KTM 640 LC4 ENDURO User Manual

OWNER’S MANUAL
MANUALE D’USO
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
2003
BEDIENUNGSANLEITUNG
Art.Nr. 3.210.56 8/2002
FRANCAIS
1
Veuillez noter ci-dessous les numéros de série de votre motocycle:
Numéro de cadre
Numéro de moteur
Numéro de la clef
Cachet du concessionaire
IMPORTANT
IL EST RECOMMANDE DE LIRE CE MANUAL D'UTILISATION COMPLETEMENT ET ATTENTIVEMENT AVANT DE SE SERVIR POUR LA PREMIERE FOIS DE LA MOTO.
PORTER UNE ATTENTION SPECIALE AUX PARAGRAPHES MARQUES DE LA MANIERE SUIVANTE:
!
ATTENTION
!
LE NON-RESPECT DE CES CONSEILS PEUT ENTRAÎNER UNE DÉTÉRIORATION DE LA MACHINE OU DIMINUER LA SÉCURITÉ.
ATTENTION
SI L'ON NE RESPECTE PAS CES INDICATIONS, IL PEUT S'ENSUIVRE UN DOMMAGE CORPOREL.
L
ASOCIÉTÉ KTM SPORTMOTORCYCLE AG SE RÉSERVE LE DROIT DE MODIFIER SANS PRÉAVIS ET SANS AVOIR À SE
JUSTIFIER LES ÉQUIPEMENTS
, LES DONNÉES TECHNIQUES, LES COULEURS, LES MATÉRIAUX, LES SERVICES ET TOUT
AUTRE CHOSE SEMBLABLE
. ELLE PEUT MÊME OPÉRER DES SUPPRESSIONS SANS REMPLACEMENT. ELLE PEUT ÉGALEMENT
ARRÊTER LA FABRICATION DE CERTAINS MODÈLES SANS ANNONCE PRÉALABLE
. ELLE NE PEUT ÊTRE RESPONSABLE DES
COQUILLES D
'IMPRESSION.
FRANCAIS
2
Cher client, cher ami,
vous venez de faire l’acquisition d’une KTM; permettez-nous de vous féliciter pour votre choix et de vous remercier pour votre confiance.
Vous voilà en possession d’une machine moderne et sportive qui vous procurera beaucoup de plaisir si vous en faites correctement la maintenance et l’entretien. Avant la première
mise en service il convient de lire attentivement le présent manuel d’utilisation afin de se familiariser avec les particularités et les caractéristiques de la moto. Certes cela prend un peu de temps, mais c’est aussi le meilleur moyen de savoir comment adapter au mieux la machine à vos besoins et d’éviter aussi tout risque de blessure. De plus ce manuel contient des indications importantes sur l’entretien. Quand il a été mis sous presse, il tenait compte des derniers développements sur ce modèle. Depuis il est possible que de petites améliorations aient encore été apportées.
Ce manuel d’utilisation est aussi un élément important de la moto. En cas de revente de celle-ci, il conviendrait de le donner au nouveau propriétaire.
Nous attirons particulièrement l'attention sur le fait que les travaux caractérisés par * dans le chapitre "travaux sur la partie-cycle et le moteur" doivent être réalisés par un atelier KTM. Si ces travaux se révèlent nécessaires au cours d'une compétition, ils doivent être effectués par un mécanicien qualifié.
Pour votre propre sécurité n'utilisez que des pièces détachées et des accessoires agréés par KTM. KTM ne supporte aucune garantie pour les produits non agréés et ne saurait être rendu responsable des dommages qui pourraient résulter de leur utilisation.
Il est impératif de respecter les prescriptions de rodage ainsi que les intervalles de révision et d’entretien. Cela contribue de manière essentielle à prolonger la durée de vie de votre machine. Il est nécessaire de faire effectuer les révisions dans un atelier KTM afin de conserver le bénéfice de la garantie.
Le tout-terrain est un sport merveilleux, que l'on doit pouvoir goûter pleinement. Toutefois il peut engendrer des problèmes d'environnement et des conflits avec autrui. En utilisant la moto de manière responsable on désamorce ces problèmes avant même qu'ils n'apparaissent. Afin d'assurer la pérennité du sport moto, assurez-vous que vous restez dans la norme légale, montrez du respect pour l'environnement et pour les droits d'autrui.
Nous vous souhaitons un maximum de plaisir!
KTM SPORTMOTORCYCLE AG
5230 MATTIGHOFEN, AUSTRIA
PJ: Catalogue des pièces détachées - Parie-cycle & moteur
SOUS RÉSERVE DE MODIFICATIONS DANS LA CONCEPTION ET LA RÉALISATION
©
by KTM SPORTMOTORCYCLE AG, AUSTRIA Tous droits réservés
FRANCAIS
3
Dans l'esprit de la norme internationale de qualité ISO 9001 KTM utilise des standards qui permettent une qualité maximum du produit.
WREMARQUES IMPORTANTES
CONCERNANT LES GARANTIES LÉGALE
ET DU CONSTRUCTEUR
Les modèles 640 LC4 ont été conçus et réalisés pour résister aux sollicitations habituelles lors d'un usage normal sur route et d'une utilisation en terrain varié facile (routes non asphaltées).
Les modèles 640 LC4 Supermoto ne sont pas destinés à une utilisation en dehors des routes asphaltées.
La condition pour un fonctionnement sans défaut et pour éviter une usure prématurée est que les indications portées dans le manuel d'utilisation et concernant la maintenance, l'entretien et l'utilisation soient respectées aussi bien pour le moteur que pour la partie-cycle.
Les travaux d'entretien consignés dans le "tableau de graissage et d'entretien" doivent impérativement être effectués dans un atelier KTM et être attestés dans le carnet de service après-vente, autrement la garantie ne saurait s'appliquer.
