reliée à la terre, afin d'éviter tout risque d'incendie ou de décharge électrique en cas de court-circuit. S'il s'avère impossible de brancher le copieur sur une prise de courant reliée à la terre, contactez votre
technicien.......................................................................
Autres précautions
• Brancher le cordon d'alimentation sur la prise murale la plus proche du copieur.
• Le cordon d'alimentation est utilisé comme interrupteur général. La prise du courant doit être située ou instalée à proximité du matériel et être facile d'accés.
Manipulation des sacs en plastique
ATTENTION
• Conservez hors de portée des enfants les sacs plastiques utilisés avec le copieur. Le plastique risque en effet de coller au nez et à la bouche, entraînant un
étouffement....................................................................
Page 14
PRECAUCIONES DE INSTALACION
Condiciones del lugar de instalación
PRECAUCION
• Evite colocar la copiadora en lugares inestables o superficies desniveladas ya que la copiadora puede volcarse o caerse de dichos lugares. Este tipo de situación puede causar peligros de tipo personal o
daños a la copiadora......................................................
• Evite lugares húmedos o con polvo y suciedad. Si el polvo o la suciedad se adhieren al cordón eléctrico, límpielo con el fin de eliminar el riesgo de ocasionar
fuegos o descargas eléctricas. ......................................
• Evite instalar cerca de radiadores, equipos de calefacción u otras fuentes de calor, o cerca de materiales inflamables, con el fin de eliminar el riesgo
de ocasionar fuegos.......................................................
• Para evitar que la copiadora se caliente demasiado y para facilitar el recambio de las piezas y los trabajos de mantenimiento, deje suficiente espacio para su acceso, tal como se puede apreciar más abajo. Deje suficiente espacio, especialmente alrededor de la cubierta izquierda y trasera, para permitir la expulsión
de aire necesaria para la ventilación de la copiadora....
Otras precauciones
• Las condiciones ambientales adversas en el lugar de instalación pueden afectar el funcionamiento seguro y las prestaciones de la copiadora. Instálela en una habitación con aire acondicionado (se recomienda una temperatura ambiente de 68°F y una humedad relativa del 65%) y evite los siguientes lugares para instalar la copiadora.
.
Evite instalar cerca de una ventana o en un lugar
expuesto a los rayos del sol.
.
Evite lugares expuestos a vibraciones.
.
Evite lugares con grandes fluctuaciones de
temperatura.
.
Evite lugares expuestos a la circulación directa de
aire caliente o frío.
.
Evite lugares mal ventilados.
Fuente de alimentación/Toma a tierra
de la copiadora
PRECAUCION
• NO utilice una fuente de alimentación con un voltaje diferente al especificado. Evite hacer muchas conexiones en el mismo tomacorriente. Este tipo de situaciones presentan el riesgo de ocasionar fuegos o
descargas eléctricas......................................................
• Enchufe firmemente el cable de corriente en el tomacorriente. No permita que un objeto metálico entre en contacto con las patas del enchufe porque
puede provocar un incendio o sacudida eléctrica..........
• Para evitar el riesgo de que se produzcan fuegos o una descarga eléctrica en caso de cortocircuito, conecte siempre la copiadora a un tomacorriente con toma a tierra. Si no dispone de una conexión con toma a tierra, póngase en contacto con su representante de
servicio autorizado.........................................................
Otras precauciones
• Enchufe el cable eléctrico en el tomacorriente más cercano a la copiadora.
• El cable eléctrico es la forma básica de desconexión del aparato. Asegúrese de que el enchufe está ubicado/instalado cerca del equipo y que puede desenchufar el cable fácilmente.
Manejo de bolsas de plástico
PRECAUCION
• Mantenga las bolsas de plástico que se utilizan con la copiadora fuera del alcance de los niños. El plástico
puede adherirse a la nariz y la boca y axfisiarles..........
9
Page 15
PRECAUTIONS FOR USE
Cautions when using the copier
WARNING
• DO NOT place metallic objects or containers with water (flower vases, flower pots, cups, etc.) on or near the copier. This type of situation presents a danger of
fire or electrical shock should they fall inside.................
• DO NOT remove any of the covers from the copier as there is a danger of electrical shock from high voltage
parts inside the copier....................................................
• DO NOT damage, break or attempt to repair the power cord. DO NOT place heavy objects on the cord, pull it, bend it unnecessarily or cause any other type of damage. These types of situations present a danger of fire or
electrical shock..............................................................
• NEVER attempt to repair or disassemble the copier or its parts as there is a danger of fire, electrical shock or damage to the laser. If the laser beam escapes, there
is a danger of it causing blindness.................................
• If the copier becomes excessively hot, smoke appears from the copier, there is an odd smell, or any other abnormal situation occurs, there is a danger of fire or electrical shock. Turn the main switch OFF (O) immediately, remove the power plug from the outlet
and contact your service representative. .....................
• If anything harmful (paper clips, water, other fluids, etc.) falls into the copier, turn the main switch OFF (O) immediately. Next, remove the power plug from the outlet to avoid the danger of fire or electrical shock.
Then contact your service representative. ....................
• DO NOT remove or connect the power plug with wet
hands, as there is a danger of electrical shock. ............
• ALWAYS contact your service representative for
maintenance or repair of internal parts..........................
CAUTION
• DO NOT pull the power cord when removing it from the outlet. If the power cord is pulled, the wires may become broken and there is a danger of fire or electrical shock. (ALWAYS grasp the power plug
when removing the power cord from the outlet.) ...........
• ALWAYS remove the power plug from the outlet when moving the copier. If the power cord is damaged,
there is a danger of fire or electrical shock....................
• If the copier will not be used for a short period of time (overnight, etc.), turn the main switch OFF (O). If it will not be used for an extended period of time (vacations, etc.), remove the power plug from the outlet for safety purposes during the time the copier is
not in use. .....................................................................
• ALWAYS hold the designated parts only when lifting or
moving the copier. .........................................................
• For safety purposes, ALWAYS remove the power plug
from the outlet when performing cleaning operations....
• If dust accumulates within the copier, there is a danger of fire or other trouble. It is therefore recommended that you consult with your service representative in regard to cleaning of internal parts. This is particularly effective if accomplished prior to seasons of high humidity. Consult with your service representative in regard to the cost of cleaning the internal parts of the
copier.............................................................................
Other precautions
• DO NOT place heavy objects on the copier or cause other damage to the copier.
• DO NOT open the front cover, turn off the main switch, or pull out the power plug during copying.
• During copying, some ozone is released, but the amount does not cause any ill effect to one's health. If, however, the copier is used over a long period of time in a poorly ventilated room or when making an extremely large number of copies, the smell may become unpleasant. To maintain the appropriate environment for copy work, it is suggested that the room be properly ventilated.
• When lifting or moving the copier, contact your service representative.
• Do not touch electrical parts, such as connectors or printed circuit boards. They could be damaged by static electricity.
• DO NOT attempt to perform any operations not explained in this handbook.
• CAUTION : Use of controls or adjustments or performance of procedures other than those specified herein may result in hazardous radiation exposure.
Cautions when handling
consumables
CAUTION
• Avoid inhalation, ingestion, skin or eye contact. If ingestion occurs, dilute stomach contents thoroughly with water and seek medical treatment. If skin contact occurs, wash with soap and water. If contact with eyes occurs, flush thoroughly with water and seek medical
treatment........................................................................
• Prolonged inhalation of excessive dusts may cause lung damage. Use of this product, as intended, does
not result in inhalation of excessive dusts. ....................
• Keep away from children...............................................
• Do not incinerate toner and toner containers.
Dangerous sparks may cause burn...............................
Other precautions
• Always read the safety instructions which are included in the box or printed on the container when handling consumables.
• Dispose of the toner or toner containers in accordance with Federal, State and Local rules and regulations.
• Store consumables in a cool, dark location.
• If the copier will not be used for an extended period of time, remove the paper from the cassette, return it to its original package and reseal it.
10
Page 16
11
PRECAUTIONS D'UTILISATION
Mises en garde pour l'utilisation du
copieur
ATTENTION
• NE PAS poser d'objets métalliques ou d'objets contenant de l'eau (vases, pots de fleur, tasses, etc.) sur le copieur ou à proximité de celui-ci. Ces situations présentent un risque d'incendie ou de décharge électrique si les
liquides s'écoulent à l'intérieur du copieur.........................
• N'ouvrir AUCUN couvercle du copieur, car il y a danger de décharge électrique en raison de la présence de pièces soumises à haute tension à
l'intérieur du copieur.......................................................
• NE PAS endommager, couper ou tenter de réparer le cordon d'alimentation secteur. NE PAS placer d'objet lourd sur le cordon secteur, ne pas l'étirer, le plier inutilement ou lui causer tout autre dommage. Ces types de situations présentent un risque
d'incendie ou de décharge électrique............................
• NE JAMAIS tenter de réparer ou de démonter le copieur ou ses pièces, car il y a risque d'incendie, de décharge électrique ou de dommage au laser. Si le faisceau laser
s'échappe, il risque d'entraîner une cécité. ......................
• Si le copieur devient extrêmement chaud, s'il dégage de la fumée et une odeur désagréable ou si toute autre manifestation anormale se produit, il y a danger d'incendie ou de décharge électrique. Placez immédiatement l'interrupteur général sur OFF (O), retirez la fiche du cordon secteur de la prise murale et
appelez votre technicien................................................
• Si un corps étranger, quelle que soit sa nature (trombones, eau, autres liquides, etc.), tombe à l'intérieur du copieur, placez immédiatement l'interrupteur général sur OFF (O), puis retirez la fiche du cordon secteur de la prise murale pour éviter tout risque d'incendie ou de décharge électrique. Appelez
ensuite votre technicien.................................................
• NE PAS brancher ou retirer la fiche du cordon secteur avec les mains mouillées, car il y a risque de décharge
électrique.......................................................................
• Veuillez toujours contacter votre technicien de maintenance pour l'entretien ou la réparation des
pièces internes...............................................................
ATTENTION
• NE PAS tirer sur le cordon d’alimentation lors du débranchement de la prise. Si le cordon d’alimentation est tiré, les câbles peuvent se rompre provoquant un danger d’incendie ou de décharge électrique. (Toujours saisir la prise pour enlever le cordon
d’alimentation de la prise.).............................................
• TOUJOURS débrancher le cordon secteur de la prise murale avant de déplacer le copieur. Si le cordon est endommagé, il y a risque d'incendie ou de décharge
électrique.......................................................................
• Si le copieur n'est pas utilisé pendant une brève période (la nuit, etc.), placez l'interrupteur général sur OFF (O). Si le copieur est appelé à ne pas fonctionner pendant une période prolongée (congés, etc.), débranchez de la prise de courant la fiche du cordon secteur aux fins de sécurité, pour la période pendant laquelle le copieur ne
sera pas utilisé.................................................................
• TOUJOURS maintenir uniquement les pièces
désignées pour soulever ou déplacer le copieur...........
• Pour des raisons de sécurité, TOUJOURS retirer la fiche d’alimentation de la prise lors de l’exécution des
opérations de nettoyage................................................
• L'accumulation de poussière à l'intérieur du copieur peut causer un risque d'incendie ou d'autres problèmes. Nous vous conseillons donc de consulter votre technicien au sujet du nettoyage des pièces internes. Le nettoyage est particulièrement efficace s'il précède les saisons à haute humidité. Consultez votre technicien au sujet du coût du nettoyage des pièces
internes..........................................................................
Autres précautions
• NE PAS poser d'objet lourd sur le copieur ou évitez tout autre dommage au copieur.
• NE PAS ouvrir le couvercle avant, couper l'interrupteur général ou retirer le cordon d'alimentation secteur pendant le travail d'impression.
• De l'ozone est libéré pendant le processus de copie, mais en quantité insuffisante pour provoquer un quelconque effet toxique sur la santé. Si toutefois le copieur est utilisé pendant une période prolongée dans une pièce mal aérée ou si vous tirez un nombre extrêmement important de copies, l'odeur dégagée peut devenir incommodante. Dès lors, pour conserver un environnement de travail approprié au tirage de copies, nous recommandons d'aérer correctement la pièce.
• Avant de lever ou déplacer le copieur, prenez contact avec votre technicien.
• NE PAS toucher aux pièces électriques, telles que les connecteurs ou les cartes de circuits imprimés. Ils pourraient être endommagés par l'électricité statique.
• NE PAS tenter de réaliser toute opération qui ne serait pas expliquée dans la présente notice.
• ATTENTION: L’utilisation de commandes ou de réglages ou l’exécution de procédures autres que ceux et celles spécifiés dans le présent document risque d’entraîner une radioexposition dangereuse.
Mises en garde pour la manipulation
des consommables
ATTENTION
• Eviter l’inhalation, l’ingestion et le contact avec les yeux ou la peau. En cas d’ingestion, diluer abondamment le produit dans l’estomac avec de l’eau et appeler un centre de traitement. En cas de contact avec la peau, nettoyer avec de l’eau et du savon. En cas de contact avec les yeux, rincer abondamment
avec de l’eau et appeler un centre de traitement...........
• L’inhalation prolongée et intense de poussières peut provoquer des dommages aux poumons. L’utilisation de ce produit, telle qu’il est prévu, n’entraine pas
d’inhalation excessive de poussières. ...........................
• Tenir à l’écart des enfants. ............................................
• Ne pas incinérer la poudre ou le bac de poudre. Des
étincelles peuvent provoquer un incendie. ....................
Autres précautions
• Lors de la manipulation des consommables, veuillez toujours lire les instructions de sécurité comprises dans la boîte ou imprimées sur l'emballage.
• Pour la mise au rebut du toner ou des cartouches de toner, respectez les réglementations locales et nationales en vigueur dans ce domaine.
• Stockez les consommables dans un endroit sombre et frais.
• Si le copieur est appelé à ne pas fonctionner pendant une période prolongée, ôtez le papier de la cassette, replacez-le dans son emballage d'origine et refermez ce dernier.
Page 17
12
PRECAUCIONES PARA EL USO
Precauciones en el uso de la
copiadora
PRECAUCION
• NO coloque objetos metálicos o recipientes con agua (floreros, macetas, tazas, etc.) sobre la copiadora o cerca de ésta. Este tipo de situaciones presentan el riesgo de ocasionar fuegos o descargas eléctricas si
estos objetos caen dentro de la copiadora....................
• NO retire ninguna de las cubiertas de la copiadora ya que existe el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica debido a las piezas de alta tensión situadas
en su interior..................................................................
• NO dañe, rompa o intente reparar el cordón eléctrico. NO coloque objetos pesados sobre el cordón eléctrico, no se debe tirar de él, doblarlo innecesariamente o causar cualquier otro tipo de daño. Este tipo de situaciones presentan el riesgo de
ocasionar fuegos o descargas eléctricas.......................
• NUNCA intente reparar o desmontar la copiadora o sus partes pues existe el riesgo de ocasionar fuegos, descargas eléctricas o de que se dañe el láser. Si se libera el rayo láser, existe el riesgo de que cause
ceguera..........................................................................
• Si empieza a salir humo por la copiadora, ésta se calienta excesivamente, se detecta un olor extraño o se produce cualquier otra situación anormal, existe el riesgo de que se produzca un fuego o una descarga eléctrica. Apague (O) inmediatamente el interruptor principal, desenchufe el cordón eléctrico del tomacorriente y llame a su representante de servicio
autorizado......................................................................
• Si cualquier objeto dañino (gancho de papel, agua, otros fluidos, etc.) caen dentro de la copiadora, apague (O) inmediatamente el interruptor principal. A continuación, desenchufe el cordón eléctrico del tomacorrientes para evitar el riesgo de que se produzca fuego o descargas eléctricas y después póngase en contacto con su representante de servicio
autorizado......................................................................
• NO enchufe o desenchufe el cordón eléctrico con las manos húmedas ya que existe el riesgo de que se
produzca una descarga eléctrica...................................
• Entre SIEMPRE en contacto con su representante de servicio para los trabajos de mantenimiento o
reparación de las piezas en el interior del aparato........
PRECAUCION
• NO tire del cable eléctrico para desenchufarlo del tomacorriente. Si se tira del cable eléctrico los alambres pueden cortarse y existe el peligro de provocar un incendio o sacudida eléctrica. (Tome SIEMPRE del enchufe para desconectar el cable
eléctrico del tomacorriente.). .........................................
• Desconecte SIEMPRE el enchufe eléctrico del tomacorriente cuando mueva la copiadora. Si se daña el cable eléctrico, puede provocar un incendio o
sacudida eléctrica..........................................................
• Si no se va a usar la copiadora durante un corto período de tiempo (de noche, etc.), desconecte (O) el interruptor principal. Si no se va a usar durante un tiempo más prolongado (vacaciones, etc.), desenchufe el cordón eléctrico del
tomacorriente por motivos de seguridad. ......................
• Cuando vaya a levantar o a trasladar la copiadora,
levántela SIEMPRE por las partes designadas.............
• Para su seguridad desconecte SIEMPRE el enchufe
eléctrico del tomacorriente al realizar la limpieza..........
• Si se acumula el polvo dentro de la copiadora, existe el riesgo de que se produzca un incendio o algún otro problema. Por lo tanto, recomendamos consultar con su representante del servicio sobre la limpieza de las piezas en el interior. Esto es especialmente importante antes de la época de clima húmedo. Consulte con su representante de servicio sobre el costo de limpiar las piezas en el interior de la
copiadora.......................................................................
Otras precauciones
• NO coloque objetos pesados encima de la copiadora o cause otros daños a la copiadora.
• NO abra la cubierta delantera, no desconecte el interruptor principal o desenchufe el cordón eléctrico durante el proceso de copiado.
• El proceso de copiado produce ozono, pero la cantidad en que se produce no es peligrosa para su salud. No obstante, si se va a utilizar la copiadora durante un período prolongado de tiempo en una habitación pobremente ventilada o cuando se va a realizar un número elevado de copias, el olor puede resultar desagradable. Mantenga la habitación bien ventilada para trabajar en las mejores condiciones posibles.
• Cuando vaya a levantar o a trasladar la copiadora, póngase en contacto con su representante de servicio.
• No toque las piezas eléctricas tales como los conectores o tableros de circuitos impresos. La electricidad estática de su cuerpo puede dañarlos.
• NO intente hacer operación alguna que no hay sido descrita en este manual.
• PRECAUCION: Use los controles o ajustes, ya que el rendimiento de las instrucciones especificadas podría provocar una peligrosa exposición a la radiación.
Precauciones con los repuestos de
consumo
PRECAUCION
• Evitar la inhalación, la ingestión y el contacto con los ojos y la piel. En caso de ingestión accidental, apliquese agua abundante y tratamiento médico. Si se produce el contacto con la piel se debe lavar la zona afectada con agua y jabón. En caso de contacto con los ojos, limpiar con agua abundante y tratamiento
médico...........................................................................
• La prolongada inhalación de este producto, puede ser causa de infecciones de pulmón. El uso habital de este producto no supone peligro alguno para la salud..
• Mantener fuera del alcance de los niños.......................
• No se debe quemar el cartucho ni su contenido, el
material es combustible.................................................
Otras precauciones
• Al manejar los repuestos de consumo, lea siempre las precauciones de seguridad que se incluyen en la caja o que están impresas en el recipiente que los contiene.
• Deseche el toner y su recipiente de acuerdo con las disposiciones o normativas locales, federales y estatales.
• Almacene los repuestos de consumo en un lugar fresco y oscuro.
• Si no se va a usar la copiadora durante un largo período de tiempo, saque las hojas del casete y envuélvalas en el embalaje original cerrándolo herméticamente.
Page 18
13
MAKING FULL USE OF THE MA CHINE'S ADVANCED FUNCTIONS
Having the machine automatically select paper of the same size as the original
<Auto paper selection mode>
(page 35)
Various functions for making enlarged and reduced copies
Enlarging/reducing copies to a specified drawer size
<Auto magnification selection mode> (page 41)
Enlarging/reducing copies to any desired size in the 25-400% range. <Zoom copy mode> (page 41)
Selecting the zoom ratio by one-touch key <Size zoom mode> (page 42)
Enlarging/reducing length and width separately <XY zoom mode> (page 43)
Making clear reproductions of photographs <Copy quality selection> (page 36)
Copying two-page originals onto separate sheets
<Page separation copy mode>
(page 48)
Making a margin on copies <Margin mode> (page 50)
Making copies with clean edges <Border erase mode> (page 55)
Making one copy from two or four originals <Layout copy> (page 74)
Making image overlays <Form overlay> (page 83)
Inverting black and white <Invert copy> (page 85)
Making mirror image copies <Mirror image mode> (page 85)
Printing page numbers on copies <Print page numbers> (page 86)
Sorting automatically
<Sort copy> (page 90)
1
12
54
3
87
6
1110
9
2
Page 19
Duplex unit (page 130)
Printer board (page 130)
Network board (page 130)
Fax board (page 131)
14
Changing copy orientation for easy sorting <Rotate sort copy mode> (page 91)
Memorizing frequently used settings <Program mode> (page 92)
Managing the number of copies made by different departments by Dept. code
<Copy management mode>
(page 97)
Changing the language used for messages
<Language selection function>
(page 125)
A full range of optional equipment is available
DF (document feeder)
(page 126)
Paper feed unit (drawer-type)
(page 127)
Paper feed unit (large-capacity deck-type)
(page 128)
Finisher (page 129) Job separator (page 131)
Mail box (page 131) Key counter (page 132) Key card (page 132)
1716
151413
Page 20
15
UTILISATION DES FONCTIONS AVANCEES DU COPIEUR
Pour sélectionner automatiquement du papier de même format que l'original
<Mode de sélection automatique de papier> (page 37)
Plusieurs fonctions sont disponibles pour produire des copies agrandies ou réduites
Pour agrandir/réduire des copies à un format donné
<Mode de sélection automatique de l'agrandissement> (page 41)
Pour agrandir/réduire des copies à un format quelconque compris entre 25 et 400% <Mode de copie zoom> (page 41)
Pour sélectionner le taux de zoom par une seule pression sur une touche <Mode de zoom grandeur> (page 42)
Pour agrandir/réduire la longueur et la largeur indépendamment <Mode de zoom XY> (page 43)
Pour effectuer des copies claires de photographies
<Sélection de la qualité de copie>
(page 38)
Pour effectuer des copies séparées d'originaux à deux pages
<Mode de copie avec séparation de pages> (page 48)
Pour créer une marge sur les copies <Mode de marge> (page 50)
Pour reproduire des copies aux bords nets
<Mode d'effacement de bords>
(page 55)
Pour produire une copie à partir de deux ou quatre originaux <Copie de mise en page> (page 74)
Pour créer des image superposées
<Superposition formulaire>
(page 83)
Inversion noir et blanc <Copie inversion> (page 85)
Pour produire des images miroir
<Mode d'image en miroir>
(page 85)
Pour imprimer le numéro des pages sur les copies
<Impression du numéro des pages> (page 86)
Pour trier automatiquement
<Copie tri> (page 90)
1
12
54
3
87
6
1110
9
2
Page 21
Unité recto/verso (page 130)
Carte imprimante (page 130)
Carte réseau (page 130)
Carte télécopieur (page 131)
16
Pour changer l'orientation des copies pour faciliter le tri
<Mode de copie tri rotation>
(page 91)
Pour mémoriser les réglages fréquemment utilisés <Mode de programme> (page 92)
Pour contrôler le nombre de copies effectuées par les différents services par code dépt.
<Mode de contrôle de copie>
(page 97)
Pour changer la langue utilisée pour les messages
<Fonction de sélection de la langue> (page 125)
Une gamme d'options complète est disponible
DF (Alimenteur de documents)
(page 126)
Unité d'alimentation papier (type tiroir)
(page 127)
Unité d'alimentation papier (type grand tiroir à grande capacité) (page 128)
Finisseur (page 129) Séparateur de travaux (page 131)
Boîte à lettres (page 131) Compteur clé (page 132) Carte clé (page 132)
1716
151413
Page 22
17
UTILIZA CION DE TOD AS LAS FUNCIONES DE AV ANZADA DE EST A COPIADORA
La máquina selecciona automáticamente el papel del mismo tamaño que el original <Modo de
selección automática de papel>
(página 39)
Variedad de funciones para hacer copias ampliadas o reducidas
Ampliación/reducción de copias a un tamaño especificado
<Modo de selección de cambio de tamaño automático> (página 41)
Ampliación/reducción de copias a cualquier tamaño deseado entre 25-400%. <Modo de copia con zoom> (página 41)
Selección del porcentaje de zoom con una tecla de un toque <Modo de zoom a tamaño> (página 42)
Ampliación/reducción de largo y ancho por separado <Modo de zoom XY> (página 43)
Reproducción nítida de fotografías
<Selección de calidad de copia>
(página 40)
Copia de originales de dos páginas en hojas separadas
<Modo de copia con separación de página> (página 48)
Creación de un margen en las copias <Modo de margen> (página 50)
Creación de copias con márgenes bien blancos
<Modo de borrado de margen>
(página 55)
Creación de una copia a partir de dos o cuatro originales
<Copia de diagramación>
(página 74)
Superposición de imágenes
<Superposición de una forma>
(página 83)
Inversión de blanco y negro <Copias invertidas> (página 85)
Copias con imagen como en el espejo
<Modo de imagen en espejo>
(página 85)
Impresión del número de página en las copias
<Impresión de números de página> (página 86)
Compaginación automática
<Copias compaginadas>
(página 90)
1
12
54
3
87
6
1110
9
2
Page 23
Unidad duplex (página 130)
Tarjeta de impresora (página 130)
Tarjeta de red (página 130)
Tarjeta de facsímil (página 131)
18
Cambio del sentido de las hojas para fácil compaginación
<Modo de rotación de copias a clasificar> (página 91)
Memorización de los ajustes utilizados con más frecuencia <Modo de programa> (página 92)
Administración del número de copias de cada departamento, con código depart.
