Ktm 640 LC4 SUPERMOTO, 640 LC4 User Manual [es]

Page 1
OWNERS HANDBOOK
MANUALE D’USO
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
2002
BEDIENUNGSANLEITUNG
Art.Nr. 3.210.21 9/2001
Page 2
ESPANOL
1
IMPORTANTE
LE RECOMENDAMOS LEER CON ATENCIÓN Y ENTERAMENTE ESTE MANUAL ANTES DE QUE USTED DISFRUTE DE SU PRIMERA SALIDA. CONTIENE INFORMACIÓN Y SUGERENCIAS QUE LE FACILITARÁN EL USO Y MANIPULACIÓN DE LA MOTOCICLETA.
PRESTE ATENCIÓN ESPECIALMENTE A LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES.
ATENCION
IGNORAR ESTAS INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS PUEDE OCASIO­NAR SERIOS DAÑOS EN SU PERSONA !
!
AVISO
!
SIGA ATENTAMENTE LAS INSTRUCCIONES. DE OTRO MODO PODRÍA DAÑAR SU MOTOCICLETA O INCLUSO PODRÍA NO VOLVER A SER SEGURA.
Se ruega indicar en seguida los números de serie de su vehículo.
Numero del chasis
Numero del motor
Selo y Firma del concesionario
LA KTM SPORTMOTORCYCLE S.A. SE RESERVA EL DERECHO A MODIFICAR EL EQUIPO, LAS INDICACIO-
NES TÉCNICAS, LOS COLORES, LOS MATERIALES, LAS OFERTAS DE PRESTACIÓN DE SERVICIO, LAS PRESTA- CIONES DE SERVICIO Y COSAS PARECIDAS SIN AVISO Y SIN INDICACIÓN DE RAZONES, ASÍ COMO A ELIMI- NARLOS SIN SUSTITUCIÓN ALGUNA Y DE ABANDONAR LA PRODUCCIÓN DE UN DETERMINADO MODELO SIN AVISO PREVIO
. NO ASUMIMOS NINGUNA RESPONSABILIDAD POR ERRORES DE IMPRESIÓN.
Page 3
ESPANOL
2
Presentacion
Tenemos el placer de felicitarle por la adquisición de una motocicleta KTM y queremos agradecerle la confianza depositada en nosotros, esperando no defraudarle.
Ahora es Ud. dueño de una moderna motocicleta de deporte que seguramente le dará mucho placer si la cuida y mantiene debidamente. Antes de la primera puesta en marcha
debería leer detenidamente las presentes instrucciones de uso para familiarizarse con el manejo y las características de su motocicleta, aunque ello le cueste su valioso tiempo. Sólo así podrá comprender cómo adaptar su motocicleta lo mejor posible a sus exigen­cias y cómo evitar eventuales lesiones. Además, el presente manual contiene informa­ciones importantes sobre el mantenimiento de la moto. Este manual, en la fecha de su
impresión, corresponde al último nivel de la técnica de esta serie constructiva. Sin embargo, nunca pueden excluirse pequeñas diferencias que resulten del desarrollo con­structivo de las motocicletas. Las instrucciones de uso son parte integrante de la motocicleta y se le deben entregar al propietario en el acto de la venta.
Si usted posee un buen conocimiento del funcionamiento de la motocicleta, podrá encargarse de su mantenimiento personalmente. Si no es así, le recordamos que las operaciones marcadas con un asterisco * en el capítulo “Mantenimiento del chasis y motor” deberán ser efectuadas por un distribuidor oficial KTM.
Para su propia seguridad le recomendamos que utilice exclusivamente recambios y accesorios autorizados por KTM. KTM declina toda responsabilidad en caso de que se utilicen otros productos y por los daños que puedan derivarse de ello.
Le recomendamos seguir con atención las indicaciones sobre el período de rodaje y los intervalos de mantenimiento con el fin de prolongar la vida de su motocicleta. Para los trabajos de mantenimiento diríjase siempre a un concesionario oficial KTM.
Dirija siempre sus reclamaciones especiales a un concesionario oficial KTM, el cual podrá siempre ponerse en contacto con el importador KTM. En caso de tener algún deseo especial diríjase por favor a su taller especializado de KTM, que si fuera preciso recibirá el apoyo del importador de KTM. Rogamos conduzca siempre llevando el casco, un medio de protección de la vista y ropa protectora. Los conductores KTM son conductores atentos.
Y diviértase con su nueva motocicleta!
KTM SPORTMOTORCYCLE AG
5230 MATTIGHOFEN, AUSTRIA
SE RESERVA EL DERECHO A LA MODIFICACIÓN EN LA PRODUCCIÓN Y EL DISEÑO.
©
by KTM SPORTMOTORCYCLE AG, AUSTRIA Reservados todos los derechos
El certificado ISO 9001 del sistema del calidad de KTM Sportmotorcycle AG es el comi­enzo de una incesante mejora de nuestro plan de calidad para un más brillante provenir.
Page 4
ESPANOL
3
Página
POSICIONES DE LOS NUMEROS DE SERIE ..........................4
Numero del chasis ............................................................4
Numero y tipo de motor...................................................4
ELEMENTOS DE MANDO.....................................................4
Maneta del embrague ......................................................4
Maneta del descompresor ................................................4
Estárter.............................................................................5
Maneto del freno delantero..............................................5
Velocimetro, luces de aviso...............................................5
Cerradura de encendido ...................................................5
Llave de luces ...................................................................6
Botón de arranque, Interruptor de parada de emergencia..6
El tapón de la gasolina......................................................6
Carburante .......................................................................6
Grifo de la gasolina...........................................................7
Pedal de cambio ...............................................................7
Pedal de arranque ............................................................7
Pedal de freno ..................................................................7
Reglaje de compressión de la horquilla .............................8
Reglaje de extension de la horquilla..................................8
Reglaje de compressión del amortiguador.........................8
Reglaje de extension del amortiguador .............................8
Estribo de sujeción............................................................8
INSTRUCCIONES PARA LA CONDUCCION.........................9
TABLA PERIODICA DE MANTENIMIENTO.........................14
TRABAJOS DE MANTENIMIENTO EN CHASIS Y MOTOR..16
Bolsa de herramientas.....................................................16
Desmontar el asiento......................................................16
Verificacion y reglaje de los rodiamentos de direccion.....17
Modificar la tensión previa del muelle.............................17
Lubrificacion de la articulacion del amortiguador ............17
Control del anillo de goma del amortiguador WP ...........18
Tension de la cadena ......................................................18
Ajuste de la tension de la cadena....................................18
Mantenimiento de la cadena ..........................................18
Desgaste de la cadena ....................................................19
Informacion general sobre los frenos de disco KTM ........19
Ajuste el libre de la maneta de freno...............................19
Comprobación del nivel del liquide del freno delantero
...20
Llenado del deposito del freno delantero ........................20
Control de las pastillas de freno delantero ......................20
Página
Reglaje de la posicion del pedal del freno .......................20
Comprobación del nivel del liquido de freno trasero .......21
Llenade del deposito de freno trasero .............................21
Control de las pastillas de freno traseras .........................21
Desmontaje y montaje de la rueda delantera (640 LC4)..........22
Desmontaje y montaje de la rueda delantera (Supermoto) ......22
Desmontaje y montaje de la rueda trasera ......................23
Control de las gomas de amortiguacion del cubo
de la rueda trasera..........................................................23
Neumaticos presion ........................................................24
Control de la tension de los radios ..................................24
Batería............................................................................25
Cargar la bateriá.............................................................25
Fusibile principal .............................................................26
Fusibles para las diferentes tomas de corriente................26
Cambiar la lampara del faro............................................26
Sostitucion de la lampara de las luces de posicion ...........26
Cambiar la lámpara de la luz de freno trasera .................27
Sistema de refrigeración .................................................27
Control del nivel del liquido de refrigeracion...................28
Limpiar el filtro de aire....................................................28
Ajustar el régimen de ralenti ...........................................28
Ajuste el cable el acelerador............................................29
Vaciar la cuba del carburador .........................................29
Ajuste del cable del embrague ........................................29
Comprobar el cable del estárter y ajustarlo .....................30
Control del ajuste del cable de la maneta de descompresion
30
Aceite del motor.............................................................30
Verificar el nivel de aceite de motor................................30
Circuito de aceite............................................................31
Cambio del aceite del motor...........................................31
Cambio del filtro de pantalla fina....................................31
Cambio del filtro del aceite .............................................32
FASQUEDA DE ERRORES ...................................................33
LIMPIEZA............................................................................36
CONSERVACIÓN PARA EL SERVIVIO DE INVIERNO .........36
ALMACENAMIENTO..........................................................36
DATOS TECNICOS - CHASIS .............................................37
DATOS TECNICOS - MOTOR............................................38
ÍNDICE ALFABETICO..........................................................40
ESQUEMA ELECTRICO.............................................apéndice
ÍNDICE
Page 5
ESPANOL
4
Numero del chasis
El número del chasis se encuentra grabado en el lado derecho de la pipa de dirección. Apunten este número en la página 1.
Numero y tipo de motor
El número y tipo de motor se encuentra marcado en el lado derecho del motor debajo del piñón de la cadena. Apunten este número en la página 1.
POSICIONES DE LOS NUMEROS DE SERIE
ELEMENTOS DE MANDO
Maneta del ambrague
Se encuentra situada a la izquierda 1 del manillar. La maneta deberá presentar siempre un juego de aproximadamente 1 – 3 mm.
!
AVISO
!
S
ILAMANETA NO PRESENTA DICHO JUEGO EL EMBRAGUE COMENZARÁ A PATINAR,
SOBRECALENTÁNDOSE, CON EL CONSIGUIENTE DETERIORO DE LOS DISCOS.
Maneta del descompresor
La maneta del descompresor 2 se utiliza en dos casos excepcionales: a) cuando se cala el motor. Puede ocurrir que en el intento de arrancar note
una fuerte resistencia sobre el pedal de arranque porque el descompresor automático no está en su sitio. En este caso apriete la maneta del descompresor y baje el pedal hasta el fondo, después arranque normalmente.
b) cuando se quiere empujar la moto. Apriete la maneta del descompresor
mientras empuja para facilitar la puesta en marcha del motor.
!
AVISO
!
VERIFICAR REGULARMENTE LA TENSIÓN DEL CABLE DEL DESCOMPRESOR. SILALEVA DEL
DESCOMPRESOR NO TIENE JUEGO PUEDE CAUSAR DAÑOS EN EL MOTOR
.
1-3 mm
1
2
Page 6
ESPANOL
Estárter
Si la palanca del estárter 1 es empujada hacia atrás, se abre un pasaje en el carburador a través del cual el motor puede aspirar una cantidad adicional de carburante. El resultado es una rica mezcla de aire - carburante necesaria para el arranque en frío. Si la palanca se empuja hacia delante hasta el tope, el pasaje se volverá a cerrar. En esta posición el cable del estárter debe tener un juego de aproxm 4 mm.
!
AVISO
!
S
IELCABLE DEL ESTÁRTER NO PRESENTA DICHO JUEGO, EL SISTEMA DE ARRANQUE EN
FRÍO PUEDE NO ESTAR COMPLETAMENTE CERRADO
. ESTO COMPORTA UN ELEVADO
CONSUMO DE CARBURANTE
, UN FUNCIONAMIENTO IRREGULAR DEL MOTOR Y UN DES-
GASTE ANORMAL DEL CILINDRO Y PISTÓN.
Maneta del freno delantero
Se encuentra situada a la derecha del manillar y frena la rueda delantera.
ATENCION
SILARESISTENCIA EN LA PALANCA DEL FRENO DE MANO O DE PIE PARECE ESPONJOSO
HAY UN FALLO EN EL SISTEMA DE FRENOS
. H
AGAN CONTROLAR EL SISTEMA DE FRENOS
POR UN TALLER
KTM ESPECIALIZADO ANTES DE IR EN MOTOCICLETA.
Velocimetro, luces de aviso
El cuentakilómetros A se encuentra situado en el velocímetro 2 e indica el total de kilómetros recorridos. El cuentakilómetros parcial
B puede ser
devuelto a 0 mediante la rueda de ajuste
C. Para ello gire la rueda de ajuste
hasta que aparezcan sólo ceros en el indicador.
La luz de aviso (amarilla) funciona al mismo ritmo de los intermitentes cuando éstos están accionados.
La luz de aviso (verde) se enciende cuando el cambio se encuentra en punto muerto.
La luz de aviso (azul) se enciende con las luces largas accionadas.
La luz de aviso (roja) se enciende cuando el agua de refrigeración alcanza una temperatura de 105° C.
!
AVISO
!
P
OSIBLES CAUSAS DE LA SUBIDA DE LA TEMPERATURA Y, CON ELLO, DE QUE SE
ENCIENDA EL TESTIGO ROJO DE LA TEMPERATURA DEL LÍQUIDO REFRIGERANTE
(VÉASE
TAMBIÉN LA PÁGINA
27). – MARCHA LENTA Y ALTAS SOLICITACIONES CON ALTAS TEMPERATURAS DEL AIRE. – I
NSUFICIENTE CANTIDAD DE LÍQUIDO REFRIGERANTE EN EL SISTEMA.
– E
L VENTILADOR DEL RADIADOR IZQUIERDO HA DEJADO DE FUNCIONAR
.
– U
SO INADECUADO DEL EMBRAGUE DURANTE LA MARCHA LENTA.
Cerradura de encendido con 4 posiciones de cambio
Posiciones del contacto 3:
Encendido desconectado, luz apagada (el motor no puede arrancar)
Encendido conectado, luz apagada (el motor puede arrancar)
Encendido conectado, luz encendida (el motor puede arrancar)
Conduzca siempre con la luz encendida!
Encendido desconectado, luz apagada, dirección bloqueada. Para conmutar a la posición hay que empujar hacia abajo la llave de contacto en la posición , girar la dirección completamente a la izquierda y girar la llave de contacto a la izquierda.
La llave de contacto puede ser retirada en las posiciones y .
Cerradura de encendido con 3 posiciones de cambio
Posiciones del contacto 4:
Encendido desconectado, luz apagada (el motor no puede arrancar)
Encendido conectado, luz encendida (el motor puede arrancar)
Encendido desconectado, luz apagada, dirección bloqueada. Para conmutar a la posición hay que empujar hacia abajo la llave de contacto en la posición , girar la dirección completamente a la izquierda y girar la llave de contacto a la izquierda.
La llave de contacto puede ser retirada en las posiciones y .
5
1
2
3
4
A
B
C
Page 7
Llave de luces
El interruptor 1 acciona las luces largas y las cortas.
= luces largas
= luces cortas
El interruptor
2 vuelve a la posición central después de cada
funcionamiento. Para parar el intermitente devuélva el interruptor a su posición central.
El cláxon se acciona mediante el botón
3.
Las luces largas se accionan mediante el botón
4.
Botón de arranque, Interruptor de parada de emergencia
Con el botón de arranque 5 se acciona el arranque eléctrico.
!
AVISO
!
A
RRANCAR SIN INTERRUPCIÓN DURANTE
5 SEGUNDOS AL MÁXIMO. HASTA EL
PRÓXIMO ENSAYO DE ARRANQUE ESPERAR POR LO MENOS
5 SEGUNDOS.
El interruptor de emergencia 6 está pensado para situaciones de emergencia y no debería ser usado para apagar el motor. En la posición el motor está listo para su funcionamiento (el circuito de encendido y el circuito eléctrico de arranque están conectados). La posición no permite que se arranque el motor (el circuito de encendido y el circuito eléctrico de arranque están desconectados).
El tapón de la gasolina
El tapón de la gasolina 7se puede cerrar con la llave y está equipado de un sistema de ventilación de depósito. Para aprir hay que introducir la llave de contacto, girarlo 90° en el sentido contrario de las agujas del reloj y alzar el tapón de la gasolina. Para cerrarlo insertar el tapón de la gasolina, girar la llave de contacto de 90° en el sentido de las agujas del reloj y quitar la llave.
Carburante
Super sin plomo, con indice de octanos de 95.
!
AVISO
!
L
LENE EL DEPÓSITO CON GASOLINA SUPER CON O SIN PLOMO CON UN INDICE MÍNIMO
DE
95 OCTANOS. EN NINGÚN CASO UTILICE GASOLINA CON UN ÍNDICE INFERIOR A 95,
PODRÍA DAÑAR EL MOTOR.
ATENCION
L
A GASOLINA ES ALTAMENTE INFLAMABLE Y TÓXICA. EXTREME PRECAUCIONES DURANTE
SU MANEJO
. NO LLENE EL DEPÓSITO DE SU MOTO CERCA DE LLAMAS O CIGARRILLOS
ENCENDIDOS
. PARE SIEMPRE EL MOTOR ANTES DE LLENAR EL DEPÓSITO. TENGA CUIDADO
DE NO DERRAMAR GASOLINA SOBRE EL MOTOR O SOBRE EL TUBO DE ESCAPE
, CUANDO
ESTOS ESTÉN CALIENTES
. SI ESTO OCURRE, RETÍRELA RÁPIDAMENTE CON UN PAÑO
EN CASO DE INGESTIÓN O SI LE SALPICA EN LOS OJOS, ACUDA INMEDIATAMENTE A UN
ESPECIALISTA
. La gasolina aumenta de volumen con la temperatura. No llenar el depósito hasta el borde. (ver fig.)
ESPANOL
6
35 mm
4
1
1
2
3
5
6
7
Page 8
ESPANOL
7
Grifo de la gasolina
OFF En esta posición el grifo de la gasolina está cerrado. El gasolina no
puede llegar al carburador.
ON Al utilizar la motocicleta se tiene que poner el mango en ON para que
pueda fluir el carburante al carburador. En dicha posición se vacía el depósito hasta la reserva.
RES La reserva (2,5 l) está consumada sólo si la empuñadura giratoria está
en la posición RES. Rellenen el depósito de la gasolina lo más pronto posible y, no olviden de poner la empuñadura giratoria otra vez en la posición ON para que tengan a su disposición la reserva también la próxima vez.
!
AVISO
!
CON LA MOTOCICLETA PARADA, EL GRIFO DE LA GASOLINA DEBE ESTAR CERRADO, SI NO
PODRÍA GOTEAR GASOLINA Y PENETRAR EN EL MOTOR
.
Pedal de cambio
La pedal de cambio está montada en el motor a izquierda. La posición de las marchas está indicada en la ilustración. La posición neutra y de marcha en vacío está entre la primera y la segunda marcha.
