Krups Nescafe Dolce Gusto, Nescafe DOLCE GUSTO CIRCOLO FLOW STOP KP510810 User Manual

EN DE FR
IT
ES PT NL GR RU
UKR
KZ TR
User manual Bedienungsanleitung Mode d'emploi Istruzioni per l'uso Manual del usuario Manual de instruções Gebruikershandleiding
Οδηγίες χρήσης
Руководство пользователя Інструкція для користувача Қолдану бойынша
Kullanma Kılavuzu
NESCAFÉ DOLCE GUSTO
www.dolce-gusto.com
UK
0800 707 60 66
CH
0800 86 00 85
DE
0800 365 23 48
AT
0800 365 23 48
RU
495 775 24 28
FR
0800 97 07 80
ES
902 102 706
PT
808 200 153
IT
800 365 234
UKR
0 800 50 30 10
NL
0800 365 23 48
LU
8002 3183
BE
0800 93 217
GR
800 11 68068
KZ
8-800-080-2680
TR
0800 211 02 18 444 31 60
1
8080012793
EN
Overview
DE
Übersicht
FR
Vue d’ensemble
IT
Vista d‘insieme
RU
Общий вид
KZ TR
Шолу
UKR
ES
Vista general
PT
Vista geral
NL
Beschrijving
GR
Περιγραφή
Короткий огляд
Genel Bakış
&
3
EN
Product range
DE
Produktübersicht
FR
Gamme de produits
IT
Gamma di prodotti
RU
Ассортимент продукции
KZ
Өнімнің асcортименті
EN
First use
DE
Erste Inbetriebnahme
FR
Première mise en service
IT
Prima messa in funzione
RU
Первое использование
KZ
Алғашқы рет қолдану
EN
Preparing a beverage
DE
Getränkezubereitung
FR
Préparation d‘une boisson
IT
Preparazione delle bevande
RU
Приготовление напитка
KZ
Сусынды әзірлеу
EN
Cleaning
DE
Reinigung
FR
Nettoyage
IT
Pulizia
RU
Очистка
KZ
Тазарту
Descaling at least every 3 - 4 months, de-
EN
pending on water hardness in your region
DE
Entkalkung alle 3 - 4 Monate, abhängig von regionaler Wasserhärte
FR
Effectuer un détartrage au moins tous les 3 - 4 mois, suivant la dureté locale de l‘eau
RU
Необходимо удалять накипь не реже одного раза в 3-4 месяца, в зависимости от жёсткости воды в регионе.
ES
Gama de productos
PT
Gama de Produtos
NL
Productassortiment
GR
Συλλογή προϊόντων
UKR
Асортимент продукції
TR
Ürün serisi
ES
Primera puesta en funcionamiento
PT
Primeira utilização
NL
Eerste gebruik
GR
Πρώτη χρήση
UKR
Перше використання
TR
İlk kullanım
ES
Preparación de una bebida
PT
Preparação de bebidas
NL
Bereiding van de dranken
GR
Προετοιμασία ροφήματος
UKR
Приготування напою
TR
İçecek hazırlığı
ES
Limpieza
PT
Limpeza
NL
Reinigen
GR
Καθαρισμός
UKR
Чищення
TR
Temizlik
Decalcicare almeno ogni 3 - 4 mesi a seconda
IT
della durezza dell‘acqua della vostra regione Descalcicación al menos cada 3 - 4 meses,
ES
depend. de la dureza del agua de su región
PT
Descalcicar no mínimo a cada 3 - 4 meses, consoante a dureza da água da região onde vive
UKR
Необхідно видаляти накип не рідше ніж один раз на 3-4 місяці, в залежності від жорсткості води у регіоні.
Ontkalk a.u.b. minimaal eenmaal per 3 à 4 maanden,
NL
afhankelijk van de hardheid van het water in uw gebied Αφαίρεση αλάτων κάθε 3 - 4 μήνες, ανάλογα με τη
GR
σκληρότητα του νερού στην περιοχή σας
Сiздiң өлкеңiздегi судың кермектiгiне қарай кем
KZ
дегенде әрбiр 3-4 айда тоспаны алып тастау қажет Bulunduğunuz bölgedeki su sertliğine bağlı olarak
TR
en az her 3-4 ayda bir kireç temizleme
&
4
&
6
&
7
&
9
&
13
EN
Troubleshooting
DE
Störungsbehebung
FR
Dépannage
IT
Guasti
RU
Устранение неисправностей
KZ
Ақаулықтарды iздеу
EN
Safety precautions
DE
Sicherheitshinweise
FR
Consignes de sécurité
IT
Indicazioni di sicurezza
RU
Меры предосторожности
KZ
Сақтық шаралары
ES
Resolución de problemas
PT
Resolução de problemas
NL
Storingen oplossen
GR
Αντιμετώπιση προβλημάτων
UKR
Усунення несправностей
TR
Sorun giderme
ES
Indicaciones de seguridad
PT
Recomendações de segurança
NL
Veiligheidsmaatregelen
GR
Οδηγίες ασφαλείας
UKR
Запобіжні заходи
TR
Güvenlik Tedbirleri
&
15
&
17-28
2
OFF
Overview Übersicht Vue d’ensemble Vista general
RU
Общий вид Короткий огляд
UKR
Vista geral Vista d‘insieme Beschrijving
Περιγραφή
KZ
Шолу Genel Bakış
TR
CAFFÉ LUNGO
0-12
ON
C
0-12
UK, CH, DE, AT, FR, ES, PT, IT, TR NL, LU, BE, GR, RU, UKR, KZ
max./máx./maks./макс. 15 bar/bares/бар
1.3 l/л
230 V, 50 Hz 230 B, 50 Гц
3.7 kg/кг
max./máx./maks. 1500 W макс. 1500 Вт
5°C - 45°C
41°F - 113°F
C
A = 31.6 cm/см
B
B = 31.2 cm/см C = 19.6 cm/см
A
3
Latte Macchiato
220 ml
50 ml
170 ml
Espresso
Espresso Intenso
60 ml
Espresso Ristretto
40 ml
Latte Macchiato
220 ml
50 ml
170 ml
Espresso Intenso
40 ml
Cappuccino
240 ml
40 ml200 ml
Espresso
Espresso Intenso
60 ml
Espresso Ristretto
40 ml
Latte Macchiato
220 ml
50 ml
170 ml
Espresso Intenso
40 ml
Hot Beverage Heissgetränk
Boisson chaude
Bevanda calda
Bebida caliente Bebida quente
Warme drank Ζεστό ρόφημα Горячие напитки Гарячий Напій Ыстық сусын Sıcak İçecek
ESPRESSO
RU
UKR
Product range Produktübersicht Gamme de produits Gama de productos
Ассортимент продукции Асортимент продукції
LUNGO
Gama de Produtos Gamma di prodotti Productassortiment
Συλλογή
KZ
Өнімнің асcортименті
TR
Ürün serisi
CAFFÈ LUNGO
CAPPUCCINO
4
Espresso Ristretto
40 ml
Caè Lungo
1
2
Espresso
Espresso Intenso
120 ml
40 ml200 ml
60 ml
Cappuccino
240 ml
Espresso
Espresso Intenso
60 ml
Espresso Ristretto
40 ml
Espresso Intenso
40 ml
Cappuccino
240 ml
40 ml200 ml
Caè Lungo
120 ml
CHOCOCINO
1
2
LATTE MACCHIATO
AROMA / CAFFÈ CREMA GRANDE
Cold Beverage Kaltgetränk
Boisson froide
Bevanda fredda Bebida fría
Bebida fria Koude drank
Κρύο ρόφημα Холодные напитки Холодний Напій Суық сусын Soğuk İçecek
CAPPUCCINO ICE
100 ml
1
2
170 ml
Aroma
200 ml
LUNGO
110 ml
50 ml
Aroma
200 ml
Chococino®
210 ml
Latte Macchiato
220 ml
CaffèCremaGrande
200 ml
1
2
LatteMacchiato
105 ml135 ml
240 ml
5
First use Erste Inbetriebnahme Première mise en service Primera puesta en funcionamiento
RU
Первое использование Перше використання
UKR
Primeira utilização Prima messa in funzione Eerste gebruik Πρώτη χρήση
KZ
Алғашқы рет қолдану
TR
İlk kullanım
30 sec
6
LUNGO
30 sec
Preparing a beverage Getränkezubereitung Préparation d‘une boisson Preparación de una bebida
RU
Приготовление напитка Приготування напою
UKR
Preparação de bebidas Preparazione delle bevande Bereiding van de dranken
Προετοιμασία ροφήματος
KZ
Сусынды әзірлеу
TR
İçecek hazırlığı
6 sec
STOP
5 sec
~
EN
To STOP preparation earlier, press any button.
DE
Beliebige Taste drücken, um die Zubereitung vorzeitig zu beenden.
FR
Pour arrêter la préparation à tout moment, appuyez sur n’importe quelle touche.
ES
Para parar la preparación antes, pulse cualquier botón.
PT
Para interromper a extracção da bebida, prima qualquer botão.
IT
Per fermare la preparazione prima, premi un qualsiasi pulsante.
NL
Druk op een willekeurige knop om de bereiding eerder te stoppen.
GR
Για να ΣΤΑΜΑΤΗΣΕΤΕ την παρακευή του ροφήματος νωρίτερα πατήστε οποιοδήποτε κουμπί.
RU
Для остановки процесса приготовления, нажмите на любую кнопку.
UKR
Щоб зупинити приготування раніше, натисніть будь яку кнопку.
KZ
Әзірлеу процесін тоқтату үшін кез келген батырманы басыңыз.
TR
Hazırlık işlemini daha erken DURDURMAK için herhangi bir düğmeye basın.
7
6 sec
8
ON / OFF
Economy mode Stromsparmodus Mode Eco Modo Económico
RU
Экономичный режим Економний режим
UKR
ON
5 min
OFF
Modo Poupança de Energia Modalità Eco Auto-off (energiebesparende stand)
Λειτουργία εξοικονόμησης ενέργειας
KZ
Үнемдi режим
TR
Ekonomi Modu
RU
UKR
Cleaning Reinigung Nettoyage Limpieza
Очистка Чищення
KZ TR
Limpeza Pulizia Reinigen
Καθαρισμός Тазарту
Temizlik
30 sec
9
If no liquid comes out...
Wenn keine Flüssigkeit herausiesst...
S‘il n‘y a pas de sortie de liquide… Si no sale líquido…
Если напиток не поступает в чашку....
RU
Якщо рідина не витікає…
UKR
Check if there is water in the water tank. If not, rell and press „Start“ button again.
EN DE
Prüfen, ob sich Wasser im Tank bendet. Falls NEIN, nachfüllen und erneut auf „Start“ drücken.
FR
Vérier si le réservoir est rempli. Si non le remplir et appuyer à nouveau sur «Start».
ES
Compruebe si hay agua en el depósito. Si no, vuélvalo a llenar y pulse el botón “Inicio” de nuevo.
PT
Verique se o reservatório tem água. Caso não tenha, encha-o e prima novamente o botão „Start“.
IT
Vericare se c‘è acqua nel serbatoio dell‘acqua. In caso contrario, ricaricare con acqua e scacciare il pulsante “Start“di nuovo.
