KTM 890 Adventure R (2022) Owners guide [fr]

MANUEL D'UTILISATION 2022
890 ADVENTURE R
Réf. 3214536fr
CHER CLIENT KTM
CHERCLIENT KTM
Nous vous souhaitons de toujours rouler en toute sécurité !
Merci de reporter les numéros de série du véhicule ci-dessous.
Numéro d’identification du véhicule ( p. 15) Cachet du concessionnaire
Numéro de moteur ( p. 16)
Numéro de clé ( p. 15)
Le présent manuel d'utilisation correspond à l'état de la série concernée au moment de la publication. Cepen­dant, des divergences minimes résultant du perfectionnement de la construction ne sauraient être exclues.
Toutes les informations du présent document sont fournies sans aucun engagement. La société KTM Sportmotor­cycle GmbH se réserve le droit de modifier, de supprimer sans substitution ou d'adapter aux exigences locales les informations techniques, les tarifs, les couleurs, le design, les matériaux, les prestations de services et de main­tenance, les constructions et les équipements ou autres, ainsi que d'arrêter définitivement la fabrication d'un certain modèle sans avis préalable ni indication d'un motif quelconque. KTM décline toute responsabilité en ce qui concerne les possibilités de livraison, les divergences au niveau des croquis et des descriptions, ainsi que les fautes d'impression et les erreurs. Les modèles reproduits dans le présent document sont partiellement pourvus d'équipements spéciaux ne faisant pas partie de l'équipement de série.
© 2021 KTM Sportmotorcycle GmbH, Mattighofen Autriche Tous droits réservés
Toute reproduction, même partielle, est strictement interdite sans autorisation écrite de l'auteur.
ISO 9001(12 100 6061) Conformément à la norme internationale de qualité ISO 9001, KTM utilise des standards d'assu­rance qualité permettant d'obtenir une qualité maximale du produit. Établi par : TÜV Management Service
KTM Sportmotorcycle GmbH Stallhofnerstraße 3 5230 Mattighofen, Autriche
Ce document est valable pour les modèles suivants : 890 ADVENTURE R EU (F9703V7)
*3214536fr*
3214536fr
09/2021
SOMMAIRE
SOMMAIRE
1 SYMBOLIQUE............................................... 6
1.1 Symboles utilisés ............................... 6
1.2 Conventions typographiques utilisées ... 6
2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ ........................... 7
2.1 Définition de l'application - utilisation
conforme à l'usage prévu .................... 7
2.2 Mauvaise utilisation ........................... 7
2.3 Consignes de sécurité......................... 7
2.4 Niveaux de danger et symboles............ 7
2.5 Avertissement contre les
manipulations.................................... 8
2.6 Fonctionnement en toute sécurité........ 8
2.7 Vêtements de protection ..................... 9
2.8 Règles de travail ................................ 9
2.9 Environnement .................................. 9
2.10 Manuel d'utilisation.......................... 10
3 REMARQUES IMPORTANTES ...................... 11
3.1 Garantie du fabricant, garantie
légale ............................................. 11
3.2 Carburants, lubrifiants ou produits aux spécifications de même nature
et produits auxiliaires ....................... 11
3.3 Pièces détachées, accessoires
techniques ...................................... 11
3.4 Service ........................................... 11
3.5 Illustrations..................................... 11
3.6 Service après-vente .......................... 12
4 VUE DU VÉHICULE ..................................... 13
6.4.4 Touches de menu ........................ 20
6.4.5 Bouton de clignotants .................. 20
6.4.6 Bouton d'avertisseur sonore .......... 20
6.5 Boutons à droite sur le guidon........... 20
6.5.1 Bouton de démarrage/bouton
d'arrêt d'urgence.......................... 20
6.6 Contacteur et antivol de direction ...... 21
6.7 Verrouiller la direction ...................... 21
6.8 Déverrouiller la direction................... 21
6.9 Prise pour accessoires électriques ..... 22
6.10 Ouvrir le bouchon du réservoir de
carburant ........................................ 22
6.11 Fermer le bouchon du réservoir de
carburant ........................................ 23
6.12 Robinets de carburant ...................... 23
6.13 Ouvrir le coffret de rangement de
gauche............................................ 24
6.14 Fermer le coffret de rangement de
gauche............................................ 24
6.15 Ouvrir le coffret de rangement de
droite.............................................. 25
6.16 Fermer le coffret de rangement de
droite.............................................. 25
6.17 Outils de bord.................................. 26
6.18 Poignées de retenue ......................... 26
6.19 Plaque de porte-bagages................... 26
6.20 Serrure de selle ............................... 26
6.21 Repose-pieds passager ..................... 27
6.22 Sélecteur ........................................ 27
6.23 Pédale de frein arrière ...................... 27
6.24 Béquille latérale .............................. 28
4.1 Vue avant gauche du véhicule
(représentation simplifiée) ................ 13
4.2 Vue arrière droite du véhicule
(représentation simplifiée) ................ 14
5 NUMÉROS DE SÉRIE .................................. 15
5.1 Numéro d’identification du
véhicule.......................................... 15
5.2 Plaque signalétique.......................... 15
5.3 Numéro de clé ................................. 15
5.4 Numéro de moteur ........................... 16
5.5 Référence de la fourche.................... 16
5.6 Référence de l'amortisseur................ 16
5.7 Référence de l’amortisseur de
direction ......................................... 16
6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE ........................ 17
6.1 Levier d'embrayage .......................... 17
6.2 Levier de frein à main....................... 17
6.3 Poignée des gaz ............................... 17
6.4 Boutons à gauche sur le guidon......... 17
6.4.1 Commodo ................................... 17
6.4.2 Contacteur de l'éclairage .............. 18
6.4.3 Bouton du régulateur de vitesse .... 18
7 TABLEAU DE BORD .................................... 29
7.1 Tableau de bord............................... 29
7.2 Activation et test.............................. 29
7.3 Mode jour/nuit ................................. 29
7.4 Avertissements ................................ 30
7.5 Alerte de verglas .............................. 30
7.6 Voyants de contrôle .......................... 31
7.7 Écran.............................................. 32
7.8 Écran Rally (en option) ..................... 33
7.9 Régime ........................................... 34
7.10 Indicateur de changement de
vitesse ............................................ 34
7.11 Indicateur de vitesse ........................ 35
7.12 Poignées chauffantes (en option)....... 35
7.13 Chauffage de la selle (en option) ....... 35
7.14 Affichage Ride................................. 35
7.15 Affichage ABS ................................. 36
7.16 Affichage MTC................................. 36
7.17 Affichage du régulateur de vitesse
(en option) ...................................... 36
7.18 Affichage de la température du
liquide de refroidissement................. 36
7.19 Affichage du niveau de carburant ...... 37
2
SOMMAIRE
7.20 Indicateur de température de l’air
ambiant .......................................... 38
7.21 Horloge........................................... 38
7.22 Affichage Favorites........................... 38
7.23 Affichage Quick Selector 1................ 38
7.24 Affichage Quick Selector 2................ 39
7.25 Affichage Navigation ........................ 39
7.26 Menu.............................................. 39
7.26.1 KTM MY RIDE ............................. 39
7.26.2 Audio ......................................... 40
7.26.3 Navigation................................... 41
7.26.4 Pairing........................................ 41
7.26.5 Phone......................................... 42
7.26.6 Headset ...................................... 43
7.26.7 Téléphonie .................................. 44
7.26.8 Trips/Data ................................... 45
7.26.9 General Info ................................ 45
7.26.10 Trip 1 ......................................... 45
7.26.11 Trip 2 ......................................... 46
7.26.12 TPMS (fonction optionnelle) ......... 47
7.26.13 Warning ...................................... 47
7.26.14 Ride Mode .................................. 48
7.26.15 Ride Mode .................................. 48
7.26.16 Rally (en option) .......................... 49
7.26.17 Throttle Response (en option) ....... 49
7.26.18 Leave Rally (en option) ................. 50
7.26.19 Motorcycle .................................. 51
7.26.20 MTC ........................................... 51
7.26.21 MTC+MSR (en option).................. 52
7.26.22 ABS............................................ 52
7.26.23 Heating Grip (fonction
optionnelle)................................. 53
7.26.24 Heating Seat Rider (fonction
optionnelle)................................. 53
7.26.25 Quick Shift+ (en option) ............... 54
7.26.26 Settings ...................................... 54
7.26.27 Favorites..................................... 54
7.26.28 Quick Selector 1.......................... 55
7.26.29 Quick Selector 2.......................... 55
7.26.30 Bluetooth.................................... 55
7.26.31 Display Theme............................. 56
7.26.32 Shift Light .................................. 56
7.26.33 RPM1......................................... 57
7.26.34 RPM2......................................... 57
7.26.35 Shift Light .................................. 58
7.26.36 Régler la date et l'heure ............... 58
7.26.37 DRL ........................................... 59
7.26.38 Units .......................................... 60
7.26.39 Distance ..................................... 60
7.26.40 Temperature................................ 60
7.26.41 Fuel Cons.................................... 61
7.26.42 Language .................................... 61
7.26.43 Heating (fonction optionnelle)....... 61
7.26.44 Heating Grip (fonction
optionnelle)................................. 62
7.26.45 Heating Seat Rider (fonction
optionnelle)................................. 62
7.26.46 Heating Seat Pillion (fonction
optionnelle)................................. 63
7.26.47 Service ....................................... 63
7.26.48 Extra Functions ........................... 63
8 ERGONOMIE .............................................. 65
8.1 Position du guidon ........................... 65
8.2 Régler la position du guidon .......... 65
8.3 Régler le pare-brise .......................... 66
8.4 Régler la position de base du levier
d'embrayage.................................... 66
8.5 Régler la position de base du levier
de frein à main ................................ 67
8.6 Régler la plaque de pédale de frein
arrière............................................. 67
8.7 Régler la position de base de la
pédale de frein arrière ................... 68
8.8 Contrôler la position de base du
sélecteur......................................... 69
8.9 Régler la position de base du
sélecteur ..................................... 69
9 MISE EN SERVICE ...................................... 70
9.1 Consignes pour la première mise en
service ............................................ 70
9.2 Roder le moteur ............................... 71
9.3 Charger le véhicule........................... 71
10 CONSEILS D'UTILISATION .......................... 73
10.1 Travaux de contrôle et d'entretien
avant chaque mise en service ............ 73
10.2 Démarrer le véhicule ........................ 73
10.3 Démarrer......................................... 74
10.4 Quickshifter + (en option) ................. 75
10.5 Passer les vitesses, conduire ............. 75
10.6 MSR (en option) .............................. 78
10.7 Freiner............................................ 78
10.8 S'arrêter et béquiller......................... 80
10.9 Transport ........................................ 81
10.10 Remorquage en cas de panne............ 81
10.11 Faire le plein de carburant ................ 82
11 PLAN D'ENTRETIEN ................................... 84
11.1 Informations additionnelles............... 84
11.2 Travaux obligatoires.......................... 84
11.3 Travaux recommandés ...................... 85
12 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE ....................... 86
12.1 Fourche/amortisseur......................... 86
12.2 Régler l'amortissement en
compression de la fourche ................ 86
3
SOMMAIRE
12.3 Régler l'amortissement en détente
de la fourche ................................... 87
12.4 Régler la prétension du ressort de la
fourche ........................................... 87
12.5 Amortissement en compression de
l'amortisseur.................................... 88
12.6 Régler l'amortissement en compression Petite Vitesse de
l'amortisseur.................................... 88
12.7 Régler l'amortissement en compression Grande Vitesse de
l'amortisseur.................................... 89
12.8 Régler l'amortissement en détente
de l'amortisseur ............................... 90
12.9 Régler la prétension du ressort de
l’amortisseur ................................ 90
13 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA
PARTIE-CYCLE ........................................... 92
13.1 Relever la moto avec le dispositif de
levage à l'arrière............................... 92
13.2 Enlever la moto du dispositif de
levage à l'arrière............................... 92
13.3 Relever la moto avec le dispositif de
levage à l'avant ................................ 92
13.4 Retirer la moto du dispositif de
levage à l'avant ................................ 93
13.5 Déposer la selle ............................... 93
13.6 Monter la selle................................. 94
13.7 Contrôler l'encrassement de la
chaîne ............................................ 94
13.8 Nettoyer la chaîne............................ 94
13.9 Contrôler la tension de la chaîne ....... 95
13.10 Régler la tension de la chaîne ........... 96
13.11 Vérifier la chaîne, la couronne, le
pignon et le guide-chaîne ................. 97
13.12 Déposer le cache latéral de gauche .... 99
13.13 Monter le cache latéral de gauche ..... 99
13.14 Déposer le cache latéral droit ............ 99
13.15 Monter le cache latéral de droite ..... 100
13.16 Déposer le couvercle de la
batterie......................................... 100
13.17 Monter le couvercle de la batterie .... 101
13.18 Déposer le déflecteur du réservoir
de carburant de gauche .................. 101
13.19 Monter le déflecteur du réservoir
de carburant de gauche .................. 102
13.20 Déposer le déflecteur du réservoir
de carburant de droite .................... 103
13.21 Monter le déflecteur du réservoir
de carburant de droite .................... 104
13.22 Déposer le garde-boue avant ........... 105
13.23 Monter le garde-boue avant............. 105
13.24 Déposer la protection de fourche ..... 106
13.25 Remonter la protection de fourche ... 106
13.26 Nettoyer les cache-poussières des
bras de fourche .......................... 106
13.27 Déposer le pare-brise...................... 107
13.28 Monter le pare-brise ....................... 108
13.29 Déposer le cache du réservoir de
carburant avant gauche .................. 108
13.30 Monter le cache du réservoir de
carburant de gauche....................... 109
13.31 Déposer le cache du réservoir de
carburant de droite......................... 110
13.32 Monter le cache du réservoir de
carburant de droite......................... 110
13.33 Déposer la protection moteur .......... 111
13.34 Monter la protection moteur ............ 112
13.35 Déposer le silencieux arrière ........ 113
13.36 Monter le silencieux arrière ......... 113
14 SYSTÈME DE FREIN ................................. 115
14.1 Système antiblocage (ABS) ............. 115
14.2 Vérifier les disques de frein............. 116
14.3 Vérifier le niveau de liquide de
frein à l'avant ................................ 117
14.4 Faire l'appoint de liquide de frein à
l'avant ....................................... 117
14.5 Vérifier les plaquettes de frein à
l'avant........................................... 119
14.6 Vérifier la course libre de la pédale
de frein arrière............................... 119
14.7 Vérifier le niveau de liquide de
frein à l'arrière ............................... 120
14.8 Faire l'appoint du liquide de frein à
l'arrière ...................................... 120
14.9 Contrôler les plaquettes de frein
arrière........................................... 121
15 ROUES, PNEUS........................................ 123
15.1 Déposer la roue avant ................. 123
15.2 Monter la roue avant ................... 124
15.3 Déposer la roue arrière ................ 125
15.4 Monter la roue arrière ................. 127
15.5 Contrôler les caoutchoucs d'amortissement du moyeu
arrière ....................................... 128
15.6 Vérifier l'état des pneus .................. 129
15.7 Vérifier la pression des pneus.......... 131
15.8 Contrôler la tension des rayons ........ 131
15.9 Pneumatiques sans chambre à air ... 132
15.10 Utilisation d’une bombe
anti-crevaison................................ 132
16 CIRCUIT ÉLECTRIQUE .............................. 133
16.1 Feu diurne (DRL) ............................ 133
16.2 Déposer la batterie 12 V ............. 133
16.3 Monter la batterie 12 V ............... 135
16.4 Charger la batterie 12 V .............. 136
16.5 Remplacer le fusible général ........... 138
16.6 Remplacer les fusibles ABS ............ 139
4
SOMMAIRE
16.7 Remplacer les fusibles des divers consommateurs électriques
individuels .................................... 140
16.8 Vérifier le réglage du phare ............. 141
16.9 Régler la portée du phare................ 142
16.10 Connecteur de diagnostic................ 143
16.11 ACC1 et ACC2 avant ...................... 143
16.12 ACC1 et ACC2 arrière ..................... 143
17 SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT ............. 144
17.1 Système de refroidissement ............ 144
17.2 Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le réservoir de
compensation................................ 144
17.3 Rectifier le niveau de liquide de refroidissement dans le réservoir de
compensation................................ 145
18 ADAPTER LE MOTEUR .............................. 147
18.1 Ride Mode .................................... 147
18.2 Contrôle de la traction de la moto (Contrôle de la traction de la
moto (MTC) dans les virages) .......... 147
18.3 Adaptation de la perte d’adhérence
(en option) .................................... 148
18.4 Throttle Response (en option) ......... 148
19 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE
MOTEUR.................................................. 149
23.4 Partie-cycle ................................... 163
23.5 Circuit électrique ........................... 164
23.6 Pneus ........................................... 164
23.7 Fourche ........................................ 165
23.8 Amortisseur................................... 165
23.9 Couples de serrage sur la
partie-cycle ................................... 166
24 DÉCLARATIONS DE CONFORMITÉ ............. 171
24.1 Déclarations de conformité ............. 171
24.2 Déclarations de conformité
spécifiques à chaque pays .............. 171
25 MATIÈRES CONSOMMABLES .................... 172
26 PRODUITS AUXILIAIRES........................... 174
27 NORMES.................................................. 175
28 GLOSSAIRE.............................................. 176
29 LISTE DES ABRÉVIATIONS........................ 177
30 LISTE DES SYMBOLES.............................. 178
30.1 Symboles rouges ............................ 178
30.2 Symboles jaunes et oranges ............ 178
30.3 Symboles verts et bleus .................. 178
INDEX ............................................................. 179
19.1 Vérifier le niveau d'huile moteur ...... 149
19.2 Remplacer l'huile moteur et le filtre à huile, nettoyer les crépines
d’huile ...................................... 149
19.3 Faire l'appoint d'huile moteur.......... 151
19.4 Vérifier la course libre du levier
d’embrayage.................................. 152
19.5 Régler la course libre du levier
d’embrayage .............................. 152
20 NETTOYAGE, ENTRETIEN ......................... 153
20.1 Nettoyer la moto ............................ 153
20.2 Travaux de contrôle et d'entretien
en prévision de l'usure d'hiver ......... 154
21 STOCKAGE............................................... 156
21.1 Stockage....................................... 156
21.2 Mise en service après le stockage .... 156
22 RECHERCHE DE PANNE ........................... 157
23 DONNÉES TECHNIQUES........................... 159
23.1 Moteur.......................................... 159
23.2 Couples de serrage moteur .............. 160
23.3 Quantités de remplissage................ 163
23.3.1 Huile moteur ............................. 163
23.3.2 Liquide de refroidissement ......... 163
23.3.3 Carburant.................................. 163
5

1 SYMBOLIQUE

1.1 Symboles utilisés

Les symboles utilisés dans le manuel sont décrits ci-dessous.
Indique un résultat prévu (d'une étape ou d'une fonction, par exemple).
Indique un résultat indésirable (d'une étape ou d'une fonction, par exemple).
Désigne les travaux nécessitant des connaissances et des compétences techniques. Pour votre propre sécurité, faites exécuter ces travaux par un atelier agréé KTM. La moto y sera entretenue de manière optimale par des spécialistes ayant suivi une formation spécifique et disposant de l'outillage spécial nécessaire.
Indique un renvoi à une page (des informations supplémentaires sont disponibles à la page indiquée).
Indique un complément d'information ou des conseils.
Indique le résultat d'une étape de contrôle.
Caractérise une mesure de tension.
Caractérise une mesure de courant.
Indique le fin d’une activité (dont d’éventuels travaux ultérieurs).

