Permettez-nous de vous féliciter sincèrement d’avoir porté votre choix sur une moto KTM. Vous êtes désormais
propriétaire d'un véhicule moderne et sportif qui vous satisfera longtemps si vous l'entretenez de façon appropriée.
Nous vous souhaitons de toujours rouler en toute sécurité !
Merci de reporter les numéros de série du véhicule ci-dessous.
Numéro d’identification du véhicule (p. 15)Cachet du concessionnaire
Numéro de moteur (p. 16)
Numéro de clé (p. 15)
Le présent manuel d'utilisation correspond à l'état de la série concernée au moment de la publication. Cependant, des divergences minimes résultant du perfectionnement de la construction ne sauraient être exclues.
Toutes les informations du présent document sont fournies sans aucun engagement. La société KTM Sportmotorcycle GmbH se réserve le droit de modifier, de supprimer sans substitution ou d'adapter aux exigences locales les
informations techniques, les tarifs, les couleurs, le design, les matériaux, les prestations de services et de maintenance, les constructions et les équipements ou autres, ainsi que d'arrêter définitivement la fabrication d'un
certain modèle sans avis préalable ni indication d'un motif quelconque. KTM décline toute responsabilité en ce
qui concerne les possibilités de livraison, les divergences au niveau des croquis et des descriptions, ainsi que les
fautes d'impression et les erreurs. Les modèles reproduits dans le présent document sont partiellement pourvus
d'équipements spéciaux ne faisant pas partie de l'équipement de série.
Toute reproduction, même partielle, est strictement interdite sans autorisation écrite de l'auteur.
ISO 9001(12 100 6061)
Conformément à la norme internationale de qualité ISO 9001, KTM utilise des standards d'assurance qualité permettant d'obtenir une qualité maximale du produit.
Établi par : TÜV Management Service
Les symboles utilisés dans le manuel sont décrits ci-dessous.
Indique un résultat prévu (d'une étape ou d'une fonction, par exemple).
Indique un résultat indésirable (d'une étape ou d'une fonction, par exemple).
Désigne les travaux nécessitant des connaissances et des compétences techniques. Pour votre
propre sécurité, faites exécuter ces travaux par un atelier agréé KTM. La moto y sera entretenue
de manière optimale par des spécialistes ayant suivi une formation spécifique et disposant de
l'outillage spécial nécessaire.
Indique un renvoi à une page (des informations supplémentaires sont disponibles à la page
indiquée).
Indique un complément d'information ou des conseils.
Indique le résultat d'une étape de contrôle.
Caractérise une mesure de tension.
Caractérise une mesure de courant.
Indique le fin d’une activité (dont d’éventuels travaux ultérieurs).
1.2Conventions typographiques utilisées
Ci-dessous sont expliqués certains formats de polices utilisés dans le présent document.
Nom propreCaractérise un nom.
®
Nom
Marque™Caractérise une marque commerciale.
Termes soulignésRenvoient à des détails techniques du véhicule ou caractérisent des termes
Caractérise une marque déposée.
techniques expliqués dans le glossaire.
6
CONSIGNES DE SÉCURITÉ2
2.1Définition de l'application - utilisation conforme à l'usage prévu
Le véhicule a été conçu et construit de manière à résister aux sollicitations habituelles d’une utilisation régulière
sur route ou sur des terrains faciles (routes non stabilisées). Ce véhicule n’est pas adapté à une utilisation sur
circuits de course.
Info
Seule la version homologuée de ce véhicule est autorisée sur les routes ouvertes au public.
2.2Mauvaise utilisation
La moto ne doit être utilisée que conformément à l’usage prévu.
Toute utilisation non conforme met en danger les personnes, le matériel et l'environnement.
Tout utilisation non conforme de la moto ou qui dépasse l'utilisation prévue, constitue une mauvaise utilisation.
La mauvaise utilisation comprend également l'utilisation de liquides et d'additifs ne remplissant pas les spécifications exigées pour l'utilisation prévue.
2.3Consignes de sécurité
Afin de garantir une utilisation du produit décrit en toute sécurité, certaines consignes de sécurité doivent être
respectées. Lisez par conséquent attentivement ces instructions ainsi que toutes celles contenues dans la livraison. Les consignes de sécurité ressortent visuellement du corps de texte et contiennent des liens quand cela est
pertinent.
Info
Différents autocollants comportant des consignes et des avertissements ont été apposés à plusieurs
endroits bien visibles sur le produit décrit. Les autocollants comportant des consignes et des
avertissements ne doivent jamais être retirés. En l'absence de ces autocollants, le conducteur ou les tiers
ne sont plus à même de détecter certains dangers. Le risque de blessure est alors accru.
2.4Niveaux de danger et symboles
Danger
Remarque concernant un danger qui entraîne immédiatement ou avec certitude la mort ou de graves blessures lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises.
Avertissement
Remarque concernant un danger qui peut entraîner la mort ou de graves blessures lorsque les mesures
correspondantes ne sont pas prises.
Attention
Remarque concernant un danger qui peut éventuellement entraîner des blessures légères lorsque les
mesures correspondantes ne sont pas prises.
Remarque
Remarque concernant un danger qui entraîne de graves dommages sur les machines ou sur le matériel lorsque les
mesures correspondantes ne sont pas prises.
Remarque
Remarque concernant un danger constituant un risque pour l'environnement lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises.
7
2CONSIGNES DE SÉCURITÉ
2.5Avertissement contre les manipulations
Il est interdit de procéder à des modifications des composants destinés à atténuer le bruit. Les mesures de débridage suivantes ainsi que l'établissement des circonstances correspondantes sont interdits par la loi :
1 Enlèvement ou mise hors service de tous les équipements ou composants destinés à atténuer les bruits sur
un véhicule neuf avant sa vente ou sa livraison à un utilisateur final ou pendant la durée d'utilisation du véhicule, à d'autres fins que l'entretien, la réparation ou le remplacement, ainsi que
2 Utilisation du véhicule après avoir enlevé ou mis hors service un équipement ou composant de ce type.
Exemples de manipulation interdite par la loi :
1 Retrait ou perçage des silencieux arrière, chicanes, collecteurs ou autres composants qui évacuent les gaz
d'échappement.
2 Retrait ou perçage d'éléments du système d'admission.
3 Utilisation dans un état de maintenance incorrect.
4 Remplacement d'éléments mobiles du véhicule ou d'éléments de l'échappement ou du système d'admission
par des pièces non homologuées par le fabricant.
2.6Fonctionnement en toute sécurité
Danger
Risque d'accident Un conducteur qui n'est pas en état de conduire se met en danger lui-même ainsi que
les autres.
–Ne conduisez pas si vous avez consommez de l'alcool, des drogues ou des médicaments influant sur
la conduite.
–Ne conduisez pas si vous n'êtes pas en état physiquement ou mentalement.
Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire
entraîner la mort.
–Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne.
–Utilisez un système d’extraction des gaz d’échappement approprié si vous démarrez ou faites tourner
le moteur dans une pièce fermée.
Avertissement
Risque de brûlures Certaines pièces du véhicule deviennent brûlantes pendant la conduite du véhicule.
–Ne pas toucher les composants tels que l'échappement, le radiateur, le moteur, l'amortisseur ou le
système de frein avant que ces composants ne soient refroidis.
–Laisser refroidir les pièces du véhicule avant de commencer les travaux.
N'utiliser le véhicule que lorsqu'il est en parfait état de marche et dans le respect de l'usage prévu, des normes
de sécurité et de l'écologie.
Le véhicule ne doit être utilisé que par des personnes instruites en la matière. Un permis de conduire adéquat est
requis pour la conduite sur voies publiques.
Les pannes susceptibles de nuire à la sécurité doivent être sans délai réparées par un atelier KTM agréé.
Respecter les consignes et les avertissements des autocollants apposés sur le véhicule.
8
CONSIGNES DE SÉCURITÉ2
2.7Vêtements de protection
Avertissement
Risque de blessures Ne pas porter de vêtements de protection ou porter des vêtements de protection abî-
més constitue un risque pour la sécurité.
–Toujours porter des vêtements de protection adéquats comme un casque, des bottes, des gants, un
pantalon et une veste avec protections.
–N'utiliser que des vêtements de protection en parfait état et qui correspondent aux directives légales.
Dans votre propre intérêt, KTM recommande vivement de porter un équipement de protection adapté à la
conduite du véhicule.
2.8Règles de travail
Sauf indication contraire, l’allumage doit être éteint lors de chaque travail (modèles avec contacteur, modèles
avec radiocommande), ou bien le moteur doit être à l’arrêt (modèles sans contacteur ni radiocommande).
Certaines opérations nécessitent des outils spéciaux. Ces outils ne font pas partie intégrante du véhicule, mais
peuvent être commandés sous le numéro indiqué entre parenthèses. Exemple : extracteur de roulements
(15112017000)
Sauf indication contraire, nous partons du principe que les travaux décrits dans ce document sont effectués dans
des conditions ambiantes normales.
Température ambiante20 °C (68 °F)
Pression de l'air ambiant1.013 mbar (14,69 psi)
Humidité de l'air relative60 ± 5 %
Lors de l’assemblage, les pièces ne pouvant pas être réutilisées (par ex. les vis autobloquantes et les écrous, les
vis extensibles, les joints, les bagues d'étanchéité, les joints toriques, les goupilles, les rondelles frein) doivent
être remplacées par de nouvelles pièces.
Dans certains cas, les vis doivent être équipées d'un frein filet (par ex. Loctite®). Les consignes spécifiques du
fabricant doivent être respectées lors de l’utilisation.
Si du frein filet (par ex. Precote®) a déjà été appliqué sur une nouvelle pièce, n'appliquez pas de produit de blocage de vis supplémentaire.
Nettoyer les pièces devant être réutilisées après démontage, contrôler leur état et leur niveau d'usure. Remplacer
les pièces usées ou dégradées.
Une fois qu’une réparation ou une opération de maintenance est achevée, veiller à assurer la sécurité de fonctionnement du véhicule.
2.9Environnement
Un comportement responsable lors de l'utilisation de la moto désamorce d'emblée problèmes et conflits. Afin de
garantir la pérennité de la conduite à moto, veiller à rester dans le cadre légal, à faire preuve de respect envers
l'environnement et à tenir compte des droits d'autrui.
Lors de la vidange de l'huile usagée ou de tout autre fluide utilisé sur la moto, ainsi que dans le cadre de la mise
au rebut des vieux composants, veiller à appliquer la législation et les directives correspondantes en vigueur dans
le pays d'utilisation.
En matière de mise à la casse des véhicules anciens, les motos ne tombent pas sous le coup de la directive de
l'UE. Il n'y a donc aucune réglementation relative à la mise à la casse d'une moto. Votre concessionnaire agréé
KTM est à votre entière disposition.
9
2CONSIGNES DE SÉCURITÉ
2.10Manuel d'utilisation
Lisez ce manuel d'utilisation avec attention et dans son intégralité avant de prendre la route pour la première fois
avec cette moto. Le manuel d'utilisation comporte de nombreuses informations et conseils qui faciliteront l'utilisation, le maniement et l'entretien. Il permet d'apprendre comment régler le véhicule pour qu'il réponde au mieux
aux besoins de l'utilisateur et comment éviter les blessures.
Conseil
Enregistrez le manuel d'utilisation sur votre appareil mobile afin de pouvoir le consulter à tout moment si
nécessaire.
Pour de plus amples informations sur le véhicule ou si certains points de ce manuel demandent des éclaircissements, contactez un distributeur KTM agréé.
Le manuel d'utilisation est un élément important du véhicule. En cas de revente du véhicule, le nouveau propriétaire doit également télécharger le manuel d'utilisation.
Le manuel d'utilisation peut être téléchargé plusieurs fois grâce au code QR ou au lien qui se trouve sur le certificat de livraison.
De plus, le manuel d'utilisation est disponible en téléchargement sur le site de votre distributeur KTM agréé et
sur le site de KTM. Vous pouvez également commander une version imprimée chez votre distributeur agréé KTM.
Site international de KTM : KTM.COM
10
REMARQUES IMPORTANTES3
3.1Garantie du fabricant, garantie légale
Les travaux d'entretien prescrits dans le plan d'entretien doivent être réalisés exclusivement auprès d'un atelier
agréé KTM, puis confirmés sur la plateforme KTM Dealer.net afin de conserver le droit à la garantie. La garantie
du fabricant est nulle et non avenue en cas de dommages et conséquences résultant de manipulations et/ou de
modifications sur le véhicule.
3.2Carburants, lubrifiants ou produits aux spécifications de même nature et produits auxiliaires
Remarque
Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'envi-
ronnement.
–Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations.
Utiliser les carburants, lubrifiants ou produits aux spécifications de même nature et les produits auxiliaires
conformément au manuel d'utilisation et aux spécifications.
3.3Pièces détachées, accessoires techniques
Pour des raisons de sécurité, utilisez uniquement des pièces détachées et accessoires autorisés et/ou recommandés par KTM et faites-les monter par un atelier agréé KTM. KTM décline toute responsabilité pour les autres produits et les dommages consécutifs à l'utilisation de tels produits.
Dans les descriptifs, certaines pièces détachées et accessoires sont indiqués entre parenthèses. Votre distributeur
agrée KTM est là pour vous conseiller.
Les KTM PowerParts actuellement disponibles pour le véhicule sont présentées sur le site Internet de KTM.
Site international de KTM : KTM.COM
3.4Service
Le respect des travaux de maintenance, d'entretien et de réglage du moteur et de la partie-cycle figurant dans
le présent manuel d'utilisation constitue la condition préalable au parfait fonctionnement de la moto et permet
d'éviter l'usure précoce. Un réglage incorrect du châssis risque d'entraîner des dégâts sur cette dernière ou la rupture de composants.
Une utilisation du véhicule dans des conditions extrêmes, telles que sous une forte pluie, par grosse chaleur ou
dans le cas de charges utiles élevées, risque d'entraîner une usure plus importante de pièces comme la chaîne,
les freins ou les composants de la suspension. De telles conditions imposent un contrôle ou un remplacement des
composants avant que l'intervalle d'entretien suivant n'ait été atteint.
Respecter impérativement les durées de rodage ainsi que les intervalles de maintenance. Leur respect prolonge
de manière notable la durée de vie de la moto.
3.5Illustrations
Les figures représentées dans ce manuel illustrent parfois des équipements spéciaux.
Pour une meilleure représentation et compréhension, certains composants peuvent être déposés ou ne sont pas
illustrés. Une dépose n'est pas toujours impérative pour le descriptif correspondant. Respecter les indications
textuelles.
11
3REMARQUES IMPORTANTES
3.6Service après-vente
Votre concessionnaire KTM agréé est à votre entière disposition pour toute question relative à votre véhicule et à
la société KTM.
La liste des concessionnaires agréés KTM est disponible sur le site web de KTM.
Site international de KTM : KTM.COM
12
4.1Vue avant gauche du véhicule (représentation simplifiée)
VUE DU VÉHICULE4
Prise pour accessoires électriques (p. 22)
1
Levier d'embrayage (p. 17)
2
Serrure de selle (p. 26)
3
Coffret de rangement de gauche
4
Repose-pieds passager (p. 27)
5
Béquille latérale (p. 28)
6
Repose-pieds
7
Sélecteur (p. 27)
8
F03283-10
13
4VUE DU VÉHICULE
4.2Vue arrière droite du véhicule (représentation simplifiée)
Coffret de rangement de droite
1
Contacteur de l'éclairage (p. 18)
2
Touches de menu (p. 20)
2
Bouton de clignotants (p. 20)
2
Bouton d'avertisseur sonore (p. 20)
2
Bouchon du réservoir de carburant
3
Bouton de démarrage/bouton d'arrêt d'urgence (p. 20)
4
Levier de frein à main (p. 17)
5
Regard d'huile moteur
6
Pédale de frein arrière (p. 27)
7
F03284-10
14
5.1Numéro d’identification du véhicule
Le numéro d’identification du véhicule1est gravé sur la tête de
direction, à droite.
402324-10
5.2Plaque signalétique
La plaque signalétique1est montée sur le cadre, à gauche.
La plaque signalétique Australie2est montée sur le cadre, à
droite.
NUMÉROS DE SÉRIE5
5.3Numéro de clé
F01880-10
Le numéro de clé1est indiqué sur la KEYCODECARD.
Info
Le numéro de clé est nécessaire pour commander une clé
de rechange. Conserver cette KEYCODECARD en lieu sûr.
V01200-10
15
5NUMÉROS DE SÉRIE
5.4Numéro de moteur
5.5Référence de la fourche
Le numéro de moteur1est estampé en haut du carter moteur.
H01047-10
La référence de la fourche1est frappée à l'intérieur de la fixation de l'axe de roue avant.
402295-10
5.6Référence de l'amortisseur
La référence de l'amortisseur1est aposée sur la partie supérieure de l'amortisseur.