NL
Controleer of er water in het reservoir zit, Zo niet, vul het reservoir met water en druk opnieuw op de knop (koud of warm).
GR
Ελέγξτε αν το δοχείο νερού είναι άδειο. Εάν όχι, γεμίστε το δοχείο και πατήστε ξανά το κουμπί ‘’Start’’.
RU
Проверить, есть ли вода в емкости для воды. Если нет, то заполнить ее и снова нажать кнопку „Старт“.
UKR
Перевірити, чи є вода в ємкості для води. Якщо немає, то заповнити її і знову натиснути.
KZ
Суға арналған сыйымдылықта судың бар-жоқтығын тексеріңіз. Егер су болмаса, оны толтырып «Старт» батырмасын қайта басыңыз.
TR
Check if there is water in the water tank. If not, rell and press „Start“ button again.
If no liquid comes out even if there is enough water in the water tank, proceed as described on the following two pages.
EN DE
Falls keine Flüssigkeit herausiesst obwohl genügend Wasser im Tank: Erläuterungen auf den nächsten beiden Seiten folgen.
FR
SI aucun liquide ne sort alors que le réservoir est rempli, procédez comme décrit dans les deux pages suivantes.
ES
Si el líquido no sale incluso si hay suciente agua en el depósito, proceda como se describe en las siguientes dos páginas.
PT
Se o líquido não sai mesmo existindo água suciente no reservatório, proceda como descrito nas duas páginas seguintes.
IT
Se non fuoriesce liquido, anche se c‘è abbastanza acqua nel serbatoio dell‘acqua procedere come descritto sulle due pagine seguenti.
NL
Mocht er nog steeds geen drank uitkomen terwijl het reservoir toch gevuld is met water handel zoals beschreven op de volgende twee pagina‘s.
GR
Εάν δεν ρέει υγρό ακόμα και αν υπάρχει αρκετό νερό στο δοχείο, παρακαλώ ακολουθείστε.
RU
Если жидкость не выходит даже при заполненной емкости, действуйте, как описано на следующих двух страницах.
UKR
Если жидкость не выходит даже при заполненной емкости, действуйте, как описано на следующих двух страницах.
KZ
Егер сұйықтық сыйымдылықты толтырғанның өзінде шықпаса, келесі екі бетте сипатталған әрекеттерді орындаңыз.
TR
Su haznesinde yeterli su olmasına rağmen hâlâ herhangi bir sıvı çıkışı yoksa takip eden iki sayfada belirtildiği şekilde ilerleyin.
Se o líquido não sai... Se nessun liquido fuoriesce… Wanneer er geen drank uit het apparaat komt...
Εάν δεν ρέει υγρό…
Егер сұйықтық ақпаса...
KZ
Dışarı sıvı çıkışı olmazsa...
TR
10
20 min
Check if the locking handle can be lifted easily: NO - see position A / YES - see position B
EN
Prüfen, ob sich die Arretierung einfach heben lässt: NEIN - siehe Erläuterung A / JA siehe Erläuterung B
DE FR
Vériez si la poignée de verrouillage peut être soulevée facilement : NON - voir la position A / OUI - voir la position B
ES
Compruebe si la manija de bloqueo puede levantarse fácilmente: NO - vea la posición A / SÍ - vea la posición B
PT
Verique se a alavanca pode ser facilmente levantada: NÃO - ver posição A / SIM - ver posição B
IT
Controllare se la leva di bloccaggio può essere sollevata facilmente: NO - vedi posizione A / SÌ - vedi posizione B
NL
Controleer of de hendel makkelijk omhoog gaat: NEE - zie afb. A / JA - zie afb. B
GR
Ελέγξτε αν ο μοχλός μπορεί να σηκωθεί εύκολα: ΌΧΙ – δείτε επιλογή Α/ΝΑΙ – δείτε επιλογή Β
RU
Проверьте легко ли поднимается фиксирующая рукоятка: если НЕТ - смотрите пункт А / если ДА - смотрите пункт В
UKR
Перевірте чи легко піднімається фіксуюча рукоятка: якщо НІ - дивіться пункт А / якщо ТАК - дивіться пункт В
KZ
Бекіту тұтқасы оңай көтерілетінін тексеріңіз: егер ЖОҚ болса – А тармағын қараңыз/ егер ИӘ болса В тармағын қараңыз.
TR
Kilitleme kolunun kolaylıkla kaldırılıp kaldırılamadığını kontrol edin: HAYIR - bk. konum A / EVET - bk. konum B
A
EN
The capsule may be blocked and under pressure.
DE
Die Kapsel könnte verklemmt sein und unter Druck stehen.
FR
La capsule peut être bloquée et sous pression.
ES
La cápsula puede estar bloqueada y bajo presión.
PT
A cápsula pode estar bloqueada e sob pressão.
IT
La capsula potrebbe essere bloccata e sotto pressione.
NL
De capsule wordt geblokkeerd door de druk.
GR
Η κάψουλα έχει μπλοκαριστεί και είναι κάτω από πίεση.
RU
Капсула может быть заблокирована и находиться под давлением.
UKR
Капсула може бути заблокована і знаходитися під тиском.
KZ
Капсула бұғатталып қалуы және қысымда болуы мүмкін.
TR
Kapsül engellenmiş ve baskı altında kalmış olabilir.
Wait for 20 minutes to reduce the pressure.
EN DE
20 Minuten warten, damit sich der Druck abbaut.
FR
Attendez 20 minutes pour réduire la pression.
ES
Espere 20 minutos para que se reduzca la presión.
PT
Aguarde 20 min. até a pressão baixar.
IT
Attendere 20 minuti per ridurre la pressione.
NL
Wacht 20 minuten om de druk af te laten nemen.
GR
Περιμένετε 20 λεπτά να μειωθεί η πίεση.
RU
Подождите 20 минут, пока снизится давление.
UKR
Почекайте 20 хвилин, поки знизиться тиск.
KZ
Қысымы түскенше, 20 минут күтіңіз.
TR
Basıncın azalması için 20 dakika bekleyin.
Then lift the locking handle and remove the capsule holder.
EN
Arretierung heben und Kapselhalter entnehmen.
DE FR
Levez ensuite la poignée de verrouillage et enlevez le porte-capsule.
ES
Luego levante la manija de bloqueo y retire el soporte de la cápsula.
PT
Em seguida, levante a alavanca e retire o porta-cápsulas.
IT
Sollevare in seguito la leva di bloccaggio e togliere il supporto per le capsule.
NL
Duw de hendel omhoog en verwijder de capsulehouder.
GR
Ανασηκώστε το μοχλό ασφάλισης και στη συνέχεια αφαιρέστε τη βάση για τις κάψουλες.
RU
Затем поднимите фиксирующую рукоятку и извлеките держатель капсулы.
UKR
Потім підніміть фіксуючу рукоятку і витягніть тримач капсули.
KZ
Содан кейін бекіту тұтқасын көтеріп, капсула ұстағышты алып шығыңыз.
TR
Daha sonra kilitleme kolunu kaldırın ve kapsül kabını çıkarın.
Do not use force to lift the locking handle.
EN DE
Arretierung nicht mit Gewalt heben.
FR
N‘usez pas de force pour soulever la poignée de verrouillage.
ES
No utilice la fuerza para levantar la manija de bloqueo.
PT
Não exerça qualquer tipo de pressão para levantar a alavanca.
IT
Non sollevare con forza la leva di bloccaggio.
NL
Gebruik geen kracht om de hendel omhoog te duwen.
GR
Μην βάζετε δύναμη για να σηκωθεί ο μοχλός.
RU
Не применяйте силу, чтобы поднять фиксирующую рукоятку.
UKR
Не застосовуйте силу, щоб підняти фіксуючу рукоятку.
KZ
Бекіту тұтқасын көтеру үшін күш салмаңыз.
TR
Kilitleme kolunu kaldırmak için güç kullanmayın.
Throw away the capsule.
EN DE
Kapsel entsorgen.
FR
Jetez la capsule.
ES
Deseche la cápsula.
PT
Deite a cápsula fora.
IT
Gettare la capsula.
NL
Verwijder de capsule.
GR
Πετάξτε την κάψουλα.
RU
Выбросите капсулу.
UKR
Викиньте капсулу.
KZ
Капсуланы лақтырып тастаңыз.
TR
Kapsülü atın.
11
B
The injector may be blocked.
EN DE
Die Düse könnte verstopft sein
FR
L‘injecteur peut être bloqué.
ES
El inyector puede estar bloqueado.
PT
O injector pode estar bloqueado.
IT
L‘iniettore potrebbe essere bloccato.
NL
De naald is waarschijnlijk verstopt.
GR
Η θήκη καψουλών έχει μπλοκάρει
RU
Инжектор может быть засорен.
UKR
Інжектор може бути засмічений.
KZ
Бу беру түтігі бітеліп қалуы мүмкін.
TR
Püskürtücü tıkanmış olabilir.
Lift the locking handle and remove the capsule holder.
EN
Arretierung heben und Kapselhalter entnehmen.
DE FR
Soulevez la poignée de verrouillage et enlevez le porte-capsule.
ES
Levante la palanca de bloqueo y retire el soporte de la cápsula
PT
Levante a alavanca e retire o porta-cápsulas.
IT
Sollevare la leva di bloccaggio e togliere il supporto per le capsule.
NL
Duw de hendel omhoog en verwijder de capsulehouder.
GR
Σηκώστε το μοχλό και αφαιρέστε τη θήκη καψουλών
RU
Поднимите фиксирующую рукоятку и извлеките держатель капсулы.
UKR
Підніміть фіксуючу рукоятку і витягніть тримач капсули.
KZ
Бекіту тұтқаны көтеріп, капсула бекіткішін шығару.
TR
Kilitleme kolunu kaldırın ve kapsül kabını çıkarın.
Remove the water tank and take out the cleaning needle. Close the locking handle.
EN
Wassertank entnehmen und Reinigungsnadel herausholen. Arretierung schliessen.
DE FR
Enlevez le réservoir d‘eau et sortez l‘aiguille de nettoyage. Fermez la poignée de verrouillage.
ES
Retire el depósito de agua y extraiga la aguja de limpieza. Cierre la palanca de bloqueo
PT
Retire o reservatório de água e retire a agulha de limpeza. Feche a alavanca.
IT
Togliere il serbatoio dell‘acqua ed estrarre l‘ago di pulizia. Chiudere la leva di bloccaggio.
NL
Verwijder het reservoir en pak de ontstoppingsnaald. Duw de hendel naar beneden.
GR
Αφαιρέστε το δοχείο νερού και την βελόνα καθαρισμού. Κλείστε τη θήκη καψουλών
RU
Удалите бак с водой и извлеките чистящую иглу. Закройте фиксирующую рукоятку.
UKR
Видаліть бак з водою і витягніть чистячу голку. Закрийте фіксуючу рукоятку.
KZ
Су үшін сұйыққойманы алып, тазарту инесін шығару. Бекіту тұтқасын түсіру.
TR
Su haznesini çıkarın ve temizleme iğnesini alın. Kilitleme kolunu kapatın.