Il faut utiliser les lubrifiants et carburants indiqués dans le manuel d'utilisation, ou bien des produits aux spécifications identiques, et cela selon le plan d'entretien.
Pour les dégâts et leurs conséquences ayant été provoqués par des modifications et des transformations de la moto ni la garantie légale ni la garantie constructeur ne peuvent jouer.
L'utilisation des motos dans des conditions extrêmes, par exemple des terrains profondément boueux ou détrempés, peut mener à une usure audelà de la normale d'éléments tels que les freins ou la transmission. Il peut en résulter que la révision ou le remplacement des pièces d'usure doivent être faits avant la limite indiquée dans le plan d'entretien.
FRANCAIS
4
SOMMAIRE
Page
EMPLACEMENT DES NUMEROS DE SERIE...........................5
Numéro de cadre .............................................................5
Type et numéro de moteur...............................................5
ORGANES DE COMMANDE ................................................5
Levier d’embrayage..........................................................5
Levier de décompresseur à main.......................................5
Levier de frein ..................................................................5
Compteur numérique multifonction .................................6
Possibilités de réglage de l’écran.......................................7
Témoins ...........................................................................8
Starter..............................................................................8
Contacteur.......................................................................8
Commodo........................................................................9
Bouton de démarreur, bouton d’arrêt d’urgence ..............9
Bouchon de réservoir........................................................9
Robinet d’essence ..........................................................10
Sélecteur ........................................................................10
Kick................................................................................10
Pédale de frein ...............................................................10
Réglage de la compression de la fourche........................11
Réglage de la détente de la fourche ...............................11
Réglage de la compression de l’amortisseur....................11
Réglage de la détente de l’amortisseur ...........................11
Poignées de maintien......................................................11
CONSEILS ET RECOMMANDATIONS GÉNÉRALES POUR LA
MISE EN SERVICE DE LA MOTO........................................12
Remarques concernant la mise en service.......................12
Rodage ..........................................................................12
CONSEILS D’UTILISATION.................................................13
Vérifications avant chaque mise en service .....................13
Démarrage moteur froid.................................................14
Démarrage moteur chaud ..............................................14
Remède quand le moteur est noyé.................................14
Démarrage.....................................................................15
Passages des vitesses, conduite ......................................15
Freinage.........................................................................15
Arrêt et béquillage..........................................................16
Carburant.......................................................................16
PLAN DE GRAISSAGE ET D’ENTRETIEN..............................18
TRAVAUX D’ENTRETIEN PARTIE-CYCLE ET MOTEUR.......20
Outils se trouvent...........................................................20
Démontage de la selle....................................................20
Vérification et réglage des roulements de direction.........21
Vis de purge de la fourche..............................................21
Nettoyage des cache-poussiére de la fourche.................21
Modification de la prétension du ressort du montant
de suspension.................................................................22
Graissage du renvoi d’amortisseur..................................22
Vérification de la bague de caoutchouc de l’amortisseur
..22
Contrôle de la tension de chaîne ....................................23
Ajustment de la tension de chaîne..................................23
Page
Entretien de la chaîne.....................................................24
Usure de la chaîne..........................................................24
Informations générales sur les freins à disque .................25
Réglage de la course à vide de la piognée de frein..........26
Vérification du niveau du liquide de frein avant..............26
Complément de liquide de frein (frein avant) ................26
Vérification des plaquettes de frein à l’avant ..................26
Réglage de la position de base de la pédale de frein.......27
Vérification du niveau de liquide de frein à l’arrière ........27
Complément le niveau de liquide de frein à l’arrière .......27
Vérification des plaquettes de frein à l’arrière .................27
Dépose et pose de la roue avant (LC4)..........................28
Dépose et pose de la roue avant (LC4 Supermoto)........28
Dépose et pose de la roue arrière ...................................29
Contrôle des silent-blocs du moyeu arrière.....................29
Pneus, pression ..............................................................30
Vérifier la tension des rayons..........................................30
Modification de la taille de la roue..................................30
Batterie ..........................................................................31
Charge de la batterie......................................................31
Fusible ...........................................................................32
Remplacement d’une ampoule de phare.........................32
Remplacement de l’ampule du feu de position................32
Remplacement d’une ampoule de stop et de feu rouge ..33
Système de refroidissement............................................33
Contrôle du niveau de liquide de refroidissement ...........34
Nettoyage du filtre á air .................................................34
Réglage du câble de gaz.................................................35
Contrôle du niveau d’huile de l’embrayage hydraulique .35 Réglage de la position de base de la poignée d’embrayage .35
Câble de starter - Verification du jeu et réglage..............36
Vérification du réglage du câble de décompresseur à main
..36
Réglage du ralenti ..........................................................36
Vider la cuve du carburateur ..........................................37
Huile moteur..................................................................37
Contrôle du niveau d’huile .............................................37
Circuit d’huile.................................................................38
Vidange et purge du Remplacement du filtre fin, circuit d’huile
..
38
Changement du filtre à huile..........................................39
RECHERCHE DE PANNES ...................................................40
NETTOYAGE ......................................................................43
CONSERVATION POUR L’USURE D’HIVER........................43
STOCKAGE.........................................................................43
Remise en service après stockage........................................43
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES - PARTIE-CYCLE.........44
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES - MOTEUR................46
INDEX ALPHABÉTIQUE ......................................................48
SCHEMAS DE CABLAGE ........................................Appendice
FRANCAIS
5
Numéro de cadre
Le numéro de cadre se situe à droite sur la colonne de direction. Notez ce numéro dans l'espace prévu à la première page.
Type et numéro de moteur
Le type et le numéro du moteur sont frappés à droite sous le pignon de sortie de boîte. Notez ce numéro dans l'espace prévu à la première page.