<Modo de administración de copia> (página 97)
Cambio del idioma utilizado para los mensajes
<Función de selección de idioma>
(página 125)
Hay una completa serie de equipos opcionales disponibles
DF (alimentador de documentos)
(página 126)
Unidad de alimentación de papel (tipo gaveta) (página 127)
Unidad de alimentación de papel (tipo cajón de gran capacidad) (página 128)
Terminador (página 129) Separador de trabajo (página 131)
Casilla de correo (página 131) Contador de llave (página 132) Tarjeta de llave (página 132)
1716
151413
Page 24
19
NAMES OF PARTS NOMENCLATURE
(1) Main body
1 Original cover <optional>
(Open/close to set the original on the platen. It has a pocket for holding originals on the top.)
2 Operation panel
(Contains the keys and controls for operating the copier.)
3 Ejection unit (or branch unit 3)
(Pull out when a paper misfeed occurs in the ejection section. The copier is equipped with a branch unit when the optional duplex unit or finisher is installed.)
4 Paper transfer section cover 5 Paper transfer section cover release lever
(Operate when a paper misfeed occurs in the paper transfer section.)
6 Left 1 cover
(Open when a paper misfeed occurs in the paper feed section.)
7 Left 2 cover
(Open when a paper misfeed occurs in the paper feed section.)
8 Toner cartridge 9 Toner cartridge release lever
(Operate to replace the toner cartridge.)
0 Paper feed section knob
(Operate to remove paper misfed in the paper feed section.)
! Front cover
(Open to replace the toner cartridge or to remove misfed paper.)
@ Drawer 1
(Holds up to 550 sheets of standard paper [standard paper specified by our company].)
# Drawer 2
(Holds up to 550 sheets of standard paper [standard paper specified by our company].)
$ Platen
(Set originals here for copying. Lay originals face-down with the edges aligned with the size scales on the left and rear sides of the platen.)
% Original size scales
(Be sure to align the original with these when setting the original on the platen.)
^ Ejection section & Length adjustment plate
(Adjust with the length of the paper to be set in the drawer.)
* Width adjustment lever
(Hold the lever and adjust the width guide with the width of the paper to be set in the drawer.)
( Main switch
(Turn ON ( | ) before trying to copy.)
) Copy store section
(Copied paper is stored here.)
Multi-Bypass <optional>
(Load paper here when copying onto small-size paper or transparencies. 11" x 81/2" size or smaller paper can be copied without opening the multi-bypass.)
¤ Insert guides
(Be sure to set the paper width when loading paper on the multi­bypass.)
Handles for transport
(Pull out, then it becomes handle. The copier has four handles.)
1
3 4 5
‹
6
7
‹
2
8 9
0
!
@
#
Page 25
20
(1) Corps principal
1 Couvercle d'original <en option>
(Ouvrir/fermer pour mettre les originaux en place sur la vitre d’exposition. Il est muni d’une poche au-dessus pour garder les originaux.)
2 Panneau de commande
(Contient les touches et les commandes pour faire fonctionner le copieur.)
3 Unité d'éjection (ou unité de branchement 3)
(La faire ressortir lorsqu'un blocage de papier se produit dans la section d'éjection. Le copieur est équipé d'une unité de branchement lorsque l'unité recto/verso ou le finisseur en option est installé.)
4 Couvercle de la section du transfert de papier 5 Levier de libération du couvercle de la section du transfert de papier
(Actionner lorsqu'un blocage de papier se produit dans la section du transfert de papier.)
6 Couvercle gauche 1
(Ouvrir lorsqu'un blocage de papier se produit dans la section d'alimentation papier.)
7 Couvercle gauche 2
(Ouvrir lorsqu'un blocage de papier se produit dans la section d'alimentation papier.)
8 Cartouche de toner 9 Levier de libération de la cartouche de toner
(Actionner pour remplacer la cartouche de toner.)
0 Bouton de la section d'alimentation papier
(Actionner pour retirer le papier bloqué dans la section d'alimentation papier.)
! Couvercle avant
(Ouvrir pour remplacer la cartouche de toner ou pour retirer le papier bloqué.)
@ Tiroir 1
(Contient jusqu'à 550 feuilles de papier standard [papier standard spécifié par notre société].)
# Tiroir 2
(Contient jusqu'à 550 feuilles de papier standard [papier standard spécifié par notre société].)
$ Vitre d'exposition
(Y placer les originaux à copier. Placer les originaux face vers le bas avec les bords alignés avec l'échelle de format sur la gauche et à l'arrière de la vitre d'exposition.)
% Echelles de format d'original
(Veiller à aligner les originaux dessus lors de la mise en place de l'original sur la vitre d'exposition.)
^ Section d'éjection & Levier d'ajustement de longueur
(Ajuster avec la longueur du papier devant être placé dans le tiroir.)
* Levier d'ajustement de largeur
(Tenir le levier et ajuster le guide de largeur sur largeur du papier devant être placé dans le tiroir.)
( Interrupteur principal
(Mettre cet interrupteur sur la position de marche ( | ) avant de copier.)
) Section d'empilage de copies
(Le papier copié y est empilé.)
Dérivation multiple <en option>
(Charger ici le papier lors de la copie sur du papier de petit format ou des films transparents. Le format 11 po. x 81/2 po. ou du papier plus petit peut être copié sans ouvrir la dérivation multiple.)
¤ Guides d'intercalaire
(Veiller à régler la largeur du papier lors du chargement du papier sur la dérivation multiple.)
Poignées de transport
(Les tirer pour les transformer en poignées. Le copieur est doté de quatre poignées.)
^
*
!
@
‹
(
&
$
¤
⁄
%
)
Page 26
21
NOMBRES DE LAS PARTES
(1) Cuerpo principal
1 Cubierta de originales <opcional>
(Abra/cierre para colocar el original en la pantalla. Tiene un bolsillo para guardar los originales en el lado de arriba.)
2 Tablero de controles
(Contiene las teclas y controles para hacer funcionar la copiadora.)
3 Unidad de salida (o unidad de bifurcación 3)
(Abra cuando se produce un atasco de papel en la sección de salida. La copiadora tiene una unidad de bifurcación cuando se ha instalado la unidad duplex o el terminador opcionales.)
4 Cubierta de la sección de transferencia de papel 5 Palanca de liberación de la cubierta de la sección de transferencia
de papel (Haga funcionar cuando se produce un atasco de papel en la sección de transferencia de papel.)
6 Cubierta izquierda 1
(Abra cuando se produce un atasco de papel en la sección de alimentación de papel.)
7 Cubierta izquierda 2
(Abra cuando se produce un atasco de papel en la sección de alimentación de papel.)
8 Cartucho de toner 9 Palanca de liberación del cartucho d toner
(Haga funcionar para cambiar el cartucho de toner.)
0 Perilla de la sección de alimentación de papel
(Haga funcionar para eliminar el atasco de papel en la sección de alimentación de papel.)
! Cubierta frontal
(Abra para cambiar el cartucho de toner o retirar el papel atascado.)
@ Gaveta 1
(Tiene capacidad para 550 hojas de papel común [papel común especificado por nuestra empresa].)
# Gaveta 2
(Tiene capacidad para 550 hojas de papel común [papel común especificado por nuestra empresa].)
$ Pantalla
(Coloque los originales aquí para copiar. Coloque los originales cara abajo con los bordes alineados en las líneas indicadoras de tamaño de original en los lados izquierdo y trasero de la pantalla.)
% Líneas indicadoras de tamaño de original
(Alinee el original contra éstas cuando coloque el original en la pantalla.)
^ Sección de salida & Palanca de ajuste de longitud
(Ajuste a la longitud del papel colocado en la gaveta.)
* Palanca de ajuste de ancho
(Sujete la palanca y ajuste la guía de ancho de con el ancho del papel a colocar en la gaveta.)
( Interruptor principal
(Conecte a ON ( | ) antes de empezar a copiar.)
) Sección de depósito de copias
(El papel copiado se deposita aquí.)
Alimentador multihojas <opcional>
(Coloque el papel aquí cuando copie en papel de tamaño pequeño o transparencias. El papel de tamaño 11" x 81/2" o menor puede copiarse sin abrir el alimentador multihojas.)
¤ Guías de colocación
(Ajuste el ancho de papel cuando coloque papel en el alimentador multihojas.)
Asas para transporte
(Saque para que se convierta en un asa. La copiadora tiene cuatro asas.)
1
3 4 5
‹
6
7
‹
2
8 9
0
!
@
#
Page 27
22
^
*
!
@
‹
(
&
$
¤
⁄
%
)
Page 28
^ Copy quality selection key/Photo/Text & Photo indicators
(Press to select copy quality. Light the Photo indicator when using photographs as originals, and the Text & Photo indicator when using text and photographs. Neither indicator needs to light for plain text originals.)
& Manual/Cursor up key
(Press to make copying of same ratio, regardless of the original size. Also use to move the cursor in the message display upward.)
* Cursor down key
(Press to move the cursor in the message display downward.)
( Zoom(+)/Cursor right key
(Press to increase magnification ratio in zoom copying. Also use to move the cursor in the message display to the right.)
) Zoom(-)/Cursor left key
(Press to decrease magnification ratio in zoom copying. Also use to move the cursor in the message display to the left.)
Layout key (Indicator)
(Press to copy multiple images on the same face of the copy. The indicator is lit in the layout copy mode. See page 74.)
¤ Booklet key (Indicator)
(Press to perform booklet copy or booklet cover copy. The indicator is lit in the booklet mode. See pages 77 and 80.)
Auto Selection/Filing key (Indicator)
(Press to operate auto selection/filing copying. The indicator will light. The optional DF must be installed to use these functions. See pages 88 and 126.)
Duplex key (Indicator)
(Press for 2-sided copying. The indicator will light. The optional duplex unit must be installed to use this function. See page 45.)
Page Separation key (Indicator)
(Press to divide 2-page or 2-sided originals into separate images. The indicator is lit in the page separation mode. See page 48.)
Image key (Indicator)
(Press for image copying, such as form overlay or XY zoom. The indicator is lit in either mode. See pages 43, 83 and 85.)
Page # key (Indicator)
(Press to print page numbers. The indicator will light. See page 86.)
° Margin/Border Erase key (Indicator)
(Press to create margins or erase borders in copies. The indicator will light. See pages 50 and 55.)
· Presentation/Sheet/Insert key (Indicator) (Press to use the transparency + backing or sheet mode. The indicator is lit in any of these modes. See pages 33, 57, 60 and 63.)
(2) Operation panel
1 Start key
(Press to start copying.)
2 Stop/Clear key
(Press to stop copying or to change the number of copies to be made. Press to return to the previous setting screen, such as the copy function setting, too.)
3 Reset key (See the "Initial mode" on page 24.) 4 Numeric keys
(Press to set the number of copies and enter other values.)
5 Printer/On Line key (Indicator)
(Press to switch to the printer mode when the optional printer board has been installed. The Printer/On Line indicator will light while the copier is in the online mode.)
6 Interrupt key (Indicator)
(Press to interrupt copying. The Indicator will light when the key is pressed. See page 44.)
7 Energy Saver (preheat) key (Indicator)
(Press to select the energy saver mode. The indicator is lit while the energy saver mode is ON. See page 95.)
8 Drawer select indicators
(The drawer [paper feed drawer] selected at present is lit.)
9 Misfeed location indicators
(Indicates the location of misfed paper if a paper misfeed occurs.)
0 Message display
(Displays messages on how to operate the copier as well as trouble. Display contrast can be adjusted. See "7 Display contrast adj." on page 124.)
! Data indicator
(Lights/blinks when using the optional printer function.)
@ Paper Select key
(Paper size can be selected by simply changing the paper feed drawer. The paper feed drawer selected at present is indicated by the lit drawer select indicator. Also, the paper size is indicated on the message display.)
# Preset R/E/Enter key
(Press to change the magnification ratio or to confirm selected functions and selected items on the message display.)
$ Copy exposure adjustment keys/Copy exposure indicators
(Press to adjust copy exposure. The indicator will show the present copy exposure.)
% Auto Exp. key (Indicator)
(Press to select the auto exposure mode. The indicator is lit while auto exposure is on.)
23
Page 29
*/Language key
(Press to set copy management, default settings and language selection.)
Œ Program key
(Press to copy according to programmed settings. See page 92.)
Staple key (Indicator)
(Press to staple copies finished with the optional finisher. The indicator is lit while the staple mode is ON. See page 130.)
´ Sort key/Sort indicator/Group indicator
(Press to sort copies into separate sets, or for sorting or grouping copies with optional finisher. The indicator will light in either mode.)
Initial mode (at the end of warm-up or when the Reset key is pressed)
In the initial mode, paper of the same size as the original is selected automatically ("auto paper selection mode"), the number of copies is set to "1", "manual exposure mode" is set for the copy exposure mode and copy quality is set to "Text & Photo" mode. * It is also possible to change the copy exposure mode from "manual
exposure mode" to "auto exposure mode" in the initial mode. (See "1 Exposure mode" on page 113.)
Auto clear function
About 90 seconds after copying stops, the copier will automatically return to the same settings as those after warm up. (However, the exposure mode will not change.) Copying can be performed at the same settings (copy mode, number of copies and exposure mode) if copying is started before the auto clear function kicks in.
Automatic drawer switching function
If two drawers contain the same size of paper and the paper in one drawer runs out during copying, this function switches paper feed from the empty drawer to the full drawer. * The automatic drawer switching function can be disabled.
(See "1 Auto drawer SW" on page 122.)
24
Page 30
$ Touches ajustement de l'exposition de copie/Indicateurs
d'exposition de copie (Appuyer sur ces touches pour ajuster l'exposition de copie. L'indicateur montre l'exposition de copie actuelle.)
% Touche exposition automatique (Indicateur)
(Appuyer sur cette touche pour sélectionner le mode d'exposition automatique. L'indicateur est allumé pendant que l'exposition automatique est enclenchée.)
^ Touche sélection de la qualité de copie/photo/Indicateurs texte &
photo (Appuyer sur cette touche pour sélectionner la qualité de copie. Allumer l'indicateur Photo lorsque des photographies sont utilisées comme originaux et l'indicateur Texte & Photo lors de l'utilisation de texte et de photographies. Aucun de ces indicateurs n'a besoin d'être allumé pour des originaux avec du texte seulement.)
& Touche manuel/curseur vers le haut
(Appuyer sur cette touche pour effectuer la copie au même taux, quel que soit le format de l’original. L'utiliser également pour déplacer le curseur vers le haut dans l'affichage des messages.)
* Touche curseur vers le bas
(Appuyer sur cette touche pour déplacer le curseur vers le bas dans l'affichage des messages.)
( Touche zoom (+)/curseur vers la droite
(Appuyer sur cette touche pour augmenter le taux d'agrandissement en copie zoom. L'utiliser également pour déplacer le curseur vers la droite dans l'affichage des messages.)
) Touche zoom (-)/curseur vers la gauche
(Appuyer sur cette touche pour diminuer le taux d'agrandissement en copie zoom. L'utiliser également pour déplacer le curseur vers la gauche dans l'affichage des messages.)
Touche mise en page (Indicateur)
(Appuyer sur cette touche pour copier des images multiples sur le même côté de la copie. L'indicateur est allumé dans le mode copie de mise en page. Voir page 74.)
¤ Touche brochure (Indicateur)
(Appuyer sur cette touche pour exécuter la copie de brochure ou la copie de couverture de brochure. L'indicateur est allumé dans le mode brochure. Voir pages 77 et 80.)
Touche sélection automatique/classement (Indicateur)
(Appuyer sur cette touche pour activer la copie en mode sélection automatique/classement. L'indicateur s'allume. Le DF en option doit être installé pour pouvoir utiliser ces fonctions. Voir pages 88 et
126.)
(2) Panneau de commande
1 Touche départ
(Appuyer sur cette touche pour démarrer la copie.)
2 Touche arrêt/libération
(Appuyer sur cette touche pour arrêter la copie ou pour changer le nombre de copies à effectuer. Appuyer sur cette touche pour retourner à l’écran de réglage précédent, comme le réglage de fonction de copie également.)
3 Touche remise à zéro (Voir "Mode initial" à la page 26.) 4 Touches numériques
(Appuyer sur ces touches pour régler le nombre de copies et entrer d'autres valeurs.)
5 Touche imprimante/en ligne (Indicateur)
(Appuyer sur cette touche pour commuter sur le mode imprimante lorsque la carte imprimante en option est installée. L’indicateur Imprimante/en ligne s’allume lorsque le copieur est en mode en ligne.)
6 Touche interruption (Indicateur)
(Appuyer sur cette touche pour interrompre la copie. L'indicateur s'allume lorsque la touche est pressée. Voir page 44.)
7 Touche économie d'énergie (préchauffage) (Indicateur)
(Appuyer sur cette touche pour sélectionner le mode d'économie d'énergie. L'indicateur est allumé pendant que le mode d'économie d'énergie est enclenché. Voir page 95.)
8 Indicateurs sélection de tiroir
(Le tiroir [tiroir d'alimentation papier] actuellement sélectionné est allumé.)
9 Indicateurs emplacement du blocage
(Ces indicateurs indiquent l'emplacement du papier bloqué si un blocage de papier se produit.)
0 Affichage des messages
(Affiche des messages expliquant comment faire fonctionner le copieur et les messages de problèmes. Le contraste de l'affichage peut être ajusté. Voir "7 Ajustement du contrast" à la page 124.)
! Indicateur données
(S’allume/clignote lorsque la fonction imprimante en option est utilisée.)
@ Touche sélection du papier
(Le format du papier peut être sélectionné en changeant simplement de tiroir d'alimentation papier. Le tiroir d'alimentation papier actuellement sélectionné est indiqué par l'indicateur Sélection de tiroir allumé. Le format du papier est également indiqué sur l'affichage des messages.)
# Touche R/A pré-sélectionné/d'entrée
(Appuyer sur cette touche pour changer le taux d'agrandissement ou pour confirmer les fonctions et les articles sélectionnés sur l'affichage des messages.)
25
Page 31
Touche recto/verso (Indicateur)
(Appuyer sur cette touche pour la copie recto/verso. L'indicateur s'allume. L'unité recto/verso en option doit être installée pour pouvoir utiliser cette fonction. Voir page 45.)
Touche séparation de pages (Indicateur)
(Appuyer sur cette touche pour diviser des originaux à 2 pages ou recto/verso en images séparées. L'indicateur est allumé dans le mode séparation de pages. Voir page 48.)
Touche image (Indicateur)
(Appuyer sur cette touche pour la copie d'images comme la superposition formulaire ou le zoom XY. L'indicateur s'allume dans les deux modes. Voir pages 43, 83 et 85.)
Touche numéro de page (Indicateur)
(Appuyer sur cette touche pour imprimer le numéro des pages. L'indicateur s'allume. Voir page 86.)
° Touche effacement de marge/bord (Indicateur)
(Appuyer sur cette touche pour créer des marges ou effacer des bords dans les copies. L'indicateur s'allume. Voir pages 50 et 55.)
· Touche présentation/feuille/intercalaire (Indicateur) (Appuyer sur cette touche pour utiliser le mode film transparent + feuille dorsale ou feuille. L'indicateur est allumé dans chacun de ces modes. Voir pages 33, 57, 60 et 63.)
Touche */langue
(Appuyer sur cette touche pour régler le contrôle de copie, les réglages par défaut et la sélection de la langue.)
Œ Touche programme
(Appuyer sur cette touche pour effectuer la copie selon les réglages programmés. Voir page 92.)
Touche agrafage (Indicateur)
(Appuyer sur cette touche pour agrafer les copies terminées avec le finisseur en option. L'indicateur est allumé pendant que le mode d'agrafage est enclenché. Voir page 130.)
´ Touche tri/Indicateur de tri/Indicateur de groupe
(Appuyer sur cette touche pour trier les copies en jeux séparés ou pour trier ou grouper les copies avec le finisseur en option. L'indicateur s'allume dans chacun de ces modes.)
Mode initial (à la fin du chauffage ou lorsque la touche remise à zéro a été pressée)
Dans le mode initial, le papier de même format que l’original est automatiquement sélectionné ("mode de sélection automatique du papier"), le nombre de copies est réglé sur "1", le "mode d’exposition manuelle" est réglé pour le mode d’exposition de copie et la qualité de copie est réglée sur le mode "Texte & Photo". * Il est également possible de changer le mode d'exposition de copie
de "mode d'exposition manuelle" à "mode d'exposition automatique" dans le mode initial. (Voir "1 Mode exposition" à la page 113.)
Fonction de libération automatique
Environ 90 secondes après la fin de la copie, le copieur retourne automatiquement aux réglages d'après le chauffage. (Cependant, le mode d'exposition ne change pas.) La copie peut être exécutée avec les mêmes réglages (mode de copie, nombre de copies et mode d'exposition) si la copie a démarré avant l'enclenchement de la fonction de libération automatique.
Fonction de changement automatique de tiroir
Si deux tiroirs contiennent le même format de papier et si le papier de l'un des tiroirs est épuisé en cours de copie, cette fonction change l'alimentation papier du tiroir vide au tiroir plein. * La fonction de changement automatique de tiroir peut être invalidée.
(Voir "1 Chang. auto plateaux" à la page 122.)
26
Page 32
$ Teclas de ajuste de exposición/indicadores de exposición de copia
(Presione para ajustar las exposiciones de copia. El indicador mostrará la exposición de copia actual.)
% Tecla de exposición automática (Indicador)
(Presione para seleccionar el modo de exposición automática. Se encenderá el indicador cuando la exposición automática está conectada.)
^ Tecla de selección de calidad de la copia/indicadores de
fotografía/texto y foto (Presione para seleccionar la calidad de copia. Se enciende el indicador de fotografía cuando se utilizan fotografías como originales, y el indicador texto y fotos cuando se utilizan texto y fotografías. Los indicadores pueden estar apagados para la copia de originales que sólo tienen texto.)
& Tecla manual/cursor arriba
(Presione para copiar en el mismo tamaño, sea cual sea el tamaño del original. Utilice también para mover el cursor en el visualizador de mensajes hacia arriba.)
* Tecla de cursor abajo
(Presione para mover el cursor en el visualizador de mensajes hacia abajo.)
( Tecla de zoom (+)/cursor derecha
(Presione para ampliar la relación de zoom para copiar. Utilice también para mover el cursor en el visualizador de mensajes a la derecha.)
) Tecla de zoom (-)/cursor izquierda
(Presione para reducir la relación de zoom para copiar. Utilice también para mover el cursor en el visualizador de mensajes a la izquierda.)
Tecla de diagramación (Indicador)
(Presione para copiar múltiples imágenes en la misma cara de la copia. Se encenderá el indicador en el modo de copia diagramada. Vea la página 74.)
¤ Tecla de panfleto (Indicador)
(Presione para copiar un panfleto o copiar la tapa de panfleto. Se encenderá el indicador en el modo de panfleto. Vea las páginas 77 y 80.)
Tecla de selección automática/archivando (Indicador)
(Presione para hacer funcionar el copiado con selección automática/rellenado. Se encenderá el indicador. El DF opcional debe instalarse para utilizar estas funciones. Vea las páginas 88 y
126.)
Tecla duplex (Indicador)
(Presione para el copiado de 2 caras. Se encenderá el indicador. La unidad duplex opcional debe estar instalada para utilizar esta función. Vea la página 45.)
(2) Tablero de controles
1 Tecla de copiado
(Presione para empezar a copiar.)
2 Tecla de parada/borrado
(Presione para parar el copiado o para cambiar el número de copias a hacer. Presione para volver a la pantalla de ajuste anterior, por ejemplo la función de ajuste de copia, también.)
3 Tecla de reposición (Vea el "Modo inicial" de la página 28.) 4 Teclas numéricas
(Presione para ajustar el número de copias y entrar otro valores.)
5 Tecla de impresora/conexión en línea (Indicador)
(Presione para cambiar el modo de impresora cuando se ha instalado la tarjeta de impresora opcional. El indicador de impresora/conexión en línea se encenderá cuando la copiadora está en el modo de conexión en línea.)
6 Tecla de interrupción (Indicador)
(Presione para el copiado con interrupción. El indicador se enciende cuando presione la tecla. Vea la página 44.)
7 Tecla de ahorro de corriente (precalentamiento) (Indicador)
(Presione para seleccionar el modo de ahorro de corriente. El indicador se enciende cuando el modo de ahorro de corriente está activado. Vea la página 95.)
8 Indicadores de selección de gaveta
(Se enciende la gaveta [gaveta de alimentación de papel] seleccionada.)
9 Indicadores de posición de atasco
(Indica el lugar de papel atascado si se produce un atasco de papel.)
0 Visualizador de mensajes
(Muestra los mensajes de funcionamiento de la copiadora y los problemas. Puede ajustarse el contraste del visualizador. Vea el "7 Ajuste contraste visual." de la página 124.)
! Indicador de datos
(Se enciende/destella cuando utiliza la función de impresora opcional.)
@ Tecla de selección de papel
(Puede seleccionar el tamaño de papel cambiando la gaveta de alimentación de papel. La gaveta de alimentación de papel seleccionada en ese momento se indica por el indicador de selección de gaveta encendido. Además, el tamaño de papel se indica en el visualizador de mensajes.)
# Tecla de reducción/ampliación prefijada/entrada
(Presione para cambiar la relación de cambio de tamaño o para confirmar las funciones y los puntos seleccionados en el visualizador de mensajes.)
27
Page 33
Tecla de separación de página (Indicador)
(Presione para dividir originales de 2 páginas o 2 lados en imágenes separadas. El indicador está encendido en el modo de separación de pagina. Vea la página 48.)
Tecla de imagen (Indicador)
(Presione para copiar imágenes tales como la superposición de una forma o el zoom XY. El indicador se enciende en ambos modos. Vea las páginas 43, 83 y 85.)
Tecla de # página (Indicador)
(Presione para imprimir los números de página. Se encenderá el indicador. Vea la página 86.)
° Tecla de margen/borrado de margen (Indicador)
(Presione para crear márgenes o borrar los márgenes en las copias. Se encenderá el indicador. Vea las páginas 50 y 55.)
· Tecla de presentación/hoja/inserción (Indicador) (Presione para utilizar el modo de transparencia + hoja de fondo. Se encenderá el indicador en cualquiera de estos modos. Vea las páginas 33, 57, 60 y 63.)
Tecla */idioma
(Presione para ajustar la administración de copias, ajustes por omisión y selección de idioma.)