For better access to injector tilt machine.
EN DE
Maschine für einfacheren Zugang zur Düse nach hinten kippen.
FR
Pour faciliter l‘accès à l‘injecteur, inclinez la machine.
ES
Incline la máquina para acceder mejor al inyector.
PT
Incline a máquina para aceder mais facilmente ao injector.
IT
Rovesciare la macchina per meglio poter accedere all‘iniettore.
NL
Kantel het apparaat voor makkelijke toegang tot de naald.
GR
Γυρίστε τη μηχανή για έχετε καλύτερη πρόσβαση στον εκχυτήρα.
RU
Для облегчения доступа к инжектору положите машину.
UKR
Для полегшення доступу до інжектора покладіть машину.
KZ
Бу беру түтігін қолдану ыңғайлығы үшін машинаны еңкейту.
TR
Püskürtücüye daha rahat erişim için makineyi eğin.
Throw away the capsule.
EN
Kapsel entsorgen.
DE FR
Jetez la capsule.
ES
Deseche la cápsula.
PT
Deite a cápsula fora.
IT
Gettare la capsula.
NL
Verwijder de capsule.
GR
Πετάξτε την κάψουλα
RU
Выбросите капсулу.
UKR
Викиньте капсулу.
KZ
Касуланы алып тастау.
TR
Kapsülü atın.
Unblock the injector with the cleaning needle.
EN
Düse mit der Reinigungsnadel wieder durchgängig machen.
DE
FR
Déverrouillez l‘injecteur avec l‘aiguille de nettoyage.
ES
Desbloquee el inyector con la aguja de limpieza.
PT
Desbloqueie o injector com a ajuda da agulha de limpeza.
IT
Sbloccare l‘iniettore con l‘ago di pulizia.
NL
Ontstop de naald met de ontstoppingsnaald.
GR
Ξεμπλοκάρετε τον εκγχυτήρα με την βελόνα καθαρισμού
RU
Прочистите инжектор чистящей иглой.
UKR
Прочистіть інжектор чистячою голкою.
KZ
Бу беру түтігін тазарту инесі көмегімен тазалау.
TR
Temizleme iğnesi ile püskürtücüdeki tıkanıklığı açın.
12
User manual
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
EN
DE
FR
IT ES PT
Manual de usuario
Manual de instru©·es
Gebruikershandleiding
Manual de usuario
NL GR
NESCAFÉ DOLCE GUSTO
www.dolce-gusto.com
UK
DE
FR
IT
0800 707 60 66
0800 365 23 48
0811 90 70 07
800 365 234
ES
PT NL GR
902 312 300
808 202 921 0800 365 23 48 808 202 921
0828232
0800 70
7 60 6
6
UK
AT
0800 365
23 4
8
DE
0800 36
5 23 48
0800 86
00 8
5
FR
0800
97 07 80
800 365
234
IT
902 1
02 70
6
ES
PT
808 200
153
GR
800 1
1 6806
8
ƒE
0800 93
21
7
LU
8002 318
3
NL
0800 36
5 23 4
8
RU
495 775
24 28
0 800
50 30 10
UKR
8-800-
080-268
0
STOP
OFF
Descaling at least every 3 - 4 months, depending
on water hardness in your region
Entkalkung alle 3 - 4 Monate, abhängig
von regionaler Wasserhärte Effectuer un détartrage au moins tous les 3 - 4
mois, suivant la dureté locale de l‘eau Descalcicación al menos cada 3 - 4 meses, de
pendiendo de la dureza del agua de su región
RU
Необходимо удалять накипь не реже одного раза в 3-4 месяца, в зависимости от жёсткости воды в регионе.
Необхідно видаляти накип не рідше ніж один
UKR
раз на 3-4 місяці, в залежності від жорсткості води у регіоні.
500 ml
Descalcicar no mínimo a cada 3 - 4 meses,
-
consoante a dureza da água da região onde vive Decalcicare almeno ogni 3 - 4 mesi a seconda della
durezza dell‘acqua della vostra regione
Ontkalk a.u.b. minimaal eenmaal per 3 à 4 maanden,
afhankelijk van de hardheid van het water in uw gebied
Αφαίρεση αλάτων κάθε 3 - 4 μήνες, ανάλογα με τη σκληρότητα του νερού στην περιοχή σας
Сiздiң өлкеңiздегi судың кермектiгiне қарай кем
KZ
дегенде әрбiр 3-4 айда тоспаны алып тастау қажет Bulunduğunuz bölgedeki su sertliğine bağlı olarak en az
TR
her 3-4 ayda bir kireç temizleme
@
1
abc
2
def
3
ghi
4
jk
5
l
mno
6
7
pors
tu
8
v
wxy
9
z
♫■☼
?()!
0
*
#
<:>
2 min
ON
5 sec
MAX
MAX
13
OFF
No vinegar Kein Essig Pas de vinaigre Sin vinagre Vinagre não Niente aceto Geen schoonmaakazijn Χωρίς ξύδι Без уксуса Без оцту Сірке суын пайдаланбау. Sirke yok
14
User manual
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
EN
DE
FR
IT ES PT
Manual de usuario
Manual de instru©·es
Gebruikershandleiding
Manual de usuario
NL GR
NESCAFÉ DOLCE GUSTO
www.dolce-gusto.com
UK
DE
FR
IT
0800 707 60 66
0800 365 23 48
0811 90 70 07
800 365 234
ES
PT NL GR
902 312 300
808 202 921 0800 365 23 48 808 202 921
0828232
0800 70
7 60 6
6
UK
AT
0800 365
23 4
8
DE
0800 36
5 23 48
0800 86
00 8
5
FR
0800
97 07 80
800 365
234
IT
902 1
02 70
6
ES
PT
808 200
153
GR
800 1
1 6806
8
ƒE
0800 93
21
7
LU
8002 318
3
NL
0800 36
5 23 4
8
RU
495 775
24 28
0 800
50 30 10
UKR
8-800-
080-268
0
Troubleshooting
Störungsbehebung
Dépannage
SV
Resolución de problemas
FI
Устранение неисправностей
RU
Усунення несправностей
UKR
1
DE
Resolução de problemas Risoluzione dei problemi Storingen oplossen
Αντιμετώπιση προβλημάτων
KZ
Тазарту
TR
Sorun giderme
@
1
abc
2
def
3
ghi
4
jk
5
l
mno
6
7
pors
tuv
8
wxy
9
z
♫■☼
?()!
0
*
#
<:>
2
High pressure Hoher Druck Haute pression
Alta presión
Alta pressão
Alta pressione Hoge druk
Υψηλή πίεση
Высокое давление Високий тиск
Жоғары қысым. Yüksek basınç
See page 10 - 12 for further instructions.
EN
Siehe Seite 10-12 für nähere Erläuterungen
DE FR
Voir page10 - 12 pour de plus amples informations.
ES
Consulte las páginas de la 10 a la 12 para más instrucciones
PT
Ver páginas 10-12 para mais informações.
IT
Vedi pagina 10 - 12 per ulteriori istruzioni.
NL
Zie pagina 10 - 12 voor verdere instructies.
GR
Για περισσότερες πληροφορίες δείτε σελίδες 10-12
RU
См. страницу 10 - 12 для получения дальнейших инструкций.
UKR
Див. сторінку 10 - 12 для отримання подальших інструкцій.
KZ
Oдан арғы нұсқау алу үшiн 10-12-шi беттердi қараңыз.
TR
Daha fazla talimat için bk. sayfa 10-12
20 min
15
ONOFF
User manual
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
EN
DE
FR
IT ES PT
Manual de usuario
Manual de instru©·es
Gebruikershandleiding
Manual de usuario
NL GR
NESCAFÉ DOLCE GUSTO
www.dolce-gusto.com
UK
DE
FR
IT
0800 707 60 66
0800 365 23 48
0811 90 70 07
800 365 234
ES
PT NL GR
902 312 300
808 202 921 0800 365 23 48 808 202 921
0828232
0800 70
7 60 6
6
UK
AT
0800 365
23 4
8
DE
0800 36
5 23 48
0800 86
00 8
5
FR
0800
97 07 80
800 365
23
4
IT
902 1
02 70
6
ES
PT
808 200
153
GR
800 1
1 6806
8
ƒE
0800 93
217
LU
8002 318
3
NL
0800 36
5 23 48
RU
495 775
24 2
8
0 800
50 30 10
UKR
8-800-
080-268
0
20 min
@
1
abc
2
def
3
ghi
4
jk
5
l
mno
6
7
pors
tuv
8
wxy
9
z
♫■☼
?()!
0
*
#
<:>
@
1
ab
2
c
de
3
f
gh
4
i
jkl
5
mno
6
7
pors
tuv
8
wxyz
9
♫■☼
?()!
0
*
#
<:>
3
16
EN
Safety precautions
This appliance may become a safety hazard if these instructions and safety precautions are ignored. Keep this instruction manual.
In case of an emergency remove plug from pow­er socket immediately.
In case of any inappropriate use or failure to comply with the instructions, the manufacturer accepts no responsibility and the guarantee will not apply. Use only NESCAFÉ DOLCE GUSTO capsules. If away for prolonged periods, on holi­day, etc. the appliance must be emptied, cleaned and unplugged. Rinse before reuse. Operate the rinse cycle before re-using your appliance.
This appliance is intended to be used in house­hold only. It is not intended to be used in follow­ing applications, and the guarantee will not apply for:
- sta󰘯 kitchen areas in shops, o󰘲ces and other working environments;
- farm houses;
- by clients in hotels, motels and other residen­tial type environments;
- bed and breakfast type environments;
Mains voltage must be the same as the details on the rating plate. Connect the appliance to power sockets with an earth connection. The use of incorrect connection voids guarantee.
Always use the appliance on a 󰘱at, stable, heat resistant surface away from sources of heat or water splashes. Do not place power cord close to heat, sharp edges, etc. Do not allow power cord to dangle (risk of injury). Never touch cord with wet hands. Do not unplug by pulling the cord. In case of damage, do not use the appli­ance. In order to avoid danger, arrange repairs and/or replacement of power cord by NESCAFÉ DOLCE GUSTO Hotline only.
Do not place the appliance on a hot surface (e.g. heating plate) and never use it close to an open 󰘱ame.
Do not use the machine if it is not operating perfectly or if there is evidence of damage. In such cases inform the NESCAFÉ DOLCE GUSTO Hotline.
For health reasons, always 󰘰ll the water tank with fresh tap water. Always close extraction head with capsule holder inserted, and never open during operation.
The appliance will not work if capsule holder is not inserted. Do not pull up lever before lights on machine head stop 󰘱ashing green. Do not put 󰘰ngers under outlet during beverage preparation. To avoid injury, do not touch the needle of the head. Never leave the appliance while making a beverage. Do not use the appli­ance without drip tray and drip grid, except when a very tall mug is used. Do not use the appli­ance for hot water preparation. Do not over󰘰ll the water tank. Keep the appliance / cord / capsule holder out of reach of children.
Do not dismantle the appliance and do not put anything into openings. Any operation, cleaning and care other than normal use must be under­taken by after-sales service centres approved by the NESCAFÉ DOLCE GUSTO Hotline.