Pedal de arranque
El pedal de arranque se encuentra situado en la parte izquierda del motor. La parte superior es orientable.
ATENCION
– PARA EVITAR LESIONES DEBE PONERSE BOTAS RESISTENTES PARA MOTO ANTES DE
PONER EN MARCHA SU MOTOCICLETA
. PODRÍA DESLIZARSE DEL PEDAL DE ARRANQUE
OELMOTOR PODRÍA HACER GOLPEAR HACIA ATRÁS EL PEDAL DE ARRANQUE Y CAUSAR ASÍ LESIONES EN PIES Y PIERNAS
.
– EMPUJAR EL PEDAL DE ARRANQUE A FONDO CON MUCHA FUERZA Y SIN ACELERAR;
ARRANCAR CON EL PEDAL DE ARRANQUE SIN FUERZA SUFICIENTE Y CON EL PUÑO DE GAS ABIERTO AUMENTA EL PELIGRO DE CONTRAGOLPES
.
Pedal de freno
El pedal de freno se halla situado delante del reposapié derecho. La posición original puede ser regulada en base a la posición del asiento. (ver trabajo de mantenimiento).
ATENCION
S
ILARESISTENCIA EN LA PALANCA DEL FRENO DE MANO O DE PIE PARECE ESPONJOSO
HAY UN FALLO EN EL SISTEMA DE FRENOS
. HAGAN CONTROLAR EL SISTEMA DE FRENOS
POR UN TALLER
KTM ESPECIALIZADO ANTES DE IR EN MOTOCICLETA.
OFF ON RES
2,3,4,5
1
N
S
E
R
F
U
E
F
L
F
O
N
O
S
E
R
F
U
E
F
L
F
O
N
O
S
E
R
F
U
E
F
L
F
O
N
O
Page 9
ESPANOL
8
Reglaje de compresion de la horquilla
La amortiguación por niveles de compresión se ajusta en el extremo inferior de las barras de la horquilla y es responsable del grado de amortiguación durante la compresión. Retirar el capuchón
A. Con el tornillo de ajuste 1
(COM) el grado de amortiguación en la compresión puede ser regulado. Girando en sentido horario aumenta la amortiguación durante la compresión y girando en sentido contrario disminuye. AJUSTE ESTANDAR: – gire el tornillo en sentido horario hasta el tope. – gire en sentido contrario tantos clicks como se indique para el tipo de
horquilla.
WP 0518W714 .......20 pasos (640 LC4)
WP 0518W722 .......14 pasos (640 LC4 Supermoto)
Reglaje de extension de la horquilla
La amortiguación por niveles de extensión se ajusta en el extremo superior de las barras de la horquilla y es responsable del grado de amortiguación durante la extensión. Con el tornillo
2 (REB) el grado de amortiguación en la extensión puede ser
regulado. Girando en sentido horario aumenta la amortiguación y girando en sentido contrario disminuye durante la extensión.
AJUSTE ESTANDAR: – gire el tornillo en sentido horario hasta el tope. – gire en sentido contrario tantos clicks como se indique para el tipo de
horquilla.
WP 0518W714 .......12 pasos (640 LC4)
WP 0518W722 .......14 pasos (640 LC4 Supermoto)
Reglaje de compresión del amortiguador
Mediante el tornillo 3 el grado de amortiguación durante la compresión puede ser regulado a 7 posiciones. Girando el tornillo en sentido contrario a las agujas del reloj, aumenta la amortiguación, girando en sentido horario disminuye la amortiguación durante la compresión.
AJUSTE ESTANDAR:
WP 0118W724............position 6 (640 LC4)
WP 0118W721............position 5 (640 LC4 Supermoto)
Reglaje de extension del amortiguador
Mediante la tuerca 4 el grado de amortiguación durante la extensión puede ser regulado a 11 posiciones. Girando la tuerca hacia la izquierda aumenta la amortiguación, girando hacia la derecha disminuye la amortigu­ación durante la extensión.
AJUSTE ESTANDAR:
WP 0118W724............position 7 (640 LC4)
WP 0118W721............position 7 (640 LC4 Supermoto)
ATENCION
–JAMÁS MODIFIQUE LA AMORTIGUACIÓN MÁS DE 2 CLICKS ENTRE DOS PRUEBAS. –E
L AMORTIGUADOR SE ENCUENTRA LLENO DE NITRÓGENO ALTAMENTE COMPRIMIDO.
N
O INTENTE NUNCA DESMONTARLO NI REPARARLO USTED MISMO. PODRÍA VERSE
SERIAMENTE DAÑADO
.
Estribo de sujeción
El acompañante se podrá sujetar en ambos estribos de sujeción de la parte trasera del vehículo.
3
4
2
2
1
A
Page 10
ESPANOL
9
Instrucciones para la primera puesta en marcha
– Asegúrese de que los trabajos de PREPARACION DE LA
MOTOCICLETA, son realizados por su concesionario KTM (ver LIBRO DE REVISIONES)
– Lea con atención las instrucciones de uso antes de poner la
moto en servicio. Existen además instrucciones de uso para los elementos amortiguadores. Observar también dicha
documentación. – Familiarícese con los mandos. – Coloque la palanca del freno de mano y el pedal del freno
en la posición más cómoda para usted. – Habitúese al manejo de la motocicleta y su conducción en
un parking vacío o en espacios abiertos antes de efectuar el
primer trayecto largo. Intente conducir tan lentamente
como le sea posible en posición de pié con el fin de
habituarse mejor a la moto. – No conduzca en terrenos demasiado difíciles para usted, ni haga
trayectos demasiado largos para su habilidad y experiencia. – Mantenga el manillar con ambas manos y apoye los pies en
los reposapies cuando conduzca. – No apoye el pié en el freno cuando no esté frenando. Si el
pedal no se encuentra libre, las pastillas rozan
contínuamente sobrecalentándose el sistema de frenos. – Solamente podrá ir acompañado de un pasajero si su
motocicleta está equipada y dispone de permiso legal para
tal propósito. Durante el trayecto el pasajero deberá asirse
fuertemente y apoyar los pies en los reposapies del pasajero. – No haga modificaciones en la motocicleta y use siempre
piezas de recambio originales KTM. El recambio de otros
fabricantes puede interferir en la seguridad de la misma. – El reparto del peso es de gran influencia en el
comportamiento de la moto. Si va a llevar consigo equipaje,
colóquelo tan cerca del centro de la moto como le sea
posible y reparta el peso uniformemente entre la rueda
delantera y la trasera. No sobrepase nunca el peso máximo
permitido, así como la carga en los ejes. El peso máximo
permitido es el resultado del peso de:
Motocicleta lista para el funcionamiento con el depósito lleno – Equipaje – Conductor y pasajero con ropas protectoras y casco
Rodaje de los modelos LC4
Por finamente que hayan sido elaboradas las superficies de las piezas del motor, éstas son más ásperas que las piezas que ya llevan mucho tiempo rozando las unas sobre las otras. Por esta razón hay que hacer el rodaje de cada motor. Por ello no se puede poner el motor a pleno rendimiento durante los 1000 primeros kilómetros. Además, el número de revoluciones del motor no debe sobrepasar las 4800 R/min. Durante los 1000 primeros kilómetros se tiene que hacer el rodaje del vehículo con un menor rendimiento y cambiando la carga. En la tabla que se presenta más abajo puede verse la velocidad máxima con cada una de las marchas a 4800 R/min, calculada a partir de la transmisión de la rueda trasera de su motocicleta. Poner el motor a un número de revoluciones superior a los arriba indicados y a un alto número de revoluciones con el motor frío influye de manera negativa en la vida del motor.
INDICACIÓN: D
URANTE LA FASE DE RODAMIENTO DEL MOTOR, ES DECIR DURANTE LOS
PRIMEROS
1000 KILÓMETROS, SE DEBERÀ UTILIZAR UN ACEITE DE MOTOR
A BASE DE ACEITE MINERAL ASÉ COMO DESPUÉS DE REALIZAR REPARACIO
-
NES EN EL MOTOR.
Verificaciones antes de cada puesta en marcha
Durante la marcha la motocicleta deben estar en excelentes condiciones desde hace el punto de vista técnico. Para garantizar la seguridad de conducir deberían efectuar un control general de la motocicleta antes de cada puesta en marcha.
Deben ser hechas las siguientes comprobaciones: 1 COMPROBACIÓN DEL NIVEL DEL ACEITE
La falta de aceite provoca un desgaste prematuro y por tanto daños en el motor.
2 GASOLINA
Compruebe la cantidad de gasolina del depósito.
3 CADENA
Una cadena floja puede salirse de la corona, una cadena extremadamente tensada puede romperse. Una cadena no suficientemente engrasada causa un desgaste excesivo de la misma así como de la corona.
4 NEUMÁTICOS
Verifique el buen estado de los neumáticos. Los neumáticos con cortes o abultamientos deben ser cambiados. Compruebe también la presión de los neumáticos. Una presión de aire inadecuada deteriora la conducción.
5 FRENOS
Comprobar el funcionamiento de los frenos y controlar el nivel del líquido de frenos de los recipientes de reserva. Los depósitos han sido diseñados de tal forma que el líquido no necesita ser rellenado ni siquiera cuando las pastillas están gastadas. Si el nivel desciende por debajo del valor mínimo, esto indica un fallo en el sistema de frenos o un desgaste completo de las pastillas. Haga revisar el sistema de frenos por un concesionario KTM ya que puede esperarse un completo fallo del mismo. Compruebe también el estado del latiguillo de freno. Compruebe el libre juego en maneta de freno y pedal de freno.
6 CABLES
Compruebe el reglaje y buen funcionamiento de todos los cables.
7 LÍQUIDO REFRIGERANTE
Verifique el nivel del líquido refrigerante cuando el motor esté frío.
8 SISTEMA ELÉCTRICO
Compruebe el funcionamiento correcto de faro, luz trasera, luz de freno, intermitentes, luces de aviso y cláxon con el motor en marcha.
9 EQUIPAJE
Si lleva equipaje consigo, compruebe que se halla bien sujeto.
ATENCION
–UTILICE ROPAS ADECUADAS CUANDO CONDUZCA LA MOTOCICLETA.
L
OS MOTOCICLISTAS INTELIGENTES CONDUCEN SIEMPRE CON CASCO,
BOTAS, GUANTES Y CHAQUETA, YA SEA PARA UNA CORTA SALIDA O PARA CONDUCIR DURANTE TODO EL DÍA
. LA INDUMENTARIA DEL
MOTOCICLISTA DEBE SER DE COLORES LLAMATIVOS CON EL FIN DE QUE PUEDA SER VISTO LO ANTES POSIBLE POR OTROS CONDUCTORES
.
S
I CONDUCE CON PASAJERO
, ÉSTE DEBE LLEVAR TAMBIÉN ROPA
PROTECTORA ADECUADA
.
–D
URANTE SUS VIAJES ENCIENDAN SIEMPRE LA LUZ PARA QUE LOS OTROS USUARIOS DE LA CARRETERA PUEDAN VERLES LO MÁS TEMPRANO POSIBLE
.
–N
OCONDUZCA DESPUÉS DE HABER CONSUMIDO ALCOHOL.
–U
TILICE EXCLUSIVAMENTE ACCESORIOS RECOMENDADOS POR KTM.
P
OR EJEMPLO, EL PANEL FRONTAL PUEDE INFLUIR NEGATIVAMENTE EN
EL COMPORTAMIENTO DE LA MARCHA DE LA MOTO A ALTA VELOCIDAD
. LAS MALETAS, LOS DEPÓSITOS ADICIONALES ETC, PUEDEN
TAMBIÉN DIFICULTAR LA BUENA MARCHA DE LA MOTO A CAUSA DE LA ALTERACIÓN EN LA DISTRIBUCIÓN DEL PESO
.
–L
A RUEDA DELANTERA Y LA TRASERA DEBEN LLEVAR NEUMÁTICOS DEL
MISMO PERFIL
. UTILICE EXCLUSIVAMENTE NEUMÁTICOS HOMOLO-
GADOS.
640 LC4 Supermoto
15:40 17:42 1 35 km/h 35 km/h 2 50 km/h 50 km/h 3 70 km/h 70 km/h 4 90 km/h 90 km/h 5 100 km/h 100 km/h
marcha
i
INSTRUCCIONES PARA LA CONDUCCION
Page 11
ESPANOL
10
Arranque con el motor frío
1 Abrir el grifo de la gasolina
1
2 Conectar el encendido (llave de contacto 2en la posición ) 3 Conectar el interruptor de parada de emergencia
3
4 Poner el cambio de marchas a ralentí (se enciende la lámpara de control
verde N
4
)
5 Accionar el dispositivo auxiliar para el arranque en frío
5
(estárter)
6 Accionar el botón de arranque
6
sin acelerar.
7 Una vez que haya arrancado el motor y empiece a funcionar irregular-
mente hay que reducir un poco el estárter.
8 Bajar la moto del caballete central o bien del caballete lateral.
ATENCION
–S
I UDS. QUIEREN ARRANCAR EL MOTOR CON EL PEDAL DE ARRANQUE PONGAN
SIEMPRE BOTAS PARA EVITAR HERIDAS
.
–N
O ARRANQUE Y DEJE EL MOTOR A RALENTÍ EN SITIOS CERRADOS. LOS GASES DE
ESCAPE SON ALTAMENTE TÓXICOS Y PUEDEN CAUSAR LA PÉRDIDA DE CONOCIMIENTO YLAMUERTE
. CON EL MOTOR EN MARCHA ASEGÚRESE QUE EXISTE SIEMPRE LA
SUFICIENTE VENTILACIÓN
.
!
AVISO
!
–S
EGUIR ARRANCANDO SIN INTERRUPCIÓN AL MÁXIMO POR 5 SEGUNDOS. ESPERAR AL
MÍNIMO
5 SEGUNDOS HASTA EL PRÓXIMO ENSAYO DE ARRANQUE.
–N
O HAGA FUNCIONAR LA MOTOCICLETA EN FRÍO PUÉS EL PISTÓN SE CALIENTA MÁS
RÁPIDAMENTE QUE EL CILINDRO REFRIGERADO POR AGUA
. DEJE QUE SE CALIENTE EN
PARADO O HÁGALO A ESCASA VELOCIDAD
.
SI DURANTE EL ACCIONAMIENTO DEL BOTÓN DE ARRANQUE EL MOTOR NO GIRA: Controlen – sí el cambio de marchas está ajustado en ralentí – sí el interruptor de emergencia está conectado – sí el encendido está conectado (llave de contacto en la posición ) – sí el faro luce
– de lo contrario la batería está descargada. – si es así proceder según descrito en el capítulo "Búsqueda de errores" o
diríjanse a un taller especializado KTM. SI EL MOTOR GIRA PERO NO ARRANCA CUANDO SE ACCIONA EL BOTÓN DE ARRANQUE: Controlen – sí el grifo de gasolina está abierto – sí han accionado el estárter – sí hay bastante carburante en el depósito
– de lo contrario, tomar gasolina – si es así proceder según descrito en el capítulo "Búsqueda de errores" o
diríjanse a un taller especializado KTM.
INDICACIÓN LC4: Las motocicletas con caballete lateral están equipadas de un sistema de arranque de seguridad. Cuando el caballete lateral está girado afuera se puede arrancar el motor sólo si el cambio de marchas está en ralentí. Si hay una marcha puesta con el caballete lateral girado afuera el motor se para.
INDICACIÓN LC4 SUPERMOTO: Las motocicletas con caballete lateral están equipadas de un sistema de arranque de seguridad. Cuando el caballete lateral está girado afuera se puede arrancar el motor sólo si el cambio de marchas está en ralentí. Si hay una marcha puesta con el caballete lateral girado afuera el motor se para. Las motos con caballete lateral están equipadas con un sistema de arranque de seguridad adicional. Con el caballete lateral rebatido, el motor arranca solamente si el cambio de marchas está en ralentí o si la maneta de embrague está apretada. Si hay puesta una marcha y se suelta la maneta del embrague con el caballete lateral rebatido, el motor se para.
Arranque con el motor caliente
1 Abrir el grifo de la gasolina
1
2 Conectar el encendido (llave de contacto 2en la posición ) 3 Conectar el interruptor de parada de emergencia
3
4 Poner el cambio de marchas a ralentí (se enciende la lámpara de control
verde N
4
)
5 Accionar el botón de arranque
6
sin acelerar.
6 Bajar la moto del caballete central o bien del caballete lateral.
1
2
4
5
3
6
Page 12
ESPANOL
11
Que hacer cuando el motor esta „ahogado“
Acelerar a tope al poner en marcha el motor. Cambiar la bujía si es necesario.
Arrancar el motor con el pedal de arranque
Se arranca como se ha descrito más arriba, pisando a tope el pedal de arranque.
ATENCION
– ANTES DE PONER EN MARCHA SU MOTOCICLETA, PÓNGASE SIEMPRE
BOTAS RESISTENTES PARA EVITAR LESIONES
. PODRÍA DESLIZARSE DEL
PEDAL DE ARRANQUE O EL MOTOR PODRÍA HACER GOLPEAR HACIA ATRÁS EL PEDAL DE ARRANQUE Y CAUSAR ASÍ LESIONES EN PIES Y PIER
-
NAS.
– E
MPUJAR SIEMPRE A FONDO EL PEDAL DE ARRANQUE SIN ACELERAR.
A
RRANCAR CON EL PEDAL DE ARRANQUE SIN FUERZA SUFICIENTE Y
CON EL PUÑO DE GAS ABIERTO AUMENTA EL PELIGRO DE CONTRAGOL
-
PES.
Partida
Apretar la maneta del embrague, poner la primera marcha y soltar léntamente la maneta del embrague acelerando al mismo tiempo.
ATENCION
–ANTES DE LA PARTIDA COMPRUEBE QUE EL CABALLETE CENTRAL SE
ENCUENTRAN SUBIDOS
. SI ALGÚN CABALLETE TOCARA EL SUELO SE
PODRÍA PERDER FÁCILMENTE EL CONTROL DE LA MOTOCICLETA
.
–D
URANTE SUS VIAJES ENCIENDAN SIEMPRE LA LUZ PARA QUE LOS OTROS USUARIOS DE LA CARRETERA PUEDAN VERLES LO MÁS TEMPRANO POSIBLE
.