Œ Tecla de programa
(Presione para copiar de acuerdo con los ajustes programados. Vea la página 92.)
Tecla de grapado (Indicador)
(Presione para grapar las copias terminada con el terminador opcional. Se encenderá el indicador cuando el modo de grapado estará activado. Vea la página 130.)
´ Tecla de compaginación/indicador de compaginación/Indicador de
grupo (Presione para compaginar las copias en juegos separados, o para compaginar o agrupar las copias con el terminador opcional. Se encenderá el indicador en ambos modos.)
Modo inicial (al final del calentamiento o cuando se presiona la tecla de reposición)
En el modo inicial, se selecciona automáticamente el papel del mismo tamaño que el original ("modo de selección automática de papel"), el número de copias es "1", se selecciona el "modo de exposición manual" para el modo de exposición de copia y la calidad de copia está en "Texto y Foto". * También puede cambiar el modo de exposición de copia del "modo
de exposición manual" al "modo de exposición automática" como modo inicial. (Vea "1 Modo de expo." de la página 113.)
Función de cancelación automática
Unos 90 segundos después de detenerse el copiado, la copiadora vuelve automáticamente a los mismos ajustes que los del calentamiento. (Sin embargo, el modo de exposición no cambiará.) El copiado se hace con los mismos ajustes (modo de copiado, número de copias y modo de exposición) si empieza el copiado antes de activar la función de cancelación automática.
Función de conmutación automática de gaveta
Si dos gavetas tienen el mismo tamaño de papel y se agota el papel de una gaveta durante el copiado, esta función conmuta la alimentación de papel de la gaveta vacía a la gaveta llena. * Se puede desactivar la función de conmutación automática de
gaveta. (Vea la "1 Interr.-gaveta auto." de la página 122.)
28
Page 34
PREPARATIONS
PREPARATIFS
PREPARATIVOS
(1) How to load paper
Paper can be set in the two drawers from the front of the copier. It is also possible to install the optional paper feed unit (drawer-type or large-capacity deck-type).
(1) Chargement du papier
Le papier peut être placé dans les deux tiroirs à l'avant du copieur. Il est également possible d'installer l'unité d'alimentation papier en option (type tiroir ou type grand tiroir à grande capacité).
(1) Colocación de papel
Se puede colocar el papel en dos gavetas del lado delantero de la copiadora. También es posible instalar la unidad de alimentación de papel opcional (tipo gaveta o cajón de gran capacidad).
* When setting special paper or smaller size paper, use the optional multi-
bypass.
* Lors de la mise en place de papier spécial ou de papier de format plus
petit, utiliser la dérivation multiple en option.
* Cuando coloque papel especial o papel de tamaño pequeño, utilice el
alimentador multihojas opcional.
1 Loading paper into drawers
Paper can be loaded into the drawers from the front of the copier. Each drawer holds up to 550 sheets of standard paper (75g/m
2
/standard paper specified by our company). The drawer can be set to hold paper of any desired size from 11" x 17" to 51/2" x 81/2".
1 Chargement du papier dans les tiroirs
Le papier peut être chargé dans les tiroirs depuis l'avant du copieur. Chaque tiroir peut contenir jusqu'à 550 feuilles de papier standard (75g/m
2
/papier standard spécifié par notre société). Le tiroir peut être réglé pour contenir du papier de n'importe quel format désiré depuis 11 po. x 17 po. jusqu'à 51/2 po. x 81/2 po.
1 Colocación de papel en las gavetas
Puede colocar papel en las gavetas del lado delantero de la copiadora. Cada gaveta tiene capacidad para 550 hojas de papel común (75g/m2/papel común especificado por nuestra empresa). La gaveta puede ajustar para papel de cualquier tamaño entre 11" x 17" a 51/2" x 81/2".
29
Page 35
1. Pull the drawer out toward you as far as it will go. * Do not pull more than one drawer out at a time.
1. Tirer le tiroir vers soi jusqu'à ce qu'il s'arrête. * Ne pas tirer plus d'un tiroir à la fois.
1. Abra la gaveta hasta el tope. * No abra más de una gaveta a la vez.
2. Hold the width adjustment lever and move it to align the width guide with the paper's width.
2. Tenir le levier d'ajustement de la largeur et le déplacer pour aligner le guide de largeur avec la largeur du papier.
2. Sujete la palanca de ajuste de ancho y mueva para alinear la guía de ancho con el ancho del papel.
3. Move the length adjustment plate inclining to the left to align the length guide with the paper's length.
3. Déplacer la plaque d'ajustement de longueur et la déplacer vers la gauche pour aligner le guide de longueur avec la longueur du papier.
3. Mueva la placa de ajuste de longitud inclinando hacia la izquierda para alinear la guía de largo con la longitud del papel.
4. Fit the length adjustment plate in the slits on the bottom of the drawer that matches the size of paper to be set.
4. Placer la plaque d'ajustement de longueur dans les fentes au fond du tiroir correspondant au format de papier devant être utilisé.
4. Fije la placa de ajuste de longitud en las ranuras en el fondo de la gaveta al tamaño del papel a ajustar.
30
Page 36
5. Set the paper flush against the left-hand wall of the drawer, and position the paper so that it is aligned with the correct size scale (marked on the bottom of the drawer).
5. Placer le papier contre la paroi de gauche du copieur et positionner le papier pour qu'il soit aligné avec l'échelle de format correcte (marquée au fond du tiroir).
5. Ajuste el papel contra la pared izquierda de la gaveta y coloque el papel de tal forma que esté alineado al tamaño correcto (marcadas en el fondo de la gaveta).
* A sticker indicates how high paper can be loaded. Do not exceed this
limits.
* Une étiquette collante indique la hauteur possible de chargement du
papier. Ne pas dépasser cette limite.
* Una etiqueta indica hasta donde puede colocar papel. No coloque más
allá de este límite.
* When loading paper into the drawer, make sure the copy side is facing
upward. (The copy side is the side facing upward when the package is opened.)
* Lors du chargement du papier dans le tiroir, veiller à ce que le côté copie
soit tourné vers le haut. (Le côté copie est le côté tourné vers le haut lorsque l'emballage est ouvert.)
* Cuando coloque papel en la gaveta, compruebe que el lado de copia mira
hacia arriba. (El lado de copia es el lado que mira hacia arriba cuando se abre el paquete.)
6. Gently push the drawer back in. * Before leaving the copier in disuse for a prolonged period of time,
remove the paper from the drawer(s) and seal in its original packaging to protect it against moisture.
6. Repousser doucement le tiroir à l'intérieur. * Avant de laisser le copieur inutilisé pendant une période prolongée,
retirer le papier du (des) tiroir(s) et le renfermer dans son emballage original pour le protéger contre l'humidité.
6. Cierre suavemente la gaveta. * Antes de dejar la copiadora sin usar durante un largo período de
tiempo, retire el papel de la(s) gaveta(s) y selle en su paquete original para proteger contra la humedad.
31
Page 37
2 Loading paper into the multi-bypass
With the optional multi-bypass, paper of a size not set in the drawers or special paper can be copied on. Up to 200 sheets of standard paper (75g/m2) can be set at a time. Paper sizes that can be used are 11" x 17" to 51/2" x 81/2". When copying onto special paper, be sure to use the multi­bypass. * The types of special paper and the number of sheets which can be loaded
in this tray are:
• Letterheads: 200 sheets
• Colored paper: 200 sheets
• Transparencies: 25 sheets (Fan transparencies before setting.)
• Standard paper (160g/m2): 100 sheets
2 Chargement du papier dans la dérivation multiple
Avec la dérivation multiple en option, la copie sur du papier d'un format qui n'a pas été placé dans les tiroirs ou sur du papier spécial peut être effectuée. Jusqu'à 200 feuille des papier standard (75g/m2) peuvent être placées à la fois. Les formats de papier pouvant être utilisés sont 11 po. x 17 po. à 51/2 po. x 81/2 po. Lors de la copie sur du papier spécial, veiller à utiliser la dérivation multiple. * Les types de papier spécial et le nombre de feuilles pouvant être placées
dans ce plateau sont:
• En-tête de lettres: 200 feuilles
• Papier coloré: 200 feuilles
• Films transparents: 25 feuilles (Aérer les films transparents avant de les placer.)
• Papier standard (160g/m2): 100 feuilles
2 Colocación de papel en el alimentador multihojas
Con el alimentador multihojas opcional, el papel de tamaños no seleccionados en las gavetas o el papel especial puede copiarse. Se pueden colocar hasta 200 hojas de papel común (75 g/m2) a la vez. Los tamaños de papel que pueden utilizarse son 11" x 17" a 51/2" x 81/2". Cuando copie en papel especial, utilice siempre el alimentador multihojas. * Los tipos de papel especial y el número de hojas que pueden colocarse
en esta bandeja son:
• Papel membreteado: 200 hojas
• Papel de color: 200 hojas
• Transparencia: 25 hojas (Separe las transparencias en abanico antes de colocar.)
• Papel común (160 g/m2): 100 hojas
1. Open the multi-bypass.
1. Ouvrir la dérivation multiple.
1. Abra el alimentador multihojas.
2. Adjust the insert guides to the size of the paper to be loaded.
2. Ajuster les guides d'intercalaire au format du papier devant être chargé.
2. Ajuste las guías de inserción al tamaño del papel a colocar.
32
Page 38
When copying onto the transparency
When copying onto the transparency, set the transparency mode in the following procedures.
1. Press the Presentation/Sheet/Insert key and light the indicator. The function selection screen will appear.
Lors de la copie sur des films transparents
Lors de la copie sur des films transparents, régler le mode film transparent par la procédure suivante.
1. Appuyer sur la touche présentation/feuille/intercalaire et allumer l’indicateur. L’écran de sélection des fonctions apparaît.
Cuando copie en transparencias
Cuando copie en la transparencia, seleccione el modo de transparencias con el siguiente procedimiento.
1. Presione la tecla de presentación/hoja/inserción para que se encienda el indicador. Aparecerá la pantalla de selección de función.
2. Press the cursor down or up key to select the "OHP film" mode.
3. Press the enter key. The message display will return to the "Ready to copy." screen. * When OHP film mode has been set, paper will be fed via the multi-
bypass.
2. Appuyer sur la touche curseur vers le haut ou vers le bas pour sélectionner le mode "Film transp.".
3. Appuyer sur la touche d’entrée. L’affichage des message retourne à l’écran "Prêt à copier.". * Lorsque le mode film transparent a été réglé, le papier est alimenté par
la dérivation multiple.
2. Presione la tecla de cursor abajo o arriba para seleccionar el modo de "película OHP".
3. Presione la tecla de entrada. El visualizador de mensajes volverá a la indicación "Lista para copiar.". * Cuando se ha seleccionado el modo de película OHP, el papel se
alimentará a través del alimentador multihojas.
3. Insert the paper all the way in, along the guides, as far as it will go. * When loading paper into the multi-bypass, make sure the copy side is
facing upward. (The copy side is the side facing upward when the package is opened.)
* 11" x 81/2" and smaller size paper can be copied without opening the
multi-bypass.
3. Insérer le papier jusqu'au fond le long des guides le plus loin possible. * Lors du chargement du papier dans la dérivation multiple, veiller à ce
que le côté copie soit tourné vers le haut. (Le côté copie est le côté tourné vers le haut lorsque l'emballage est ouvert.)
* 11 po. x 81/2 po. et le papier de plus petit format peuvent être copiés
sans ouvrir la dérivation multiple.
3. Coloque el papel hasta el fondo, por las guías. * Cuando coloque papel en el alimentador multihojas, compruebe que el
lado de copia mira hacia arriba. (El lado de copia es el lado que mira hacia arriba cuando se abre el paquete.)
* Puede copiar en tamaño de papel 11" x 81/2" y menores sin abrir el
alimentador multihojas.
Setting envelops in the multi-bypass
When using the optional printer function, envelops can be set in the multi­bypass. Up to 20 envelops can be loaded in the multi-bypass at a time. See the following table for the types of envelops that can be used.
Mise en place d'enveloppes dans la dérivation multiple
Lors de l'utilisation de la fonction imprimante en option, des enveloppes peuvent être placées dans la dérivation multiple. Jusqu'à 20 enveloppes peuvent être chargées à la fois dans la dérivation multiple. Voir le tableau suivant pour les types d'enveloppe pouvant être utilisés.
Colocación de sobres en el alimentador multihojas
Cuando utilice la función de impresora opcional, puede colocar sobres en el alimentador multihojas. Se pueden colocar hasta 20 sobres simultáneamente en el alimentador multihojas. Vea el siguiente cuadro para los tipos de sobres que puede utilizar.
33
Page 39
1. Open the multi-bypass.
1. Ouvrir la dérivation multiple.
1. Abra el alimentador multihojas.
2. Align the insert guides with the envelop size.
2. Aligner les guides d'intercalaire avec le format des enveloppes.
2. Alinee las guías de inserción con el tamaño del sobre.
34
Envelop that can be used sizes
COM-10 91/2" x 41/8" Monarch 71/2" x 37/8"
DL 220 x 110 (mm) C5 229 x 162 (mm)
Enveloppes pouvant être utilisées leur format
COM-10 91/2 po. x 41/8 po. Monarch 71/2 po. x 37/8 po.
DL 220 x 110 (mm) C5 229 x 162 (mm)
Sobres que puede utilizar tamaños
COM-10 91/2" x 41/8"
MONARCH 71/2" x 37/8"
DL 220 x 110 (mm) C5 229 x 162 (mm)
3. Set the envelop without opening, with the print side face-up and lip to your side, and insert it into the multi-bypass as far as it will go sliding along the insert guide. * Incorrectly setting paper can cause a paper misfeed, printing in the
wrong orientation or printing on the wrong side.
3. Placer les enveloppes sans les ouvrir avec le côté à imprimer tourné vers le haut et le rabat vers soi dans la dérivation multiple aussi loin qu'elles glissent le long des guides d'insertion. * Une mauvaise mise en place du papier peut provoquer un blocage de
papier, une impression dans la mauvaise direction ou l'impression du mauvais côté.
3. Ajuste el sobre sin abrir, con el lado a imprimir hacia arriba y la aleta hacia su lado, en el alimentador multihojas hasta su tope por la guía de inserción. * Un papel mal colocado puede provocar atasco de papel, impresión en
el sentido equivocado o impresión en el lado equivocado.
Page 40
55
88
22
BASIC OPERATION
35
11
99
66
--
11
Basic copying procedure
1. Turn the main switch ON ( ). 2. Warm-up
At the end of warm-up, "Ready to copy." will appear on the message display. * If originals are set and the Start key is pressed while the copier is still
warming up, copying will begin as soon as warm-up ends.
5. Paper size selection
When "APS" appears on the display selection, paper of the same size as the original is automatically selected. To copy the original's image onto a different size paper without changing the size of the image, press the Paper Select key for the desired size of paper, and press the Manual key. To make copies of the same size as the originals with images of the same size, no special settings are required. * Automatic paper selection can also be turned off. (See "8 Paper
selection" on page 115.)
* A drawer (paper feed drawer) to be selected automatically can be
specified without setting any originals. (See "9 Default drawer" on page 115.)
6. Copy exposure adjustment
In the initial mode, manual exposure is the default exposure mode. One of the Copy exposure indicators will be lit. By moving the cursor on the exposure scale to the right, copies become darker. By moving it to the left, copies become lighter. * Exposure adjustment is selected from 7 or 13 levels.
(See "2 Exposure step" on page 114.)
8. Setting the number of copies
Use the numeric keys to enter the desired number of copies on the message display. Up to 999 copies can be set. * It is possible to lower the limit on the number of copies that can be set
at a time. (See "! Copy limit" on page 116.)
9. Starting copying
Press the Start key. If "Ready to copy." is displayed on the message display, copying is possible.
Page 41
36
1100
33 44
66
--
22
3. Setting originals
Set originals on the platen or in the DF (document feeder). When setting the original on the platen, adjust it with the original size scales based on the left rear position. * See the instruction handbook provided with the DF for instructions on
how to set originals in the DF.
4. Function selection (page 41 to 96)
Select from the copier's various functions.
To have the copy exposure adjusted automatically, press the Auto Exp. key and set the auto exposure mode. The Auto Exp. indicator will light. In the auto exposure mode, the brightness of the original is detected and the most suitable exposure selected. It is also possible to make clean copies without the original background or color. * When the overall copies are too dark/light, exposure will be adjusted.
(See "3 Auto exposure" on page 114.)
* The default setting of the copy exposure adjustment can be set to
auto exposure. (See "1 Exposure mode" on page 113.)
77
7. Copy quality selection
Copy quality is selected according to the original. Press the copy quality selection key to light the following indicators. However, for originals with just text, neither of the indicators needs to be lit. Photo mode: Photo indicator Text & Photo mode: Text & Photo indicator * The default copy quality mode used in the initial mode can be
selected. (See "7 Orig quality" on page 115.)
* The copy exposure can be adjusted in all copy quality modes. (See
"4 Mix size den., 5 Txt ori density and 6 Pho ori density" on page 114 or 115.)
10. At the end of copying
Finished copies are ejected onto the copy store section. * Up to 250 sheets can be stored.
CAUTION
If the copier will not be used for a short period of time (overnight, etc.), turn the main switch OFF (O). If it will not be used for an extended period of time (vacations, etc.), remove the power plug from the outlet for safety purposes during the time the copier is not in use.
Page 42
UTILISATION DE BASE
37
11
99
22
66
--
11
Procédure d'utilisation de base
1. Mettre l'interrupteur principal sur la position de marche ( | ). 2. Chauffage
A la fin du chauffage, "Prêt à copier." apparaît sur l'affichage des messages. * Si les originaux sont placés et si la touche départ est pressée alors
que le chauffage du copieur est en cours, la copie commence dès la fin du chauffage.
5. Sélection du format du papier
Lorsque l'indication "SPA" apparaît sur l'affichage de sélection, du papier du même format que l'original est automatiquement sélectionné. Pour copier l'image de l'original sur un papier de format différent sans changer la taille de l'image, appuyer sur la touche sélection du papier pour sélectionner le format de papier désiré et appuyer sur la touche manuel. Pour effectuer des copies du même format que l'original avec des images de la même taille, aucun réglage particulier n'est nécessaire. * La sélection automatique du papier peut également être
désenclenchée. (Voir "8 Select. papier" à la page 115.)
* Un tiroir (tiroir d'alimentation papier) devant être sélectionné
automatiquement peut être spécifié sans avoir mis aucun original en place. (Voir "9 Tiroir priorit." à la page 115.)
6. Ajustement de l'exposition de copie
Dans le mode initial, l'exposition manuelle est le mode d'exposition par défaut. L'un des indicateurs d'exposition de copie s'allume. En déplaçant le curseur sur l'échelle d'exposition vers la droite, le copies deviennent plus sombres. En le déplaçant vers la gauche, les copies deviennent plus claires. * L'ajustement d'exposition peut être sélectionné depuis 7 ou
13 niveaux. (Voir "2 Pas exposition" à la page 114.)
8. Réglage du nombre de copies
Utiliser les touches numériques pour entrer le nombre de copies désiré sur l'affichage des messages. Il est possible de régler jusqu'à 999 copies. * Il est possible d'abaisser la limite du nombre de copies pouvant être
réglé en une fois. (Voir "! Lim. copie" à la page 116.)
9. Démarrage de la copie
Appuyer sur la touche départ. Si "Prêt à copier." s'affiche sur l'affichage des messages, il est possible de copier.
55
88
Page 43
38
1100
33 44
66
--
22
3. Mise en place des originaux
Mettre des originaux en place sur la vitre d'exposition ou dans le DF (alimenteur de documents). Lors de la mise en place de l’original sur la vitre d’exposition, l’ajuster à l’aide des échelles de format d’original en se basant sur la position arrière gauche. * Voir le manuel d'instructions fourni avec le DF pour les instructions
sur la mise en place des originaux dans le DF.
4. Sélection des fonctions (pages 41 à 96)
Sélectionner parmi les diverses fonctions du copieur.
Pour que l'exposition des copies soit ajustée automatiquement, appuyer sur la touche exposition automatique et régler le mode d'exposition automatique. L'indicateur Exposition automatique s'allume. Dans le mode d'exposition automatique, la luminosité de l'original est détectée et l'exposition la plus appropriée est sélectionnée. Il est également possible d'effectuer des copies propres sans l'arrière-plan ou les couleurs de l'original. * Lorsque les copies sont en général trop sombres/claires, l'exposition
sera ajustée. (Voir "3 Exp. auto" à la page 114.)
* Le réglage par défaut de l'ajustement de l'exposition des copies peut
être réglé sur le mode d'exposition automatique. (Voir "1 Mode exposition" à la page 113.)
77
7. Sélection de la qualité de copie
La qualité de copie est sélectionnée en fonction de l'original. Appuyer sur la touche sélection de la qualité de copie pour allumer les indicateurs suivants. Cependant, pour les originaux qui ne comportent que du texte, il n'est nécessaire d'allumer aucun des indicateurs. Mode photo: indicateur Photo Mode Texte & Photo: indicateur Texte & Photo * Le mode de qualité de copie par défaut utilisé dans le mode initial
peut être sélectionné. (Voir "7 Qual. Originale" à la page 115.)
* L'exposition de copie peut être ajustée dans tous les modes de
qualité de copie. (Voir "4 Den. for. comb., 5 Den. texte ori. et 6 Den. photo ori." à la page 114 ou 115.)
10. A la fin de la copie
Les copies terminées sont déchargées dans la section d'empilage de copies. * Jusqu'à 250 feuilles peuvent être empilées.
ATTENTION
Si le copieur n'est pas utilisé pendant une brève période (la nuit, etc.), placez l'interrupteur général sur OFF (O). Si le copieur est appelé à ne pas fonctionner pendant une période prolongée (congés, etc.), débranchez de la prise de courant la fiche du cordon secteur aux fins de sécurité, pour la période pendant laquelle le copieur ne sera pas utilisé.
Page 44
FUNCIONAMIENTO BASICO
39
11
99
22
66
--
11
Procedimiento de copiado básico
1. Conecte el interruptor principal a ON ( | ). 2. Calentamiento
Al final del calentamiento, aparecerá "Lista para copiar." en el visualizador de mensajes. * Si los originales están colocados y se presiona la tecla de copiado
cuando la copiadora está calentándose, el copiado empezará al terminar el calentamiento.
5. Selección de tamaño de papel
Cuando aparece "APS" en la selección del visualizador, se selecciona automáticamente el papel del mismo tamaño que el original, sin cambiar el tamaño de la imagen. Para copiar la imagen del original en un papel de tamaño diferente sin cambiar el tamaño de la imagen, presione la tecla de selección de papel para el tamaño de papel deseado y presione la tecla manual. Para hacer copias del mismo tamaño que los originales con imágenes del mismo tamaño, no es necesario ningún ajuste especial. * La selección automática de papel también puede desactivarse. (Vea
la "8 Selec.de papel" de la página 115.)
* Se puede especificar una gaveta (gaveta de alimentación de papel)
para seleccionarla automáticamente, sin necesidad de colocar originales. (Vea "9 Gaveta por omi." de la página 115.)
6. Ajuste de exposición de copia
En el modo inicial, la exposición manual es el modo de exposición por omisión. Se encenderá uno de los indicadores de exposición de copia. Moviendo el cursor en la escala de exposición de la derecha, las copias se volverán más oscuras. Moviendo a la izquierda, las copias se harán más claras. * Se selecciona el ajuste de exposición entre 7 ó 13 niveles.
(Vea "2 Pasos de expo." de la página 114.)
8. Selección del número de copias
Utilice las teclas numéricas para entrar el número deseado de copias en el visualizador de mensajes. Se pueden seleccionar hasta 999 copias. * Es posible bajar el límite del número de copias que puede
seleccionar para copiar de una vez. (Vea el "! Lím. copia" de la página 116.)
9. Inicio de copiado
Presione la tecla de copiado. Si aparece "Lista para copiar." en el visualizador de mensajes, podrá copiar.
55
88
Page 45
40
1100
33 44
66
--
22
3. Colocación de originales
Coloque los originales en la pantalla o en el DF (alimentador de documentos). Cuando coloque el original sobre la pantalla, ajuste a la guía de tamaño de original de acuerdo a la posición trasera izquierda. * Lea el manual de instrucciones que viene con el DF para la
colocación de los originales en el DF.
4. Selección de función (página 41 a 96)
Seleccione de entre las diferentes funciones de copiado.
Para que pueda ajustar automáticamente la exposición de la copia, presione la tecla de exposición automática y seleccione el modo de exposición automática. Se encenderá el indicador de exposición automática. En el modo de exposición automática, el brillo del original se detecta y se selecciona la exposición más apropiada. También es posible hacer copias blancas sin el fondo o color del original. * Cuando en general todas las copias son demasiado oscuras/claras,
podrá ajustar la exposición. (Vea " 3 Expo. autom." de la página
114.)
* El ajuste por omisión del ajuste de exposición de copia puede
cambiarse a la exposición automática. (Vea "1 Modo de expo." de la página 113.)
77
7. Selección de calidad de copia
La calidad de copia se selecciona de acuerdo con el original. Presione la tecla de selección de calidad de la copia para que se enciendan los siguientes indicadores. Sin embargo, para los originales con sólo texto, ninguno de los indicadores necesita estar encendido. Modo de Fotografía: Indicador de Fotografía Modo de Texto y Foto: Indicador de texto y fotografía * Puede seleccionar el modo de calidad de copia por omisión utilizado
en el modo inicial. (Vea "7 Calidad-orig." de la página 115.)
* La exposición de copia puede ajustarsen todos los modos de calidad
de copia (Vea "4 Den. tama. mixt, 5 Den. tex. orig. y 6 Den. orig. foto" de la página 114 y 115.)
10. Al final del copiado
Las copias terminadas salen a la sección de depósito de copias. * Se pueden depositar hasta 250 hojas.
PRECAUCION
Si no se va a usar la copiadora durante un corto período de tiempo (de noche, etc.), desconecte (O) el interruptor principal. Si no se va a usar durante un tiempo más prolongado (vacaciones, etc.), desenchufe el cordón eléctrico del tomacorriente por motivos de seguridad.