In case of intensive use without allowing suf-
cient cooling time, the appliance will stop
functioning temporarily with the red indicator light blinking. This is to protect your appli­ance from overheating. Switch the appliance off for 20 minutes to let it cool down.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or instruc­tion concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. Persons who have
a limited or no understanding of the operation and use of this appliance must 󰘰rst read and fully understand the contents of this user manual, and where appropriate seek additional guidance on its operation and use from the person responsi­ble for their safety.
The capsule holder is equipped with one permanent magnet. Avoid placing the capsule
holder near appliances and objects that can be damaged by magnetism, e.g. credit cards, diskettes and other data devices, video tapes, television and computer monitors with picture tubes, mechanical clocks, hearing aids and loud speakers.
Patients with pacemakers or debrillators:
Do not hold capsule holder directly over a
pacemaker or debrillator.
Before cleaning/care unplug the appliance and let it cool down. Empty and clean drip tray and capsule bin daily. Never clean/wet or immerse plug, cord or appliance in any 󰘱uid. Never clean the appliance with running water, do not hose it down and do not dip it into water. Never use de­tergents to clean the appliance.
Clean the appliance only using soft sponges/ brushes. The water tank must be cleaned with a baby bottle brush.
After descaling rinse the water tank and clean the machine to avoid any residual descaling agent.
After use of the appliance always remove the capsule and clean the head according to the cleaning procedure. Users allergic to dairy prod­ucts: Rinse head according to the cleaning pro­cedure (see page 9). Dispose of used capsules along with general household refuse.
Packaging is made of recyclable materials. Con­tact your local council/authority for further infor­mation on recycling.
Environment protection 󰘰rst!
Your appliance contains valuable ma­terials which can be recovered or recy­cled. Leave it at a local civic waste col­lection point. This appliance is labelled
in accordance with European Directive 2002/96 EC concerning used electrical and elec­tronic appliances equipment – WEEE). The di­rective determines the framework for the return and recycling of used appliances as applicable throughout the EU.
Please be aware that the appliance is still using electricity whilst in eco-mode (0.4 W/hour).
17
DE
Sicherheitshinweise
Bei Missachtung dieser Anleitung / der Sicher-
heitshinweise können Gefährdungen durch das
Gerät entstehen. Die Betriebsanleitung bitte auf­bewahren.
Im Notfall sofort Netzstecker aus der Steckdose zie hen.
Bei nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch oder Nichteinhaltung der Hinweise in dieser Betriebsan leitung, erlischt der Haftungs- und Garantieanspruch. Nur die vorgesehenen NESCAFÉ DOLCE GUSTO Kapseln verwenden. Bei längerer Abwesenheit, Ferien usw. das Gerät entleeren, reinigen und Netzstecker ziehen. Vor erneuter Inbetriebnahme reinigen!
Dieses Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt verwen det zu werden.
Bei einer Nutzung in ähnlichen Umgebungen, wie bei spielweise
- in Mitarbeiterküchen, Büros und anderen gewerbli­chen Bereichen
- in landwirtschaftlichen Betrieben
- von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohn­einrichtungen
- in Frühstückspensionen
erlischt die Herstellergarantie. Die Netzspannung muss mit den Angaben auf dem
Typenschild übereinstimmen. Das Gerät nur an geer dete, 3polige Steckdosen anschließen. Bei falschem Anschluß erlischt die Garantie. Bei Verwendung eines Verlängerungskabels, muss dieses über einen Stecker mit Erdung verfügen und es muss so verlegt werden, dass niemand darüber stolpert.
Das Netzkabel nicht durch heiße oder scharfkan tige Teile beschädigen, herabhängen lassen (Stol­pergefahr) oder mit nassen Händen berühren. Den Stecker nicht am Kabel aus der Steckdose ziehen. Bei Beschädigung das Gerät nicht mehr benutzen. Reparatur bzw. Ersatz des Netzkabels nur über die NESCAFÉ DOLCE GUSTO Hotline abwickeln, um Gefährdungen zu vermeiden.
Das Gerät nicht auf eine heiße Fläche stellen (z.B. Herdplatte) und nicht in der Nähe von Hitzequellen/ Feuer benutzen.
Aus gesundheitlichen Gründen, den Wassertank nur mit frischem Trinkwasser füllen. Den Brühkopf immer mit dem Kapselhalter verschließen und nie während des Brühvorgangs ö󰘯nen.
Das Gerät funktioniert nicht, wenn kein Kapselhalter eingesetzt ist. Den Hebel nicht nach oben schwenken, solange die Balkenanzeige auf dem Maschinenkopf noch blinkt. Während der Getränkezubereitung die Fin­ger nicht unter den Auslauf halten. Die Düsennadel im
­Brühkopf nicht berühren, um Verletzungen zu vermei-
den. Das Gerät bei der Zubereitung von Getränken nicht unbeaufsichtigt lassen. Das Gerät nicht ohne Abtropf-
­schale und Abtropfgitter verwenden, außer wenn ein
sehr großer Becher verwendet wird. Das Gerät nicht zur Heiss wasserzubereitung verwenden. Den Wassertank nicht überfüllen. Gerät / Kabel / Kapselhalter außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren.
Vorsicht im Umgang mit heißen Getränken und beim
­Entnehmen der heißen Kapseln.
Vorsicht im Umgang mit der Reinigungsnadel - Ver
­letzungsgefahr.
Das Gerät nie ö󰘯nen und keine Gegenstände in die Geräteö󰘯nungen stecken. Abgesehen von der nor malen Verwendung, Reinigung und P󰘱ege, müssen alle anderen Tätigkeiten von einem, durch die NES­CAFÉ DOLCE GUSTO Hotline autorisierten, Kunden­dienstcenter ausgeführt werden.
Im Falle von intensiver Benutzung mit ungenü gender Abkühlzeit ist die Maschine kurzzeitig nicht mehr funktionsfähig und die Statusleuchte
-
blinkt rot. Dies dient als Schutz vor Überhitzung.
Maschine für 20 Minuten ausschalten, um sie
abkühlen zu lassen. Das Gerät ist nicht zur Verwendung durch Kinder
oder Personen bestimmt, welche eingeschränkte körperliche, sensorische oder geistige Fähigkeiten
-
aufweisen bzw. fehlende Erfahrung und Kenntnis im Umgang mit diesem Gerät haben. Solche Perso-
nen müssen von einer, für ihre Sicherheit verantwort­lichen Aufsichtsperson zuerst instruiert oder während der Gerätebedienung beaufsichtigt werden. Kinder müssen beaufsichtigt werden damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
Der Kapselhalter enthält einen Dauermagneten. Den Kapselhalter deshalb nicht in die Nähe von Geräten oder Gegenständen bringen, welche durch Magnetismus beschädigt werden können, z.B. Kre­ditkarten, Disketten und andere Datenträger, Video­kassetten, Fernsehgeräte und Computermonitore mit Bildröhren, mechanische Uhren, Hörgeräte und Lautsprecher.
Für Patienten mit Herzschrittmachern oder Debril­latoren: Den Kapselhalter nicht direkt über Herz­schrittmacher oder Debrillator halten.
Vor der Reinigung den Netzstecker ziehen und das Gerät abkühlen lassen. Die Abtropfschale und den Abfallbehälter täglich leeren und reinigen. Gerät / Kabel / Netzstecker nicht nass reinigen und nicht in Flüssigkeiten tauchen. Das Gerät nicht unter 󰘱ießen­dem Wasser reinigen und nicht in Wasser tauchen. Das Gerät niemals mit Waschmitteln reinigen. Das Gerät nur mit einem weichen Schwamm oder einer weichen Bürste reinigen. Der Wassertank darf nur mit einer Bürste für Baby󰘱äschchen gereinigt werden. Nach dem Entkalken den Wassertank ausspülen und Entkalker-Rückstände vom Gerät abwischen.
-
Nach Gebrauch die Kapsel immer aus dem Kap selhalter entfernen und den Brühkopf reinigen. Für Milchallergiker: Brühkopf gemäß Reinigungsanleitung spülen (siehe Seite 9). Gebrauchte Kapseln mit dem
­Haushaltsabfall entsorgen.
Die Verpackung ist wiederverwertbar. Fragen Sie die zuständige Abteilung in Ihrer Gemeinde nach weite ren Informationen zum Recycling.
-
Umweltschutz hat Vorrang!
Das Gerät enthält wertvolle Materialien, wel­che recycelt und wiederverwendet werden können. Entsorgen Sie das Gerät daher an einer ö󰘯entlichen Entsorgungsstelle in Ihrer
Nähe. Das Gerät ist gemäß der Europäi­schen Richtlinie 2002/96/EG (WEEE) für Elektro- und Elektronik-Altgeräte mit einer Kennzeichnung verse­hen. Diese Richtlinie regelt die Rückgabe und das Recycling von Altgeräten innerhalb der EU.
NUR FÜR DIE SCHWEIZ Die vorgezogene Recyclinggebühr (vRG) wird gemäss o󰘲zieller vRG-Tari󰘱iste FEA-S.EN.S verrechnet und ist im unverbindlichen Verkaufspreis (UVP inkl. MWSt/ vRG) enthalten.
Bitte beachten Sie, dass das Gerät auch im Energie sparmodus Strom verbraucht (0,4 W/h).
-
-
-
18
FR
Consignes de sécurité
Cet appareil peut présenter des risques si les pré­sentes instructions et consignes de sécurité sont ignorées. Conserver ces instructions.
En cas d’urgence, débrancher immédiatement la 󰘰che électrique de la prise de courant.
Ce produit est destiné exclusivement à un usage do mestique. En cas d’usage commercial, d’utilisation in­correcte et de non-respect des présentes instructions, le fabricant décline toute responsabilité et la garantie devient nulle. Utiliser seulement les capsules NES­CAFÉ DOLCE GUSTO fournies. En cas d’absence prolongée, par exemple vacances, vider l’appareil, le nettoyer et le débrancher. Rincer avant de réutiliser.
Votre machine a été conçue pour un usage domesti que seulement. Elle n’a pas été conçue pour être uti­lisée dans les cas suivants, qui ne sont pas couverts par la garantie:
- Dans des coins de cuisines réservés au personnel dans des magasins, bureaux et autres environne ments professionnels,
- Dans des fermes,
- Par les clients des hôtels, motels et autres environ­nements à caractère résidentiel,
- Dans des environnements de type chambres d’hô­tes.
La tension doit être conforme aux indications de la pla­que signalétique. Brancher l’appareil sur des prises de courant munies d’une prise de terre. L’utilisation d’une connexion incorrecte rend la garantie nulle.
Ne pas placer le cordon d’alimentation près d’une source de chaleur, d’arrêtes vives, etc. Ne pas laisser pendre le cordon (risque de trébuchement). Ne pas saisir le cordon avec des mains humides. Ne pas tirer sur le cordon pour débrancher la 󰘰che. Ne pas utiliser l’appareil s’il est endommagé. Pour éviter des dangers, faire réparer et remplacer le cordon exclusivement par le service client NESCAFÉ DOLCE GUSTO.
Ne pas poser l’appareil sur une surface chaude (par ex. plaque chau󰘯ante) et ne jamais l’utiliser à proxi mité d’une 󰘱amme.