Cambio de marchas conduccion
La primera marcha es la marcha de partida o de salida. Si las condiciones lo permiten (tráfico, pendiente etc), puede pasar a una marcha superior. Para ello, cierre el gas, apriete la maneta del embrague, ponga la siguiente marcha, suelte la maneta del embrague y acelere. Si accionó el estárter asegúrese de quitarlo una vez caliente el motor. Cuando haya alcanzado la máxima velocidad abriendo al máximo el puño del gas, ciérrelo hasta los 3/4; la velocidad permanece casi invariable pero se reduce notablemente el consumo de gasolina. Abra siempre lo justo el puño del gas, accionándolo rápida y bruscamente el consumo se ve incrementado. Para reducir marchas, use el freno si es necesario y cierre el puño del gas al mismo tiempo. Apriete la maneta del embra­gue y reduzca a la siguiente marcha. Suelte léntamente la maneta del embrague y acelere o reduzca nuevamente.
ATENCION
–RESPETE LAS NORMAS DE CIRCULACIÓN, CONDUZCA LENTAMENTE
CON EL FIN DE PREVENIR LOS PELIGROS LO ANTES POSIBLE
.
–A
DECÚE LA VELOCIDAD A LAS CONDICIONES Y A SU HABILIDAD EN LA CONDUCCIÓN
.
–C
ONDUZCA PRUDENTEMENTE EN CARRETERAS O TERRENOS POCO CONOCIDOS
.
– EVITAR EL CAMBIO RÁPIDO DE SOLICITACIONES EN LAS CURVAS O EN
CARRETERAS HÚMEDAS O DESLIZANTES
. CON ELLO SE PUEDE PERDER
FÁCILMENTE EL CONTROL SOBRE LA MOTO
.
– NO PONGA NUNCA LA LLAVE DE ENCENDIDO EN LA POSICIÓN NI
DURANTE LA MARCHA
– C
AMBIAR A TIEMPO LA VISERA DE PROTECCIÓN DEL CASCO Y LOS CRISTALES DE LAS GAFAS PARA TENER SIEMPRE LA MEJOR VISIBILIDAD EN CADA SITUACIÓN
.
–C
UANDO CONDUZCA FUERA DE CARRETERAS, NO LO HAGA NUNCA SOLO
. DEBE IR SIEMPRE ACOMPAÑADO POR UN AMIGO EN OTRA
MOTOCICLETA
. DE ESTE MODO PODRÁN AYUDARSE SI SE PRESENTAN
DIFICULTADES
.
–RENUEVE A TIEMPO LA VISERA DEL CASCO O EL CRISTAL DE LAS
GAFAS
. SIELSOL INCIDE DIRECTAMENTE SOBRE ÉSTOS ESTANDO RAYA-
DOS QUEDARÁ PRÁCTICAMENTE CEGADO
.
–DESPUÉS DE UNA CAÍDA CON LA MOTOCICLETA, TODAS LAS FUNCIO-
NES DEBEN SER COMPROBADAS ANTES DE LA SIGUIENTE PUESTA EN FUNCIONAMIENTO
.
–U
N MANILLAR DEFORMADO DEBE CAMBIARSE SIEMPRE. EN ESTE CASO,
EL MANILLAR NO DEBE REPARARSE PORQUE PIERDE SU ESTABILIDAD.
!
AVISO
!
–U
N ELEVADO NÚMERO DE REVOLUCIONES CON EL MOTOR EN FRÍO
REPERCUTE NEGATIVAMENTE EN LA DURACIÓN DE ÉSTE
. ES PREFERIBLE
CALENTARLO DURANTE ALGUNOS KILÓMETROS A UN RÉGIMEN MEDIO
.
–N
O REDUZCA NUNCA DE MARCHA CON EL GAS ABIERTO AL MÁXIMO,
SI EL MOTOR SE SOBRERREVOLUCIONA PUEDE RESULTAR DAÑADO.
P
OR OTRA PARTE PUEDE BLOQUEARSE LA RUEDA TRASERA Y PROVO-
CAR LA PÉRDIDA DE CONTROL DE LA MOTOCICLETA.
–V
IAJES WHEELIE LARGOS LLEVAN A UN DESCENSO DE PRESIÓN EN EL
SISTEMA DE ACEITE Y PUEDEN CAUSAR ASÍ AVERÍAS EN EL MOTOR
.
–NO PONER NUNCA LA MOTO EN SERVICIO SIN FILTRO DE AIRE YA
QUE
, DE LO CONTRARIO
, PUEDEN PENETRAR POLVO E IMPUREZAS EN
EL MOTOR Y CAUSAR UN MAYOR DESGASTE
.
–E
L TESTIGO ROJO PARA LA TEMPERATURA DEL LÍQUIDO REFRIGERANTE
SE ENCIENDE CUANDO EL LÍQUIDO REFRIGERANTE ALCANZA
105°C.
P
OSIBLES CAUSAS DEL AUMENTO DE TEMPERATURA:
-M
ARCHA LENTA CON ALTAS SOLICITACIONES Y ALTA TEMPERATURA
DEL AIRE
-INSUFICIENTE CANTIDAD DE LÍQUIDO REFRIGERANTE EN EL SISTEMA
-VENTILADOR DEL RADIADOR IZQUIERDO NO FUNCIONA
-USO INADECUADO DEL EMBRAGUE DURANTE LA MARCHA LENTA.
–D
EJAR QUE SE ENFRÍE EL MOTOR, VERIFICAR SI EL SISTEMA DE REFRIGE-
RACIÓN PRESENTA FUGAS Y CONTROLAR EL NIVEL DEL LÍQUIDO REFRI
-
GERANTE. ATENCIÓN: PELIGRO DE QUEMADURAS! SÓLO SE PUEDE CONTINUAR EL VIAJE SI HAY BASTANTE LÍQUIDO EN EL SISTEMA DE REFRIGERACIÓN
.
–SI DURANTE LA MARCHA APARECEN VIBRACIONES ANÓMALAS HAY
QUE COMPROBAR QUE LOS TORNILLOS DE SUJECIÓN DEL MOTOR ESTÉN BIEN APRETADOS
.
–SISEPRODUCEN RUIDOS ANÓMALOS DURANTE EL VIAJE HAY QUE
DETENERSE INMEDIATAMENTE
, PARAR EL MOTOR Y PONERSE EN
CONTACTO CON UN TALLER ESPECIALIZADO
KTM.
Frenar
Cierre el gas y aplique el freno delantero y el trasero al mismo tiempo. Sobre terrenos arenosos, húmedos o resbaladizos utilice principalmente el freno trasero. Frene siempre con deli­cadeza, el bloqueo de las ruedas podría provocar la caIda. Reduzca también de marcha en función de la velocidad. Durante largos descensos utilice el efecto frenante del motor reduciendo una o dos marchas pero sin sobrerrevolucionar el motor. De este modo no necesitará utilizar tanto los frernos y éstos no se sobrecalentarán.
ATENCION
–CON LLUVIA O DESPUÉS DEL LAVADO DE LA MOTOCICLETA PUEDE
RETRASARSE EL EFECTO DE FRENADO DEBIDO A QUE LOS DISCOS DEL FRENO ESTÁN HÚMEDOS
. HAY QUE ACCIONAR LOS FRENOS HASTA
QUE SE SEQUEN
.
–T
AMBIÉN HAY RIESGO DE QUE SE RETRASE EL EFECTO DE FRENADO AL
CIRCULAR POR CARRETERAS SUCIAS O CUBIERTAS DE SAL ANTIHIELO
.
H
AY QUE FRENAR HASTA QUE LOS FRENOS ESTÉN LIMPIOS.
–A
L FRENAR, LOS DISCOS, PASTILLAS Y LÍQUIDO DE FRENOS SE CALIEN-
TAN
. C
UANTO MÁS SE CALIENTAN ESTAS PARTES MÁS SE VE REDUCIDO
EL EFECTO DE FRENADA
. EN CASOS EXTREMOS PUEDE FALLAR COMPLE-
TAMENTE EL SISTEMA DE FRENOS.
Page 13
ESPANOL
12
Parar y aparcar
Frenar la motocicleta, sacar la marcha y poner el motor al ralentí. Para parar el motor hay que desconectar el encendido. Cerrar el grifo de la gasolina, aparcar el vehículo en piso firme y cerrarlo a llave.
ATENCION
– D
EJAR SIEMPRE LA MOTOCICLETA SOBRE UNA SUPERFICIE SÓLIDA Y HORIZONTAL.
–N
O ABANDONE NUNCA LA MOTOCICLETA CON EL MOTOR EN MARCHA
.
–L
A MOTOCICLETA ALCANZA UNA ALTA TEMPERATURA DURANTE SU FUNCIONAMIENTO.
E
L MOTOR, EL TUBO DE ESCAPE, EL SILENCIADOR, DISCOS DE FRENO Y AMORTIGUA-
DORES PUEDEN CALENTARSE MUCHO. NO TOQUE NINGUNA DE ESTAS PARTES DESPUÉS DE CONDUCIR CON SU MOTOCICLETA
, Y TENGA CUIDADO DE APARCARLA DONDE NO
PUEDA SER TOCADA POR PEATONES QUE SE PUEDAN QUEMAR
.
–N
O APARCAR NUNCA LA MOTOCICLETA EN LUGARES DONDE HAYA PELIGRO DE
INCENDIO POR HIERBAS SECAS U OTROS MATERIALES INFLAMABLES
.
!
AVISO
!
–C
IERRE EL GRIFO DE LA GASOLINA CUANDO APARQUE SU
MOTOCICLETA
, DE OTRO MODO PODRÍA GOTEAR EL CARBURADOR Y PENETRAR
GASOLINA EN EL MOTOR
.
–C
ON EL MOTOR PARADO LAS LUCES DE POSICIÓN NO DEBEN
PERMANECER ENCENDIDAS POR MÁS DE
90 MINUTOS YA QUE LA BATERÍA SE
DESCARGARÍA TOTALMENTE Y SE DESTRUIRÍA
.
INDICACIONES SOBRE EL CABALLETE CENTRAL: Para colocar la motocicleta sobre el caballete central con el mInimo esfuerzo, le recomendamos el siguiente procedimiento: a) apoye el caballete central en el suelo con la ayuda del pié. b) oriente el pedal de arranque hacia el exterior y asiéndolo con la mano
tire hacia atrás la motocicleta oblicuamente. (ver ilustración)
Asegúrese de que el terreno sea firme y la posición estable.
!
AVISO
!
E
L CABALLETE CENTRAL ESTÁ DISEÑADO PARA SOPORTAR ÚNICAMENTE EL PESO DE LA
MOTO
. SISESIENTA USTED EN LA MOTO Y CON ELLO CARGA ADICIONALMENTE EL
CABALLETE CENTRAL
,
ÉSTE O BIEN EL CHASIS PUEDEN RESULTAR DAÑADOS Y LA MOTO
PUEDE VOLCAR
.
INDICACIONES ACERCA DEL CABALLETE LATERAL: Hay que girar el caballete lateral hacia delante y hasta el tope con el pie e
inclinar la motocicleta. Procurar que la motocicleta esté sobre una base sólida y estable. Para mayor seguridad puede ponerse una marcha.
!
AVISO
!
E
L CABALLETE LATERAL ESTÁ DIMENSIONADO SOLAMENTE PARA EL PESO DE LA MOTO-
CICLETA. SI UDS. SE SIENTAN EN LA MOTOCICLETA, CARGANDO ASÍ EL CABALLETE LATE- RAL CON UN PESO ADICIONAL
, ARRIESGAN DETERIORAR EL CABALLETE LATERAL O EL
CHASIS Y HACER CAER LA MOTOCICLETA
.
Page 14
ESPANOL
13
Page 15
ESPANOL
14
TABLA PERIODICA DE MANTENIMIENTO
1. servicio
después de
1000 km
2. servicio en 5000
km, después de cada
5000 km o, mínimo,
una vez por año
EN MODELOS DEPORTIVOS, EL SERVICIO DE 5000 KM SE REALIZARÁ SEGÚN ESTIME CADA CORREDOR
!
E
N CUALQUIER CASO
,
LOS INTERVALOS DE INSPECCIÓN NO DEBEN REBASAR
500
KM
.
L
OS TRABAJOS DE MANTENIMIENTO DE LOS TALLERES ESPECIALISTAS
KTM
NO INCLUYEN EL CONTROL Y LAS TAREAS DE CUIDADO POR PARTE DEL CONDUCTOR
!
Un vehículo lavado facilita inspecciones de corta duración y ahorro de dinero!
Cambiar el aceite del motor, el filtro de aceite y el fiItro pantalla fina ●● Limpiar los tamices del aceite y el imán del tornillo de vaciado ●● Comprobar el deterioro y pandeo de los tubos de aceite ●● Comprobar y ajustar la bujía, cambiarla cada 10.000 km Comprobar y ajustar el juego de la válvula ●● Comprobar el ajuste de los tornillos de sujeción del motor ●● Comprobar que los tornillos accesibles desde fuera estén bien apretados. ●● Comprobar posibles fisuras y fugas del manguito del carburador Comprobar el ajuste del ralentí ●● Comprobar el deterioro y pandeo de las purgas de aire tumbo ●● Comprobar la estanqueidad del sistema de refrigeración y la calidad del anticongelante ●● Comprobar la función del ventilador del radiador Comprobar la estanqueidad y el soporte del sistema de escape ●● Comprobar el deterioro, la facilidad y pandeo de los cables; además de ajustarlos y engrasarlos ●● Limpiar el filtro de aire y la caja del filtro de aire Comprobar el deterioro y pandeo de los cables Comprobar el ajuste de los faros Comprobar la función de la instalación eléctrica (luces de cruce/largas, luces de freno, intermitentes, ●● claxon luminoso, pilotos, iluminación del velocímetro, claxon de señales, interruptor del caballete lateral, interruptor del embrague y el interruptor de parada de emergencia Comprobar que los tornillos y las tuercas estén bien apretados. ●● Comprobar el nivel del liquido de frenos, el forro del freno espesor y los discos de freno ●● Comprobar el deterioro y la estanqueidad de los latiguillos de freno ●● Comprobar y ajustar la facilidad, el ciclo sin carga de la maneta del freno de mano y del pedal del freno ●● Comprobar el ajuste de los tornillos del sistema de frenos ●● Comprobar la estanqueidad y la función del amortiguador y de la horquilla ●● Comprobar el desgaste del aro tórico del amortiguador Limpiar los manguitos antipolvo Sangrar la botella de la horquilla ●● Comprobar el soporte basculante ●● Comprobar y ajustar el cojinete pipa de dirección ●● Engrasar la palanca de cambio Comprobar el ajuste de todos los tornillos del chasis (tija, puño de horquilla, tuercas y tornillos ●● de eje, soporte basculante, palanca de cambio, amortiguador) Comprobar la tensión de los radios de rueda y la adherencia de las llantas ●● Comprobar el estado y la presión de los neumáticos ●● Comprobar el desgaste, el ajuste y la tensión de la cadena y de las guías de las cadena. ●● Comprobar el ajuste de los piñones y de la cadena. ●● Engrasar la cadena ●● Comprobar el juego del rodamiento de rueda
OTRAS IMPORTANTES TAREAS DE MANTENIMIENTO QUE ES RECOMENDABLE REALIZAR DE FORMA COMPLEMENTARIA
Mantenimiento completo de la horquilla Mantenimiento completo del amortiguador Mantenimiento completo de la palanca de cambio Limpiar y engrasar el cojinete pipa de dirección y las gomas de junta Limpiar y ajustar el carburador Tratar los contactos eléctricos e interruptores con spray antihumedad Tratar con grasa antihumedad los empalmes con la batería Cambiar el líquido de frenos
RUEDAS CHASIS FRENOS PIEZAS MONTADAS
CARBURADOR
MOTOR
640 LC4
640 LC4 SUPERMOTO
cada 2 años o
20000km
mínimo una vez por año
Page 16
ESPANOL
15
TAREAS INELUDIBLES DE CONTROL Y CUIDADO A REALIZAR POR EL CONDUCTOR
Comprobar el nivel del aceite Comprobar el nivel del líquido de frenos Comprobar el desgaste de los forros de freno Comprobar la función del mecanismo de luces Comprobar la función del claxon de señales Engrasar y ajustar los cables y tuercas de radio Sangrar regularmente la botella de la horquilla Desmontar y limpiar regularmente los manguitos antipolvo Limpiar y engrasar la cadena, según uso ●● Revisar la tensión de la cadena ●●● Limpiar el filtro de aire y la caja del filtro de aire Comprobar el desgaste y la presión de los neumáticos Comprobar el nivel del líquido refrigerante Comprobar posibles fisuras de los tubos de carburante Vaciar la cámara del flotador Comprobar la facilidad de manejo de todos los elementos de mando Revisar el efecto de freno ●● Tratar las piezas de metal (a excepción del los sistemas de freno y de escape) previamente bruñidos con una base de cera, con un producto anticorrosivo) Tratar la cerradura de encendido, el bloqueo de dirección, y el interruptor
de luces con un spray antihumedad Comprobar regularmente el ajuste de todos los tornillos, tuercas y clemas de latiguillo
1 vez por año
cuando se utilice
todo ter
reno
después de
cada limpieza
antes de cada
puesta en marcha
Page 17
ESPANOL
16
Bolsa de herramientas
La bolsa de herramientas 1está en la caja de herramientas bajo la tapa lateral derecha.
Desmontar el asiento
Saque el tornillo 2 de la parte inferior del guardabarros. Eleve la parte trasera del asiento, empújela hacia atrás, y desenganche el asiento del tornillo alomado
3.
Para el montaje enganchar el asiento en el tornillo alomado, cuidar de que se apoye detrás y empujarlo adelante. Con esto, empujarlo un poco hacia abajo en la zona central, si necesario para que la chapa de soporte
4
sea
enganchada en el asiento. Fijar el asiento con el tornillo.
ATENCION
TODOS LOS TRABAJOS DE MANTENIMIENTO Y AJUSTE MARCADOS CON UN * EXIGEN CONOCIMIENTOS TÉCNI­COS. EN ATENCIÓN A SU PROPIA SEGURIDAD, LE RECOMENDAMOS QUE ESTOS TRABAJOS SE REALICEN EN UN TALLER ESPECIALIZADO DE KTM, DONDE SU MOTOCICLETA RECIBIRÁ ATENCIÓN ÓPTIMA POR PARTE DE PER­SONAL ESPECIALIZADO.
!
AVISO
!