1.2 Conventions typographiques utilisées

Ci-dessous sont expliqués certains formats de polices utilisés dans le présent document.
Nom propre Caractérise un nom.
®
Nom
Marque™ Caractérise une marque commerciale.
Termes soulignés Renvoient à des détails techniques du véhicule ou caractérisent des termes
Caractérise une marque déposée.
techniques expliqués dans le glossaire.
6

CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2

2.1 Définition de l'application - utilisation conforme à l'usage prévu

Le véhicule a été conçu et construit de manière à résister aux sollicitations habituelles d’une utilisation régulière sur route ou sur des terrains faciles (routes non stabilisées). Ce véhicule n’est pas adapté à une utilisation sur circuits de course.
Info
Seule la version homologuée de ce véhicule est autorisée sur les routes ouvertes au public.

2.2 Mauvaise utilisation

La moto ne doit être utilisée que conformément à l’usage prévu. Toute utilisation non conforme met en danger les personnes, le matériel et l'environnement. Tout utilisation non conforme de la moto ou qui dépasse l'utilisation prévue, constitue une mauvaise utilisation. La mauvaise utilisation comprend également l'utilisation de liquides et d'additifs ne remplissant pas les spécifi­cations exigées pour l'utilisation prévue.

2.3 Consignes de sécurité

Afin de garantir une utilisation du produit décrit en toute sécurité, certaines consignes de sécurité doivent être respectées. Lisez par conséquent attentivement ces instructions ainsi que toutes celles contenues dans la livrai­son. Les consignes de sécurité ressortent visuellement du corps de texte et contiennent des liens quand cela est pertinent.
Info
Différents autocollants comportant des consignes et des avertissements ont été apposés à plusieurs endroits bien visibles sur le produit décrit. Les autocollants comportant des consignes et des avertissements ne doivent jamais être retirés. En l'absence de ces autocollants, le conducteur ou les tiers ne sont plus à même de détecter certains dangers. Le risque de blessure est alors accru.

2.4 Niveaux de danger et symboles

Danger
Remarque concernant un danger qui entraîne immédiatement ou avec certitude la mort ou de graves bles­sures lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises.
Avertissement
Remarque concernant un danger qui peut entraîner la mort ou de graves blessures lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises.
Attention
Remarque concernant un danger qui peut éventuellement entraîner des blessures légères lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises.
Remarque
Remarque concernant un danger qui entraîne de graves dommages sur les machines ou sur le matériel lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises.
Remarque
Remarque concernant un danger constituant un risque pour l'environnement lorsque les mesures corres­pondantes ne sont pas prises.
7
2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ

2.5 Avertissement contre les manipulations

Il est interdit de procéder à des modifications des composants destinés à atténuer le bruit. Les mesures de débri­dage suivantes ainsi que l'établissement des circonstances correspondantes sont interdits par la loi :
1 Enlèvement ou mise hors service de tous les équipements ou composants destinés à atténuer les bruits sur
un véhicule neuf avant sa vente ou sa livraison à un utilisateur final ou pendant la durée d'utilisation du véhi­cule, à d'autres fins que l'entretien, la réparation ou le remplacement, ainsi que
2 Utilisation du véhicule après avoir enlevé ou mis hors service un équipement ou composant de ce type.
Exemples de manipulation interdite par la loi :
1 Retrait ou perçage des silencieux arrière, chicanes, collecteurs ou autres composants qui évacuent les gaz
d'échappement. 2 Retrait ou perçage d'éléments du système d'admission. 3 Utilisation dans un état de maintenance incorrect. 4 Remplacement d'éléments mobiles du véhicule ou d'éléments de l'échappement ou du système d'admission
par des pièces non homologuées par le fabricant.

2.6 Fonctionnement en toute sécurité

Danger
Risque d'accident Un conducteur qui n'est pas en état de conduire se met en danger lui-même ainsi que
les autres. – Ne conduisez pas si vous avez consommez de l'alcool, des drogues ou des médicaments influant sur
la conduite.
Ne conduisez pas si vous n'êtes pas en état physiquement ou mentalement.
Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire
entraîner la mort.
Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne. Utilisez un système d’extraction des gaz d’échappement approprié si vous démarrez ou faites tourner
le moteur dans une pièce fermée.
Avertissement
Risque de brûlures Certaines pièces du véhicule deviennent brûlantes pendant la conduite du véhicule.
Ne pas toucher les composants tels que l'échappement, le radiateur, le moteur, l'amortisseur ou le
système de frein avant que ces composants ne soient refroidis.
Laisser refroidir les pièces du véhicule avant de commencer les travaux.
N'utiliser le véhicule que lorsqu'il est en parfait état de marche et dans le respect de l'usage prévu, des normes de sécurité et de l'écologie. Le véhicule ne doit être utilisé que par des personnes instruites en la matière. Un permis de conduire adéquat est requis pour la conduite sur voies publiques. Les pannes susceptibles de nuire à la sécurité doivent être sans délai réparées par un atelier KTM agréé. Respecter les consignes et les avertissements des autocollants apposés sur le véhicule.
8
CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2

2.7 Vêtements de protection

Avertissement
Risque de blessures Ne pas porter de vêtements de protection ou porter des vêtements de protection abî-
més constitue un risque pour la sécurité. – Toujours porter des vêtements de protection adéquats comme un casque, des bottes, des gants, un
pantalon et une veste avec protections.
N'utiliser que des vêtements de protection en parfait état et qui correspondent aux directives légales.
Dans votre propre intérêt, KTM recommande vivement de porter un équipement de protection adapté à la conduite du véhicule.

2.8 Règles de travail

Sauf indication contraire, l’allumage doit être éteint lors de chaque travail (modèles avec contacteur, modèles avec radiocommande), ou bien le moteur doit être à l’arrêt (modèles sans contacteur ni radiocommande). Certaines opérations nécessitent des outils spéciaux. Ces outils ne font pas partie intégrante du véhicule, mais peuvent être commandés sous le numéro indiqué entre parenthèses. Exemple : extracteur de roulements (15112017000) Sauf indication contraire, nous partons du principe que les travaux décrits dans ce document sont effectués dans des conditions ambiantes normales.
Température ambiante 20 °C (68 °F) Pression de l'air ambiant 1.013 mbar (14,69 psi) Humidité de l'air relative 60 ± 5 %
Lors de l’assemblage, les pièces ne pouvant pas être réutilisées (par ex. les vis autobloquantes et les écrous, les vis extensibles, les joints, les bagues d'étanchéité, les joints toriques, les goupilles, les rondelles frein) doivent être remplacées par de nouvelles pièces. Dans certains cas, les vis doivent être équipées d'un frein filet (par ex. Loctite®). Les consignes spécifiques du fabricant doivent être respectées lors de l’utilisation. Si du frein filet (par ex. Precote®) a déjà été appliqué sur une nouvelle pièce, n'appliquez pas de produit de blo­cage de vis supplémentaire. Nettoyer les pièces devant être réutilisées après démontage, contrôler leur état et leur niveau d'usure. Remplacer les pièces usées ou dégradées. Une fois qu’une réparation ou une opération de maintenance est achevée, veiller à assurer la sécurité de fonction­nement du véhicule.

2.9 Environnement

Un comportement responsable lors de l'utilisation de la moto désamorce d'emblée problèmes et conflits. Afin de garantir la pérennité de la conduite à moto, veiller à rester dans le cadre légal, à faire preuve de respect envers l'environnement et à tenir compte des droits d'autrui. Lors de la vidange de l'huile usagée ou de tout autre fluide utilisé sur la moto, ainsi que dans le cadre de la mise au rebut des vieux composants, veiller à appliquer la législation et les directives correspondantes en vigueur dans le pays d'utilisation. En matière de mise à la casse des véhicules anciens, les motos ne tombent pas sous le coup de la directive de l'UE. Il n'y a donc aucune réglementation relative à la mise à la casse d'une moto. Votre concessionnaire agréé KTM est à votre entière disposition.
9
2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ

2.10 Manuel d'utilisation

Lisez ce manuel d'utilisation avec attention et dans son intégralité avant de prendre la route pour la première fois avec cette moto. Le manuel d'utilisation comporte de nombreuses informations et conseils qui faciliteront l'utili­sation, le maniement et l'entretien. Il permet d'apprendre comment régler le véhicule pour qu'il réponde au mieux aux besoins de l'utilisateur et comment éviter les blessures.
Conseil
Enregistrez le manuel d'utilisation sur votre appareil mobile afin de pouvoir le consulter à tout moment si nécessaire.
Pour de plus amples informations sur le véhicule ou si certains points de ce manuel demandent des éclaircisse­ments, contactez un distributeur KTM agréé. Le manuel d'utilisation est un élément important du véhicule. En cas de revente du véhicule, le nouveau proprié­taire doit également télécharger le manuel d'utilisation. Le manuel d'utilisation peut être téléchargé plusieurs fois grâce au code QR ou au lien qui se trouve sur le certifi­cat de livraison.
De plus, le manuel d'utilisation est disponible en téléchargement sur le site de votre distributeur KTM agréé et sur le site de KTM. Vous pouvez également commander une version imprimée chez votre distributeur agréé KTM. Site international de KTM : KTM.COM
10

REMARQUES IMPORTANTES 3

3.1 Garantie du fabricant, garantie légale

Les travaux d'entretien prescrits dans le plan d'entretien doivent être réalisés exclusivement auprès d'un atelier agréé KTM, puis confirmés sur la plateforme KTM Dealer.net afin de conserver le droit à la garantie. La garantie du fabricant est nulle et non avenue en cas de dommages et conséquences résultant de manipulations et/ou de modifications sur le véhicule.
3.2 Carburants, lubrifiants ou produits aux spécifications de même nature et produits auxi­liaires
Remarque
Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'envi-
ronnement. – Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations.
Utiliser les carburants, lubrifiants ou produits aux spécifications de même nature et les produits auxiliaires conformément au manuel d'utilisation et aux spécifications.

3.3 Pièces détachées, accessoires techniques

Pour des raisons de sécurité, utilisez uniquement des pièces détachées et accessoires autorisés et/ou recomman­dés par KTM et faites-les monter par un atelier agréé KTM. KTM décline toute responsabilité pour les autres pro­duits et les dommages consécutifs à l'utilisation de tels produits. Dans les descriptifs, certaines pièces détachées et accessoires sont indiqués entre parenthèses. Votre distributeur agrée KTM est là pour vous conseiller.
Les KTM PowerParts actuellement disponibles pour le véhicule sont présentées sur le site Internet de KTM. Site international de KTM : KTM.COM

3.4 Service

Le respect des travaux de maintenance, d'entretien et de réglage du moteur et de la partie-cycle figurant dans le présent manuel d'utilisation constitue la condition préalable au parfait fonctionnement de la moto et permet d'éviter l'usure précoce. Un réglage incorrect du châssis risque d'entraîner des dégâts sur cette dernière ou la rup­ture de composants. Une utilisation du véhicule dans des conditions extrêmes, telles que sous une forte pluie, par grosse chaleur ou dans le cas de charges utiles élevées, risque d'entraîner une usure plus importante de pièces comme la chaîne, les freins ou les composants de la suspension. De telles conditions imposent un contrôle ou un remplacement des composants avant que l'intervalle d'entretien suivant n'ait été atteint. Respecter impérativement les durées de rodage ainsi que les intervalles de maintenance. Leur respect prolonge de manière notable la durée de vie de la moto.

3.5 Illustrations

Les figures représentées dans ce manuel illustrent parfois des équipements spéciaux. Pour une meilleure représentation et compréhension, certains composants peuvent être déposés ou ne sont pas illustrés. Une dépose n'est pas toujours impérative pour le descriptif correspondant. Respecter les indications textuelles.
11
3 REMARQUES IMPORTANTES

3.6 Service après-vente

Votre concessionnaire KTM agréé est à votre entière disposition pour toute question relative à votre véhicule et à la société KTM.
La liste des concessionnaires agréés KTM est disponible sur le site web de KTM. Site international de KTM : KTM.COM
12

4.1 Vue avant gauche du véhicule (représentation simplifiée)

VUE DU VÉHICULE 4

Prise pour accessoires électriques ( p. 22)
1
Levier d'embrayage ( p. 17)
2
Serrure de selle ( p. 26)
3
Coffret de rangement de gauche
4
Repose-pieds passager ( p. 27)
5
Béquille latérale ( p. 28)
6
Repose-pieds
7
Sélecteur ( p. 27)
8
F03283-10
13
4 VUE DU VÉHICULE

4.2 Vue arrière droite du véhicule (représentation simplifiée)

Coffret de rangement de droite
1
Contacteur de l'éclairage ( p. 18)
2
Touches de menu ( p. 20)
2
Bouton de clignotants ( p. 20)
2
Bouton d'avertisseur sonore ( p. 20)
2
Bouchon du réservoir de carburant
3
Bouton de démarrage/bouton d'arrêt d'urgence ( p. 20)
4
Levier de frein à main ( p. 17)
5
Regard d'huile moteur
6
Pédale de frein arrière ( p. 27)
7
F03284-10
14

5.1 Numéro d’identification du véhicule

Le numéro d’identification du véhicule1est gravé sur la tête de direction, à droite.
402324-10

5.2 Plaque signalétique

La plaque signalétique1est montée sur le cadre, à gauche. La plaque signalétique Australie2est montée sur le cadre, à droite.

NUMÉROS DE SÉRIE 5

5.3 Numéro de clé

F01880-10
Le numéro de clé1est indiqué sur la KEYCODECARD.
Info
Le numéro de clé est nécessaire pour commander une clé de rechange. Conserver cette KEYCODECARD en lieu sûr.
V01200-10
15
5 NUMÉROS DE SÉRIE

5.4 Numéro de moteur

5.5 Référence de la fourche

Le numéro de moteur1est estampé en haut du carter moteur.
H01047-10
La référence de la fourche1est frappée à l'intérieur de la fixa­tion de l'axe de roue avant.
402295-10

5.6 Référence de l'amortisseur

La référence de l'amortisseur1est aposée sur la partie supé­rieure de l'amortisseur.
402339-10

5.7 Référence de l’amortisseur de direction

La référence de l'amortisseur de direction1est frappée sur la face inférieure de l'amortisseur de direction.
16
F01881-10

6.1 Levier d'embrayage

6.2 Levier de frein à main

ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6

Le levier d'embrayage1est situé à gauche du guidon.
F02004-10
Le levier de frein à main1est situé à droite du guidon. Le levier de frein à main permet d'actionner le frein avant.
F02005-10

6.3 Poignée des gaz

F02006-10

6.4 Boutons à gauche sur le guidon

6.4.1 Commodo

La poignée des gaz1est située à droite du guidon.
Le commodo est situé à gauche sur le guidon.
Aperçu du commodo de gauche
Contacteur de l'éclairage ( p. 18)
1
Touches de menu ( p. 20)
2
Bouton de clignotants ( p. 20)
3
Bouton d'avertisseur sonore ( p. 20)
4
F02007-10
17
6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE

6.4.2 Contacteur de l'éclairage

6.4.3 Bouton du régulateur de vitesse

F01886-10
Le contacteur de l'éclairage1se trouve sur le commodo de gauche.
États possibles
Feu de croisement – Contacteur de l'éclairage en posi­tionA. Dans cette position, le feu de croisement et le feu arrière sont allumés.
Feu de route – Contacteur d'éclairage enfoncé en positionB. Dans cette position, le feu de route et le feu arrière sont allumés.
Avertisseur lumineux – Actionner le contacteur de l'éclairage en positionC.
Le bouton du régulateur de vitesse1se trouve sur le commodo de gauche.
Info
Afin de pouvoir utiliser le bouton du régulateur de vitesse, la fonction Régulateur de vitesse (en option) doit être acti­vée.
V01193-10
États possibles
Bouton du régulateur de vitesse en position de base.
Bouton du régulateur de vitesse enfoncé vers la gauche. – Dans cette position, la fonction du régulateur de vitesse peut être activée et désactivée. L’état de fonctionnement est affiché sur le tableau de bord.
Bouton du régulateur de vitesse enfoncé brièvement vers le haut. – La dernière vitesse enregistrée est atteinte et mainte­nue. Chaque nouvelle pression augmente la vitesse cible de 1 km/h ou 1 mph.
Bouton du régulateur de vitesse maintenu enfoncé vers le haut. – La vitesse cible augmente par pas de 5 km/h ou 5 mph.
Bouton du régulateur de vitesse enfoncé brièvement vers le bas. – La fonction du régulateur de vitesse est activée et la vitesse actuelle est maintenue. Chaque nouvelle pression réduit la vitesse cible de 1 km/h ou 1 mph.
Bouton du régulateur de vitesse maintenu enfoncé vers le bas. – La vitesse cible diminue par pas de 5 km/h ou 5 mph.
Info
Après l'activation de la fonction du régulateur de vitesse, la poignée des gaz peut être ramenée en position de base. La vitesse choisie est maintenue. Si la vitesse cible est dépassée pendant moins de 30 secondes en tournant la poignée des gaz, le régulateur de vitesse reste activé.
18
Pour désactiver la fonction du régulateur de vitesse, enfoncer le bouton du régulateur de vitesse vers la gauche.
ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6
Le fonctionnement du régulateur de vitesse est également désac­tivé dans les cas suivants :
Actionnement du levier de frein à main
Actionnement de la pédale de frein Actionnement du levier d'embrayage Fermeture de la poignée des gaz au-delà de la position initiale Réglage du contrôle de la traction de la moto (MTC) Perte d'adhérence au niveau de la roue arrière ou roue avant
levée
Apparition d'un dysfonctionnement perturbant le fonctionne-
ment du régulateur de vitesse
Dépassement de la vitesse cible pendant plus de 30 secondes
lors d'un dépassement
Avertissement
Risque d'accident La fonction du régulateur de vitesse ne
convient pas pour toutes les situations de conduite. La vitesse cible sélectionnée n'est pas atteinte si la puis-
sance moteur ne suffit pas dans une montée. La vitesse cible sélectionnée est dépassée si l'action de freinage du moteur ne suffit pas dans une descente.
Ne pas utiliser la fonction régulateur de vitesse sur les
routes sinueuses.
Ne pas utiliser la fonction régulateur de vitesse sur
chaussée glissante (p. ex. pluie, verglas, neige), en cas de mauvaise visibilité ou sur un terrain non consolidé (p. ex. sable, pierres, éboulis).
Ne pas utiliser la fonction régulateur de vitesse
lorsque le trafic ne permet pas de rouler à une vitesse constante.
Le fonctionnement du régulateur de vitesse n’est disponible que quand le contrôle de la traction du motocycle est activé (MTC). Quand le contrôle de la traction du motocycle (MTC) est désactivé, le fonctionnement du régulateur de vitesse l’est aussi. Lors d'une forte accélération, la fonction de régulateur de vitesse ne peut pas être activée. La fonction régulateur de vitesse peut uniquement être activée en 2de, 3e, 4e, 5e et 6e vitesse. La plage de régulation s'étend de 30 à 160 km/h ou de 18 à 98 mph.
19
6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE

6.4.4 Touches de menu

6.4.5 Bouton de clignotants

F02008-10
F02008-11
Les touches de menu se trouvent au centre du commodo de gauche. Les touches de menu permettent de commander l'écran sur le tableau de bord. La touche1est la touche UP. La touche2est la touche DOWN. La touche3est la touche SET. La touche4est la touche BACK.
Le bouton de clignotants1se trouve sur le commodo de gauche.
États possibles
Clignotant désactivé Clignotant gauche activé – Bouton de clignotants
enfoncé vers la gauche. Après actionnement, le bou­ton de clignotants revient en position médiane.
Clignotant droit activé – Bouton de clignotants enfoncé vers la droite. Après actionnement, le bouton de clignotants revient en position médiane.
Pour désactiver le clignotant, presser le bouton de clignotants vers le boîtier du bouton.