EMPLACEMENT DES NUMEROS DE SERIE
ORGANES DE COMMANDE
Levier d’embrayage
A gauche au guidon; Lorsque le moteur est froid, le jeu au levier 1 doit se situer entre 1 et 3 mm, mesuré en bout du levier.
Levier de décompresseur à main
Le levier de décompresseur à main 2 n’est utilisé que dans 2 cas d’exception. a) Si le moteur cale.
Il peut se faire que quand on essaye alors de remettre le moteur en route, le démarreur ne réussisse pas à entraîner le moteur, parce que le décompresseur automatique ne fonctionne pas. Dans ce cas-là, on actionne le décompresseur à main et l’on donne un nouveau coup de démarreur. Après quoi on peut démarrer normalement.
b) Si vous voulez pousser la moto.
Tirer pendant que vous poussez la moto, sur le levier de décompresseur à main afin que le moteur se mette en marche.
Levier de frein
Le levier de frein à main est monté à droite du guidon.
1-3 mm
1
2
FRANCAIS
6
Compteur numérique multifonction
Ce compteur comprend trois parties. Les touches MODE et SET
1 permettent de modifier l'affichage et d'effec-
tuer les réglages de base de l'écran. L'écran
2 affiche toutes les données importantes. Cinq modes différents
d'affichage peuvent être sélectionnés grâce à la touche MODE.
Les témoins
3 donnent des informations supplémentaires sur l'état de la
machine.
Ecran
TEST Lorsque l'on met le contact, tous les champs s'allument durant une seconde comme test de fonctionnement.
WS (wheel size) L'indication change et durant une seconde le diamètre de la roue avant est indiqué en pouces (WS = wheel size). Puis s'affiche le mode UHR ou bien le mode qui était affiché lorsque l'on a coupé le contact.
UHR L'affichage UHR (heure) se reconnaît aux points qui clignotent entre les heures et les minutes. Sont indiquées alors la vitesse, la température du liquide de refroidissement et l'heure. Pour passer au mode d'affichage sui­vant, appuyer sur la touche MODE.
ODO Sur le mode ODO sont affichés la vitesse, la température du liquide de refroidissement et les kilomètres ou les miles parcourus. Pour passer au mode d'affichage suivant, appuyer sur la touche MODE.
TRIP 1 Sur le mode TRIP 1 sont affichés la vitesse, la température du liquide de refroidissement et le kilométrage journalier. Pour passer au mode d'affichage suivant, appuyer sur la touche MODE.
TRIP 2 Sur le mode TRIP 2 sont affichés la vitesse, la température du liquide de refroidissement et le kilométrage journalier 2. Pour passer au mode d'affichage suivant, appuyer sur la touche MODE.
TRIP F Sur le mode TRIP F (fuel) sont affichés la vitesse, la température du liquide de refroidissement et les kilomètres parcourus depuis que la réserve de car­burant a été atteinte (le témoin d'essence s'est mis à clignoter). Pour revenir au mode UHR, appuyer sur la touche MODE.
1
2
3
TEST
WS
ODO
CLOCK
TRIP 1
TRIP 2
TRIP F
FRANCAIS
7
Possibilités de réglage de l'écran
Kilomètres ou miles. Il est possible de faire afficher la vitesse et le kilométrage en kilomètres ou en miles. On peut ainsi adapter le compteur au pays où l'on se trouve. Pour passer des kilomètres aux miles, mettre le contact et appuyer sur la touche MODE
1 pendant environ 10 secondes. L'indication passe alors de km/h à
mph. La vitesse et le kilométrage sont calculés et affichés en miles.
Pour revenir aux kilomètres, procéder de la même façon.
UHR Mettre le contact et passer au mode UHR. Appuyer en même temps sur les touches MODE
1 et SET 2. Les chiffres
de la montre se mettent alors à clignoter. La touche MODE permet de rég­ler le chiffre des heures, la touche SET règle les minutes. Le réglage fait, appuyer en même temps sur les touches MODE et SET.
N.B. : Quand la montre n'est plus alimentée en courant, elle passe sur 0:00. La cause peut en être un fusible défectueux ou un défaut du circuit électrique (cf. recherche de panne).
TRIP 1 Le compteur journalier 1 tourne toujours et va jusqu'à 999,9. Il permet de mesurer une étape ou la distance entre deux pleins. Pour le ramener à zéro, mettre le contact, passer sur le mode TRIP 1 et appuyer sur la touche SET.
TRIP 2 MISE À ZÉRO Le compteur journalier 2 tourne toujours et va jusqu'à 999,9. On peut l'uti­liser de manière similaire à TRIP 1, mais il est particulièrement indiqué pour la navigation au roadbook et cela en liaison avec un bouton que l'on peut se procurer au titre des accessoires (cf. plus bas). Pour le ramener à zéro, mettre le contact, passer sur le mode TRIP 2 et appuyer sur la touche SET.
N.B.: Au titre des accessoires on peut se procurer un bouton tripmaster (réf.
582.14.069.044) qui permet d'accroître les fonctions du compteur journalier
2. En effet, on peut ainsi corriger le kilométrage indiqué par tranche de 0,1 vers le haut et vers le bas. Ainsi quand on s'est écarté des indications du roadbook, on peut rectifier et adapter le compteur au roadbook. D'autre part ce bouton permet de changer de mode d'affichage. Il se monte au gui­don et on l'a donc sous la main.
TRIP F Quand le niveau d'essence atteint le niveau de réserve, l'affichage passe automatiquement sur le mode TRIP F et le comptage s'effectue ainsi, quel que fût le mode d'affichage précédent. En même temps le témoin de carbu­rant se met à clignoter. La réserve est suffisante pour au moins 35 kilomèt­res. Quand le plein a été fait, il faut environ 3 minutes pour que TRIP F se remette à zéro et que l'on repasse sur le mode d'affichage précédent.