Ne pas mettre l’appareil en service s’il ne fonctionne pas correctement ou s’il présente des dommages. Informer dans ce cas la hotline NESCAFÉ DOLCE GUSTO.
Pour des raisons de santé, ne remplir le réservoir qu’avec de l’eau potable. Ne fermer la tête d’extraction que lorsque le porte-capsule est mis en place dans la
machine. Ne pas ouvrir la tête d’extraction pendant la marche. L’appareil ne fonctionne pas sans porte-cap sule. Ne pas ouvrir le levier avant que les lumières de la part frontale de la machine cessent de clignoter. Ne pas mettre les doigts sous le bec de sortie pendant la préparation de boissons. Pour éviter des blessures,
­ne pas toucher l’aiguille de la tête. Toujours rester
près de l’appareil pendant la préparation de boissons. Ne pas mettre l’appareil en marche sans bac d’égout­tage et sans grille, sauf en cas d’utilisation d’une très grande tasse. Ne pas utiliser l’appareil pour prépa­rer de l’eau chaude. Ne pas trop remplir le réservoir d’eau. Conserver l’appareil / le câble / le porte-capsule hors de portée des enfants.
­Ne pas désassembler l’appareil et ne rien mettre dans
les ouvertures. Toute opération autre que l’utilisation, le nettoyage et l’entretien ordinaires est réservée aux centres de service après-vente autorisés par la hotline NESCAFÉ DOLCE GUSTO.
-
En cas d’usage intensif sans intervalle de temps
sufsant pour le refroidissement, l’appareil ces
sera provisoirement de fonctionner et le témoin lumineux rouge clignotera. Ce dispositif protège votre appareil contre la surchauffe. Arrêter l’appa-
reil pendant 20 minutes an de le laisser refroidir.
Cet appareil n’est pas destiné aux enfants ou per sonnes souffrant de troubles mentaux ou physi­ques - sauf si l’utilisation de l’appareil fait alors l’objet d’une surveillance adéquate. Les personnes
qui ne sont pas ou peu familiarisées avec l’utilisation de cet appareil doivent d’abord lire et entièrement comprendre ce mode d’emploi et, si nécessaire, de­mander de l’aide à la personne responsable de leur sécurité.
Le porte-capsule est pourvu d‘un aimant perma nent. Eviter de placer le porte-capsule à côté d’ap-
pareils et d’objets susceptibles d’être endommagés par aimantation, par ex. cartes de crédit, disquettes et autres supports de données, cassettes vidéo, postes de télévision et écrans d’ordinateur à tubes, montres
­mécaniques, aides auditives et haut-parleurs.
Patients munis d’un stimulateur cardiaque ou
d’un débrillateur: ne pas tenir le porte-capsule
directement au-dessus du stimulateur cardiaque
ou du débrillateur.
Avant d’e󰘯ectuer des travaux de nettoyage/ d’entre tien, débrancher l’appareil et le laisser refroidir.
Vider et nettoyer le bac d’égouttage et le bac à cap
-
sules tous les jours. Ne jamais nettoyer ou plonger la 󰘰che électrique, le cordon d’alimentation ou l’appareil dans un liquide. Ne jamais nettoyer l’appareil sous l’eau du robinet, le laver au jet ou le plonger dans l’eau. Ne pas utiliser de détergents pour nettoyer l’ap­pareil. Nettoyer l’appareil seulement avec des épon­ges/brosses douces. Nettoyer le réservoir d’eau avec une brosse pour biberon. Rincer après le détartrage le réservoir d’eau et nettoyer l’appareil pour éliminer les restes de détartrant.
Après l’utilisation de l’appareil, toujours enlever la cap sule et nettoyer la tête selon les instructions de net­toyage. Utilisateurs allergiques aux produits laitiers: rincer la tête conformément aux instructions de net­toyage (voir page 9). Eliminer les capsules avec les ordures ménagères.
L’emballage est constitué de matériaux recyclables. Contacter l’autorité locale compétente pour plus d’in formations sur le recyclage.
-
Priorité à la protection de l’environnement!
L’appareil contient des matières suscep tibles d’être récupérées ou recyclées. Le déposer au point de collecte de déchets prévu à cet e󰘯et. Cet appareil porte un mar-
-
-
-
quage conforme à la directive européenne 2002/96 CE, relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques – DEEE). La directive 󰘰xe le cadre réglementaire pour le renvoi et le recyclage d’appareils éliminés dans l’UE.
VALABLE SEULEMENT EN SUISSE La taxe anticipée de recyclage (TAR) sera facturée selon liste o󰘲cielle des tarifs TAR FEA-S.EN.S. Elle est incluse dans le prix de vente conseillé (PVC incl. TVA/TAR).
Noter que l’appareil consomme encore de l’électricité en Mode eco (0.4 W/heure).
-
-
-
-
19
ES
Indicaciones de seguridad
Este aparato se puede convertir en un peligro para la seguridad si se ignoran las siguientes instrucciones e indicaciones de seguridad. Con­servar este manual de instrucciones.
En caso de emergencia: quitar inmediatamente el enchufe de la toma de corriente.
Este producto ha sido diseñado exclusivamente para uso doméstico. El fabricante no aceptará la responsabilidad derivada de todo uso comercial, uso inadecuado o incumplimiento de las instruccio nes y, por consiguiente, la garantía se extinguirá. Utilizar únicamente las cápsulas suministradas. Si se ausenta durante largos períodos de tiempo, en vacaciones, etc., debe vaciar, limpiar y desenchufar el aparato. Enjuáguese antes de usar.
Este aparato está diseñado para ser utilizado sola mente en el hogar . No está destinado a ser utilizado en los siguientes usos, y la garantía no será válida para:
- zonas de cocina del personal en tiendas, oficinas y otros entornos laborales;
- casas rurales;
- por clientes de hoteles, moteles y otros entornos de tipo residencial;
- alojamientos del tipo “bed and breakfast”.
La tensión eléctrica debe ser la misma que la de tallada en la placa de tipo. Conectar el aparato a tomas de corriente con conexión de tierra. El uso de una conexión incorrecta invalida la garantía.
No colocar el cable eléctrico cerca de fuentes de calor, bordes angulosos, etc. No dejar que el cable cuelgue (riesgo de tropezar). No tocar nunca el ca ble con las manos mojadas. No desenchufar tirando del cable. En caso de daños, no utilizar el aparato. Para evitar peligros innecesarios, solicitar las repa­raciones y/o sustituciones del cable eléctrico única­mente a través de la línea de atención telefónica de NESCAFÉ DOLCE GUSTO.
No colocar el aparato sobre una super󰘰cie caliente (p. ej. un radiador) y no utilizar nunca cerca de una llama abierta.
No utilizar la máquina si no funciona correctamente o si hay indicios de daños evidentes. En tal caso, informar a la línea de atención telefónica de NES CAFÉ DOLCE GUSTO.
Por razones de salubridad, llenar siempre el depó sito con agua dulce. Cerrar siempre el cabezal de
extracción con el soporte de la cápsula y no abrir nunca mientras el aparato esté en funcionamiento. El aparato no funcionará si no hay un soporte de cápsula insertado. No levantar la palanca antes de que las luces de la parte frontal de la máquina dejen de parpadear. No poner los dedos debajo de la sa lida durante la preparación de bebidas. Para evitar lesiones, no tocar la aguja del cabezal. No levantar nunca el aparato mientras se hace una bebida. No usar el aparato sin bandeja de escurrido o rejilla de
­escurrido, excepto cuando se utilice una taza muy
alta. No utilizar el aparato para la preparación de agua caliente. No sobrellenar el depósito de agua. Mantener el aparato, el cable y el soporte de la cáp­sula fuera del alcance de los niños.
No desmontar el aparato ni poner nada dentro de
­sus aberturas. Toda operación, limpieza y manteni
miento diferentes al uso normal deben ser realiza­dos por los centro de servicio postventa aprobados por la línea de atención telefónica de NESCAFÉ DOLCE GUSTO.
En caso de uso intensivo sin dejar un tiempo
suciente de enfriamiento, el aparato dejará de
funcionar temporalmente y la luz indicadora roja parpadeará. Esto sucede para proteger el apa rato del sobrecalentamiento. Apague el aparato durante 20 minutos para dejar que se enfríe.
-
Este aparato no ha sido diseñado para ser utili
zado por: niños o personas que padezcan una discapacidad mental y/o física, a menos de que
estén debidamente supervisados en su ope­ración y uso. Aquellas personas que posean una
comprensión limitada o no tengan conocimientos
­algunos sobre la operación y el uso de este apa-
rato, deberán leer primero y entender totalmente el contenido de este Manual de usuario y, cuando sea necesario, deberán buscar orientación adicional so­bre su funcionamiento y uso por parte de la persona responsable de su seguridad.
El soporte de la cápsula está equipado con un imán permanente. Evitar la colocación del sopor
te de la cápsula cerca de aparatos y objetos que pueden dañarse por efecto del magnetismo, p. ej. tarjetas de crédito, disquetes y otros dispositivos de datos, cintas de vídeo, televisión y monitores de or-
-
denador con tubos de imagen, relojes mecánicos, audífonos y altavoces.
-
Para pacientes con marcapasos o desbrilado­res: no colocar el soporte de la cápsula directa­mente sobre el marcapasos o desbrilador.
Antes de realizar tareas de limpieza/mantenimien to, desenchufar el aparato y dejarlo enfriar. Vaciar
-
y limpiar la bandeja de escurrido y el depósito de cápsulas diariamente. No limpiar nunca en mojado ni sumergir el enchufe, el cable o el aparato en nin­gún líquido. No limpiar nunca el aparato con agua corriente, no lavarlo con una manguera y no sumer­girlo en agua. No utilizar nunca detergentes para limpiar el aparato. Limpiar el aparato utilizando sólo esponjas/cepillos suaves. El depósito de agua debe limpiarse con un cepillo para biberones. Después de la descalci󰘰cación, enjugar el depósito de agua y limpiar la máquina para evitar cualquier residuo del
-
agente de descalci󰘰cación. Tras el uso del aparato, extraer siempre la cápsula
y limpiar el cabezal de conformidad con el procedi miento de limpieza. Para usuarios alérgicos a pro­ductos lacteos: enjuagar el cabezal conforme al pro­cedimiento de limpieza (ver la página 9). Desechar las cápsulas usadas junto con la basura doméstica general.
-
El embalaje está compuesto de materiales recicla bles. Póngase en contacto con su ayuntamiento o autoridad local para obtener más información acer-
-
ca del reciclaje. ¡La protección del medio ambiente ante todo!
Su electrodoméstico contiene materiales recuperables y/o reciclables. Deséchelo en un punto de recogida selectiva municipal. Este aparato está etiquetado conforme a la
directiva europea 2002/96 EC sobre resi duos de aparatos eléctricos y electrónicos – RAEE). La directiva determina el marco para la devolución y el reciclaje de aparatos usados tal como es de apli­cación en toda la UE.
Se debe tener en cuenta que el aparato sigue con sumiento electricidad cuando está en modo econó-
­mico (0,4 W/ hora).