6.4.6 Bouton d'avertisseur sonore

Le bouton d'avertisseur sonore1se trouve sur le côté gauche du commodo.
États possibles
Bouton d'avertisseur sonore en position de base
Bouton d'avertisseur sonore enfoncé – Dans cette position, ce bouton actionne l'avertisseur sonore.
F02008-12

6.5 Boutons à droite sur le guidon

6.5.1 Bouton de démarrage/bouton d'arrêt d'urgence

Le bouton de démarrage / d'arrêt d'urgence1est situé à droite du commodo.
États possibles
F02009-10
Bouton de démarrage/bouton d'arrêt d'urgence désac­tivé (position supérieure) – Dans cette position, le circuit d'allumage est ouvert, le moteur s'éteint et le moteur à l'arrêt ne peut pas démarrer. Un message apparaît à l'écran.
20

6.6 Contacteur et antivol de direction

L’antivol de contacteur et de direction se trouve devant le té de fourche supérieur.
États possibles
F01889-01
ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6
Bouton de démarrage/bouton d'arrêt d'urgence activé (position intermédiaire) – Cette position est requise pour le fonctionnement, le circuit d'allumage est fermé.
Démarreur électrique activé (position inférieure) – Dans cette position, le démarreur électrique est actionné.
Allumage désactivé – Dans cette position, le circuit d'allumage est ouvert, le moteur en marche s'éteint et le moteur à l'arrêt ne démarre pas. La clé de contact peut être retirée.
Allumage activé – Dans cette position, le circuit d'al­lumage est fermé et le moteur peut démarrer.
Direction bloquée – Dans cette position, le circuit d'allumage est ouvert et la direction est bloquée. La clé de contact peut être retirée.

6.7 Verrouiller la direction

Remarque
Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou de tom-
ber.
Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme.
Arrêter le véhicule. Tourner le guidon à fond vers la gauche. Introduire la clé de contact dans le contacteur antivol, l'insérer
et la tourner vers la gauche. Retirer la clé de contact.
L'antivol empêche tout mouvement du guidon.
400732-01

6.8 Déverrouiller la direction

Introduire la clé de contact dans le contacteur antivol, l'enfon-
cer et la tourner vers la droite. Retirer la clé de contact.
Il est à nouveau possible de tourner le guidon.
400731-01
21
6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE

6.9 Prise pour accessoires électriques

6.10 Ouvrir le bouchon du réservoir de carburant

Danger
Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable.
Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli.
Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées. Arrêter le moteur lorsque vous faites le plein. S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du véhicule. Essuyer immédiatement tout carburant renversé. Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein.
F01922-10
La prise1pour accessoires électriques est située devant le té de fourche supérieur. Elle est branchée sur le plus à l'allumage et protégée par un fusible.
Prise pour accessoire électrique
Tension 12 V Consommation
électrique maxi­male
10 A
Avertissement
Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements.
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant. Ne pas respirer les vapeurs d'essence. En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un
médecin.
Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer. Stocker le carburant dans un jerrycan approprié, conformément aux directives en vigueur et le tenir
hors de portée des enfants.
Remarque
Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'envi-
ronnement.
Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations.
Relever le cache1du bouchon du réservoir de carburant et enfoncer la clé de contact dans la serrure.
22
F02010-10
Remarque
Danger d'endommagement La clé de contact peut se casser en
cas de surcharge. Une clé de contact endommagée doit être remplacée.
Appuyer sur le bouchon du réservoir de carburant pour
délester la clé de contact.
Tourner la clé de contact de 90° dans le sens des aiguilles
d'une montre.
Relever le bouchon du réservoir de carburant.

6.11 Fermer le bouchon du réservoir de carburant

Rabattre le bouchon du réservoir de carburant. Tourner la clé de contact de 90° dans le sens des aiguilles
d'une montre.
Enfoncer le bouchon du réservoir de carburant, tourner la clé
de contact dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jus­qu'à enclenchement de la serrure.
ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6
F02011-01

6.12 Robinets de carburant

F02115-10
Avertissement
Risque d'incendie Le carburant est facilement inflam-
mable, toxique et dangereux pour la santé. – Veiller à bien refermer le réservoir de carburant et
vérifier que le bouchon est correctement verrouillé.
Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut
les changer.
En cas de contact cutané, rincer immédiatement à
grande eau la zone touchée.
Retirer la clé de contact et rabattre le cache.
De chaque côté du réservoir de carburant se trouve un robinet de carburant1.
Info
Les robinets de carburant se trouvent derrière les caches du réservoir de carburant. Pendant le fonctionnement, les robinets de carburant doivent rester ouverts. Les robinets de carburant sont fermés uniquement pour la dépose du réservoir de carburant.
États possibles
Robinets de carburant fermés – Il est impossible d'effectuer une mise à niveau et l'alimentation en carburant du corps du clapet d'étranglement est fermée.
23
6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE

6.13 Ouvrir le coffret de rangement de gauche

Robinets de carburant ouverts – Il est possible d'effectuer une mise à niveau et l'alimentation en carburant du corps du clapet d'étranglement est ouverte.
Préparatifs
Déposer la selle. ( p. 93) Déposer le cache latéral de gauche. ( p. 99)
Travail principal
Lever le caoutchouc de fermeture1et le décrocher dans la zoneA.
Ouvrir le coffret de rangement.
F03285-10

6.14 Fermer le coffret de rangement de gauche

Travail principal
Fermer le coffret de rangement.
Lever le caoutchouc de fermeture1et l’accrocher dans la zoneA.
F03286-10
24
Retouche
Monter le cache latéral de gauche. ( p. 99)
Monter la selle. ( p. 94)

6.15 Ouvrir le coffret de rangement de droite

Préparatifs
Déposer la selle. ( p. 93) Déposer le cache latéral droit. ( p. 99)
Travail principal
Lever le caoutchouc de fermeture1et le décrocher dans la zoneA.
Ouvrir le coffret de rangement.
ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6
F03287-10

6.16 Fermer le coffret de rangement de droite

Travail principal
Fermer le coffret de rangement.
Lever le caoutchouc de fermeture1et l’accrocher dans la zoneA.
F03288-10
Retouche
Monter le cache latéral droit. ( p. 100) Monter la selle. ( p. 94)
25
6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE

6.17 Outils de bord

6.18 Poignées de retenue

Dans le coffret de rangement, à gauche ou à droite, se trouve l’ou­til de bord1.
F03289-10
Les poignées de retenue1permettent de manœuvrer la moto. Le passager peut également s'en servir pour se tenir en mode pas­sager.
F03290-10

6.19 Plaque de porte-bagages

F03290-11

6.20 Serrure de selle

La plaque de porte-bagages1se trouve derrière la selle. Il est possible de fixer la plaque de base de support de valises (en option) sur la plaque de porte-bagages. Ne pas charger la plaque de porte-bagages au-delà de la capacité maximale indiquée.
Charge maximale de la plaque de porte­bagages
5 kg (11 lb.)
Info
Respecter les indications du fabricant des valises.
La serrure de selle1se trouve du côté gauche du véhicule. Elle peut être déverrouillée avec la clé de contact.
26
A00664-10

6.21 Repose-pieds passager

F02019-10

6.22 Sélecteur

ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6
Les repose-pieds passager sont rabattables.
États possibles
Repose-pieds passager replié – Pour conduite sans passager.
Repose-pieds passager déployé – Pour conduite avec passa­ger.
Le sélecteur1est installé sur le côté gauche du moteur.
V01271-11
V01271-10

6.23 Pédale de frein arrière

402177-10
La position des vitesses est indiquée sur la figure. Le point mort, ou position neutre, se situe entre la 1ère et la 2ème vitesse.
La pédale de frein arrière1se trouve devant le repose-pied de droite. La pédale de frein arrière permet d'actionner le frein arrière.
27
6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE

6.24 Béquille latérale

La béquille latérale1se trouve du côté gauche de la moto. La béquille latérale permet de reposer la moto.
Info
Pendant le trajet, la béquille latérale doit être rabattue. La béquille latérale est accouplée avec le système de sécu­rité anti-démarrage (respecter les conseils d'utilisation).
402029-10
États possibles
Béquille latérale déployée – Le véhicule peut reposer sur la béquille latérale. Le système de sécurité anti-démarrage est activé.
Béquille latérale rabattue – Cette position est requise pendant les déplacements. Le système de sécurité anti-démarrage est désactivé.
28

7.1 Tableau de bord

7.2 Activation et test

F01763-10

TABLEAU DE BORD 7

Le tableau de bord est situé devant le guidon. Le tableau de bord comporte deux zones de fonctions.
Voyants de contrôle ( p. 31)
1
Écran
2
Activation
Le tableau de bord est activé lorsque l'allumage est enclenché.
Info
La luminosité des affichages est réglée par le biais d'un capteur de lumière ambiante dans le tableau de bord.

7.3 Mode jour/nuit

F03307-01
Test
Un texte de bienvenue s’affiche à l’écran et tous les voyants de contrôle sont brièvement commandés pour un test de fonctionne­ment.
Info
Le voyant de contrôle de dysfonctionnement reste allumé tant que le moteur est à l'arrêt. Si le moteur est en marche et que le voyant de contrôle de dysfonctionnement est allumé, s'arrêter immédiatement à un endroit sûr et contac­ter un atelier KTM agréé. La lampe-témoin de pression d’huile reste allumée tant que le moteur est à l’arrêt. Si le moteur est en marche et que la lampe-témoin est allumée , s'arrêter immédiate­ment à un endroit sûr et contacter un atelier KTM agréé. La lampe-témoin ABS et le voyant de contrôle TC res­tent allumés jusqu'à une vitesse d'env. 6 km/h (4 mph) ou plus soit atteinte.
Le mode jour est représenté dans des coloris clairs.
F01765-01
29
7 TABLEAU DE BORD

7.4 Avertissements

F01765-02
Le mode nuit est représenté dans des coloris plus sombres.
Info
Le capteur de lumière ambiante du tableau de bord mesure la luminosité de l’environnement. Selon la luminosité détectée par le capteur de lumière ambiante, l'affichage à l'écran est plus clair ou plus sombre, ou passe à l'autre mode (en fonction du réglage). Le mode d'affichage peut être configuré dans le sous-menu Display Theme. Ce menu permet de sélectionner entre le mode jour/nuit ou le mode nuit permanent.
Des avertissements apparaissent en haut et/ou en bas de l’écran. En fonction de leur importance, ces messages sont surlignés en jaune ou en rouge. Les avertissements jaunes1indiquent qu'un dysfonctionnement est survenu et/ou qu'une intervention rapide ou une adaptation de la conduite sont nécessaires. Les avertissements rouges2indiquent qu'un dysfonctionnement est survenu et/ou qu'une intervention immédiate est nécessaire.

7.5 Alerte de verglas

F01766-10
F01767-01
Info
Appuyer sur une touche au choix pour masquer les avertis­sements. Tous les avertissements applicables sont affichés dans le sous-menu Warning jusqu'à ce qu'ils ne soient plus actifs.
L'apparition de l’alerte verglas signale un danger accru dû à une chaussée glissante. L’alerte verglas est affichée à l'écran lorsque la température ambiante chute sous la valeur définie.
Température 4 °C (39 °F)
L’alerte verglas disparaît de l'écran lorsque la température ambiante remonte au-dessus de la valeur définie.
Température 6 °C (43 °F)
Info
Lorsque l’alerte verglas est allumée, l’avertissement ICE WARNING est également affiché.
30

7.6 Voyants de contrôle

TABLEAU DE BORD 7
F01768-01
Les voyants de contrôle fournissent des informations supplémentaires sur l'état de fonctionnement de la moto. Lors de l'allumage, tous les voyants de contrôle s'allument brièvement sauf le voyant TC .
Info
Le voyant de contrôle de dysfonctionnement reste allumé tant que le moteur est à l’arrêt. Si le moteur est en marche et que le voyant de contrôle de dysfonctionnement est allumé, s'arrêter immédiatement à un endroit sûr et contacter un atelier KTM agréé. La lampe-témoin de pression d’huile reste allumée tant que le moteur est à l’arrêt. Si le moteur est en marche et que la lampe-témoin est allumée , s'arrêter immédiatement à un endroit sûr et contacter un atelier KTM agréé. La lampe-témoin ABS et le voyant de contrôle TC restent allumés jusqu'à une vitesse d'env. 6 km/h (4 mph) ou plus soit atteinte.
États possibles
Le voyant de contrôle des clignotants clignote en vert – Le clignotant est allumé.
Le voyant de contrôle de dysfonctionnement s’allume en jaune – Le dispositif de diagnostics matériels (OBD) a détecté un dysfonctionnement au niveau de l'électronique du véhicule. S’arrêter à un endroit sûr et contacter un atelier KTM agréé.
La lampe-témoin ABS s'allume en jaune – Message d'état ou d'erreur relatif au système antiblocage ABS.
Le témoin du point mort s'allume en vert – La boîte de vitesses est au point mort.
Le témoin TC s'allume/clignote en jaune – MTC ( p. 147) est inactif ou en cours de régu­lation. Le voyant de contrôle TC s'allume également si un dysfonctionnement est détecté. Contacter un atelier KTM agréé. Le voyant de contrôle TC clignote quand MTC ou MSR (en option) s'active.
31
7 TABLEAU DE BORD

7.7 Écran

La lampe-témoin de pression d'huile s'allume en rouge – La pression d'huile est trop faible. S'arrêter immédiatement à un endroit sûr et couper le moteur.
Le voyant de contrôle de l’alarme s'allume/clignote en rouge – Message d'état ou d'erreur rela­tif à l'alarme.
Le voyant de contrôle du régulateur de vitesse (en option) s'allume en jaune – La fonction du régulateur de vitesse est activée mais la régulation de la vitesse n'est pas active.
Le voyant de contrôle du régulateur de vitesse (en option) s’allume en vert – La fonction du régulateur de vitesse est activée et la régulation de la vitesse est active.
Le témoin du feu de route s'allume en bleu – Le feu de route est allumé.
La lampe-témoin générale s'allume en jaune – Une remarque/un avertissement relatif à la sécurité de conduite a été détecté(e). Elle est affichée par ailleurs sur l'écran.
Régime ( p. 34)
1
Indicateur de changement de vitesse ( p. 34)
1
L’indicateur de changement de vitesse est intégré à l’affichage du compte tours. Affichage des rapports
2
Unité de l'indicateur de régime
3
Indicateur de vitesse ( p. 35)
4
Unité de l'affichage de la vitesse
5
Poignées chauffantes (en option) ( p. 35)
6
Chauffage de la selle (en option) ( p. 35)
7
Affichage Ride ( p. 35)
8
Affichage ABS ( p. 36)
9
Affichage MTC ( p. 36)
bk
32
F03309-10
Affichage du régulateur de vitesse (en option) ( p. 36)
bl
Affichage de la température du liquide de refroidissement ( p. 36)
bm
Affichage du niveau de carburant ( p. 37)
bn
Indicateur de température de l’air ambiant ( p. 38)
bo
Alerte de verglas ( p. 30)
bp
Bluetooth
bq
GPS
br
Horloge ( p. 38)
bs
SET
bt
N'apparaît que si le menu est fermé. Affichage Favorites ( p. 38)
ck

7.8 Écran Rally (en option)

®
TABLEAU DE BORD 7
Info
La figure montre l'écran de démarrage du tableau de bord avec mode de conduite Rally (en option) activé. Lorsque le menu est ouvert, la vitesse reste affichée.
Mode de conduite Rally (en option)
1
Mode ABS
2
Throttle Response (en option) ( p. 148)
3
Adaptation de la perte d’adhérence (en option) ( p. 148)
4
F03312-10
33
7 TABLEAU DE BORD

7.9 Régime

7.10 Indicateur de changement de vitesse

F01771-01
F01772-01
Le régime est indiqué en tours par minute.
L’indicateur de changement de vitesse est intégré à l’affichage du compte tours. Le sous-menu Shift Light permet de définir le régime pour lequel l'indicateur de changement de vitesse va s'allumer ou clignoter. L'indicateur de changement de vitesse reste en permanence actif pendant la phase de rodage (jusqu'à 1000 km / 621 mi). L’indi­cateur de changement de vitesse peut être désactivé et les valeurs pour RPM1 et RPM2 peuvent être réglées seulement après cette phase. Au régime RPM1, l’indicateur de changement de vitesse cli­gnote et au régime RPM2, il clignote et change de couleur.
Info
Lorsque la 6e vitesse est engagée et que le moteur est chaud, l'indicateur de changement de vitesse est désactivé après la première révision.
Température du liquide de refroidis­sement
ODO < 1.000 km (< 620 mi) Indicateur de chan-
gement de vitesse toujours clignotant à
Température du liquide de refroidis­sement
ODO > 1.000 km (> 620 mi) Indicateur de chan-
gement de vitesse
RPM1
Indicateur de chan­gement de vitesse
RPM2
35 °C (95 °F)
6.500 tr/min
> 35 °C (> 95 °F)
clignote
clignote et change de couleur
34

7.11 Indicateur de vitesse

La vitesse est affichée en kilomètres par heure km/h ou en miles par heure mph. L’unité de vitesse peut être configurée dans le sous-menu Distance.
F01773-01

7.12 Poignées chauffantes (en option)

Lorsque le chauffage des poignées est mis en marche, le sym­bole Heating Grip apparaît dans la zone1de l’écran. Dans le sous-menu Heating Grip (fonction optionnelle), il est pos­sible de configurer le chauffage des poignées.
TABLEAU DE BORD 7
F03311-10

7.13 Chauffage de la selle (en option)

Lorsque le chauffage de la selle est mis en marche, le symbole Heating Seat apparaît dans la zone1de l’écran. Dans le sous-menu Heating Seat Rider (fonction optionnelle), il est possible de configurer le chauffage de la selle du pilote.
F03311-11

7.14 Affichage Ride

Le Ride Mode ( p. 147) configuré est affiché dans la zone1de l’écran. Le sous-menu Ride Mode permet de configurer le mode de conduite.
Info
Le niveau de chauffage de la selle passager peut être réglé par le biais d'un bouton situé à côté de la poignée de rete­nue droite.
F01775-10
35
7 TABLEAU DE BORD

7.15 Affichage ABS

7.16 Affichage MTC

Le mode ABS sélectionné est affiché dans la zone1de l'écran. Le sous-menu ABS permet de configurer l’ABS.
F01775-11
La zone1de l’écran affiche si MTC ( p. 147) est activé ou désactivé. Le sous-menu MTC permet d’activer et de désactiver le contrôle de la traction de la moto.
F01775-12

7.17 Affichage du régulateur de vitesse (en option)

Lorsque le régulateur de vitesse (en option) est activé, l'état de fonctionnement s'affiche à l'écran du tableau de bord. Le bouton du régulateur de vitesse ( p. 18) permet de com­mander le régulateur de vitesse.
Info
Lorsque le régulateur de vitesse est activé mais que la régulation de vitesse ne l’est pas, le voyant de contrôle du
F01774-01
régulateur est allumé en jaune. Lorsque le régulateur de vitesse est activé et que la régu­lation de vitesse l’est également, le voyant de contrôle du régulateur est allumé en vert.