N.B.: Pour pouvoir accéder à la réserve, il faut faire passer manuellement le robi­net d'essence en position RES.
10 sec
1
1
2
2
2
FRANCAIS
8
Affichage de la température du liquide de refroidissement
L'affichage de la température 1 sur l'écran se fait au moyen de 7 barres. Plus il y a de barres qui s'allument, plus la température du liquide de refro­idissement est élevée. Lorsque la barre du bas s'allume, le liquide a atteint environ 50°C. Chaque barre supplémentaire a une valeur de 10°C. Lorsque la barre du haut s'allume, toutes les barres se mettent à clignoter et le témoin rouge
2 s'allume aussi.
!
ATTENTION
!
C
AUSES POSSIBLES DE L'ÉCHAUFFEMENT ET DE L'ALLUMAGE DU TÉMOIN ROUGE DE
TEMPÉRATURE
(VOIR AUSSI PAGE 33) :
-
FORTE CHARGE DU MOTEUR ALORS QUE L'ON ROULE DOUCEMENT ET QUE LATEMPÉRA- TURE EXTÉRIEURE EST ÉLEVÉE,
-
MANQUE DE LIQUIDE DANS LE CIRCUIT,
-
LE VENTILATEUR SUR LE RADIATEUR GAUCHE NE FONCTIONNE PAS
,
-
MAUVAIS USAGE DE L'EMBRAYAGE À VITESSE RÉDUITE.
Témoins
Le témoin vert clignote au rythme des clignotants. N.B.: Lorsqu'un clignotant est hors service, le témoin clignote plus rapidement.
Le témoin vert est allumé quand la boîte de vitesses est au point mort.
Le témoin bleu est allumé quand le feu de route est allumé.
Le témoin rouge s'allume quand le liquide de refroidissement atteint une température d'environ 110°C.
Le témoin orange se met à clignoter lorsque le carburant atteint le niveau de la réserve. Dans le même temps l'écran passe au mode TRIP F (cf. TRIP F).
Ce témoin n'est pas attribué.
Ce témoin n'est pas attribué.
Starter
Lorsque l’on tire le levier de starter 3 vers l’arrière, on libère un passage au niveau du carburateur, ce qui permet au moteur d’aspirer un peu d’essence supplémentaire. Ainsi s’établit un mélange air-carburant plus riche, comme cela est nécessaire pour un démarrage à froid. Quand on repousse le levier à fond vers l’avant, le passage est refermé. Il doit y avoir alors un jeu d’environ 4 mm au câble de starter.
Contacteur 3 positions
Position du contacteur 4:
Allumage coupé. (Le moteur ne peut être démarré).
Allumage mis. (Le moteur peut être démarré).
Allumage coupé. Direction bloquée. Pour mettre en position ,appuyer sur la clef lorsqu'elle est en position , tourner le guidon à fond vers la gauche et tourner la clef vers la gauche.
Dans les positions et la clé peut être retirée.
110°C (230°F)
100°C (212°F)
90°C (194°F)
80°C (176°F)
70°C (158°F)
60°C (140°F)
50°C (122°F)
1
2
3
4
FRANCAIS
9
Commodo
L’inverseur 1 permet de passer de code en phare et inversement.
= feu de route (phare)
= feu de croisement (code)
Le bouton de clignotants
2 revient lui-même en position médiane.
Pour couper le clignotant, il faut appuyer sur le bouton.
Le bouton
3 actionne le klaxon.
Le bouton
4 est l’appel de phare.
Bouton de démarreur, bouton d’arrêt d’urgence, contacteur d’electrique
Le bouton 5permet d’actionner le démarreur.
Le contacteur d'éclairage a trois positions :
= lumière éteinte
= veilleuse allumée
= phare allumé
Le bouton d’arrêt d’urgence
6 est conçu pour des situations d’urgence et
ne doit pas être utilisé communément pour arrêter le moteur. En position le moteur est prêt à tourner (les circuits d’allumage et du démarreur sont fermés). En position le moteur ne peut pas démarrer (les circuits d’allumage et du démarreur sont interrompus).
Bouchon de réservoir
Le bouchon de réservoir 7 est verrouillable; il est équipé d'un dispositif de mise à l'air. Pour ouvrir, introduire la clef de contact, tourner à 90° dans le sens inverse de celui des aiguilles d'une montre et retirer le bouchon. Pour fermer, mettre le bouchon, tourner la clef à 90° dans le sens des aiguilles d'une montre et retirer la clef.
4
1
1
2
3
5
6
7
FRANCAIS
10
Robinet d’essence
OFF Dans cette position le robinet est fermé. Le carburant ne parvient pas
au carburateur.
ON Quand on utilise la moto on fait pivoter sur la position ON. Le
carburant parvient alors au carburateur. Dans cette position on utilise toute l’essence du réservoir, à l’exception d’une réserve d’environ 2,5 litres.
RES Cette réserve d’environ 2,5 litre n’est utilisée que si l’on passe sur la
position RES. Ne pas oublier de revenir en position ON après avoir fait le plein.
Selecteur
Le sélecteur se trouve à gauche sur le moteur. L’illustration montre la position des différentes vitesses. La position neutre, c’est-à-dire le point mort, se situe entre la 1ère et la 2ème vitesse.
Kick
Le kick se trouve sur la droit du moteur. Il est repliable.
Pédale de frein
La pédale de frein principal se trouve devant le repose-pied droit. La position de base peut être adaptée à votre position d’assise (Cf. travaux de maintenance).