–C
UANDO LAVE SU MOTOCICLETA
, A SER POSIBLE, NO LO HAGA A PRESIÓN. EL AGUA PODRIA PENETRAR EN LOS RODAMIENTOS, CARBURADOR,
CONEXIONES ELÉCTRICAS ETC...
–D
URANTE EL TRANSPORTE, ASEGÚRESE DE QUE SU MOTOCICLETA ESTÁ BIEN SUJETA MEDIANTE CORREAS U OTROS SISTEMAS MECÁNICOS DE SUJECIÓN, ASÍ
COMO DE QUE EL GRIFO DE LA GASOLINA SE ENCUENTRA CERRADO
. SILAMOTOCICLETA CAYERA, PODRÍA ESCAPARSE GASOLINA DEL CARBURADOR O DEL
DEPÓSITO
.
N
O UTILICE DISCOS DENTADOS NI ARÁNDELAS ELÁSTICAS PARA LOS TORNILLOS DE FIJACIÓN DEL MOTOR
. E
NSULUGAR UTILICE TUERCAS AUTO-BLOCANTES
.
–PARA PREVENIR QUEMADURAS
, DEJE ENFRIAR SU MOTOCICLETA ANTES DE COMENZAR CUALQUIER TRABAJO DE MANTENIMIENTO. –ACEITES USADOS, GRASAS, FILTROS, CARBURANTES, DETERGENTES ETC, DEBEN SER ELIMINADOS CORRECTAMENTE RESPETANDO LAS NORMAS DEL PAÍS. –B
AJO NINGÚN CONCEPTO EL ACEITE USADO DEBE SER VERTIDO POR TUBERÍAS O EN LA NATURALEZA. UN LIRO DE ACEITE CONTAMINA 1000.000 DE
LITROS DE AGUA
.
– S
I QUITA TUERCAS AUTOFIJADORAS TENDRÁ QUE SUSTITUIRLAS POR TUERCAS NUEVAS.
– S
I QUITA TUERCAS O TORNILLOS FIJADOS CON LOCTITE HAY QUE VOLVERLAS A MONTAR Y FIJAR DE LA MISMA MANERA. VÉANSE LOS PARES DE APRIETE
EN LA PÁGINA
39 DE DATOS TÉCNICOS.
TRABAJOS DE MANTENIMIENTO EN CHASIS Y MOTOR
2
4
3
1
2
Page 18
ESPANOL
17
Verificacion y reglaje de los rodiamentos de direccion *
Controlar periódicamente el juego del rodamiento de dirección. Para ello, colocar la rueda delantera de modo que no toque el suelo. Ahora intente mover la horquilla hacia delante y hacia atrás. Para reglarlo, aflojar los cinco tornillos
1 de la tija superior y girar la tuerca de la dirección 2 en sentido
horario, hasta que no haya juego. No apretar fuertemente la tuerca de la dirección para que los rodamientos no se vean dañados. Con un martillo de plástico golpear ligéramente la tija superior y seguidamene reapretar los 5 tornillos (15 Nm).
ATENCION
S
I LOS RODAMIENTOS DE DIRECCIÓN PRESENTAN JUEGO LA CONDUCCIÓN SE VERÁ
AFECTADA Y PUEDE LLEVAR A LA PÉRDIDA DE CONTROL DEL VEHÍCULO
.
!
AVISO
!
C
ONDUCIR POR LARGOS PERÍODOS CON JUEGO EN LOS RODAMIENTOS DE DIRECCIÓN
PROVOCA LA DESTRUCCIÓN DE ÉSTOS Y DE LOS ASIENTOS DE LOS MISMOS
.
Los rodamientos de dirección deben ser engrasados al menos una vez al año.
Modificar la tensión previa del muelle
El amortiguador està ajustado por KTM para el funcionamiento individual y un peso del conductor de aprox. 75 kg. Si se quiere transportar a un acompaiante o si ud. Pesa mucho más o mucho menos de 75 kg. deberà ajustar debidamente la tensión previa del amortiguador
A
. Se puede modificar con pocas maniobras. INDICACIÓN: – Antes de modificar la tensión previa del muelle se deberà anotar el ajuste
inicial - p.ej.
– Con 1 vuelta del anillo de ajuste
4
la tensión previa del muelle cambia
en 1,75 mm.
Aflojar la contratuerca
3
con la llave fija de gancho que està en la bolsa de
herramientas. Con el anillo de ajuste
4
se debe modificar la tensión previa
del muelle y fijar otra vez la contratuerca.
AJUSTE INICIAL - TENSIÓN PREVIA DEL MUELLE
WP 0118W724............A = 23,5mm (640 LC4)
WP 0118W721............A = 15mm (640 LC4 Supermoto)
Lubrificacion de la articulacion del amortiguador
El rodamiento de la palanca a escuadra debe ser lubrificado regularmente (Shell Advance Grease). Para ello, se encuentra montado en ésta un engrasador
5.
!
AVISO
!
DESPÉS DE CADA LAVADO ES ESPECIALMENTE IMPORTANTE LUBRIFICAR EL ENGRASADOR
CON EL FIN DE EXPULSAR EL AGUA QUE HAYA PODIDO PENETRAR
.
A
3
4
5
2
1
Page 19
ESPANOL
18
Control del anillo de goma del amortiguador WP
Un anillo de goma colocado en el amortiguador es el encargado de absorver las vibraciones. Este con el tiempo se comprime y pierde su eficacia. Mida el espacio entre los dos discos en distintos puntos de la circunferencia. El espa­cio no debe ser inferior a 2,5 mm. Cuando debido al desgaste del anillo de goma el espacio sea inferior deberá ser sustituIdo en un concesionario KTM.
!
AVISO
!
N
OSUSTITUIR EL ANILLO DE GOMA A TIEMPO PUEDE CAUSAR DAÑOS EN EL AMORTIGUADOR.
ATENCION
EL AMORTIGUADOR SE ENCUENTRA LLENO DE NITRÓGENO ALTAMENTE COMPRIMIDO. N
O INTENTE NUNCA DESMONTARLO NI REPARARLO USTED MISMO. PODRÍA VERSE
SERIAMENTE DAÑADO
.
Tension de la cadena
Para comprobar la tensión de la cadena, apoye la moto sobre el caballete central Poner el cambio de marchas a ralentí. Empuje la cadena hacia arriba aproxm. 30 mm. por detrás del patín de pro­tección del basculante de modo que el tramo superior de la misma quede tensado. (ver ilustr.) La distancia
A
entre la cadena y el eje basculante debería ser de 0 mm o de
5 mm (según la transmisión secundaria). La parte superior de la cadena
B
debe estar tensa (véase dibujo). Corregir la tensión de la cadena si es necesario.
ATENCION
–S
ILACADENA ESTÁ DEMASIADO TENSA
, LOS ELEMENTOS DE LA TRANSMISIÓN
SECUNDARIA
, CADENA, CORONA DE LA CADENA, PIÑON, ETC, SON SOMETIDOS A
UNA PRESIÓN CUYO RESULTADO ES UN DESGASTE PREMATURO E INCLUSO LA ROTURA DE LA MISMA
.
–SI POR EL CONTRARIO LA TENSIÓN ES INSUFICIENTE, LA CADENA PUEDE SALIRSE DE LA
CORONA Y BLOQUEAR LA RUEDA TRASERA O DAÑAR EL MOTOR
.
–E
N CUALQUIERA DE LOS DOS CASOS SE PUEDE PERDER FÁCILMENE EL CONTROL DE LA
MOTOCICLETA
.
Ajuste de la tension de la cadena
Afloje la tuerca 1, afloje las contratuercas 2, y gire a derecha y a izquierda de la misma manera los tornillos de ajuste
3. Apriete las
contratuercas
2.
Antes de apretar la tuerca compruebe que los tensores de la cadena
4
están cerca de los tornillos de ajuste y que las ruedas están alineadas. Apriete la tuerca
1 a 80 Nm.
ATENCION
S
INODISPONEN DE UNA LLAVE DINAMOMÉTRICA PARA EL MONTAJE HAGAN CORREGIR
EL PAR DE ARRANQUE POR UN TALLER ESPECIALIZADO
KTM LO MÁS PRONTO POSIBLE.
U
N EJE DE QUITA Y PON FLOJO PUEDE TRAER CONSIGO UNA FALTA DE ESTABILIDAD EN
LA CONDUCCIÓN DE SU MOTOCICLETA
.
Mantenimiento de la cadena
Las cadenas con “aros tóricos” se limpian simplemente con agua. Después de dejarla secar se pueden utilizar productos específicos para lubrificar este tipo de cadenas (Shell Advance Bio Chain).
ATENCION
H
AGA LA LUBRIFICACIÓN DE LA CADENA DE MODO QUE NO TOQUE EL NEUMÁTICO NI EL
DISCO DE FRENO
, YA QUE PODRÍA VERSE AFECTADA LA ADHERENCIA AL SUELO DEL
MISMO Y VERSE NOTABLEMENTE REDUCIDA LA ACCIÓN DEL FRENO
.
!
AVISO
!
CUANDO MONTE EL ENGANCHE DE CADENA, EL LADO CERRADO HA DE IR MONTADO EN
EL SENTIDO DE LA MARCHA
.
Controle también el estado de los piñones, de la corona y de la guía de la corona, sustituyéndolas si es necesario.
A
B
16:42
A = 0 mm
17:42
30mm
min. 2,5 mm
3
4
2
1
4
3
2
Page 20
ESPANOL
19
Desgaste de la cadena
Para controlar el grado de desgaste de la cadena, siga las siguientes instruccio­nes: Ponga el motor al ralentí y tire de la parte superior de la cadena hacia arriba con una fuerza de aprox. 10 - 15 kg. (mirar dibujo) Ahora mida la longitud de los 18 eslabones del tramo inferior de la cadena. La cadena debe ser cambiada como muy tarde cuando la longitud sea de un máximo de 272 mm. La cadena no se desgasta de un modo regular, por este motivo es necesario repetir la operación en diversos puntos de la misma. NOTA: Si se monta una cadena nueva, se debe cambiar también piñon y corona.
Informacion general sobre los frenos de disco KTM
PINZA DE FRENO: La pinza montada en los nuevos tipos de freno es de tipo flotante. Esto quiere decir que no se encuentra rígidamente montada en el soporte de la pinza. Ello favorece un óptimo contacto entre las pastillas y el disco. Asegu­rar los tornillos del soporte de la pinza de freno con Loctite 243 apretándo­los con 25 Nm. PASTILLAS DE FRENO: Las motocicletas son entregadas con pastillas de freno orgánicas. Estas pastillas son apropiadas para la mayoría de conducciones de la motocicleta. Sólamente durante su conducción deportiva en condiciones de extremada suciedad (por ejemplo, agua y arena, o agua y barro) recomendamos utilizar pastillas sinterizadas. Tenga en cuenta que estas pastillas no estan tipificadas y además pueden producir un mayor desgaste en los discos de frenos.
ATENCION
A
MENUDO, LAS PASTILLAS DE FRENO QUE SE VENDEN EN LOS COMERCIOS DE ACCESO-
RIOS NO SON CONVENIENTES PARA SU USO EN MOTOCICLETAS
KTM EN CARRETERA. LA
ESTRUCTURA Y EL COEFICIENTE DE FRICCIÓN DE DICHAS PASTILLAS DE FRENO PUEDEN DIFERIR MUCHO DE LOS VALORES DE LAS PASTILLAS DE FRENO ORIGINALES
KTM, Y
OCASIONARÍAN UNA GRAN DIFERENCIA EN LA POTENCIA DE FRENADO
. NO PODEMOS
GARANTIZAR LA EFICACIA DE AQUELLAS PASTILLAS DE FRENO QUE NO CORRESPONDAN A LAS DEL EQUIPO ORIGINAL PARA SU USO EN CARRETERA
. EN ESE CASO, LA MOTOCICLETA
YA NO ESTARÍA DENTRO DE LAS EXIGENCIAS NECESARIAS PARA SU USO EN CARRETERA Y LA GARANTÍA FINALIZARÍA
.
DEPOSITOS DE LIQUIDO DE FRENOS: Los depósitos del líquido de frenos delantero y trasero han sido diseñados de tal forma que no necesitan ser rellenados ni siquiera con las pastillas de freno gastadas. Si el nivel del líquido de frenos desciende por debajo del mínimo ésto indica un fallo en el sistema de frenos o el completo desgaste de las pastillas. LIQUIDO DE FRENOS: KTM llena el sistema de frenado con el líquido de frenos ”Shell Advance Brake DOT 5.1”, uno de los productos de mayor calidad que se consigue actualmente en el mercado. Le recomendamos seguir usándolo. “DOT 5.1” es de colo ámbar y está hecho a base de éter glicólico. Si no dispone de “DOT 5.1” podrá rellenarlo con líquido de frenos DOT 4, que deberá sustituir tan pronto como sea posible por “DOT 5.1” No utilizar jamás el líquido refrigerante DOT 5. Éste está producido a base de aceite de silicona y es de color purpúreo. Las juntas y los conductos del freno no están concebidos para dicho líquido. DISCOS DE FRENO: El espesor de los discos de freno se reduce en la zona de contacto
1 de las
pastillas de freno debido al desgaste. En su punto más delgado
A, el
espesor del disco de freno no debe ser inferior al mínimo de 0,4 mm respecto a la medida nominal
B. La medida nominal se puede medir en un
punto fuera de la superficie de apoyo de contacto de las pastillas de freno. Controlar el desgaste en diferentes puntos.
ATENCION
–LOS DISCOS DE FRENO QUE PRESENTEN UN DESGASTE SUPERIOR A LOS 0,4 MM
CONSTITUYEN UN RIESGO PARA LA SEGURIDAD
. HAGA CAMBIAR LOS DISCOS DE
FRENO CUANDO HAYAN ALCANZADO EL LÍMITE DE DESGASTE
.
–H
AGA EFECTUAR TODAS LAS REPARACIONES EN EL SISTEMA DE FRENOS EN UN TALLER
ESPECIALIZADO DE
KTM.
Ajuste el libre de la maneta de freno
El libre juego de la maneta de freno puede ser regulado por medio del tornillo de ajuste
2. De este modo el punto de presión (la resistencia
percibida en la maneta de freno cuando las pastillas entran en contacto con el disco de freno) puede ser regulado en función del tamaño de la mano.
!
AVISO
!
E
L JUEGO DE LA MANETA DE FRENO DEBERÁ SER SIEMPRE AL MENOS DE 3 MM. SÓLO EN
ESTE CASO PODRÁ MOVERSE EL PISTÓN EN EL CILINDRO MAESTRO
. SI DICHO JUEGO NO
SE RESPETA
, SE ESTABLECE UNA PRESIÓN EN EL SISTEMA DE FRENOS PUDIENDO CAUSAR UN
FALLO EN EL FRENO DELANTERO DEBIDO AL SOBRECALENTAMIENTO
.
15 KG
max. 272 mm
1 2 3
16 17 18
DOT
5.1
DOT
5
A B
1
min. 3 mm
2
Page 21
ESPANOL
20
Comprobación del nivel del liquido del freno delantero
El depósito del líquido de frenos está unido a la bomba del freno y colocado en el manillar. Está provisto de una mirilla de plástico. Con el depósito en posición horizontal, el nivel del líquido de frenos no debe descender nunca por debajo del mínimo señalado. Para un mejor funcionamiento, el depósito del líquido de frenos debe estar siempre completamente lleno.
ATENCION
S
IELNIVEL DEL LÍQUIDO PARA FRENOS HIDRÁULICOS CAE BAJO EL VALOR MÍNIMO ESTO INDICA UNA FUGA EN EL SISTEMA DE FRENOS O EL DESGASTE TOTAL DE LAS ZAPATAS DE FRENO
. EN ESTE CASO SE RUEGA DIRIGIRSE INMEDIATAMENTE A UN TALLER ESPECIA-
LIZADO KTM.
Llenado del deposito de freno delantero *
Quitar los tornillos 1 y levantar la tapa 2 y la membrana 3. Desmontar el espejo y aflojar el puño de gas si fuera necesario. Colocar la bomba de freno en posición horizontal y llenar el depósito 5 mm. por debajo del borde superior del mismo (Shell Advance Brake DOT 5.1). Volver a colocar membrana y tapa. Atornillar la tapa y si algo de líquido ha sido derramado lavarlo con agua.
ATENCION
–N
O UTILICE NUNCA DOT 5. SE TRATA DE UN LÍQUIDO DE COLOR PÚRPURA HECHO
A BASE DE ACEITE DE SILICONA
. JUNTAS Y LATIGUILLO DE FRENO DEBEN ESTAR
ESPECIALMENTE PREPARADOS PARA ÉL
.
–A
LMACENAR EL LÍQUIDO PARA FRENOS HIDRÁULICOS FUERA DEL ALCANCE DE LOS
NIÑOS
.
–E
L LÍQUIDO PARA FRENOS HIDRÁULICOS PUEDE CAUSAR IRRITACIONES DE LA PIEL. NO
PONER EN CONTACTO CON LA PIEL O CON LOS OJOS
. SIELLÍQIUDO PARA FRENOS
HIDRÁULICOS SÁLPICA A LOS OJOS
, LAVAR CON ABUNDANTE AGUA Y CONSULTAR EL
MÉDICO
–LOS DEPÓSITOS DEL LÍQUIDO DE FRENOS DELANTERO Y TRASERO HAN SIDO DISEÑA-
DOS DE TAL FORMA QUE NO NECESITAN SER RELLENADOS NI SIQUIERA CON LAS PASTILLAS DE FRENO GASTADAS
. S
IELNIVEL DEL LÍQUIDO DE FRENOS DESCIENDE POR DEBAJO DEL MÍNIMO ÉSTO INDICA UN FALLO EN EL SISTEMA DE FRENOS O EL COMPLETO DESGASTE DE LAS PASTILLAS
.
!
AVISO
!
–E
L LIQUIDO DE FRENOS ACTÚA COMO UN POTENTE DISOLVENTE.
–U
TILICEN SÓLO UN LÍQUIDO PARA FRENOS HIDRÁULICOS LIMPIO DE UN RECIPIENTE
IMPERMEABLE Y BIÉN CERRADO
.
Control de las pastillas de freno delantero
Las pastillas del freno delantero se controlan desde abajo. El espesor de éstas no debe ser nunca inferior a 1 mm.