Page 46
41
FUNCTIONS
FONCTIONS
FUNCIONES
(1) Enlargement/reduction 1 Auto magnification selection mode
The original image is enlarged/reduced automatically according to the selected paper size. * When using this mode, make sure that "AMS" has been selected in
"0 AMS mode" on page 116.
(1) Agrandissement/réduction 1 Mode de sélection automatique de l'agrandissement
L'image originale est agrandie/réduite automatiquement en fonction du format de papier sélectionné. * Lors de l'utilisation de ce mode, veiller à ce que "SMA" ait été sélectionné
dans "0 SMA mode" à la page 116.
(1) Ampliación/reducción 1 Modo de selección de cambio de tamaño automático
La imagen del original se amplía/reduce automáticamente de acuerdo con el tamaño de papel seleccionado. * Cuando utilice este modo, compruebe que se ha seleccionado "AMS" en
"0 Modo de AMS" de la página 116.
1. Set the original(s). The size of the original will be automatically detected and the same size paper as the original will be selected.
2. Press the Paper Select key to specify the paper size. The magnification ratio will be displayed. * Copying will start when the Start key is pressed.
1. Mettre l'original (les originaux) en place. Le format de l'original est automatiquement détecté et le même format de papier que l'original est sélectionné.
2. Appuyer sur la touche sélection du papier pour spécifier le format du papier. Le taux d'agrandissement s'affiche. * La copie commence lorsque la touche départ est pressée.
1. Coloque el/los original(es). El tamaño del original se detectará automáticamente y se seleccionará el mismo tamaño de papel que el original.
2.
Presione la tecla de selección de papel para especificar el tamaño de papel. Aparecerá la relación de cambio de tamaño de papel. * Empezará a copiar cuando presione la tecla de copiado.
2 Zoom copy mode
The zoom ratio can be set to any value from 25 to 400% in 1% increments. * If original(s) are set in the DF, the zoom ratio can be set to any value from
25 to 200%.
1. Set the original(s).
2 Mode de copie zoom
Il est possible de régler le taux de zoom à une valeur quelconque de 25 à 400% par incréments de 1%. * Si l'original (les originaux) sont mis en place dans le DF, le taux de zoom
peut être réglé sur une valeur quelconque de 25 à 200%.
1. Mettre l'original (les originaux) en place.
2 Modo de copia con zoom
Puede seleccionar la relación de zoom a cualquier valor entre 25 a 400% en incrementos de 1%. * Si se coloca(n) (un) original(es) en el DF, la relación de zoom puede
ajustarse a cualquier valor entre 25 y 200%.
1. Coloque el/los original(es).
Page 47
42
2. Press the Zoom(+) or Zoom(-) key to change the displayed zoom ratio. * Press the Paper Select key to change the paper size. * Copying will start when the Start key is pressed.
2. Appuyer sur la touche zoom(+) ou zoom(-) pour changer le taux de zoom affiché. * Appuyer sur la touche sélection du papier pour changer le format du
papier.
* La copie commence lorsque la touche départ est pressée.
2. Presione la tecla de zoom (+) o zoom (-) para cambiar la relación de zoom indicada. * Presione la tecla de selección de papel para cambiar el tamaño de
papel.
* El copiado empezará cuando se presiona la tecla de copiado.
3 Size zoom mode
Enlarges/reduces to one of the following pre-set ratios: 25, 50, 64, 77, 78, 100, 121, 129, 154, 200, 400.
3 Mode de zoom grandeur
Agrandit/réduit à l'un des taux préréglés: 25, 50, 64, 77, 78, 100, 121, 129, 154, 200, 400.
3 Modo de zoom a tamaño
Amplia/reduce a una de la siguientes relaciones prefijadas: 25, 50, 64, 77, 78, 100, 121, 129, 154, 200, 400.
1. Set the original(s).
2. Press the Preset R/E key. The zoom mode setting screen will appear in the message display.
1. Mettre l'original (les originaux) en place.
2. Appuyer sur la touche R/A pré-sélectionné. L'écran de réglage du mode zoom apparaît dans l'affichage des messages.
1. Coloque el/los original(es).
2. Presione la tecla de reducción/ampliación prefijada. Aparecerá la pantalla de ajuste de modo de zoom en el visualizador de mensajes.
3. Press the cursor up or down key to select the desired magnification ratio. The selected ratio will be highlighted.
3. Appuyer sur la touche curseur vers le haut ou vers le bas pour sélectionner le taux d'agrandissement désiré. Le taux sélectionné est mis en valeur.
3. Presione la tecla de cursor arriba o abajo para seleccionar la relación deseada. La relación seleccionada quedará subrayada.
Page 48
43
* The zoom ratio can be changed in increments of 1% from the selected
ratio by pressing the numeric keys or the Zoom(+) and Zoom(-) keys.
* Copying will start when the Start key is pressed. When confirming the
content, press the enter key. The message display will return to the "Ready to copy." screen.
* Le taux de zoom peut être changé par pas de 1% du taux sélectionné en
appuyant sur les touches numériques ou sur les touches zoom(+) et zoom(-).
* La copie commence lorsque la touche départ est pressée. Lors de la
confirmation du contenu, appuyer sur la touche d'entrée. L'affichage des messages retourne à l'écran "Prêt à copier.".
* Se puede cambiar la relación de zoom en incrementos de 1% de la
relación seleccionada presionando las teclas numéricas o las teclas zoom (+) y zoom (-).
* El copiado empezará cuando se presiona la tecla de copiado. Cuando
confirme el contenido, presione la tecla de entrada. El visualizador de mensajes volverá a la indicación "Lista para copiar.".
4 XY zoom mode
It is possible to change the length and width of the copy separately. The zoom ratio can be set to any value from 25 to 400% (from 25 to 200% when reading originals from the DF) in 1% increments.
4 Mode de zoom XY
Il est possible de changer indépendamment la longueur et la largeur de la copie. Le taux de zoom peut être réglé sur une valeur quelconque de 25 à 400% (de 25 à 200% pour les originaux lus depuis le DF) par incréments de 1%.
4 Modo de zoom XY
Es posible cambiar por separado la longitud y ancho de copia. Se puede ajustar la relación de zoom a cualquier valor entre 25 y 400% (entre 25 y 200% cuando lea los originales del DF) en incrementos de 1%.
1. Set the original(s).
2. Press the Image key to light the indicator. The function selection screen will appear.
1. Mettre l'original (les originaux) en place.
2. Appuyer sur la touche image pour allumer l'indicateur. L'écran de sélection des fonctions apparaît.
1. Coloque el/los original(es).
2. Presione la tecla de imagen para que se encienda el indicador. Aparecerá la pantalla de selección de función.
3. Press the cursor down or up key to select "XY Zoom".
4. Press the enter key.
3. Appuyer sur la touche curseur vers le haut ou vers le bas pour sélectionner "Zoom XY".
4. Appuyer sur la touche d'entrée.
3. Presione la tecla de cursor arriba o abajo para seleccionar "Zoom XY".
4. Presione la tecla de entrada.
Page 49
44
5. Press the Zoom(+) or Zoom(-) key to specify the ratio of the width. The numeric keys can be used to enter the zoom ratio.
6. Press the cursor down key to specify the ratio of the length.
5. Appuyer sur la touche zoom(+) ou zoom(-) pour spécifier le taux de zoom de la largeur. Les touches numériques peuvent être utilisées pour entrer le taux de zoom.
6. Appuyer sur la touche curseur vers le bas pour spécifier le taux de zoom de la longueur.
5. Presione la tecla de zoom (+) o zoom (-) para especificar la relación de
ancho. Puede utilizar las teclas numéricas para entrar la relación de zoom.
6. Presione la tecla de cursor abajo para seleccionar la relación de zoom
del largo.
7. Press the Zoom(+) or Zoom(-) key to specify the ratio of the length. The numeric keys can also be used to enter the zoom ratio.
8. Press the enter key.
7. Appuyer sur la touche zoom(+) ou zoom(-) pour spécifier le taux de zoom de la longueur. Les touches numériques peuvent également être utilisées pour entrer le taux de zoom.
8. Appuyer sur la touche d'entrée.
7. Presione la tecla de zoom (+) o zoom (-) para especificar la relación de
zoom para el largo. Puede utilizar también el teclado numérico para entrar la relación de zoom.
8. Presione la tecla de entrada.
9. Make sure that "Enter" has been selected and press the enter key.
The message display will return to the "Ready to copy." screen.
9. S’assurer que "Enter" a été sélectionné et appuyer sur la touche d’entrée.
L'affichage des messages retourne à l'écran "Prêt à copier.".
9. Asegúrese de seleccionar "Entre" y presione la tecla de entrada.
El visualizador de mensajes volverá a la indicación "Lista para copiar.".
(2) Interrupt copying
Interrupt copying is useful if, during one copy job, other originals need to be copied at the different settings. Interrupted copy job can be resumed at the same settings as before after the rush job is finished. *
Interrupt copying cannot be used if the transparency mode, the transparency + backing sheet mode or the presentation mode has been selected.
(2) Interruption de copie
L'interruption de copie est utile si, pendant un travail de copie, il est urgent de copier d'autres originaux avec des réglages différents. Le travail de copie interrompu peut être repris avec les mêmes réglages qu'avant lorsque le travail urgent est terminé. *
L'interruption de copie ne peut pas être utilisée si le mode film transparent, le mode film transparent + feuille dorsale ou le mode présentation a été sélectionné.
(2) Copiado con interrupción
El copiado con interrupción es útil si, durante un trabajo de copiado, debe copiar otros originales con diferentes ajustes. El trabajo de copia interrumpido puede continuar con los mismos ajustes anteriores después de terminar el trabajo urgente. * No puede utilizarse el copiado con interrupción si se ha seleccionado el
modo de transparencia, el modo de transparencia + hoja de fondo o el modo de presentación.
Page 50
1. Press the Interrupt key. The Interrupt indicator will blink. Wait a while until "Interrupt mode OK." is displayed and the Interrupt indicator lights.
1. Appuyer sur la touche interruption. L'indicateur Interruption clignote. Attendre un moment jusqu'à ce que "Mode interruption en ordre." s'affiche et que l'indicateur Interruption s'allume.
1. Presione la tecla de interrupción. Destellará el indicador de interrupción. Espere hasta que aparezca "Modo interrupción OK." y se encienda el indicador de interrupción.
2. Remove the present original(s) and put it (them) aside.
3. Set the new original(s) and execute copying.
2. Retirer l'original (les originaux) actuel(s) et le(s) mettre de côté.
3. Mettre le nouvel original (les nouveaux originaux) en place et effectuer la copie.
2. Retire los originales colocados y póngalos a un lado.
3. Coloque los nuevos originales y cópielos.
4. When copying ends, press the Interrupt key again, and replace the newly copied original(s) with the one(s) removed before. Then, press the Start key. The interrupted copy job will be resumed.
4. Lorsque la copie est terminée, appuyer de nouveau sur la touche interruption et remplacer l'original (les originaux) nouvellement copié(s) par celui (ceux) qui a (ont) été retiré(s) avant. Puis appuyer sur la touche départ. Le travail de copie interrompu reprend.
4. Cuando termine de copiar, presione nuevamente la tecla de interrupción y vuelva a cambiar los nuevo originales copiados por los que había retirado antes. Presione la tecla de copiado. Continuará el trabajo de copia interrumpido.
(3) Two-sided copying from various originals [Two-sided copy]
Two-sided copies can be made from two-page originals or one-sided originals with the optional duplex unit.
(3) Copie recto-verso à partir de différents originaux
[Copie recto/verso]
Des copies recto/verso peuvent être effectuées à partir d'originaux à deux pages ou d'originaux recto avec l'unité recto/verso en option.
(3) Copia de dos lados de distintos originales [Copia de dos lados]
Se pueden hacer copias de dos lados de originales de dos páginas o de originales de un lado con la unidad duplex opcional.
45
Page 51
46
Two-sided copying from two-sided originals
A two-sided original is copied onto both the front and back side of the paper. The copy looks just like the original. * The optional DF must be installed besides the duplex unit. * The paper sizes that can be used are 11" x 17" - 51/2" x 81/2".
Copie recto/verso a partir d'originaux recto/verso
Un original recto/verso est copié sur les deux côtés (avant et arrière) du papier. La copie ressemble exactement à l'original. * Le DF en option doit être installé en plus de l'unité recto/verso. * Les formats de papier pouvant être utilisés sont 11 po. x 17 po.-
5
1/2 po. x 81/2 po.
Copia de dos lados de originales de dos lados
Un original de dos lados se copia en ambos lados delantero y trasero del papel. La copia aparece exactamente como el original. * Se debe instalar el DF opcional además de la unidad duplex. * Los tamaño de papel que puede utilizar son 11" x 17" - 51/2" x 81/2".
Two-sided copying from a book original
Facing pages of a magazine or book are copied on both sides of the paper by a single press of the Start key. The binding direction of the originals can also be selected.
1 "Left side": Two-page originals are copied from the left side. 2 "Right side": Two-page originals are copied from the right side.
* The original size used in this mode is limited to 11" x 17" and 8
1/2" x 11".
Copie recto/verso d'un original-livre
Les pages opposées d'un livre ou d'un magazine sont copiées sur les deux côtés du papier par une simple pression sur la touche départ. La direction de la reliure des originaux peut également être sélectionnée. 1 "Gauche": Les originaux à deux pages sont copiés depuis le côté
gauche. 2: "Droit": Les originaux à deux pages sont copiés depuis le côté droit. * Le format d’original utilisé dans ce mode est limité à 11 po. x 17 po. et à
8
1/2 po. x 11 po.
Copia de dos lados de un libro original
Las hojas enfrentadas de una revista o libro se copian en ambos lados del papel con sólo presionar la tecla de copiado. También puede seleccionar el sentido de encuadernación de los originales. 1 "Borde izqui.": Los originales de dos páginas se copian desde el lado
izquierdo 2 "Lado derecho": Los originales de dos páginas se copian desde el lado
derecho.
* El tamaño de original utilizado en este modo está limitado a 11" x 17" y
81/2" x 11".
Two-sided copying from one-sided originals
The one-sided original is copied on both sides (back and front) of the paper. When an odd number of originals are copied, the back side of the last page is blank.
Copie recto/verso à partir d'originaux recto
L'original recto est copié sur les deux côtés (avant et arrière) du papier. Lorsqu'un nombre impair d'originaux est copié, le verso de la dernière page est vierge.
Copia de dos lados de originales de un lado
El original de un lado se copia en ambos lados (lado trasero y delantero) del papel. Cuando se copia un número impar de originales, el lado trasero de la última página está en blanco.
Page 52
47
* The back side copy can also be rotated 180 degrees.
1 Normal: The back side comes out in the same direction as the original. 2 Rotate: The back side is rotated 180 degree with respect to the
original. When bound at the top, the copies are oriented in the same direction.
* La copie verso peut également être tournée de 180 degrés.
1 Normal: Le verso est copié dans le sens actuel de l'original. 2 Tourner: Le verso est tourné de 180 degrés par rapport à l'original.
Lorsqu'elles sont reliées sur le côté supérieur, les copies sont orientées dans la même direction.
* El lado trasero de la copia también puede rotarse en 180 grados.
1 Normal: El lado trasero sale en el mismo sentido que el original. 2 Rotación: El lado trasero rota 180 grados con respecto al original.
Cuando está encuadernado arriba, las copias están orientadas en el mismo sentido.
1. Set the original(s).
2. Press the Duplex key to light the indicator. The two-sided copy setting screen will appear.
1. Mettre l'original (les originaux) en place.
2. Appuyer sur la touche recto/verso pour allumer l'indicateur. L'écran de réglage de copie recto/verso apparaît.
1. Coloque el/los original(es).
2. Presione la tecla duplex para que se encienda el indicador. Aparecerá la pantalla de ajuste de copia de dos lados.
3. Press the cursor down key to select the 2-sided copy mode.
4. Press the enter key. If "1 sided to 2 sided" was selected, go to the next step. If "2 sided to 2 sided" was selected, the message display will be changed to the "2-sided mode." screen. If "Book original" was selected, go to step 7.
3. Appuyer sur la touche curseur vers le bas pour sélectionner le mode de copie recto/verso.
4. Appuyer sur la touche d'entrée. Si "Recto à recto-verso" a été sélectionné, passer à l'étape suivante. Si "Rec/ver à rec/ver" a été sélectionné, l’affichage des messages change pour l’écran "Mode recto verso.". Si "Original livre" a été sélectionné, aller à l'étape 7.
3. Presione la tecla de cursor abajo para seleccionar el modo de copia de 2 lados.
4. Presione la tecla de entrada. Si se seleccionó "1 lado a 2 lados", vaya al siguiente paso. Si se seleccionó "2 lados a 2 lados", el visualizador de mensajes volverá a la indicación "Modo duplex.". Si se seleccionó "Libro original" vaya al paso 7.
5. Select whether to rotate the back side of the copy 180 degree or not.
6. Press the enter key. The message display will be changed to the "2-sided mode." screen.
5. Sélectionner si le côté arrière de la copie doit être tourné de 180 degrés ou non.
6. Appuyer sur la touche d'entrée. L’affichage des messages change pour l’écran "Mode recto verso.".
5. Seleccione si desea rotar el lado trasero de la copia en 180 grados.
6. Presione la tecla de entrada. El visualizador de mensajes cambiará a la indicación "Modo duplex.".
Page 53
48
7. Select the binding direction of the original.
8. Press the enter key. The message display will be changed to the "2-sided mode." screen.
7. Sélectionner la direction de la reliure de l'original.
8. Appuyer sur la touche d'entrée. L’affichage des messages change pour l’écran "Mode recto verso.".
7. Seleccione el sentido de encuadernación del original.
8. Presione la tecla de entrada. El visualizador de mensajes cambiará a la indicación "Modo duplex.".
9. Press the Start key. Scanning of the originals will start. When setting the
original in the DF, copying will be performed. When setting the original on the platen, go to the next step.
9. Appuyer sur la touche départ. Le balayage des originaux commence. Lors de la mise en place de l’original dans le DF, la copie est exécutée. Lors de la mise en place de l’original sur la vitre d’exposition, aller à l’étape suivante.
9. Presione la tecla de copiado. Empezará el escaneo de originales. Cuando coloque el original en el alimentador de documentos, se realizará el copiado. Cuando coloque el original en la platina, vaya al siguiente paso.
10. Replace the original and press the "#" key in the numeric keys.
Scanning of the originals will start. Carry out the same procedures to the originals of which copying will be performed, and finally, press the Start key. Copying will start.
10. Remplacer l’original et appuyer sur la touche numérique "#". Le
balayage des originaux commence. Effectuer les mêmes procédures pour les originaux dont la copie doit être exécutée et enfin, appuyer sur la touche départ. La copie commence.
10. Cambie el original y presione la tecla "#" con las teclas numéricas.
Empezará el escaneo de los originales. Realice los mismos procedimientos para los originales para los cuales se hace el copiado y presione la tecla de copiado. Empezará el copiado.
(4) Copying two-page originals as separate pages
[Page separation copy mode]
Page separation copies from book originals
Facing two-page of a magazine, book or the like is divided down the middle and copied onto two separate sheets of paper.
(4) Copie d'originaux recto/verso sur des pages séparées
[Mode de copie avec séparation de pages]
Copie de pages séparées d'originaux-livres
Les deux pages d'un magazine, d'un livre ou autres ouvert sont séparées en deux au milieu et copiées sur deux feuilles de papier séparées.
(4) Copie originales de dos páginas como páginas separadas
[Modo de copia con separación de página]
Separación de copias separadas de libros originales
Las dos páginas enfrentadas de una revista, libro o similar se dividen por la mitad y se copian en dos hojas separadas de papel.
Page 54
49
* The available size of originals is limited to 11" x 17", 11" x 81/2" and
81/2" x 11", and paper size is limited to 11" x 81/2" and 81/2" x 11".
* Le format disponible des originaux est limité à 11 po. x 17 po., à
11 po. x 8
1/2 po. et à 81/2 po. x 11 po. et le format du papier est limité à
11 po. x 81/2 po. et à 81/2 po. x 11 po.
* El tamaño de originales en este modo está limitado a 11" x 17", 11" x 81/2"
y 81/2" x 11" y el tamaño de papel está limitado a 11" x 81/2" y 81/2" x 11".
* The binding direction of the originals can be selected.
1 "Left side": Two-page originals are copied from the left side. 2 "Right side": Two-page originals are copied from the right side.
* La direction de la reliure des originaux peut être sélectionnée.
1 "Gauche": Les originaux à deux pages sont copiés depuis le côté
gauche.
2 "Droit": Les originaux à deux pages sont copiés depuis le côté droit.
* Se puede seleccionar el sentido de encuadernación de los originales.
1 "Lado izq.": Los originales de dos páginas se copian desde el lado
izquierdo
2 "Lado derecho": Los originales de dos páginas se copian desde el
lado derecho.
Page separation copies from two-sided originals
Each face of a two-sided originals is copied onto a separate sheet of paper. * The optional DF must be installed to use this function.
Copie en mode de séparation de pages à partir d'originaux
recto/verso
Chaque côté des originaux recto/verso est copié sur une feuille de papier séparée. * Le DF en option doit être installé pour utiliser cette fonction.
Separación de copias separadas de originales de dos lados
Cada cara de los originales de dos lados se copia en una hoja de papel separada. * Se debe instalar el DF opcional para utilizar esta función.
1. Set the original(s). * When copying from a book, set the book as illustrated. * Set two-sided originals in the DF.
1. Mettre l'original (les originaux) en place. * Lors de la copie depuis un livre, mettre le livre en place comme montré
dans l'illustration.
* Mettre les originaux recto/verso dans le DF.
1. Coloque el/los original(es). * Cuando copie de un libro, colóquelo como en la figura. * Coloque los originales de dos lados en el DF.
Page 55
50
2. Press the Page Separation key to light the indicator. The page separation copy mode setting screen will appear.
2. Appuyer sur la touche séparation de pages pour allumer l'indicateur. L'écran de réglage du mode de séparation de pages apparaît.
2. Presione la tecla de separación de página para que se encienda el indicador. Aparecerá la pantalla de ajuste de modo de copia de separación de página.
3. Press the cursor down key to select the page separation mode.
4. Press the enter key. * If "2 sided to 1 sided" was selected, the message display will return to
the "Ready to copy." screen. If "Book original" is selected, go to the next step.
3. Appuyer sur la touche curseur vers le bas pour sélectionner le mode de séparation de pages.
4. Appuyer sur la touche d'entrée. * Si "Recto-verso à recto" a été sélectionné, l'affichage des messages
retourne à l'écran "Prêt à copier.". Si "Original livre" est sélectionné, aller à l'étape suivante.
3. Presione la tecla de cursor abajo para seleccionar el modo de separación de página.
4. Presione la tecla de entrada. * Si se seleccionó "2 lados a 1 lado", el visualizador de mensajes volverá
a la indicación "Lista para copiar.". Si se seleccionó "Libro original", vaya al siguiente paso.
(5) Making a margin space for binding [Margin mode]
Left margin
The image of the original is shifted rightward to make a margin (blank space) for binding on the left side of the paper at the width of 1/4", 3/8", 1/2", 5/8" and 3/4".
(5) Création d'une marge pour reliure [Mode de marge]
Marge à gauche
L'image de l'original est déplacée vers la droite pour laisser une marge (espace vierge) pour la reliure sur le côté gauche du papier sur une largeur de 1/4 po., 3/8 po., 1/2 po., 5/8 po. et 3/4 po.
(5) Relación de márgenes para encuadernación [Modo de margen]
Margen izquierdo
La imagen del original se desplaza hacia la derecha para crear un margen (espacio en blanco) para encuadernar el lado izquierdo del papel con un ancho de 1/4", 3/8", 1/2", 5/8" o 3/4".
5. Press the cursor down or up key to select the binding direction.
6. Press the enter key. The message display will return to the "Ready to copy." screen.
5. Appuyer sur la touche curseur vers le haut ou vers le bas pour sélectionner la direction de la reliure.
6. Appuyer sur la touche d'entrée. L'affichage des messages retourne à l'écran "Prêt à copier.".
5. Presione la tecla de cursor abajo o arriba para seleccionar el sentido de encuadernación.
6. Presione la tecla de entrada. El visualizador de mensajes volverá a "Lista para copiar.".
Page 56
51
Upper margin
The image of the original is shifted downward to make a margin for binding on the upper side of the paper at the width of 1/4", 3/8",1/2", 5/8" or 3/4". * The initial value of margin width can be selected from above.
(See "@ Margin width" on page 116.)
Marge supérieure
L'image de l'original est déplacée vers le bas pour laisser une marge pour la reliure sur le côté supérieur du papier sur une largeur de 1/4 po., 3/8 po., 1/2 po., 5/8 po. et 3/4 po. * La valeur initiale de la largeur de la marge peut être sélectionnée parmi les
valeurs ci-dessus. (Voir "@ Larg de marg" à la page 116.)
Margen superior
La imagen del original se desplaza hacia abajo para crear un margen para encuadernación en el lado superior del papel, con un ancho de 1/4", 3/8", 1/2", 5/8" o 3/4". * El valor inicial del ancho de margen puede seleccionarse de los
anteriores. (Vea "@ Ancho margen" de la página 116.)
Front & Back margin
When two-sided copies are made, margin positions and margin width can be selected separately for the front and back sides. A binding margin space is made on each copy at the width of 1/8", 1/4", 3/8", 1/2", 5/8" or 3/4".
Marge recto & verso
Lorsque des copies recto/verso sont effectuées, la position des marges et la largeur des marges peuvent être sélectionnées séparément pour le recto et pour le verso. Un espace pour la marge de reliure est laissé sur chaque copie à une largeur de 1/8 po., 1/4 po., 3/8 po., 1/2 po., 5/8 po. et 3/4 po.
Margen delantero y trasero
Cuando se hacen copias de dos lados, las posiciones de margen y el ancho de margen pueden seleccionarse por separado para los lados delantero y trasero. Se crea un espacio de encuadernación en cada copia con un ancho de 1/8", 1/4", 3/8", 1/2", 5/8" o 3/4".
* The initial value of margin width can be selected from above.
(See "@ Margin width" on page 116.)