2,3,4,5
1
N
OFF ON RES
S
E
R
F
U
E
F
L
F
O
N
O
S
E
R
F
F
O
N
O
S
E
F
U
E
L
R
F
U
E
F
L
F
O
N
O
FRANCAIS
11
Réglage de la compression de la fourche
L'amortissement à la compression se règle à la partie inférieure du bras de fourche. Il règle l’importance de l’amortissement uniquement lorsque la fourche s’enfonce. Enlever le capuchon
A. Le réglage s’effectue avec la
molette
1 (COM).
En tournant dans le sens des aiguilles d'une montre, on augmente l'amortis­sement; en tournant dans le sens contraire, on le réduit.
REGLAGE DE BASE: – Tourner le bouton dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’en
butée.
– Revenir en arrière d’un nombre de crans correspondant au type de
fourche.
WP 0518X730.............20 crans (640 LC4)
WP 1418X738.............20 crans (640 LC4 Supermoto)
Réglage de la détente de la fourche
L'amortissement à la détente se règle à la partie supérieure du bras de fourche. Il règle l’importance de l’amortissement uniquement lorsque la fourche se détend. Le réglage s’effectue avec la molette
2 (REB).
En tournant dans le sens des aiguilles d'une montre, on augmente l'amortis­sement; en tournant dans le sens contraire, on le réduit.
REGLAGE DE BASE: – Tourner le bouton dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’en
butée. – Revenir en arrière d’un nombre de crans correspondant au type de
fourche.
WP 0518X730.............12 crans (640 LC4)
WP 1418X738.............15 crans (640 LC4 Supermoto)
Réglage de la compression de l'amortisseur
L'amortissement à la compression peut connaître 7 positions de réglage au moyen du bouton
3. En tournant dans le sens contraire des aiguilles d'une
montre on augmente l'amortissement; en tournant dans le sens des aiguilles d'une montre on le réduit.
RÉGLAGE DE BASE:
WP 0118X729.............Position 3 (640 LC4)
WP 0118X730.............Position 4 (640 LC4 Supermoto)
Réglage de la détente de l'amortisseur
L'amortissement à la détente peut connaître 11 positions de réglage au moyen du bouton
4. En tournant à gauche on augmente l'amortissement;
en tournant à droite on le réduit. RÉGLAGE DE BASE:
WP 0118X729.............Position 7 (640 LC4)
WP 0118X730.............Position 8 (640 LC4 Supermoto)
ATTENTION
–NE JAMAIS MODIFIER L'AMORTISSEMENT DE PLUS DE DEUX CRANS ENTRE DEUX ESSAIS. –L'
AMORTISSEUR EST REMPLI D'AZOTE SOUS HAUTE PRESSION. NE PAS ESSAYER DE LE
DÉMONTER OU TENTER DE LE RÉPARER SOI
-MÊME. ON POURRAIT SE BLESSER
GRAVEMENT
.
Poignées de maintien
Les deux poignées à l’arrière de la machine permettent au passager de se tenir.
1
3
4
A
2
2
FRANCAIS
12
CONSEILS D' UTILISATION ET D' AVERTISSEMENT POUR MISE EN MARCHE DE LA MOTO
Remarques concernant la mise en service
– S’assurer que les „PREPARATION DE LA MOTO“ (cf.
carnet de révision) ont été effectués par votre agent KTM.
– Lire attentivement tout le manuel d’utilisation avant la mise
en service de la machine.
– Porter sur la page 1 les numéros de cadre, de moteur et de
clef. – Se familiariser avec les commandes. – Régler la poignée de frein et la pédale de frein de manière à
ce que la position soit naturelle pour le pilote. – Sur un parking vide ou en terrain pas trop difficile,
s’habituer aux réactions de la machine avant d’entreprendre
un grand trajet. Rouler également très lentement et debout
sur les repose-pieds afin de bien sentir la machine. – Ne pas se lancer sur un terrain qui dépasse vos compétences
et vos possibilités. – Toujours tenir le guidon à deux mains et laisser les pieds sur
les repose-pieds. – Ne pas laisser le pied sur le frein, sinon les plaquettes
lèchent constamment le disque et chauffent. – Ne pas modifier la machine et toujours utiliser des pièces
détachées KTM d’origine. Des pièces d’une autre
provenance peuvent diminuer la sécurité de la moto. – La répartition des masses influence beaucoup le comporte-
ment d’une moto. Si vous emportez des bagages, fixez-les
le plus près possible du centre du véhicule, et répartissez les
poids harmonieusement sur la roue avant et la roue arrière.
Ne pas dépasser le poids total roulant autorisé ainsi que la
répartition avant/arrière. Le poids total roulant comprend:
– le poids de la moto en ordre de marche avec les pleins
– Ie poids des bagages
– le poids du pilote et du passager avec leur équipement,
dont le casque en particulier.
– Respecter les prescriptions de rodage.
Rodage des modèles LC4
Quelle que soit la finesse de l’usinage, les pièces en contact se font les unes aux autres, c’est pourquoi il faut roder un moteur. Durant les premiers 1000 km on ne poussera pas la mécanique à fond et on ne dépassera pas le régime de 4800 t/mn. Durant les 1000 premiers kilomètres il faut roder la machine à allure modérée et en faisant varier les efforts demandés an moteur. De plus on variera l’utilisation (route et tout-terrain facile). Le tableau ci-dessous permet de déterminer la vitesse à ne pas dépasser sur les différents rapports; elle correspond à 4800 t/mn et dépend de la démultiplication de la machine. Si on dépasse le régime indiqué ci-dessus et si on sollicite trop le moteur quand celui-ci est froid, cela peut avoir des conséquences négatives sur sa durée de vie.
REMARQUE: Pendant la phase de rodage du moteur, donc pendant les premiers 1000 km, utiliser de l’huile moteur à base d’huile minérale. Cela vaut aussi après une réparation du moteur.