-
-
-
-
-
20
PT
Recomendações de segurança
Este aparelho pode apresentar riscos para o utilizador caso as instruções e recomendações de segurança não sejam respeitadas. Guarde as instruções para futuras utilizações.
Em caso de emergência, retire imediatamente a 󰘰cha da tomada.
Este aparelho foi concebido exclusivamente para um uso doméstico. Qualquer utilização para 󰘰ns comerciais, utilização incorrecta ou não respeito das instruções, liberta o fabricante de qualquer responsabilidade e anula a garantia. Utilize apenas as cápsulas adequadas a esta máquina. Em caso de ausência prolongada, por exemplo férias, esvazie, limpe e desligue o aparelho. En­xagúe antes de voltar a utilizar.
Este aparelho destina-se exclusivamente a uma utilização doméstica. Não foi concebido para ser utilizado nos seguintes casos, que não são co­bertos pela garantia:
- zonas de cozinha reservadas ao pessoal nas lojas, escritórios e outros espaços profissionais;
- quintas;
- por clientes de hotéis, motéis e outros espaços de natureza residencial;
- espaços do tipo quarto de hóspedes.
A tensão de alimentação deve estar em confor­midade com as indicações da placa sinalética. Ligue sempre o aparelho a tomadas com ligação à terra. A utilização de uma ligação incorrecta anula a garantia.
Nunca coloque o cabo de alimentação perto de uma fonte de calor, arestas vivas, etc. Nunca deixe o cabo de alimentação pendurado (risco de tropeçar). Nunca toque no cabo de alimen­tação com as mãos molhadas. Nunca puxe pelo cabo de alimentação para retirar a 󰘰cha da toma­da. Nunca utilize o aparelho se este se encontrar de alguma forma dani󰘰cado. Por forma a evitar qualquer situação de risco para o utilizador, a re­paração e substituição do cabo de alimentação deverá ser executada por um Serviço de Assis­tência Técnica autorizado KRUPS.
Nunca coloque o aparelho sobre uma superfície quente (por ex. placa de cozedura) e nunca o utilize na proximidade de uma chama viva.
Não utilize o aparelho se este não estiver a fun­cionar correctamente ou apresentar anomalias
de funcionamento. Neste caso, contacte o Servi­ço ao Consumidor NESCAFÉ
®
Dolce Gusto ®.
Utilize sempre água potável no reservatório. Fe­che a alavanca de segurança apenas quando o porta-cápsulas se encontrar correctamente colo­cado no aparelho. Nunca abra a alavanca de se­gurança durante o funcionamento do aparelho. O aparelho não funciona sem o porta-cápsulas. Não levante a alavanca antes das luzes verdes na cabeça da máquina deixarem de piscar.
Nunca coloque os dedos por baixo do bico de saída durante a preparação de bebidas. Por for­ma a evitar qualquer risco de ferimento, nunca toque na agulha da cabeça. Mantenha-se sem­pre junto da máquina durante a extracção de bebidas. Nunca coloque o aparelho em funcio­namento sem a gaveta de recolha de pingos e sem a grelha, excepto no caso de utilização de uma chávena muito grande. Não utilize o apare­lho para a extracção de água quente. Não encha em excesso o reservatório de água. Mantenha o aparelho, o cabo de alimentação e o porta­cápsulas fora do alcance das crianças.
Nunca tente desmontar o aparelho e não tape as aberturas. Qualquer operação, para além da utilização, limpeza ou manutenção usual, deve­rá ser executada por um Serviço de Assistência Técnica autorizado KRUPS.
No caso de uso intenso sem intervalo de tem­po su󰘰ciente para deixar o aparelho arrefecer, o mesmo deixará provisoriamente de funcionar e a luz piloto vermelha começará a piscar. Este dispositivo protege o seu aparelho contra o so­breaquecimento. Desligue o aparelho durante 20 minutos para permitir que arrefeça.
Este aparelho não foi concebido para ser uti­lizado por pessoas (incluindo crianças) cujas capacidades físicas, sensoriais ou mentais se encontram reduzidas, ou por pessoas com falta de experiência ou conhecimento, a não ser que tenham sido devidamente acompanhadas e ins­truídas sobre a correcta utilização do aparelho, pela pessoa responsável pela sua segurança. É importante vigiar as crianças por forma a garantir que as mesmas não brinquem com o aparelho.
O porta-cápsulas está equipado com um íman permanente. Evite colocar o porta-cápsulas jun­to de aparelhos e objectos susceptíveis de 󰘰ca­rem dani󰘰cados por magnetização, por ex. car­tões de crédito, disquetes, e outros suportes de dados, cassetes vídeo, televisores e monitores
de computadores, relógios mecânicos, apare­lhos auditivos e altifalantes.
Pessoas portadoras de “pacemakers” ou des󰘰­brilhador : nunca colocar o porta-cápsulas à altu­ra do “pacemaker” ou do des󰘰brilhador.
Antes de proceder à limpeza ou manutenção do aparelho, desligue-o, retire a 󰘰cha da tomada e deixe-o arrefecer. Esvazie e limpe a gaveta de recolha de pingos e o recipiente para cápsulas usadas todos os dias. Nunca limpe nem mergu­lhe a 󰘰cha eléctrica, o cabo de alimentação ou o próprio aparelho dentro de água ou qualquer outro tipo de líquido.
Nunca lave o aparelho debaixo da torneira, com jacto de água ou mergulhando-o dentro de água. Não utilize qualquer tipo de detergente para lim­par o aparelho. Limpar a máquina apenas com esponjas/escovas macias. O reservatório de água deve ser lavado com uma escova de bi­berões. Enxagúe o reservatório de água após o processo de descalci󰘰cação e limpe o aparelho por forma a retirar eventuais vestígios de des­calci󰘰cante.
Após cada utilização, retire a cápsula usada e limpe a cabeça de extracção de acordo com as instruções de limpeza. Para os utilizadores com alergias a produtos lácteos: enxagúe a cabeça de extracção de acordo com as instruções de limpeza (ver página 9). Deite as cápsulas usa­das no lixo comum.
A embalagem do aparelho é composta por ma­teriais recicláveis. Contacte a entidade compe­tente para qualquer informação sobre a recicla­gem.
Protecção do meio ambiente em primeiro lugar!
O seu produto contém materiais que podem ser recuperados ou reciclados. Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento. Este apa-
relho está marcado de acordo com a Directiva europeia 20002/96 CE relativa aos equipamentos eléctricos ou electrónicos usa­dos. Esta Directiva de󰘰ne o sistema para a reco­lha e reciclagem de aparelhos usados em todo o espaço da União Europeia.
O aparelho continua a gastar energia quando se encontra em modo de economia de energia (0,4 W/hora).
21
IT
Indicazioni di sicurezza
Dei rischi potrebbero insorgere dall’ap parecchio in caso di mancato rispetto delle indicazioni di sicurezza riportate nelle presenti istruzioni per l’uso. Conservare le presenti istruzioni per l’uso.
In caso di emergenza staccare subito la spina. Il prodotto è concepito per un uso esclusivamente do
mestico. Il fabbricante declina ogni responsabilità e la garanzia non è applicata in caso di uso commerciale, uso non conforme allo scopo o danno dovuto al man­cato rispetto delle presenti istruzioni per l’uso. Utiliz­zare unicamente le capsule NESCAFÉ Dolce Gusto. L’apparecchio deve essere vuotato, pulito e staccato dalla presa in caso di assenza prolungata per vacanze ecc. Sciacquare prima di ogni utilizzo.
Questo apparecchio è stato progettato esclusivamen te per un utilizzo domestico. La garanzia non copre l’impiego della macchina in:
- aree ristoro per il personale di negozi, uffici e altri ambienti di lavoro;
- aziende agricole;
- servizi offerti ai clienti di alberghi, hotel e altri luoghi residenziali;
- bed and breakfast e analoghi.
La tensione di alimentazione deve corrispondere a quella indicata sul contrassegno di fabbrica. Collega re l’apparecchio esclusivamente a una presa elettrica collegata a massa. Un allacciamento difettoso fa sca­dere la garanzia.
Non posizionare il cavo di alimentazione vicino a una fonte di calore, a spigoli vivi ecc. Non lasciare cion dolare il cavo di alimentazione (rischio di inciampare). Non toccare in nessun caso il cavo con le mani bagna­te. Non staccare mai la spina tirando il cavo di alimen­tazione. Non utilizzare l’apparecchio se danneggiato. Al 󰘰ne di prevenire qualsiasi rischio, contattare unica­mente il numero verde NESCAFÉ DOLCE GUSTO per convenire le riparazioni e/o la sostituzione del cavo di alimentazione.
Non posizionare l’apparecchio su una super󰘰cie calda (p.es. una piastra riscaldante) e non utilizzarlo in nessun caso nelle vicinanze di una 󰘰amma viva.
Non utilizzare la macchina se risulta danneggiata o mal funzionante. Informare in questo caso il numero verde NESCAFÉ DOLCE GUSTO.
-
-
-
-
Per questioni di igiene, riempire il serbatoio dell’ac qua sempre con dell’acqua fresca potabile. Chiudere in ogni caso la testa di estrazione con il supporto per capsule e non aprirla durante il funzionamento. L’ap­parecchio non funziona se non è inserito alcun sup­porto per capsule. Non sollevare la leva prima che le luci della parte frontale della macchina abbiano smes­so di lampeggiare. Non mettere le dita sotto l’ugello di uscita durante la preparazione della bevanda. Non toccare l’ago della testa al 󰘰ne di evitare dei ferimenti. Non lasciare incustodito l’apparecchio durante la pre­parazione della bevanda. Non utilizzare l’apparecchio senza sgocciolatoio e griglia tranne in caso di utilizzo di una tazza molto alta. Non utilizzare l’apparecchio per la preparazione dell’acqua calda. Non riempire in modo eccessivo il serbatoio dell’acqua. Mantenere l’apparecchio, il cavo e il supporto per capsule fuori portata dei bambini.
Non smontare l’apparecchio e non inserire oggetti nelle fessure dell’apparecchio. Ogni operazione, pu lizia e manutenzione eccedente il normale uso deve essere e󰘯ettuata da un centro di servizio dopo vendi­ta autorizzato dal numero verde NESCAFÉ DOLCE GUSTO.
In caso di uso intensivo senza un tempo di raf
freddamento sufciente l’apparecchio si arresterà
temporaneamente e l’indicatore rosso lampegge-
rà. In tal modo, l’apparecchio è protetto contro un
surriscaldamento. Spegnere e lasciar raffreddare l’apparecchio per 20 minuti.
L’apparecchio non è concepito per l’uso da parte di bambini o persone che soffrono di menomazio ni siche e/o mentali - a meno che siano control­late in modo adeguato durante l’effettuazione di tale operazione. Le persone che comprendono solo
parzialmente o non comprendono il funzionamento e l’utilizzo dell’apparecchio devono innanzitutto leggere e comprendere l’intero contenuto delle presenti istru­zioni per l’uso e se del caso ricevere un ‘adeguata formazione dal responsabile alla sicurezza dell’appa­recchio.