7.18 Affichage de la température du liquide de refroidissement

La température du liquide de refroidissement est affichée sous forme de barres. Plus le nombre de barres allumées est important, plus le liquide de refroidissement est chaud. Si la température du liquide de refroidissement atteint 120 °C, le mode de secours s’active automatiquement.
36
F01776-01
TABLEAU DE BORD 7
Remarque
Dommages sur le moteur La surchauffe endommage le moteur.
Stationner immédiatement la moto de manière à ne pas gêner
le trafic routier lorsque le signal d'avertissement de tempéra­ture du liquide de refroidissement apparaît.
Laisser refroidir le moteur et le système de refroidissement. Une fois le système de refroidissement à température normale,
contrôler le niveau de liquide de refroidissement et faire l'ap­point le cas échéant.
Info
Lorsque toutes les barres clignotent, l’avertis­sement ENGINE TEMP HIGH est affiché en plus à l'écran. Le régime moteur maximal est limité en cas de surchauffe du système de refroidissement.
États possibles
Moteur froid – Jusqu'à trois barres s'allument.
Moteur à la température de fonctionnement – Quatre barres s’allument.
Moteur chaud – Cinq à huit barres s'allument.
Moteur très chaud – Les huit barres sont allumées en rouge.

7.19 Affichage du niveau de carburant

Le niveau du carburant est affiché sous forme de barres. Plus il y a de barres allumées, plus le niveau de carburant dans le réservoir est élevé.
F01777-01
Info
La réserve de carburant n’est mesurée qu’à partir de la moitié de la capacité du réservoir à carburant. Jusqu’à la moitié de la réserve, l’écran affiche un réservoir plein. Lorsque la réserve de carburant s’épuise, le dernier segment clignote en rouge et l’avertissement supplémentaire LOW FUEL apparaît. L'affichage du niveau de carburant est légèrement tempo­risé afin d'éviter une oscillation permanente de l'affichage sur la route. L'affichage du niveau de carburant n'est pas actualisé lorsque la béquille latérale est dépliée ou que le bouton d'arrêt d'urgence est désactivé. L'actualisation se fait à nouveau 2 minutes après que la béquille latérale a été repliée et que le bouton d'arrêt d'ur­gence a été activé. L'affichage du niveau de carburant clignote lorsque le tableau de bord ne reçoit aucun signal du capteur de niveau de carburant.
37
7 TABLEAU DE BORD

7.20 Indicateur de température de l’air ambiant

7.21 Horloge

La température de l'air ambiant est affichée en °C ou °F. Le sous-menu Temperature permet de configurer l’unité de la tem­pérature de l’air ambiant.
F01778-01
Dans toutes les langues excepté EN-US, l’heure est affichée au format 24 heures. L'heure est affichée au format 12 heures lorsque la langue paramétrée est EN-US. Le sous-menu Clock/Date permet de configurer l’heure.
Info
L'heure doit être réglée si la batterie 12 V a été débranchée du véhicule ou si le fusible a été remplacé.
F01779-01

7.22 Affichage Favorites

F01780-01

7.23 Affichage Quick Selector 1

F03308-01
L’affichage Favorites présente jusqu’à huit informations. Le sous-menu Favorites permet de configurer librement l’affichage Favorites.
Info
Si une à quatre informations sont sélectionnées, elles s’af­fichent sur deux lignes. Lorsque cinq à huit informations sont sélectionnées, chacune est affichée sur une ligne.
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche UP pour consul­ter l’affichage Quick Selector 1. Appuyer sur la touche BACK pour fermer l’affichage Quick Selec-
tor 1.
Info
L'affichage Quick Selector 1 peut être configuré dans le menu Settings sous Quick Selector 1. Vous pouvez y sélec­tionner l'information de votre choix.
38

7.24 Affichage Quick Selector 2

F03310-01

7.25 Affichage Navigation

TABLEAU DE BORD 7
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche DOWN pour consulter l’affichage Quick Selector 2. Appuyer sur la touche BACK pour fermer l’affichage Quick Selec-
tor 2.
Info
L'affichage Quick Selector 2 peut être configuré dans le menu Settings sous Quick Selector 2. Vous pouvez y sélec­tionner l'information de votre choix.
L'affichage Navigation apparaît lorsque la fonction de navigation est activée. L’écran Navigation affiche la flèche de direction, la distance jus­qu’à la destination, l’heure d’arrivée estimée du téléphone por­table, la distance jusqu’à la prochaine étape et le nom de la rue. Dans le sous-menu Navigation, il est possible d'activer ou désacti­ver l'affichage Navigation.

7.26 Menu

7.26.1 KTM MY RIDE

F01783-01
F01784-10
F01785-01
Info
Lorsque la navigation visuelle est active, l'affichage Favo­rites est masqué.
Info
Pour ouvrir le menu, dans l’écran de démarrage appuyer sur la touche SET1. Naviguer dans le menu à l’aide de la touche UP ou DOWN3. La touche BACK4permet revenir en arrière dans le menu ou de le fermer.
Condition
La moto est à l'arrêt.
Fonction Bluetooth®activée.
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu KTM MY RIDE soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu.
Dans le menu KTM MY RIDE, il est possible de coupler un télé­phone portable ou un casque audio compatible au tableau de bord et de configurer la fonction audio et la fonction de navigation via
Bluetooth®.
2
39
7 TABLEAU DE BORD

7.26.2 Audio

F01786-01
Info
Tous les téléphones et casques ne peuvent pas être couplés au tableau de bord. La norme Bluetooth®2.1 doit être prise en charge.
Condition
Fonction Bluetooth®activée.
Le tableau de bord est raccordé à un téléphone portable com­patible.
Le tableau de bord est raccordé à un casque audio approprié.
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu KTM MY RIDE soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu.
Avertissement
Risque d'accident Un volume sonore trop élevé
détourne l’attention de la circulation. – Toujours régler le volume sonore suffisamment
bas pour pouvoir entendre clairement les signaux acoustiques.
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Audio soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le sous-menu.
Maintenir la touche UP enfoncée pour augmenter le volume. Maintenir la touche DOWN enfoncée pour diminuer le volume. Appuyer brièvement sur la touche UP pour passer au morceau
suivant.
Appuyer brièvement une ou deux fois sur la touche DOWN per-
met, en fonction du modèle de portable, de passer au morceau précédent ou lire le morceau actuel depuis le début.
Appuyer sur la touche SET pour lancer la lecture du morceau
ou le mettre en pause.
Info
Sur certains téléphones portables, le lecteur audio du téléphone portable doit être démarré avant que la lec­ture ne soit possible. La fonction audio peut être ajoutée à Quick Selector 1 ou à Quick Selector 2 pour une utilisation plus simple.
40

7.26.3 Navigation

F03360-01
TABLEAU DE BORD 7
Condition
Fonction Bluetooth®activée.
L'application KTM MY RIDE Navigation peut être installée et uti­lisée sur un téléphone portable Android®approprié (appareils Android à partir de la version 6.0, appareils iOS à partir de la version 10).
Le tableau de bord est raccordé à un téléphone portable com­patible.
La fonction GPS est activée sur le téléphone portable raccordé.
Guidage vocal : le tableau de bord est raccordé à un casque audio adéquat et un paquet linguistique approprié a été télé­chargé dans l’application KTM MY RIDE Navigation.
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu KTM MY RIDE soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu.
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Navigation soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le sous-menu.
Naviguer dans le menu à l’aide des touches UP et DOWN.
Appuyer sur la touche SET pour activer ou désactiver la naviga-
tion visuelle.

7.26.4 Pairing

F01791-01
Info
Un guidage vocal activé continue d'être activé. Le volume du guidage vocal activé est identique à celui du lecteur audio sur le téléphone portable. Si le volume est modifié sur le téléphone portable, celui du guidage vocal activé l'est également.
Condition
La moto est à l'arrêt.
Fonction Bluetooth®activée.
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu KTM MY RIDE soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu.
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Pairing soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le sous-menu.
Dans le sous-menu Pairing, il est possible de coupler un téléphone portable ou un casque audio compatible au tableau de bord via
Bluetooth®.
41
7 TABLEAU DE BORD

7.26.5 Phone

F01792-01
Info
La fonction Bluetooth®ne peut être utilisée qu'en combinai­son avec KTM MY RIDE. Lorsque la fonction Bluetooth®est activée et que l'appareil est branché, le symbole Bluetooth®apparaît sur l'écran du tableau de bord. Tous les téléphones et casques ne peuvent pas être couplés au tableau de bord.
Condition
La moto est à l'arrêt.
Fonction Bluetooth activée.
Fonction Bluetooth®également activée sur l'appareil qui doit
être couplé.
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu KTM MY RIDE soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu.
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Pairing soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le sous-menu.
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Phone soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le sous-menu.
Info
Il n'est possible de coupler qu'un seul téléphone au tableau de bord.
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Pairing soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le sous-menu.
Le tableau de bord commence à rechercher un téléphone por-
table compatible. Si la recherche aboutit, le nom du téléphone portable s’affiche dans le sous-menu Pairing. Appuyer sur la touche SET pour lancer le couplage.
Info
Le téléphone portable doit être visible via Bluetooth afin d’être détecté par le tableau de bord.
Un message apparaît sur le tableau de bord, indiquant qu’il
est prêt à être couplé. Confirmer le Passkey sur le téléphone portable et le tableau de bord permet de finaliser le couplage.
®
42
TABLEAU DE BORD 7
Info
Après un couplage réussi, le nom du téléphone portable couplé s'affiche dans le sous-menu Phone. Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que l’ap­pareil couplé soit surligné. Appuyer sur la touche SET pour effacer l'appareil couplé. Tous les téléphones ne peuvent pas être couplés au tableau de bord.
Mettre à portée du tableau de bord l'appareil couplé aupara-
vant avec la fonction Bluetooth®activée.
L'appareil est automatiquement couplé au tableau de bord.
Si l'appareil n'est pas automatiquement couplé au tableau de bord au bout de 30 secondes :
redémarrer le tableau de bord ou répéter la procédure
de Pairing.
Il est possible de coupler un téléphone portable approprié au tableau de bord depuis le sous-menu Phone.

7.26.6 Headset

F01793-01
Condition
La moto est à l'arrêt.
Fonction Bluetooth activée.
Fonction Bluetooth®également activée sur l'appareil qui doit être couplé.
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu KTM MY RIDE soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu.
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Pairing soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le sous-menu.
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Headset soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le sous-menu.
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Pairing soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le sous-menu.
Le tableau de bord commence à rechercher un casque audio
compatible. Si la recherche aboutit, le nom du casque s’af­fiche dans le sous-menu Pairing. Appuyer sur la touche SET pour sélectionner l’appareil. Appuyer à nouveau sur la touche SET pour confirmer le point de sous-menu Confirm. Le cou­plage du casque au tableau de bord est à présent achevé avec succès.
43
7 TABLEAU DE BORD
Info
Le casque audio doit se trouver en mode couplage afin d'être détecté par le tableau de bord. Respecter le manuel d'utilisation du casque audio. Après un couplage réussi, le nom du casque couplé s'affiche dans le sous-menu Headset. Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que l’ap­pareil couplé soit surligné. Appuyer sur la touche SET pour effacer l'appareil couplé. Tous les casques ne peuvent pas être couplés au tableau de bord.
Mettre à portée du tableau de bord l'appareil couplé aupara-
vant avec la fonction Bluetooth®activée.
L'appareil est automatiquement couplé au tableau de bord.
Si l'appareil n'est pas automatiquement couplé au tableau de bord au bout de 30 secondes :
redémarrer le tableau de bord ou répéter la procédure
de Pairing.
Il est possible de coupler un casque audio compatible au tableau de bord depuis le sous-menu Headset.

7.26.7 Téléphonie

F01794-01
Condition
Fonction Bluetooth®activée.
Fonction Bluetooth®également activée sur l'appareil qui doit
être couplé.
Le tableau de bord est raccordé à un téléphone portable com­patible.
Le tableau de bord est raccordé à un casque audio approprié.
Avertissement
Risque d'accident Un volume sonore trop élevé
détourne l’attention de la circulation. – Toujours régler le volume sonore suffisamment
bas pour pouvoir entendre clairement les signaux acoustiques.
Appuyer sur la touche SET pour prendre un appel entrant. Appuyer sur la touche BACK pour refuser un appel entrant. Maintenir la touche UP enfoncée pour augmenter le volume. Maintenir la touche DOWN enfoncée pour diminuer le volume.
44

7.26.8 Trips/Data

TABLEAU DE BORD 7
Info
Tous les téléphones portables ne permettent pas de modifier le volume via le commodo. La durée d'appel et le contact s'affichent. Selon les paramètres du téléphone, le contact s’affiche avec son nom. Lorsque la fonction de navigation est activée, un appel entrant est représenté dans une petite fenêtre située sur le bord supérieur de l'écran du tableau de bord. Quand la téléphonie est activée, il n’est pas possible de naviguer dans le menu.
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Trips/Data soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu.
Vous pouvez consulter des informations générales dans le menu Trips/Data.

7.26.9 General Info

7.26.10 Trip 1

F03313-01
F01796-01
F01797-01
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Trips/Data soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu.
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu General Info soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le sous-menu.
Le sous-menu General Info permet de consulter la date, la distance totale parcourue et la tension de la batterie 12 V.
Info
Date indique la date. ODO indique la distance totale parcourue. Battery affiche la tension de la batterie 12 V.
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Trips/Data soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu.
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Trip 1 soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le sous-menu.
Le sous-menu Trip 1 permet de consulter les informations concer­nant Trip 1.
45
7 TABLEAU DE BORD
Info
Trip indique la distance parcourue depuis la dernière réini-
tialisation, par exemple entre deux pleins de carburant. Trip continue de tourner et compte jusqu'à 9999. ØCons indique la consommation moyenne en se basant sur Trip. ØSpeed indique la vitesse moyenne en se basant sur Trip et Trip Time. Trip Time indique la durée de déplacement en se basant sur Trip et tourne dès réception d'un signal de vitesse. Fuel Range indique la distance pouvant encore être parcou­rue sur la réserve de carburant.

7.26.11 Trip 2

F01798-01
Maintenir la touche SET enfoncée pendant 3 à 5 secondes.
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Trips/Data soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu.
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Trip 2 soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le sous-menu.
Le sous-menu Trip 2 permet de consulter les informations concer­nant Trip 2.
Toutes les entrées du sous-menu Trip 1 sont réinitialisées.
Info
Trip indique la distance parcourue depuis la dernière réini-
tialisation, par exemple entre deux pleins de carburant. Trip continue de tourner et compte jusqu'à 9999. ØCons indique la consommation moyenne en se basant sur Trip. ØSpeed indique la vitesse moyenne en se basant sur Trip et Trip Time. Trip Time indique la durée de déplacement en se basant sur Trip et tourne dès réception d'un signal de vitesse. Fuel Range indique la distance pouvant encore être parcou­rue sur la réserve de carburant.
46
Maintenir la touche SET enfoncée pendant 3 à 5 secondes.
Toutes les entrées du sous-menu Trip 2 sont réinitialisées.

7.26.12 TPMS (fonction optionnelle)

F03361-01
TABLEAU DE BORD 7
Condition
Modèle avec TPMS.
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Trips/Data soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu.
Avertissement
Risque d'accident Le système de contrôle de la pres-
sion des pneus ne remplace par les contrôles manuels avant de démarrer.
Pour éviter de déclencher une fausse alarme, l'ana­lyse des valeurs de pression des pneus se déroule sur plusieurs minutes.
Contrôler systématiquement la pression des pneus
avant de démarrer.
Si la pression des pneus diverge de la valeur pres-
crite, rectifier la pression.
Immobiliser la moto, même lorsque les valeurs de
pression des pneus sont correctes, dès lors que la tenue de route du véhicule laisse supposer une perte de pression des pneus.