ATTENTION
–IL FAUT TOUJOURS REVÊTIR UN ÉQUIPEMENT ADÉQUAT. UNPILOTE
SÉRIEUX PORTE TOUJOURS UN CASQUE
, DES BOTTES, DES GANTS ET UN
BLOUSON
, QUE CE SOIT POUR UNE ÉTAPE DUNE JOURNÉE OU POUR
UN SIMPLE PETIT TOUR
. LES VÊTEMENTS DOIVENT ÊTRE DE COULEUR
VIVE
, AFIN QUE LON SOIT VU SUFFISAMMENT TÔT PAR LES AUTRES
USAGERS DE LA ROUTE
. IL EST ÉVIDENT QUE LE PASSAGER DOIT AUSSI
AVOIR UN BON ÉQUIPEMENT
.
–N
E PAS ROULER APRÈS AVOIR CONSOMMÉ DE LALCOOL.
–TOUJOURS METTRE LE PHARE QUAND ON ROULE, AFIN D'ÊTRE VU
SUFFISAMMENT TÔT PAR LES AUTRES USAGERS
.
–N’
UTILISER QUE DES ACCESSOIRES HOMOLOGUÉS PAR KTM. AINSI UN
CARÉNAGE DE TÊTE DE FOURCHE MAL CHOISI PEUT INFLUENCER NÉGATIVEMENT LA TENUE DE ROUTE DE LA MACHINE À HAUTE VITESSE
.
D
ES SACOCHES,
UN RÉSERVOIR SUPPLÉMENTAIRE, ETC. PEUVENT
ÉGALEMENT AVOIR UNE INFLUENCE NÉGATIVE EN RAISON DU DÉPLACE
-
MENT DU CENTRE DE GRAVITÉ.
–L
ES ROUES AVANT ET ARRIÈRE DOIVENT ÊTRE CHAUSSÉES DE PNEUS
PRÉSENTANT DES DESSINS DE MÊME NATURE
.
–RESPECTEZ LE CODE DE LA ROUTE, ROULEZ DE MANIÈRE DÉFENSIVE
POUR PRÉVOIR LES DANGERS SUFFISAMMENT TÔT
.
–A
DAPTEZ VOTRE VITESSE AUX CIRCONSTANCES ET À VOS POSSIBILITÉS.
–R
OULEZ PRUDEMMENT SUR LES ROUTES OU SUR UN TERRAIN QUE
VOUS NE CONNAISSEZ PAS
.
–R
EMPLACER LA VISIÈRE DE CASQUE OU LES ÉCRANS DE LUNETTES DÈS
QUE LE BESOIN S
EN FAIT SENTIR. EN EFFET, UNE VISIÈRE OU UN ÉCRAN
RAYÉ FONT QUE L
ON EST AVEUGLÉ PAR LES PHARES OU LE SOLEIL.
–N
E PAS ABANDONNER LA MACHINE TANT QUE LE MOTEUR TOURNE.
640 LC4
LC4 SUPERMOTO
16:42 Z 17:42 Z
1. G 35 kmh 35 km/h
2. G 50 kmh 55 km/h
3. G 70 kmh 75 km/h
4. G 90 kmh 90 km/h
5. G 100 kmh 100 km/h
rapport
i
FRANCAIS
13
Vérifications avant chaque mise en service
Utiliser la moto seulement en parfait état mécanique. Dans un souci de sécurité, il faudrait prendre pour habitude d’effectuer les vérifications suivantes avant chaque mise en service.
1 VÉRIFIER LE NIVEAU D’HUILE
Un niveau trop bas conduit à une usure prématurée et par suite à la casse.
2 CARBURANT
Vérifier le niveau dans le réservoir.
3 CHAÎNE
Une chaîne trop lâche peut sauter, une chaîne très usée peut casser et une chaîne non graissée s’use et use anormalement le pignon et la couronne.
4 PNEUS
Vérifier l’état des pneus. S’ils présentent une entaille ou une hernie, les remplacer. La profondeur du dessin doit être conforme aux règlements administratifs. Vérifier la pression. Une usure trop importante ou une pression incorrecte affecte la tenue de route.
5 FREINS
Vérifier si les freins fonctionnent et contrôler le niveau de liquide de frein dans les bocaux. Les bocaux ont des dimensions telles que même lorsque les plaquettes sont usées, il n’est pas nécessaire de rajouter de liquide. Si le niveau descend au dessous du minimum, c’est qu’il y a une fuite ou qu’il n’y a plus de garniture sur les plaquettes. Faire vérifier alors le système de freinage dans un atelier KTM, car une panne se dessine. Il faut également vérifier l’état des durites et l’épaisseur des plaquettes. Vérifier la course à vide de la poignée et de la pédale de frein.
6 CÂBLES
Contrôler les réglages et vérifier si tous les câbles coulissent bien.
7 LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
Vérifier le niveau lorsque le moteur est froid.
8 EQUIPEMENT ÉLECTRIQUE
Vérifier le bon fonctionnement du phare, de la veilleuse, du feu rouge, du stop, des clignotants, des témoins et du klaxon.
9 CHARGEMENT
Si vous avez des bagages, vérifier leur fixation.
CONSEILS D’UTILISATION
FRANCAIS
14
Démarrage moteur froid
1 Ouvrir le robinet d’essence 1. 2 Mettre le contact (Clef
2 en position ).
3 Mettre le bouton d’arrêt d’urgence
3 sur la bonne position.
4 Mettre la boîte au point mort (Le témoin vert N
4 doit être allumé).
5 Mettre le starter
5.
6 Ne pas donner de gaz et appuyer sur le bouton de démarreur
6.
7 Quand le moteur a démarré, il faut repousser un peu le starter dès que le
moteur ne tourne plus rond.
8 Descendre la moto de la béquille centrale ou relever la béquille latérale.
ATTENTION
–IL FAUT TOUJOURS PORTER DES BOTTES POUR DÉMARRER LE MOTEUR AU KICK, CELA
AFIN D
ÉVITER TOUTE BLESSURE.