402339-10
5.7Référence de l’amortisseur de direction
La référence de l'amortisseur de direction1est frappée sur la
face inférieure de l'amortisseur de direction.
16
F01881-10
6.1Levier d'embrayage
6.2Levier de frein à main
ÉLÉMENTS DE COMMANDE6
Le levier d'embrayage1est situé à gauche du guidon.
F02004-10
Le levier de frein à main1est situé à droite du guidon.
Le levier de frein à main permet d'actionner le frein avant.
F02005-10
6.3Poignée des gaz
F02006-10
6.4Boutons à gauche sur le guidon
6.4.1Commodo
La poignée des gaz1est située à droite du guidon.
Le commodo est situé à gauche sur le guidon.
Aperçu du commodo de gauche
Contacteur de l'éclairage (p. 18)
1
Touches de menu (p. 20)
2
Bouton de clignotants (p. 20)
3
Bouton d'avertisseur sonore (p. 20)
4
F02007-10
17
6ÉLÉMENTS DE COMMANDE
6.4.2Contacteur de l'éclairage
6.4.3Bouton du régulateur de vitesse
F01886-10
Le contacteur de l'éclairage1se trouve sur le commodo de
gauche.
États possibles
Feu de croisement – Contacteur de l'éclairage en positionA. Dans cette position, le feu de croisement et
le feu arrière sont allumés.
Feu de route – Contacteur d'éclairage enfoncé en
positionB. Dans cette position, le feu de route et
le feu arrière sont allumés.
Avertisseur lumineux – Actionner le contacteur de
l'éclairage en positionC.
Le bouton du régulateur de vitesse1se trouve sur le commodo
de gauche.
Info
Afin de pouvoir utiliser le bouton du régulateur de vitesse,
la fonction Régulateur de vitesse (en option) doit être activée.
V01193-10
États possibles
•Bouton du régulateur de vitesseen position de base.
•Bouton du régulateur de vitesseenfoncé vers la gauche.
– Dans cette position, la fonction du régulateur de vitesse
peut être activée et désactivée. L’état de fonctionnement est
affiché sur le tableau de bord.
•Bouton du régulateur de vitesseenfoncé brièvement vers le
haut. – La dernière vitesse enregistrée est atteinte et maintenue. Chaque nouvelle pression augmente la vitesse cible de
1 km/h ou 1 mph.
•Bouton du régulateur de vitessemaintenu enfoncé vers
le haut. – La vitesse cible augmente par pas de 5 km/h ou
5 mph.
•Bouton du régulateur de vitesseenfoncé brièvement vers
le bas. – La fonction du régulateur de vitesse est activée et
la vitesse actuelle est maintenue. Chaque nouvelle pression
réduit la vitesse cible de 1 km/h ou 1 mph.
•Bouton du régulateur de vitessemaintenu enfoncé vers le
bas. – La vitesse cible diminue par pas de 5 km/h ou 5 mph.
Info
Après l'activation de la fonction du régulateur de vitesse, la
poignée des gaz peut être ramenée en position de base. La
vitesse choisie est maintenue.
Si la vitesse cible est dépassée pendant moins de
30 secondes en tournant la poignée des gaz, le régulateur
de vitesse reste activé.
18
Pour désactiver la fonction du régulateur de vitesse, enfoncer le
bouton du régulateur de vitessevers la gauche.
ÉLÉMENTS DE COMMANDE6
Le fonctionnement du régulateur de vitesse est également désactivé dans les cas suivants :
–
Actionnement du levier de frein à main
–Actionnement de la pédale de frein
–Actionnement du levier d'embrayage
–Fermeture de la poignée des gaz au-delà de la position initiale
–Réglage du contrôle de la traction de la moto (MTC)
–Perte d'adhérence au niveau de la roue arrière ou roue avant
levée
–Apparition d'un dysfonctionnement perturbant le fonctionne-
ment du régulateur de vitesse
–Dépassement de la vitesse cible pendant plus de 30 secondes
lors d'un dépassement
Avertissement
Risque d'accident La fonction du régulateur de vitesse ne
convient pas pour toutes les situations de conduite.
La vitesse cible sélectionnée n'est pas atteinte si la puis-
sance moteur ne suffit pas dans une montée.
La vitesse cible sélectionnée est dépassée si l'action de
freinage du moteur ne suffit pas dans une descente.
–Ne pas utiliser la fonction régulateur de vitesse sur les
routes sinueuses.
–Ne pas utiliser la fonction régulateur de vitesse sur
chaussée glissante (p. ex. pluie, verglas, neige), en cas
de mauvaise visibilité ou sur un terrain non consolidé
(p. ex. sable, pierres, éboulis).
–Ne pas utiliser la fonction régulateur de vitesse
lorsque le trafic ne permet pas de rouler à une vitesse
constante.
Le fonctionnement du régulateur de vitesse n’est disponible que
quand le contrôle de la traction du motocycle est activé (MTC).
Quand le contrôle de la traction du motocycle (MTC) est désactivé,
le fonctionnement du régulateur de vitesse l’est aussi.
Lors d'une forte accélération, la fonction de régulateur de vitesse
ne peut pas être activée.
La fonction régulateur de vitesse peut uniquement être activée en
2de, 3e, 4e, 5e et 6e vitesse.
La plage de régulation s'étend de 30 à 160 km/h ou de 18 à
98 mph.
19
6ÉLÉMENTS DE COMMANDE
6.4.4Touches de menu
6.4.5Bouton de clignotants
F02008-10
F02008-11
Les touches de menu se trouvent au centre du commodo de
gauche.
Les touches de menu permettent de commander l'écran sur le
tableau de bord.
La touche1est la touche UP.
La touche2est la touche DOWN.
La touche3est la touche SET.
La touche4est la touche BACK.
Le bouton de clignotants1se trouve sur le commodo de gauche.
États possibles
Clignotant désactivé
Clignotant gauche activé – Bouton de clignotants
enfoncé vers la gauche. Après actionnement, le bouton de clignotants revient en position médiane.
Clignotant droit activé – Bouton de clignotants
enfoncé vers la droite. Après actionnement, le bouton
de clignotants revient en position médiane.
Pour désactiver le clignotant, presser le bouton de clignotants vers
le boîtier du bouton.
6.4.6Bouton d'avertisseur sonore
Le bouton d'avertisseur sonore1se trouve sur le côté gauche du
commodo.
États possibles
•Bouton d'avertisseur sonoreen position de base
•Bouton d'avertisseur sonoreenfoncé – Dans cette position,
ce bouton actionne l'avertisseur sonore.
F02008-12
6.5Boutons à droite sur le guidon
6.5.1Bouton de démarrage/bouton d'arrêt d'urgence
Le bouton de démarrage / d'arrêt d'urgence1est situé à droite
du commodo.
États possibles
F02009-10
Bouton de démarrage/bouton d'arrêt d'urgence désactivé (position supérieure) – Dans cette position, le
circuit d'allumage est ouvert, le moteur s'éteint et le
moteur à l'arrêt ne peut pas démarrer. Un message
apparaît à l'écran.
20
6.6Contacteur et antivol de direction
L’antivol de contacteur et de direction se trouve devant le té de
fourche supérieur.
États possibles
F01889-01
ÉLÉMENTS DE COMMANDE6
Bouton de démarrage/bouton d'arrêt d'urgence activé
(position intermédiaire) – Cette position est requise
pour le fonctionnement, le circuit d'allumage est
fermé.
Démarreur électrique activé (position inférieure)
– Dans cette position, le démarreur électrique est
actionné.
Allumage désactivé – Dans cette position, le circuit
d'allumage est ouvert, le moteur en marche s'éteint et
le moteur à l'arrêt ne démarre pas. La clé de contact
peut être retirée.
Allumage activé – Dans cette position, le circuit d'allumage est fermé et le moteur peut démarrer.
Direction bloquée – Dans cette position, le circuit
d'allumage est ouvert et la direction est bloquée. La
clé de contact peut être retirée.
6.7Verrouiller la direction
Remarque
Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou de tom-
ber.
–Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme.
–Arrêter le véhicule.
–Tourner le guidon à fond vers la gauche.
–Introduire la clé de contact dans le contacteur antivol, l'insérer
et la tourner vers la gauche. Retirer la clé de contact.
L'antivol empêche tout mouvement du guidon.
400732-01
6.8Déverrouiller la direction
–Introduire la clé de contact dans le contacteur antivol, l'enfon-
cer et la tourner vers la droite. Retirer la clé de contact.
Il est à nouveau possible de tourner le guidon.
400731-01
21
6ÉLÉMENTS DE COMMANDE
6.9Prise pour accessoires électriques
6.10Ouvrir le bouchon du réservoir de carburant
Danger
Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable.
Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le
réservoir est trop rempli.
–Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées.
–Arrêter le moteur lorsque vous faites le plein.
–S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du véhicule.
–Essuyer immédiatement tout carburant renversé.
–Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein.
F01922-10
La prise1pour accessoires électriques est située devant le té de
fourche supérieur.
Elle est branchée sur le plus à l'allumage et protégée par un
fusible.
Prise pour accessoire électrique
Tension12 V
Consommation
électrique maximale
10 A
Avertissement
Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
–
Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant.
–Ne pas respirer les vapeurs d'essence.
–En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
–En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un
médecin.
–Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer.
–Stocker le carburant dans un jerrycan approprié, conformément aux directives en vigueur et le tenir
hors de portée des enfants.
Remarque
Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'envi-
ronnement.
–Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations.
–
Relever le cache1du bouchon du réservoir de carburant et
enfoncer la clé de contact dans la serrure.
22
F02010-10
Remarque
Danger d'endommagement La clé de contact peut se casser en
cas de surcharge.
Une clé de contact endommagée doit être remplacée.
–Appuyer sur le bouchon du réservoir de carburant pour
délester la clé de contact.
–Tourner la clé de contact de 90° dans le sens des aiguilles
d'une montre.
–Relever le bouchon du réservoir de carburant.
6.11Fermer le bouchon du réservoir de carburant
–Rabattre le bouchon du réservoir de carburant.
–Tourner la clé de contact de 90° dans le sens des aiguilles
d'une montre.
–Enfoncer le bouchon du réservoir de carburant, tourner la clé
de contact dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à enclenchement de la serrure.
ÉLÉMENTS DE COMMANDE6
F02011-01
6.12Robinets de carburant
F02115-10
Avertissement
Risque d'incendie Le carburant est facilement inflam-
mable, toxique et dangereux pour la santé.
–Veiller à bien refermer le réservoir de carburant et
vérifier que le bouchon est correctement verrouillé.
–Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut
les changer.
–En cas de contact cutané, rincer immédiatement à
grande eau la zone touchée.
–Retirer la clé de contact et rabattre le cache.
De chaque côté du réservoir de carburant se trouve un robinet de
carburant1.
Info
Les robinets de carburant se trouvent derrière les caches
du réservoir de carburant.
Pendant le fonctionnement, les robinets de carburant
doivent rester ouverts.
Les robinets de carburant sont fermés uniquement pour la
dépose du réservoir de carburant.
États possibles
•Robinets de carburant fermés – Il est impossible d'effectuer
une mise à niveau et l'alimentation en carburant du corps du
clapet d'étranglement est fermée.
23
6ÉLÉMENTS DE COMMANDE
6.13Ouvrir le coffret de rangement de gauche
•Robinets de carburant ouverts – Il est possible d'effectuer
une mise à niveau et l'alimentation en carburant du corps du
clapet d'étranglement est ouverte.
Préparatifs
–Déposer la selle. (p. 93)
–Déposer le cache latéral de gauche. (p. 99)
Travail principal
–
Lever le caoutchouc de fermeture1et le décrocher dans la
zoneA.
–Ouvrir le coffret de rangement.
F03285-10
6.14Fermer le coffret de rangement de gauche
Travail principal
–Fermer le coffret de rangement.
–
Lever le caoutchouc de fermeture1et l’accrocher dans la
zoneA.
F03286-10
24
Retouche
–Monter le cache latéral de gauche. (p. 99)
–Monter la selle. (p. 94)
6.15Ouvrir le coffret de rangement de droite
Préparatifs
–Déposer la selle. (p. 93)
–Déposer le cache latéral droit. (p. 99)
Travail principal
–
Lever le caoutchouc de fermeture1et le décrocher dans la
zoneA.
–Ouvrir le coffret de rangement.
ÉLÉMENTS DE COMMANDE6
F03287-10
6.16Fermer le coffret de rangement de droite
Travail principal
–Fermer le coffret de rangement.
–
Lever le caoutchouc de fermeture1et l’accrocher dans la
zoneA.
F03288-10
Retouche
–Monter le cache latéral droit. (p. 100)
–Monter la selle. (p. 94)
25
6ÉLÉMENTS DE COMMANDE
6.17Outils de bord
6.18Poignées de retenue
Dans le coffret de rangement, à gauche ou à droite, se trouve l’outil de bord1.
F03289-10
Les poignées de retenue1permettent de manœuvrer la moto.
Le passager peut également s'en servir pour se tenir en mode passager.
F03290-10
6.19Plaque de porte-bagages
F03290-11
6.20Serrure de selle
La plaque de porte-bagages1se trouve derrière la selle.
Il est possible de fixer la plaque de base de support de valises (en
option) sur la plaque de porte-bagages.
Ne pas charger la plaque de porte-bagages au-delà de la capacité
maximale indiquée.
Charge maximale de
la plaque de portebagages
5 kg (11 lb.)
Info
Respecter les indications du fabricant des valises.
La serrure de selle1se trouve du côté gauche du véhicule.
Elle peut être déverrouillée avec la clé de contact.
26
A00664-10
6.21Repose-pieds passager
F02019-10
6.22Sélecteur
ÉLÉMENTS DE COMMANDE6
Les repose-pieds passager sont rabattables.
États possibles
•Repose-pieds passager replié – Pour conduite sans passager.
•Repose-pieds passager déployé – Pour conduite avec passager.
Le sélecteur1est installé sur le côté gauche du moteur.
V01271-11
V01271-10
6.23Pédale de frein arrière
402177-10
La position des vitesses est indiquée sur la figure.
Le point mort, ou position neutre, se situe entre la 1ère et la 2ème
vitesse.
La pédale de frein arrière1se trouve devant le repose-pied de
droite.
La pédale de frein arrière permet d'actionner le frein arrière.
27
6ÉLÉMENTS DE COMMANDE
6.24Béquille latérale
La béquille latérale1se trouve du côté gauche de la moto.
La béquille latérale permet de reposer la moto.
Info
Pendant le trajet, la béquille latérale doit être rabattue.
La béquille latérale est accouplée avec le système de sécurité anti-démarrage (respecter les conseils d'utilisation).
402029-10
États possibles
•Béquille latérale déployée – Le véhicule peut reposer sur la
béquille latérale. Le système de sécurité anti-démarrage est
activé.
•Béquille latérale rabattue – Cette position est requise pendant
les déplacements. Le système de sécurité anti-démarrage est
désactivé.
28
7.1Tableau de bord
7.2Activation et test
F01763-10
TABLEAU DE BORD7
Le tableau de bord est situé devant le guidon.
Le tableau de bord comporte deux zones de fonctions.
Voyants de contrôle (p. 31)
1
Écran
2
Activation
Le tableau de bord est activé lorsque l'allumage est enclenché.
Info
La luminosité des affichages est réglée par le biais d'un
capteur de lumière ambiante dans le tableau de bord.
7.3Mode jour/nuit
F03307-01
Test
Un texte de bienvenue s’affiche à l’écran et tous les voyants de
contrôle sont brièvement commandés pour un test de fonctionnement.
Info
Le voyant de contrôle de dysfonctionnementreste allumé
tant que le moteur est à l'arrêt. Si le moteur est en marche
et que le voyant de contrôle de dysfonctionnementest
allumé, s'arrêter immédiatement à un endroit sûr et contacter un atelier KTM agréé.
La lampe-témoin de pression d’huilereste allumée tant
que le moteur est à l’arrêt. Si le moteur est en marche et
que la lampe-témoin est allumée, s'arrêter immédiatement à un endroit sûr et contacter un atelier KTM agréé.
La lampe-témoin ABSet le voyant de contrôle TCrestent allumés jusqu'à une vitesse d'env. 6 km/h (4 mph) ou
plus soit atteinte.
Le mode jour est représenté dans des coloris clairs.
F01765-01
29
7TABLEAU DE BORD
7.4Avertissements
F01765-02
Le mode nuit est représenté dans des coloris plus sombres.
Info
Le capteur de lumière ambiante du tableau de bord mesure
la luminosité de l’environnement. Selon la luminosité
détectée par le capteur de lumière ambiante, l'affichage à
l'écran est plus clair ou plus sombre, ou passe à l'autre
mode (en fonction du réglage).
Le mode d'affichage peut être configuré dans le sous-menu
Display Theme. Ce menu permet de sélectionner entre le
mode jour/nuit ou le mode nuit permanent.
Des avertissements apparaissent en haut et/ou en bas de l’écran.
En fonction de leur importance, ces messages sont surlignés en
jaune ou en rouge.