Il supporto per capsule è dotato di un magnete per­manente. Evitare di posizionare il supporto per capsule
nelle vicinanze di apparecchi e oggetti che potrebbero danneggiarsi a causa del magnetismo, p.es. carte di credito, dischetti e altri supporti di dati,
-
-
-
-
videocassette, televisori e schermi di computer con tubi catodici, orologi meccanici, apparecchi acustici e altoparlanti.
Pazienti con stimolatori cardiaci o debrillatori:
non tenere il supporto per capsule direttamente
sopra lo stimolatore cardiaco o il debrillatore.
Staccare l’apparecchio e lasciarlo ra󰘯reddare prima di procedere alla pulizia e alla manutenzione. Vuotare e pulire ogni giorno lo sgocciolatoio e il contenitore delle capsule usate. Non pulire in nessuno caso con acqua o immergere in liquidi la presa, il cavo di alimentazione o l’apparecchio. Non pulire in nessun caso l’apparec chio con acqua corrente o immergerlo in acqua. Non utilizzare in nessun caso dei detergenti per pulire l’ap­parecchio. Pulire l’apparecchio usando soltanto una spugna / una spazzola morbida. Il serbatoio dell’ac­qua deve essere pulito con una spazzola per biberon. Dopo la decalci󰘰cazione, pulire il serbatoio dell’acqua e pulire la macchina dai resti di decalci󰘰cante.
Togliere in ogni caso le capsule dopo l’uso e pulire la testa conformemente alla procedura consigliata. Persone allergiche ai latticini: pulire la testa confor memente alla procedura consigliata (vedi pagina 9). Eliminare le capsule usate con i ri󰘰uti domestici.
L’imballaggio è in materiale riciclabile. Contattare l’u󰘲 cio competente del comune per maggiori informazioni in merito al riciclaggio.
La protezione dell’ambiente è prioritaria!
L’apparecchio contiene materiali pregiati che è possibile rivalorizzare o riciclare. Conse­gnare quindi l’apparecchio a un centro di rac­colta autorizzato. L’apparecchio è contrasse-
gnato conformemente alla direttiva europea 2002/96 CEE relativa all’utilizzo di apparecchi elettrici ed elettronici (WEEEE). La direttiva regola la consegna e il riciclaggio di vecchi apparecchi elettrici all’interno dell’Unione europea.
VALIDO SOLO PER LA SVIZZERA La tassa di riciclaggio anticipata (TRA) sarà addebita­ta secondo il tari󰘯ario u󰘲ciale TRA della FEA-S.EN.S ed è inclusa nel prezzo di vendita consigliato (IVA/ TRA compresa).
Attenzione che l’apparecchio anche in modalità ECO utilizza la corrente elettrica (0.4 W/ora).
-
-
-
22
NL
Veiligheidsmaatregelen
Indien de instructies en de veiligheidsmaatrege­len niet worden nageleefd, kan het apparaat een gevaar opleveren. Bewaar deze handleiding.
Trek in geval van nood de stekker onmiddellijk uit het stopcontact.
Dit apparaat werd uitsluitend voor huishoudelijk gebruik ontworpen. In geval van professioneel, niet huishoudelijk gebruik, ongeschikt gebruik of gebruik dat niet aan de instructies voldoet, kan de fabrikant niet aansprakelijk worden gesteld en heeft de gebruiker geen recht op garantie. Maak uitsluitend gebruik van de passende capsules. Tijdens een periode van lange afwezigheid, bijv. vakantie, enz. moet het apparaat worden leegge­maakt, gereinigd en de stekker uit het stopcon­tact zijn gehaald. Spoelen voor gebruik.
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishou­delijk gebruik. De garantie is niet van toepassing in geval van gebruik van uw apparaat:
- in kleinschalige personeelskeukens in winkels, kantoren en andere werkomgevingen;
- op boerderijen;
- door gasten in hotels, motels en andere verblijfsvormen;
- in bed & breakfast locaties.
De hoofdspanning moet gelijk zijn aan de gegevens op het typeplaatje. Sluit het apparaat aan op een geaard stopcontact. Een foutieve aansluiting geeft de gebruiker geen recht op garantie.
Leg het netsnoer niet in de buurt van een warm­tebron, scherpe kanten enz. Laat het netsnoer niet losjes naar beneden hangen (struikelge­vaar). Raak het netsnoer nooit met natte handen aan. Trek de stekker nooit met een ruk aan het netsnoer uit het stopcontact. Gebruik het ap­paraat niet in geval van beschadiging. Laat het netsnoer uitsluitend via de NESCAFÉ
®
DOLCE GUSTO ® Hotline repareren of vervangen om gevaar te voorkomen.
Plaats het apparaat nooit op een heet oppervlak (bijv. kookplaat) en gebruik het nooit in de buurt van een open vuur.
Gebruik het apparaat nooit als het niet helemaal optimaal werkt of als er tekenen van beschadi­ging zijn. Informeer in dat geval de NESCAFÉ
®
DOLCE GUSTO ® Hotline. Vul om gezondheidsredenen het waterreservoir
altijd met vers drinkwater. Sluit de extractiekop altijd samen met de capsulehouder en open hem nooit tijdens de werking. Het apparaat werkt niet als de capsulehouder niet is ge­plaatst. Trek de hendel niet omhoog voordat de lampjes stoppen met knipperen.
Houd de vingers nooit onder de uitloop tijdens het bereiden van dranken. Raak de naald van de kop niet aan om verwondingen te voorko­men. Laat het apparaat nooit alleen tijdens de bereiding van dranken. Gebruik het apparaat niet zonder lekbakje en lekrooster behalve bij het gebruik van een zeer hoge beker. Gebruik het apparaat niet voor het maken van heet wa­ter. Doe niet teveel water in het waterreservoir. Houd het apparaat / het netsnoer / de capsule­houder buiten het bereik van kinderen.
Haal het apparaat niet uit elkaar en steek niets in de openingen. Elk gebruik, reiniging en onderhoud, die niet tot het normale gebruik behoren, moet door de klantenservice, goed­gekeurd door NESCAFÉ
®
DOLCE GUSTO ®
Hotline worden uitgevoerd. Bij intensief gebruik zonder adequate afkoeltijd
zal het apparaat tijdelijk stoppen met functione­ren. Het rode waarschuwingslampje gaat dan knipperen. Dit is om het apparaat te beschermen tegen oververhitting. Schakel het apparaat gedu­rende 20 minuten uit om het te laten afkoelen.
Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp of toezicht gebruikt te worden door kinderen of andere personen, indien hun fysieke, zintuiglijke of mentale vermogen hen niet in staat stellen dit apparaat op een veilige wijze te gebruiken, tenzij van tevoren instructies hebben ontvangen betre󰘯ende het gebruik van dit apparaat door een verantwoordelijke persoon. Er moet toezicht zijn op kinderen zodat zij niet met het apparaat kunnen spelen.
De capsulehouder is met een permanentmag­neet uitgerust. Plaats de capsulehouder niet bij apparaten en voorwerpen die door de mag­neten beschadigd kunnen worden, bijv. credit-
cards, diskettes en andere gegevensdragers, videotapes, televisie en computerschermen met beeldbuizen, mechanische klokken, gehoorap­paraten en luidsprekers.
De󰘰brillators of patiënten met pacemakers: houd de capsulehouder niet direct boven de pacema­ker of de󰘰brillator.
Haal de stekker uit het stopcontact en laat het afkoelen voordat u het apparaat reinigt. Maak het lekrooster en de capsulecontainer dagelijks schoon. Reinig nooit nat en dompel de stek­ker, het snoer of het apparaat nooit in vloeistof. Reinig het apparaat nooit met stromend water, sproei het nooit af en dompel het nooit onder water. Gebruik nooit schoonmaakmiddelen om het apparaat mee te reinigen. Maak het apparaat alleen met zachte sponzen / bor­stels schoon. Het waterreservoir kan met een baby󰘱esborstel worden gereinigd. Spoel na het ontkalken het waterreservoir uit en reinig het apparaat om eventuele resten van het ontkal­kingsmiddel te verwijderen.
Verwijder na gebruik van het apparaat altijd de capsule en reinig de capsulehouder volgens de reinigingsprocedure. Voor gebruikers die allergisch zijn voor zuivelproducten: Spoel de houder volgens de reinigingsprocedure (zie pagina 9). Deponeer gebruikte capsules bij het algemeen huishoudelijk afval.
De verpakking is gemaakt uit recycleerbaar materiaal. Neem contact op met de plaatselijke dienst of instantie voor meer informatie over recycling.
Milieubescherming is belangrijk!
Uw apparaat bevat waardevol materi­aal dat kan worden hergebruikt of gere­cycled. Breng het naar een plaatselijk
verzamelpunt voor afval. Het apparaat is gekenmerkt in overeenstemming met de Eu­ropese Richtlijn 2002/96 EC aangaande elek­trische en elektronische toestellen – WEEE). De richtlijn bepaalt het kader voor de teruggave en de recycling van gebruikte apparaten zoals toegepast in de gehele EU.
Uw apparaat verbruikt ook stroom in de ener­giebesparende stand (auto-o󰘯) (0,4 W/uur).
23
GR
Οδηγίες Ασφάλειες
Η συσκευή αυτή μπορεί να γίνει επικίνδυνη εάν αγνοήσετε της οδηγίες χρήσης και ασφαλείας. Παρακαλούμε φυλάξατε αυτό το φυλλάδιο με τις οδηγίες χρήσης και ασφάλειας
Σε περίπτωση κινδύνου τραβήξτε το καλώδιο ρεύματος από την πρίζα άμεσα.
Η συσκευή αυτή προορίζεται αποκλειστικά για οικιακή χρήση. Δεν έχει σχεδιαστεί για εμπο­ρική ή επαγγελματική χρήση. Ο κατασκευα­στής δεν φέρει καμιά ευθύνη για ενδεχόμενες βλάβες που προκύπτουν από τη λανθασμένη χρήση, κακές καλωδιώσεις, λειτουργίες και επικίνδυνες επισκευές. Υπό αυτές τις συν­θήκες, οι εγγυήσεις συντήρησης θεωρούνται άκυρες. Χρησιμοποιείστε μόνο κάψουλες NESCAFÉ
®
DOLCE GUSTO ®. Εάν λείπετε για μεγάλο χρονικό διάστημα ή για διακοπές η συ­σκευή πρέπει να είναι άδεια και καθαρή και όχι συνδεδεμένη με την πρίζα. Ξεπλύνετε πριν την χρήση.
Η συσκευή έχει σχεδιαστεί αποκλειστικά για οι­κιακή χρήση. Δεν μπορεί χρησιμοποιηθεί στις παρακάτω περιπτώσεις και η εγγύηση δεν θα ισχύσει για:
- κουζίνες προσωπικού σε καταστήματα,
γραφεία και άλλα εργασιακά περιβάλλοντα,
- εξοχικές κατοικίες,
- από πελάτες σε ξενοδοχεία, μοτέλ ή άλλους
οικιστικούς χώρους,
- πανδοχεία.