ATENCION
ELESPESOR DEL FORRO DE LAS ZAPATAS NO DEBE SER INFERIOR A 1 MM EN EL LUGAR
MÁS DÉBIL DE LAS MISMAS
, DE NO SER ASÍ HAY EL RIESGO DE UN FALLO DE LOS FRENOS.
E
NELINTERÉS DE SU PROPIA SEGURIDAD SE RUEGA RENOVAR A TIEMPO LAS ZAPATAS.
!
AVISO
!
S
I LAS PASTILLAS DE FRENO SE CAMBIAN CUANDO ESTÁN PARCIAL O TOTALMENTE
GASTADAS
, LOS COMPONENTES DE ACERO DE LAS PASTILLAS ROZARÁN CONTRA EL DISCO
DE FRENO
,
DISMINUYENDO EL EFECTO DE LA FRENADA Y DESTRUYENDO EL DISCO.
Reglaje de la posicion del pedal del freno *
La posición del pedal del freno puede ser ajustada mediante el tornillo de tope
4. El juego del pedal de freno, debe ser ajustado entonces en relación
con el vástago del émbolo
5. El pedal del freno debe tener un juego de
3-5 mm. (medido desde el exterior), sólo asi podrá el vástago mover el pistón en el cilindro maestro.
!
AVISO
!
S
INOHAY ESTE RECORRIDO EN VACÍO, UNA CIERTA PRESIÓN SE ESTABLECE EN EL
SISTEMA DE FRENOS
. POR ESTO LAS ZAPATAS EMPIEZAN A ROZAR. EL SISTEMA DE FRENOS
ESTÁ SOBRECALENTADO Y
, EN CASOS EXTREMOS, PUEDE FALLECER.
5 mm
min.
1 mm
1
2
3
3-5mm
4
5
Page 22
ESPANOL
21
Combrobacion del nivel del liquido de freno trasero
El depósito de reserva para el freno de disco trasero se encuentra en la parte derecha de la moto junto al pedal de arranque. Con la motocicleta sobre una superficie horizontal, el nivel del líquido de frenos no debe descender nunca por debajo del mínimo.
ATENCION
S
IELNIVEL DEL LÍQUIDO DESCIENDE POR DEBAJO DEL MÍNIMO INDICA QUE EXISTE UN
FALLO EN EL SISTEMA DE FRENOS O UN COMPLETO DESGASTE DE LAS PASTILLAS
.
Llenado del deposito de freno trasero *
En el momento en que el nivel del líquido de frenos llegue a la marca ”MIN” es necesario rellenar el depósito. Para que el depósito de líquido de frenos sea más accesible debería quitar el tornillo de cabeza hexagonal
1
y conducir el depósito afuera, como
indicado. Ahora ya se puede quitar el tapón de rosca
2 con la goma de
protección
3. Echar líquido de frenos DOT 5.1 (Shell Advance Brake
DOT 5.1) hasta que llegue a la marca ”MAX” y volver a poner el tapón con la goma de protección. Si se ha rebosado o vertido el líquido, lavar con agua. Atornillar el depósito de líquido de frenos otra vez en el chasis y poner la manguera de enlace sin pandeo.
ATENCION
–N
O UTILICE NUNCA
DOT 5. SE TRATA DE UN LÍQUIDO DE COLOR PÚRPURA HECHO
A BASE DE ACEITE DE SILICONA
. JUNTAS Y LATIGUILLO DE FRENO DEBEN ESTAR
ESPECIALMENTE PREPARADOS PARA ÉL
.
–A
LMACENAR EL LÍQUIDO PARA FRENOS HIDRÁULICOS FUERA DEL ALCANCE DE LOS
NIÑOS
.
–E
L LÍQUIDO PARA FRENOS HIDRÁULICOS PUEDE CAUSAR IRRITACIONES DE LA PIEL. NO
PONER EN CONTACTO CON LA PIEL O CON LOS OJOS
. SIELLÍQIUDO PARA FRENOS
HIDRÁULICOS SÁLPICA A LOS OJOS
, LAVAR CON ABUNDANTE AGUA Y CONSULTAR EL
MÉDICO
–LOS DEPÓSITOS DEL LÍQUIDO DE FRENOS DELANTERO Y TRASERO HAN SIDO DISEÑA-
DOS DE TAL FORMA QUE NO NECESITAN SER RELLENADOS NI SIQUIERA CON LAS PASTILLAS DE FRENO GASTADAS
. SIELNIVEL DEL LÍQUIDO DE FRENOS DESCIENDE POR
DEBAJO DEL MÍNIMO ÉSTO INDICA UN FALLO EN EL SISTEMA DE FRENOS O EL COM
-
PLETO DESGASTE DE LAS PASTILLAS
.
!
AVISO
!
–E
L LIQUIDO DE FRENOS ACTÚA COMO UN POTENTE DISOLVENTE.
–U
TILICEN SÓLO UN LÍQUIDO PARA FRENOS HIDRÁULICOS LIMPIO DE UN RECIPIENTE
IMPERMEABLE Y BIÉN CERRADO
.
Control de las pastillas de freno traseras
El estado de las pastillas de freno puede controlarse desde atrás. El espesor de éstas no debe ser inferior a 1 mm.
ATENCION
E
L ESPESOR DEL FORRO DE LAS ZAPATAS NO DEBE SER INFERIOR A 1 MM EN EL LUGAR
MÁS DÉBIL DE LAS MISMAS
, DE NO SER ASÍ HAY EL RIESGO DE UN FALLO DE LOS FRENOS.
E
NELINTERÉS DE SU PROPIA SEGURIDAD SE RUEGA RENOVAR A TIEMPO LAS ZAPATAS.
!
AVISO
!
S
I LAS PASTILLAS DE FRENO SE CAMBIAN CUANDO ESTÁN PARCIAL O TOTALMENTE
GASTADAS
, LOS COMPONENTES DE ACERO DE LAS PASTILLAS ROZARÁN CONTRA EL DISCO
DE FRENO
, DISMINUYENDO EL EFECTO DE LA FRENADA Y DESTRUYENDO EL DISCO.
min.
1 mm
2
3
1
Page 23
ESPANOL
22
Desmontar y montar la rueda delantera (LC4)
Levantar la motocicleta sobre tacos hasta que la rueda delantera no toque el suelo. Aflojar ambos tornillos de fijación
2 situados en el alojamiento izquierdo
del eje de horquilla. Debe aflojarse la tuerca
1 antes de aflojar los tornillos
de fijación
2 situados en el alojamiento derecho del eje de horquilla.
Sujetar la rueda delantera y extraer el eje de rueda
3.
AVISO: el eje de rueda puede extraerse con facilidad si se gira a un lado y a otro utilizando una llave Imbuss de 6 mm (de la bolsa de herramientas). Sacar con cuidado la rueda delantera de la horquilla y quitar del el cable de accionamiento del tacómetro
4.
!
AVISO
!
N
O ACCIONE LA MANETA DEL FRENO CON LA RUEDA DELANTERA DESMONTADA.
Antes de montar la rueda hay que limpiar y engraser el anillo-retén
5 y la
superficie de rodadura
6 del accionamiento del tacómetro.
Al montar la rueda, izarla hasta que encaje en la horquilla e introducir el accionamiento del tacómetro en el buje, debiendo encajar los dedos de arrastre
7 en las ranuras del accionamiento.
Colocar la rueda junto con el accionamiento del tacómetro y montar el eje delantero. El cable del cuentakilómetros debe estar colocado junto a la pro­tección de horquilla exterior de la tija situada enfrente del tacómetro.
Montar la tuerca 1 que conduce el cable del cuentakilómetros hacia arriba en paralelo a la botella de la horquilla (véase abajo). Apretar los tornillos de fijación
2 del alojamiento derecho del eje de horquilla para evitar la torsión
del eje de rueda y apretar la tuerca con 40 Nm. Aflojar los tornillos de fijación situados en el alojamiento derecho del eje de
horquilla. Quitar la motocicleta del soporte. Accionar el freno de la rueda delantera y comprimir el resorte de la horquilla varias veces de forma intensa para que se centren las botellas de la horquilla.
Posteriormente, apretar los tornillos de fijación en ambos alojamientos del eje de horquilla con 10 Nm.
ATENCION
–S
INODISPONEN DE UNA LLAVE DINAMOMÉTRICA PARA EL MONTAJE HAGAN CORRE
-
GIR EL PAR DE ARRANQUE POR UN TALLER ESPECIALIZADO
KTM LO MÁS PRONTO
POSIBLE
. UN EJE DE QUITA Y PON FLOJO PUEDE TRAER CONSIGO UNA FALTA DE
ESTABILIDAD EN LA CONDUCCIÓN DE SU MOTOCICLETA
.
–D
ESPUÉS DE INSTALAR LA RUEDA DELANTERA ACCIONE LA MANETA DE FRENO PARA QUE LAS PASTILLAS ENTREN EN CONTACTO CON EL DISCO Y ALCANZAR EL PUNTO CORRECTO DE PRESIÓN
.
–M
ANTENGA SIEMPRE EL DISCO DE FRENO LIMPIO DE ACEITE O GRASA. DELO
CONTRARIO SE VERÁ REDUCIDO EL EFECTO DE LA FRENADA
.
Desmontar y montar la rueda delantera (LC4 Supermoto)
La rueda delantera de la Supermoto se desmonta esencialmente como la rueda delantera de la LC4, la única diferencia es que antes debe quitarse la pinza del freno. Para desmontar la pinza de freno delantera, deben extra­erse ambos tornillos
8 y tirar hacia atrás.
Después de montar la rueda delantera, desplazar la pinza de freno sobre el deslizable del disco de freno. Engrasar las roscas de ambos tornillos
8 y aplicar Loctite 243. Montar los
tornillos y apretarlos con 25 Nm.
ATENCION
TORNILLOS 8 SE DEBE SEGURAR CON LOCTITE 243
1
2
2
3
5
4
7
6
8
Page 24
ESPANOL
23
Desmontaje y montaje de la rueda trasera (LC4)
Poner la motocicleta en el caballete central para que la rueda trasera no toque el suelo. Afloje la tuerca
1, saque el tensor de la cadena 2, mantenga la rueda y
empuje hacia afuera el eje
3 hasta que ésta quede libre pero con el soporte
de la pinza del freno. Empuje al máximo la rueda hacia delante, saque la cadena de la corona y retire con cuidado la rueda del basculante.
!
AVISO
!
–N
O ACCIONE EL PEDAL DEL FRENO CON LA RUEDA TRASERA DESMONTADA
.
– PONER SIEMPRE LA RUEDA DE MANERA QUE EL DISCO DE FRENO QUEDE ARRIBA YA
QUE
, DE LO CONTRARIO, EL DISCO DE FRENO PUEDE DETERIORARSE.
–C
ON EL EJE DESMONTADO
, LIMPIE LA ROSCA DE ÉSTE Y LA TUERCA CUIDADOSAMENTE
Y ENGRÁSELOS PARA PREVENIR EL GRIPAJE DE LA ROSCA
(SHELL ADVANCE GREASE).
INDICACIÓN: Cuando la rueda trasera esté desmontada hay que controlar siempre las gomas de amortiguación.
Para el montaje se procede en orden inverso. Antes deapretar la tuerca a 80 Nm empuje hacia delante la rueda posterior para que los tensores de cadena estén en contacto con los tornillos de ajuste.
Desmontaje y montaje de la rueda trasera (LC4 SUPERMOTO)*
Levantar la motocicleta sobre tacos hasta que la rueda delantera no toque el suelo. Desatornillar el tornillo trasero
4 del cubrecadena.
Para evitar deterioraciones de la llanta y para fijar la pinza del freno se debería fijar una cinta elástica o una manguera vieja entre la pinza del freno y el caballete lateral (véase ilustración). Desatornillar la tuerca con collar
1, quitar el tensor de la cadena 2, sujetar
la rueda trasera y sacar el eje de rueda
3.
Empujar la rueda trasera hacia delante todo lo que sea posible y sacar la cadena de la corona. Empujar luego la rueda trasera cuidadosamente hacia atrás, alzarla un poco y girarla a la izquierda. Ahora ya se puede sacar la rueda cuidadosamente del basculante tirándola hacia atrás en posición oblicua. No hay que desmontarla en ningún caso ejerciendo fuerza puesto que, de lo contrario, podría deteriorarse la llanta.
INDICACIÓN: Cuando la rueda trasera esté desmontada hay que controlar siempre las gomas de amortiguación.
Para el montaje se procede en orden inverso. Antes deapretar la tuerca a 80 Nm empuje hacia delante la rueda posterior para que los tensores de cadena estén en contacto con los tornillos de ajuste.
ATENCION
–SINODISPONEN DE UNA LLAVE DINAMOMÉTRICA PARA EL MONTAJE HAGAN CORRE-
GIR EL PAR DE ARRANQUE POR UN TALLER ESPECIALIZADO KTM LO MÁS PRONTO POSIBLE
. UN EJE DE QUITA Y PON FLOJO PUEDE TRAER CONSIGO UNA FALTA DE
ESTABILIDAD EN LA CONDUCCIÓN DE SU MOTOCICLETA
.
–D
ESPUÉS DE INSTALAR LA RUEDA TRASERA ACCIONE EL PEDAL DE FRENO PARA QUE LAS PASTILLAS ENTREN EN CONTACTO CON EL DISCO Y ALCANZAR EL PUNTO COR
-
RECTO DE PRESIÓN.
–M
ANTENGA SIEMPRE EL FRENO DE DISCO LIMPIO DE ACEITE O GRASA. DELO
CONTRARIO SE VERÁ REDUCIDO EL EFECTO DE LA FRENADA
.
Control de las gomas de amortiguacion del cubo de la rueda trasera *
Los modelos LC4 tienen un cubo trasero amortiguado. La potencia del motor se transmite de la corona a la rueda trasera por medio de 6 gomas de amortiguación
5 Estas 6 gomas se desgastan con el tiempo. Con la rueda
trasera desmontada aprovechar para controlar su desgaste.
Para ello depositar la rueda sobre un banco de trabajo con la corona hacia arriba y meter el eje en el cubo. Sujetando firmemente la rueda tratar de girar la corona. La corona no debe girar más de 5 mm (medido desde el exterior). Cuando el juego de la corona es mayor, esto indica que las gomas han de ser cambiadas. Comprobar que las gomas de amortiguación se encuentran limpias y en buen estado.
!
AVISO
!
SI LAS GOMAS DE AMORTIGUACIÓN NO SE CAMBIAN A TIEMPO, EL ARRASTRE DE LA
CORONA Y EL CUBO DE LA RUEDA TRASERA SE DETERIORAN
. NO CAMBIAR NUNCA
GOMAS SUELTAS SINO SIEMPRE LAS
6 GOMAS DE AMORTIGUACIÓN A LA VEZ.
max. 5 mm
1
2
3
4
5
Page 25
ESPANOL
24
Neumaticos, presion
El tipo, el estado y la presión de los neumáticos condicionan el comporta­miento de conducción de la motocicleta, debiendo ser comprobados cada vez que vaya a efectuar una salida.
ATENCION
P
ARA GARANTIZAR LA SEGURIDAD Y UNAS ÓPTIMAS PROPIEDADES DURANTE LA MARCHA,
DEBEN UTILIZARSE EXCLUSIVAMENTE NAUMÁTICOS PUEDEN AFECTAR DE MANERA NEGA
-
TIVA AL COMPORTAMIETO DE MARCHA O PROVOCAR INESTABILIDAD A WELOCIDADES ELEVADAS
.
N
EUMÁTICOS AUTORIZADOS PARA 640 LC4 (ESTADO 9-2001)
METZELER . . . . . . . . . . . . . .E
NDURO 3, ENDURO 4, KAROO
MICHELIN . . . . . . . . . . . . . .SIRAC, T63
PIRELLI . . . . . . . . . . . . . . . .MT21, MT60, MT70, MT90
– Las dimensiones de los neumáticos se pueden encontar en los datos
técnicos y en su certificado de homologación.
– El estado de los neumáticos debe ser controlado antes de cada salida.
Comprobar que no presenten cortes, clavos u otros objetos punzantes que puedan incrustarse en ellos.
– En cuanto a la profundidad mínima del perfil, atenerse a las normas
vigentes del país. En cualquier caso, le recomendamos sustituir los neumáticos cuando el perfil mínimo es de 2 mm.
– Comprobar la presión con los neumáticos “fríos”. Una correcta presión
garantiza la máxima comodidad de conducción y duración de los neumáticos.
ATENCION
–U
TILICE EXCLUSIVAMENTE NEUMÁTICOS AUTORIZADOS POR
KTM. OTROS NEUMÁTI
-
COS PUEDEN INFLUIR NEGATIVAMENTE EN EL COMPORTAMIENTO DE LA MOTOCICLETA
.
–U
TILIZAR LOS NEUMÁTICOS DE LA MISMA MARCA Y TIPO PARA LAS RUEDAS DELAN- TERA Y TRASERA
.
–POR SU PROPIA SEGURIDAD SUSTITUYA INMEDIATAMENTE LOS NEUMÁTICOS
DAÑADOS
.
–E
STOS PUEDEN RESULTAR PELIGROSOS SOBRE TODO EN SUPERFICIES MOJADAS.
–UNA PRESIÓN INSUFICIENTE CAUSA UN DESGASTE ANORMAL Y UN SOBRECALENTA-
MIENTO DE LOS NEUMÁTICOS.
Controlar de la tension de los radios
La tensión correcta de los radios es es muy importanta para la estabilidad de la rueda y, con ello, para la seguridad de marcha. Si un radio está flojo se descentra la rueda y, en poco tiempo, se aflojan también los demás radios. Controlar la tensión de los radios regularmente, especialmente si la moto es nueva. Para hacer el control se golpea brevemente con la punta de un destornillador en cada radio (véase ilustación) teniendo que sonar un tono claro. Sonidor sordos indican que le radio está flojo. Si es necesario, llevar la moto al taller para que aprieten los radios y centren la rueda.
ATENCION
–LOS RADIOS NO SUFICIENTEMENTE TENSADOS PUEDEN SALIRSE Y POR CONSIGUIENTE
CAUSAR DESESTABILIDAD EN LA CONDUCCIÓN DE LA MOTOCICLETA
.
–RADIOS CON DEMASIADA TENSIÓN PUEDEN PARTIRSE A CAUSA DE UN LOCAL EXCESO
DE RENDIMIENTO
.LOS RADIOS DEBEN TENSARSE CON UN PAR DE APRIETE DE 4 NM.