–N
E PAS FAIRE DÉMARRER LE MOTEUR ET NE PAS LE LAISSER TOURNER DANS UN LOCAL
CLOS
. EN EFFET
, LES GAZ DÉCHAPPEMENT SONT NOCIFS ET PEUVENT AMENER UNE
PERTE DE CONNAISSANCE POUVANT CONDUIRE À LA MORT
. TOUJOURS PRÉVOIR UNE
VENTILATION SUFFISANTE
.
!
ATTENTION
!
ACTIONNER LE DÉMARREUR PENDANT 5 SECONDES AU MAXIMUM. ATTENDRE AU
MOINS
5 SECONDES AVANT DE RECOMMENCER.
–N
E PAS FAIRE PRENDRE DE TOURS AU MOTEUR FROID. IL PEUT SE PRODUIRE UN
SERRAGE
, CAR LE PISTON CHAUFFE PLUS VITE ET DONC SE DILATE PLUS RAPIDEMENT
QUE LE CYLINDRE
, QUI EST REFROIDI PAR EAU. TOUJOURS LAISSER CHAUFFER UN PEU
LE MOTEUR
, OU PARTIR EN DOUCEUR.
SI LE MOTEUR N’EST PAS ENTRAÎNÉ QUAND ON APPUIE SUR LE BOUTON DE DÉMARREUR,ON: Vérifiera – si la boîte est au point mort – si le bouton d’arrêt d’urgence n’ouvre pas le circuit – si l’allumage est mis – si le phare s’allume
– si non, c’est que la batterie est déchargée – si oui, effectuer la “recherche de panne” comme cela est décrit dans ce
manuel ou consulter un atelier KTM.
SI LE MOTEUR EST ENTRAÎNÉ QUAND ON APPUIE SUR LE BOUTON DE DÉMARREUR MAIS NE VEUT PAS DÉMARRER, ON: Vérifiera – si le robinet d’essence est ouvert – si l’on a mis le starter – s’il y a suffisamment d’essence dans le réservoir
– si non, mettre de l’essence – si oui, effectuer la “recherche de panne” comme cela est décrit dans ce
manuel ou consulter un atelier KTM.
REMARQUE LC4 / LC4 SUPERMOTO: Cette machine est équipée d'un système de sécurité pour le démarrage. Le moteur peut être mis en route seulement si la boîte de vitesses est au point mort ou si l'on débraie. Les machines possédant une béquille latérale sont équipées d’un coupe-circuit supplémentaire. Lorsque la béquille est dépliée, le moteur démarre seulement si la boîte est au point mort ou si l’on débraye. Quand la béquille est dépliée, que l’on engage une vitesse et que l’on relâche l’embrayage, le moteur se coupe.
Démarrage moteur chaud ou très chaud
1 Ouvrir le robinet d’essence 1. 2 Mettre le contact (Clef
2 en position ).
3 Mettre le bouton d’arrêt d’urgence
3 sur la bonne position.
4 Mettre la boîte au point mort (Le témoin vert N
4 doit être allumé).
5 Ne pas donner de gaz et appuyer sur le bouton de démarreur
6.
6 Descendre la moto de la béquille centrale ou relever la béquille latérale.
Remède quand le moteur est noyé
Démarrer en ouvrant les gaz en grand ou changer la bougie
1
2
4
6
3
5
FRANCAIS
15
!
ATTENTION
!
–U
N RÉGIME ÉLEVÉ QUAND LE MOTEUR EST FROID NUIT À LA
LONGÉVITÉ DE CE DERNIER
. IL EST PRÉFÉRABLE DEFFECTUER QUELQUES
KILOMÈTRES À RÉGIME MOYEN AVANT D
OUVRIR EN GRAND. LE
MOTEUR A ATTEINT SA TEMPÉRATURE DE FONCTIONNEMENT DÈS QUE LES RADIATEURS SONT CHAUDS
.
–N
E JAMAIS DESCENDRE UNE VITESSE À PLEIN RÉGIME. ILSEPRODUIRAIT
UN SURRÉGIME QUI POURRAIT ENDOMMAGER LE MOTEUR
. D’AUTRE
PART
, LE BLOCAGE DE LA ROUE ARRIÈRE POURRAIT FACILEMENT FAIRE
PERDRE LE CONTRÔLE DE LA MACHINE
.
–R
OULER SUR UNE ROUE PENDANT UN CERTAIN TEMPS PROVOQUE UNE
CHUTE DE PRESSION DANS LE SYSTÈME D
HUILE ET PEUT AINSI ENDOM-
MAGER LE MOTEUR
– NE JAMAIS FAIRE DÉMARRER LA MOTO SANS FILTRE À AIR CAR LA
SALETÉ RENTRE ALORS DANS LE MOTEUR ET PROVOQUE UNE USURE PRÉMATURÉE
.
– L
E TÉMOIN ROUGE DU CIRCUIT DE REFROIDISSEMENT S
'ALLUME
QUAND LE LIQUIDE A ATTEINT
105° CELSIUS. LES CAUSES DE LA
MONTÉE EN TEMPÉRATURE PEUVENT ÊTRE LES SUIVANTES
:
-
ON ROULE DOUCEMENT EN DEMANDANT UN EFFORT AU MOTEUR ALORS QUE LA TEMPÉRATURE DE L
AIR EST ÉLEVÉE
-MANQUE DE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT DANS LE SYSTÈME
-LE VENTILATEUR SUR LE RADIATEUR GAUCHE NE FONCTIONNE PAS
-MAUVAISE UTILISATION DE LEMBRAYAGE POUR ROULER DOUCEMENT LAISSER REFROIDIR LE MOTEUR ET VÉRIFIER SIL NYAPAS DE FUITE AU
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
. VÉRIFIER LE NIVEAU DE LIQUIDE EN
FAISANT
ATTENTION DE NE PAS S’ÉBOUILLANTER. ON PEUT
REPARTIR SEULEMENT S
IL Y A ASSEZ DE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
DANS LE SYSTÈME
.