Les avertissements jaunes1indiquent qu'un dysfonctionnement
est survenu et/ou qu'une intervention rapide ou une adaptation de
la conduite sont nécessaires.
Les avertissements rouges2indiquent qu'un dysfonctionnement
est survenu et/ou qu'une intervention immédiate est nécessaire.
7.5Alerte de verglas
F01766-10
F01767-01
Info
Appuyer sur une touche au choix pour masquer les avertissements.
Tous les avertissements applicables sont affichés dans le
sous-menu Warning jusqu'à ce qu'ils ne soient plus actifs.
L'apparition de l’alerte verglassignale un danger accru dû à une
chaussée glissante.
L’alerte verglasest affichée à l'écran lorsque la température
ambiante chute sous la valeur définie.
Température≤ 4 °C (≤ 39 °F)
L’alerte verglasdisparaît de l'écran lorsque la température
ambiante remonte au-dessus de la valeur définie.
Température≥ 6 °C (≥ 43 °F)
Info
Lorsque l’alerte verglasest allumée,
l’avertissement ICE WARNING est également affiché.
30
7.6Voyants de contrôle
TABLEAU DE BORD7
F01768-01
Les voyants de contrôle fournissent des informations supplémentaires sur l'état de fonctionnement de la moto.
Lors de l'allumage, tous les voyants de contrôle s'allument brièvement sauf le voyant TC.
Info
Le voyant de contrôle de dysfonctionnementreste allumé tant que le moteur est à l’arrêt. Si le moteur
est en marche et que le voyant de contrôle de dysfonctionnementest allumé, s'arrêter immédiatement à
un endroit sûr et contacter un atelier KTM agréé.
La lampe-témoin de pression d’huilereste allumée tant que le moteur est à l’arrêt. Si le moteur est en
marche et que la lampe-témoin est allumée, s'arrêter immédiatement à un endroit sûr et contacter un
atelier KTM agréé.
La lampe-témoin ABSet le voyant de contrôle TCrestent allumés jusqu'à une vitesse d'env. 6 km/h
(4 mph) ou plus soit atteinte.
États possibles
Le voyant de contrôle des clignotants clignote en vert – Le clignotant est allumé.
Le voyant de contrôle de dysfonctionnement s’allume en jaune – Le
dispositif de diagnostics matériels (OBD) a détecté un dysfonctionnement au niveau de
l'électronique du véhicule. S’arrêter à un endroit sûr et contacter un atelier KTM agréé.
La lampe-témoin ABS s'allume en jaune – Message d'état ou d'erreur relatif au
système antiblocage ABS.
Le témoin du point mort s'allume en vert – La boîte de vitesses est au point mort.
Le témoin TC s'allume/clignote en jaune – MTC (p. 147) est inactif ou en cours de régulation. Le voyant de contrôle TC s'allume également si un dysfonctionnement est détecté.
Contacter un atelier KTM agréé. Le voyant de contrôle TC clignote quand MTC ou MSR (en
option) s'active.
31
7TABLEAU DE BORD
7.7Écran
La lampe-témoin de pression d'huile s'allume en rouge – La pression d'huile est trop faible.
S'arrêter immédiatement à un endroit sûr et couper le moteur.
Le voyant de contrôle de l’alarme s'allume/clignote en rouge – Message d'état ou d'erreur relatif à l'alarme.
Le voyant de contrôle du régulateur de vitesse (en option) s'allume en jaune – La fonction du
régulateur de vitesse est activée mais la régulation de la vitesse n'est pas active.
Le voyant de contrôle du régulateur de vitesse (en option) s’allume en vert – La fonction du
régulateur de vitesse est activée et la régulation de la vitesse est active.
Le témoin du feu de route s'allume en bleu – Le feu de route est allumé.
La lampe-témoin générale s'allume en jaune – Une remarque/un avertissement relatif à la
sécurité de conduite a été détecté(e). Elle est affichée par ailleurs sur l'écran.
Régime (p. 34)
1
Indicateur de changement de vitesse (p. 34)
1
L’indicateur de changement de vitesse est intégré à l’affichage du compte tours.
Affichage des rapports
2
Unité de l'indicateur de régime
3
Indicateur de vitesse (p. 35)
4
Unité de l'affichage de la vitesse
5
Poignées chauffantes (en option) (p. 35)
6
Chauffage de la selle (en option) (p. 35)
7
Affichage Ride (p. 35)
8
Affichage ABS (p. 36)
9
Affichage MTC (p. 36)
bk
32
F03309-10
Affichage du régulateur de vitesse (en option) (p. 36)
bl
Affichage de la température du liquide de refroidissement (p. 36)
bm
Affichage du niveau de carburant (p. 37)
bn
Indicateur de température de l’air ambiant (p. 38)
bo
Alerte de verglas (p. 30)
bp
Bluetooth
bq
GPS
br
Horloge (p. 38)
bs
SET
bt
N'apparaît que si le menu est fermé.
Affichage Favorites (p. 38)
ck
7.8Écran Rally (en option)
®
TABLEAU DE BORD7
Info
La figure montre l'écran de démarrage du tableau de bord avec mode de conduite Rally (en option) activé.
Lorsque le menu est ouvert, la vitesse reste affichée.
Mode de conduite Rally (en option)
1
Mode ABS
2
Throttle Response (en option) (p. 148)
3
Adaptation de la perte d’adhérence (en option) (p. 148)
4
F03312-10
33
7TABLEAU DE BORD
7.9Régime
7.10Indicateur de changement de vitesse
F01771-01
F01772-01
Le régime est indiqué en tours par minute.
L’indicateur de changement de vitesse est intégré à l’affichage du
compte tours.
Le sous-menu Shift Light permet de définir le régime pour lequel
l'indicateur de changement de vitesse va s'allumer ou clignoter.
L'indicateur de changement de vitesse reste en permanence actif
pendant la phase de rodage (jusqu'à 1000 km / 621 mi). L’indicateur de changement de vitesse peut être désactivé et les valeurs
pour RPM1 et RPM2 peuvent être réglées seulement après cette
phase. Au régime RPM1, l’indicateur de changement de vitesse clignote et au régime RPM2, il clignote et change de couleur.
Info
Lorsque la 6e vitesse est engagée et que le moteur est
chaud, l'indicateur de changement de vitesse est désactivé
après la première révision.
Température du
liquide de refroidissement
ODO< 1.000 km (< 620 mi)
Indicateur de chan-
gement de vitesse
toujours clignotant à
Température du
liquide de refroidissement
ODO> 1.000 km (> 620 mi)
Indicateur de chan-
gement de vitesse
RPM1
Indicateur de changement de vitesse
RPM2
≤ 35 °C (≤ 95 °F)
6.500 tr/min
> 35 °C (> 95 °F)
clignote
clignote et change de couleur
34
7.11Indicateur de vitesse
La vitesse est affichée en kilomètres par heure km/h ou en miles
par heure mph.
L’unité de vitesse peut être configurée dans le
sous-menu Distance.
F01773-01
7.12Poignées chauffantes (en option)
Lorsque le chauffage des poignées est mis en marche, le symbole Heating Grip apparaît dans la zone1de l’écran.
Dans le sous-menu Heating Grip (fonction optionnelle), il est possible de configurer le chauffage des poignées.
TABLEAU DE BORD7
F03311-10
7.13Chauffage de la selle (en option)
Lorsque le chauffage de la selle est mis en marche, le
symbole Heating Seat apparaît dans la zone1de l’écran.
Dans le sous-menu Heating Seat Rider (fonction optionnelle), il est
possible de configurer le chauffage de la selle du pilote.
F03311-11
7.14Affichage Ride
Le Ride Mode (p. 147) configuré est affiché dans la zone1de
l’écran.
Le sous-menu Ride Mode permet de configurer le mode de
conduite.
Info
Le niveau de chauffage de la selle passager peut être réglé
par le biais d'un bouton situé à côté de la poignée de retenue droite.
F01775-10
35
7TABLEAU DE BORD
7.15Affichage ABS
7.16Affichage MTC
Le mode ABS sélectionné est affiché dans la zone1de l'écran.
Le sous-menu ABS permet de configurer l’ABS.
F01775-11
La zone1de l’écran affiche si MTC (p. 147) est activé ou
désactivé.
Le sous-menu MTC permet d’activer et de désactiver le contrôle de
la traction de la moto.
F01775-12
7.17Affichage du régulateur de vitesse (en option)
Lorsque le régulateur de vitesse (en option) est activé, l'état de
fonctionnement s'affiche à l'écran du tableau de bord.
Le bouton du régulateur de vitesse(p. 18) permet de commander le régulateur de vitesse.
Info
Lorsque le régulateur de vitesse est activé mais que la
régulation de vitesse ne l’est pas, le voyant de contrôle du
F01774-01
régulateur est allumé en jaune.
Lorsque le régulateur de vitesse est activé et que la régulation de vitesse l’est également, le voyant de contrôle du
régulateur est allumé en vert.
7.18Affichage de la température du liquide de refroidissement
La température du liquide de refroidissement est affichée sous
forme de barres. Plus le nombre de barres allumées est important,
plus le liquide de refroidissement est chaud.
Si la température du liquide de refroidissement atteint 120 °C, le
mode de secours s’active automatiquement.
36
F01776-01
TABLEAU DE BORD7
Remarque
Dommages sur le moteur La surchauffe endommage le moteur.
–Stationner immédiatement la moto de manière à ne pas gêner
le trafic routier lorsque le signal d'avertissement de température du liquide de refroidissement apparaît.
–Laisser refroidir le moteur et le système de refroidissement.
–Une fois le système de refroidissement à température normale,
contrôler le niveau de liquide de refroidissement et faire l'appoint le cas échéant.
Info
Lorsque toutes les barres clignotent, l’avertissement ENGINE TEMP HIGH est affiché en plus à
l'écran.
Le régime moteur maximal est limité en cas de surchauffe
du système de refroidissement.
États possibles
•Moteur froid – Jusqu'à trois barres s'allument.
•Moteur à la température de fonctionnement – Quatre barres
s’allument.
•Moteur chaud – Cinq à huit barres s'allument.
•Moteur très chaud – Les huit barres sont allumées en rouge.
7.19Affichage du niveau de carburant
Le niveau du carburant est affiché sous forme de barres. Plus il y
a de barres allumées, plus le niveau de carburant dans le réservoir
est élevé.
F01777-01
Info
La réserve de carburant n’est mesurée qu’à partir de la
moitié de la capacité du réservoir à carburant. Jusqu’à la
moitié de la réserve, l’écran affiche un réservoir plein.
Lorsque la réserve de carburant s’épuise, le dernier
segment clignote en rouge et l’avertissement
supplémentaire LOW FUEL apparaît.
L'affichage du niveau de carburant est légèrement temporisé afin d'éviter une oscillation permanente de l'affichage
sur la route.
L'affichage du niveau de carburant n'est pas actualisé
lorsque la béquille latérale est dépliée ou que le bouton
d'arrêt d'urgence est désactivé.
L'actualisation se fait à nouveau 2 minutes après que la
béquille latérale a été repliée et que le bouton d'arrêt d'urgence a été activé.
L'affichage du niveau de carburant clignote lorsque le
tableau de bord ne reçoit aucun signal du capteur de
niveau de carburant.
37
7TABLEAU DE BORD
7.20Indicateur de température de l’air ambiant
7.21Horloge
La température de l'air ambiant est affichée en °C ou °F.
Le sous-menu Temperature permet de configurer l’unité de la température de l’air ambiant.
F01778-01
Dans toutes les langues excepté EN-US, l’heure est affichée au
format 24 heures. L'heure est affichée au format 12 heures
lorsque la langue paramétrée est EN-US.
Le sous-menu Clock/Date permet de configurer l’heure.
Info
L'heure doit être réglée si la batterie 12 V a été débranchée
du véhicule ou si le fusible a été remplacé.
F01779-01
7.22Affichage Favorites
F01780-01
7.23Affichage Quick Selector 1
F03308-01
L’affichage Favorites présente jusqu’à huit informations.
Le sous-menu Favorites permet de configurer librement
l’affichage Favorites.
Info
Si une à quatre informations sont sélectionnées, elles s’affichent sur deux lignes. Lorsque cinq à huit informations
sont sélectionnées, chacune est affichée sur une ligne.
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche UP pour consulter l’affichage Quick Selector 1.
Appuyer sur la touche BACK pour fermer l’affichage Quick Selec-
tor 1.
Info
L'affichage Quick Selector 1 peut être configuré dans le
menu Settings sous Quick Selector 1. Vous pouvez y sélectionner l'information de votre choix.
38
7.24Affichage Quick Selector 2
F03310-01
7.25Affichage Navigation
TABLEAU DE BORD7
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche DOWN pour
consulter l’affichage Quick Selector 2.
Appuyer sur la touche BACK pour fermer l’affichage Quick Selec-
tor 2.
Info
L'affichage Quick Selector 2 peut être configuré dans le
menu Settings sous Quick Selector 2. Vous pouvez y sélectionner l'information de votre choix.
L'affichage Navigation apparaît lorsque la fonction de navigation
est activée.
L’écran Navigation affiche la flèche de direction, la distance jusqu’à la destination, l’heure d’arrivée estimée du téléphone portable, la distance jusqu’à la prochaine étape et le nom de la rue.
Dans le sous-menu Navigation, il est possible d'activer ou désactiver l'affichage Navigation.
7.26Menu
7.26.1KTM MY RIDE
F01783-01
F01784-10
F01785-01
Info
Lorsque la navigation visuelle est active, l'affichage Favorites est masqué.
Info
Pour ouvrir le menu, dans l’écran de démarrage appuyer
sur la touche SET1.
Naviguer dans le menu à l’aide de la touche UP
ou DOWN3.
La touche BACK4permet revenir en arrière dans le menu
ou de le fermer.
Condition
•La moto est à l'arrêt.
•Fonction Bluetooth®activée.
–Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
–Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu KTM MY RIDE soit surligné. La touche SET permet
d'ouvrir le menu.
Dans le menu KTM MY RIDE, il est possible de coupler un téléphone portable ou un casque audio compatible au tableau de bord
et de configurer la fonction audio et la fonction de navigation via
Bluetooth®.
2
39
7TABLEAU DE BORD
7.26.2Audio
F01786-01
Info
Tous les téléphones et casques ne peuvent pas être couplés
au tableau de bord.
La norme Bluetooth®2.1 doit être prise en charge.
Condition
•Fonction Bluetooth®activée.
•Le tableau de bord est raccordé à un téléphone portable compatible.
•Le tableau de bord est raccordé à un casque audio approprié.
–Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
–Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu KTM MY RIDE soit surligné. La touche SET permet
d'ouvrir le menu.
Avertissement
Risque d'accident Un volume sonore trop élevé
détourne l’attention de la circulation.
–Toujours régler le volume sonore suffisamment
bas pour pouvoir entendre clairement les signaux
acoustiques.
–Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Audio soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le
sous-menu.
–Maintenir la touche UP enfoncée pour augmenter le volume.
–Maintenir la touche DOWN enfoncée pour diminuer le volume.
–Appuyer brièvement sur la touche UP pour passer au morceau
suivant.
–Appuyer brièvement une ou deux fois sur la touche DOWN per-
met, en fonction du modèle de portable, de passer au morceau
précédent ou lire le morceau actuel depuis le début.
–Appuyer sur la touche SET pour lancer la lecture du morceau
ou le mettre en pause.
Info
Sur certains téléphones portables, le lecteur audio du
téléphone portable doit être démarré avant que la lecture ne soit possible.
La fonction audio peut être ajoutée à Quick Selector 1
ou à Quick Selector 2 pour une utilisation plus simple.
40
7.26.3Navigation
F03360-01
TABLEAU DE BORD7
Condition
•Fonction Bluetooth®activée.
•L'application KTM MY RIDE Navigation peut être installée et utilisée sur un téléphone portable Android®approprié (appareils
Android à partir de la version 6.0, appareils iOS à partir de la
version 10).
•Le tableau de bord est raccordé à un téléphone portable compatible.
•La fonction GPS est activée sur le téléphone portable raccordé.
•Guidage vocal : le tableau de bord est raccordé à un casque
audio adéquat et un paquet linguistique approprié a été téléchargé dans l’application KTM MY RIDE Navigation.
–Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
–Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu KTM MY RIDE soit surligné. La touche SET permet
d'ouvrir le menu.
–Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Navigation soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le
sous-menu.
–
Naviguer dans le menu à l’aide des touches UP et DOWN.
–Appuyer sur la touche SET pour activer ou désactiver la naviga-
tion visuelle.
7.26.4Pairing
F01791-01
Info
Un guidage vocal activé continue d'être activé.
Le volume du guidage vocal activé est identique à celui
du lecteur audio sur le téléphone portable. Si le volume
est modifié sur le téléphone portable, celui du guidage
vocal activé l'est également.
Condition
•La moto est à l'arrêt.
•Fonction Bluetooth®activée.
–Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
–Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu KTM MY RIDE soit surligné. La touche SET permet
d'ouvrir le menu.
–Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Pairing soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le
sous-menu.
Dans le sous-menu Pairing, il est possible de coupler un téléphone
portable ou un casque audio compatible au tableau de bord via
Bluetooth®.
41
7TABLEAU DE BORD
7.26.5Phone
F01792-01
Info
La fonction Bluetooth®ne peut être utilisée qu'en combinaison avec KTM MY RIDE.
Lorsque la fonction Bluetooth®est activée et que l'appareil
est branché, le symbole Bluetooth®apparaît sur l'écran du
tableau de bord.
Tous les téléphones et casques ne peuvent pas être couplés
au tableau de bord.
Condition
•La moto est à l'arrêt.
•Fonction Bluetooth activée.
•Fonction Bluetooth®également activée sur l'appareil qui doit
être couplé.
–Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
–Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu KTM MY RIDE soit surligné. La touche SET permet
d'ouvrir le menu.
–Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Pairing soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le
sous-menu.
–Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Phone soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le
sous-menu.
Info
Il n'est possible de coupler qu'un seul téléphone au
tableau de bord.
–Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Pairing soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le
sous-menu.
–Le tableau de bord commence à rechercher un téléphone por-
table compatible. Si la recherche aboutit, le nom du téléphone
portable s’affiche dans le sous-menu Pairing. Appuyer sur la
touche SET pour lancer le couplage.
Info
Le téléphone portable doit être visible via Bluetooth
afin d’être détecté par le tableau de bord.
–Un message apparaît sur le tableau de bord, indiquant qu’il
est prêt à être couplé. Confirmer le Passkey sur le téléphone
portable et le tableau de bord permet de finaliser le couplage.
®
42
TABLEAU DE BORD7
Info
Après un couplage réussi, le nom du téléphone portable
couplé s'affiche dans le sous-menu Phone.
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que l’appareil couplé soit surligné. Appuyer sur la touche SET
pour effacer l'appareil couplé.
Tous les téléphones ne peuvent pas être couplés au
tableau de bord.
–Mettre à portée du tableau de bord l'appareil couplé aupara-
vant avec la fonction Bluetooth®activée.
L'appareil est automatiquement couplé au tableau de
bord.
Si l'appareil n'est pas automatiquement couplé au tableau
de bord au bout de 30 secondes :
–redémarrer le tableau de bord ou répéter la procédure
de Pairing.
Il est possible de coupler un téléphone portable approprié au
tableau de bord depuis le sous-menu Phone.
7.26.6Headset
F01793-01
Condition
•La moto est à l'arrêt.
•Fonction Bluetooth activée.
•Fonction Bluetooth®également activée sur l'appareil qui doit
être couplé.
–Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
–Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu KTM MY RIDE soit surligné. La touche SET permet
d'ouvrir le menu.
–Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Pairing soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le
sous-menu.
–Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Headset soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le
sous-menu.
–Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Pairing soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le
sous-menu.
–Le tableau de bord commence à rechercher un casque audio
compatible. Si la recherche aboutit, le nom du casque s’affiche dans le sous-menu Pairing. Appuyer sur la touche SET
pour sélectionner l’appareil. Appuyer à nouveau sur la touche
SET pour confirmer le point de sous-menu Confirm. Le couplage du casque au tableau de bord est à présent achevé avec
succès.
43
7TABLEAU DE BORD
Info
Le casque audio doit se trouver en mode couplage afin
d'être détecté par le tableau de bord. Respecter le
manuel d'utilisation du casque audio.
Après un couplage réussi, le nom du casque couplé
s'affiche dans le sous-menu Headset.
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que l’appareil couplé soit surligné. Appuyer sur la touche SET
pour effacer l'appareil couplé.
Tous les casques ne peuvent pas être couplés au
tableau de bord.
–Mettre à portée du tableau de bord l'appareil couplé aupara-
vant avec la fonction Bluetooth®activée.
L'appareil est automatiquement couplé au tableau de
bord.
Si l'appareil n'est pas automatiquement couplé au tableau
de bord au bout de 30 secondes :
–redémarrer le tableau de bord ou répéter la procédure
de Pairing.
Il est possible de coupler un casque audio compatible au tableau
de bord depuis le sous-menu Headset.
7.26.7Téléphonie
F01794-01
Condition
•Fonction Bluetooth®activée.
•Fonction Bluetooth®également activée sur l'appareil qui doit
être couplé.
•Le tableau de bord est raccordé à un téléphone portable compatible.
•Le tableau de bord est raccordé à un casque audio approprié.
Avertissement
Risque d'accident Un volume sonore trop élevé
détourne l’attention de la circulation.
–Toujours régler le volume sonore suffisamment
bas pour pouvoir entendre clairement les signaux
acoustiques.
–Appuyer sur la touche SET pour prendre un appel entrant.
–Appuyer sur la touche BACK pour refuser un appel entrant.
–Maintenir la touche UP enfoncée pour augmenter le volume.
–Maintenir la touche DOWN enfoncée pour diminuer le volume.
44
7.26.8Trips/Data
TABLEAU DE BORD7
Info
Tous les téléphones portables ne permettent pas de
modifier le volume via le commodo.
La durée d'appel et le contact s'affichent. Selon les
paramètres du téléphone, le contact s’affiche avec son
nom.
Lorsque la fonction de navigation est activée, un appel
entrant est représenté dans une petite fenêtre située
sur le bord supérieur de l'écran du tableau de bord.
Quand la téléphonie est activée, il n’est pas possible de
naviguer dans le menu.
–Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
–Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Trips/Data soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le
menu.
Vous pouvez consulter des informations générales dans le
menu Trips/Data.
7.26.9General Info
7.26.10 Trip 1
F03313-01
F01796-01
F01797-01
–Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
–Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Trips/Data soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le
menu.
–Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu General Info soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir
le sous-menu.
Le sous-menu General Info permet de consulter la date, la distance
totale parcourue et la tension de la batterie 12 V.
Info
Date indique la date.
ODO indique la distance totale parcourue.
Battery affiche la tension de la batterie 12 V.
–Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
–Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Trips/Data soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le
menu.
–Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Trip 1 soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le
sous-menu.
Le sous-menu Trip 1 permet de consulter les informations concernant Trip 1.
45
7TABLEAU DE BORD
Info
Trip indique la distance parcourue depuis la dernière réini-
tialisation, par exemple entre deux pleins de carburant. Trip
continue de tourner et compte jusqu'à 9999.
ØCons indique la consommation moyenne en se basant
sur Trip.
ØSpeed indique la vitesse moyenne en se basant sur Trip
et Trip Time.
Trip Time indique la durée de déplacement en se basant
sur Trip et tourne dès réception d'un signal de vitesse.
Fuel Range indique la distance pouvant encore être parcourue sur la réserve de carburant.
7.26.11 Trip 2
F01798-01
Maintenir la
touche SET
enfoncée
pendant 3 à
5 secondes.
–Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
–Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Trips/Data soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le
menu.
–Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Trip 2 soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le
sous-menu.
Le sous-menu Trip 2 permet de consulter les informations concernant Trip 2.
Toutes les entrées du sous-menu Trip 1 sont
réinitialisées.
Info
Trip indique la distance parcourue depuis la dernière réini-
tialisation, par exemple entre deux pleins de carburant. Trip
continue de tourner et compte jusqu'à 9999.
ØCons indique la consommation moyenne en se basant
sur Trip.
ØSpeed indique la vitesse moyenne en se basant sur Trip
et Trip Time.
Trip Time indique la durée de déplacement en se basant
sur Trip et tourne dès réception d'un signal de vitesse.
Fuel Range indique la distance pouvant encore être parcourue sur la réserve de carburant.
46
Maintenir la
touche SET
enfoncée
pendant 3 à
5 secondes.
Toutes les entrées du sous-menu Trip 2 sont
réinitialisées.
7.26.12 TPMS (fonction optionnelle)
F03361-01
TABLEAU DE BORD7
Condition
•Modèle avec TPMS.
–Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
–Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Trips/Data soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le
menu.
Avertissement
Risque d'accident Le système de contrôle de la pres-
sion des pneus ne remplace par les contrôles manuels
avant de démarrer.
Pour éviter de déclencher une fausse alarme, l'analyse des valeurs de pression des pneus se déroule sur
plusieurs minutes.
–Contrôler systématiquement la pression des pneus
avant de démarrer.
–Si la pression des pneus diverge de la valeur pres-
crite, rectifier la pression.
–Immobiliser la moto, même lorsque les valeurs de
pression des pneus sont correctes, dès lors que
la tenue de route du véhicule laisse supposer une
perte de pression des pneus.
7.26.13 Warning
F01800-01
–Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu TPMS soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le
sous-menu.
Indications prescrites
Pression des pneus Conducteur seul / avec passager / pleine
charge utile
avant : sur pneus froids2,4 bar (35 psi)
arrière : sur pneus froids2,9 bar (42 psi)
Le sous-menuTPMS permet de consulter la pression du pneu avant
et arrière.
Info
Front indique la pression du pneu avant.
Rear indique la pression du pneu arrière.
Condition
•Présence d’un message ou d’un avertissement.
–Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
–Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Trips/Data soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le
menu.
–Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Warning soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le
sous-menu.
47
7TABLEAU DE BORD
7.26.14 Ride Mode
F03314-01
–
À l'aide de la touche UP ou DOWN, naviguer dans les avertissements.
Info
Les avertissements survenus sont affichés et sauvegardés jusqu'à ce qu'ils ne soient plus actifs.
–Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
Avertissement
Risque d'accident Si un mode de conduite erroné est
sélectionné, il peut être bien plus difficile de maîtriser
le véhicule.
Chaque mode de conduite est adapté à un type de
conditions de conduite.
–Choisissez toujours un mode de conduite adapté
au terrain, au temps qu'il fait et à la situation.
7.26.15 Ride Mode
F01801-01
–Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Ride Mode soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le
menu.
Le mode de conduite du véhicule peut être configuré dans le
menu Ride Mode.
Condition
•Désactiver le bouton d'arrêt d'urgence.
•Fonction du régulateur de vitesse désactivée (en option).
–Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
–Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Ride Mode soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le
menu.
–Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Ride Mode soit surligné à l'écran. La touche SET permet
d'ouvrir le sous-menu.
–Naviguer dans le menu à l’aide des touches UP et DOWN.
Avertissement
Risque d'accident Si un mode de conduite erroné est
sélectionné, il peut être bien plus difficile de maîtriser
le véhicule.
Chaque mode de conduite est adapté à un type de
conditions de conduite.
–Choisissez toujours un mode de conduite adapté
au terrain, au temps qu'il fait et à la situation.
48
–La touche SET permet de sélectionner des réglages du moteur
et du contrôle de la traction de la moto optimisés entre eux.
TABLEAU DE BORD7
Street - puissance homologuée avec une réponse équilibrée ; le contrôle de la traction de la moto permet une
perte d'adhérence normale de la roue arrière. Le mode
anti wheeling est activé.
Rain - puissance homologuée réduite pour une tenue de
route améliorée ; le contrôle de la traction de la moto permet une perte d'adhérence normale de la roue arrière. Le
mode anti wheeling est activé.
Offroad - puissance homologuée réduite pour une tenue
de route améliorée ; le contrôle de la traction de la moto
permet une perte d'adhérence élevée de la roue arrière. Le
mode anti wheeling est désactivé.
Rally (en option) - réglage avec puissance homologuée et
réponse immédiate. Le contrôle de la traction de la moto
et la caractéristique de l'accélération peuvent être réglés
individuellement. Le mode anti wheeling est désactivé.
Info
Ne pas accélérer lors de la sélection.
7.26.16 Rally (en option)
F03329-01
7.26.17 Throttle Response (en option)
Condition
•Modèle avec RALLY PACK.
•Le mode de conduite Rally (en option) est activé.
–Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
Avertissement
Risque d'accident Si un mode de conduite erroné est
sélectionné, il peut être bien plus difficile de maîtriser
le véhicule.
Chaque mode de conduite est adapté à un type de
conditions de conduite.
–Choisissez toujours un mode de conduite adapté
au terrain, au temps qu'il fait et à la situation.
–Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Rally soit surligné à l'écran. La touche SET permet
d'ouvrir le menu.
Les différents paramètres du RALLY PACK peuvent être modifiés
dans le menu Rally.
Condition
•Modèle avec RALLY PACK.
•Le mode de conduite Rally (en option) est activé.
–Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
F01803-01
49
7TABLEAU DE BORD
Avertissement
Risque d'accident Si un mode de conduite erroné est
sélectionné, il peut être bien plus difficile de maîtriser
le véhicule.
Chaque mode de conduite est adapté à un type de
conditions de conduite.
–Choisissez toujours un mode de conduite adapté
au terrain, au temps qu'il fait et à la situation.
–Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Rally soit surligné à l'écran. La touche SET permet
d'ouvrir le menu.
–Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Throttle Response soit surligné à l'écran. La touche SET
permet d'ouvrir le sous-menu.
–Naviguer dans le menu à l’aide des touches UP et DOWN.
–La touche SET permet de modifier l’accélération.
Street - réponse équilibrée.
Rally - temps de réponse extrêmement court.
Offroad - réponse très directe.
7.26.18 Leave Rally (en option)
F01804-01
Info
Ne pas accélérer lors du réglage de l'accélération.
Condition
•Modèle avec RALLY PACK.
•Le mode de conduite Rally (en option) est activé.
–Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
Avertissement
Risque d'accident Si un mode de conduite erroné est
sélectionné, il peut être bien plus difficile de maîtriser
le véhicule.
Chaque mode de conduite est adapté à un type de
conditions de conduite.
–Choisissez toujours un mode de conduite adapté
au terrain, au temps qu'il fait et à la situation.
–Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Rally soit surligné à l'écran. La touche SET permet
d'ouvrir le menu.
–Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Leave Rally soit surligné à l'écran. La touche SET
permet de quitter le mode de conduite Rally et de passer
automatiquement au mode de conduite Street.
50
7.26.19 Motorcycle
7.26.20 MTC
F01805-01
F01806-01
TABLEAU DE BORD7
Info
Ne pas accélérer lors de la désactivation du mode de
conduite Rally.
–Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
–Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Motorcycle soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir
le menu.
Le menu Motorcycle permet d'activer ou de désactiver le contrôle
de la traction de la moto, la régulation du frein moteur (en option)
ainsi que le quickshifter+ (en option) et de configurer l'ABS, le
chauffage des poignées et celui de la selle.
Condition
•Fonction du régulateur de vitesse désactivée (en option).
–Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
–Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Motorcycle soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir
le menu.
–Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu MTC soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le
sous-menu.
–Naviguer dans le menu à l’aide des touches UP et DOWN.
–Activer ou désactiver la fonction MTC en appuyant sur la
touche SET.
Info
Ne pas accélérer lors de l’activation ou de la désactivation.
Lors de l'activation du contrôle de la traction de la
moto, appuyer brièvement sur la touche SET.
Lors de la désactivation du contrôle de la traction de la
moto, maintenir la touche SET appuyée.
Une fois le contact mis, le contrôle de la traction de la
moto est réactivé.
Maintenir la
touche SET
enfoncée
pendant 3 à
5 secondes.
Désactivation du contrôle de la traction de la
moto.
51
7TABLEAU DE BORD
7.26.21 MTC+MSR (en option)
F03330-01
Condition
•Modèle avec MTC+MSR.
•Fonction du régulateur de vitesse désactivée (en option).
–Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
–Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Motorcycle soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir
le menu.
–Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu MTC+MSR soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le
menu.
–Naviguer dans le menu à l’aide des touches UP et DOWN.
–Activer ou désactiver la fonction MTC+MSR en appuyant sur la
touche SET.
Info
Ne pas accélérer lors de l’activation ou de la désactivation.
Lors de l'activation du contrôle de la traction de la
moto et de la régulation du frein moteur, appuyer brièvement sur la touche SET.
Lors de la désactivation du contrôle de la traction de la
moto et de la régulation du frein moteur, maintenir la
touche SET appuyée.
Lorsque le mode ABS Offroad est activé, MSR n'est pas
activé.
Après enclenchement de l'allumage, le contrôle de la
traction de la moto et la régulation du frein moteur sont
réactivés.
7.26.22 ABS
F03315-01
Maintenir la
touche SET
enfoncée
pendant 3 à
5 secondes.
–Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
–Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Motorcycle soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir
le menu.
–Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu ABS soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le
sous-menu.
–Naviguer dans le menu à l’aide des touches UP et DOWN.
Désactivation du contrôle de la traction de la
moto et de la régulation du frein moteur.
52
TABLEAU DE BORD7
Avertissement
Risque d'accident Si un mauvais mode ABS est sélec-
tionné, il peut être bien plus difficile de maîtriser le
véhicule.
Chaque mode ABS est adapté à un type de conditions
de conduite.
–Sélectionnez toujours un mode ABS adapté au ter-
rain sur lequel vous roulez.
–Appuyer sur la touche SET pour sélectionner le mode ABS sou-
haité.
Info
Le mode ABS peut être changé en cours de route.