7.26.13 Warning

F01800-01
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu TPMS soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le sous-menu.
Indications prescrites
Pression des pneus Conducteur seul / avec passager / pleine charge utile
avant : sur pneus froids 2,4 bar (35 psi) arrière : sur pneus froids 2,9 bar (42 psi)
Le sous-menuTPMS permet de consulter la pression du pneu avant et arrière.
Info
Front indique la pression du pneu avant. Rear indique la pression du pneu arrière.
Condition
Présence d’un message ou d’un avertissement.
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Trips/Data soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu.
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Warning soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le sous-menu.
47
7 TABLEAU DE BORD

7.26.14 Ride Mode

F03314-01
À l'aide de la touche UP ou DOWN, naviguer dans les avertisse­ments.
Info
Les avertissements survenus sont affichés et sauvegar­dés jusqu'à ce qu'ils ne soient plus actifs.
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
Avertissement
Risque d'accident Si un mode de conduite erroné est
sélectionné, il peut être bien plus difficile de maîtriser le véhicule.
Chaque mode de conduite est adapté à un type de conditions de conduite.
Choisissez toujours un mode de conduite adapté
au terrain, au temps qu'il fait et à la situation.

7.26.15 Ride Mode

F01801-01
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Ride Mode soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu.
Le mode de conduite du véhicule peut être configuré dans le menu Ride Mode.
Condition
Désactiver le bouton d'arrêt d'urgence.
Fonction du régulateur de vitesse désactivée (en option).
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Ride Mode soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu.
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Ride Mode soit surligné à l'écran. La touche SET permet d'ouvrir le sous-menu.
Naviguer dans le menu à l’aide des touches UP et DOWN.
Avertissement
Risque d'accident Si un mode de conduite erroné est
sélectionné, il peut être bien plus difficile de maîtriser le véhicule.
Chaque mode de conduite est adapté à un type de conditions de conduite.
Choisissez toujours un mode de conduite adapté
au terrain, au temps qu'il fait et à la situation.
48
La touche SET permet de sélectionner des réglages du moteur
et du contrôle de la traction de la moto optimisés entre eux.
TABLEAU DE BORD 7
Street - puissance homologuée avec une réponse équi­librée ; le contrôle de la traction de la moto permet une perte d'adhérence normale de la roue arrière. Le mode anti wheeling est activé.
Rain - puissance homologuée réduite pour une tenue de route améliorée ; le contrôle de la traction de la moto per­met une perte d'adhérence normale de la roue arrière. Le mode anti wheeling est activé.
Offroad - puissance homologuée réduite pour une tenue de route améliorée ; le contrôle de la traction de la moto permet une perte d'adhérence élevée de la roue arrière. Le mode anti wheeling est désactivé.
Rally (en option) - réglage avec puissance homologuée et réponse immédiate. Le contrôle de la traction de la moto et la caractéristique de l'accélération peuvent être réglés individuellement. Le mode anti wheeling est désactivé.
Info
Ne pas accélérer lors de la sélection.

7.26.16 Rally (en option)

F03329-01

7.26.17 Throttle Response (en option)

Condition
Modèle avec RALLY PACK.
Le mode de conduite Rally (en option) est activé.
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
Avertissement
Risque d'accident Si un mode de conduite erroné est
sélectionné, il peut être bien plus difficile de maîtriser le véhicule.
Chaque mode de conduite est adapté à un type de conditions de conduite.
Choisissez toujours un mode de conduite adapté
au terrain, au temps qu'il fait et à la situation.
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Rally soit surligné à l'écran. La touche SET permet d'ouvrir le menu.
Les différents paramètres du RALLY PACK peuvent être modifiés dans le menu Rally.
Condition
Modèle avec RALLY PACK.
Le mode de conduite Rally (en option) est activé. – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
F01803-01
49
7 TABLEAU DE BORD
Avertissement
Risque d'accident Si un mode de conduite erroné est
sélectionné, il peut être bien plus difficile de maîtriser le véhicule.
Chaque mode de conduite est adapté à un type de conditions de conduite.
Choisissez toujours un mode de conduite adapté
au terrain, au temps qu'il fait et à la situation.
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Rally soit surligné à l'écran. La touche SET permet d'ouvrir le menu.
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Throttle Response soit surligné à l'écran. La touche SET permet d'ouvrir le sous-menu.
Naviguer dans le menu à l’aide des touches UP et DOWN. La touche SET permet de modifier l’accélération.
Street - réponse équilibrée. Rally - temps de réponse extrêmement court. Offroad - réponse très directe.

7.26.18 Leave Rally (en option)

F01804-01
Info
Ne pas accélérer lors du réglage de l'accélération.
Condition
Modèle avec RALLY PACK.
Le mode de conduite Rally (en option) est activé.
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
Avertissement
Risque d'accident Si un mode de conduite erroné est
sélectionné, il peut être bien plus difficile de maîtriser le véhicule.
Chaque mode de conduite est adapté à un type de conditions de conduite.
Choisissez toujours un mode de conduite adapté
au terrain, au temps qu'il fait et à la situation.
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Rally soit surligné à l'écran. La touche SET permet d'ouvrir le menu.
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Leave Rally soit surligné à l'écran. La touche SET permet de quitter le mode de conduite Rally et de passer automatiquement au mode de conduite Street.
50

7.26.19 Motorcycle

7.26.20 MTC

F01805-01
F01806-01
TABLEAU DE BORD 7
Info
Ne pas accélérer lors de la désactivation du mode de conduite Rally.
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Motorcycle soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu.
Le menu Motorcycle permet d'activer ou de désactiver le contrôle de la traction de la moto, la régulation du frein moteur (en option) ainsi que le quickshifter+ (en option) et de configurer l'ABS, le chauffage des poignées et celui de la selle.
Condition
Fonction du régulateur de vitesse désactivée (en option).
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Motorcycle soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu.
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu MTC soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le sous-menu.
Naviguer dans le menu à l’aide des touches UP et DOWN. Activer ou désactiver la fonction MTC en appuyant sur la
touche SET.
Info
Ne pas accélérer lors de l’activation ou de la désactiva­tion. Lors de l'activation du contrôle de la traction de la moto, appuyer brièvement sur la touche SET. Lors de la désactivation du contrôle de la traction de la moto, maintenir la touche SET appuyée. Une fois le contact mis, le contrôle de la traction de la moto est réactivé.
Maintenir la touche SET enfoncée pendant 3 à 5 secondes.
Désactivation du contrôle de la traction de la moto.
51
7 TABLEAU DE BORD

7.26.21 MTC+MSR (en option)

F03330-01
Condition
Modèle avec MTC+MSR.
Fonction du régulateur de vitesse désactivée (en option).
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Motorcycle soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu.
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu MTC+MSR soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu.
Naviguer dans le menu à l’aide des touches UP et DOWN. Activer ou désactiver la fonction MTC+MSR en appuyant sur la
touche SET.
Info
Ne pas accélérer lors de l’activation ou de la désactiva­tion. Lors de l'activation du contrôle de la traction de la moto et de la régulation du frein moteur, appuyer briè­vement sur la touche SET. Lors de la désactivation du contrôle de la traction de la moto et de la régulation du frein moteur, maintenir la touche SET appuyée. Lorsque le mode ABS Offroad est activé, MSR n'est pas activé. Après enclenchement de l'allumage, le contrôle de la traction de la moto et la régulation du frein moteur sont réactivés.

7.26.22 ABS

F03315-01
Maintenir la touche SET enfoncée pendant 3 à 5 secondes.
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Motorcycle soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu.
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu ABS soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le sous-menu.
Naviguer dans le menu à l’aide des touches UP et DOWN.
Désactivation du contrôle de la traction de la moto et de la régulation du frein moteur.
52
TABLEAU DE BORD 7
Avertissement
Risque d'accident Si un mauvais mode ABS est sélec-
tionné, il peut être bien plus difficile de maîtriser le véhicule.
Chaque mode ABS est adapté à un type de conditions de conduite.
Sélectionnez toujours un mode ABS adapté au ter-
rain sur lequel vous roulez.
Appuyer sur la touche SET pour sélectionner le mode ABS sou-
haité.
Info
Le mode ABS peut être changé en cours de route. Ne pas accélérer lors de la sélection. Lorsque le mode ABS Road est activé, l'ABS agit sur les deux roues. Lorsque le mode ABS Offroad est activé, l’ABS agit uni­quement sur la roue avant. La roue arrière n'est plus commandée par l'ABS et peut se bloquer au freinage.

7.26.23 Heating Grip (fonction optionnelle)

Condition
Modèle avec chauffage des poignées.
Menu Heating Grip (fonction optionnelle) activé.
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Motorcycle soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu.
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
F03318-01
menu Heating Grip soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu.
Naviguer dans le menu à l’aide des touches UP et DOWN. Sélectionner le niveau de chauffage et mettre en marche
ou arrêter le chauffage des poignées en appuyant sur la touche SET.

7.26.24 Heating Seat Rider (fonction optionnelle)

Condition
Modèle avec chauffage de la selle.
Menu Heating Seat Rider (fonction optionnelle) activé.
Menu Heating Seat Pillion (fonction optionnelle) activé.
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Motorcycle soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu.
F03319-01
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Heating Seat Rider soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu.
Naviguer dans le menu à l’aide des touches UP et DOWN.
53
7 TABLEAU DE BORD

7.26.25 Quick Shift+ (en option)

F01808-01
Sélectionner le niveau de chauffage et mettre en marche ou
arrêter le chauffage de la selle du pilote en appuyant sur la touche SET.
Info
Vous pouvez choisir le niveau de chauffage de la selle passager par l'intermédiaire du bouton situé à côté de la poignée de retenue droite.
Condition
Modèle avec quickshifter+.
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Motorcycle soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu.
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Quick Shift+ soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le sous-menu.
Naviguer dans le menu à l’aide des touches UP et DOWN. Appuyer sur la touche SET pour activer ou désactiver le
quickshifter + ( p. 75).

7.26.26 Settings

7.26.27 Favorites

F01809-01
F01810-01
Condition
La moto est à l'arrêt.
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Settings soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu.
Le menu Settings permet de configurer les favoris, les sélections rapides et l’affichage du tableau de bord. Il est possible de para­métrer les unités et diverses autres valeurs. Certaines fonctions peuvent être activées ou désactivées.
Condition
La moto est à l'arrêt.
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Settings soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu.
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Favorites soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le sous-menu.
Naviguer dans le sous-menu à l’aide de la touche UP ou DOWN
et utiliser la touche SETpour ajouter l’information sélection­née à l’affichage Favorites.
Jusqu'à huit informations peuvent être sélectionnées dans le menu Favorites.
54

7.26.28 Quick Selector 1

7.26.29 Quick Selector 2

F03316-01
F03317-01
TABLEAU DE BORD 7
Condition
La moto est à l'arrêt.
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Settings soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu.
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Quick Selector 1 soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu.
Naviguer dans le menu à l’aide des touches UP et DOWN. La touche SET permet de définir un sous-menu de sélection
directe pour Quick Selector 1.
Info
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche UP pour appeler le sous-menu défini dans Quick Selector 1.
Condition
La moto est à l'arrêt.
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Settings soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu.
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Quick Selector 2 soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu.
Naviguer dans le menu à l’aide des touches UP et DOWN. La touche SET permet de définir un sous-menu de sélection
directe pour Quick Selector 2.

7.26.30 Bluetooth

F01813-01
Info
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche DOWN pour appeler le sous-menu défini dans Quick Selector 2.
Condition
La moto est à l'arrêt.
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Settings soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu.
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Bluetooth soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le sous-menu.
Naviguer dans le menu à l’aide des touches UP et DOWN. Appuyer sur la touche SET pour activer ou désactiver la fonc-
tion Bluetooth®.
55
7 TABLEAU DE BORD

7.26.31 Display Theme

F01864-01
Info
La fonction Bluetooth®ne peut être utilisée qu'en combinai­son avec KTM MY RIDE. Lorsqu'un appareil a été raccordé via le sous-menu Pairing mais qu'il n'est actuellement pas connecté, alors le sym­bole Bluetooth®clignote lorsque la fonction Bluetooth®est activée. Dès lors qu’un appareil est connecté, le symbole
Bluetooth®est allumé.
Condition
La moto est à l'arrêt.
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Settings soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu.
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Display Theme soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le sous-menu.
Naviguer dans le menu à l’aide des touches UP et DOWN. Appuyer sur la touche SET pour régler le mode jour/nuit ou le
mode nuit permanent.

7.26.32 Shift Light

F03320-01
Info
Dans les deux modes, l’affichage à l’écran devient plus clair ou plus sombre en fonction de la lumière ambiante.
Condition
La moto est à l'arrêt.
ODO > 1 000 km (621 mi).
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Settings soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu.
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Shift Light soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le sous-menu.
Le sous-menu Shift Light permet de configurer l’indicateur de changement de vitesse.
56

7.26.33 RPM1

F03362-01
TABLEAU DE BORD 7
Condition
La moto est à l'arrêt.
ODO > 1 000 km (621 mi).
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Settings soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu.
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Shift Light soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le sous-menu.
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu RPM1 soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le sous-menu.
Naviguer dans le menu à l’aide des touches UP et DOWN. La touche SET permet de régler la valeur pour RPM1.
Info
Lorsque le régime moteur atteint la valeur RPM1 défi­nie, l’indicateur de changement de vitesse clignote.

7.26.34 RPM2

F03363-01
Condition
La moto est à l'arrêt.
ODO > 1 000 km (621 mi).
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Settings soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu.
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Shift Light soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le sous-menu.
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu RPM2 soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le sous-menu.
Naviguer dans le menu à l’aide des touches UP et DOWN. La touche SET permet de régler la valeur pour RPM2.
Info
Lorsque le régime moteur atteint la valeur RPM2 défi­nie, l’indicateur de changement de vitesse clignote et la couleur change.
57
7 TABLEAU DE BORD

7.26.35 Shift Light

7.26.36 Régler la date et l'heure

F01817-01
Condition
La moto est à l'arrêt.
ODO > 1 000 km (621 mi).
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Settings soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu.
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Shift Light soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le sous-menu.
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Shift Light soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le sous-menu.
Naviguer dans le menu à l’aide des touches UP et DOWN. Allumer ou éteindre l’indicateur de changement de vitesse en
appuyant sur la touche SET.
Condition
La moto est à l'arrêt.
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Settings apparaisse. La touche SET permet d'ouvrir le menu.
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Clock/Date soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le sous-menu.
F03321-01
F01819-01
Régler l'heure
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que l’heure
soit surlignée.
Appuyer sur la touche SET.
Le chiffre des heures est souligné par une barre cli­gnotante.
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que l'heure
affichée soit correcte.
Appuyer sur la touche SET.
Le chiffre des minutes est souligné par une barre cli­gnotante.
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que les
minutes affichées soit correctes.
Appuyer sur la touche SET.
L’heure est mémorisée.
58
F01820-01
TABLEAU DE BORD 7
Réglage de la date
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que la date
soit surlignée.
Appuyer sur la touche SET.
Le jour est souligné par une barre clignotante.
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le jour
affiché soit correct.
Appuyer sur la touche SET.
Le mois est souligné par une barre clignotante.
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le mois
affiché soit correct.
Appuyer sur la touche SET.
L’année est soulignée par une barre clignotante.
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que l'année
affichée soit correcte.
Appuyer sur la touche SET.
La date est mémorisée.

7.26.37 DRL

Condition
La moto est à l'arrêt.
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Settings soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu.
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu DRL
soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le sous-menu.
F01821-01
Avertissement
Risque d'accident Lorsque les conditions de visibilité
sont mauvaises, le feu diurne n’est pas apte à rempla­cer le feu de croisement.
En cas de très mauvaises conditions de visibilité dues au brouillard, à la neige ou à la pluie, il est possible que la commutation entre les feux diurnes et de croi­sement ne soit disponible que de manière limitée.
Assurez-vous toujours que l’éclairage adapté est
allumé.
Le cas échéant, avant chaque trajet ou à l’arrêt,
désactivez le feu diurne en passant par le menu afin que le feu de croisement soit allumé en per­manence.
Assurez-vous que le feu diurne est désactivé à
l'aide du boîtier diagnostic si le point de menu n'est pas disponible mais que le feu de croisement est requis. (Votre atelier KTM agréé se tient volon­tiers à votre disposition.)
Respectez la législation en vigueur relative au feu
diurne.
Naviguer dans le menu à l’aide des touches UP et DOWN.
59
7 TABLEAU DE BORD

7.26.38 Units

7.26.39 Distance

F03322-01
F01823-01
Allumer ou éteindre le feu diurne en appuyant sur la touche
SET.
Condition
La moto est à l'arrêt.
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Settings soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu.
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Units soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le sous-menu.
Le sous-menu Units permet de modifier le paramétrage des unités ou d’autres valeurs.
Condition
La moto est à l'arrêt.
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Settings soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu.
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Units soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le sous-menu.
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu
Distance soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le sous-
menu.
Naviguer dans le menu à l’aide des touches UP et DOWN. Appuyer sur la touche SET pour confirmer l'unité souhaitée.

7.26.40 Temperature

F01824-01
Condition
La moto est à l'arrêt.
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Settings soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu.
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Units soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le sous-menu.
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu
Temperature soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le
sous-menu.
Naviguer dans le menu à l’aide des touches UP et DOWN. Appuyer sur la touche SET pour confirmer l'unité souhaitée.
60

7.26.41 Fuel Cons

7.26.42 Language

F01825-01
F03323-01
TABLEAU DE BORD 7
Condition
La moto est à l'arrêt.
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Settings soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu.
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Units soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le sous-menu.
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu
Fuel Cons soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le sous-
menu.
Naviguer dans le menu à l’aide des touches UP et DOWN. Appuyer sur la touche SET pour confirmer l'unité souhaitée.
Condition
La moto est à l'arrêt.
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Settings soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu.
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Language soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le sous-menu.
Naviguer dans le menu à l’aide des touches UP et DOWN. Appuyer sur la touche SET pour confirmer la langue souhaitée.

7.26.43 Heating (fonction optionnelle)

F03331-01
Info
Les langues disponibles pour les menus sont l'anglais US, l'anglais UK, l'allemand, l'italien, le français et l'espagnol.
Condition
La moto est à l'arrêt.
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Settings soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu.
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Heating soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le sous-menu.
Dans le sous-menu Heating, il est possible de configurer le chauf­fage des poignées, de la selle du pilote et de celle du passager.
61
7 TABLEAU DE BORD

7.26.44 Heating Grip (fonction optionnelle)

F03325-01
Info
Dans le menu Settings, le sous-menu Heating gère exclusi­vement la visibilité de Heating Grip et Heating Seat dans le menu Motorcycle.
Condition
Modèle avec chauffage des poignées.
La moto est à l'arrêt.
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Settings soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu.
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Heating soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le sous-menu.
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Heating Grip soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le sous-menu.
Naviguer dans le menu à l’aide des touches UP et DOWN. Appuyer sur la touche SET pour activer ou désactiver le chauf-
fage des poignées.