* If the left margin is specified while 2-sided copy setting has been set, the
same right margin width as the front side is automatically set to the back side.
* La valeur initiale de la largeur de la marge peut être sélectionnée parmi
celles ci-dessus. (Voir "@ Larg de marg" à la page 116.)
* Si la marge de gauche est spécifiée alors que la copie recto/verso a été
réglée, la même largeur de marge de droite que celle du recto est automatiquement réglée pour le verso.
* El valor inicial del ancho de margen puede seleccionarse de los
anteriores. (Vea "@ Ancho margen" de la página 116.)
* Si se ha ajustado el margen izquierdo para la copia en los dos lados, se
ajusta automáticamente un margen derecho con el mismo ancho que para el lado delantero en lado trasero.
* The margin position set on the back side will be changed depending on the margin position set on the front side. A circle ("") in the following
table indicates that the setting is possible.
"Left Margin" "Right Margin" "Top Margin" "Bottom Margin" "No Margin"
"Left Margin"
❍❍
❍❍
"Right Margin"
"Top Margin"
"Bottom Margin"
"No Margin"
back side
front side
Page 57
52
1. Set the original(s). * Set the originals so that the top (left) side of the original is at the rear
side. Setting them in the wrong direction may cause the failure of making margin in the correct position.
1. Mettre l'original (les originaux) en place. * Placer les originaux de façon à ce que le côté supérieur (gauche) de
l'original soit à l'arrière. Les placer dans la mauvaise direction peut provoquer le placement de la marge dans la mauvaise position.
1. Coloque el/los original(es). * Coloque los originales de tal forma que el lado superior (izquierdo) del
original está en el lado trasero. Un ajuste en el lado equivocado puede provocar problemas en la creación de un margen en la posición correcta.
2. Press the Margin/Border Erase key to light the indicator. The function selection screen will appear.
2. Appuyer sur la touche effacement de marge/bord pour allumer l'indicateur. L'écran de sélection des fonctions apparaît.
2. Presione la tecla de margen/borrado de margen para que se encienda el indicador. Aparecerá la pantalla de selección de función.
* L'emplacement de la position de la marge réglé au verso sera changé en fonction de la position de la marge réglée au recto. Un cercle ("❍") dans
le tableau suivant indique que le réglage est possible.
* La posición de margen en el lado trasero cambiará según al posición de margen ajustada para el lado delantero. Un círculo ("") en el siguiente
cuadro indica que el ajuste es posible.
"Marge gauche" "Marge droite" "Marge haut" "Marge inf." "Sansmarge"
"Marge gauche"
❍❍
❍❍
"Marge droite"
"Marge haut"
"Marge inf."
"Sansmarge"
Verso
Recto
"Marg. Izq." "Marg. derecho" "margen Sup." "Marg. Infe." "No margen"
"Marg. Izq."
❍❍
❍❍
"Marg. derecho"
"margen Sup."
"Marg. Infe."
"No margen"
lado trasero
lado delantero
Page 58
53
3. Make sure that "Margin" has been selected, and press the enter key. The margin copy setting screen will appear.
3. S'assurer que "Marge" a été sélectionné et appuyer sur la touche d'entrée. L'écran de réglage de copie apparaît.
3. Compruebe que se ha seleccionado "Margen" y presione la tecla de entrada. Aparecerá la pantalla de ajuste de copia con margen.
4. Press the cursor down key to select the margin mode.
5. Press the enter key. * When selecting "Left Margin" or "Top Margin", go to the next step. If
"F&B Margin" was selected, go to step 8.
4. Appuyer sur la touche curseur vers le bas pour sélectionner le mode de marge.
5. Appuyer sur la touche d'entrée. * Lors de la sélection de "Marge gauche" ou de "Marge haut", aller à
l'étape suivante. Si "Marge R/V" a été sélectionné, aller à l'étape 8.
4. Presione la tecla de cursor abajo para seleccionar el modo de margen.
5. Presione la tecla de entrada. * Cuando seleccione "Marg. Izq." o "margen Sup.", vaya al siguiente
paso. Si se selección "Marg.F&T pág." vaya al paso 8.
6. Press the cursor right or left key to select the margin width if the margin width setting is changed from the default value. Select any width from 1/4", 3/8", 1/2", 5/8" or 3/4". * When not changing margin width, go to the next step.
6. Appuyer sur la touche curseur vers la droite ou vers la gauche pour sélectionner la largeur de la marge si le réglage de la largeur de la marge a été changé du réglage par défaut. Sélectionner n'importe quelle valeur parmi 1/4 po., 3/8 po., 1/2 po., 5/8 po. ou 3/4 po. * Lorsque la largeur de la marge n'est pas changée, aller à l'étape
suivante.
6. Presione la tecla de cursor derecha o izquierda para seleccionar el ancho de margen si se cambia el ancho de margen del valor de omisión. Seleccione cualquier ancho de 1/4", 3/8", 1/2", 5/8" o 3/4". * Cuando no cambie el ancho de margen, vaya al siguiente paso.
7. Press the enter key. The "Ready to copy." screen will appear.
7. Appuyer sur la touche d'entrée. L'écran "Prêt à copier." apparaît.
7. Presione la tecla de entrada. Aparecerá la indicación "Lista para copiar.".
Page 59
54
8. Check the settings for the front & back margin screen. Press the enter key if the present setting is OK. The message display will return to the "Ready to copy." screen, To change the setting, go to the next step.
8. Vérifier les réglages de l'écran de marge recto & verso. Appuyer sur la touche d'entrée si le réglage actuel est accepté. L'affichage des messages retourne à l'écran "Prêt à copier.". Pour changer le réglage, aller à l'étape suivante.
8. Verifique los ajustes para la pantalla de margen frontal y trasero. Presione la tecla de entrada si el ajuste actual está bien. El visualizador de mensajes volverá a la indicación "Lista para copiar.". Para cambiar el ajuste, vaya al siguiente paso.
9. Press the cursor down key to select "Change #", and press the enter key. The setting screen of the front side will appear.
9. Appuyer sur la touche curseur vers le bas pour sélectionner "Ch. Marge" et appuyer sur la touche d'entrée. L'écran de réglage du recto apparaît.
9. Presione de tecla de cursor abajo para seleccionar "Cambio #" y presione la tecla de entrada. Aparecerá la pantalla de ajuste para el lado frontal.
10. Press the cursor down or up key to select the margin mode for the front
side.
11. Press the enter key.
* If "Left Margin", "Right Margin", "Top Margin" or "Bottom Margin" was
selected, go to the next step. If "No Margin" was selected, go to step 14.
10. Appuyer sur la touche curseur vers le haut ou vers le bas pour
sélectionner le mode de marge du recto.
11. Appuyer sur la touche d'entrée.
* Si "Marge gauche", "Marge droite", "Marge haut" ou "Marge inf." a été
sélectionné, aller à l'étape suivante. Si "Sansmarge" a été sélectionné, aller à l'étape 14.
10. Presione la tecla de cursor abajo o arriba para seleccionar el modo de
margen para el lado frontal.
11. Presione la tecla de entrada.
* Si se seleccionó "Marg. Izq.", "Marg. derecho", "margen. Sup." o
"Marg. Infe." vaya el siguiente paso. Si se seleccionó "No margen", vaya al paso 14.
12. Press the cursor right or left key to select the margin width. Select any
width from 1/8", 1/4", 3/8", 1/2", 5/8" or 3/4".
13. Press the enter key.
12. Appuyer sur la touche curseur vers la droite ou vers la gauche pour
sélectionner la largeur de la marge. Sélectionner n'importe quelle largeur parmi 1/8 po, 1/4 po., 3/8 po., 1/2 po., 5/8 po. et 3/4 po.
13. Appuyer sur la touche d'entrée.
12. Presione la tecla de cursor derecha o izquierda para seleccionar el
ancho de margen. Seleccione cualquier ancho entre 1/8", 1/4", 3/8", 1/2", 5/8" o 3/4".
13. Presione la tecla de entrada.
Page 60
55
14. Press the cursor down or up key to select the margin mode for the back side.
15. Press the enter key. * If the "Left Margin", "Right Margin", "Top Margin" or "Bottom Margin"
was selected, go to the next step. If "No Margin" was selected, the message display will return to the "Ready to copy." screen.
14. Appuyer sur la touche curseur vers le haut ou vers le bas pour sélectionner le mode de marge du verso.
15. Appuyer sur la touche d'entrée. * Si "Marge gauche", "Marge droite", "Marge haut" ou "Marge inf." a été
sélectionné, aller à l'étape suivante. Si "Sansmarge" a été sélectionné, l'affichage des messages retourne à l'écran "Prêt à copier.".
14. Presione la tecla de cursor abajo o arriba para seleccionar el modo de margen para el lado trasero.
15. Presione la tecla de entrada. * Si se seleccionó "Marg. Izq.", "Marg. derecho", "margen. Sup." o
"Marg. Infe." vaya el siguiente paso. Si se seleccionó "No margen", el visualizador de mensajes volverá a la indicación "Lista para copiar.".
16. Press the cursor right or left key to select the margin width. Select any width from 1/8", 1/4", 3/8", 1/2", 5/8" or 3/4".
17. Press the enter key. The message display will return to the "Ready to copy." screen.
16. Appuyer sur la touche curseur vers la droite ou vers la gauche pour sélectionner la largeur de la marge. Sélectionner n'importe quelle largeur parmi 1/8 po, 1/4 po., 3/8 po., 1/2 po., 5/8 po. et 3/4 po.
17. Appuyer sur la touche d'entrée. L'affichage des messages retourne à l'écran "Prêt à copier.".
16. Presione la tecla de cursor derecha o izquierda para seleccionar el ancho de margen. Seleccione cualquier ancho entre 1/8", 1/4", 3/8", 1/2", 5/8" o 3/4".
17. Presione la tecla de entrada. El visualizador de mensajes volverá a la indicación "Lista para copiar.".
(6) Making copies with clean edges [Border erase mode]
Erasing blemishes from edges of copies (Sheet Erase)
Use for erasing shadows, lines, etc., that occur around the edges of copies made from sheet originals. The border width can be selected from 1/4", 1/2" or 3/4". (a is the width of erasing border.) * The initial value of the erasing border width can be set. (See "# Border
Erase w" on page 116.)
(6) Pour effectuer des copies avec des bords propres [Mode
d'effacement des bords]
Effacement des taches sur les bords des copies (Effacement Feuille)
Utiliser pour effacer les ombres, les lignes, etc., se produisant autour des bords des copies effectuées depuis des originaux feuille. La largeur du bord peut être sélectionnée parmi 1/4 po., 1/2 po. ou 3/4 po. (a est la largeur d'effacement de bord.) * La valeur initiale de l'effacement de bord peut être réglée.
(Voir "# Lar d'eff. bord" à la page 116.)
(6) Creación de copias con márgenes bien blancos [Modo de borrado
de margen]
Borrado de manchas en los márgenes de las copias (Borrado de
hoja)
Utilice para borrar las sombras, líneas, etc. que se producen en los bordes de las copias de hojas originales. El ancho del margen puede seleccionarse entre 1/4", 1/2" o 3/4". (a es el ancho del margen de borrado.) * Puede seleccionar el valor inicial del ancho del margen de borrado.
(Vea "# Anul anch marg." de la página 116.)
Page 61
56
Erasing blemishes from the edges and middle of copies made from
books (Book Erase)
Use for making neat copies from thick books. The border width can be selected from 1/4", 1/2" or 3/4". (a is the width of erasing border.) * The initial value of the erasing border width can be set.
(See "# Border Erase w" on page 116.)
Effacement des taches sur les bords et au milieu des copies
effectuées depuis des livres (Effacement Livre)
Utiliser pour effectuer des copies nettes effectuées à partir de livres épais. La largeur du bord peut être sélectionnée parmi 1/4 po., 1/2 po. ou 3/4 po. (a est la largeur d'effacement de bord.) * La valeur initiale de l'effacement de bord peut être réglée.
(Voir "# Lar d'eff. bord" à la page 116.)
Borrado de manchas de los márgenes y centro de las copias de
libros (Borrado de libro)
Utilice para hacer copias presentables de libros gruesos. El ancho de margen puede seleccionarse entre 1/4", 1/2" o 3/4". (a es el ancho del margen de borrado.) * Puede seleccionar el valor inicial del ancho del margen de borrado.
(Vea "# Anul anch marg." de la página 116.)
Selecting the erasing area (Custom)
For making neat, blemish-free copies from non-standard size originals, i.e. sizes other than 8
1/2" x 11" or 11" x 17". (a is the area of erasing border.)
* The size of the original must be registered in advance.
(See "$ Erase size" on page 117.)
* The left illustration shows how copies come out when the original is set on
the platen.
1. Set the original(s).
* See step 1 on page 49 to set the book original.
Sélection des zones à effacer (Personnalisé)
Pour effectuer des copies nettes et sans tache à partir d'originaux de format non standard, c'est à dire de formats autres que 81/2 po. x 11 po. ou 11 po. x 17 po. (a est la largeur d'effacement de bord.) * Le format de l'original doit être enregistré à l'avance.
(Voir "$ Taille effacem." à la page 117.)
* L’illustration de gauche montre comment les copies ressortent lorsque
l’original est mis en place sur la vitre d’exposition.
1. Mettre l'original (les originaux) en place.
* Voir l’étape 1 à la page 49 pour la mise en place d’un original livre.
Selección del área de borrado (a medida)
Para crear copias presentables, sin manchas, de originales de tamaño no normal, por ejemplo, en tamaño que nos sean 81/2" x 11" u 11" x 17". (a es el ancho del margen de borrado.) * El tamaño del original debe registrarse por adelantado.
(Vea "$ Tamaño borrado" de la página 117.)
* La figura de la izquierda muestra cómo salieron las copias cuando se
colocó el original en la pantalla.
1. Coloque el/los original(es).
* Vea el paso 1 de la página 49 para colocar un libro original.
2. Press the Margin/Border Erase key to light the indicator.
The function selection screen will appear.
2. Appuyer sur la touche effacement de marge/bord pour allumer
l'indicateur. L'écran de sélection des fonctions apparaît.
2. Presione la tecla de margen/borrado de margen para que se encienda el
indicador. Aparecerá la pantalla de selección de función.
Page 62
3. Press the cursor down key to select "Erase".
4. Press the enter key.
The border erase copy setting screen will appear.
3. Appuyer sur la touche curseur vers le bas pour sélectionner "Effacez".
4. Appuyer sur la touche d'entrée.
L'écran de réglage d'effacement de copie apparaît.
3. Presione la tecla de cursor abajo para seleccionar "Borrado".
4. Presione la tecla de entrada.
Aparecerá la pantalla de ajuste de borrado de copia con borrado de margen.
5. Press the cursor down key to select the border erase mode.
6. Press the enter key.
* If "Sheet Erase" or "Book Erase" was selected, go to the next step. If
"Custom Sheet" was selected, the message display will return to the "Ready to copy." screen.
5. Appuyer sur la touche curseur vers le bas pour sélectionner le mode
d'effacement de bord.
6. Appuyer sur la touche d'entrée.
* Si "Eff. feuille" ou "Eff. livre" a été sélectionné, aller à l'étape suivante. Si
"Feuille spéc." a été sélectionné, l'affichage des messages retourne à l'écran "Prêt à copier.".
5. Presione la tecla de cursor abajo para seleccionar el modo de borrado de
margen.
6. Presione la tecla de entrada.
* Si se seleccionó "Borr. página" o "Borr. libro", vaya al siguiente paso. Si
se selección "Hoja pers.", el visualizador de mensajes volverá a la indicación "Lista para copiar.".
7. Press the cursor down or up key to select the margin width. The width of
erasing border can be selected from 1/4", 1/2" or 3/4".
8. Press the enter key. The message display will return to the "Ready to
copy." screen.
7. Appuyer sur la touche curseur vers le haut ou vers le bas pour
sélectionner la largeur de la marge. La largeur d'effacement de bord peut être sélectionnée parmi 1/4 po., 1/2 po. ou 3/4 po.
8. Appuyer sur la touche d'entrée. L'affichage des messages retourne à
l'écran "Prêt à copier.".
7. Presione la tecla de cursor abajo o arriba para seleccionar el ancho de
margen. El ancho del margen de borrado puede seleccionarse entre 1/4", 1/2" o 3/4".
8. Presione la tecla de entrada. El visualizador de mensajes volverá a la
indicación "Lista para copiar.".
(7) Feeding paper as a transparency + backing sheet mount
[Transparency + backing sheet mode]
When 2 or 3 transparencies are piled on top of one another, static electricity can cause problems. This mode automatically places a backing sheet between the transparencies during copying. The image of the original can also be copied onto the backing sheet.
(7) Alimentation du papier comme un film transparent + monture de
feuille dorsale [Mode de film transparent + feuille dorsale]
Lorsque 2 ou 3 films transparents sont empilés l'un sur l'autre, l'électricité statique peut causer des problèmes. Ce mode place automatiquement une feuille dorsale entre les films transparents pendant la copie. L'image de l'original peut également être copiée sur la feuille dorsale.
(7) Alimentación de papel como montura de transparencia + hoja de
fondo [Modo de transparencia + hoja de fondo]
Cuando se acumulan 2 ó 3 transparencias uno encima de otro, la electricidad estática puede provocar problemas. Este modo coloca automáticamente una hoja de fondo entre las transparencias durante el copiado. La imagen del original también puede copiarse en la hoja de fondo.
57
Page 63
58
* The optional multi-bypass must be installed to use this function.
Transparencies must be fed via the multi-bypass.
* La dérivation multiple en option doit être installée pour utiliser cette
fonction. Les films transparents doivent être alimentés par la dérivation multiple.
* El alimentador multihojas opcional debe estar instalado para utilizar esta
función. Las transparencias deben alimentarse por el alimentador multihojas.
Copying onto the backing sheet
After originals are copied onto the transparencies, the same images will be copied onto the backing sheets as well. (* in the illustration indicates a transparency.) * The optional DF must be installed when using the 2-sided original.
Copie sur une feuille dorsale
Après que les originaux aient été copiés sur les films transparents, la même image est également copiée sur la feuille dorsale. (* dans l'illustration indique un film transparent.) * Le DF en option doit être installé lors de l’utilisation de l’original
recto/verso.
Copiado en la hoja de fondo
Después de copiar los originales en las transparencias, las mismas imágenes pueden copiarse en las hojas de fondo. (el * en la figura indica una transparencia.) * Se debe instalar el DF opcional cuando utilice originales de 2 lados.
Leaving the backing sheet blank
Leaves the backing sheet blank after copying an original onto the transparencies.(* in the illustration indicates a transparency.) * The optional DF must be installed when using the 2-sided original.
Laisser la feuille dorsale vierge
Laisse la feuille dorsale vierge après avoir copié un original sur les films transparents. (* dans l'illustration indique un film transparent.) * Le DF en option doit être installé lors de l’utilisation de l’original
recto/verso.
Dejando la hoja de fondo en blanco
Deja la hoja de fondo en blanco después de copiar un original en las transparencias. (El * en la figura indica una transparencia.) * Se debe instalar el DF opcional cuando utilice originales de 2 lados.
1. Set the transparencies in the multi-bypass.
* Fan the transparencies before setting them. * Up to 25 transparencies can be loaded into the tray at a time. * Make sure that paper of the same size as the transparencies has been
set.
1. Mettre les films transparents en place dans la dérivation multiple.
* Aérer les films transparents avant de les mettre en place. * Jusqu'à 25 films transparents peuvent être chargés à la fois dans la
dérivation multiple.
* S'assurer que du papier de même format que les films transparents a
été mis en place.
1. Coloque las transparencias en el alimentador multihojas.
* Separe las transparencias en abanico antes de colocarlos. * Se pueden colocar hasta 25 transparencias a la vez en la bandeja. * Compruebe que se ha colocado papel del mismo tamaño que las
transparencias.
Page 64
59
7. Press the cursor down or up key to specify the type of original. Select
"1 sided" for a 1-sided original and "2 sided" for a 2-sided original.
8. Press the enter key. The message display will return to the "Ready to
copy." screen.
7. Appuyer sur la touche curseur vers le haut ou vers le bas pour spécifier le
type de l'original. Sélectionner "Recto" pour un original recto et "Rec/verso" pour un original recto/verso.
8. Appuyer sur la touche d'entrée. L'affichage des messages retourne à
l'écran "Prêt à copier.".
7. Presione la tecla de cursor abajo o arriba para especificar el tipo de
original. Seleccione "1 cara" para originales de 1 cara y "2 caras" para copiar un original de 2 caras.
8. Presione la tecla de entrada. El visualizador de mensajes volverá a la
indicación "Lista para copiar.".
2. Set the original(s).
3. Press the Presentation/Sheet/Insert key to light the indicator.
The function selection screen will appear.
2. Mettre l'original (les originaux) en place.
3. Appuyer sur la touche Présentation/Feuille/Intercalaire pour allumer
l'indicateur. L'écran de sélection des fonctions apparaît.
2. Coloque el/los original(es).
3. Presione la tecla de presentación/hoja/inserción para que se encienda el
indicador. Aparecerá la pantalla de selección de función.
4. Make sure that "Transparency+backing" is selected, and press the enter
key. The transparency + backing sheet copy setting screen will appear.
4. S'assurer que "Transparent+dos" est sélectionné et appuyer sur la
touche d'entrée. L'écran de réglage du mode de copie film transparent + feuille dorsale apparaît.
4. Compruebe que se ha seleccionado "Transparencia+hoja", y presione la
tecla de entrada. Aparecerá el ajuste de copia de transparencia + hoja de fondo.
5. Press the cursor down or up key to specify whether to copy onto the
backing sheet or not. Select "Copy" to copy onto the backing sheet and "Blank" not to.
6. Press the enter key.
5. Appuyer sur la touche curseur vers le haut ou vers le bas pour spécifier si
la copie sur la feuille dorsale doit avoir lieu ou non. Sélectionner "Copie" pour copier sur la feuille dorsale et "Blanc" pour ne pas copier.
6. Appuyer sur la touche d'entrée.
5. Presione la tecla de cursor abajo o arriba para especificar si se copia en
la hoja de fondo o no. Seleccione "Copia" para copiar en la hoja de fondo y "En blanco" para no copiar.
6. Presione la tecla de entrada.
Page 65
60
(8) Copying onto transparencies [Presentation mode]
Multiple copies can be made on standard paper while the transparency + backing sheet mode is set. This mode is convenient for preparing materials to accompany transparencies. * The optional multi-bypass must be installed for this function. * The optional DF must be installed when using the 2-sided original.
Presentation mode (Copying onto the backing sheet)
After copying onto transparencies (for backing sheets, see page 58), the same original is copied onto a specified number of sheets of standard paper. (* in the illustration indicates a transparency.) * If the optional duplex unit is used, 2-sided copying is possible onto
standard paper.
(8) Copie sur des films transparents [Mode présentation]
Des copies multiples peuvent être effectuées sur du papier standard alors que le mode film transparent + feuille dorsale est réglé. Ce mode est pratique pour préparer des documents accompagnant les films transparents. * La dérivation multiple en option doit être installée pour cette fonction. * Le DF en option doit être installé lors de l’utilisation de l’original
recto/verso.
Mode présentation (Copie sur une feuille dorsale)
Après avoir copié sur les films transparents (pour les feuilles dorsales, voir page 58), le même original est copié sur un nombre spécifié de feuilles de papier standard. (* dans l'illustration indique un film transparent.) * Si l'unité recto/verso en option est utilisée, la copie recto/verso est
possible sur du papier standard.
(8) Copia en las transparencias [Modo de presentación]
Se pueden hacer múltiples copias en papel común mientras está en el modo de transparencia + hoja de fondo. Este modo es conveniente para preparar materiales que acompañen las transparencias. * El alimentador multihojas opcional debe estar instalado para esta función. * Se debe instalar el DF opcional cuando utilice originales de 2 lados.
Modo de presentación (Copiado en la hoja de fondo)
Después de copiar en las transparencias (para la hoja de fondo vea la página 58), el mismo original se copia en un número especificado de hojas de papel común. (* en la figura indica una transparencia.) * Si se utiliza la unidad duplex opcional, se pueden hacer copias de 2 lados
en papel normal.
Presentation mode (Leaving the backing sheet blank)
After copying onto transparencies (for blank backing sheets on page 58), the same original is copied onto a specified number of sheets of standard paper. (* in the illustration indicates transparency.) * If the optional duplex unit is used, 2-sided copying is possible onto
standard paper.
Mode présentation (Laisser la feuille dorsale vierge)
Après avoir copié sur les films transparents (pour les feuilles dorsales vierges à la page 58), le même original est copié sur un nombre spécifié de feuilles de papier standard. (* dans l'illustration indique un film transparent.) * Si l'unité recto/verso en option est utilisée, la copie recto/verso est
possible sur du papier standard.
Modo de presentación (Dejando la hoja de fondo en blanco)
Después de copiar en transparencias (para las hojas de fondo en blanco, vea la página 58), el mismo original se copia en un número especificado de hojas de papel común. (* en la figura indica una transparencia.) * Si se utiliza la unidad duplex opcional, podrá copiar los 2 lados en papel
común.
1. Set the transparencies in the multi-bypass.
* Fan the transparencies before setting them. * Up to 25 transparencies can be loaded into the tray at a time. * Make sure that the paper of the same size as the transparencies has
been set.
1. Mettre les films transparents en place dans la dérivation multiple.
* Aérer les films transparents avant de les mettre en place. * Jusqu'à 25 films transparents peuvent être chargés à la fois sur le
plateau.
* S'assurer que du papier de même format que les films transparents a
été mis en place.
1. Coloque las transparencias en el alimentador multihojas.
* Separe las transparencias en abanico antes de colocarlos. * Se pueden colocar hasta 25 transparencias a la vez en la bandeja. * Compruebe que se ha colocado papel del mismo tamaño que las
transparencias.
Page 66
61
2. Set the original(s).
3. Press the Presentation/Sheet/Insert key to light the indicator.
The function selection screen will appear.
2. Mettre l'original (les originaux) en place.
3. Appuyer sur la touche Présentation/Feuille/Intercalaire pour allumer
l'indicateur. L'écran de sélection des fonctions apparaît.