640 LC4
delantero trasero
calle solo 1,8 bar 2,0 bar
calle con ocupante 2,0 bar 2,2 bar
640 LC4 Supermoto delantero trasero
calle solo 2,0 bar 2,2 bar
calle con ocupante 2,2 bar 2,4 bar
PRESIÓN AIRE
Page 26
ESPANOL
25
Batería
La batería está debajo del asiento (quitar el asiento, véase página 16) Esta batería tiene un sistema cerrado y por eso no necesita ningún manteni­miento. Verificar el nivel electrolítico o añadir agua si necesario. Hay que limpiar sólo los polos de la batería y lubrificarlos eventualmente un poco con una grasa exento de ácido. Desmontar la batería: Desembornar el polo negativo y en seguida el polo positivo de la batería Quitar los tornillos
1 y girar al lado la chapa de soporte con el regulador de
tensión. Sacar la batería En el montaje, conectar el polo negativo por último a la batería.
ATENCION
–SI POR CUALQUIERA RAZÓN ELECTROLITOS
(ÁCIDO SULFÚRICO) SALIERAN DE LA
BATERÍA HAY QUE PROCEDER MUY CUIDADOSAMENTE
. E
L ELECTROLITO PUEDE CAU
-
SAR GRAVES QUEMADURAS.
–E
N CASO DE CONTACTO CON LA PIEL
,
LAVAR CON ABUNDANTE AGUA.
–S
IELELECTROLITO LLEGA A LOS OJOS
,
LAVARLOS POR LOS MENOS DURANTE
15 MINUTOS CON AGUA Y CONSULTAR INMEDIATAMENTE UN MÉDICO.
–A
UNQUE SE TRATE DE UNA BATERÍA CERRADA GASES EXPLOSIVOS PUEDEN SALIR
.
A
LEJEN DE LA BATERÍA LLAMAS ABIERTAS O CHISPAS.
–T
ENGAN BATERÍAS DEFECTUOSAS FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS Y LAS EVACÚEN
DEBIDAMENTE
.
!
AVISO
!
–N
OSEDEBE NUNCA QUITAR LA REGLETA DE CIERRE 2, DE LO CONTRARIO SE ARRIESGA DETERIORARLA
.
–NO DESEMBORNEN LA BATERÍA NUNCA CUANDO EL MOTOR ESTÁ EN MARCHA, DE
ESTA MANERA SE DESTRUYE EL REGULADOR
-RECTIFICADOR.
ALMACENAMIENTO: Si la motocicleta queda parada a largo tiempo hay que desmontar y cargar la batería. Temperatura de almacenamiento: 0 - 35°C sin insolación directa.
Cargar la batería
Desmontar la batería y determinar su nivel de la carga. Por eso se mide la tensión entre los polos de la batería con un voltímetro (tensión en reposo). Para obtener una medición exacta no se debe ni cargar ni descargar la batería por lo menos 30 minutos antes.
Si no se puede hacer constar el nivel de la carga se puede cargar la batería durante 10 horas máx. con 0,8 amperíos y con 14,4 voltíos máx.
!
AVISO
!
–L
A REGLETA DE CIERRE NO SE DEBE QUITAR EN NINGÚN CASO, PORQUE DE LO
CONTRARIO SE ARRIESGA DETERIORARLA
.
–D
URANTE EL PROCESO DE CARGA, CONECTAR ANTES LA BATERÍA AL CARGADOR DE BATERÍA Y CONECTAR ENTONCES EL CARGADOR DE BATERÍA
.
–E
N CASO DE UNA CARGA EN SALAS CERRADAS HAY QUE CUIDAR DE QUE SEAN BIÉN
VENTILADAS
. DURANTE LA CARGA LA BATERÍA PRODUCE GASES EXPLOSIVOS.
–S
ISECARGA LA BATERÍA POR DEMASIADO TIEMPOOAUNA TENSIÓN DEMASIADO
ALTA EL ELECTROLITO SE ESCAPA POR LAS VÁLVULAS DE SEGURIDAD
. ASÍ LA BATERÍA
PIERDE CAPACIDAD
.
–S
I POSIBLE HAY QUE EVITAR CARGAS RÁPIDAS.
Tensión en reposo Nivel de la carga Duración de carga Tensión de carga
Volt % con 0,8 A
>12,7 100 –– ~12,5 75 4 h
Max.
~12,2 50 7 h
14,4 V
~12,0 25 11 h ~11,8 0 14 h
VOLT
1
1
2
Page 27
ESPANOL
26
Fusible principal
Con el fusible principal 1 (20 amperíos) que está en el ámbito de la batería debajo del asiento, todas las tomas de corriente están protegidas. Sustituir un fusible fundido sólo por un fusible equivalente. Si después del montaje de un nuevo fusible éste se funde otra vez hay que dirigirse a un taller especializado KTM.
!
AVISO
!
N
O MONTEN EN NINGÚN CASO UN FUSIBLE MÁS POTENTE O "REMENDAR" EL FUSIBLE, POR
EL TRATAMIENTO INADECUADO SE PUEDE DESTRUIR TODA LA INSTALACIÓN ELÉCTRICA
.
Fusibles para las diferentes tomas de corriente.
Debajo de la placa del faro están montados aún más fusibles con los cuales las tomas de corriente están separadamente aseguradas. Quitar la placa del faro y efectuar el montaje, véase "Cambiar placas de faro". Con el fusible
2
(10 amperíos) están protegidas las siguientes tomas de corriente: – Faros – Luces de posición
Con el fusible 3(10 amperíos) están protegidas las siguientes tomas de corriente: – Luz de intermitente – Luz de freno – Bocina – Motor del ventilador del radiador
Con el fusible
4
(10 amperíos) están protegidas las siguientes tomas de corriente: – Encendido – Sistema de arranque
Sustituir un fusible fundido sólo por un fusible equivalente. Si después del montaje de un nuevo fusible éste se funde otra vez hay que dirigirse a un taller especializado KTM.
!
AVISO
!
N
O MONTEN EN NINGÚN CASO UN FUSIBLE MÁS POTENTE O "REMENDAR" EL FUSIBLE, POR
EL TRATAMIENTO INADECUADO SE PUEDE DESTRUIR TODA LA INSTALACIÓN ELÉCTRICA
.
Cambiar la lámpara de faro
Quitar la placa del faro: Desatornillar los tornillos
5
a la izquierda y a la derecha Delante hay que empujar hacia abajo el guardabarros, tirar la placa del faro hacia arriba, desengancharla debajo en el guardabarros y girarla adelante abajo.
Cambiar la lámpara de faro: Desenchufar el enchufe
6
de la lámpara incandescente
Quitar la tapa de goma
7
Desenganchar el arco de soporte y sacar la lámpara incandescente Cuando insertan la nueva lámpara incandescente cuiden de que la más ancha de las tres lengüetas
8
esté en el escote correspondiente del
portalámpara.
!
AVISO
!
NO TOQUEN LA BOMBILLA DE LA LÁMPARA INDANDESCENTE CON LOS DEDOS, ÉSTE DEBE
SER EXENTO DE GRASAS
. DEBIDO AL CALOR LA GRASA SE EVAPORA Y SE ATACA AL
REFLECTOR
.
Enganchar el arco de soporte, montar la tapa de goma y enchufar el enchufe en la lámpara incandescente.
Montar la placa del faro: Posicionar la placa del faro de manera tal que el faro esté debajo de la car­linga. Delante hay que empujar el guardabarros hacia abajo, tirar la placa del faro hacia arriba e introducir los afileres de moldeador
9
en el escote del guardabarros. Montar los tornillos
5
Sustitucion de la lampara de las luces de posicion
Desmonte el faro como se indica arriba y simplemente extraiga el portalám­paras
bk del reflector.
1
2
3
4
6
7
10
9
8
5
Page 28
ESPANOL
27
Cambiar la lámpara de la luz de freno trasera
Quitar la tapa de cierre 1en el lado inferior del soporte de la placa de matrícula.
Girar la boquilla de lámpara
2
aprox. 30° en el sentido contrario de las agujas del reloj y sacarla de la caja de la luz trasera. Empujar la lámpara incandescente ligeramente hacia adentro, girarla aprox. 30° en el sentido contrario de las agujas del reloj y sacarla de la boquilla. El montaje se efectúa por órden contrario.
Sistema de refrigeración
La bomba de agua del motor asegura la circulación del líquido refrigerante. Con el motor frío, el líquido refrigerante circula solamente por el cilindro y la culata. Cuando el motor ha alcanzado su temperatura de servicio (unos 70°C) se abre el termostato y se bombea el líquido refrigerante a través de los dos radiadores de aluminio. La refrigeración queda garantizada por el aire de marcha. Cuanto más redu­cida sea la velocidad de marcha, tanto menor es el efecto refrigerante. Las aletas de refrigeración sucias reducen también el efecto refrigerante. La temperatura del líquido refrigerante aumenta si, por ejemplo, el aire de marcha que circula por el radiador es insuficiente o nulo al ir despacio en el tráfico urbano o durante el tiempo de espera en los semáforos. El ventilador
3 en el radiador izquierdo se conecta al alcanzar una temperatura de 85°C
para que penetre aire adicional a través del radiador impidiendo así el sobre­calentamiento del sistema de refrigeración.
!
AVISO
!
E
L TESTIGO ROJO PARA LA TEMPERATURA DEL LÍQUIDO REFRIGERANTE 4 SE ENCIENDE
CUANDO EL LÍQUIDO REFRIGERANTE ALCANZA UNOS
105°C, SUPERANDO CON ELLO LA
TEMPERATURA NORMAL DE SERVICIO
.
P
OSIBLES CAUSAS
:
– MARCHA LENTA Y ALTAS SOLICITACIONES CON ALTA TEMPERATURA DEL AIRE
:
AUMENTAR, SI ES POSIBLE, LA VELOCIDAD DE MARCHA PARA QUE ACCEDA MÁS AIRE
A LOS RADIADORES
. SI DESPUÉS DE RECORRER
300 METROS SIGUE SIN APAGARSE EL
TESTIGO HAY QUE PARAR LA MOTO
, PARAR EL MOTOR Y BUSCAR OTRAS CAUSAS.
– INSUFICIENTE LÍQUIDO REFRIGERANTE EN EL SISTEMA:
D
EJAR QUE SE ENFRÍE EL MOTOR Y COMPROBAR SI HAY FUGAS EN EL SISTEMA. VERI-
FICAR EL NIVEL DEL LÍQUIDO REFRIGERANTE - ¡CUIDADO! ¡PELIGRO DE GRA-
VES QUEMADURAS! S
E PUEDE CONTINUAR LA MARCHA SOLAMENTE SI HAY
BASTANTE LÍQUIDO REFRIGERANTE EN EL SISTEMA
. DIRÍJASE LO MÁS PRONTO POSIBLE
AUNTALLER
KTM ESPECIALIZADO PARA ELIMINAR EL FALLO. ¡SISECONTINUA EL
VIAJE A PESAR DE QUE EL TESTIGO ROJO DE LÍQUIDO REFRIGERANTE ESTÉ ENCENDIDO
,
ES INEVITABLE QUE SE AVERÍE EL MOTOR!
– EL VENTILADOR DEL RADIADOR IZQUIERDO NO FUNCIONA!
E
S NECESARIO QUE EL VENTILADOR FUNCIONE SI EL ENCENDIDO ESTÁ CONECTADO Y
EL LÍQUIDO REFRIGERANTE ALCANZA UNA TEMPERATURA DE
105°C. SIELVENTILA-
DOR NO FUNCIONA PERO HAY SUFICIENTE LÍQUIDO REFRIGERANTE, PUEDE CONTI- NUAR HASTA EL PRÓXIMO TALLER ESPECIALIZADO DE KTM SOMETIENDO AL MOTOR A LAS MENORES SOLICITACIONES POSIBLES
.
ATENCION
COMPROBAR EL NIVEL DE LÍQUIDO REFRIGERANTE CON EL MOTOR FRÍO SI ES POSIBLE. SI
TIENE QUE QUITAR EL TAPÓN DEL RADIADOR CON EL MOTOR CALIENTE
, ÉSTE TIENE QUE
TAPARSE CON UN TRAPO Y ABRIRSE LENTAMENTE PARA QUE PUEDA BAJAR LA SOBREPRESIÓN
.
La mezcla del líquido refrigerante es de un 40% de anticongelante y un 60% de agua. Su temperatura mínima de protección es de - 25° C. Esta mezcla además de ser un buen anticongelante protege también de la corrosión, por este motivo no debe ser nunca sustituída por agua pura.
!
AVISO
!
U
TILICE SIEMPRE ANTICONGELANTES DE CALIDAD Y MARCAS CONOCIDAS (SHELL
ADVANCE COOLANT) PARA EVITAR LA CORROSIÓN Y LA FORMACIÓN DE ESPUMA.
La presión producida por la elevada temperatura del circuito de refrigera­ción se regula por medio de la válvula del tapón del radiador
5.
La temperatura puede aumentar hasta los 120° C sin afectar a su buen funcionamiento.
1
2
5
3
4
Page 29
ESPANOL
28
Control del nivel del líquido de refrigeracion
Con el motor en frío, el líquido debe cubrir alrededor de 10 mm. las láminas del radiador (ver ilustración). En caso de vaciado, rellénelo inmediatamente con el motor en marcha.
ATENCION
E
S PREFERIBLE CONTROLAR EL NIVEL DEL LÍQUIDO DE REFRIGERACIÓN CON EL MOTOR EN
FRÍO
. NO ABRA EL TAPÓN DEL RADIADOR CON EL MOTOR CALIENTE
. SIHADEHACERLO
UTILICE UN TRAPO PARA CUBRIR EL TAPÓN Y HÁGALO LENTAMENTE PARA DEJAR ESCAPAR LA PRESIÓN
.
Limpiar el filtro de aire *
La limpieza periódica del filtro de aire es muy importante para conseguir una larga duración del motor.
Para limpiar el filtro de aire extraiga el tornillo
1 y la tapa de la caja del
filtro. Desenganche el estribo de sujeción
2 y retire el filtro de aire 3 junto
con el soporte del filtro
4 de la caja del filtro.
Retire el filtro de aire del soporte del filtro y lavarlo a fondo con líquido limpiador especial. Para un mantenimiento profesional del filtro de aire TWIN AIR le ofrecerá los productos adecuados. El filtro de aire simplemente hay que estrujarlo - en ningún caso retorcerlo - y dejar que se seque. Lubricar a conciencia el filtro de aire con aceite de filtro de alta calidad y humedecer toda la superficie del filtro por medio de masajes. Limpiar igualmente la tapa de la caja del filtro y comprobar que el manguito del carburador no esté dañado.
Montar el filtro de aire en el soporte del filtro, colocarlo en la caja del filtro (fijarse que esté centrado) y fijar con el estribo de sujeción. Compruebe de nuevo el ajuste del filtro de aire y coloque de nuevo la tapa de la caja del filtro.
!
AVISO
!
–NO LIMPIE LA ESPUMA DEL FILTRO CON GASOLINA O PETRÓLEO YA QUE LA PUEDEN
CORROER
. PARA SU CORRECTO MANTENIMIENTO KTM RECOMIENDA EL USO DE
PRODUCTOS DE LA MARCA
„TWINAIRPARA LA LIMPIEZA Y PARA EL ENGRASE.
–N
O PONGA NUNCA EN MARCHA LA MOTOCICLETA SIN FILTRO DE AIRE
. EL POLVO Y
LAS IMPUREZAS QUE PENETRAN PUEDEN CAUSAR DETERIORACIONES Y UN MAYOR DESGASTE
.
–S
IELFILTRO DE AIRE NO ESTÁ CORRECTAMENTE MONTADO, EL MOTOR PODRÍA
LLENARSE DE POLVO E IMPUREZAS Y PROVOCAR DAÑOS
.
Ajustar el régimen de ralentí *
Con el tornillo de ajuste 5se arregla la posición inicial de la válvula de mariposa y así también el régimen de ralentí. Girando en el sentido de las agujas del reloj se aumenta el régimen del ralentí, girando en el sentido contrario a las agujas del reloj, se reduce. El régimen de ralentí debería ser siempre de entre 1400-1500 R/min.
Motor en froir
10 mm
1
2
3
5
4
3
Page 30
ESPANOL
29
Ajustar el cable el acelerador *
Al comenzar a girar el puño de gas tiene que notarse un recorrido en vacío de 3 y 5 mm.
Si hay que efectuar una corrección, quitar antes el depósito. Empujar la pro­tección
1 hacia atrás. Para hacer el ajuste hay que quitar la contratuerca 2
y girar el tornillo de ajuste 3 según corresponda. Luego hay que volver a apretar la contratuerca y desplazar la protección hacia arriba. Hay que observar que el puño de gas vuelva automáticamente a la posición de ralentí al soltarla. Para controlar si el ajuste es correcto hay que arrancar el motor y dirigir la motocicleta a la izquierda y a la derecha, respectivamente hasta el tope, sin que por ello cambie el número de revoluciones en régimen mínimo. En caso contrario hay que aumentar el juego del cable del acelerador.
Vaciar la cuba del carburador *
Después de cada limpieza en húmedo hay que vaciar la cuba del carburador para evacuar el agua que haya podido penetrar. El agua en la cuba ocasiona fallos de funcionamiento del motor. Efectuar este trabajo siempre con el motor frío. Cerrar el grifo de la gasolina Introducir en un recipiente el tubo
4 que está detrás del motor y que va
hacia abajo. Abrir el tornillo de vaciado
5 (girándolo unas veces en el sentido contrario
de las agujas del reloj) y vaciar el carburante de la cuba. Apretar luego el tornillo de vaciado y abrir el grifo de la gasolina.
ATENCION
E
L CARBURANTE ES FÁCILMENTE INFLAMABLE. HAY QUE MANIPULAR EL GRIFO DE LA
GASOLINA CON EL MÁXIMO CUIDADO
. NO EFECTUAR NUNCA TRABAJOS EN EL SISTEMA
DE CARBURANTE CERCA DE LLAMAS O DE CIGARRILLOS ENCENDIDOS
. OBSERVAR QUE EL
MOTOR SE ENFRÍE ANTES DE REALIZAR LOS TRABAJOS
. LIMPIAR INMEDIATAMENTE CON
UN TRAPO EL CARBURANTE DERRAMADO
. LOS MATERIALES IMPREGNADOS CON CARBU-
RANTE SON TAMBIÉN FÁCILMENTE INFLAMABLES. EN CASO DE INGESTIÓN DE CARBURANTE OSIHA ENTRADO CARBURANTE EN LOS OJOS HAY QUE CONSULTAR INMEDIATAMENTE A UN MÉDICO
.