7.26.45 Heating Seat Rider (fonction optionnelle)

Condition
Modèle avec chauffage de la selle.
La moto est à l'arrêt.
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Settings soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu.
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
F03326-01
menu Heating soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le sous-menu.
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Heating Seat Rider soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le sous-menu.
Naviguer dans le menu à l’aide des touches UP et DOWN. Appuyer sur la touche SET pour activer ou désactiver le chauf-
fage de la selle du pilote.
62

7.26.46 Heating Seat Pillion (fonction optionnelle)

Condition
Modèle avec chauffage de la selle.
La moto est à l'arrêt.
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Settings soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu.
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
F03327-01
menu Heating soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le sous-menu.
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Heating Seat Pillion soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le sous-menu.
Naviguer dans le menu à l’aide des touches UP et DOWN. Appuyer sur la touche SET pour activer ou désactiver le chauf-
fage de la selle passager.

7.26.47 Service

Condition
La moto est à l'arrêt.
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Settings soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu.
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Service soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le
F01827-01
sous-menu.
La touche UP ou DOWN permet de naviguer dans les informa-
tions.
TABLEAU DE BORD 7

7.26.48 Extra Functions

F03324-01
Info
Les kilomètres ou la durée restants jusqu’à la prochaine maintenance ainsi que la version logicielle actuelle­ment installée sont affichés.
Condition
La moto est à l'arrêt.
Moto avec fonctions supplémentaires en option.
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Settings soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu.
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Extra Functions soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le sous-menu.
À l'aide de la touche UP ou DOWN, naviguer dans les fonctions supplémentaires.
63
7 TABLEAU DE BORD
Info
Liste des fonctions supplémentaires optionnelles. Les KTM PowerParts et logiciels actuellement dispo­nibles pour votre véhicule sont présentés sur le site web de KTM.
64

8.1 Position du guidon

ERGONOMIE 8

Le té de fourche supérieur est doté de trois alésages percés à une distanceAl'un de l'autre. Les alésages de la fixation du guidon sont placés à une distanceBpar rapport au milieu.
F01906-10
Distance entre les alésages
Distance entre les alésages
Le guidon peut être monté dans six positions différentes. Il est ainsi possible de monter le guidon dans la position la plus confor­table pour le pilote.
A
B
15 mm (0,59 in)
3,5 mm (0,138 in)

8.2 Régler la position du guidon

Avertissement
Risque d'accident Un guidon réparé représente un danger.
Si le guidon est plié ou désaxé, cela entraîne une usure plus rapide du matériau. À la longue, le guidon peut se casser.
Remplacez donc le guidon si celui-ci est endommagé ou plié.
Retirer les vis1. Déposer les brides de serrage2du guidon. Positionner le guidon de sorte que les vis3soient accessibles.
Info
Protéger les composants contre tout dommage en les recouvrant. Ne pas plier les câbles ni les conduites.
F01907-10
Retirer les vis3. Déposer les fixations du guidon4.
Amener les fixations du guidon dans la position
souhaitéeA,BouC. Mettre les vis3en place et les serrer.
Indications prescrites
Mettre les fixations du guidon gauche et droit en place dans la même position.
Vis de la fixation de guidon
Positionner le guidon.
M10 45 Nm (33,2 lbf ft)
Loctite®243™
Info
Veiller à bien placer les câbles et les conduites.
Mettre en place la bride de serrage de guidon. Monter les
vis1et les serrer uniformément. Indications prescrites
Vis bride de serrage de guidon
M8 20 Nm (14,8 lbf ft)
65
8 ERGONOMIE

8.3 Régler le pare-brise

Alternative 1
Retirer la vis1et enlever le pare-brise2.
Positionner le pare-brise2dans l’encoche inférieureA.
Mettre la vis1en place et la serrer. Indications prescrites
Vis restantes sur la partie-cycle
M5 5 Nm (3,7 lbf ft)
F02020-10
Alternative 2
Retirer la vis1et enlever le pare-brise2.
Positionner le pare-brise2dans l’encoche supérieureB.
Mettre la vis1en place et la serrer. Indications prescrites
Vis restantes sur la partie-cycle
F02021-10

8.4 Régler la position de base du levier d'embrayage

M5 5 Nm (3,7 lbf ft)
66
F02004-11
Pousser le levier d'embrayage vers l'avant.
La vis de réglage1permet de régler la position de base du levier d'embrayage en fonction de la taille de la main du conducteur.
Info
En tournant la vis de réglage dans le sens des aiguilles d’une montre, on rapproche le levier d’embrayage du guidon. En tournant la vis de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, on éloigne le levier d'embrayage du guidon. La plage de réglage est limitée. Tourner la vis de réglage à la main uniquement, sans forcer. Ne pas effectuer de travaux de réglage durant le trajet.

8.5 Régler la position de base du levier de frein à main

Pousser le levier de frein à main vers l'avant. Adapter la position de base du levier de frein à main avec la
vis de réglage1en fonction de la taille de la main du pilote.
Info
La rotation de la vis de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre rapproche le levier de frein à main du guidon.
F02005-11
La rotation de la vis de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre éloigne le levier de frein à main du guidon. La plage de réglage est limitée. Tourner la vis de réglage à la main uniquement, sans forcer. Ne pas effectuer de travaux de réglage durant le trajet.
ERGONOMIE 8

8.6 Régler la plaque de pédale de frein arrière

Retirer les vis1avec la plaque de la pédale de frein arrière.
Amener la plaque de la pédale de frein arrière dans la position
souhaitéeAouB. Mettre les vis1en place et les serrer. Indications prescrites
Vis de la plaque de la pédale de frein arrière
F01946-10
M5 10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite®243™
67
8 ERGONOMIE

8.7 Régler la position de base de la pédale de frein arrière

Avertissement
Risque d'accident En cas de surchauffe, le circuit de freinage n'est plus opérationnel.
En l'absence de course libre sur la pédale de frein arrière, la pression augmente dans le système de frein arrière.
Régler la course libre sur la pédale de frein arrière, comme indiqué dans les prescriptions.
Décrocher le ressort1.
Desserrer l'écrou2.
Conseil
Pour faciliter l’opération, appuyer simultanément la pédale de frein arrière vers le bas.
Tourner la tige3pour régler la position de base de la pédale
F02022-10
de frein arrière.
Info
La plage de réglage est limitée. Au moins cinq pas de filetage doivent être vissés. En vissant la tige dans le joint à rotule, la pédale de frein arrière est réglée vers le bas. En dévissant la tige du joint à rotule, la pédale de frein arrière est réglée vers le haut.
F01921-10
F02022-11
Desserrer l’écrou4et tourner la vis5jusqu'à ce que la course libreAsoit présente. Au besoin, modifier la position de base de la pédale de frein arrière.
Indications prescrites
Course libre sur le levier de frein à pédale
Maintenir la vis5et serrer l'écrou4. Indications prescrites
Écrou de réglage de la pédale de frein arrière
Serrer l'écrou2. Indications prescrites
Écrou tige sur pédale de frein arrière
M6 6 Nm (4,4 lbf ft)
M6 6 Nm (4,4 lbf ft)
3 … 5 mm (0,12 … 0,2 in)
Conseil
Pour faciliter l’opération, appuyer simultanément la pédale de frein arrière vers le bas.
Accrocher le ressort1.
68

8.8 Contrôler la position de base du sélecteur

Info
Le sélecteur ne doit pas être en contact avec le cylindre lors du déplacement en position de base. Si le sélecteur est constamment en contact avec le cylindre, la boîte de vitesses est excessivement sollici­tée et cela peut entraîner un dysfonctionnement du quickshifter + (en option).
S'asseoir sur le véhicule en position de conduite et mesurer
l'écartAentre le haut de la botte et le sélecteur.
ERGONOMIE 8
Écart entre le levier de vitesse et l'arête supérieure de la botte
» La distance ne correspond pas à la spécification :
Régler la position de base du sélecteur. ( p. 69)
400692-10

8.9 Régler la position de base du sélecteur

Desserrer l'écrou1en bloquant la tige filetée2.
Desserrer l'écrou3en bloquant la tige filetée2.
Régler le sélecteur en tournant la tige filetée2.
H02668-10
Serrer l'écrou3en bloquant la tige filetée2. Indications prescrites
Écrou tringle de changement de vitesse
10 … 20 mm (0,39 … 0,79 in)
Info
L'écrou3a un filetage à gauche.
Info
La plage de réglage est limitée. Le sélecteur ne doit toucher aucun composant pendant l'opération.
M6LH 6 Nm (4,4 lbf ft)
Serrer l'écrou1en bloquant la tige filetée2. Indications prescrites
Écrou tringle de changement de vitesse
M6 6 Nm (4,4 lbf ft)
69

9 MISE EN SERVICE

9.1 Consignes pour la première mise en service

Danger
Risque d'accident Un conducteur qui n'est pas en état de conduire se met en danger lui-même ainsi que
les autres. – Ne conduisez pas si vous avez consommez de l'alcool, des drogues ou des médicaments influant sur
la conduite.
Ne conduisez pas si vous n'êtes pas en état physiquement ou mentalement.
Avertissement
Risque de blessures Ne pas porter de vêtements de protection ou porter des vêtements de protection abî-
més constitue un risque pour la sécurité. – Toujours porter des vêtements de protection adéquats comme un casque, des bottes, des gants, un
pantalon et une veste avec protections.
N'utiliser que des vêtements de protection en parfait état et qui correspondent aux directives légales.
Avertissement
Risque de chute Une différence de sculpture des pneus avant et arrière compromet la tenue de route.
Une différence de sculpture des pneus peut considérablement compliquer le contrôle du véhicule.
Assurez-vous que les roues avant et arrière soient uniquement équipées de pneus de même profil.
Avertissement
Risque d'accident Des pneus et roues non homologués ou non recommandés peuvent influer sur la tenue
de route. – Utiliser uniquement des pneus/roues homologués et recommandés par KTM, bénéficiant de l'indice
de vitesse correspondant.
Avertissement
Risque d'accident Des pneus neufs présentent une adhérence au sol réduite.
La surface de roulement des pneus neufs n'est pas encore rugueuse.
Rouler prudemment avec des pneus neufs et pencher la moto à différents angles.
Phase de rodage 200 km (124 mi)
Avertissement
Risque d'accident En cas de surchauffe, le circuit de freinage n'est plus opérationnel.
Lorsque le pied se trouve sur la pédale de frein arrière, les plaquettes de frein frottent sans interruption.
Enlever le pied de la pédale de frein arrière dès lors que celle-ci n'est pas utilisée.
Info
Noter que l'utilisation du véhicule peut gêner d'autres personnes en cas de bruit excessif.
Assurez-vous que les travaux nécessaires lors du contrôle avant-vente ont été effectués par un atelier KTM
agréé.
Le certificat de livraison est délivré à la remise du véhicule.
Avant d'effectuer le premier trajet, lire attentivement et intégralement le manuel d'utilisation. Se familiariser avec les éléments de commande. Régler la position de base du levier d'embrayage. ( p. 66) Régler la position de base du levier de frein à main. ( p. 67) Régler la position de base de la pédale de frein arrière. ( p. 68)
70
MISE EN SERVICE 9
Se familiariser avec la tenue de route de la moto sur un terrain approprié avant d'entreprendre un long trajet.
En guise de test et pour se familiariser avec la moto, rouler dans un premier temps à vitesse réduite.
Toujours tenir le guidon à deux mains et laisser les pieds sur les repose-pieds. Roder le moteur. ( p. 71)

9.2 Roder le moteur

Pendant la phase de rodage, ne pas dépasser le régime moteur prescrit.
Indications prescrites
Régime moteur maximal
Pendant les premiers : 1.000 km (620 mi) 6.500 tr/min Après les premiers : 1.000 km (620 mi) 9.800 tr/min
Éviter de rouler à plein régime !
Info
Si le régime moteur maximal est dépassé avant même la première révision, l'indicateur de changement de vitesse clignote.

9.3 Charger le véhicule

Avertissement
Risque d'accident Le poids total et les charges sur essieu modifient le comportement sur route.
Le poids total est calculé comme suit : moto en état de marche et plein de carburant fait, pilote et pas­sager portant vêtements de protection et casque, bagages.
Ne pas dépasser le poids total roulant autorisé et les charges sur essieu.
Avertissement
Risque d'accident Un mauvais montage des valises ou de la sacoche de réservoir modifie le comporte-
ment de la moto. – Monter et sécuriser les valises et la sacoche de réservoir en respectant les consignes du constructeur.
Avertissement
Risque d'accident À grande vitesse, le comportement de conduite change lorsque des bagages sont mon-
tés.
Adapter la vitesse à la charge utile. Conduire plus lentement en présence de valises ou autres bagages sur la moto.
Vitesse maximale avec bagages 150 km/h (93,2 mph)
Avertissement
Risque d'accident Une surcharge risque d'endommager le système de fixation de valises.
Respecter la charge utile maximale indiquée par le constructeur lors du montage des valises.
Avertissement
Risque d'accident Des bagages mal attachés réduisent la visibilité.
Lorsque le feu arrière est masqué, vous êtes moins visible pour les autres véhicules, notamment dans l'obscurité.
Vérifier régulièrement que les bagages sont bien fixés.
71
9 MISE EN SERVICE
Avertissement
Risque d'accident Une charge utile élevée modifie le comportement de la moto et rallonge les distances
de freinage. – Adapter la vitesse à la charge utile.
Avertissement
Risque d'accident Des bagages mal attachés modifient le comportement de la moto.
Vérifier régulièrement que les bagages sont bien fixés.
Avertissement
Risque d'incendie Un échappement chaud risque de brûler les bagages.
Fixer les bagages de manière à ce qu'un échappement chaud ne puisse ni les brûler ni les faire
fondre.
Si vous transportez des bagages, arrimez-les de manière fiable et le plus près possible du centre du véhicule.
Veillez à assurer une répartition de poids équilibrée entre la roue avant et la roue arrière.
Respecter le poids total roulant autorisé et les charges sur essieu maximales autorisées.
Indications prescrites
Poids total maximal autorisé 450 kg (992 lb.) Charge maximale admissible sur l'axe avant 175 kg (386 lb.) Charge maximale sur essieu autorisée à l'arrière 275 kg (606 lb.)
72

CONSEILS D'UTILISATION 10

10.1 Travaux de contrôle et d'entretien avant chaque mise en service

Info
Avant chaque déplacement, vérifier rôler l'état du véhicule et la sécurité routière du véhicule. Pendant le trajet, le véhicule doit être en parfait état technique.
Vérifier le niveau d'huile moteur. ( p. 149) Vérifier le niveau de liquide de frein à l'avant. ( p. 117)
Vérifier le niveau de liquide de frein à l'arrière. ( p. 120)
Vérifier les plaquettes de frein à l'avant. ( p. 119) Contrôler les plaquettes de frein arrière. ( p. 121) Vérifier le fonctionnement du système de frein. Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le réser-
H02217-01
voir de compensation. ( p. 144)
Contrôler l'encrassement de la chaîne. ( p. 94) Contrôler la tension de la chaîne. ( p. 95) Vérifier l'état des pneus. ( p. 129) Vérifier la pression des pneus. ( p. 131) Vérifier le réglage et la souplesse de tous les éléments de com-
mande.
Vérifier le bon fonctionnement de l'équipement électrique. Vérifier la fixation des bagages. S'asseoir sur la moto et vérifier le réglage du rétroviseur. Vérifier la réserve de carburant.

10.2 Démarrer le véhicule

Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire
entraîner la mort.
Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne.
Utilisez un système d’extraction des gaz d’échappement approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée.
Remarque
Dommages sur le moteur Lorsque le moteur est froid, les régimes élevés ont une influence négative sur la longé-
vité des composants.
Faites chauffer le moteur uniquement à bas régime.
Relever la béquille latérale et s’asseoir sur la moto. S'assurer que le bouton de démarrage / d'arrêt d'urgence se
trouve en position intermédiaire.
Activer l'allumage. À cet effet, tourner la clé de contact en position .
Indications prescrites
Afin d'éviter tout dysfonctionnement dans la communica­tion du boîtier de commande, ne pas couper et remettre le
B00782-10
contact rapidement.
73
10 CONSEILS D'UTILISATION
Une fois le contact mis, le bruit de fonctionnement de la pompe à carburant se fait entendre pendant environ 2 secondes. Le contrôle de fonctionnement du tableau de bord est exécuté simultanément.
Le témoin ABS s'allume puis s'éteint après le démarrage.
Mettre la boîte de vitesses au point mort .
Le témoin de contrôle de point mort N vert s'allume.
Actionner le bouton de démarrage/bouton d'arrêt d'urgence en
position inférieure.
Info
N'appuyer sur le bouton de démarrage / d'arrêt d'ur­gence (en position inférieure ) qu'une fois le contrôle du fonctionnement du tableau de bord achevé. Au démarrage, ne pas accélérer. Appuyer au maximum 5 secondes sur le bouton de démarrage / d’arrêt d’urgence (en position inférieure). Attendre au moins 5 secondes jusqu'au prochain essai. Cette moto est équipée d'une sécurité antidémarrage. Le moteur ne peut être démarré que lorsque la boîte de vitesses est au point mort ou en tirant sur le levier d'embrayage si une vitesse est enclenchée. Lorsque la béquille latérale est déployée, le fait d'engager une vitesse et de relâcher le levier d'embrayage provoque la coupure du moteur.