Ne pas accélérer lors de la sélection.
Lorsque le mode ABS Road est activé, l'ABS agit sur les
deux roues.
Lorsque le mode ABS Offroad est activé, l’ABS agit uniquement sur la roue avant. La roue arrière n'est plus
commandée par l'ABS et peut se bloquer au freinage.
7.26.23 Heating Grip (fonction optionnelle)
Condition
•Modèle avec chauffage des poignées.
•Menu Heating Grip (fonction optionnelle) activé.
–Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
–Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Motorcycle soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir
le menu.
–Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
F03318-01
menu Heating Grip soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir
le menu.
–Naviguer dans le menu à l’aide des touches UP et DOWN.
–Sélectionner le niveau de chauffage et mettre en marche
ou arrêter le chauffage des poignées en appuyant sur la
touche SET.
–Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
–Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Motorcycle soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir
le menu.
F03319-01
–Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Heating Seat Rider soit surligné. La touche SET permet
d'ouvrir le menu.
–Naviguer dans le menu à l’aide des touches UP et DOWN.
53
7TABLEAU DE BORD
7.26.25 Quick Shift+ (en option)
F01808-01
–Sélectionner le niveau de chauffage et mettre en marche ou
arrêter le chauffage de la selle du pilote en appuyant sur la
touche SET.
Info
Vous pouvez choisir le niveau de chauffage de la selle
passager par l'intermédiaire du bouton situé à côté de
la poignée de retenue droite.
Condition
•Modèle avec quickshifter+.
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
–Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Motorcycle soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir
le menu.
–Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Quick Shift+ soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir
le sous-menu.
–Naviguer dans le menu à l’aide des touches UP et DOWN.
–Appuyer sur la touche SET pour activer ou désactiver le
quickshifter + (p. 75).
7.26.26 Settings
7.26.27 Favorites
F01809-01
F01810-01
Condition
•La moto est à l'arrêt.
–Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
–Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Settings soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le
menu.
Le menu Settings permet de configurer les favoris, les sélections
rapides et l’affichage du tableau de bord. Il est possible de paramétrer les unités et diverses autres valeurs. Certaines fonctions
peuvent être activées ou désactivées.
Condition
•La moto est à l'arrêt.
–Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
–Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Settings soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le
menu.
–Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Favorites soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le
sous-menu.
–Naviguer dans le sous-menu à l’aide de la touche UP ou DOWN
et utiliser la touche SET‑ pour ajouter l’information sélectionnée à l’affichage Favorites.
Jusqu'à huit informations peuvent être sélectionnées dans le
menu Favorites.
54
7.26.28 Quick Selector 1
7.26.29 Quick Selector 2
F03316-01
F03317-01
TABLEAU DE BORD7
Condition
•La moto est à l'arrêt.
–Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
–Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Settings soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le
menu.
–Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Quick Selector 1 soit surligné. La touche SET permet
d'ouvrir le menu.
–Naviguer dans le menu à l’aide des touches UP et DOWN.
–La touche SET permet de définir un sous-menu de sélection
directe pour Quick Selector 1.
Info
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche UP
pour appeler le sous-menu défini dans Quick Selector 1.
Condition
•La moto est à l'arrêt.
–Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
–Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Settings soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le
menu.
–Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Quick Selector 2 soit surligné. La touche SET permet
d'ouvrir le menu.
–Naviguer dans le menu à l’aide des touches UP et DOWN.
–La touche SET permet de définir un sous-menu de sélection
directe pour Quick Selector 2.
7.26.30 Bluetooth
F01813-01
Info
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la
touche DOWN pour appeler le sous-menu défini
dans Quick Selector 2.
Condition
•La moto est à l'arrêt.
–Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
–Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Settings soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le
menu.
–Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Bluetooth soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le
sous-menu.
–Naviguer dans le menu à l’aide des touches UP et DOWN.
–Appuyer sur la touche SET pour activer ou désactiver la fonc-
tion Bluetooth®.
55
7TABLEAU DE BORD
7.26.31 Display Theme
F01864-01
Info
La fonction Bluetooth®ne peut être utilisée qu'en combinaison avec KTM MY RIDE.
Lorsqu'un appareil a été raccordé via le sous-menu Pairing
mais qu'il n'est actuellement pas connecté, alors le symbole Bluetooth®clignote lorsque la fonction Bluetooth®est
activée. Dès lors qu’un appareil est connecté, le symbole
Bluetooth®est allumé.
Condition
•La moto est à l'arrêt.
–Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
–Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Settings soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le
menu.
–Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Display Theme soit surligné. La touche SET permet
d'ouvrir le sous-menu.
–Naviguer dans le menu à l’aide des touches UP et DOWN.
–Appuyer sur la touche SET pour régler le mode jour/nuit ou le
mode nuit permanent.
7.26.32 Shift Light
F03320-01
Info
Dans les deux modes, l’affichage à l’écran devient plus
clair ou plus sombre en fonction de la lumière ambiante.
Condition
•La moto est à l'arrêt.
•ODO > 1 000 km (621 mi).
–Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
–Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Settings soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le
menu.
–Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Shift Light soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le
sous-menu.
Le sous-menu Shift Light permet de configurer l’indicateur de
changement de vitesse.
56
7.26.33 RPM1
F03362-01
TABLEAU DE BORD7
Condition
•La moto est à l'arrêt.
•ODO > 1 000 km (621 mi).
–Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
–Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Settings soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le
menu.
–Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Shift Light soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le
sous-menu.
–Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu RPM1 soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le
sous-menu.
–Naviguer dans le menu à l’aide des touches UP et DOWN.
–La touche SET permet de régler la valeur pour RPM1.
Info
Lorsque le régime moteur atteint la valeur RPM1 définie, l’indicateur de changement de vitesse clignote.
7.26.34 RPM2
F03363-01
Condition
•La moto est à l'arrêt.
•ODO > 1 000 km (621 mi).
–Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
–Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Settings soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le
menu.
–Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Shift Light soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le
sous-menu.
–Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu RPM2 soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le
sous-menu.
–Naviguer dans le menu à l’aide des touches UP et DOWN.
–La touche SET permet de régler la valeur pour RPM2.
Info
Lorsque le régime moteur atteint la valeur RPM2 définie, l’indicateur de changement de vitesse clignote et
la couleur change.
57
7TABLEAU DE BORD
7.26.35 Shift Light
7.26.36 Régler la date et l'heure
F01817-01
Condition
•La moto est à l'arrêt.
•ODO > 1 000 km (621 mi).
–Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
–Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Settings soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le
menu.
–Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Shift Light soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le
sous-menu.
–Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Shift Light soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le
sous-menu.
–Naviguer dans le menu à l’aide des touches UP et DOWN.
–Allumer ou éteindre l’indicateur de changement de vitesse en
appuyant sur la touche SET.
Condition
La moto est à l'arrêt.
–Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
–Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Settings apparaisse. La touche SET permet d'ouvrir le
menu.
–Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Clock/Date soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le
sous-menu.
F03321-01
F01819-01
Régler l'heure
–Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que l’heure
soit surlignée.
–Appuyer sur la touche SET.
Le chiffre des heures est souligné par une barre clignotante.
–Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que l'heure
affichée soit correcte.
–Appuyer sur la touche SET.
Le chiffre des minutes est souligné par une barre clignotante.
–Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que les
minutes affichées soit correctes.
–Appuyer sur la touche SET.
L’heure est mémorisée.
58
F01820-01
TABLEAU DE BORD7
Réglage de la date
–Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que la date
soit surlignée.
–Appuyer sur la touche SET.
Le jour est souligné par une barre clignotante.
–Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le jour
affiché soit correct.
–Appuyer sur la touche SET.
Le mois est souligné par une barre clignotante.
–Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le mois
affiché soit correct.
–Appuyer sur la touche SET.
L’année est soulignée par une barre clignotante.
–Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que l'année
affichée soit correcte.
–Appuyer sur la touche SET.
La date est mémorisée.
7.26.37 DRL
Condition
•La moto est à l'arrêt.
–Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
–Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Settings soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le
menu.
–Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu DRL
soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le sous-menu.
F01821-01
Avertissement
Risque d'accident Lorsque les conditions de visibilité
sont mauvaises, le feu diurne n’est pas apte à remplacer le feu de croisement.
En cas de très mauvaises conditions de visibilité dues
au brouillard, à la neige ou à la pluie, il est possible
que la commutation entre les feux diurnes et de croisement ne soit disponible que de manière limitée.
–Assurez-vous toujours que l’éclairage adapté est
allumé.
–Le cas échéant, avant chaque trajet ou à l’arrêt,
désactivez le feu diurne en passant par le menu
afin que le feu de croisement soit allumé en permanence.
–Assurez-vous que le feu diurne est désactivé à
l'aide du boîtier diagnostic si le point de menu
n'est pas disponible mais que le feu de croisement
est requis. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
–Respectez la législation en vigueur relative au feu
diurne.
–Naviguer dans le menu à l’aide des touches UP et DOWN.
59
7TABLEAU DE BORD
7.26.38 Units
7.26.39 Distance
F03322-01
F01823-01
–Allumer ou éteindre le feu diurne en appuyant sur la touche
SET.
Condition
•La moto est à l'arrêt.
–Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
–Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Settings soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le
menu.
–Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Units soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le
sous-menu.
Le sous-menu Units permet de modifier le paramétrage des unités
ou d’autres valeurs.
Condition
•La moto est à l'arrêt.
–Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
–Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Settings soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le
menu.
–Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Units soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le
sous-menu.
–Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu
Distance soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le sous-
menu.
–Naviguer dans le menu à l’aide des touches UP et DOWN.
–Appuyer sur la touche SET pour confirmer l'unité souhaitée.
7.26.40 Temperature
F01824-01
Condition
•La moto est à l'arrêt.
–Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
–Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Settings soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le
menu.
–Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Units soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le
sous-menu.
–Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu
Temperature soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le
sous-menu.
–Naviguer dans le menu à l’aide des touches UP et DOWN.
–Appuyer sur la touche SET pour confirmer l'unité souhaitée.
60
7.26.41 Fuel Cons
7.26.42 Language
F01825-01
F03323-01
TABLEAU DE BORD7
Condition
•La moto est à l'arrêt.
–Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
–Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Settings soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le
menu.
–Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Units soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le
sous-menu.
–Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu
Fuel Cons soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le sous-
menu.
–Naviguer dans le menu à l’aide des touches UP et DOWN.
–Appuyer sur la touche SET pour confirmer l'unité souhaitée.
Condition
•La moto est à l'arrêt.
–Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
–Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Settings soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le
menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Language soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le
sous-menu.
–Naviguer dans le menu à l’aide des touches UP et DOWN.
–Appuyer sur la touche SET pour confirmer la langue souhaitée.
7.26.43 Heating (fonction optionnelle)
F03331-01
Info
Les langues disponibles pour les menus sont
l'anglais US, l'anglais UK, l'allemand, l'italien, le
français et l'espagnol.
Condition
•La moto est à l'arrêt.
–Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
–Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Settings soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le
menu.
–Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Heating soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le
sous-menu.
Dans le sous-menu Heating, il est possible de configurer le chauffage des poignées, de la selle du pilote et de celle du passager.
61
7TABLEAU DE BORD
7.26.44 Heating Grip (fonction optionnelle)
F03325-01
Info
Dans le menu Settings, le sous-menu Heating gère exclusivement la visibilité de Heating Grip et Heating Seat dans le
menu Motorcycle.
Condition
•Modèle avec chauffage des poignées.
•La moto est à l'arrêt.
–Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
–Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Settings soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le
menu.
–Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Heating soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le
sous-menu.
–Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Heating Grip soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir
le sous-menu.
–Naviguer dans le menu à l’aide des touches UP et DOWN.
–Appuyer sur la touche SET pour activer ou désactiver le chauf-
fage des poignées.
7.26.45 Heating Seat Rider (fonction optionnelle)
Condition
•Modèle avec chauffage de la selle.
•La moto est à l'arrêt.
–Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
–Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Settings soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le
menu.
–Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
F03326-01
menu Heating soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le
sous-menu.
–Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Heating Seat Rider soit surligné. La touche SET permet
d'ouvrir le sous-menu.
–Naviguer dans le menu à l’aide des touches UP et DOWN.
–Appuyer sur la touche SET pour activer ou désactiver le chauf-
–Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
–Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Settings soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le
menu.
–Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
F03327-01
menu Heating soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le
sous-menu.
–Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Heating Seat Pillion soit surligné. La touche SET permet
d'ouvrir le sous-menu.
–Naviguer dans le menu à l’aide des touches UP et DOWN.
–Appuyer sur la touche SET pour activer ou désactiver le chauf-
fage de la selle passager.
7.26.47 Service
Condition
•La moto est à l'arrêt.
–Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
–Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Settings soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le
menu.
–Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Service soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le
F01827-01
sous-menu.
–La touche UP ou DOWN permet de naviguer dans les informa-
tions.
TABLEAU DE BORD7
7.26.48 Extra Functions
F03324-01
Info
Les kilomètres ou la durée restants jusqu’à la prochaine
maintenance ainsi que la version logicielle actuellement installée sont affichés.
Condition
•La moto est à l'arrêt.
•Moto avec fonctions supplémentaires en option.
–Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
–Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Settings soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le
menu.
–Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Extra Functions soit surligné. La touche SET permet
d'ouvrir le sous-menu.
–
À l'aide de la touche UP ou DOWN, naviguer dans les fonctions
supplémentaires.
63
7TABLEAU DE BORD
Info
Liste des fonctions supplémentaires optionnelles.
Les KTM PowerParts et logiciels actuellement disponibles pour votre véhicule sont présentés sur le site web
de KTM.
64
8.1Position du guidon
ERGONOMIE8
Le té de fourche supérieur est doté de trois alésages percés à une
distanceAl'un de l'autre.
Les alésages de la fixation du guidon sont placés à une
distanceBpar rapport au milieu.
F01906-10
Distance entre les
alésages
Distance entre les
alésages
Le guidon peut être monté dans six positions différentes. Il est
ainsi possible de monter le guidon dans la position la plus confortable pour le pilote.
A
B
15 mm (0,59 in)
3,5 mm (0,138 in)
8.2Régler la position du guidon
Avertissement
Risque d'accident Un guidon réparé représente un danger.
Si le guidon est plié ou désaxé, cela entraîne une usure plus rapide du matériau. À la longue, le guidon
peut se casser.
–Remplacez donc le guidon si celui-ci est endommagé ou plié.
–
Retirer les vis1. Déposer les brides de serrage2du
guidon. Positionner le guidon de sorte que les vis3soient
accessibles.
Info
Protéger les composants contre tout dommage en les
recouvrant.
Ne pas plier les câbles ni les conduites.
F01907-10
–
Retirer les vis3. Déposer les fixations du guidon4.
–Amener les fixations du guidon dans la position
souhaitéeA,BouC. Mettre les vis3en place et les
serrer.
Indications prescrites
Mettre les fixations du guidon gauche et droit en place dans
la même position.
Vis de la fixation
de guidon
–Positionner le guidon.
M1045 Nm (33,2 lbf ft)
Loctite®243™
Info
Veiller à bien placer les câbles et les conduites.
–Mettre en place la bride de serrage de guidon. Monter les
vis1et les serrer uniformément.
Indications prescrites
Vis bride de serrage
de guidon
M820 Nm (14,8 lbf ft)
65
8ERGONOMIE
8.3Régler le pare-brise
Alternative 1
–
Retirer la vis1et enlever le pare-brise2.
–
Positionner le pare-brise2dans l’encoche inférieureA.
–
Mettre la vis1en place et la serrer.
Indications prescrites
Vis restantes sur la
partie-cycle
M55 Nm (3,7 lbf ft)
F02020-10
Alternative 2
–
Retirer la vis1et enlever le pare-brise2.
–
Positionner le pare-brise2dans l’encoche
supérieureB.
–
Mettre la vis1en place et la serrer.
Indications prescrites
Vis restantes sur la
partie-cycle
F02021-10
8.4Régler la position de base du levier d'embrayage
M55 Nm (3,7 lbf ft)
66
F02004-11
–Pousser le levier d'embrayage vers l'avant.
–
La vis de réglage1permet de régler la position de base du
levier d'embrayage en fonction de la taille de la main du
conducteur.
Info
En tournant la vis de réglage dans le sens des aiguilles
d’une montre, on rapproche le levier d’embrayage du
guidon.
En tournant la vis de réglage dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre, on éloigne le levier d'embrayage
du guidon.
La plage de réglage est limitée.
Tourner la vis de réglage à la main uniquement, sans
forcer.
Ne pas effectuer de travaux de réglage durant le trajet.
8.5Régler la position de base du levier de frein à main
–Pousser le levier de frein à main vers l'avant.
–Adapter la position de base du levier de frein à main avec la
vis de réglage1en fonction de la taille de la main du pilote.
Info
La rotation de la vis de réglage dans le sens des
aiguilles d'une montre rapproche le levier de frein à
main du guidon.
F02005-11
La rotation de la vis de réglage dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre éloigne le levier de frein à main
du guidon.
La plage de réglage est limitée.
Tourner la vis de réglage à la main uniquement, sans
forcer.