Ajuste del cable del embrague
Con el motor frío, la maneta del embrague debe presentar un juego de 1-3 mm. (medido desde el exterior) Para ajustar el cable del embrague gire apropiadamente la tuerca de reglaje
6.
1
2
3
4
4
5
1-3 mm
6
3-5 mm
Page 31
ESPANOL
30
Comprobar el cable del estárter y ajustarlo *
En el cable del estárter siempre tiene que haber un juego de aprox. 4 mm. Para ajustarlo, hay que retirar el asiento y retirar el depósito de gasolina.
Pulsar el estárter del todo hacia delante y estirar la protección
1 de la pieza
de avance
2.
Soltar la contratuerca
3 y corregir el juego mediante torsión de la pieza de
avance. Apretar la contratuerca y colocar la protección. Montar el depósito de gasolina y el asiento.
Control del ajuste del cable de la maneta de descompresion *
Poner el pistón en compresión de modo que las válvulas estén cerradas. Accionar léntamente el pedal de arranque hasta que se oiga el clic del descompresor automático. Ahora la maneta de descompresión debe tener un juego de 25 mm. hasta notar la resistencia. (las válvulas del escape comienzan a abrirse) Para ajustar el capuchón protector
4, aflojar la
contratuerca y regular apropiadamente el tornillo de reglaje
5. Apretar la
contratuerca y volver a colocar el capuchón protector.
!
AVISO
!
S
ILAMANETA DE DESCOMPRESIÓN NO PRESENTA JUEGO SE PUEDEN PRODUCIR DAÑOS
EN EL MOTOR
.
NOTA: El descompresor automático no necesita de ningun ajuste.
Aceite del motor
Utilizar sólo aceites completamente sintéticos de marca (Shell Advance Ultra 4) que cumplan o superen las exigencias de calidad de las categorías API: SG o SH (se indican en el recipiente).
!
AVISO
!
U
NA CANTIDAD INSUFICIENTE DE ACEITE O UN ACEITE DE MALA CALIDAD LLEVAN A UN
DESGASTE PREMATURO DEL MOTOR
.
Verificar el nivel de aceite de motor
Hacer funcionar el motor aprox. 4 minutos en el régimen mínimo. Parar el motor y colocar la motocicleta en una superficie horizontal (caballete principal). Esperar 5 minutos, desatornillar la varilla de nivel de aceite y limpiarla con un trapo.
Atornillar completamente la varilla de nivel de aceite y desatornillarla otra vez.
El nivel de aceite debería estar entre las dos marcas de la varilla de nivel de aceite pero no debe, en ning˙n caso, exceder la marca de máximo ya que, de lo contrario, el aceite de motor llegaría a la caja de filtro de aire a través del sistema de purga del motor. Añadir aceite de motor si necesario.
!
AVISO
!
– UNA CANTIDAD INSUFICIENTE DE ACEITE DE MOTOR O ACEITE DE CALIDAD INFERIOR
LLEVA AL DESGASTE PREMATURO DEL MOTOR
.
– E
FECTUANDO EL CONTROL DE ACEITE CON EL MOTOR FRÍO SE OBTIENEN VALORES
FALSOS EN LA VARILLA DE NIVEL DE ACEITE Y
, POR CONSECUENCIA, ÉSTA MUESTRA
UNA CANTIDAD DE ACEITE ERRÓNEA
.
– N
O SUPERAR EL NIVEL MÁXIMO DE ACEITE
– E
L ACEITE DEBE QUEDAR POR DEBAJO DEL NIVEL MÍNIMO
Verificar la estanqueidad del motor.
MAX
MIN
+
0°C
32°F
15W 40 15W 50
10W 40 10W 50
API: SG, SH
TEMPERATUR
25 mm
1
2
4 mm
4
5
3
Page 32
ESPANOL
31
Circuito de aceite
La bomba de aceite 1bombea el aceite de motor por la válvula de bypass
2 a través del filtro de aceite 3. Después de atravesarlo, un tubo de aceite
deriva hacia la tobera
4, que se encarga de inyectar el aceite de motor en
el cojinete de pie de la biela y la cabeza del pistón. El segundo tubo de aceite conduce el flujo principal hasta el tubo delantero del cuadro
5,
donde se enfría el aceite de motor. Posteriormente, el aceite de motor atra­viesa el filtro de pantalla fina
6, que se encarga de filtrar incluso las impure-
zas más pequeñas. El aceite de motor depurado es bombeado a través de un tubo y de la tapa de embrague en el cigüeñal hasta el cojinete de biela
7 y se escurre en el cárter del cigüeñal. Una bomba adicional de aceite 8succiona el aceite de motor desde el cárter del cigüeñal y lo bombea a
través del canal de aceite
9 hasta los piñones de la 4ª y 5ª marcha. A través
de los piñones, el aceite de motor llega hasta el cárter del aceite, donde se sumerge también la cadena de distribución
bk y lo conduce hacia arriba
hasta llegar a la culata. A través del diámetro
bl, el aceite de motor llega
hasta el árbol de levas
bm y las válvulas.
Cambiar el aceite del motor y del filtro de pantalla fina, purgar el aire del sistema de aceite*
AVISO: para lograr una mejor refrigeración del aceite de motor, se ha integ­rado el tubo delantero del cuadro en el circuito de aceite. En caso de cambio de aceite, debe quitarse en primer lugar el filtro de pantalla fina, dejar que el aceite de motor se escurra desde el tubo delantero y purgar el aire del sistema de aceite. Si el sistema de aceite no está purgado, o lo está insufi­cientemente, los puntos de apoyo del motor no se lubrifican suficiente­mente. Eso puede llevar al fallo del motor. Por ello les recomendamos hacer efectuar el cambio de aceite por un taller especializado KTM. En el período de garantía es preciso que el cambio de aceite sea efectuado por un taller autorizado KTM, de lo contrario se pierde el derecho de garantía.
Hay que efectuar el cambio de aceite con el motor caliente después del servicio.
ATENCION
EL MOTOR DESPUÉS DEL SERVICIO ASÍ COMO EL ACEITE ESTÁN MUY CALIENTES - EVITEN
QUEMARSE
!
Colocar la motocicleta en una superficie horizontal. Quitar los dos tornillos de cierre
bn y bo y evacuar el aceite en un recipiente.
!
AVISO
!
N
OSEDEBE QUITAR EL TORNILLO DE CIERRE A, SE TRATA DE LA VÁLVULA DE BYPASS.
Quitar los 3 tornillos y la tapa
bp. Aflojar el filtro de pantalla fina 6 con una
llave del filtro de aceite y desatornillar manualmente.
El tornillo
bq debe quitarse a fin de que puede escurrirse el aceite de motor
desde el tubo delantero del cuadro. Limpiar los tornillos de descarga con petróleo y aire a presión para eliminar los residuos metálicos. Cuando el aceite se haya vertido por completo, deben limpiarse las superficies de hermeticidad y montar los tornillos de descarga con juntas. Apretar el tornillo de descarga
bn con 30 Nm y el tor-
nillo de descarga
bo con 20 Nm. El tornillo bq debe apretarse con 10 Nm.
Limpiar la superficie de junta de la barra del chasis
br. Llenar el nuevo filtro
de pantalla fina con aceite de motor y engrasar la junta de goma bs. Montar el filtro y apretarlo manualmente. Quitar la varilla de aceite de la tapa de embrague, añadir 1,3 litros de aceite de motor y volver a poner el tornillo de cierre.
!
AVISO
!
–U
TILICE EXCLUSIVAMENTE FILTROS ORIGINALES KTM. LA UTILIZACIÓN DE OTRAS
MARCAS PUEDE DAÑAR EL MOTOR
.
–S
IELACEITE DE MOTOR DE LA BARRA FRONTAL DEL CHASIS HA SIDO EVACUADO, EL
SISTEMA DEL ACEITE DEBE SER SANGRADO TAMBIÉN
.
8
7
1 2
3
4
5
6
9
10
1211
15
6
16
18
17
A
13
14
Page 33
ESPANOL
32
Para facilitar la purga del sistema de aceite hemos añadido a las herramien­tas de a bordo un empalme de mangueras y una manguera de plástico para la construcción de una herramienta de relleno. Tomar una caja de aceite vacía (1 litro) y perforar un agujero de
Ø 7 mm en la tapa de cierre. Atornil-
lar el empalme de manguera en la tapa de cierre desde fuera y fijarlo con la contratuerca hexagonal M8 desde el interior. Calar la manguera de plástico en el empalme de la manguera.
Echar 0,6 litros de aceite de motor en la caja de aceite y quitar el tornillo de cierre 1 situado al lado de la pipa de dirección. Introducir la manguera de plástico en el orificio de purga
B y echar 0,6 litros de aceite de motor en el
tubo anterior del chasis. Eliminar la manguera de plástico, poner el motor en marcha y dejar funcionar al ralentí (aprox. 20 segundos) hasta que el aceite salga por el orificio
B. Cuando el aceite salga, parar el motor y montar el
tornillo de cierre con la junta.
Dejar que el motor se caliente. Comprobar la estanqueidad de los tornillos de vaciado y del filtro de pantalla fina. Examinar el nivel de aceite del motor; para ello debe colocarse la motocicleta en posición vertical sobre una superfi­cie horizontal (caballete central). Esperar 5 minutos. Desenroscar la varilla de nivel de aceite y limpiarla con un paño.
ATORNILLAR COMPLETAMENTE LA VARILLA DE ACEITE Y SACARLA OTRA VEZ.
El nivel de aceite debería estar entre las dos marcas de la varilla del nivel de aceite pero no exceder en ning˙n caso la marca MÁX; de lo contrario, el aceite de motor podría llegar a la caja del filtro de aire a través del sistema de purga del motor. Añadir aceite de motor si necesario.
!
AVISO
!
– U
NA CANTIDAD INSUFICIENTE DE ACEITE DE MOTOR O ACEITE DE CALIDAD INFERIOR
LLEVA AL DESGASTE PREMATURO DEL MOTOR
.
– E
FECTUANDO EL CONTROL DE ACEITE CON EL MOTOR FRÍO SE OBTIENEN VALORES
FALSOS EN LA VARILLA DE NIVEL DE ACEITE Y
, POR CONSECUENCIA, ÉSTA INDICA UNA
CANTIDAD DE ACEITE ERRÓNEA
.
– N
O SUPERAR EL NIVEL MÁXIMO DE ACEITE
– EL ACEITE NO DEBE QUEDAR POR DEBAJO DEL NIVEL MÍNIMO
Finalmente, comprobar la estanqueidad del sistema de aceite en conjunto y del motor. Montar la cubierta del filtro de pantalla fina en el tubo delantero del cuadro.
INDICACIÓN: Hay que evacuar el aceite usado seg˙n los reglamentos en vigor. No echar el aceite usado en el canal o en la naturaleza. 1 litro de aceite contamina 1.000.000 litros de agua.
Cambio del filtro del aceite *
Cambiar el filtro del aceite cuando se sustituya el aceite del motor. Presionar el pedal del freno y colocar un destornillador entre éste y el rodillo de tope de modo que la tapa del filtro del aceite sea más accesible. Retirar el racord
2 y los tres tornillos de allen. Sacar la tapa del filtro del aceite 3 y el
filtro del aceite. Limpiar la caja del filtro, la tapa del filtro y las superficies de junta. Limpiar el cuerpo del filtro, la tapa del filtro de aceite y la superficie de junta. A continuación se habrá de comprobar el conducto del aceite en la tapa del filtro de aceite para averiguar si el aceite puede fluir libremente.
Colocar el nuevo filtro de aceite
4 sobre el tope de la tapa del filtro de
aceite y montarlo junto a la nueva junta
5. Atornillar los tres tornillos de la
tapa del filtro y apretarlos con 5 Nm. Montar el racor con juntas y apretar con 15 Nm. Para concluir arrancar el motor y comprobar la hermeticidad del sistema del aceite.
B
1
2
3
5
4
2
3
Page 34
ESPANOL
33
FASQUEDA DE ERRORES
Si hacen efectuar los trabajos de mantenimiento prescritos en su motocicleta fallos no son probables. Si se presenta un error no obstante esto les recomendamos proceder según la tabla de bósqueda de errores para la localización del error. Les advertimos, sin embargo, que hay muchos trabajos que no pueden ser efectuados por amismos. En caso de dudas, dirédjanse a un distributor KTM.
FALLO
El motor no gira
El motor no gira y la lámpara de control neutra no está encendida
El motor gira sólo con la maneta de embrague apretada
El motor gira aunque una marcha esté puesta
El motor gira, pero no arranca
CAUSA
Error de maniobra
Batería descargada
Cerradura de encendido o inter­ruptor de parada de emergencia defectuosos
Fusible del sistema de arranque fundida
Fusible principal fundido
Seguridad del sistema de arranque defectuosa
Seguridad del sistema de arranque defectuosa
Error de maniobra
La motocicleta no ha utilizado durante largo tiempo, por eso hay carburante viejo en la caja del flotador.
Alimentación de gasolina inter­rumpida
Motor ahogado
Bujía ha criado hollín o está húmeda
Distancia de eléctrodos demasiado grande
Conector de bujía o bujía defec tuosos
Conector de clavijas de la unidad CDI, el generador de impulsos o la bobina de encendido están oxidados.
Caballete lateral rebatido
Interuptor del caballete lateral defectoso
REMEDIO
Conectar el encendido, conmutar el cambio de marchas a neutro, conectar el interruptor de parada de emergencia.
Cargar la batería y hacer constar la causa de la descarga, dirigirse a un taller especializado.
Verificar la cerradura de encendido y el interruptor de parada de emergencia, dirigirse a un taller especializado.
Cambiar el fusible (debajo de la placa del faro)
Quitar el asiento y cambiar el fusible principal, si este se funde otra vez, diríjanse a un taller especializado.
Diríjanse a un taller especializado
Diríjanse a un taller especializado
Abrir el grifo de gasolina, tomar gasolina, el estárter no está accionado, observen las indicaciones de arranque (véanse instrucciones de conducción).
Las partes fáciles de inflamar de los nuevos carburantes, se volatilizan durante un largo período de parada. Si no se ha utilizado la motocicleta durante más de una semana se debería descargar el viejo carburante de la caja del flotador. Cuando la caja del flotador está rellenada de nuevo carburante inflamable el motor arrancará inmediatamente.
Colocar un recipiente debajo de la moto, extraer el tornillo de vaciado del carburador y abrir el grifo de la gasolina, – si hay gasolina que sale es preciso limpiar el carburador; – si no sale gasolina hay que verificar la aireación del
depósito o limpiar el grifo de gasolina
Lanzar el motor a toda velocidad o cambiar bujía
Cambiar bujía y secarla o cambiarla
Ajustar la distancia de los eléctrodos a 0,9 mm
Desmontar la bujía, conectar el cable de bujía, tener la bujía contra la masa (punto desnudo en el motor) y arrancar, durante este procedimiento debe nacer una fuerte chispa en la bujía; – si no nace ninguna chispa cambiar en primer lugar la bujía – si aún entonces no nace ninguna chispa hay que desatar el
conector de bujía del cable de bujía, tenerlo a aprox. 5 mm
de la masa y arrancar. – si ahora hay una chispa cambiar el conector de bujía. – si no nace ninguna chispa hay que hacer verificar el sistema
de encendido.
Quitar el asiento, la tapa lateral y el depósito de gasolina, limpiar el conector de clavijas y tratarlo con un rocio anti-humedad.
Alzar caballete lateral
Cambiar el interruptor
Page 35
ESPANOL
34
FALLO
El motor gira, pero no arranca
El motor no tiene ning˙n ralentí
Motor no acelera
El motor no tiene bastante potencia
El motor se calienta demasiado
CAUSA
Agua en el carburador o toberas obturadas
Chiclé de ralentí obturado
Tornillos de ajuste en el carburador torcidos
Bujía defectuosa
Sistema de encendido defectuoso
Nivel de carburante en el carbu­rador demasiado alto
Válvula de aguja de nivel tiene fuga
Flotador tiene fuga
El cable del estárter no tiene ning˙n juego, por eso el sistema de arran­que en frío está siempre activo.
Lámina de la váluvla de gas defectuosa
Fugas en el carburador
Toberas del carburador aflojadas
Ajuste electrónico del encendido defectuoso
La alimentación de carburante está parcialmente interrumpida o el carburador está ensuciado.
Flotator tiene fugas
Lámina de la válvula de gas defectuosa
Fugas en el carburador
Filtro de aire muy ensuciado
Juego de válvulas insuficiente
Pérdida de compresión debido a la maneta de decompresor con ajuste demasiado estrecho.
Ajuste electrónico del encendido defectuoso
No hay bastante líquido refrige­rante en el sistema de refrigeración
Las láminas del radiador están fuertemente ensuciadas
Formación de espuma en el sistema de refrigeración
Manguera de radiador pandeada
Termóstato defectuoso
REMEDIO
Desmontar y limpiar el carburador
Desmontar el carburador y limpiar los chiclés
Hacer ajustar el carburador
Cambiar bujía
Hacer verificar el encendido.
Desmontar el carburador, limpiarlo y verificar el desgaste
Cambiar la válvula de aguja de nivel
Cambiar el flotador
Ajustar el cable del estárter
Cambiar la lámina
Verificar si las mangueras de depresión y de ventilación del carburador están bién sujetadas y puestas sin pandeos
Apretar las toberas
Hacer verificar el encendido.
Limpiar el sistema de carburante y el carburador y verificarlo.
Cambiar el flotador
Cambiar lámina
Verificar si las mangueras de depresión y de ventilación del carburador están bién sujetadas y puestas sin pandeos
Limpiar o cambiar el filtro de aire, dirijirse a un taller especializado
Hacer ajustar el juego de la válvula
Ajustar el cable de la maneta de decompresor
Hacer verificar el encendido.
Rellenar líquido refrigerante (véanse trabajos de manteni­miento), verificar la estanqueidad del sistema de refrigeración.
Limpiar las láminas del radiador con un chorro de agua
Cambiar el líquido refrigerante, utilizar un anti-congelante de marca
Acortar o cambiar la manguera del radiador
Desmontar el termóstato y hacerlo verificar (temperatura de abertura 70°C) o cambiarlo, diríjanse a un taller especializado.