10.3 Démarrer

Tirer sur le levier d'embrayage, passer la première, relâcher lentement le levier d'embrayage tout en accélé-
rant avec précaution.
74

10.4 Quickshifter + (en option)

CONSEILS D'UTILISATION 10
Lorsque le quickshifter + est activé, il est possible de passer à la vitesse inférieure ou supérieure sans actionner l’embrayage. Comme la poignée des gaz ne doit pas être fermée, il est possible de passer les vitesses sans interruption. Le quickshifter + détecte, grâce à la position de l'arbre de sélec­tion, si une vitesse doit être engagée et envoie le signal correspon­dant à la commande moteur. Lorsque le quickshifter + est désactivé sur le tableau de bord, il faut actionner normalement l'embrayage lors de chaque passage de vitesse.
V01270-10

10.5 Passer les vitesses, conduire

Avertissement
Risque d'accident Tout changement de charge abrupt peut faire perdre le contrôle du véhicule.
Éviter de modifier trop abruptement la charge et de freiner de façon trop appuyée.
Adapter la vitesse à l'état de la chaussée.
Avertissement
Risque d'accident Rétrograder à régime moteur élevé bloque la roue arrière et emballe le moteur.
Ne rétrogradez pas à un régime moteur élevé.
Avertissement
Risque d'accident Une mauvaise position de la clé de contact entraîne des dysfonctionnements.
Ne changer pas la position de la clé de contact lorsque le véhicule est en marche.
Avertissement
Risque d'accident Régler les paramètres du véhicule en conduisant détourne votre attention de la circu-
lation. – Exécuter tous les réglages lorsque le véhicule est à l'arrêt.
Avertissement
Risque de blessures Un comportement inadéquat peut faire chuter le passager du motocycle.
Assurez-vous que le passager est bien assis sur la selle passager, que ses pieds reposent bien sur le
repose-pieds du passager et qu'il s'agrippe au pilote ou aux poignées de retenue.
Respecter l'âge légal du passager dans le pays d'utilisation.
75
10 CONSEILS D'UTILISATION
Avertissement
Risque d'accident Une conduite imprudente est très dangereuse.
Suivre les règles de bienséance sur la route et conduire avec vigilance et anticipation pour éviter les
dangers de la route.
Avertissement
Risque d'accident Des pneus froids présentent une adhérence réduite.
Sur la route, soyez toujours prudent lors des premiers kilomètres et adoptez une vitesse modérée jus-
qu'à ce que les pneus aient atteint leur température de fonctionnement optimale.
Avertissement
Risque d'accident Des pneus neufs présentent une adhérence au sol réduite.
La surface de roulement des pneus neufs n'est pas encore rugueuse.
Rouler prudemment avec des pneus neufs et pencher la moto à différents angles.
Phase de rodage 200 km (124 mi)
Avertissement
Risque d'accident Le poids total et les charges sur essieu modifient le comportement sur route.
Le poids total est calculé comme suit : moto en état de marche et plein de carburant fait, pilote et pas­sager portant vêtements de protection et casque, bagages.
Ne pas dépasser le poids total roulant autorisé et les charges sur essieu.
Avertissement
Risque d'accident Des bagages mal attachés modifient le comportement de la moto.
Vérifier régulièrement que les bagages sont bien fixés.
Avertissement
Risque d'accident Une chute peut fortement endommager le véhicule et les dégâts ne sont pas toujours
visibles à première vue. – Après une chute, toujours contrôler le véhicule comme avant chaque mise en service.
Remarque
Dommages sur le moteur Un air d'admission non filtré peut avoir des conséquences néfastes sur la durée de vie
du moteur. S’il n’y a pas de filtre à air, la poussière et les saletés pénètrent dans le moteur.
Ne jamais faire fonctionner le véhicule uniquement avec le filtre à air.
Remarque
Dommages sur le moteur La surchauffe endommage le moteur.
Stationner immédiatement la moto de manière à ne pas gêner le trafic routier lorsque le signal d'avertisse-
ment de température du liquide de refroidissement apparaît.
Laisser refroidir le moteur et le système de refroidissement. Une fois le système de refroidissement à température normale, contrôler le niveau de liquide de refroidisse-
ment et faire l'appoint le cas échéant.
Remarque
Endommagement de la boîte de vitesses Une mauvaise utilisation de l'Easy Shift peut endommager la boîte de
vitesses. L'Easy Shift ne peut être utilisé que si la fonction est activée sur le tableau de bord.
Lorsque le levier d'embrayage est tiré, la fonction Easy Shift n'est pas active.
Utiliser l'Easy Shift uniquement dans les plages de régime moteur autorisées indiquées.
76
CONSEILS D'UTILISATION 10
Info
En cas de bruits anormaux pendant la conduite, s'arrêter immédiatement à un endroit sûr, éteindre le moteur et contacter un atelier KTM agréé.
Lorsque les circonstances le permettent (côte, circulation,
etc.), passer à la vitesse supérieure.
Couper les gaz et tirer simultanément sur le levier
d'embrayage, passer la vitesse suivante, relâcher l'embrayage et accélérer.
Info
La figure présente la position des 6 vitesses de marche
V01271-10
Après avoir atteint la vitesse maximale en tournant à fond la
Ne pas donner plus de gaz que l'état de la chaussée ou les
Pour rétrograder, freiner la moto en coupant les gaz si néces-
Tirer sur le levier d'embrayage, engager la vitesse inférieure,
Si le moteur cale, par exemple à un croisement, il suffit de
Couper le moteur si le véhicule doit tourner au régime de
Si la lampe-témoin de pression d'huile commence à cli-
Si le voyant de contrôle de dysfonctionnement commence
Si la lampe-témoin générale s'allume pendant le trajet,
avant. Le point mort, ou position neutre, se situe entre la 1ère et la 2ème vitesse. La 1ère vitesse sert au démarrage ou à gravir les côtes. La température de fonctionnement est atteinte lorsque 5 barres sont affichées sur l'indicateur de température.
poignée des gaz, ramener cette dernière aux ¾. La vitesse diminue à peine, mais la consommation est fortement réduite.
conditions climatiques le permettent. Notamment dans les virages, éviter de changer de vitesse et n'accélérer que très prudemment.
saire.
relâcher doucement l'embrayage et redonner les gaz ou rétro­grader à nouveau.
tirer le levier d'embrayage et d'actionner le bouton de démar­rage / d'arrêt d'urgence en position inférieure. Il n'est pas nécessaire de mettre la boîte de vitesses au point mort.
ralenti ou rester à l'arrêt pendant une période prolongée.
gnoter pendant le trajet, s'arrêter immédiatement et couper le moteur. Contacter un atelier KTM agréé.
à clignoter pendant le trajet, contacter sans tarder un atelier KTM agréé.
l'écran affiche un message.
Info
Les messages particulièrement importants sont notifiés dans le menu Warning.
L'apparition de l’alerte de verglas sur le tableau de bord
signale la probabilité de présence de verglas. Adapter la vitesse aux conditions variables de la chaussée.
77
10 CONSEILS D'UTILISATION
H02699-10
H02700-10
Lorsque le quickshifter + (en option) est activé sur le tableau
de bord, vous pouvez alors passer à la place de régime supé­rieure indiquée sans avoir à actionner le levier d'embrayage.
Info
Se référer à l'illustration pour connaître le régime moteur minimal en tours par minute pour pouvoir passer à la vitesse supérieure. Tirer rapidement sur le sélecteur jusqu'en butée sans modifier la position de la manette des gaz.
Lorsque le quickshifter + (en option) est activé sur le tableau
de bord, vous pouvez alors passer à la place de régime infé­rieure indiquée sans avoir à actionner le levier d'embrayage.
Info
Se référer à l'illustration pour connaître le régime moteur maximal en tours par minute pour pouvoir passer à la vitesse inférieure. Appuyer rapidement sur le sélecteur jusqu'en butée sans modifier la position de la manette des gaz.

10.6 MSR (en option)

MSR est une fonction en option de la commande moteur.
Lorsque l'action de freinage du moteur est excessive, le MSR empêche le blocage de la roue arrière en ligne droite ou le patinage en pente. Pour éviter la perte d'adhérence au niveau de la roue arrière, le MSR n'ouvre les clapets d'étranglement qu'aussi largement que nécessaire. Le MSR intervient sur les surfaces dont le coefficient de frottement est insuffisant pour ouvrir l'embrayage anti-hopping.
402423-01
Pour améliorer encore la sécurité, le MSR dépend de la position inclinée.
Info
Lorsque le mode ABS Offroad est activé, MSR n'est pas activé.

10.7 Freiner

Avertissement
Risque d'accident L’humidité et la poussière compromettent le système de freinage.
Freinez plusieurs fois avec précaution afin de faire sécher les plaquettes et les disques de frein et
d’enlever la poussière.
Avertissement
Risque d'accident Une résistance réduite des freins avant et arrière indique une efficacité diminuée du
freinage. – Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé
se tient volontiers à votre disposition.)
78
CONSEILS D'UTILISATION 10
Avertissement
Risque d'accident En cas de surchauffe, le circuit de freinage n'est plus opérationnel.
Lorsque le pied se trouve sur la pédale de frein arrière, les plaquettes de frein frottent sans interruption.
Enlever le pied de la pédale de frein arrière dès lors que celle-ci n'est pas utilisée.
Avertissement
Risque d'accident Un poids total plus élevé rallonge les distances de freinage.
Tenir compte du fait que la distance de freinage est plus longue en présence d'un passager ou de
bagages.
Avertissement
Risque d'accident Le sel de déneigement sur la chaussée modifie le comportement de freinage.
Freiner plusieurs fois avec précaution afin d'enlever le sel de déneigement des plaquettes et des
disques de frein.
Avertissement
Risque d'accident Dans certains cas, l'ABS peut rallonger les distances de freinage.
Adapter le freinage à l'état de la chaussée et aux capacités de pilotage.
Avertissement
Risque d'accident Un freinage excessif entraîne le blocage des roues.
L'ABS ne peut fonctionner que si le système antiblocage est activé.
Garder l'ABS activé pour pouvoir utiliser ce système de protection.
Avertissement
Risque d'accident La roue arrière peut se bloquer en raison du freinage moteur.
Tirez sur la poignée d'embrayage lorsque vous effectuez un freinage d'urgence ou un freinage abrupt
ou que vous freinez sur une surface glissante.
Avertissement
Risque d'accident Les assistances à la conduite ne peuvent réduire les probabilités de chutes que dans
les limites physiques. Les situations de conduite extrêmes ne peuvent pas toujours être compensées, par exemple lorsque
le centre de gravité des bagages est situé trop haut, lors de revêtements de chaussée changeants, de pentes raides ou de freinage abrupt sans possibilité de débrayer.
Adapter le mode de conduite à l'état de la chaussée et aux capacités de pilotage.
Pour freiner, couper les gaz et freiner simultanément avec le frein avant et le frein arrière.
Info
Avec l'ABS, la puissance de freinage intégrale peut être appliquée aux roues aussi bien en freinage maximal que sur terrain sableux ou glissant, de faible adhérence au sol, sans pour autant risquer de bloquer les roues.
Avertissement
Risque d'accident Une pente réduit la décélération maximale possible.
Si possible, arrêtez de freiner avant le virage.
Toujours freiner avant d'entrer dans un virage. Rétrograder en fonction de la vitesse.
79
10 CONSEILS D'UTILISATION
Sur de longues distances en pente descendante, utiliser le frein moteur. Pour cela, rétrograder d'un ou deux
rapports sans toutefois emballer le moteur. Le freinage est ainsi réduit au maximum et le système de frein est protégé contre la surchauffe.

10.8 S'arrêter et béquiller

Avertissement
Risque de blessures Les interventions de personnes non autorisées mettent la vie d'autrui en danger, en
plus de la leur.
Ne laissez pas le véhicule sans surveillance lorsque le moteur tourne. Protéger le véhicule contre tout accès non autorisé. Bloquer la direction et retirer la clé de contact lorsque le véhicule est laissé sans surveillance.
Avertissement
Risque de brûlures Certaines pièces du véhicule deviennent brûlantes pendant la conduite du véhicule.
Ne pas toucher les composants tels que l'échappement, le radiateur, le moteur, l'amortisseur ou le
système de frein avant que ces composants ne soient refroidis.
Laisser refroidir les pièces du véhicule avant de commencer les travaux.
Remarque
Détérioration du matériel Un stationnement inadapté endommage le véhicule.
Si le véhicule roule ou tombe, il risque d’être fortement endommagé. Les composants pour béquiller le véhicule sont conçus uniquement pour le poids du véhicule.
Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme. Assurez-vous que personne ne soit sur le véhicule lorsqu’il est stationné à l’aide de la béquille.
Remarque
Risque d'incendie Les pièces chaudes du véhicule présentent un danger d'incendie et d'explosion.
Ne laissez pas le véhicule à proximité de matériaux facilement inflammables ou explosifs. Laissez le véhicule refroidir avant de le recouvrir.
Freiner la moto. Mettre la boîte de vitesses au point mort .
Éteindre l'allumage. À cet effet, tourner la clé de contact en position .
Info
Lorsque le moteur est coupé par le biais du bouton d'arrêt d'urgence et que la clé reste dans le contact, l'alimentation électrique de la plupart des consommateurs n'est pas interrompue. La batterie 12 V risque de se décharger. C’est pourquoi il est préférable de couper le moteur avec le contacteur, en réservant le bouton d’arrêt d’urgence aux situations d’urgence.
Béquiller la moto sur un sol ferme. Avec le pied, pivoter la béquille latérale vers l’avant jusqu’en butée, et faire porter le poids du véhicule des-
sus.
Bloquer la direction et, à cet effet, braquer le guidon vers la gauche jusqu'en butée, enfoncer la clé de
contact en position , puis la tourner en position . Pour faciliter l'enclenchement du blocage de la direction, bouger un peu le guidon. Retirer la clé de contact.
80
CONSEILS D'UTILISATION 10

10.9 Transport

Remarque
Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou de tom-
ber. – Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme.
Remarque
Risque d'incendie Les pièces chaudes du véhicule présentent un danger d'incendie et d'explosion.
Ne laissez pas le véhicule à proximité de matériaux facilement inflammables ou explosifs. Laissez le véhicule refroidir avant de le recouvrir.
Arrêter le moteur. Bloquer la moto avec des tendeurs ou d'autres dispositifs de
fixation adaptés pour l'empêcher de tomber ou de rouler acci­dentellement.
401475-01

10.10 Remorquage en cas de panne

Remarque
Danger d'endommagement Un remorquage effectué avec un véhicule tracteur ne constitue pas une mesure de
dépannage correcte. Le remorquage peut causer des dommages au niveau du groupe motopropulseur ou de la boîte de vitesses.
Ne pas utiliser de dispositifs de remorquage avec lesquels les roues du véhicule en panne restent en contact
avec la route et en roulement.
Toujours transporter le véhicule en panne sur une remorque ou sur la plateforme d'un véhicule de transport.
S’assurer que le véhicule en panne est correctement fixé sur la
remorque ou le véhicule de transport.
Respecter la réglementation locale en vigueur concernant le
dépannage des véhicules en panne.
H04927-01
81
10 CONSEILS D'UTILISATION

10.11 Faire le plein de carburant

Danger
Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable.
Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli.
Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées. Arrêter le moteur lorsque vous faites le plein. S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du véhicule. Essuyer immédiatement tout carburant renversé. Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein.
Avertissement
Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements.
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant. Ne pas respirer les vapeurs d'essence. En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un
médecin.
Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer.
Remarque
Détérioration du matériel Un carburant de qualité insuffisante encrasse plus rapidement le filtre à carburant.
Dans certains pays et régions, la qualité et la propreté du carburant disponible sont insuffisantes. Cela peut occasionner des défaillances du circuit de carburant.
Faites uniquement le plein avec du carburant propre qui répond à la norme prescrite. (Votre atelier KTM agréé
se tient volontiers à votre disposition.)
Remarque
Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'envi-
ronnement. – Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations.
82
CONSEILS D'UTILISATION 10
Arrêter le moteur. Ouvrir le bouchon du réservoir de carburant. ( p. 22) Remplir le réservoir de carburant au maximum jusqu'au bord
inférieurAde la tubulure de remplissage.
F03291-10
Capacité totale du réservoir de carbu­rant env.
Fermer le bouchon du réservoir de carburant. ( p. 23)
20 l (5,3 US gal)
Carburant sans plomb (ROZ 95) ( p. 172)
83

11 PLAN D'ENTRETIEN

11.1 Informations additionnelles

Tous les travaux supplémentaires résultant des opérations obligatoires ou des mesures recommandées doivent faire l'objet d'une procédure séparée et sont facturés séparément. En fonction des conditions de conduite locales, les intervalles de maintenance peuvent différer dans le pays d’utilisation. Dans le cadre de l’évolution technique, il est possible que certains intervalles d'entretien et services soient modi­fiés. Le plan d'entretien en vigueur est toujours disponible sur la plate-forme Dealer.Net de KTM. Votre distribu­teur agrée KTM est là pour vous conseiller.

11.2 Travaux obligatoires

Relever la mémoire d'erreurs avec l'outil de diagnostic KTM. Programmer le capteur de l'arbre de sélection. Contrôler le bon fonctionnement de l'équipement électrique. Remplacer l'huile moteur et le filtre à huile, nettoyer les crépines d’huile. ( p. 149) Vérifier les plaquettes de frein à l'avant. ( p. 119) Contrôler les plaquettes de frein arrière. ( p. 121) Vérifier les disques de frein. ( p. 116) Vérifier l'état et l'étanchéité des durites de frein. Vérifier le niveau de liquide de frein à l'avant. ( p. 117) Vérifier le niveau de liquide de frein à l'arrière. ( p. 120) Remplacer le liquide de frein à l'avant. Remplacer le liquide de frein à l'arrière. Vérifier la course libre du levier d’embrayage. ( p. 152) Vérifier la course libre de la pédale de frein arrière. ( p. 119) Vérifier l'étanchéité de l'amortisseur et de la fourche. Effectuer l'entretien selon le
besoin et l'usage prévu. Nettoyer les cache-poussières des bras de fourche. ( p. 106) Vérifier le jeu du palier de la tête de direction. Vérifier l'état des pneus. ( p. 129) Vérifier la pression des pneus. ( p. 131) Resserrer les rayons. Contrôler la tension des rayons. ( p. 131) Vérifier que les jantes ne sont pas voilées. Vérifier la chaîne, la couronne, le pignon et le guide-chaîne. ( p. 97) Contrôler la tension de la chaîne. ( p. 95) Remplacer les bougies d'allumage. Vérifier le jeu aux soupapes. Contrôler le niveau de liquide de refroidissement et l'antigel. Vérifier que les câbles ne sont pas endommagés et qu'ils ne sont pas pliés. Remplacer le filtre à air, nettoyer le boîtier du filtre à air. Vérifier la pression de carburant.
tous les 24 mois
tous les 12 mois
Tous les 30.000 km (18.600 mi)
Tous les 15.000 km (9.300 mi)
Après 1.000 km (620 mi)
84
PLAN D'ENTRETIEN 11
tous les 24 mois
tous les 12 mois
Tous les 30.000 km (18.600 mi)
Tous les 15.000 km (9.300 mi)
Après 1.000 km (620 mi)
Vérifier le réglage du phare. ( p. 141) Vérifier le fonctionnement du ventilateur de radiateur. Contrôle final : vérifier la sécurité routière du véhicule et effectuer un essai sur route. Consulter la mémoire d'erreurs avec le boîtier diagnostic KTM, à l'issue d'une course
d'essai. Régler l'affichage des intervalles d'entretien. Faire le rapport des interventions sur la plateforme KTM Dealer.net.
Intervalle unique
Intervalle périodique

11.3 Travaux recommandés

Tous les 30.000 km (18.600 mi)
Tous les 15.000 km (9.300 mi)
Après 1.000 km (620 mi)
Contrôler le cadre. Vérifier le bras oscillant. Vérifier/nettoyer le gicleur d'huile pour le graissage d'embrayage. Vérifier le jeu du roulement du bras oscillant. Vérifier le jeu du roulement de roue. Remplacer le liquide de refroidissement. Vidanger les flexibles de drainage. Inspecter tous les flexibles (par ex. flexibles de carburant, de liquide de refroidisse-
ment, de purge, de vidange, ...) et les cache-poussières, à la recherche de fissures ou de défauts d'étanchéité, et vérifier leur montage correct.
Graisser et vérifier la liberté de mouvement de toutes les pièces mobiles (par ex. béquille latérale, levier, chaîne, ...).
Vérifier le serrage des vis et des écrous faciles d'accès et importants pour la sécurité.
tous les 48 mois
tous les 12 mois
Intervalle unique
Intervalle périodique
85

12 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE

12.1 Fourche/amortisseur

La fourche et l'amortisseur offrent de nombreuses possibilités de réglage de la partie-cycle, permettant ainsi de l'adapter au style de conduite et à la charge utile.
Info
Le tableau1regroupe les recommandations pour le réglage de la partie-cycle. Le tableau se trouve sur le boîtier du filtre à air sous la selle.
F03292-10
Ces valeurs de réglage sont des valeurs de référence et doivent toujours servir de base pour le réglage de la partie-cycle. Toute divergence des réglages par rapport aux valeurs de référence peut altérer la tenue de route du véhicule, en particulier à haute vitesse.