2. Coloque el/los original(es).
3. Presione la tecla de presentación/hoja/inserción para que se encienda el
indicador. Aparecerá la pantalla de selección de función.
4. Press the cursor down key to select "Presentation".
5. Press the enter key. The presentation mode setting screen will appear.
4. Appuyer sur la touche curseur vers le bas pour sélectionner
"Présentation".
5. Appuyer sur la touche d'entrée. L'écran du mode présentation apparaît.
4. Presione la tecla de cursor abajo para seleccionar "Presentación".
5. Presione la tecla de entrada. Aparecerá la pantalla de ajuste de modo de
presentación.
6. Press the cursor down or up key to specify whether to copy onto the
backing sheet or not. Select "Copy" to copy onto the backing sheet and "Blank" not to.
7. Press the enter key.
6. Appuyer sur la touche curseur vers le haut ou vers le bas pour spécifier si
la copie doit être effectuée sur la feuille dorsale ou non. Sélectionner "Copie" pour copier sur la feuille dorsale et "Blanc" pour ne pas copier.
7. Appuyer sur la touche d'entrée.
6. Presione la tecla de cursor abajo o arriba para especificar si se va a
copiar o no en la hoja de fondo. Seleccione "Copia" para copiar en la hoja de fondo y "En blanco" para no copiar.
7. Presione la tecla de entrada.
8. Press the cursor down or up key to select the type of original.
Select "1 sided" for a 1-sided original and "2 sided" for a 2-sided original.
9. Press the enter key. When not using the duplex unit, the message display
will return to the "Ready to copy." screen. Go to step 12. When using the duplex unit, go to the next step.
8. Appuyer sur la touche curseur vers le haut ou vers le bas pour
sélectionner le type d'original. Sélectionner "Recto" pour un original recto et "Rec/verso" pour un original recto/verso.
9.
Appuyer sur la touche d'entrée. Lorsque l'unité recto/verso n'est pas utilisée, l'affichage des messages retourne à l'écran "Prêt à copier.". Aller à l'étape 12. Lors de l'utilisation de l'unité recto/verso, aller à l'étape suivante.
8. Presione la tecla de cursor abajo o arriba para seleccionar el tipo de
original. Seleccione "1 cara" para un original de 1 cara y "2 caras" para un original de 2 caras.
9. Presione la tecla de entrada. Cuando no utilice la unidad duplex, el
visualizador de mensajes volverá a la indicación "Lista para copiar.". Vaya al paso 12. Cuando utilice la unidad duplex, vaya al siguiente paso.
Page 67
10. Press the cursor down or up key to select how copies are to be finished.
Select "1 sided" for a 1-sided copy, and select "2 sided" for a 2-sided copy.
11. Press the enter key. The message display will return to the "Ready to
copy." screen.
10. Appuyer sur la touche curseur vers le haut ou vers le bas pour
sélectionner la façon dont les copies doivent être finies. Sélectionner "Recto" pour un original recto et "Rec/verso" pour un original recto/verso.
11. Appuyer sur la touche d'entrée. L'affichage des messages retourne à
l'écran "Prêt à copier.".
10. Presione la tecla de cursor abajo o arriba para seleccionar cómo desea
terminar las copias. Seleccione "1 cara" para una copia de 1 cara y "2 caras" para una copia de 2 caras.
11. Presione la tecla de entrada. El visualizador de mensajes volverá a la
indicación "Lista para copiar.".
12. Enter the number of copies with the numeric keys.
* First, transparencies and backing sheets will be ejected, and then each
set of standard copies will be ejected.
* When the optional finisher is installed, transparencies and backing
sheets will be first ejected onto the copy store section, then the standard copies will be ejected one by one onto the main tray.
12. Entrer le nombre de copies avec les touches numériques.
* Les films transparents et les feuilles dorsales sont éjectées en premier,
puis chaque jeu de copies standard est éjecté.
* Lorsque le finisseur en option est installé, les films transparents et les
feuilles dorsales sont éjectés en premier dans la section d’empilage des copies, puis les copies standard sont éjectées une par une dans le plateau principal.
12. Entre el número de copias con las teclas numéricas.
* Primero saldrán las transparencias y la hoja de fondo en la bandeja
secundaria y después saldrán las copias comunes una a una en la bandeja principal.
* Cuando se ha instalado el terminador opcional, las transparencias y
hojas de fondo saldrán primero en la sección de depósito de copias y las copias comunes saldrán una a una en la bandeja principal.
13. Press the Start key. Scanning of the originals will start. When setting the
original in the DF, copying will be performed. When setting the original on the platen, go to the next step.
13. Appuyer sur la touche départ. Le balayage des originaux commence.
Lors de la mise en place de l’original dans le DF, la copie est exécutée. Lors de la mise en place de l’original sur la vitre d’exposition, aller à
l’étape suivante.
13. Presione la tecla de copiado. Empezará el escaneo de originales.
Cuando coloque el original en el alimentador de documentos, se realizará el copiado. Cuando coloque el original en la platina, vaya al siguiente paso.
14. Replace the original and press the "#" key in the numeric keys.
Scanning of the originals will start. Carry out the same procedures to the originals of which copying will be performed, and finally, press the Start key. Copying will start.
14. Remplacer l’original et appuyer sur la touche numérique "#". Le
balayage des originaux commence. Effectuer les mêmes procédures pour les originaux dont la copie doit être exécutée et enfin, appuyer sur la touche départ. La copie commence.
14. Cambie el original y presione la tecla "#" con las teclas numéricas.
Empezará el escaneo de los originales. Realice los mismos procedimientos para los originales para los cuales se hace el copiado y presione la tecla de copiado. Empezará el copiado.
62
Page 68
63
(9) Covering and chaptering [Sheet copy]
The sheet mode has three submodes: cover, insert and chapter. * The optional multi-bypass must be installed for this function.
(9) Création de couvertures et de chapitres [Copie feuille]
Le mode feuille possède trois sous-modes: couverture, intercalaire et chapitre. * La dérivation multiple en option doit être installée pour utiliser cette
fonction.
(9) Tapas y capítulos [Copia de hoja]
El modo de hoja tiene tres submodos: tapa, inserción y capítulo. * El alimentador multihojas opcional debe estar instalado para esta función.
1 Submodes
Cover mode
The paper fed from the multi-bypass is processed as the front and back covers. The front cover can be made as a 2-sided copy, 1-sided copy or blank. With the back cover, the user has the choice of copying on the cover or not, or not including a back cover at all.
1 Sous-modes
Mode couverture
Le papier alimenté depuis la dérivation multiple est traité comme couverture avant et arrière. La couverture avant peut être une copie recto/verso, une copie recto ou vierge. Avec la couverture arrière, l'utilisateur à le choix de copier sur la couverture ou non, ou de ne pas inclure de couverture arrière du tout.
1 Submodos
Modo de tapa
El papel alimentado del alimentador multihojas se procesa como tapa frontal y tapa trasera. La tapa frontal puede hacerse como copia de 2 caras, copia de 1 cara o dejar en blanco. Con la tapa trasera el usuario tiene la elección de copiar en la tapa o no, o no incluir la tapa trasera.
* See the following table for the combination of settings and finishing.
* 1: An example of two-sided copying is shown. * 2: An example of one-sided copying is shown.
NoBlankFront copy
2sided
*1
Front copy
*2
Blank
*2
Back
Front
Page 69
64
* Vea el siguiente cuadro para la combinación de ajustes y terminación.
*1: Aparece un ejemplo de copia de dos caras. *2: Aparece un ejemplo de copia de una cara.
NoBlancoCopia frontal
2 caras
*1
Copia frontal
*2
Blanco
*2
Atrás
Frente
* Voir le tableau suivant pour la combinaison des réglages et de la finition.
* 1: Un exemple de copie recto/verso est montré. * 2: Un exemple de copie recto est montré.
NonViergeCopie recto
Recto/verso
*1
Copie recto
*2
Vierge
*2
Arrière
Avant
Page 70
65
Insert mode
Sheets can be inserted at a specified point(s) among copies of multiple originals. The insert sheets themselves can also be copied onto. * The drawer for insert sheets must be selected beforehand.
(See "% Insert tray" on page 117.)
Mode d'intercalaire
Des feuilles peuvent être intercalées à des points spécifiés parmi des copies d'originaux multiples. Il est également possible de copier sur les feuilles intercalaires. * Le tiroir des feuilles intercalaires doit être sélectionné à l'avance.
(Voir "% Insérez plateau" à la page 117.)
Modo de inserción
Las hojas pueden insertarse en punto(s) específicos de las copias de múltiples originales. Las hojas de inserción en sí también pueden copiarse. * Debe seleccionar de antemano la gaveta para hojas de inserción.
(Vea la "% Introd. band." de la página 117.)
* Settings which can be selected are different, depending on what type of
original and finishing are used. A circle () in the following table indicates that the setting is available.
Front/Back copy Front copy Front/Back blank
1-sided original
2-sided original
1-sided copy
2-sided copy
1-sided copy
2-sided copy
* Les réglages pouvant être sélectionnés sont différents selon le type de
l'original et la finition utilisés. Un cercle (❍) dans le tableau suivant indique le réglage disponible.
Copie recto/verso Copie recto Vierge recto/verso
Original recto
Original
recto/verso
Copie recto
Copie recto/verso
Copie recto
Copie recto/verso
* Los ajustes que pueden seleccionarse son diferentes dependiendo del
tipo de original y terminación utilizado. Un círculo () en el siguiente cuadro indica que el ajuste es posible.
Copia frontal/trasera Copia frontal Blanco frontal/trasero
Original de 1 cara
Original de
2 caras
Copia de 1 cara
Copia de 2 caras
Copia de 1 cara
Copia de 2 caras
Copying onto the insert sheet
Copie sur la feuille intercalaire
Copia en la hoja de inserción
Page 71
• When copying on the front or back side of the insert sheets
* An example of two-sided copying is illustrated.
• Lors de la copie sur les côtés recto/verso des feuilles intercalaires
* Un exemple de copie recto/verso est montré dans l'illustration.
• Cuando se copia en la cara frontal/trasero de las hojas de inserción
* Se muestra un ejemplo de copia de 2 caras.
• When copying only on the front side of the insert sheets
* An example of two-sided copying is illustrated.
• Lors de la copie sur seulement le côté recto des feuilles intercalaires
* Un exemple de copie recto/verso est montré dans l'illustration.
• Cuando no copia sólo en la cara frontal de las hojas de inserción
* Se muestra un ejemplo de copia de 2 caras.
• When not copying on the front or back side of the insert sheets
* An example of two-sided copying is illustrated.
• Lorsqu'on ne copie pas sur le côté recto ou sur le côté verso des feuilles
intercalaires * Un exemple de copie recto/verso est montré dans l'illustration.
• Cuando no se copia en la cara frontal o trasera de las hojas de inserción
* Se muestra un ejemplo de copia de 2 caras.
Chapter mode
When two-sided copies are made from 1-sided or 2-sided originals, sheets of paper can be specified as chapter pages that will be copied on the front only. Specified pages are copied only onto the front even if the original is an even-numbered page.
Mode de chapitre
Lorsque des copies recto/verso sont effectuées à partir d'originaux recto ou recto/verso, des feuilles de papier peuvent être spécifiées comme pages de chapitre qui ne seront copiées que sur le recto. Les pages spécifiées ne seront copiées que sur le recto, même si l'original est une page au numéro pair.
Modo de capítulo
Cuando se hacen copias de dos caras de originales de 1 cara o de 2 caras, se puede especificar como páginas de capitulo que se copiarán sólo en la cara frontal. Las páginas especificadas se copian sólo en la cara frontal incluso si el original es un número de páginas par.
66
Page 72
67
2 Combinaisons de modes
Les combinaisons de modes diffèrent en fonction du type de l'original. Voir le tableau suivant. Un cercle (❍) indique que la combinaison est possible. * Lorsque les modes couverture et intercalaire sont combinés avec la copie recto/verso, la position d'insertion des
feuilles intercalaires peut être limitée aux pages paires ou impaires seulement, selon le sous-mode de couverture.
Couverture Insertion Chapitre
Couverture +
Insertion
Couverture +
Chapitre
Original recto
Copie recto
Copie recto/verso
Copie recto
Copie recto/verso
❍❍
Original recto/verso
2 Mode combinations
Mode combinations differ depending on the type of original. See the following table. A circle () indicates that the combination is possible. * When the cover and insert modes are combined with two-sided copying, the inserting positions for insert sheets
may be limited to even or odd-numbered pages only, depending on the cover mode.
Cover Insertion Chapter Cover + Insertion Cover + Chapter
1-sided original
1-sided copy
2-sided copy
1-sided copy
2 sided copy
❍❍
2-sided original
Page 73
3 How to make copies in the sheet mode
* When selecting 2-sided copies for finishing, the optional duplex unit must
be installed.
Also, when copying from 2-sided originals, the optional DF
must be installed.
1. Press the Presentation/Sheet/Insert key to light the indicator.
The function selection screen will appear.
3 Comment effectuer des copies dans le mode feuille
* Lors de la sélection de copies recto/verso pour la finition, l'unité
recto/verso en option doit être installée. Lors de la copie à partir d'originaux recto/verso, le DF en option doit également être installé.
1. Appuyer sur la touche Présentation/Feuille/Intercalaire pour allumer
l'indicateur. L'écran de sélection des fonctions apparaît.
3 Cómo hacer copias en el modo de hojas
* Cuando seleccione copias de 2 caras para terminación, debe instalarse la
unidad duplex opcional. Además, cuando se copia de originales de 2 caras, debe instalarse el DF opcional.
1. Presione la tecla de presentación/hoja/inserción para que se encienda el
indicador. Aparecerá la pantalla de selección de función.
2. Press the cursor down key to select "Inter sheet".
3. Press the enter key. The sheet copy setting screen will appear.
2. Appuyer sur la touche curseur vers le bas pour sélectionner "Intercalaire".
3. Appuyer sur la touche d'entrée. L'écran de réglage de copie feuille
apparaît.
2. Presione la tecla de cursor abajo para seleccionar "Inter hoja".
3. Presione la tecla de entrada. Aparecerá la pantalla de ajuste de copia de
hoja.
68
2 Combinaciones de modos
Las combinaciones de modo son diferentes según el tipo de original. Vea el siguiente cuadro. Un círculo () en el siguiente cuadro indica que el ajuste es posible. * Cuando se combinan los modos de tapa e inserción con el copiado de dos caras, las posiciones de inserción de
las hojas de inserción pueden estar limitadas sólo a las páginas pares o impares, según el submodo de tapa.
Tapa frontal Inserción Capítulo
Tapa frontal +
inserción
Tapa frontal +
capítulo
Original de 1 cara
Copia de 1 cara
Copia de 2 caras
Copia de 1 cara
Copia de 2 caras
❍❍
Original de 2 caras
Page 74
4. Press the cursor down or up key to specify the type of original. Select
"1 sided" for a 1-sided original and "2 sided" for a 2-sided original.
5. Press the enter key.
4. Appuyer sur la touche curseur vers le haut ou vers le bas pour spécifier la
finition des copies. Sélectionner "Recto" pour un original recto et "Rec/verso" pour un original recto/verso.
5. Appuyer sur la touche d'entrée.
4. Presione la tecla de cursor abajo o arriba para especificar cómo se
terminan las copias. Seleccione "1 cara" para una copia de 1 cara y "2 caras" para un original de 2 caras.
5. Presione la tecla de entrada.
6. Press the cursor down or up key to specify how copies to be finished.
Select "1 sided" for a 1-sided and "2 sided" for a 2-sided copy.
6. Appuyer sur la touche curseur vers le haut ou vers le bas pour spécifier le
type de finition. Sélectionner "Recto" pour une copie recto et "Rec/verso" pour une copie recto/verso.
6. Presione la tecla de cursor abajo o arriba para especificar el tipo de
terminación. Seleccione "1 cara" para un original de 1 cara y "2 caras" para una copia de 2 caras.
7. Press the enter key.
* When having selected "1 sided" in step 4 and "2 sided" in step 6, go to
the next step. When having selected others, go to step 10.
7. Appuyer sur la touche d'entrée.
* Après avoir sélectionné "Recto" dans l'étape 4 et "Rec/verso" dans
l'étape 6, aller à l'étape suivante. Après avoir sélectionné les autres, aller à l'étape 10.
7. Presione la tecla de entrada.
* Cuando se ha seleccionado "1 cara" en el paso 4 y "2 caras" en el
paso 6, vaya al siguiente paso. Cuando se ha seleccionado otros, vaya al paso 10.
8. Select whether to rotate the back side or not.
9. Press the enter key.
8. Sélectionner si le côté arrière doit être tourné ou non.
9. Appuyer sur la touche d'entrée.
8. Seleccione si desea rotar el lado trasero o no.
9. Presione la tecla de entrada.
69
Page 75
10. Press the cursor down or up key to select the sheet mode.
* The mode that can be specified is different depending on what has
been selected in steps 4 and 6. See the table in the "2 Mode combinations" on page 67 for the mode that can be selected.
10. Appuyer sur la touche curseur vers le haut ou vers le bas pour
sélectionner le mode feuille. * Le mode pouvant être spécifié diffère en fonction de ce qui a été
sélectionné dans les étapes 4 et 6. Voir le tableau dans "2 Combinaisons de modes" à la page 67 pour le mode pouvant être sélectionné.
10. Presione la tecla de cursor abajo o arriba para seleccionar el modo de
hoja. * El modo que puede especificarse es distinto según lo que se ha
seleccionado en los pasos 4 y 6. Vea el cuadro en las "2 Combinaciones de modos" de la página 68 para el modo que puede seleccionar.
11. Press the enter key. Select other modes as follows.
* When selecting two modes, the cover mode setting screen will appear
first.
11. Appuyer sur la touche d'entrée. Sélectionner les autres modes comme
suit. * Lors de la sélection de deux modes, l'écran de réglage du mode
couverture apparaît en premier.
11. Presione la tecla de entrada. Seleccione los otros modos de la siguiente
forma. * Cuando seleccione dos modos, la pantalla de ajuste de modo de tapas
aparecerá primero.
Cover mode settings
12. Set the paper that will be the front cover in the multi-bypass.
Réglages du mode couverture
12. Mettre en place le papier devant être la couverture avant dans la
dérivation multiple.
Ajustes de modo de tapa
12. Coloque el papel para la portada en el alimentador multihojas.
13. The current cover mode setting is displayed. To change the setting,
press the cursor down or up key and select "Front" or "Back". If not changing the setting, go to step 19.
13. Le réglage actuel du mode couverture est affiché. Pour changer le
réglage, appuyer sur la touche curseur vers le haut ou vers le bas et sélectionner "Recto" ou "Atra". Si le réglage n'est pas changé, aller à l'étape 19.
13. Aparecerá el ajuste de modo de tapa actual. Para cambiar el ajuste,
presione la tecla de cursor abajo o arriba y seleccione "Frente" o "Atras". Si no cambia el ajuste, vaya al paso 19.
70
Page 76
14. Press the enter key.
If changing "Front", go to next step. When changing "Back", go to step 17.
14. Appuyer sur la touche d'entrée.
Si le réglage est changé à "Recto", aller à l'étape suivante. S'il est changé à "Atra", aller à l'étape 17.
14. Presione la tecla de entrada.
Si se cambia a "Frente", vaya al siguiente paso. Cuando cambie a "Atras" vaya al paso 17.
15. Press the cursor down or up key to select whether to copy onto the front
cover sheet or not. To copy onto the front cover sheet, select "Frt copy". Otherwise, select "Blank". * When selecting "2 sided" in step 6 and performing 2-sided copy onto
the cover sheet, select "2 sided".
15. Appuyer sur la touche curseur vers le haut ou vers le bas pour
sélectionner si la copie doit s'effectuer sur le recto de la feuille de couverture ou non. Pour copier sur le recto de la feuille de couverture, sélectionner "Copie". Sinon, sélectionner "Blanc". * Lors de la sélection de "Rec/verso" et de la copie recto/verso sur la
feuille de couverture dans l'étape 6, sélectionner "R/V".
15. Presione la tecla de cursor abajo o arriba para seleccionar si se copia
en la tapa frontal o no. Para copiar en la hoja de tapa, seleccione "Copia". De lo contrario, seleccione "En blanco". * Cuando selecciona "2 caras" y se hace la copia de 2 caras en la tapa
en el paso 6 seleccione "2 caras".
16. Press the enter key.
When finished setting the cover mode setting, go to step 19. To change the setting of the back side, press the cursor down key to select "Back", and press the enter key.
16. Appuyer sur la touche d'entrée.
Lorsque le réglage du mode couverture est terminé, aller à l'étape 19. Pour changer le réglage du verso, appuyer sur la touche curseur vers le bas pour sélectionner "Atra" et appuyer sur la touche d'entrée.
16. Presione la tecla de entrada.
Cuando termine el ajuste del modo de tapa, vaya al paso 19. Para cambiar el ajuste de la tapa trasera, presione la tecla de cursor abajo para seleccionar "Atras" y presione la tecla de entrada.
17. Press the cursor down or up key to select whether to copy onto the back
side cover sheet or not. To copy onto the back side cover sheet, select "Frt copy". Otherwise, select "Blank". When the back cover is not attached, select "No".
18. Press the enter key.
17. Appuyer sur la touche curseur vers le haut ou vers le bas pour
sélectionner si la copie doit être effectuée sur le verso de la feuille de couverture ou non. Pour copier sur le verso de la feuille de couverture, sélectionner "Copie". Sinon, sélectionner "Blanc". Lorsque la couverture arrière n'est pas attachée, sélectionner "Non".
18. Appuyer sur la touche d'entrée.
17. Presione la tecla de cursor abajo o arriba para seleccionar si desea
copiar en la tapa trasera o no. Para copiar en la tapa trasera, seleccione "Copia". De lo contrario, seleccione "En blanco". Si no hay tapa trasera, seleccione "No".
18. Presione la tecla de entrada.
71
Page 77
19. When finished setting the cover mode, press the cursor down key to
select "End".
20. Press the enter key.
When selecting only the cover mode, go to step 29. When selecting other modes, go to step 21 or 26.
19. Lorsque le réglage du mode couverture est terminé, appuyer sur la
touche curseur vers le bas pour sélectionner "Fin".
20. Appuyer sur la touche d'entrée.
Lors de la sélection du mode couverture seulement, aller à l’étape 29. Lors de la sélection d’autres modes, aller à l’étape 21 ou 26.
19. Cuando termine el ajuste del modo de tapa, presione la tecla de cursor
abajo para seleccionar "Fin".
20. Presione la tecla de entrada.
Cuando seleccione sólo el modo de portada, vaya al paso 29. Cuando seleccione otros modos, vaya al paso 21 ó 26.
Insert mode settings
21. The insert mode setting screen is displayed. Select whether to copy
onto the insert sheet or not. To copy onto the insert sheet, select "Frt copy". Otherwise, select "Blank". * When selecting "2 sided" in step 6 and performing 2-sided copy onto
the insert sheet, select "2sided".
Réglages du mode intercalaire
21. L'écran de réglage du mode intercalaire s'affiche. Sélectionner si la
copie doit être effectuée sur la feuille intercalaire ou non. Pour copier sur la feuille intercalaire, sélectionner "Copie". Sinon, sélectionner "Blanc". * Lors de la sélection de "Rec/verso" et de l'exécution de la copie
recto/verso sur la feuille intercalaire dans l'étape 6, sélectionner "R/V".
Ajustes de modo de inserción
21. Aparecerá la pantalla de ajuste de modo de inserción. Seleccione si
desea copiar en la hoja de inserción o no. Para copiar en la hoja de inserción, seleccione "Copia". De lo contrario, seleccione "En blanco". * Cuando seleccione "2 caras" y realice la copia de 2 caras en la hoja de
inserción en el paso 6, seleccione "2 caras".
22. Press the enter key.
23. Enter the page numbers to be specified as the insert sheet with the
numeric keys.
22. Appuyer sur la touche d'entrée.
23. Entrer le numéro des pages devant être spécifiées comme feuilles
intercalaires avec les touches numériques.
22. Presione la tecla de entrada.
23. Entre los números de páginas a especificar como hoja de inserción, con
las teclas numéricas.
24. When inserting multiple insert sheets, highlight the page number enter
box with the cursor right or left key and enter the page numbers with the numeric keys. Up to 5 insert sheets can be created at a time.
25. When finished entering the insert pages, press the enter key. The
message display will return to the "Ready to copy." screen.
24.
Lors de l'insertion de feuilles intercalaires multiples, mettre en valeur la boîte d'entrée du numéro de page avec la touche curseur vers la droite ou vers la gauche et entrer les numéros de page avec les touches numériques. Jusqu'à 5 feuilles intercalaires peuvent être créées à la fois.
25. Lorsque l'entrée des pages intercalaires est terminée, appuyer sur la
touche d'entrée. L'affichage des messages retourne à l'écran "Prêt à copier.".
24. Cuando se insertan múltiples hojas de inserción, resalte la caja de
entrada de número de página con la tecla de cursor derecha o izquierda y entre los números de página con las teclas numéricas. Se pueden crear hasta 5 hojas de inserción a la vez.
25. Cuando se terminan de entrar las páginas de inserción, presione la
tecla de entrada. El visualizador de mensajes volverá a la indicación "Lista para copiar.".
72
Page 78
Chapter mode settings
26. Enter the page numbers to be specified as the chapter sheet with the
numeric keys.
Réglages du mode de chapitre
26. Entrer le numéro des pages devant être spécifiées comme feuilles de
chapitre avec les touches numériques.
Ajustes de modo de capítulo
26. Entre los números de página a especificar como hojas de capítulo con
las teclas numéricas.
27. When inserting multiple chapter sheets, highlight the page number enter
box with the cursor right or left key and enter the page numbers with the numeric keys. Up to 5 chapter sheets can be created at a time.
28. When finished entering the chapter pages, press the enter key. The
message display will return to the "Ready to copy." screen.
27.
Lors de l'insertion de feuilles de chapitre multiples, mettre en valeur la
boîte d'entrée du numéro de page avec la touche curseur vers la droite ou vers la gauche et entrer les numéros de page avec les touches numériques. Jusqu'à 5 feuilles de chapitre peuvent être créées à la fois.