Ne pas effectuer de travaux de réglage durant le trajet.
ERGONOMIE8
8.6Régler la plaque de pédale de frein arrière
–
Retirer les vis1avec la plaque de la pédale de frein arrière.
–Amener la plaque de la pédale de frein arrière dans la position
souhaitéeAouB. Mettre les vis1en place et les serrer.
Indications prescrites
Vis de la plaque
de la pédale de
frein arrière
F01946-10
M510 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite®243™
67
8ERGONOMIE
8.7Régler la position de base de la pédale de frein arrière
Avertissement
Risque d'accident En cas de surchauffe, le circuit de freinage n'est plus opérationnel.
En l'absence de course libre sur la pédale de frein arrière, la pression augmente dans le système de frein
arrière.
–Régler la course libre sur la pédale de frein arrière, comme indiqué dans les prescriptions.
–
Décrocher le ressort1.
–
Desserrer l'écrou2.
Conseil
Pour faciliter l’opération, appuyer simultanément la
pédale de frein arrière vers le bas.
–
Tourner la tige3pour régler la position de base de la pédale
F02022-10
de frein arrière.
Info
La plage de réglage est limitée.
Au moins cinq pas de filetage doivent être vissés.
En vissant la tige dans le joint à rotule, la pédale de
frein arrière est réglée vers le bas.
En dévissant la tige du joint à rotule, la pédale de frein
arrière est réglée vers le haut.
F01921-10
F02022-11
–
Desserrer l’écrou4et tourner la vis5jusqu'à ce que la
course libreAsoit présente. Au besoin, modifier la position
de base de la pédale de frein arrière.
Indications prescrites
Course libre sur le levier de
frein à pédale
–
Maintenir la vis5et serrer l'écrou4.
Indications prescrites
Écrou de réglage de
la pédale de frein
arrière
–
Serrer l'écrou2.
Indications prescrites
Écrou tige sur pédale
de frein arrière
M66 Nm (4,4 lbf ft)
M66 Nm (4,4 lbf ft)
3 … 5 mm (0,12 … 0,2 in)
Conseil
Pour faciliter l’opération, appuyer simultanément la
pédale de frein arrière vers le bas.
–
Accrocher le ressort1.
68
8.8Contrôler la position de base du sélecteur
Info
Le sélecteur ne doit pas être en contact avec le cylindre lors du déplacement en position de base.
Si le sélecteur est constamment en contact avec le cylindre, la boîte de vitesses est excessivement sollicitée et cela peut entraîner un dysfonctionnement du quickshifter + (en option).
–S'asseoir sur le véhicule en position de conduite et mesurer
l'écartAentre le haut de la botte et le sélecteur.
ERGONOMIE8
Écart entre le levier de
vitesse et l'arête supérieure
de la botte
»La distance ne correspond pas à la spécification :
–Régler la position de base du sélecteur.(p. 69)
400692-10
8.9Régler la position de base du sélecteur
–
Desserrer l'écrou1en bloquant la tige filetée2.
–
Desserrer l'écrou3en bloquant la tige filetée2.
–
Régler le sélecteur en tournant la tige filetée2.
H02668-10
–
Serrer l'écrou3en bloquant la tige filetée2.
Indications prescrites
Écrou tringle de
changement de
vitesse
10 … 20 mm (0,39 …
0,79 in)
Info
L'écrou3a un filetage à gauche.
Info
La plage de réglage est limitée.
Le sélecteur ne doit toucher aucun composant pendant
l'opération.
M6LH6 Nm (4,4 lbf ft)
–
Serrer l'écrou1en bloquant la tige filetée2.
Indications prescrites
Écrou tringle de
changement de
vitesse
M66 Nm (4,4 lbf ft)
69
9MISE EN SERVICE
9.1Consignes pour la première mise en service
Danger
Risque d'accident Un conducteur qui n'est pas en état de conduire se met en danger lui-même ainsi que
les autres.
–Ne conduisez pas si vous avez consommez de l'alcool, des drogues ou des médicaments influant sur
la conduite.
–Ne conduisez pas si vous n'êtes pas en état physiquement ou mentalement.
Avertissement
Risque de blessures Ne pas porter de vêtements de protection ou porter des vêtements de protection abî-
més constitue un risque pour la sécurité.
–Toujours porter des vêtements de protection adéquats comme un casque, des bottes, des gants, un
pantalon et une veste avec protections.
–N'utiliser que des vêtements de protection en parfait état et qui correspondent aux directives légales.
Avertissement
Risque de chute Une différence de sculpture des pneus avant et arrière compromet la tenue de route.
Une différence de sculpture des pneus peut considérablement compliquer le contrôle du véhicule.
–Assurez-vous que les roues avant et arrière soient uniquement équipées de pneus de même profil.
Avertissement
Risque d'accident Des pneus et roues non homologués ou non recommandés peuvent influer sur la tenue
de route.
–Utiliser uniquement des pneus/roues homologués et recommandés par KTM, bénéficiant de l'indice
de vitesse correspondant.
Avertissement
Risque d'accident Des pneus neufs présentent une adhérence au sol réduite.
La surface de roulement des pneus neufs n'est pas encore rugueuse.
–Rouler prudemment avec des pneus neufs et pencher la moto à différents angles.
Phase de rodage200 km (124 mi)
Avertissement
Risque d'accident En cas de surchauffe, le circuit de freinage n'est plus opérationnel.
Lorsque le pied se trouve sur la pédale de frein arrière, les plaquettes de frein frottent sans interruption.
–Enlever le pied de la pédale de frein arrière dès lors que celle-ci n'est pas utilisée.
Info
Noter que l'utilisation du véhicule peut gêner d'autres personnes en cas de bruit excessif.
–Assurez-vous que les travaux nécessaires lors du contrôle avant-vente ont été effectués par un atelier KTM
agréé.
Le certificat de livraison est délivré à la remise du véhicule.
–Avant d'effectuer le premier trajet, lire attentivement et intégralement le manuel d'utilisation.
–Se familiariser avec les éléments de commande.
–Régler la position de base du levier d'embrayage. (p. 66)
–Régler la position de base du levier de frein à main. (p. 67)
–Régler la position de base de la pédale de frein arrière.(p. 68)
70
MISE EN SERVICE9
–Se familiariser avec la tenue de route de la moto sur un terrain approprié avant d'entreprendre un long trajet.
En guise de test et pour se familiariser avec la moto, rouler dans un premier temps à vitesse réduite.
–Toujours tenir le guidon à deux mains et laisser les pieds sur les repose-pieds.
–Roder le moteur. (p. 71)
9.2Roder le moteur
–Pendant la phase de rodage, ne pas dépasser le régime moteur prescrit.
Indications prescrites
Régime moteur maximal
Pendant les premiers : 1.000 km (620 mi)6.500 tr/min
Après les premiers : 1.000 km (620 mi)9.800 tr/min
–
Éviter de rouler à plein régime !
Info
Si le régime moteur maximal est dépassé avant même la première révision, l'indicateur de changement
de vitesse clignote.
9.3Charger le véhicule
Avertissement
Risque d'accident Le poids total et les charges sur essieu modifient le comportement sur route.
Le poids total est calculé comme suit : moto en état de marche et plein de carburant fait, pilote et passager portant vêtements de protection et casque, bagages.
–Ne pas dépasser le poids total roulant autorisé et les charges sur essieu.
Avertissement
Risque d'accident Un mauvais montage des valises ou de la sacoche de réservoir modifie le comporte-
ment de la moto.
–Monter et sécuriser les valises et la sacoche de réservoir en respectant les consignes du constructeur.
Avertissement
Risque d'accident À grande vitesse, le comportement de conduite change lorsque des bagages sont mon-
tés.
–Adapter la vitesse à la charge utile.
–Conduire plus lentement en présence de valises ou autres bagages sur la moto.
Vitesse maximale avec bagages150 km/h (93,2 mph)
Avertissement
Risque d'accident Une surcharge risque d'endommager le système de fixation de valises.
–Respecter la charge utile maximale indiquée par le constructeur lors du montage des valises.
Avertissement
Risque d'accident Des bagages mal attachés réduisent la visibilité.
Lorsque le feu arrière est masqué, vous êtes moins visible pour les autres véhicules, notamment dans
l'obscurité.
–Vérifier régulièrement que les bagages sont bien fixés.
71
9MISE EN SERVICE
Avertissement
Risque d'accident Une charge utile élevée modifie le comportement de la moto et rallonge les distances
de freinage.
–Adapter la vitesse à la charge utile.
Avertissement
Risque d'accident Des bagages mal attachés modifient le comportement de la moto.
–Vérifier régulièrement que les bagages sont bien fixés.
Avertissement
Risque d'incendie Un échappement chaud risque de brûler les bagages.
–Fixer les bagages de manière à ce qu'un échappement chaud ne puisse ni les brûler ni les faire
fondre.
–Si vous transportez des bagages, arrimez-les de manière fiable et le plus près possible du centre du véhicule.
Veillez à assurer une répartition de poids équilibrée entre la roue avant et la roue arrière.
–Respecter le poids total roulant autorisé et les charges sur essieu maximales autorisées.
Indications prescrites
Poids total maximal autorisé450 kg (992 lb.)
Charge maximale admissible sur l'axe avant175 kg (386 lb.)
Charge maximale sur essieu autorisée à l'arrière275 kg (606 lb.)
72
CONSEILS D'UTILISATION10
10.1Travaux de contrôle et d'entretien avant chaque mise en service
Info
Avant chaque déplacement, vérifier rôler l'état du véhicule et la sécurité routière du véhicule.
Pendant le trajet, le véhicule doit être en parfait état technique.
–Vérifier le niveau d'huile moteur. (p. 149)
–Vérifier le niveau de liquide de frein à l'avant. (p. 117)
–
Vérifier le niveau de liquide de frein à l'arrière. (p. 120)
–Vérifier les plaquettes de frein à l'avant. (p. 119)
–Contrôler les plaquettes de frein arrière. (p. 121)
–Vérifier le fonctionnement du système de frein.
–Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le réser-
H02217-01
voir de compensation. (p. 144)
–Contrôler l'encrassement de la chaîne. (p. 94)
–Contrôler la tension de la chaîne. (p. 95)
–Vérifier l'état des pneus. (p. 129)
–Vérifier la pression des pneus. (p. 131)
–Vérifier le réglage et la souplesse de tous les éléments de com-
mande.
–Vérifier le bon fonctionnement de l'équipement électrique.
–Vérifier la fixation des bagages.
–S'asseoir sur la moto et vérifier le réglage du rétroviseur.
–Vérifier la réserve de carburant.
10.2Démarrer le véhicule
Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire
entraîner la mort.
–Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne.
–
Utilisez un système d’extraction des gaz d’échappement approprié si vous démarrez ou faites tourner
le moteur dans une pièce fermée.
Remarque
Dommages sur le moteur Lorsque le moteur est froid, les régimes élevés ont une influence négative sur la longé-
vité des composants.
–Faites chauffer le moteur uniquement à bas régime.
–Relever la béquille latérale et s’asseoir sur la moto.
–S'assurer que le bouton de démarrage / d'arrêt d'urgence se
trouve en positionintermédiaire.
–
Activer l'allumage. À cet effet, tourner la clé de contact en
position .
Indications prescrites
Afin d'éviter tout dysfonctionnement dans la communication du boîtier de commande, ne pas couper et remettre le
B00782-10
contact rapidement.
73
10CONSEILS D'UTILISATION
Une fois le contact mis, le bruit de fonctionnement de
la pompe à carburant se fait entendre pendant environ
2 secondes. Le contrôle de fonctionnement du tableau de
bord est exécuté simultanément.
Le témoin ABS s'allume puis s'éteint après le démarrage.
–Mettre la boîte de vitesses au point mort.
Le témoin de contrôle de point mort N vert s'allume.
–Actionner le bouton de démarrage/bouton d'arrêt d'urgence en
positioninférieure.
Info
N'appuyer sur le bouton de démarrage / d'arrêt d'urgence (en position inférieure ) qu'une fois le contrôle
du fonctionnement du tableau de bord achevé.
Au démarrage, ne pas accélérer.
Appuyer au maximum 5 secondes sur le bouton
de démarrage / d’arrêt d’urgence (en position
inférieure). Attendre au moins 5 secondes jusqu'au
prochain essai.
Cette moto est équipée d'une sécurité antidémarrage.
Le moteur ne peut être démarré que lorsque la boîte
de vitesses est au point mort ou en tirant sur le levier
d'embrayage si une vitesse est enclenchée. Lorsque
la béquille latérale est déployée, le fait d'engager une
vitesse et de relâcher le levier d'embrayage provoque la
coupure du moteur.
10.3Démarrer
–Tirer sur le levier d'embrayage, passer la première, relâcher lentement le levier d'embrayage tout en accélé-
rant avec précaution.
74
10.4Quickshifter + (en option)
CONSEILS D'UTILISATION10
Lorsque le quickshifter + est activé, il est possible de passer à la
vitesse inférieure ou supérieure sans actionner l’embrayage.
Comme la poignée des gaz ne doit pas être fermée, il est possible
de passer les vitesses sans interruption.
Le quickshifter + détecte, grâce à la position de l'arbre de sélection, si une vitesse doit être engagée et envoie le signal correspondant à la commande moteur.
Lorsque le quickshifter + est désactivé sur le tableau de bord, il
faut actionner normalement l'embrayage lors de chaque passage
de vitesse.
V01270-10
10.5Passer les vitesses, conduire
Avertissement
Risque d'accident Tout changement de charge abrupt peut faire perdre le contrôle du véhicule.
–
Éviter de modifier trop abruptement la charge et de freiner de façon trop appuyée.
–Adapter la vitesse à l'état de la chaussée.
Avertissement
Risque d'accident Rétrograder à régime moteur élevé bloque la roue arrière et emballe le moteur.
–Ne rétrogradez pas à un régime moteur élevé.
Avertissement
Risque d'accident Une mauvaise position de la clé de contact entraîne des dysfonctionnements.
–Ne changer pas la position de la clé de contact lorsque le véhicule est en marche.
Avertissement
Risque d'accident Régler les paramètres du véhicule en conduisant détourne votre attention de la circu-
lation.
–Exécuter tous les réglages lorsque le véhicule est à l'arrêt.
Avertissement
Risque de blessures Un comportement inadéquat peut faire chuter le passager du motocycle.
–Assurez-vous que le passager est bien assis sur la selle passager, que ses pieds reposent bien sur le
repose-pieds du passager et qu'il s'agrippe au pilote ou aux poignées de retenue.
–Respecter l'âge légal du passager dans le pays d'utilisation.
75
10CONSEILS D'UTILISATION
Avertissement
Risque d'accident Une conduite imprudente est très dangereuse.
–Suivre les règles de bienséance sur la route et conduire avec vigilance et anticipation pour éviter les
dangers de la route.
Avertissement
Risque d'accident Des pneus froids présentent une adhérence réduite.
–Sur la route, soyez toujours prudent lors des premiers kilomètres et adoptez une vitesse modérée jus-
qu'à ce que les pneus aient atteint leur température de fonctionnement optimale.
Avertissement
Risque d'accident Des pneus neufs présentent une adhérence au sol réduite.
La surface de roulement des pneus neufs n'est pas encore rugueuse.
–Rouler prudemment avec des pneus neufs et pencher la moto à différents angles.
Phase de rodage200 km (124 mi)
Avertissement
Risque d'accident Le poids total et les charges sur essieu modifient le comportement sur route.
Le poids total est calculé comme suit : moto en état de marche et plein de carburant fait, pilote et passager portant vêtements de protection et casque, bagages.
–Ne pas dépasser le poids total roulant autorisé et les charges sur essieu.
Avertissement
Risque d'accident Des bagages mal attachés modifient le comportement de la moto.
–Vérifier régulièrement que les bagages sont bien fixés.
Avertissement
Risque d'accident Une chute peut fortement endommager le véhicule et les dégâts ne sont pas toujours
visibles à première vue.
–Après une chute, toujours contrôler le véhicule comme avant chaque mise en service.
Remarque
Dommages sur le moteur Un air d'admission non filtré peut avoir des conséquences néfastes sur la durée de vie
du moteur.
S’il n’y a pas de filtre à air, la poussière et les saletés pénètrent dans le moteur.
–Ne jamais faire fonctionner le véhicule uniquement avec le filtre à air.
Remarque
Dommages sur le moteur La surchauffe endommage le moteur.
–Stationner immédiatement la moto de manière à ne pas gêner le trafic routier lorsque le signal d'avertisse-
ment de température du liquide de refroidissement apparaît.
–Laisser refroidir le moteur et le système de refroidissement.
–Une fois le système de refroidissement à température normale, contrôler le niveau de liquide de refroidisse-
ment et faire l'appoint le cas échéant.
Remarque
Endommagement de la boîte de vitesses Une mauvaise utilisation de l'Easy Shift peut endommager la boîte de
vitesses.
L'Easy Shift ne peut être utilisé que si la fonction est activée sur le tableau de bord.