–S
I DES VIBRATIONS ANORMALES APPARAISSENT, IL FAUT VÉRIFIER LES
FIXATIONS MOTEUR
.
–S
I DES BRUITS NON FONCTIONNELS APPARAISSENT QUAND ON ROULE,
IL FAUT SARRÊTER TOUT DE SUITE, COUPER LE MOTEUR ET PRENDRE CONTACT AVEC UN ATELIER
KTM.
Freinage
Couper les gaz et freiner en même temps de l’avant et de l’arrière. Sur le sable, le mouillé ou un sol glissant, on freinera principalement de l’arrière. Toujours bien doser, car des roues qui bloquent déstabilisent la moto et conduisent à la chute. Descendre les vitesses en fonction du ralentissement. Dans les grandes descentes, utiliser le frein moteur. Descendre une à deux vitesses en prenant garde toutefois de ne pas effec­tuer de surrégime. Ainsi on aura moins à freiner et les freins ne chaufferont pas.
ATTENTION
– L
ORSQU'IL PLEUT OU QUE L'ON A NETTOYÉ LA MOTO IL PEUT SE
FAIRE QU
'IL Y AIT UN TEMPS DE RÉPONSE AU FREINAGE PARCE QUE LES
DISQUES SONT MOUILLÉS
. IL FAUT QUE LES DISQUES COMMENCENT
PAR SÉCHER
.
– Q
UAND ON ROULE SUR UNE CHAUSSÉE QUI A ÉTÉ SALÉE EN HIVER OU
QUI EST SALE IL SE PEUT QU
'IL Y AIT AUSSI UN TEMPS DE RÉPONSE AU
FREINAGE
. LÀILFAUT QUE LES DISQUES COMMENCENT PAR SE
NETTOYER
.
–LORS DU FREINAGE, LE DISQUE, LES PLAQUETTES, LA PINCE ET LE
LIQUIDE S
ÉCHAUFFENT. PLUS ILS CHAUFFENT, MOINS LE FREINAGE EST
BON
. DANS LES CAS EXTRÊMES, LE FREINAGE DEVIENT NUL.
Démarrage au kick
Procéder comme décrit ci-dessus, puis actionner le kick avec vigueur sur toute sa course.
ATTENTION
– T
OUJOURS METTRE DES BOTTES DE MOTO POUR KICKER, AFIN
D
'ÉVITER TOUTE BLESSURE. EN EFFET, ON PEUT GLISSER DU KICK OU IL
PEUT Y AVOIR UN RETOUR VIOLENT QUI ENTRAÎNE DES DOMMAGES AU
PIED OU À LA JAMBE
.
– T
OUJOURS ACTIONNER LE KICK AVEC VIGUEUR ET SUR TOUTE LA
LONGUEUR DE SA COURSE
; NE SURTOUT PAS DONNER DE GAZ. SIL'ON
KICKE AVEC TROP PEU DE VIGUEUR ET EN METTANT UN PEU DE GAZ ON
AUGMENTE LE RISQUE DE RETOUR
.
Démarrage
Tirer sur la poignée d’embrayage, passer la 1ère et relâcher lentement l’embrayage, tout en donnant les gaz.
ATTENTION
A
VANT DE DÉMARRER, VÉRIFIER TOUJOURS SI LA BÉQUILLE CENTRALE
SONT COMPLÈTEMENT RELEVÉES
. SI UNE BÉQUILLE TRAÎNE SUR LE SOL, ON
PEUT PERDRE LE CONTRÔLE DE LA MACHINE
.
Passage des vitesses, Conduite
Le premier rapport sert au démarrage ainsi que dans une forte pente. Lorsque les circonstances le permettent (circulation, pente) on passe le rapport supérieur. Pour cela on coupe les gaz tout en tirant sur la poignée d’embrayage, on passe la vitesse, on relâche l’embrayage et l’on redonne les gaz. Si le starter est mis, il faut l’enlever dès que le moteur est chaud. Lorsque l’on a atteint la vitesse maximale en ouvrant les gaz à fond, il faut revenir à une ouverture de 3/4 de la course de la poignée de gaz; en effet, la vitesse diminue alors très peu, mais la consommation se trouve réduite de manière importante. Ne pas donner plus de gaz que le moteur ne peut en avaler dans l’instant; ouvrir brutalement fait augmenter la consommation. Pour descendre un rapport, freiner éventuellement tout en coupant les gaz. Tirer sur la poignée d’embrayage et engager le rapport inférieur. Relâcher doucement l’embrayage et redonner les gaz, ou descendre un nouveau rapport.
ATTENTION
– E
VITER DE COUPER OU D'ACCÉLÉRER BRUTALEMENT EN COURBE OU
SUR UNE SURFACE MOUILLÉE OU GLISSANTE
. EN EFFET ON PEUT ALORS
FACILEMENT PERDRE LE CONTRÔLE DE LA MACHINE
.
– N
E JAMAIS METTRE LE CONTACTEUR À CLEF SUR LA POSITION OU
ALORS QU
'ON ROULE.
–NE PAS RÉGLER LE COMPTEUR EN ROULANT. CELA DISTRAIT DE LA
CIRCULATION ET ON PEUT PERDRE LE CONTRÔLE DE LA MACHINE
.
–A
PRÈS UNE CHUTE, IL FAUT INSPECTER LA MACHINE COMME AVANT
TOUTE UTILISATION
.
Loading...
+ 37 hidden pages