28. Lorsque l'entrée des pages de chapitre est terminée, appuyer sur la
touche d'entrée. L'affichage des messages retourne à l'écran "Prêt à copier.".
27. Cuando se insertan múltiples hojas de capítulo, resalte la caja de
entrada de número de página con la tecla de cursor derecha o izquierda y entre los números de página con las teclas numéricas. Se pueden crear hasta 5 hojas de capítulo a la vez.
28. Cuando se terminan de entrar las páginas de capítulo, presione la tecla
de entrada. El visualizador de mensajes volverá a la indicación "Lista para copiar.".
29. Set the original(s).
29. Mettre l’original (les originaux) en place.
29. Coloque los original(es).
30. Press the Start key. Scanning of the originals will start. When setting the
original in the DF, copying will be performed. When setting the original on the platen, go to the next step.
30. Appuyer sur la touche départ. Le balayage des originaux commence. Lors de la mise en place de l’original dans le DF, la copie est exécutée. Lors de la mise en place de l’original sur la vitre d’exposition, aller à l’étape suivante.
30. Presione la tecla de copiado. Empezará el escaneo de originales.
Cuando coloque el original en el alimentador de documentos, se realizará el copiado. Cuando coloque el original en la platina, vaya al siguiente paso.
73
Page 79
31. Replace the original and press the "#" key in the numeric keys.
Scanning of the originals will start. Carry out the same procedures to the originals of which copying will be performed, and finally, press the Start key. Copying will start.
31. Remplacer l’original et appuyer sur la touche numérique "#". Le
balayage des originaux commence. Effectuer les mêmes procédures pour les originaux dont la copie doit être exécutée et enfin, appuyer sur la touche départ. La copie commence.
31. Cambie el original y presione la tecla "#" con las teclas numéricas.
Empezará el escaneo de los originales. Realice los mismos procedimientos para los originales para los cuales se hace el copiado y presione la tecla de copiado. Empezará el copiado.
(10) One copy from two or four originals [Layout copy]
2 or 4 originals can be combined into a single copy. The borderline of each original can also be marked with a solid line, dotted line or register mark. * The original and copy paper must be the standard size. * The optional DF must be installed when using the 2-sided original.
(10) Une copie à partir de deux ou quatre originaux
[Copie de mise en page]
2 ou 4 originaux peuvent être combinés en une seule copie. Il est également possible de délimiter la bordure de chaque original par une ligne continue, une ligne pointillée ou une marque d'enregistrement. * L'original et le papier de copie doivent être de format standard. * Le DF en option doit être installé lors de l’utilisation de l’original recto/verso.
(10) Una copia de dos o cuatro originales [Copia de diagramación]
Se pueden combinar 2 ó 4 originales en una sola copia. El borde de cada original también puede marcarse con una línea sólida, una línea punteada o marca de registro. * El original y el papel de copia deben ser de tamaño estándar. * Se debe instalar el DF opcional cuando utilice originales de 2 lados.
2 in 1
Use this mode to copy two originals onto one sheet. It can be used in conjunction with the two-sided copy mode to copy four originals onto one sheet, though this will require the optional duplex unit. (When setting the originals on the platen, originals are arranged in the order from 1 to 2.) * When performing 2-sided copy, the images on the back side can be
rotated.
2 en 1
Utiliser ce mode pour copier deux originaux sur une même feuille. Il peut être utilisé conjointement avec le mode de copie recto/verso pour copier quatre originaux sur une même feuille, bien que cela nécessite l'unité recto/verso en option. (Lors de la mise en place des originaux sur la vitre d'exposition, les originaux sont arrangés dans l'ordre 1 à 2.) * Lors de l'exécution de la copie recto/verso, les images du côté arrière
peuvent être tournées.
2 en 1
Utilice este modo para copiar dos originales en una hoja. Puede utilizarse junto con el modo de copia de 2 caras para copiar cuatro originales en una sola hoja, aunque para ello es necesario una unidad duplex opcional. (Cuando coloque los originales en la pantalla, los originales se colocan en el orden de 1 a 2.) * Cuando se hace la copia de 2 caras, las imágenes en la cara trasera
pueden rotarse.
74
Page 80
4 in 1
Use this mode to copy four originals onto one sheet. It can be used in conjunction with the two-sided copy mode to copy eight originals onto one sheet, though this will require the optional duplex unit. (When setting originals on the platen, originals are arranged in the order from 1, 2, 3 and 4.)
4 en 1
Utiliser ce mode pour copier quatre originaux sur une même feuille. Il peut être utilisé conjointement avec le mode de copie recto/verso pour copier huit originaux sur une même feuille, bien que cela nécessite l'unité recto/verso en option. (Lors de la mise en place des originaux sur la vitre d'exposition, les originaux sont arrangés dans l'ordre 1, 2, 3 et 4.)
4 en 1
Utilice este modo para copiar cuatro originales en una hoja. Puede utilizarse junto con el modo de copia de 2 caras para copiar ocho originales en una hoja, aunque para ello deberá tener una unidad duplex opcional. (Cuando coloque los originales en la pantalla, los originales se pondrán en el orden de 1, 2, 3 y 4.)
* In the "4 in 1" mode, the available modes differ depending on the
orientation of the originals.
* When performing 2-sided copy, the images on the back side can be
rotated.
* Dans le mode "4 en 1", les modes disponibles diffèrent en fonction de
l'orientation des originaux.
* Lors de l'exécution de la copie recto/verso, les images du côté arrière
peuvent être tournées.
* En el modo "4 en 1", los modos disponibles difieren según la orientación
de los originales.
* Cuando realice el copiado de 2 caras, las imágenes en la cara trasera
pueden rotarse.
1. Press the Layout key to light the indicator.
The layout copy setting screen will appear.
1. Appuyer sur la touche mise en page pour allumer l'indicateur.
L'écran de réglage de la copie de mise en page apparaît.
1. Presione la tecla de diagramación para que se encienda el indicador.
Aparecerá la pantalla de ajuste de copia con diagramación.
2. Press the cursor down or up key to select the layout copy mode.
3. Press the enter key.
2. Appuyer sur la touche curseur vers le haut ou vers le bas pour
sélectionner le mode de copie de mise en page.
3. Appuyer sur la touche d'entrée.
2. Presione la tecla de cursor abajo o arriba para seleccionar el modo de
copia con diagramación.
3. Presione la tecla de entrada.
75
Page 81
4. Press the cursor down or up key to select the type of the borderline.
Select from "Dotted", "Solid" or "Mark".
5. Press the enter key.
4. Appuyer sur la touche curseur vers le haut ou vers la bas pour
sélectionner la type de bordure. Sélectionner parmi "Pointil.", "Solide" et "Repère".
5. Appuyer sur la touche d'entrée.
4. Presione la tecla de cursor abajo o arriba para seleccionar el tipo de línea
de borde. Seleccione entre "Punteado", "Sólido" o "Marca".
5. Presione la tecla de entrada.
6. Press the cursor down or up key to select the type of the original. Select
"1 sided" for a 1-sided original and "2 sided" for a 2-sided original.
6. Appuyer sur la touche curseur vers le haut ou vers le bas pour
sélectionner le type de l'original. Sélectionner "Recto" pour un original recto et "Rec/verso" pour un original recto/verso.
6. Presione la tecla de cursor abajo o arriba para seleccionar el tipo de
original. Seleccione "1 cara" para un original de 1 cara y "2 caras" para seleccionar un original de 2 caras.
7. Press the enter key.
When using the optional duplex unit, go to the next step. When not, go to step 10.
7. Appuyer sur la touche d'entrée.
Lors de l'utilisation de l'unité recto/verso en option, aller à l'étape suivante. Si elle n'est pas utilisée, aller à l'étape 10.
7. Presione la tecla de entrada.
Cuando utilice la unidad duplex opcional, vaya al siguiente paso. Cuando no lo haga, vaya al paso 10.
8. Press the cursor down or up key to select how copies to be finished.
Select "1 sided" for a 1-sided copy, "Book(2 sided)" for a 2-sided copy, and "Tablet(2 sided)" to rotate the image on the back side of a 2-sided copy.
9. Press the enter key.
8. Appuyer sur la touche curseur vers le haut ou vers le bas pour
sélectionner le type de copie. Sélectionner "Recto" pour une copie recto, "Rec/verso" pour une copie recto/verso et "Tablette (R/V)" pour tourner l'image du côté verso d'une copie recto/verso.
9. Appuyer sur la touche d'entrée.
8. Presione la tecla de cursor abajo o arriba para especificar cómo se
terminan las copias. Seleccione "1 cara" para una copia de 1 cara, "2 caras" para la copia de 2 caras de un libro y "Table(2 lados)" para rotar la imagen en el lado trasero en el lado trasero de una copia de 2 caras.
9. Presione la tecla de entrada.
76
Page 82
10. Set the original(s).
* Before setting original on the platen, make sure they are in a sequence
that produces images in the numbered positions.
* Select the paper according to the situation.
10. Mettre l'original (les originaux) en place.
* Avant de mettre les originaux en place sur la vitre d'exposition, veiller à
ce qu'ils soient dans un ordre qui produise les images dans les positions numérotées.
* Sélectionner le papier en fonction de la situation.
10. Coloque el/los original(es).
* Antes de colocar el original en la pantalla, compruebe que están en el
orden que produce las imágenes en la posiciones numeradas.
* Seleccione el papel de acuerdo con la situación.
11. Press the Start key.
* When using the DF, scans originals one at a time. * If setting originals on the platen, go to the next step.
11. Appuyer sur la touche départ.
* Lors de l'utilisation du DF, balayer les originaux un à la fois. * Si les originaux sont mis en place sur la vitre d'exposition, aller à
l'étape suivante.
11. Presione la tecla de copiado.
* Cuando utilice el DF, se escanean los originales uno a uno. * Si se clolcan los originales en la pantalla, vaya al siguiente paso.
12. Replace the original and press the "#" key in the numeric keys.
Scanning of the originals will start. Carry out the same procedures to the originals of which copying will be performed, and finally, press the Start key. Copying will start.
12. Remplacer l’original et appuyer sur la touche numérique "#". Le
balayage des originaux commence. Effectuer les mêmes procédures pour les originaux dont la copie doit être exécutée et enfin, appuyer sur la touche départ. La copie commence.
12. Cambie el original y presione la tecla "#" con las teclas numéricas.
Empezará el escaneo de los originales. Realice los mismos procedimientos para los originales para los cuales se hace el copiado y presione la tecla de copiado. Empezará el copiado.
(11) Copying like booklet (Sheet original) [Booklet copy]
This mode can be used to copy one-sided / two-sided originals onto two­page, two-sided copies in such a way that the finished copies can be stacked and folded into booklet format.
(11) Pour copier comme une brochure (Original feuille) [Copie de brochure]
Ce mode peut être utilisé pour copier des originaux recto/recto/verso sur des copies de deux pages, recto/verso de façon à empiler et plier les copies finies en format de brochure.
(11) Copiado como un panfleto (Hoja original) [Copia de panfleto]
Este modo puede utilizarse para copiar originales de una cara/dos caras en copias de 2 páginas, dos lados de tal forma que las copias terminadas pueden acumulares y doblarse como un libro.
77
Page 83
* The optional duplex unit must be installed to use this function. * The number of originals should be a multiple of four, otherwise the last
page(s) of the copies will come out blank.
* The optional DF must be installed when using the 2-sided original.
*
L'unité recto/verso en option doit être installée pour pouvoir utiliser cette fonction.
* Le nombre des originaux doit être un multiple de quatre, sinon la dernière
page (les dernières pages) des copies ressortira vierge.
* Le DF en option doit être installé lors de l’utilisation de l’original
recto/verso.
* Debe instalarse la unidad duplex opcional para utilizar esta función. * El número de originales debe ser un múltiplo de cuatro, de lo contrario
la(s) última(s) página(s) de las copias saldrán en blanco.
* Se debe instalar el DF opcional cuando utilice originales de 2 lados.
1 If "Right" is selected as the page sequence
Copying will be performed so that the stacked and folded pages of the finished copies read from right to left.
2 If "Left" is selected as the page sequence
Copying will be performed so that the stacked and folded pages of the finished copies read from left to right.
1 Si "Droite" est sélectionné comme ordre des pages
La copie est exécutée de façon à ce que les pages empilées et pliées des copies finies soient lues de la droite vers la gauche.
2 Si "Gauche" est sélectionné comme ordre des pages
La copie est exécutée de façon à ce que les pages empilées et pliées des copies finies soient lues de la gauche vers la droite.
1 Si se selecciona "Derecho" como secuencia de página
El copiado se hará para que las páginas acumuladas y plegadas de las copias terminadas se lean de derecha a izquierda.
2 Si se selecciona "Izquierdo" como secuencia de página
El copiado se hará para que las páginas acumuladas y plegadas de las copias terminadas se lean de izquierda a derecha.
1. Press the Booklet key to light the indicator.
The function selection screen will appear.
1. Appuyer sur la touche brochure pour allumer l'indicateur.
L'écran de sélection des fonctions apparaît.
1. Presione la tecla de panfleto para que se encienda el indicador.
Aparecerá la pantalla de selección de función.
2. Make sure that "Booklet" is selected and press the enter key.
The booklet mode setting screen will appear.
2. S'assurer que "Brochure" est sélectionné et appuyer sur la touche
d'entrée. L'écran de réglage du mode brochure apparaît.
2. Asegúrese de que se ha seleccionado "Panfleto" y presione la tecla de
entrada. Aparecerá la pantalla de selección de función.
78
Page 84
3. Press the cursor down or up key to specify the type of original. Select
"1 sided" for a 1-sided original and "2 sided" for a 2-sided original.
4. Press the enter key.
3. Appuyer sur la touche curseur vers le haut ou vers le bas pour spécifier le
type de l'original. Sélectionner "Recto" pour un original recto et "Rec/verso" pour un original recto/verso.
4. Appuyer sur la touche d'entrée.
3. Presione la tecla de cursor abajo o arriba para especificar el tipo de
original. Seleccione "1 cara" para un original de 1 cara y "2 caras" para un original de 2 caras.
4. Presione la tecla de entrada.
5. Press the cursor down or up key to specify the binding orientation.
6. Press the enter key. The message display will be changed to the "2-sided
mode." screen.
5. Appuyer sur la touche curseur vers le haut ou vers le bas pour spécifier
l'orientation de la reliure.
6. Appuyer sur la touche d'entrée. L’affichage des messages change pour
l’écran "Mode recto/verso.".
5. Presione la tecla de cursor abajo o arriba para especificar el sentido de la
encuadernación.
6. Presione la tecla de entrada. El visualizador de mensajes cambiará a la
indicación "Modo duplex.".
7. Set the original(s).
* When setting the originals on the platen, set them from the sheet to be
the first page.
* Select the paper according to the situation.
7. Mettre l'original (les originaux) en place.
* Lors de la mise en place des originaux sur la vitre d'exposition, les
mettre en place à partir de la feuille devant être la première page.
* Sélectionner le papier en fonction de la situation.
7. Coloque el/los original(es).
* Cuando coloque los originales en la pantalla, coloque desde la primera
página.
* Seleccione el papel de acuerdo con la situación.
8. Press the Start key.
* When setting the originals in the DF, scans originals one by one.
Copying will start after scanning is done.
* When setting the originals on the platen, go to the next step.
8. Appuyer sur la touche départ.
* Lors de la mise en place des originaux sur le DF, balayer les originaux
un par un. La copie commence après que le balayage ait été exécuté.
* Après avoir mis les originaux en place sur la vitre d'exposition, aller à
l'étape suivante.
8. Presione la tecla de copiado.
* Cuando coloque los originales en el DF, escanee los originales uno a
uno. Empezará el copiado después de terminar el escaneo.
* Cuando coloque los originales en la pantalla, vaya al siguiente paso.
79
Page 85
9. After one original has been scanned, replace it with the next original and
press the "#" key in the numeric keys. * Repeat this operation for all the originals.
10. When finished scanning all the originals, press the Start key. Copying
will start.
9. Après qu'un original ait été balayé, le remplacer par l'original suivant et
appuyer sur la touche "#" des touches numériques. * Répéter cette opération pour tous les originaux.
10. Lorsque le balayage de tous les originaux est terminé, appuyer sur la
touche départ. La copie commence.
9. Después de escanear un original, cambie por el siguiente original y
presione la tecla numérica "#". * Repita esta operación para todos los originales.
10. Cuando termine el escaneo de todos los originales, presione la tecla de
copiado. Empezará el copiado.
(12) Copying like a booklet (Book originals) [Booklet + cover copy mode]
This mode can be used to make booklet-like copies with covers, either blank or with an image. * The optional duplex unit must be installed to use this function. * The original and copy paper must be 11" x 17" or 81/2" x 11".
(12) Copie comme un livre (Originaux livre)
[Mode de copie de brochure + couverture]
Ce mode peut être utilisé pour effectuer des copies comme un livre avec des couvertures soit vierges, soit avec une image. * L'unité recto/verso en option doit être installée pour utiliser cette fonction. * Le papier d'original et de copie doivent être du format 11 po. x 17 po. ou
8
1/2 po. x 11 po.
(12) Copia como un panfleto (Libros originales)
[Modo de copia de panfleto + tapa]
Este modo puede utilizarse para hacer copias como panfletos con las tapas en blanco o con una imagen. * Debe instalar la unidad duplex opcional para utilizar esta función. * El original y papel de copia deben ser de tamaño 11" x 17" u 81/2" x 11".
Copied
The original to be copied onto the front cover is read first. The paper onto which it is copied will come out in the front cover position after the copies are finished and folded in the center.
Copié
L'original devant être copié sur la couverture avant est lu en premier. Le papier sur lequel il est copié ressort à la position de la couverture avant après que les copies finies aient été pliées au centre.
Copiado
El original que se copiará a la tapa frontal se leerá primero. El papel donde se copiará saldrá de la posición de tapa frontal después de terminar las copias y doblar por el centro.
Blank
When the finished copies are folded in the center, both the front and back covers come out blank.
Vierge
Lorsque les copies finies sont pliées au centre, les couvertures avant et arrière ressortent vierges.
En blanco
Cuando las copias terminadas se plieguen por el centro de ambas tapas, la tapa trasera y la tapa trasera saldrán en blanco.
80
Page 86
1. Press the Booklet key to light the indicator.
The function selection screen will appear.
1. Appuyer sur la touche brochure pour allumer l'indicateur.
L'écran de sélection des fonctions apparaît.
1. Presione la tecla de panfleto para que se enciende el indicador.
Aparecerá la pantalla de selección de función.
2. Press the cursor down key to select "Book-Book".
3. Press the enter key.
The book-book mode setting screen will appear.
2. Appuyer sur la touche curseur vers le bas pour sélectionner "LivreLivre".
3. Appuyer sur la touche d'entrée.
L'écran de réglage du mode livre-livre apparaît.
2. Presione la tecla de cursor abajo para seleccionar "Libr.-Libr".
3. Presione la tecla de entrada.
Aparecerá la pantalla de ajuste de modo libro-libro.
4. Press the cursor up or down key to specify the binding direction.
5. Press the enter key.
4. Appuyer sur la touche curseur vers le haut ou vers le bas pour spécifier la
direction de la reliure.
5. Appuyer sur la touche d'entrée.
4. Presione la tecla de cursor abajo o arriba para especificar el sentido de
encuadernación.
5. Presione la tecla de entrada.
6. Press the cursor down or up key to select whether to copy onto the front
cover or not.
6. Appuyer sur la touche curseur vers le haut ou vers le bas pour
sélectionner si la copie doit être effectuée sur la couverture avant ou non.
6. Presione la tecla de cursor abajo o arriba para seleccionar si se copia en
la tapa frontal o no.
81
Page 87
7. Press the enter key.
When setting the original on the platen, go to the next step. When setting in the DF, go to step 13.
7. Appuyer sur la touche d'entrée.
Lors de la mise en place de l’original sur la vitre d’exposition, aller à l’étape suivante. Lors de la mise en place dans le DF, aller à l’étape 13.
7. Presione la tecla de entrada.
Cuando coloque el original en la pantalla, vaya al siguiente paso. Cuando coloque en el DF, vaya al paso 13.
8. When copying onto the front cover, set the 2-page original that will be the
front cover on the platen. When no copying is performed onto the front cover, set the 2-page original that will be the first page.
9. Press the Start key. After the original has been scanned, remove it.
8. Lors de la copie sur la couverture avant, mettre l’original à deux pages
devant être la couverture avant en place sur la vitre d’exposition. Lorsqu’aucune copie n’est exécutée sur la couverture avant, mettre l’original à deux pages devant être la première page en place.
9. Appuyer sur la touche départ. Après que l'original ait été balayé, le retirer.
8. Cuando copie en la portada, instale el original de 2 páginas que pasará a
ser la portada, en la pantalla. Cuando no se va a copiar en la portada, instale el original de 2 páginas que será la primera página.
9. Presione la tecla de copiado. Después de escanear el original, retírelo.
10. Set the next 2-page original on the platen.
11. Press the "#" key in the numeric keys. Start scanning the original. When
finished scanning, replace the original and scan accordingly.
10. Mettre l’original à deux pages suivant en place sur la vitre d’exposition.
11. Appuyer sur la touche "#" des touches numériques. Commencer le
balayage de l'original. Lorsque le balayage est terminé, remplacer l'original et balayer en conséquence.
10. Coloque el original de 2 páginas que se copiará en la tapa, en la
pantalla.
11. Presione la tecla numérica "#". Empieza el escaneo del original. Cuando
termine el escaneo, cambie el original y haga el correspondiente escaneo.
12. After all the originals have been scanned, press the Start key.
Copying will start.
13. Arrange the originals in a stack with the first to be copied on top. Set
them in the DF and press the Start key. Copying will start.
12. Après que tous les originaux aient été balayés, appuyer sur la touche
départ. La copie commence.
13. Arranger les originaux en une pile avec le premier devant être copié
placé au sommet. Les mettre en place dans le DF et appuyer sur la touche départ. La copie commence.
12. Después de escanear todos los originales, presione la tecla de copiado.
El copiado empezará.
13. Coloque los originales en un grupo con la primera hoja a copiar arriba.
Colóquelos en el DF y presione la tecla de copiado. El copiado empezará.
82
Page 88
(13) Making image overlays [Form overlay]
This mode can be used to read the first original into memory and have its image laid over onto copies made from subsequent originals. The exposure of overlaid image can be adjusted.
(13) Pour produire des images superposées [Superposition formulaire]
Ce mode peut être utilisé pour lire le premier original dans la mémoire et superposer son image sur les copies effectuées à partir des originaux suivants. L'exposition de l'image superposée peut être ajustée.
(13) Creación de imágenes superpuestas [Superposición de una
forma]
Este modo puede utilizarse para leer el primer original en la memoria y para que su imagen superpuesta en las copias de los siguientes originales. Se puede ajustar la exposición de la imagen superpuesta.
1. Press the Image key to light the indicator.
The function selection screen will appear.
1. Appuyer sur la touche image pour allumer l'indicateur.
L'écran de sélection des fonctions apparaît.
1. Presione la tecla de imagen para que se encienda el indicador.
Aparecerá la pantalla de selección de función.
2. Press the cursor down key to select "Form overlay", and press the enter
key. The form overlay setting screen will appear.
2. Appuyer sur la touche curseur vers le bas pour sélectionner "Transpar."
et appuyer sur la touche d’entrée. L'écran de réglage de superposition formulaire apparaît.
2. Presione la tecla de cursor abajo para seleccionar "Superponer" y
presione la tecla de entrada. Aparecerá el menú de ajuste de modo de superposición.
3. Press the cursor down or up key to select the copy exposure of the
overlay original. The exposure level can be selected from 10 steps between 10% and 100%.
4. Press the enter key.
3. Appuyer sur la touche curseur vers le haut ou vers le bas pour
sélectionner l'exposition de copie de l'original de superposition. Le niveau de l'exposition peut être sélectionné parmi 10 étapes entre 10% et 100%.
4. Appuyer sur la touche d'entrée.
3. Presione la tecla de cursor abajo o arriba para seleccionar la exposición
de copia del original superpuesto. Se puede seleccionar el nivel de exposición entre 10 pasos entre 10% pasos y 100% pasos.
4. Presione la tecla de entrada.
83
Page 89
5. Make sure that "Enter" has been selected and press the enter key.
5. S’assurer que "Enter" a été sélectionné et appuyer sur la touche d’entrée.
5. Asegúrese de seleccionar "Entre" y presione la tecla de entrada.
6. Set the original(s).
* If originals are set in the DF, set the image overlay original as the first
sheet.
* If originals are set on the platen, set the image overlay original first.
6. Mettre l'original (les originaux) en place.
* Si les originaux sont mis en place dans le DF, placer l'image originale
de superposition comme première feuille.
* Si les originaux sont mis en place sur la vitre d'exposition, placer l'image
de superposition en premier.
6. Coloque el/los original(es).
* Si se colocan los originales en el DF, coloque el original de imagen
superpuesto como primera hoja.
* Si se colocan los originales en la pantalla, coloque primero el original de
imagen para superponer.
7. Press the Start key.
* If originals are set in the DF, all originals are scanned one by one and
copying performed accordingly.
* If an original is set on the platen, go to the next step.
7. Appuyer sur la touche départ.
* Si les originaux sont mis en place dans le DF, tous les originaux sont
balayés un par un et la copie s'effectue en conséquence.
* Si un original est mis en place sur la vitre d'exposition, aller à l'étape
suivante.
7. Presione la tecla de copiado.
* Si se colocan los originales en el DF, todos los originales se escanean
uno a uno y se hace el copiado en consecuencia.
* Si se coloca un original en la pantalla, vaya al siguiente paso.
8. Replace the original after one original has been scanned, and press the
Start key. Copying will start.
* If more originals are to be copied, set other originals in the same
manner.
8. Remplacer l’original après qu’un original ait été balayé et appuyer sur la
touche départ. La copie commence.
* Si des originaux supplémentaires doivent être copiés, mettre les autres
originaux en place de la même manière.