Lorsque le levier d'embrayage est tiré, la fonction Easy Shift n'est pas active.
–Utiliser l'Easy Shift uniquement dans les plages de régime moteur autorisées indiquées.
76
CONSEILS D'UTILISATION10
Info
En cas de bruits anormaux pendant la conduite, s'arrêter immédiatement à un endroit sûr, éteindre le
moteur et contacter un atelier KTM agréé.
–Lorsque les circonstances le permettent (côte, circulation,
etc.), passer à la vitesse supérieure.
–Couper les gaz et tirer simultanément sur le levier
d'embrayage, passer la vitesse suivante, relâcher l'embrayage
et accélérer.
Info
La figure présente la position des 6 vitesses de marche
V01271-10
–Après avoir atteint la vitesse maximale en tournant à fond la
–Ne pas donner plus de gaz que l'état de la chaussée ou les
–Pour rétrograder, freiner la moto en coupant les gaz si néces-
–Tirer sur le levier d'embrayage, engager la vitesse inférieure,
–Si le moteur cale, par exemple à un croisement, il suffit de
–Couper le moteur si le véhicule doit tourner au régime de
–Si la lampe-témoin de pression d'huilecommence à cli-
–Si le voyant de contrôle de dysfonctionnementcommence
–Si la lampe-témoin générales'allume pendant le trajet,
avant. Le point mort, ou position neutre, se situe entre
la 1ère et la 2ème vitesse. La 1ère vitesse sert au
démarrage ou à gravir les côtes.
La température de fonctionnement est atteinte lorsque
5 barres sont affichées sur l'indicateur de température.
poignée des gaz, ramener cette dernière aux ¾. La vitesse
diminue à peine, mais la consommation est fortement réduite.
conditions climatiques le permettent. Notamment dans les
virages, éviter de changer de vitesse et n'accélérer que très
prudemment.
saire.
relâcher doucement l'embrayage et redonner les gaz ou rétrograder à nouveau.
tirer le levier d'embrayage et d'actionner le bouton de démarrage / d'arrêt d'urgence en positioninférieure. Il n'est pas
nécessaire de mettre la boîte de vitesses au point mort.
ralenti ou rester à l'arrêt pendant une période prolongée.
gnoter pendant le trajet, s'arrêter immédiatement et couper
le moteur. Contacter un atelier KTM agréé.
à clignoter pendant le trajet, contacter sans tarder un atelier
KTM agréé.
l'écran affiche un message.
Info
Les messages particulièrement importants sont notifiés
dans le menu Warning.
–L'apparition de l’alerte de verglas sur le tableau de bord
signale la probabilité de présence de verglas. Adapter la
vitesse aux conditions variables de la chaussée.
77
10CONSEILS D'UTILISATION
H02699-10
H02700-10
–Lorsque le quickshifter + (en option) est activé sur le tableau
de bord, vous pouvez alors passer à la place de régime supérieure indiquée sans avoir à actionner le levier d'embrayage.
Info
Se référer à l'illustration pour connaître le régime
moteur minimal en tours par minute pour pouvoir
passer à la vitesse supérieure.
Tirer rapidement sur le sélecteur jusqu'en butée sans
modifier la position de la manette des gaz.
–Lorsque le quickshifter + (en option) est activé sur le tableau
de bord, vous pouvez alors passer à la place de régime inférieure indiquée sans avoir à actionner le levier d'embrayage.
Info
Se référer à l'illustration pour connaître le régime
moteur maximal en tours par minute pour pouvoir
passer à la vitesse inférieure.
Appuyer rapidement sur le sélecteur jusqu'en butée
sans modifier la position de la manette des gaz.
10.6MSR (en option)
MSR est une fonction en option de la commande moteur.
Lorsque l'action de freinage du moteur est excessive, le MSR
empêche le blocage de la roue arrière en ligne droite ou le
patinage en pente.
Pour éviter la perte d'adhérence au niveau de la roue arrière, le
MSR n'ouvre les clapets d'étranglement qu'aussi largement que
nécessaire.
Le MSR intervient sur les surfaces dont le coefficient de frottement
est insuffisant pour ouvrir l'embrayage anti-hopping.
402423-01
Pour améliorer encore la sécurité, le MSR dépend de la position
inclinée.
Info
Lorsque le mode ABS Offroad est activé, MSR n'est pas
activé.
10.7Freiner
Avertissement
Risque d'accident L’humidité et la poussière compromettent le système de freinage.
–Freinez plusieurs fois avec précaution afin de faire sécher les plaquettes et les disques de frein et
d’enlever la poussière.
Avertissement
Risque d'accident Une résistance réduite des freins avant et arrière indique une efficacité diminuée du
freinage.
–Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé
se tient volontiers à votre disposition.)
78
CONSEILS D'UTILISATION10
Avertissement
Risque d'accident En cas de surchauffe, le circuit de freinage n'est plus opérationnel.
Lorsque le pied se trouve sur la pédale de frein arrière, les plaquettes de frein frottent sans interruption.
–
Enlever le pied de la pédale de frein arrière dès lors que celle-ci n'est pas utilisée.
Avertissement
Risque d'accident Un poids total plus élevé rallonge les distances de freinage.
–Tenir compte du fait que la distance de freinage est plus longue en présence d'un passager ou de
bagages.
Avertissement
Risque d'accident Le sel de déneigement sur la chaussée modifie le comportement de freinage.
–Freiner plusieurs fois avec précaution afin d'enlever le sel de déneigement des plaquettes et des
disques de frein.
Avertissement
Risque d'accident Dans certains cas, l'ABS peut rallonger les distances de freinage.
–Adapter le freinage à l'état de la chaussée et aux capacités de pilotage.
Avertissement
Risque d'accident Un freinage excessif entraîne le blocage des roues.
L'ABS ne peut fonctionner que si le système antiblocage est activé.
–Garder l'ABS activé pour pouvoir utiliser ce système de protection.
Avertissement
Risque d'accident La roue arrière peut se bloquer en raison du freinage moteur.
–Tirez sur la poignée d'embrayage lorsque vous effectuez un freinage d'urgence ou un freinage abrupt
ou que vous freinez sur une surface glissante.
Avertissement
Risque d'accident Les assistances à la conduite ne peuvent réduire les probabilités de chutes que dans
les limites physiques.
Les situations de conduite extrêmes ne peuvent pas toujours être compensées, par exemple lorsque
le centre de gravité des bagages est situé trop haut, lors de revêtements de chaussée changeants, de
pentes raides ou de freinage abrupt sans possibilité de débrayer.
–Adapter le mode de conduite à l'état de la chaussée et aux capacités de pilotage.
–Pour freiner, couper les gaz et freiner simultanément avec le frein avant et le frein arrière.
Info
Avec l'ABS, la puissance de freinage intégrale peut être appliquée aux roues aussi bien en freinage
maximal que sur terrain sableux ou glissant, de faible adhérence au sol, sans pour autant risquer de
bloquer les roues.
Avertissement
Risque d'accident Une pente réduit la décélération maximale possible.
–Si possible, arrêtez de freiner avant le virage.
–Toujours freiner avant d'entrer dans un virage. Rétrograder en fonction de la vitesse.
79
10CONSEILS D'UTILISATION
–Sur de longues distances en pente descendante, utiliser le frein moteur. Pour cela, rétrograder d'un ou deux
rapports sans toutefois emballer le moteur. Le freinage est ainsi réduit au maximum et le système de frein est
protégé contre la surchauffe.
10.8S'arrêter et béquiller
Avertissement
Risque de blessures Les interventions de personnes non autorisées mettent la vie d'autrui en danger, en
plus de la leur.
–Ne laissez pas le véhicule sans surveillance lorsque le moteur tourne.
–Protéger le véhicule contre tout accès non autorisé.
–Bloquer la direction et retirer la clé de contact lorsque le véhicule est laissé sans surveillance.
Avertissement
Risque de brûlures Certaines pièces du véhicule deviennent brûlantes pendant la conduite du véhicule.
–Ne pas toucher les composants tels que l'échappement, le radiateur, le moteur, l'amortisseur ou le
système de frein avant que ces composants ne soient refroidis.
–Laisser refroidir les pièces du véhicule avant de commencer les travaux.
Remarque
Détérioration du matériel Un stationnement inadapté endommage le véhicule.
Si le véhicule roule ou tombe, il risque d’être fortement endommagé.
Les composants pour béquiller le véhicule sont conçus uniquement pour le poids du véhicule.
–Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme.
–Assurez-vous que personne ne soit sur le véhicule lorsqu’il est stationné à l’aide de la béquille.
Remarque
Risque d'incendie Les pièces chaudes du véhicule présentent un danger d'incendie et d'explosion.
–Ne laissez pas le véhicule à proximité de matériaux facilement inflammables ou explosifs.
–Laissez le véhicule refroidir avant de le recouvrir.
–Freiner la moto.
–Mettre la boîte de vitesses au point mort.
–
Éteindre l'allumage. À cet effet, tourner la clé de contact en position .
Info
Lorsque le moteur est coupé par le biais du bouton d'arrêt d'urgence et que la clé reste dans le
contact, l'alimentation électrique de la plupart des consommateurs n'est pas interrompue. La batterie
12 V risque de se décharger. C’est pourquoi il est préférable de couper le moteur avec le contacteur,
en réservant le bouton d’arrêt d’urgence aux situations d’urgence.
–Béquiller la moto sur un sol ferme.
–Avec le pied, pivoter la béquille latérale vers l’avant jusqu’en butée, et faire porter le poids du véhicule des-
sus.
–Bloquer la direction et, à cet effet, braquer le guidon vers la gauche jusqu'en butée, enfoncer la clé de
contact en position , puis la tourner en position. Pour faciliter l'enclenchement du blocage de la
direction, bouger un peu le guidon. Retirer la clé de contact.
80
CONSEILS D'UTILISATION10
10.9Transport
Remarque
Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou de tom-
ber.
–Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme.
Remarque
Risque d'incendie Les pièces chaudes du véhicule présentent un danger d'incendie et d'explosion.
–Ne laissez pas le véhicule à proximité de matériaux facilement inflammables ou explosifs.
–Laissez le véhicule refroidir avant de le recouvrir.
–Arrêter le moteur.
–Bloquer la moto avec des tendeurs ou d'autres dispositifs de
fixation adaptés pour l'empêcher de tomber ou de rouler accidentellement.
401475-01
10.10Remorquage en cas de panne
Remarque
Danger d'endommagement Un remorquage effectué avec un véhicule tracteur ne constitue pas une mesure de
dépannage correcte.
Le remorquage peut causer des dommages au niveau du groupe motopropulseur ou de la boîte de vitesses.
–Ne pas utiliser de dispositifs de remorquage avec lesquels les roues du véhicule en panne restent en contact
avec la route et en roulement.
–Toujours transporter le véhicule en panne sur une remorque ou sur la plateforme d'un véhicule de transport.
–S’assurer que le véhicule en panne est correctement fixé sur la
remorque ou le véhicule de transport.
–Respecter la réglementation locale en vigueur concernant le
dépannage des véhicules en panne.
H04927-01
81
10CONSEILS D'UTILISATION
10.11Faire le plein de carburant
Danger
Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable.
Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le
réservoir est trop rempli.
–Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées.
–Arrêter le moteur lorsque vous faites le plein.
–S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du véhicule.
–Essuyer immédiatement tout carburant renversé.
–Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein.
Avertissement
Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
–
Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant.
–Ne pas respirer les vapeurs d'essence.
–En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
–En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un
médecin.
–Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer.
Remarque
Détérioration du matériel Un carburant de qualité insuffisante encrasse plus rapidement le filtre à carburant.
Dans certains pays et régions, la qualité et la propreté du carburant disponible sont insuffisantes. Cela peut
occasionner des défaillances du circuit de carburant.
–Faites uniquement le plein avec du carburant propre qui répond à la norme prescrite. (Votre atelier KTM agréé
se tient volontiers à votre disposition.)
Remarque
Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'envi-
ronnement.
–Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations.
82
CONSEILS D'UTILISATION10
–Arrêter le moteur.
–Ouvrir le bouchon du réservoir de carburant. (p. 22)
–Remplir le réservoir de carburant au maximum jusqu'au bord
inférieurAde la tubulure de remplissage.
F03291-10
Capacité totale du
réservoir de carburant env.
–Fermer le bouchon du réservoir de carburant. (p. 23)
20 l
(5,3 US gal)
Carburant sans
plomb (ROZ 95)
(p. 172)
83
11PLAN D'ENTRETIEN
11.1Informations additionnelles
Tous les travaux supplémentaires résultant des opérations obligatoires ou des mesures recommandées doivent
faire l'objet d'une procédure séparée et sont facturés séparément.
En fonction des conditions de conduite locales, les intervalles de maintenance peuvent différer dans le pays
d’utilisation.
Dans le cadre de l’évolution technique, il est possible que certains intervalles d'entretien et services soient modifiés. Le plan d'entretien en vigueur est toujours disponible sur la plate-forme Dealer.Net de KTM. Votre distributeur agrée KTM est là pour vous conseiller.
11.2Travaux obligatoires
Relever la mémoire d'erreurs avec l'outil de diagnostic KTM.○●●●●
Programmer le capteur de l'arbre de sélection.○●●●●
Contrôler le bon fonctionnement de l'équipement électrique.○●●●●
Remplacer l'huile moteur et le filtre à huile, nettoyer les crépines d’huile.(p. 149)○●●●●
Vérifier les plaquettes de frein à l'avant. (p. 119)○●●●●
Contrôler les plaquettes de frein arrière. (p. 121)○●●●●
Vérifier les disques de frein. (p. 116)○●●●●
Vérifier l'état et l'étanchéité des durites de frein.○●●●●
Vérifier le niveau de liquide de frein à l'avant. (p. 117)○●●●
Vérifier le niveau de liquide de frein à l'arrière. (p. 120)○●●●
Remplacer le liquide de frein à l'avant.●
Remplacer le liquide de frein à l'arrière.●
Vérifier la course libre du levier d’embrayage. (p. 152)○●●●●
Vérifier la course libre de la pédale de frein arrière. (p. 119)○●●●●
Vérifier l'étanchéité de l'amortisseur et de la fourche. Effectuer l'entretien selon le
besoin et l'usage prévu.
Nettoyer les cache-poussières des bras de fourche.(p. 106)●●
Vérifier le jeu du palier de la tête de direction.○●●●●
Vérifier l'état des pneus. (p. 129)○●●●●
Vérifier la pression des pneus. (p. 131)○●●●●
Resserrer les rayons.○
Contrôler la tension des rayons. (p. 131)●●●●
Vérifier que les jantes ne sont pas voilées.○●●●●
Vérifier la chaîne, la couronne, le pignon et le guide-chaîne. (p. 97)●●●●
Contrôler la tension de la chaîne. (p. 95)○●●●●
Remplacer les bougies d'allumage.●
Vérifier le jeu aux soupapes.●
Contrôler le niveau de liquide de refroidissement et l'antigel.○●●●●
Vérifier que les câbles ne sont pas endommagés et qu'ils ne sont pas pliés.●●●●
Remplacer le filtre à air, nettoyer le boîtier du filtre à air.●●
Vérifier la pression de carburant.●●●●
tous les 24 mois
tous les 12 mois
Tous les 30.000 km (18.600 mi)
Tous les 15.000 km (9.300 mi)
Après 1.000 km (620 mi)
○●●●●
84
PLAN D'ENTRETIEN11
tous les 24 mois
tous les 12 mois
Tous les 30.000 km (18.600 mi)
Tous les 15.000 km (9.300 mi)
Après 1.000 km (620 mi)
Vérifier le réglage du phare. (p. 141)○●●
Vérifier le fonctionnement du ventilateur de radiateur.○●●●●
Contrôle final : vérifier la sécurité routière du véhicule et effectuer un essai sur route.○●●●●
Consulter la mémoire d'erreurs avec le boîtier diagnostic KTM, à l'issue d'une course
d'essai.
Régler l'affichage des intervalles d'entretien.○●●●●
Faire le rapport des interventions sur la plateforme KTM Dealer.net.○●●●●
○ Intervalle unique
● Intervalle périodique
11.3Travaux recommandés
Tous les 30.000 km (18.600 mi)
Tous les 15.000 km (9.300 mi)
Après 1.000 km (620 mi)
Contrôler le cadre.●
Vérifier le bras oscillant.●
Vérifier/nettoyer le gicleur d'huile pour le graissage d'embrayage.○●●
Vérifier le jeu du roulement du bras oscillant.●●
Vérifier le jeu du roulement de roue.●●
Remplacer le liquide de refroidissement.●
Vidanger les flexibles de drainage.○●●●●
Inspecter tous les flexibles (par ex. flexibles de carburant, de liquide de refroidisse-
ment, de purge, de vidange, ...) et les cache-poussières, à la recherche de fissures ou
de défauts d'étanchéité, et vérifier leur montage correct.
Graisser et vérifier la liberté de mouvement de toutes les pièces mobiles (par ex.
béquille latérale, levier, chaîne, ...).