Page 36
ESPANOL
35
FALLO
El motor se calienta demasiado
Alto consumo de aceite
Todas las lámparas encendi­das fundidas
Los faros y las luces de posi­ción no se encienden
Luz de intermitente, luz de frenos, ventilador y bocina no funcionan
Lámpara de control néutra no se enciende no obstante el ralentí puesto
Batería descargada
CAUSA
Fusible del ventilador fundido
Ventilador defectuoso
Manguera de ventilación del cambio de marchas pandeada
Nivel de aceite de motor demasiado alto
Aceite de motor demasiado líquido (viscosidad)
Regulador de la tensión defectuoso
Fusible fundido
Fusible fundido
Lámpara de control defectuosa
Interruptor de ralentí defectuoso
Conexiones aflojadas, cable defectuoso
Encendido (toma de corriente) des­conectado
La batería no está cargada por el generador
REMEDIO
Cambiar fusible y verificar el funcionamiento del ventilador (véase en seguida)
Verificar el funcionamiento del ventilador. Para eso arrancar el motor y hacer puente de las conexiones en el termointerruptor (radiador derecho abajo), diríjanse a un taller especializado.
Poner la manguera de ventilación sin pandeos o cambiarla.
Verificar el nivel de aceite de motor en el motor con tempera­tura de servicio y corregirlo si necesario
Utilizar aceite más viscoso, observen también el capítolo "Aceite de motor".
Quitar el asiento y controlar las conexiones, hacer verificar el regulador de la tensión
Cambiar fusible (debajo de la placa de faro)
Cambiar fusible (debajo de la placa de faro)
Cambiar la lámpara de control
Tener el cable en la masa, cuando la lámpara de control luce cambiar el interruptor de ralentí
Controlar conexiones y cable
Cargar la batería seg˙n prescrito
Quitar el asiento y controlar las conexiones del regulador de tensión; hacer verificar el regulador de tensión y el generador en un taller especializado.
Page 37
ESPANOL
36
Limpie con regularidad su motocicleta para mantener brillantes y en buenas condiciones sus partes plásticas. Para ello se aconseja utilizar agua caliente mezclada con detergente ordinario y una esponja. La suciedad más difícil puede ser eliminada con la ayuda de un ligero chorro de agua.
!
AVISO
!
N
O LIMPIE NUNCA SU MOTOCICLETA CON UN LIMPIADOR A ALTA PRESIÓN O CON UN FUERTE CHORRO DE AGUA. EL AGUA PODRÍA PENETRAR EN LOS
COMPONENTES ELÉCTRICOS
, RODAMIENTOS, CARBURADOR ETC... Y CAUSAR EL PREMATURO DESGASTE DE LOS MISMOS
– Utilice detergentes ordinarios para la limpieza de su motocicleta. Para la suciedad difícil puede utilizar un pincel. – Después de haber utilizado un ligero chorro de agua para el aclarado de la motocicleta, debería ser secada con aire a presión y la
ayuda de un trapo. Seguidamente de un breve paseo para que el motor alcance su temperatura normal de funcionamiento y accione los frenos. De este modo se conseguirá la total evaporación del agua en los rincones de difícil acceso.
– Saque los capuchones de goma protectores de los mandos para que pueda evaporarse el agua que haya podido introducirse
en ellos.
– Cuando la motocicleta se haya enfriado, es conveniente engrasar las superficies de deslizamiento y los rodamientos. Engrase
también la cadena con spray especial.
– Para evitar fallos en el sistema eléctrico utilice spray anti-humedad en el contacto, el interruptor de cortocircuito, el botón de parada
y mando de luces.
LIMPIEZA
Si la motocicleta está utilizada también en invierno de manera tal que hay que contar con la sal echada en las carreteras hay que tomar medidas para proteger el vehículo contra la sal agresiva. – Limpiar la motocicleta escrupulosamente y hacerla secar – Tratar con anticorrosivos a base de cera el motor, el carburador, el brazo oscilante y todas las otras partes brillantes o galvanizadas
(a excepción de los discos de frenos).
ATENCION
EL ANTICORROSIVO NO DEBE LLEGAR A LOS DISCOS DE FRENO PORQUE REDUCIRÍA EXTREMADAMENTE LA ACCIÓN DEL FRENO.
!
AVISO
!
D
ESPUÉS DE UTILIZAR LA MOTOCICLETA EN CARRETERAS TRATADAS CON SAL HAY QUE LIMPIAR EL VEHÍCULO CUIDADOSAMENTE CON AGUA FRÍO Y SECARLO BIÉN
.
CONSERVACIÓN PARA EL SERVIVIO DE INVIERNO
Si ud. no va a utilizar su motocicleta por un largo período de tiempo, deberá tomar las siguientes medidas: – Limpie en profundidad la motocicleta (ver capítulo: LIMPIEZA) – El aceite del cambio y los filtros deben ser cambiados (el aceite viejo contiene impurezas corrosivas) – Controle el anticongelante y el nivel del líquido refrigerante. – Acelerar el motor otra vez, cerrar el grifo de gasolina y esperar que el motor se apague por sí-mismo. En seguida abrir el tornillo de
vaciado en la caja del flotador para eliminar también el carburante residual.
– Saque la bujía y vierta aprox. 5 cc. de aceite de motor en la abertura del cilindro. Accione el pedal de arranque unas 10 veces para
que se distribuya el aceite en las paredes del cilindro y vuelva a montar la bujía. – Regular el pistón al punto de la compresión porquélas válvulasdeben estar cerrado. – Vacíe el depósito de gasolina en un recipiente adecuado. – Compruebe la presión de los neumáticos. – Lubrifique los rodamientos de manetas, reposapies etc... así como la cadena. – Haga la regulación de la suspensión trasera. – Desmonte la batería y cárguela. (ver capítulo: BATERIA) – El lugar de almacenamiento debe ser seco y no estar sometido a grandes cambios de temperatura. – Cubra la motocicleta con una lona o un toldo transpirable. No utilice para ello materiales impermeables que no dejarían escapar la
humedad y provocarían la corrosión.
!
AVISO
!
E
S MUY PERJUDICIAL HACER MARCHAR BREVEMENTE EL MOTOR DE UNA MOTOCICLETA PARADA. PUESTO QUE CON ESTO EL MOTOR NO SE CALIENTA
BASTANTE EL VAPOR DE AIRE QUE NACE DURANTE LA COMBUSTIÓN CONDENSA Y PROVOCA LA OXIDACIÓN DE LAS VÁLVULAS Y EL ESCAPE
.
PUESTA EN MARCHA DESPUES DEL ALMACENAMIENTO
– Monte la batería cargada (preste atención a la polaridad) – Llene el depósito con gasolina nueva. – Efectúe los controles anteriores a cada puesta en marcha (ver instrucciones para la conducción). – Efectúe una breve salida de prueba.
INDICACIÓN: Antes de parar la motocicleta durante una temporada hay que verificar el funcionamiento y el desgaste de todas las piezas. Si se necesitan trabajos de servicio, reparaciones o modificaciones hay que efectuarlos durante el periodo del paro (los talleres tienen más tiempo). Así se pueden evitar mayores periodos de espera en los talleres al inicio de la temporada.
ALMACENAMIENTO
Page 38
ESPANOL
37
DATOS TECNICOS – CHASIS 640 LC4, 640 LC4 SUPERMOTO 2002
640 LC4 640 LC4 Supermoto
Bastidor Central en acero cromo moilbdeno Horquilla Withe Power - Up Side Down 4357 MXMA Recorrido susp. del/tras. 270 / 300 mm Suspensión tras. Amortiguador central (WP BAVP3612) con articulación PRO-LEVER al eje basculante en aluminio
de la rueda trasera sobre rodamientos de aguja Freno delantero Freno de disco de acero al carbono, pinza de freno flotante Disco de freno delantero Ø 300 mm Ø 320 mm Freno trasero Freno de disco de acero al carbono Ø 220 mm pinza de freno flotante Neumático delantero 90/90-21 120/70-17 Presión aire calle solo 1,8 bar 2,0 bar Presión aire calle con ocupante
2,0 bar 2,2 bar Neumático trasero 140/80-18 160/60-17 Presión aire calle solo 2,0 bar 2,2 bar Presión aire calle con ocupante
2,2 bar 2,4 bar Capacidad del depósito 12 o 18 litros, 2,5 litros reserva Transmissión secundaria 16:42 17:42 Cadena XR 5/8 x 1/4"
Lampara Faro . . . . . . . . . . . . . . . . . . H4 12V 60/55W (zócalo P43t)
Luces de posición. . . . . . . . . 12V 5W (zócalo W2,1x9,5d)
Luces de mando. . . . . . . . . . 12V 1,2W (zócalo W2x4,6d)
Luz de aviso. . . . . . . . . . . . . 12V 1,2W (zócalo W2x4,6d)
Luz de freno-luz trasera . . . . 12V 21/5W (zócalo BaY15d)
Luz de intermitente . . . . . . . 12V 10W (zócalo Ba15s)
Luz de matricula . . . . . . . . . 12V 5W (zócalo W2,1x9,5d)
Battería batería no requiere mantenimiento 12V 8Ah Angulo de giro 62,5° 63° Distancia entre ejes 1510 ± 10 mm Alture del asiento 940 mm 910 mm Altura mínima 355 mm 335 mm Peso vacio, sin gas. 136 kg 137 kg Carga del eje delantero 211 kg Carga del eje trasero 335 kg Peso total 350 kg
640 LC4 640 LC4
SUPERMOTO
WP 0518W714 WP 0518W722
Ajuste compresión
20 14
Ajuste extensión
12 14
Muelle
4,2 N/mm 5,0 N/mm
Precarga del muelle
6 mm 9 mm
Cámara de compensación
150 mm 130 mm
Aceite horquilla
l SAE 5 SAE 5
REGLAJE ESTANDAR – HORQUILLA
640 LC4 640 LC4
SUPERMOTO
WP 0118W724 WP 0118W721
Ajuste compresión
35
Ajuste extensión
77
Muelle
66 / 260 75 / 260
Precarga del muelle
23,5 mm 15 mm
REGLAJE ESTANDAR – AMORTIGUADOR
Page 39
ESPANOL
38
DATOS TECNICOS – MOTOR
640 LC4, 640 LC4 SUPERMOTO 2002
Eje de rueda delantero M16x1,5 40 Nm Eje de rueda trasero M20x1,5 80 Nm Amortiguador superior M10 45 Nm Amortiguador inferior M10 45 Nm Disco de freno trasero / delantero M6 (10.9) Loctite 243 + 10Nm Pinza de freno delantero M8
Loctite 243 +
25 Nm Barra de conexión de tornillo de soporte/chasis M12 60 Nm Tuercas pernos de palancas acodadas M14x1,5 100 Nm Tornillo de soporte de motor M10 45 Nm Par esférico de varilla de presión M8 Loctite 243 + 25 Nm Tornillos de la corona de la tuerca M8 Loctite 243 + 35 Nm Tuerca hexagonal del eje basculante M14x1,5 100 Nm Tornillo de fijación de tija superior (USD 43) M8 20 Nm Tornillo de fijación de tija inferior (USD 43) M8 15 Nm Tornillo de fijación de puño de horquilla M8 10 Nm Tornillos de la brida de manillar M8 Loctite 243 + 20 Nm Tornillos de cabeza con hexágono interior de alojamiento manillar
M10 Loctite 243 + 20 Nm Tuerca de radio M4 4 Nm Resto de los tornillos del chasis M6 10 Nm
M8 25 Nm
M10 45 Nm Resto de las tuercas del chasis M6 15 Nm
M8 30 Nm
M10 50 Nm
PARES DE APRIETE - CHASIS LC4
REGLAJE ORIGINAL DEL CARBURADOR
Tipo de carburador
BST40-225
Número de regulación
090298
Chiclé principal
142,5
Chiclé de aguja
689 X-6
Chiclé de ralentí
45
Aguja del chiclé
6G5
Posición aguja
III
Abrir el tornillo de ajuste de la mezcla
2,25
640 LC4
640 LC4 Supermoto
Page 40
ESPANOL
39
Aceite del motor
Utilizar sólo aceites completamente sintéticos de marca (Shell Advance Ultra 4) que cumplan o superen las exigencias de calidad de las categorías API: SG o SH (se indican en el recipiente).
!
AVISO
!
U
NA CANTIDAD INSUFICIENTE DE ACEITE O UN ACEITE DE MALA CALIDAD LLEVAN A UN
DESGASTE PREMATURO DEL MOTOR
.
#
Motor 640 LC4 Tipo
Motor Otto de cuatro tiempos de 1 cilindro con eje de balance y arranque eléctrico, con líquido refrigerante
Cilindrada 625 cm
3
Diámetro / Carrera 101 / 78 mm Compresión 11 : 1 Gasolina Super, sin plomo, con índice de octanos mínimo de 95 Mando 4 válvulas mandado por balancines y árbol de levas en culata accionado por cadena simple Arbol de levas 249/1 Diàmetro de la válvula Admision: 36 mm Escape: 30 mm Juego de la válvula frédo Admisión: 0,15 mm Escape: 0,15 mm Soporte de cigúeñal 2 rodiamentos de rodillos cilíndricos Rodamiento del pie biela Rodamiento de agujas Soporte de bulón del pistón
Casquillo de bronce Pistón Aleación de aluminio – fundido / forjado Segmento del pistón 1 compresión, 1 trapezoidal, 1 rascador Lubrificación de motor Engrase por circulación por presión mediante bomba Eaten Aceite de motor véase # Cantidad aceite de motor 2,1 litros incluso chasis Transmisión primaria Ruedas dentadas con engranaje recto 30:81 Z Embrague Multidisco en baño de aceite Cambio 5 cambios con garras Desarrollo cambio Cambio 1 14:35
Cambio 2 15:24 Cambio 3 18:21 Cambio 4 20:19
Cambio 5 22:18 Encendido Encendido DC-CDI a mando sin contacto con ajuste de encendido digital, Tipo KOKUSAN Punto de encendido Regulación hasta 38° max. del PMS con 6000/min. Generador 12V 200W Bujia NGK DPR 8 EA9 Distancia de eléctrodos 0,9 mm Refrigeración Refrigeración del líquido, circulación permanente del líquido refrigerante por la bomba de agua Liquido 1 litro, relación de mezcla 40% anticongelante, 60% de agua, por lo menos - 25° C Ayuda de arranque Arranque eléctrico y pedal de arranque
+
0°C
32°F
15W 40 15W 50
10W 40 10W 50
API: SG, SH
TEMPERATUR
Page 41
ESPANOL
40
Página
Aceite del motor .................................................................30
Ajustar el régimen de ralenti ...............................................28
Ajuste de la tension de la cadena ........................................18
Ajuste del cable del acelerador ............................................29
Ajuste del cable del embrague.............................................29
Ajuste del cable del estárter.................................................30
Ajuste el libre de la maneta de freno ...................................19
Almacenamiento.................................................................36
Batería ................................................................................25
Bolsa de herramientas .........................................................16
Botón de arranque, Interruptor de parada de emergencia .....6
Cambiar la lámpara de la luz de freno trasera......................27
Cambiar la lampara del faro ................................................26
Cambio del aceite del motor ...............................................31
Cambio del filtro de pantalla fina ........................................31
Cambio del filtro del aceite..................................................32
Carburante............................................................................6
Cargar la bateriá .................................................................25
Cerradura de encendido........................................................5
Circuito de aceite ................................................................31
Comprobación del nivel del liquide del freno delantero .......20
Comprobación del nivel del liquido de freno trasero............21
Conservación para el servivio de invierno............................36
Control de la pastillas de freno traseras ...............................21
Control de la tension de los radios.......................................24
Control de las gomas de amortiguacion del cubo ................23
Control de las pastillas de freno delantero...........................20
Control del ajsute del cable de la manta de descompresion .30
Control del anillo de goma del amortiguador WP................18
Control del nivel del liquido de refrigeracion .......................28
Datos tecnicos - chasis .......................................................37
Datos tecnicos - motor .......................................................38
De la rueda trasera..............................................................23
Desgaste de la cadena.........................................................19
Desmontaje y montaje de la rueda delantera (640 LC4)......22
Desmontaje y montaje de la rueda delantera (Supermoto) ..22
Desmontaje y montaje de la rueda trasera...........................23
Desmontar el asiento ..........................................................16
El tapón de la gasolina ..........................................................6
Elementos de mando.............................................................4
Esquema electrico......................................................apéndice
Estárter .................................................................................5
Página
Estribo de sujeción ................................................................8
Fasqueda de errores............................................................33
Fusibile principal..................................................................26
Fusibles para las diferentes tomas de corriente ....................26
Grifo de la gasolina ...............................................................7
Índice alfabetico..................................................................40
Informacion general sobre los frenos de disco KTM.............19
Instrucciones para la conduccion...........................................9
Limpiar el filtro de aire ........................................................28
Limpieza .............................................................................36
Llave de luces........................................................................6
Llenade del deposito de freno trasero..................................21
Llenado del deposito del freno delantero.............................20
Lubrificacion de la articulacion del amortiguador.................17
Maneta del descompresor.....................................................4
Maneta del embrague...........................................................4
Maneto del freno delantero ..................................................5
Mantenimiento de la cadena...............................................18
Modificar la tensión previa del muelle .................................17
Neumaticos presion.............................................................24
Numero del chasis.................................................................4
Numero y tipo de motor .......................................................4
Pedal de arranque.................................................................7
Pedal de cambio....................................................................7
Pedal de freno.......................................................................7
Posiciones de los numeros de serie........................................4
Reglaje de compressión de la horquilla..................................8
Reglaje de compressión del amortiguador .............................8
Reglaje de extension de la horquilla ......................................8
Reglaje de extension del amortiguador..................................8
Reglaje de la posicion del pedal del freno............................20
Sistema de refrigeración......................................................27
Sostitucion de la lampara de las luces de posicion................26
Tabla periodica de mantenimiento ......................................14
Tension de la cadena...........................................................18
Trabajos de mantenimiento en chasis y motor.....................16
Vaciar la cuba del carburador..............................................29
Velocimetro, luces de aviso ...................................................5
Verificacion y reglaje de los rodiamentos de direccion .........17
Verificar el nivel de aceite de motor ....................................30
ÍNDICE ALFABETICO
Page 42
KTM SPORTMOTORCYCLE AG
5230 Mattighofen
Austria
Internet: www.ktm.at
321021
Loading...