12.2 Régler l'amortissement en compression de la fourche

Info
L'amortissement hydraulique en compression détermine le comportement lors de l'enfoncement de la fourche.
Tourner l’élément de réglage blanc1dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en butée.
Info
L’élément de réglage1se trouve à l'extrémité supé­rieure du bras de fourche de gauche. L'amortissement en compression se trouve sur le bras de fourche de gauche COMP (élément de réglage blanc).
F02024-10
Tourner l'élément de réglage dans le sens inverse des aiguilles
L'amortissement en détente se trouve sur le bras de fourche de droite REB (élément de réglage rouge).
d'une montre du nombre de crans correspondant au type de fourche.
Indications prescrites
Amortissement en compression
Confort 20 clics Standard 15 clics Sport 10 clics Charge utile maximale 15 clics
86
Info
Tourner dans le sens des aiguilles d'une montre aug­mente l'amortissement, tourner dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de l'enfoncement.
ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 12

12.3 Régler l'amortissement en détente de la fourche

Info
L'amortissement hydraulique en détente détermine le comportement lors de la détente de la fourche.
Tourner l’élément de réglage rouge1dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en butée.
Info
L’élément de réglage1se trouve à l'extrémité supé­rieure du bras de fourche de droite. L'amortissement en détente se trouve sur le bras de fourche de droite REB (élément de réglage rouge).
F02025-10
Tourner l'élément de réglage dans le sens inverse des aiguilles
L'amortissement en compression se trouve sur le bras de fourche de gauche COMP (élément de réglage blanc).
d'une montre du nombre de crans correspondant au type de fourche.
Indications prescrites
Amortissement de détente
Confort 18 clics Standard 15 clics Sport 10 clics Charge utile maximale 15 clics
Info
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre aug­mente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de la détente.

12.4 Régler la prétension du ressort de la fourche

Préparatifs
Relever la moto avec le dispositif de levage à l'arrière.
( p. 92)
Déposer le garde-boue avant. ( p. 105) Relever la moto avec le dispositif de levage à l'avant.
( p. 92)
Travail principal
Tourner les ailes de réglage1dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'en butée.
Le repère +0 doit se trouver au niveau de la partie droite de l'aile de réglage.
Info
Le réglage doit être effectué uniquement à la main. Ne
F02056-10
pas utiliser d'outils. Régler les deux bras de fourche uniformément.
87
12 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE
Tourner les ailes de réglage dans le sens des aiguilles d'une
montre. Indications prescrites
Prétension du ressort - Preload Adjuster
Confort +0 Standard +0 Sport +0 Charge utile maximale +3
Les ailes de réglage s'encliquettent aux valeurs indiquées.
Info
Régler la prétension du ressort uniquement aux valeurs indiquées (la prétension ne s'encastre pas hors de la plage de valeurs). La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre aug­mente la prétension du ressort, la rotation dans le sens inverse la réduit. Le réglage de la prétension du ressort n'a aucun effet sur le réglage de l'amortissement de détente. Cependant, d'une manière générale, le réglage d'un amortissement de détente plus élevé est conseillé lors d'une prétension de ressort plus importante.
Retouche
Retirer la moto du dispositif de levage à l'avant. ( p. 93)
Monter le garde-boue avant. ( p. 105)
Enlever la moto du dispositif de levage à l'arrière. ( p. 92)

12.5 Amortissement en compression de l'amortisseur

L'amortissement en compression de l'amortisseur est divisé en deux plages, la Grande Vitesse et la Petite Vitesse. La Grande et Petite Vitesse sont des paramètres qui se réfèrent à la vitesse de compression de l'amortisseur de la roue arrière, et non à la vitesse de la moto. Dans le cas de l’élément de réglage de compression Grande Vitesse, il s'exerce par ex. lors de passages sur des bordures d'asphalte ; l'amortisseur de la roue arrière s'enfonce alors rapidement. L’élément de réglage de compression Petite Vitesse se ressent par exemple en cas de conduite sur une chaussée comportant de longs dos d'âne ; la compression de l'amortisseur de la roue arrière agit alors lentement. Ces deux paramètres sont réglables indépendamment l'un de l'autre, même si la transition entre la Grande et la Petite Vitesse reste fluide. C'est pourquoi les modifications des réglages dans la plage Petite Vitesse de compres­sion de la fourche agissent également sur la plage Grande Vitesse et inversement.

12.6 Régler l'amortissement en compression Petite Vitesse de l'amortisseur

Attention
Risque de blessures Les pièces de l'amortisseur seront projetées si celui-ci est mal démonté.
L'amortisseur est rempli d'azote haute densité.
Respectez la description indiquée. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
88
ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 12
Info
L'élément de réglage de compression Petite Vitesse se fait sentir lorsque l'enfoncement de l'amortisseur est de lent à normal.
Visser la vis de réglage1dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'au dernier cran perceptible à l'aide d'un tourne­vis.
Info
Ne pas desserrer le raccord vissé2!
Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre en
F02026-10
effectuant le nombre de crans correspondant au type d'amor­tisseur.
Indications prescrites
Amortissement en compression de Petite Vitesse
Confort 20 clics Standard 15 clics Sport 10 clics Charge utile maximale 7 clics
Info
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre aug­mente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse le réduit.

12.7 Régler l'amortissement en compression Grande Vitesse de l'amortisseur

Attention
Risque de blessures Les pièces de l'amortisseur seront projetées si celui-ci est mal démonté.
L'amortisseur est rempli d'azote haute densité.
Respectez la description indiquée. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
Info
L’élément de réglage de compression Grande Vitesse se fait sentir lorsque l'enfoncement de l'amortisseur est rapide.
Visser la vis de réglage1dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en butée, à l'aide d'une clé à douille.
Info
Ne pas desserrer le raccord vissé2!
F02026-11
Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du
nombre de tours correspondant au type d'amortisseur.
89
12 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE

12.8 Régler l'amortissement en détente de l'amortisseur

Attention
Risque de blessures Les pièces de l'amortisseur seront projetées si celui-ci est mal démonté.
L'amortisseur est rempli d'azote haute densité.
Respectez la description indiquée. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
Indications prescrites
Amortissement en compression de Grande Vitesse
Confort 2 tours Standard 1,5 tour Sport 1 tour Charge utile maximale 0,5 tour
Info
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre aug­mente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse le réduit.
Visser la vis de réglage1dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'au dernier cran perceptible.
Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre en
effectuant le nombre de crans correspondant au type d'amor­tisseur.
Indications prescrites
Amortissement de détente
Confort 23 clics
F02027-10
Standard 15 clics Sport 12 clics Charge utile maximale 5 clics
Info
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre aug­mente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de la détente.

12.9 Régler la prétension du ressort de l’amortisseur

Avertissement
Risque d'accident Toute modification au niveau du réglage de la partie-cycle peut influer fortement sur le
comportement routier. – Après avoir effectué des modifications, rouler d'abord doucement pour évaluer le comportement rou-
tier.
90
ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 12
Info
La prétension du ressort détermine la position de départ de l’action du ressort sur l’amortisseur. La prétension du ressort s’avère optimale lorsqu’elle est adaptée au poids du pilote, éventuellement accompagné de bagages et d'un passager, assurant ainsi un compromis entre maniabilité et stabilité.
Préparatifs Condition
Le bras oscillant est délesté.
Travail principal
Tourner la vis de réglage1dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'en butée.
Tourner dans le sens des aiguilles d'une montre du nombre de
tours correspondant au type de réglage. Indications prescrites
Prétension du ressort - Preload Adjuster
Confort 4 tours
F02028-10
Standard 4 tours Sport 4 tours Charge utile maximale 10 tours
Info
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre aug­mente la prétension du ressort, la rotation dans le sens inverse la réduit.
91

13 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE

13.1 Relever la moto avec le dispositif de levage à l'arrière

Remarque
Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou de tom-
ber.
Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme.
Mettre en place l’adaptateur pour support sur le bras oscillant. Placer l'adaptateur dans le dispositif de levage à l'arrière.
Adaptateur pour support (61029955144) Dispositif de levage de la roue arrière (69329955000)
Positionner la moto à la verticale, orienter le dispositif de levage avec les adaptateurs vers le bras oscillant, puis relever la moto.
402346-01

13.2 Enlever la moto du dispositif de levage à l'arrière

Remarque
Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou de tom-
ber.
Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme.
Arrimer la moto pour l'empêcher de tomber. Enlever le dispositif de levage à l'arrière et mettre le véhicule
sur sa béquille latérale1.
Retirer l’adaptateur de fixation du bras oscillant.
402029-10

13.3 Relever la moto avec le dispositif de levage à l'avant

Remarque
Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou de tom-
ber. – Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme.
Préparatifs
Relever la moto avec le dispositif de levage à l'arrière.
( p. 92)
Déposer le garde-boue avant. ( p. 105)
92
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 13
Travail principal
Mettre le guidon en position droite. Placer le dispositif de levage à l'avant avec les adaptateurs sur
le tube de fourche.
Axe de fixation (69329965040) Dispositif de levage de la roue avant (grand)
(69329965100)
402345-01
Orienter le dispositif de levage à l'avant en direction des bras
de fourche.
Info
Toujours commencer par relever la moto à l'arrière.
Relever la moto à l’avant.

13.4 Retirer la moto du dispositif de levage à l'avant

Remarque
Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou de tom-
ber. – Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme.
Travail principal
Arrimer la moto pour l'empêcher de tomber. Enlever le dispositif de levage à l’avant.

13.5 Déposer la selle

312029-10
H02022-10
Retouche
Monter le garde-boue avant. ( p. 105)
Introduire la clé de contact dans la serrure de selle1et la tourner dans le sens des aiguilles d'une montre.
Soulever la selle à l'arrière, la reculer et l'enlever par le haut. Retirer la clé de contact.
93
13 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE

13.6 Monter la selle

Accrocher la selle avec le crochet1sur le réservoir de carbu­rant, abaisser à l'arrière et pousser vers l'avant.
Introduire les axes de verrouillage2dans le cadre et enfon­cer la selle par l'arrière jusqu'à ce que l'axe de verrouillage s'enclenche de façon audible.
Vérifier que la selle est bien en place.
401677-10

13.7 Contrôler l'encrassement de la chaîne

Vérifier que la chaîne n'est pas trop encrassée.
» Si la chaîne est fortement encrassée :
Nettoyer la chaîne. ( p. 94)
400678-01

13.8 Nettoyer la chaîne

Avertissement
Risque d'accident La présence de lubrifiant sur les pneus diminue leur adhérence.
Retirez les lubrifiants présents sur les pneus à l’aide d'un nettoyant approprié.
Avertissement
Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de frei-
nage.
Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile. Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins.
Remarque
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon régle­mentaire et conformément aux dispositions en vigueur.
Info
La durée de vie de la chaîne dépend en grande partie de l'entretien.
94
Préparatifs
Relever la moto avec le dispositif de levage à l'arrière.
( p. 92)
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 13
Travail principal
Rincer les salissures grossières au jet d'eau à faible pression. Enlever les restes de graisse à l'aide d'un produit nettoyant
pour chaîne.
Nettoyant pour chaîne ( p. 174)
Appliquer de la graisse en bombe une fois la chaîne séchée.
Graisse chaîne Street ( p. 174)
400725-01
Retouche
Enlever la moto du dispositif de levage à l'arrière. ( p. 92)

13.9 Contrôler la tension de la chaîne

Avertissement
Risque d'accident Une tension incorrecte de la chaîne endommage les composants et entraîne des acci-
dents. Si la chaîne est trop tendue, la chaîne, le pignon de chaîne, la couronne, le logement de la roue arrière
et de la boîte de vitesse s’usent plus rapidement. Certains composants risquent de craquer ou de se rompre en cas de surcharge. Si la chaîne est mal serrée, celle-ci peut se détacher du pignon de chaîne ou de la couronne. La roue arrière est alors bloquée et le moteur est endommagé.
Contrôlez régulièrement la tension de la chaîne. Réglez la tension de la chaîne comme indiqué dans les prescriptions.
F02029-10
Préparatifs
Relever la moto avec le dispositif de levage à l'arrière.
( p. 92)
Travail principal
Mettre la boîte de vitesses au point mort . Pousser la chaîne vers le haut pour la faire passer derrière le
patin de chaîne et déterminer la tension de la chaîneAentre le bras oscillant et le bord supérieur de la chaîne.
Indications prescrites
DistanceBpar rapport au patin de chaîne
Mesurer la distance par rapport à la partie plate du bras oscillant directement sur la chaîne, pas sur le rebord du bras oscillant.
2,5 cm (0,98 in)
Info
La partie supérieure de la chaîneCdoit alors se tendre. L'usure de la chaîne n'est pas toujours uniforme. Répé­ter la mesure à différents endroits de la chaîne.
Tension de chaîne 2 … 5 mm (0,08 … 0,2 in)
» Lorsque la tension de la chaîne ne correspond pas aux
indications prescrites : – Régler la tension de la chaîne. ( p. 96)
95
13 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
Enlever la moto du dispositif de levage à l'arrière. ( p. 92)

13.10 Régler la tension de la chaîne

Avertissement
Risque d'accident Une tension incorrecte de la chaîne endommage les composants et entraîne des acci-
dents. Si la chaîne est trop tendue, la chaîne, le pignon de chaîne, la couronne, le logement de la roue arrière
et de la boîte de vitesse s’usent plus rapidement. Certains composants risquent de craquer ou de se rompre en cas de surcharge. Si la chaîne est mal serrée, celle-ci peut se détacher du pignon de chaîne ou de la couronne. La roue arrière est alors bloquée et le moteur est endommagé.
Contrôlez régulièrement la tension de la chaîne. Réglez la tension de la chaîne comme indiqué dans les prescriptions.
Préparatifs
Relever la moto avec le dispositif de levage à l'arrière.
( p. 92)
Contrôler la tension de la chaîne. ( p. 95)
Travail principal
Desserrer l'écrou1.
Desserrer les écrous2.
Régler la tension de la chaîne en tournant les vis de
réglage3de gauche et de droite. Indications prescrites
Tension de chaîne 2 … 5 mm (0,08 … 0,2 in) Tourner les vis de réglage3de gauche et de droite de
façon à ce que les marquages du tendeur de chaîne à gauche et à droite4soient dans la même position par rapport aux marques de référenceA. La roue arrière est correctement positionnée.
96
F01917-10
Info
La partie supérieure de la chaîne doit alors se tendre. L'usure de la chaîne n'est pas toujours uniforme. Répé­ter la mesure à différents endroits de la chaîne.
Serrer les écrous2.
Vérifier que les tendeurs de chaîne4sont plaqués contre les vis de réglage3.
Serrer l'écrou1. Indications prescrites
Écrou axe arrière
Retouche
Contrôler la tension de la chaîne. ( p. 95)
M25x1,5 90 Nm (66,4 lbf ft)
Filetage et surface
d’appui de l’axe graissés
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 13

13.11 Vérifier la chaîne, la couronne, le pignon et le guide-chaîne

Préparatifs
Relever la moto avec le dispositif de levage à l'arrière.
( p. 92)
Travail principal
Vérifier que la chaîne, la couronne et le pignon de chaîne ne
présentent pas d’usure. » Lorsque la chaîne, la couronne ou le pignon sont usés :
Remplacer le jeu des pièces de l'entraînement.
Info
Le pignon, la couronne et la chaîne doivent tou-
100132-10
Mettre la boîte de vitesses au point mort . Tirer sur la partie inférieure de la chaîne avec le poids indi-
quéA. Indications prescrites
Poids pour la mesure de l'usure de la chaîne
jours être remplacés ensemble.
15 kg (33 lb.)
M01433-10
Sur la partie inférieure, mesurer alors la longueurBde 18 rouleaux de chaîne.
Info
L'usure de la chaîne n'est pas toujours uniforme. Répé­ter la mesure à différents endroits de la chaîne.
Longueur maximaleBde 18 rouleaux à l'endroit le plus long de la chaîne
»
Lorsque cette longueurBest supérieure à la valeur indi­quée :
Remplacer le jeu des pièces de l'entraînement.
272 mm (10,71 in)
Info
Lors du remplacement de la chaîne, il est recommandé de remplacer également le pignon de chaîne et la couronne. En effet, les pignons ou couronnes usagés usent prématurément la nouvelle chaîne. Pour des raisons de sécurité, la chaîne ne pos­sède pas d'attache-chaîne.
97
13 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
Vérifier l'usure du cache de pignon de chaîne1. » Si le cache de pignon de chaîne présente des marques
d’usure importantes dans la zone marquéeC:
Remplacer le cache de pignon de chaîne.
Vérifier que le cache de pignon de chaîne1est correctement serré.
» Si le cache de pignon de chaîne est mal serré :
Serrer les vis du cache de pignon de chaîne.
Indications prescrites
Vis du cache de pignon de chaîne
F02031-10
M5 5 Nm (3,7 lbf ft)
Loctite®243™
V01265-10
Vérifier l'absence d'usure sur le patin de chaîne.
» Si le patin de chaîne présente des marques de frottement
continues dans la zone marquéeD: – Remplacer le patin de chaîne.
» Si le patin de chaîne présente des marques d’usure impor-
tantes sur le dessous dans la zone marquéeE:
Remplacer le patin de chaîne.
Vérifier que le patin de chaîne est bien serré.
» Lorsque le patin de chaîne est mal serré :
Serrer les vis du patin de chaîne.
Indications prescrites
Vis restantes sur la partie-cycle
Retouche
Enlever la moto du dispositif de levage à l'arrière. ( p. 92)
M5 5 Nm (3,7 lbf ft)
98
Loading...