Vérifier le serrage des vis et des écrous faciles d'accès et importants pour la sécurité.○●●●●
○●●●●
tous les 48 mois
tous les 12 mois
●●●●
○●●●●
○ Intervalle unique
● Intervalle périodique
85
12ADAPTER LA PARTIE-CYCLE
12.1Fourche/amortisseur
La fourche et l'amortisseur offrent de nombreuses possibilités de
réglage de la partie-cycle, permettant ainsi de l'adapter au style de
conduite et à la charge utile.
Info
Le tableau1regroupe les recommandations pour le
réglage de la partie-cycle. Le tableau se trouve sur le
boîtier du filtre à air sous la selle.
F03292-10
Ces valeurs de réglage sont des valeurs de référence et doivent
toujours servir de base pour le réglage de la partie-cycle. Toute
divergence des réglages par rapport aux valeurs de référence
peut altérer la tenue de route du véhicule, en particulier à haute
vitesse.
12.2Régler l'amortissement en compression de la fourche
Info
L'amortissement hydraulique en compression détermine le comportement lors de l'enfoncement de la
fourche.
–
Tourner l’élément de réglage blanc1dans le sens des
aiguilles d'une montre jusqu'en butée.
Info
L’élément de réglage1se trouve à l'extrémité supérieure du bras de fourche de gauche.
L'amortissement en compression se trouve sur le bras
de fourche de gauche COMP (élément de réglage blanc).
F02024-10
–Tourner l'élément de réglage dans le sens inverse des aiguilles
L'amortissement en détente se trouve sur le bras de
fourche de droite REB (élément de réglage rouge).
d'une montre du nombre de crans correspondant au type de
fourche.
Tourner dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, tourner dans le sens inverse
réduit l'amortissement lors de l'enfoncement.
ADAPTER LA PARTIE-CYCLE12
12.3Régler l'amortissement en détente de la fourche
Info
L'amortissement hydraulique en détente détermine le comportement lors de la détente de la fourche.
–
Tourner l’élément de réglage rouge1dans le sens des
aiguilles d'une montre jusqu'en butée.
Info
L’élément de réglage1se trouve à l'extrémité supérieure du bras de fourche de droite.
L'amortissement en détente se trouve sur le bras de
fourche de droite REB (élément de réglage rouge).
F02025-10
–Tourner l'élément de réglage dans le sens inverse des aiguilles
L'amortissement en compression se trouve sur le bras
de fourche de gauche COMP (élément de réglage blanc).
d'une montre du nombre de crans correspondant au type de
fourche.
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse
réduit l'amortissement lors de la détente.
12.4Régler la prétension du ressort de la fourche
Préparatifs
–Relever la moto avec le dispositif de levage à l'arrière.
(p. 92)
–Déposer le garde-boue avant. (p. 105)
–Relever la moto avec le dispositif de levage à l'avant.
(p. 92)
Travail principal
–
Tourner les ailes de réglage1dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre jusqu'en butée.
Le repère +0 doit se trouver au niveau de la partie droite
de l'aile de réglage.
Info
Le réglage doit être effectué uniquement à la main. Ne
F02056-10
pas utiliser d'outils.
Régler les deux bras de fourche uniformément.
87
12ADAPTER LA PARTIE-CYCLE
–Tourner les ailes de réglage dans le sens des aiguilles d'une
Les ailes de réglage s'encliquettent aux valeurs indiquées.
Info
Régler la prétension du ressort uniquement aux valeurs
indiquées (la prétension ne s'encastre pas hors de la
plage de valeurs).
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente la prétension du ressort, la rotation dans le sens
inverse la réduit.
Le réglage de la prétension du ressort n'a aucun effet
sur le réglage de l'amortissement de détente.
Cependant, d'une manière générale, le réglage d'un
amortissement de détente plus élevé est conseillé lors
d'une prétension de ressort plus importante.
Retouche
–Retirer la moto du dispositif de levage à l'avant. (p. 93)
–
Monter le garde-boue avant. (p. 105)
–Enlever la moto du dispositif de levage à l'arrière. (p. 92)
12.5Amortissement en compression de l'amortisseur
L'amortissement en compression de l'amortisseur est divisé en deux plages, la Grande Vitesse et la Petite Vitesse.
La Grande et Petite Vitesse sont des paramètres qui se réfèrent à la vitesse de compression de l'amortisseur de la
roue arrière, et non à la vitesse de la moto.
Dans le cas de l’élément de réglage de compression Grande Vitesse, il s'exerce par ex. lors de passages sur des
bordures d'asphalte ; l'amortisseur de la roue arrière s'enfonce alors rapidement.
L’élément de réglage de compression Petite Vitesse se ressent par exemple en cas de conduite sur une chaussée
comportant de longs dos d'âne ; la compression de l'amortisseur de la roue arrière agit alors lentement.
Ces deux paramètres sont réglables indépendamment l'un de l'autre, même si la transition entre la Grande et la
Petite Vitesse reste fluide. C'est pourquoi les modifications des réglages dans la plage Petite Vitesse de compression de la fourche agissent également sur la plage Grande Vitesse et inversement.
12.6Régler l'amortissement en compression Petite Vitesse de l'amortisseur
Attention
Risque de blessures Les pièces de l'amortisseur seront projetées si celui-ci est mal démonté.
L'amortisseur est rempli d'azote haute densité.
–Respectez la description indiquée. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
88
ADAPTER LA PARTIE-CYCLE12
Info
L'élément de réglage de compression Petite Vitesse se fait sentir lorsque l'enfoncement de l'amortisseur
est de lent à normal.
–
Visser la vis de réglage1dans le sens des aiguilles d'une
montre jusqu'au dernier cran perceptible à l'aide d'un tournevis.
Info
Ne pas desserrer le raccord vissé2!
–Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre en
F02026-10
effectuant le nombre de crans correspondant au type d'amortisseur.
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse
réduit l'amortissement lors de la détente.
12.9Régler la prétension du ressort de l’amortisseur
Avertissement
Risque d'accident Toute modification au niveau du réglage de la partie-cycle peut influer fortement sur le
comportement routier.
–Après avoir effectué des modifications, rouler d'abord doucement pour évaluer le comportement rou-
tier.
90
ADAPTER LA PARTIE-CYCLE12
Info
La prétension du ressort détermine la position de départ de l’action du ressort sur l’amortisseur.
La prétension du ressort s’avère optimale lorsqu’elle est adaptée au poids du pilote, éventuellement
accompagné de bagages et d'un passager, assurant ainsi un compromis entre maniabilité et stabilité.
Préparatifs
Condition
–Le bras oscillant est délesté.
Travail principal
–
Tourner la vis de réglage1dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre jusqu'en butée.
–Tourner dans le sens des aiguilles d'une montre du nombre de
tours correspondant au type de réglage.
Indications prescrites
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente la prétension du ressort, la rotation dans le sens
inverse la réduit.
91
13TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
13.1Relever la moto avec le dispositif de levage à l'arrière
Remarque
Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou de tom-
ber.
–Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme.
–Mettre en place l’adaptateur pour support sur le bras oscillant.
–Placer l'adaptateur dans le dispositif de levage à l'arrière.
Adaptateur pour support (61029955144)
Dispositif de levage de la roue arrière (69329955000)
–
Positionner la moto à la verticale, orienter le dispositif de
levage avec les adaptateurs vers le bras oscillant, puis relever
la moto.
402346-01
13.2Enlever la moto du dispositif de levage à l'arrière
Remarque
Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou de tom-
ber.
–Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme.
–Arrimer la moto pour l'empêcher de tomber.
–Enlever le dispositif de levage à l'arrière et mettre le véhicule
sur sa béquille latérale1.
–Retirer l’adaptateur de fixation du bras oscillant.
402029-10
13.3Relever la moto avec le dispositif de levage à l'avant
Remarque
Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou de tom-
ber.
–Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme.
Préparatifs
–Relever la moto avec le dispositif de levage à l'arrière.
(p. 92)
–Déposer le garde-boue avant. (p. 105)
92
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE13
Travail principal
–Mettre le guidon en position droite.
–Placer le dispositif de levage à l'avant avec les adaptateurs sur
le tube de fourche.
Axe de fixation (69329965040)
Dispositif de levage de la roue avant (grand)
(69329965100)
402345-01
–Orienter le dispositif de levage à l'avant en direction des bras
de fourche.
Info
Toujours commencer par relever la moto à l'arrière.
–Relever la moto à l’avant.
13.4Retirer la moto du dispositif de levage à l'avant
Remarque
Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou de tom-
ber.
–Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme.
Travail principal
–Arrimer la moto pour l'empêcher de tomber.
–Enlever le dispositif de levage à l’avant.
13.5Déposer la selle
312029-10
H02022-10
Retouche
–Monter le garde-boue avant. (p. 105)
–
Introduire la clé de contact dans la serrure de selle1et la
tourner dans le sens des aiguilles d'une montre.
–Soulever la selle à l'arrière, la reculer et l'enlever par le haut.
–Retirer la clé de contact.
93
13TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
13.6Monter la selle
–
Accrocher la selle avec le crochet1sur le réservoir de carburant, abaisser à l'arrière et pousser vers l'avant.
–
Introduire les axes de verrouillage2dans le cadre et enfoncer la selle par l'arrière jusqu'à ce que l'axe de verrouillage
s'enclenche de façon audible.
–Vérifier que la selle est bien en place.
401677-10
13.7Contrôler l'encrassement de la chaîne
–Vérifier que la chaîne n'est pas trop encrassée.
»Si la chaîne est fortement encrassée :
–Nettoyer la chaîne. (p. 94)
400678-01
13.8Nettoyer la chaîne
Avertissement
Risque d'accident La présence de lubrifiant sur les pneus diminue leur adhérence.
–Retirez les lubrifiants présents sur les pneus à l’aide d'un nettoyant approprié.
Avertissement
Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de frei-
nage.
–Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile.
–Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins.
Remarque
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.
Info
La durée de vie de la chaîne dépend en grande partie de l'entretien.
94
Préparatifs
–Relever la moto avec le dispositif de levage à l'arrière.
(p. 92)
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE13
Travail principal
–Rincer les salissures grossières au jet d'eau à faible pression.
–Enlever les restes de graisse à l'aide d'un produit nettoyant
pour chaîne.
Nettoyant pour chaîne (p. 174)
–Appliquer de la graisse en bombe une fois la chaîne séchée.
Graisse chaîne Street (p. 174)
400725-01
Retouche
–Enlever la moto du dispositif de levage à l'arrière. (p. 92)
13.9Contrôler la tension de la chaîne
Avertissement
Risque d'accident Une tension incorrecte de la chaîne endommage les composants et entraîne des acci-
dents.
Si la chaîne est trop tendue, la chaîne, le pignon de chaîne, la couronne, le logement de la roue arrière
et de la boîte de vitesse s’usent plus rapidement. Certains composants risquent de craquer ou de se
rompre en cas de surcharge.
Si la chaîne est mal serrée, celle-ci peut se détacher du pignon de chaîne ou de la couronne. La roue
arrière est alors bloquée et le moteur est endommagé.
–Contrôlez régulièrement la tension de la chaîne.
–Réglez la tension de la chaîne comme indiqué dans les prescriptions.
F02029-10
Préparatifs
–Relever la moto avec le dispositif de levage à l'arrière.
(p. 92)
Travail principal
–Mettre la boîte de vitesses au point mort.
–Pousser la chaîne vers le haut pour la faire passer derrière le
patin de chaîne et déterminer la tension de la chaîneAentre
le bras oscillant et le bord supérieur de la chaîne.
Indications prescrites
DistanceBpar rapport au
patin de chaîne
Mesurer la distance par rapport à la partie plate du bras
oscillant directement sur la chaîne, pas sur le rebord du
bras oscillant.
2,5 cm (0,98 in)
Info
La partie supérieure de la chaîneCdoit alors se
tendre.
L'usure de la chaîne n'est pas toujours uniforme. Répéter la mesure à différents endroits de la chaîne.
Tension de chaîne2 … 5 mm (0,08 … 0,2 in)
»Lorsque la tension de la chaîne ne correspond pas aux
indications prescrites :
–Régler la tension de la chaîne. (p. 96)
95
13TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
–Enlever la moto du dispositif de levage à l'arrière. (p. 92)
13.10Régler la tension de la chaîne
Avertissement
Risque d'accident Une tension incorrecte de la chaîne endommage les composants et entraîne des acci-
dents.
Si la chaîne est trop tendue, la chaîne, le pignon de chaîne, la couronne, le logement de la roue arrière
et de la boîte de vitesse s’usent plus rapidement. Certains composants risquent de craquer ou de se
rompre en cas de surcharge.
Si la chaîne est mal serrée, celle-ci peut se détacher du pignon de chaîne ou de la couronne. La roue
arrière est alors bloquée et le moteur est endommagé.
–Contrôlez régulièrement la tension de la chaîne.
–Réglez la tension de la chaîne comme indiqué dans les prescriptions.
Préparatifs
–Relever la moto avec le dispositif de levage à l'arrière.
(p. 92)
–Contrôler la tension de la chaîne. (p. 95)
Travail principal
–
Desserrer l'écrou1.
–
Desserrer les écrous2.
–Régler la tension de la chaîne en tournant les vis de
réglage3de gauche et de droite.
Indications prescrites
Tension de chaîne2 … 5 mm (0,08 … 0,2 in)
Tourner les vis de réglage3de gauche et de droite de
façon à ce que les marquages du tendeur de chaîne à
gauche et à droite4soient dans la même position par
rapport aux marques de référenceA. La roue arrière est
correctement positionnée.
96
F01917-10
Info
La partie supérieure de la chaîne doit alors se tendre.
L'usure de la chaîne n'est pas toujours uniforme. Répéter la mesure à différents endroits de la chaîne.
–
Serrer les écrous2.
–
Vérifier que les tendeurs de chaîne4sont plaqués contre les
vis de réglage3.
–
Serrer l'écrou1.
Indications prescrites
Écrou axe
arrière
Retouche
–Contrôler la tension de la chaîne. (p. 95)
M25x1,590 Nm (66,4 lbf ft)
Filetage et surface
d’appui de l’axe graissés
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE13
13.11Vérifier la chaîne, la couronne, le pignon et le guide-chaîne
Préparatifs
–Relever la moto avec le dispositif de levage à l'arrière.
(p. 92)
Travail principal
–Vérifier que la chaîne, la couronne et le pignon de chaîne ne
présentent pas d’usure.
»Lorsque la chaîne, la couronne ou le pignon sont usés :
–Remplacer le jeu des pièces de l'entraînement.
Info
Le pignon, la couronne et la chaîne doivent tou-
100132-10
–Mettre la boîte de vitesses au point mort.
–Tirer sur la partie inférieure de la chaîne avec le poids indi-
quéA.
Indications prescrites
Poids pour la mesure de
l'usure de la chaîne
jours être remplacés ensemble.
15 kg (33 lb.)
M01433-10
–
Sur la partie inférieure, mesurer alors la longueurBde 18
rouleaux de chaîne.
Info
L'usure de la chaîne n'est pas toujours uniforme. Répéter la mesure à différents endroits de la chaîne.
Longueur maximaleBde
18 rouleaux à l'endroit le
plus long de la chaîne
»
Lorsque cette longueurBest supérieure à la valeur indiquée :
–Remplacer le jeu des pièces de l'entraînement.
272 mm (10,71 in)
Info
Lors du remplacement de la chaîne, il est
recommandé de remplacer également le pignon
de chaîne et la couronne.
En effet, les pignons ou couronnes usagés usent
prématurément la nouvelle chaîne.
Pour des raisons de sécurité, la chaîne ne possède pas d'attache-chaîne.
97
13TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
–
Vérifier l'usure du cache de pignon de chaîne1.
»Si le cache de pignon de chaîne présente des marques
d’usure importantes dans la zone marquéeC:
–Remplacer le cache de pignon de chaîne.
–
Vérifier que le cache de pignon de chaîne1est correctement
serré.
»Si le cache de pignon de chaîne est mal serré :
–Serrer les vis du cache de pignon de chaîne.
Indications prescrites
Vis du cache
de pignon de
chaîne
F02031-10
M55 Nm (3,7 lbf ft)
Loctite®243™
V01265-10
–Vérifier l'absence d'usure sur le patin de chaîne.
»Si le patin de chaîne présente des marques de frottement
continues dans la zone marquéeD:
–Remplacer le patin de chaîne.
»Si le patin de chaîne présente des marques d’usure impor-
tantes sur le dessous dans la zone marquéeE:
–Remplacer le patin de chaîne.
–Vérifier que le patin de chaîne est bien serré.
»Lorsque le patin de chaîne est mal serré :
–Serrer les vis du patin de chaîne.
Indications prescrites
Vis restantes sur
la partie-cycle
Retouche
–Enlever la moto du dispositif de levage à l'arrière. (p. 92)
M55 Nm (3,7 lbf ft)
98
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.