8. Cambie el original después de escanear un original, presione la tecla de
copiado. Empezará a copiar. * Si se copian más originales, coloque otros originales de la misma
forma.
84
Page 90
(14) Inverting black and white [Invert copy]
Black and white areas of the image are inverted (reversed) when copied. * If multiple inverted copies are performed, "Please wait. Image cycle." may
appear.
(14) Inversion noir/blanc [Copie inversion]
Lors de la copie, les zones noires et blanches de l'image sont inverties (inversion). * Si de multiples copies inversées sont exécutées, "Attendez svp. Cycle
d'image" peut apparaître.
(14) Inversión en blanco y negro [Copias invertidas]
Las partes en blanco y negro de la imagen se invierten al copiar. * Si se hacen múltiples copias invertidas, puede aparecer "Espere por favor.
Comprobando el nivel de tóner.".
1. Set the original(s).
2. Press the Image key to light the indicator.
The function selection screen will appear.
1. Mettre l'original (les originaux) en place.
2. Appuyer sur la touche image pour allumer l'indicateur.
L'écran de sélection des fonctions apparaît.
1. Coloque el/los original(es).
2. Presione la tecla de imagen para que se encienda el indicador.
Aparecerá la pantalla de selección de función.
3. Press the cursor down or up key to select "Invert".
4. Press the enter key.
5. Make sure that "Enter" has been selected and press the enter key.
The message display will return to the "Ready to copy." screen.
3. Appuyer sur la touche curseur vers le haut ou vers le bas pour
sélectionner "Inverse".
4. Appuyer sur la touche d'entrée.
5. S’assurer que "Enter" a été sélectionné et appuyer sur la touche d’entrée.
L'affichage des messages retourne à l'écran "Prêt à copier.".
3. Presione la tecla de cursor abajo o arriba para seleccionar "Invertir".
4. Presione la tecla de entrada.
5. Asegúrese de seleccionar "Entre" y presione la tecla de entrada. El
visualizador de mensajes volverá a la pantalla "Lista para copiar.".
(15) Making mirror image copies [Mirror image mode]
This mode can make mirror image copies.
1. Set the original(s).
(15) Création de copies avec image en miroir [Mode d'image en miroir]
Ce mode peut effectuer des copies avec image en miroir.
1. Mettre l'original (les originaux) en place.
(15) Copias con imagen como en el espejo [Modo de imagen en
espejo]
Este modo permite hacer copias de imagen como en el espejo.
1. Coloque el/los original(es).
85
Page 91
2. Press the Image key to light the indicator.
The function selection screen will appear.
2. Appuyer sur la touche image pour allumer l'indicateur.
L'écran de sélection des fonctions apparaît.
2. Presione la tecla de imagen para que se encienda el indicador.
Aparecerá la pantalla de selección de función.
3. Press the cursor down or up key to select "Mirror".
4. Press the enter key.
5. Make sure that "Enter" has been selected and press the enter key.
The message display will return to the "Ready to copy." screen.
3. Appuyer sur la touche curseur vers le haut ou vers le bas pour
sélectionner "Miroir".
4. Appuyer sur la touche d'entrée.
5. S’assurer que "Enter" a été sélectionné et appuyer sur la touche d’entrée.
L'affichage des messages retourne à l'écran "Prêt à copier.".
3. Presione la tecla de cursor abajo o arriba para seleccionar "Espejo".
4. Presione la tecla de entrada.
5. Asegúrese de seleccionar "Entre" y presione la tecla de entrada. El
visualizador de mensajes volverá a la pantalla "Lista para copiar.".
(16) Printing page numbers on copies [Print page numbers]
When copies are made from multiple originals, it is possible to assign page numbers in numerical order from the first of original. There are three styles of print to choose from: "Style 1 -1-", "Style 2 P.1" and "Style 3 1/5". Page numbers will be printed in the bottom center of the page. * When "Style 3 1/5" is selected, the total number of pages is printed as the
denominator.
* The page to be started to print can be set between pages "-10" to "-1" and
"1 " to "900".
(16) Impression du numéro des pages sur les copies
[Impression du numéro des pages]
Lorsque des copies sont effectuées à partir d'originaux multiples, il est possible d'assigner des numéros de page dans l'ordre numérique depuis le premier original. Il est possible de choisir parmi trois formes d'impression: "-1-", "P.1", et "1/5". Les numéros de page sont imprimés au milieu du bas de la page. * Lorsque "1/5" est sélectionné, le nombre total des pages est imprimé
comme dénominateur.
* La page devant commencer l'impression peut être réglée entre les pages
"-10" à "-1" et "1" à "900".
(16) Impresión del número de página en las copias
[Impresión de números de página]
Cuando se hacen copias de múltiples originales, es posible dar un número de página en orden numérico desde el primer original. Hay tres estilos de impresión para elegir: "-1-", "P.1" y "1/5". Los números de página se imprimirán en el centro de abajo de la página. * Cuando se selecciona "1/5" el número total de página se imprime en el
denominador.
* La página a iniciar para imprimir puede seleccionarse entre "-10" a "-1" y
"1 " a "900".
86
Page 92
1. Set the original(s).
2. Press the Page # key to light the indicator.
The printing page numbers setting screen will appear.
1. Mettre l'original (les originaux) en place.
2. Appuyer sur la touche numéro de page pour allumer l'indicateur.
L'écran de réglage d'impression du numéro des pages apparaît.
1. Coloque el/los original(es).
2. Presione la tecla de # página para que se encienda el indicador.
Aparecerá la pantalla de ajuste de impresión de números de página.
3. Press the cursor down or up key to select the print page number mode.
4. Press the enter key.
3. Appuyer sur la touche curseur vers le haut ou vers le bas pour
sélectionner le mode d'impression du numéro des pages.
4. Appuyer sur la touche d'entrée.
3. Presione la tecla de cursor abajo o arriba para seleccionar el modo de
impresión de número de página.
4. Presione la tecla de entrada.
5. To change the page from which printing is started, press the cursor right
or left key. The page on which printing is started can be set between "-10" and "900" excluding "0". * When a minus (-) sign is entered, its page number will not be printed.
After copying is completed on the minus number pages, printing is started from page 1. For example, to start printing from the third original, set "-2".
6. Press the enter key.
5. Pour changer la page à partir de laquelle l'impression commence,
appuyer sur la touche de curseur vers la droite ou vers la gauche. La page par laquelle l'impression commence peut être réglée entre "-10" et "900" à l'exception de "0". * Lorsqu'un signe moins (-) est entré, son numéro de page n'est pas
imprimé. Après la fin de la copie sur les pages avec un numéro moins (-), l'impression commence à partir de la page 1. Par exemple, pour commencer l'impression à partir du troisième original, régler "-2".
6. Appuyer sur la touche d'entrée.
5. Para cambiar la página de la que empieza la impresión, presione la tecla
de cursor derecho o izquierdo. La página en la que empieza la impresión puede ajustarse a entre "-10" y "900", sin incluir el "0". * Cuando entra el signo de menos (-), su número de página no se
imprimirá. Después de completar el copiado de los números de página con menos, empezará a imprimir empezando por la página 1. Por ejemplo, para empezar a imprimir desde el tercer original, ajuste "-2".
6. Presione la tecla de entrada.
87
Page 93
7. Press the Start key. Scanning of the originals will start. When setting the
original in the DF, copying will be performed. When setting the original on the platen, go to the next step.
7. Appuyer sur la touche départ. Le balayage des originaux commence.
Lors de la mise en place de l’original dans le DF, la copie est exécutée. Lors de la mise en place de l’original sur la vitre d’exposition, aller à
l’étape suivante.
7. Presione la tecla de copiado. Empezará el escaneo de originales.
Cuando coloque el original en el alimentador de documentos, se realizará el copiado. Cuando coloque el original en la platina, vaya al siguiente paso.
8. Replace the original and press the "#" key in the numeric keys. Scanning
of the originals will start. Carry out the same procedures to the originals of which copying will be performed, and finally, press the Start key. Copying will start.
8. Remplacer l’original et appuyer sur la touche numérique "#". Le balayage
des originaux commence. Effectuer les mêmes procédures pour les originaux dont la copie doit être exécutée et enfin, appuyer sur la touche départ. La copie commence.
8. Cambie el original y presione la tecla "#" con las teclas numéricas.
Empezará el escaneo de los originales. Realice los mismos procedimientos para los originales para los cuales se hace el copiado y presione la tecla de copiado. Empezará el copiado.
(17) Unifying the different size originals into one size [Filing mode]
Different size originals can be separated to the same-size group and scanned, and copied onto the same paper size. * The optional DF must be installed to use this function. * This mode can be combined with 2-sided copying if the optional duplex
unit is used.
(17) Unification des différents formats d'originaux en un format
[Mode classement]
Des originaux de différents formats peuvent être séparés en groupes de même format, balayés et copiés sur du papier de même format. * Le DF en option doit être installé pour utiliser cette fonction. * Ce mode peut être combiné avec la copie recto/verso si l'unité recto/verso
en option est utilisée.
(17) Unificación de diferentes tamaños de original en un archivo
[Modo archivando]
Se pueden entrar originales de diferentes tamaños por separado en el grupo del mismo tamaño y escanear y copiar en el mismo tamaño de papel. * Debe instalarse el DF opcional para utilizar esta función. * Este modo puede combinarse con el copiado de 2 caras si se ha instalado
la unidad duplex.
1. Press the Auto Selection/Filing key to light the indicator.
The function selection screen will appear.
1. Appuyer sur la touche sélection automatique/classement pour allumer
l'indicateur. L'écran de sélection des fonctions apparaît.
1. Presione la tecla de selección automática/archivando para que se
encienda el indicador. Aparecerá la pantalla de selección de función.
88
Page 94
2. Press the cursor down to select "Filing".
3. Press the enter key.
2. Appuyer sur la touche curseur vers le bas pour sélectionner
"Classement".
3. Appuyer sur la touche d'entrée.
2. Presione la tecla de cursor abajo para seleccionar "Archivando".
3. Presione la tecla de entrada.
4. Press the cursor down or up key to specify the type of originals. Select "1
sided" for a 1-sided original and "2 sided" for a 2-sided original.
5. Press the enter key.
If the copier is equipped with the duplex unit, go to the next step. If not, go to step 8.
4. Appuyer sur la touche curseur vers le haut ou vers le bas pour spécifier le
type des originaux. Sélectionner "Recto" pour un original recto et "Rec/verso" pour un original recto/verso.
5. Appuyer sur la touche d'entrée.
Si le copieur est équipé d'une unité recto/verso en option, aller à l'étape suivante. S'il ne l'est pas, aller à l'étape 8.
4. Presione la tecla de cursor abajo o arriba para especificar el tipo de
originales. Seleccione "1 cara" para originales de 1 cara y "2 caras" para originales de 2 caras.
5. Presione la tecla de entrada.
Si la copiadora está equipada con una unidad duplex, vaya al siguiente paso. Si no lo está, vaya al paso 8.
6. Press the cursor down or up key to select the type of copies. Select "1
sided" for 1-sided copies and "2 sided" for 2-sided copies.
7. Press the enter key.
6. Appuyer sur la touche curseur vers le haut ou vers le bas pour
sélectionner le type des copies. Sélectionner "Recto" pour des copies recto et "Rec/verso" pour des copies recto/verso.
7. Appuyer sur la touche d'entrée.
6. Presione la tecla de cursor abajo o arriba para seleccionar el tipo de
copias. Seleccione "1 cara" para copias de 1 cara y "2 caras" para copias de 2 caras.
7. Presione la tecla de entrada.
8. Press the Paper Select key to select the paper size.
8. Appuyer sur la touche sélection du papier pour sélectionner le format du
papier.
8. Presione la tecla de selección de papel para seleccionar el tamaño de
papel.
89
Page 95
9. Set originals of the same size in the DF.
* The original can be set either in the DF and on the platen.
10. Press the Start key. Scanning will start.
11. After all the originals have been scanned, set other size originals in the
DF.
9. Mettre des originaux du même format en place dans le DF.
* L’original peut être mis en place dans le DF et sur la vitre d’exposition.
10. Appuyer sur la touche départ. Le balayage commence.
11. Après que tous les originaux aient été balayés, mettre les originaux de
format différent en place dans le DF.
9. Coloque originales del mismo tamaño en el DF.
* Puede colocar el original en el DF o en la pantalla.
10. Presione la tecla de copiado. Empezará a escanear.
11. Después de escanear todos los originales coloque originales de otro
tamaño en el DF.
12. Press the "#" key in the numeric keys. Scanning will start.
* Repeat step 11 and 12 for each same-size original.
12. Appuyer sur la touche numérique "#". Le balayage commence.
* Répéter les étapes 11 et 12 pour chaque original du même format.
12. Presione la tecla "#" del teclas numéricas. Empezará a escanear.
* Repita los pasos 11 y 12 para originales del mismo tamaño.
13. After all the originals have been scanned, press the Start key.
Copying will start.
13. Après que tous les originaux aient été balayés, appuyer sur la touche
départ. La copie commence.
13. Después de escanear todos los originales, presione la tecla de copiado.
Empezará a copiar.
(18) Sorting automatically [Sort copy]
Since copying is performed after memorizing multiple originals, copies can be sorted into the required number of sets even without an optional finisher.
(18) Tri automatique [Copie tri]
La copie étant exécutée après que plusieurs originaux aient été mémorisés, les copies peuvent être triées dans le nombre de jeux requis, même sans avoir recours au finisseur en option.
(18) Compaginación automática [Copias compaginadas]
Como el copiado se hace después de memorizar múltiples originales, las copias pueden clasificarse en el número de juegos especificado incluso aunque no tenga un terminador opcional.
90
Page 96
* If "On" is set in "^ Rotate sort" on page 117, and the paper size is
11" x 81/2", the orientation of each set of copies is changed, thus making copies easy to handle. To use this setting, 11" x 81/2" paper must be set lengthwise in one drawer and widthwise in the other.
* Si "Mrch" est réglé dans "^ Rotation Triage" à la page 117, et si le format
du papier est 11 po. x 81/2 po., l'orientation de chaque jeu de copie est changée, rendant les copies faciles à manipuler. Pour utiliser ce réglage, le papier 11 po. x 81/2 po. doit être mis en place dans le sens de la longueur dans un tiroir et dans le sens de la largeur dans un l'autre.
* Si se ha seleccionado "On" en "^ Comp.-rotativa" de la página 117, y el
tamaño de papel es 11" x 8
1/2", la orientación de cada juego de copias
cambia para hacer copias fáciles de manipular. Para utilizar este ajuste, el papel 11" x 81/2" debe colocarse a lo largo en un cajón y a lo ancho en el otro.
1. Set the original(s).
2. Press the Sort key to light the indicator.
1. Mettre l'original (les originaux) en place.
2. Appuyer sur la touche tri pour allumer l'indicateur.
1. Coloque el/los original(es).
2. Presione la tecla de compaginación para que se encienda el indicador.
3. Enter the number of copies and press the Start key.
When using the DF, scans and copies originals one at a time. When setting the originals on the platen, go to the next step.
3. Entrer le nombre de copies et appuyer sur la touche départ.
Lorsque le DF est utilisé, il balaye et copie les originaux un à la fois. Lors de la mise en place des originaux sur la vitre d'exposition, aller à l'étape suivante.
3. Entre el número de copias y presione la tecla de copiado.
Cuando utilice el DF, se escanean y copia los originales al mismo tiempo. Cuando coloque los originales en la pantalla, vaya al siguiente paso.
4. Set the next original and press the "#" key in the numeric keys.
* Repeat this operation for all originals.
5. After all the originals have been scanned, press the Start key.
Copying will start.
4. Mettre l'original suivant en place et appuyer sur la touche "#" des touches
numériques. * Répéter cette opération pour tous les originaux.
5. Après que tous les originaux aient été balayés, appuyer sur la touche
départ. La copie commence.
4. Coloque el siguiente original y presione la tecla numérica "#".
* Repita esta operación para todos los originales.
5. Después de escanear todos los originales, presione la tecla de copiado.
Empezará a copiar.
91
Page 97
(19) Memorizing frequently used settings [Program mode]
Up to seven combinations of copy modes and functions displayed on the operation panel can be registered.
(19) Mémorisation des réglages fréquemment utilisés
[Mode de programme]
Jusqu'à sept des combinaisons des modes de copie et des fonctions affichées sur le panneau de commande peuvent être enregistrées.
(19) Memorización de los ajustes utilizados con más frecuencia
[Modo de programa]
Se pueden registrar hasta siete combinaciones de los modos de copia y funciones que aparecen en el tablero de controles.
1 How to register settings
1. Set the desired copy modes to be registered on the operation panel and
return to the "Ready to copy." screen.
1 Enregistrement des réglages
1. Régler les modes de copie devant être enregistrés sur le panneau de
commande et retourner à l'écran "Prêt à copier.".
1 Registro de ajustes
1. Seleccione los modos de copia que desea registrar en el tablero de
controles y vuelva a la indicación "Lista para copiar.".
2. Press the */Language key.
The management mode setting screen will appear.
2. Appuyer sur la touche */langue.
L'écran de réglage du mode de contrôle apparaît.
2. Presione la tecla */idioma.
Aparecerá la pantalla de ajuste de modo gerencial.
3. Make sure that "Program register" is selected and press the enter key.
3. S'assurer que "Enregistre programme" est sélectionné et appuyer sur la
touche d'entrée.
3. Asegúrese de que se selecciona el "Regis. programa" y presione la tecla
de entrada.
92
Page 98
4. Press the cursor down or up key to select the program number in which
to register settings. The numeric keys can also be used to set the program number. *
Pressing the cursor right key displays details of each setting. When a program contains many settings, continue to press the cursor right key to confirm the content. Pressing the cursor left key returns the screen as before.
4. Appuyer sur la touche curseur vers le haut ou vers le bas pour sélectionner le
numéro du programme dans lequel enregistrer les réglages. Les touches numériques peuvent également être utilisées pour régler le numéro du programme. * Appuyer sur la touche de curseur vers la droite affiche les détails de chaque
réglage. Lorsqu'un programme contient de nombreux réglages, continuer à appuyer sur la touche de curseur vers la droite pour confirmer le contenu. Appuyer sur la touche de curseur vers la gauche fait retourner l'écran où il était auparavant.
4. Presione la tecla de cursor abajo o arriba para seleccionar el número de
programa donde se registran los ajustes. También puede utilizar las teclas numéricas para seleccionar el número de programa. * Presione la tecla de cursor derecho para ver los detalles de cada ajuste.
Cuando un programa contiene muchos ajustes, continúe presionando la tecla de cursor derecho para confirmar el contenido. Presione el cursor izquierdo para volver a la pantalla anterior.
5. Press the enter key. The message display will return to the "Ready to
copy." screen. Copying can be performed as specified by settings registered in the programs.
5. Appuyer sur la touche d'entrée. L'affichage des messages retourne à
l'écran "Prêt à copier.". La copie peut être exécutée comme spécifié par les réglages enregistrés dans les programmes.
5. Presione la tecla de entrada. El visualizador de mensajes volverá a la
pantalla "Lista para copiar.". Se puede copiar según se especifica, con los ajustes registrados en los programas.
2 Calling up a program
1. Press the Program key.
2 Appel d'un programme
1. Appuyer sur la touche programme.
2 Llamada de un programa
1. Presione la tecla de programa.
2. Press the cursor down or up key to select the numbers of the registered
program. The numeric keys can also be used to set the program number. * Pressing the cursor right key displays details of each setting. When a
program contains many settings, continue to press the cursor right key to confirm the content. Pressing the cursor left key returns the screen as before.
2. Appuyer sur la touche curseur vers le haut ou vers le bas pour sélectionner les
numéros du programme enregistré. Les touches numériques peuvent également être utilisées pour régler le numéro du programme. * Appuyer sur la touche de curseur vers la droite affiche les détails de chaque réglage.
Lorsqu'un programme contient de nombreux réglages, continuer à appuyer sur la touche de curseur vers la droite pour confirmer le contenu. Appuyer sur la touche de curseur vers la gauche fait retourner l'écran où il était auparavant.
2. Presione la tecla de cursor abajo o arriba para seleccionar los números
de los programas registrados. Las teclas numéricas también pueden utilizarse para seleccionar el número de programa. * Presione la tecla de cursor derecho para ver los detalles de cada ajuste.
Cuando un programa contiene muchos ajustes, continúe presionando la tecla de cursor derecho para confirmar el contenido. Presione el cursor izquierdo para volver a la pantalla anterior.
93
Page 99
3. Press the enter key. The message display will return to the "Ready to
copy." screen. Copying can be performed as specified by settings registered in the programs. * After setting the original and pressing the Start key, copying is
performed as specified by settings registered in the program.
3. Appuyer sur la touche d'entrée. L'affichage des messages retourne à
l'écran "Prêt à copier.". La copie peut être exécutée comme spécifié par les réglages enregistrés dans les programmes. * Après avoir mis l'original en place et avoir appuyé sur la touche départ,
la copie est exécutée comme spécifié par les réglages enregistrés dans le programme.
3. Presione la tecla de entrada. El visualizador de mensajes volverá a la
pantalla "Lista para copiar.". Se copiará con los ajustes especificados registrados en los programas. * Después de colocar el original y presionar la tecla de copiado, se hace
el copiado tal como se especifica en los ajustes registrados en el programa.
(20) Recall mode
When setting the copy mode, content of the setting can be confirmed.
1. Press the Program key.
(20) Mode de rappel
Lors du réglage du mode de copie, le contenu du réglage peut être confirmé.
1. Appuyer sur la touche programme.
(20) Modo recall
Cuando ajuste el modo de copia puede confirmar el contenido de los ajustes.
1. Presione la tecla de programa.
2. Make sure that "Recall" is selected and press the enter key.
2. S'assurer que "Rappel" est sélectionné et appuyer sur la touche d'entrée.
2. Compruebe que se ha seleccionado "Recall" y presione la tecla de
entrada.
3. Press the cursor right or left key to display the content of the setting on
the message display.
4. After confirming, press the enter key.
The message display will return to the "Ready to copy." screen.
3. Appuyer sur la touche de curseur vers la droite ou vers la gauche pour
afficher le contenu du réglage sur l'affichage des messages.
4. Après avoir confirmé, appuyer sur la touche d'entrée.
L'affichage des messages retourne à l'écran "Prêt à copier.".
3. Presione la tecla de cursor derecha o izquierda para ver el contenido de
las selecciones en el visualizador de mensajes.
4. Después de confirmar, presione la tecla de entrada.
El visualizador de mensajes volverá a la indicación "Lista para copiar.".
94
Page 100
(21) Rotate copy
Even when the orientation of original is different from that of paper in the drawer, the image will be turned 90 degrees counter-clockwise for copying. For this function, no setting is required. * The paper size available for rotate copy is limited to 81/2" x 11" and
51/2" x 81/2".
(21) Rotation de copie
Même lorsque l'orientation de l'original est différente de celle du papier dans le tiroir, l'image est tournée de 90 degrés dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour la copie. Pour cette fonction, aucun réglage n'est nécessaire. * Le format de papier disponible pour la rotation de copie est limité à
8
1/2 po. x 11 po. et à 51/2 po. x 81/2 po.
(21) Rotación de copia
Incluso cuando la orientación del original es diferente del papel en la gaveta, la imagen girará 90 grados en sentido antihorario para copiar. Para esta función no es necesario hacer ningún ajuste. * El tamaño de papel disponible para copia con rotación está limitado a
81/2" x 11" y 51/2" x 81/2".
* If the automatic drawer switching function is "On", copying will be
continued with the same size of paper as the original in a different orientation if the paper of the same orientation runs out. (See "1 Auto drawer SW" on page 122.)
* Si la fonction de commutation automatique de tiroir est sur "Mrch", la copie
continue avec le même format de papier que l'original dans une orientation différente si le papier de la même orientation s'épuise. (Voir "1 Chang. auto plateaux" à la page 122.)
* Si la función de conmutación automática de gaveta está en "On", el
copiado continuará con el mismo tamaño de papel que el original en una orientación diferente si el papel de la misma orientación se acaba. (Vea la "1 Interr.-gaveta auto." de la página 122.)
(22) Energy saver (preheat) function
This function turns the machine off to save energy by pressing the Energy Saver (preheat) key, while leaving the main switch turned ON. When this function is activated, the Energy Saver (preheat) indicator is the only lit indicator on the operation panel.
(22) Fonction d'économie d'énergie (préchauffage)
Cette fonction met le copieur hors tension pour économiser l'énergie en appuyant sur la touche économie d'énergie (préchauffage), tout en laissant l'interrupteur principal sur la position de marche. Lorsque cette fonction est activée, l'indicateur Economie d'énergie (préchauffage) est le seul indicateur allumé sur le panneau de commande.
(22) Función de ahorro de corriente (precalentamiento)
Esta función desconecta la máquina para ahorro de corriente presionando la tecla de ahorro de corriente (precalentamiento) mientras deja el interruptor principal conectado. Cuando esta función está activada, el indicador de ahorro de corriente (precalentamiento) es el único indicador encendido en el tablero de controles.
* To resume copying after the energy saver (preheat) function has been
activated, press the Energy Saver key again. It takes about 30 seconds for the copier to recover from the energy saver (preheat) function.
*
The auto energy saver function can be set to trigger after no copying has been done for a certain period of time. (See "5 Auto preheat" on page 124.)
* Pour reprendre la copie après que la fonction d'économie d'énergie
(préchauffage) ait été activée, appuyer de nouveau sur la touche economie d'énergie. Le copieur prend environ 30 secondes pour sortir du mode d'économie d'énergie (préchauffage).
* La fonction d'économie d'énergie automatique peut être réglée pour se
déclencher après qu'une certaine période s'est écoulée sans copie. (Voir "5 Temps de rechauffe auto" à la page 124.)
* Para seguir copiando después de activar la función de ahorro de corriente
(precalentamiento), presione nuevamente la tecla de ahorro de corriente. Demora unos 30 segundos para que la copiadora se recupere de la función de ahorro de corriente (precalentamiento).
* La función de ahorro de corriente automático puede ajustarse para que
funcione después de un intervalo sin copiar de un determinado período de tiempo. (Vea "5 Tiempo precalent. auto." de la página 124.)
95
Loading...