Ελέγξτε εάν η τροφοδοτική τάση αναφερόμενη στην ετικέτα της συσκευής ανταποκρίνεται στην τάση του ηλεκτρικού σας δικτύου. Συνδέστε την συσκευή σας μόνο σε ηλεκτρική πρίζα με γείω­ση. Η λανθασμένη σύνδεση στο ηλεκτρικό ρεύμα ακυρώνει την εγγύηση.
Μην τοποθετείτε τη συσκευή σε ζεστή επιφάνεια (π.χ σε ηλεκτρικό μάτι ) η κοντά σε ανοιχτή φωτιά. Μην αφήνετε το τροφοδοτικό καλώδιο να κρέμε­ται από την επιφάνεια εργασίας. Πότε μη αγγίζετε το τροφοδοτικό καλώδιο με βρεγμένα χέρια. Μην βγάζετε το φις από την πρίζα τραβώντας το από το τροφοδοτικό καλώδιο. Σε περίπτωση βλάβης μην χρησιμοποιείτε την συσκευή. Προς αποφυγή κάθε κινδύνου παρακαλούμε να επικοινωνήσετε με την αντιπροσωπεία της Krups στην Ελλάδα στα παρακάτω τηλέφωνα: 210-6371000, 801­11-97101.
24
Για λόγους υγείας, πάντα να γεμίζετε την συσκευή με φρέσκο πόσιμο νερό. Κλείνετε πάντα την θήκη που μπαίνει η κάψουλα και μην την ανοίγετε ποτέ κατά τη διάρκεια της λειτουργίας. Η συσκευή δεν θα λειτουργήσει εάν δεν έχει τοποθετηθεί κά­ψουλα στην θήκη. Μην τραβάτε το μοχλό πριν οι φωτεινές ενδείξεις στο πάνω μέρος την μηχανής σταματήσουν να αναβοσβήνουν πράσινες.
Μην βάζετε τα χέρια σας κάτω από το στόμιο ροής του ροφήματος κατά τη διάρκεια παρασκευ­ής κάποιου ροφήματος. Μην χρησιμοποιείται την συσκευή για την παρασκευή ζεστού νερού. Μην αφήνετε την συσκευή χωρίς παρακολούθηση όταν παρασκευάζει καφέ Μην παραγεμίζεται το δοχείο νερού.
Μην αποσυναρμολογείτε τη συσκευή και μην το­ποθετείτε τίποτα στα ανοίγματα. Για οποιαδήπο­τε λειτουργία καθαρισμού και συντήρησης, άλλης από την προτεινόμενη, παρακαλούμε να επικοι­νωνήσετε με ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο service της αντιπροσωπείας Krups στην Ελλάδα.
Εάν χρησιμοποιείτε τη συσκευή εντατικά χωρίς να την αφήσετε να κρυώσει αρκετά, θα τεθεί προ­σωρινά εκτός λειτουργίας και η κόκκινη ενδεικτι­κή λυχνία θα αναβοσβήνει. Αυτό συμβαίνει για να προστατευεί η συσκευή σας από την υπερ­θέρμανση. Απενεργοποιήστε τη συσκευή σας επί 20 λεπτά για να κρυώσει.
Η παρούσα συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποι­είται από παιδιά και άτομα των οποίων η σωμα­τική, αισθητήρια ή πνευματική ικανότητα είναι μειωμένη. Επίσης δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από άτομα χωρίς εμπειρία ή γνώση ως προς τη χρήση, εκτός εάν τα άτομα αυτά βρίσκονται υπό επίβλεψη από κάποιο άτομο που είναι υπεύθυνο ως προς την ασφάλεια τους.
Η θήκη για τις κάψουλες περιέχει ένα μόνιμο μα­γνήτη. Αποφύγετε να τοποθετείτε τη θήκη κοντά σε συσκευές και αντικείμενα που μπορούν να χα­λάσουν από μαγνητισμό π.χ δισκέτες, πιστωτικές κάρτες, κασέτες, μηχανικά ρολόγια, ακουστικά βαρηκοΐας, ηχεία κ.α.
Ασθενείς με βηματοδότη δεν πρέπει να κρατούν τη θήκη για τις κάψουλες κοντά στον βηματοδό­τη.
Πριν καθαρίσετε/συντηρήσετε τη συσκευή απο­συνδέστε τη από το ρεύμα και περιμένετε να κρυώσει. Αδειάστε και καθαρίστε το δίσκο συλ­λογής υγρών και το δοχείων χρησιμοποιημένων
καψουλών καθημερινά. Μη βυθίζετε τη συσκευή, το τροφοδοτικό καλώδιο, το φις στο νερό ή σε άλλα υγρά. Πότε μην χρησιμοποιείτε απορρυπα­ντικά για να καθαρίσετε τη συσκευή σας. Χρησι­μοποιείστε μόνο μαλακά σφουγγαράκια ή βούρ­τσες. Το δοχείο νερού πρέπει να καθαρίζετε με την ειδική βούρτσα καθαρισμού των μπουκαλιών για μωρά. Μετά από την αφαλάτωση, ξεβγάλτε το δοχείο νερού και καθαρίστε τη μηχανή για να αποφύγετε τα όποια υπολείμματα της σκόνης αφαλάτωσης.
Αφού γίνει χρήση της συσκευής, πάντα να αφαι­ρείτε την κάψουλα και καθαρίζετε την θήκη σύμ­φωνα με τις οδηγίες καθαρισμού. Οι χρήστες που είναι αλλεργικοί στα γαλακτοκομικά προϊό­ντα: ξεβγάλτε την θήκη κάψουλας σύμφωνα με τις οδηγίες καθαρισμού (σελ.9). Πετάξτε τις χρη­σιμοποιημένες κάψουλες μαζί με τα υπόλοιπα απορρίμματα του σπιτιού.
Η συσκευασία είναι από ανακυκλώσιμα υλικά. Επικοινωνήστε με το δήμο ή την κοινότητα σας για σχετικές πληροφορίες με την ανακύκλωση.
Ας συμβάλλουμε και εμείς στη προστασία του περιβάλλοντος. Η προστασία του περιβάλλοντος έρχεται πρώτη!
Η συσκευή σας περιέχει πολλά αξιοποι­ήσιμα ή ανακυκλώσιμα υλικά. Παραδώ­στε τη παλιά συσκευή σας σε κέντρο
διαλογής το οποίο θα αναλάβει την επε­ξεργασία της. Η συσκευή είναι σχεδιασμένη σύμ­φωνα με τις οδηγίες της Ευρωπαϊκής Ένωσης 2002/96 EC σχετικά με την χρήση του ηλεκτρι­κού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού – WEEE). Η οδηγίες προσδιορίζουν την δομή της επιστροφής και της ανακύκλωσης παλαιών συσκευών όπως ορίζονται σε όλη την Ευρωπαϊκή Ένωση.
Η συσκευή χρησιμοποιεί ακόμα ρεύμα στην λει­τουργία εξοικονόμησης ενέργειας (0,4 W/ανά ώρα).
RU
Меры предосторожности
Данное устройство может представлять опас­ность в случае несоблюдения инструкций и предупреждений по технике безопасности. Сохраните это руководство по эксплуатации.
В случае аварийной ситуации: немедленно вы­тащите вилку из розетки.
Это прибор для проготовления напитков
Данное изделие предназначено только для использования в бытовых целях. В случае любого использования в коммерческих це­лях, ненадлежащее использование или не­соблюдение данных указаний производитель ответственности не несет, и гарантия в этом случае аннулируется. Используйте только капсулы NESCAFÉ DOLCE GUSTO. В случае длительного отсутствия, пребывания в от­пуске и т.д., прибор необходимо опустошить, очистить и отключить от сети. Перед повтор­ным использование прибор необходимо про­мыть. В данном случае повторно используйте инструкцию по промывке прибора. Каждый раз при наполнении убедитесь, что резервуар для воды расположен правильно.
Данный прибор предназначен только для до­машнего использования.Он не предназначен для использования в следующих целях:
- установке на кухне офисов, магазинов и других общественных местах;
- сельских домах
- в ресторанах гостниц, отелей и других жи­лых помещения подобного типа.
Напряжение в сети должно совпадать с но­минальным напряжением в характеристиках указанных в заводской инструкции к прибору. Подключайте прибор к розетке с заземлени­ем. При использовании неправильных соеди­нений гарантия аннулируется.
Сетевой провод не должен находиться рядом с источником нагрева, острыми краями и т.д. Не свешивайте сетевой провод (опасность запуты­вания). Никогда не касайтесь провода мокры­ми руками. При извлечении вилки не тяните за провод. В случае пов реждения не пользуйтесь прибором. Во избежание опасности обеспечьте ремонт и/или замену сетевого провода, обра­тившись только на “горячую” линию NESCAFÉ DOLCE GUSTO.
Не помещайте прибор на горячие поверхнос­ти (например, на плите) и никогда не исполь­зуйте близко от открытого огня.
Не используйте машину, если она работает со сбоями или имеются признаки поврежде-
ния. В таких случаях сообщите об этом на “го­рячую” линию NESCAFÉ DOLCE GUSTO.
Из соображений сохранения здоровья всегда наполняйте резервуар свежей питьевой водой. Всегда закрывайте головку подачи напитка с помощью держателя капсулы и никогда не от­крывайте ее во время работы прибора. Прибор не будет функционировать, если не вставлен держатель капсулы. Не перемещайте рычаг вверх до того, как переключатель ВКЛ/ВЫКЛ перестанет мигать. Не касайтесь пальцами участка ппод отверстием для подачи напит­ка при приготовлении напитка. Во избежание травм не прикасайтесь к игле головки. При при­готовлении напитка никогда не оставляйте при­бор без присмот ра. Не пользуйтесь прибором без поддона и решетки поддона, кроме тех слу­чаев, когда используется очень высокая круж­ка. Не используйте прибор для приготовления горячей воды. Не переполняйте резервуар для воды. Держите прибор / сетевой шнур / держа­тель капсулы вдали от детей. Не переносите машину, держась за головку подачи напитка.
Не разбирайте прибор и ничего не вставляйте в отверстия. Любые действия, очистка и обслу­живание помимо стандартного использования должны производиться в центрах послепродаж­ного обслуживания, о которых можно узнать на “горячей” линии NESCAFÉ DOLCE GUSTO.
В случае интенсивного использования при недостаточном времени охлаждения устройс­тво временно прекратит функционировать, при этом будет мигать красный индикатор. Это необходимо для защиты устройства от перегрева. Отключите устройство на 30 ми­нут для охлаждения.
Данный прибор не предназначен для исполь­зования: детьми или лицами с умственными и/или физическими нарушениями - кроме случаев, когда они пользуются и управляют им под надлежащим присмотром. Лица, мало разбирающиеся в эксплуатации и использо­вании данного прибора или не понимающие этого, должны сначала прочесть и полностью понять содержание данного руководства пользователя, а при необходимости обра­титься за дополнительной помощью по пово­ду его эксплуатации и использования к тому, кто отвечает за их безопасность.
Держатель капсулы оснащен одним постоянным магнитом. Не ставьте держатель капсулы рядом с при­борами и объектами, которые можно пов­редить магнитными свойствами, например, кредитные карты, дискеты и другие носители
данных, видеокассеты, телевизионные ком­пьютерные мониторы с кинескопами и колон­ками, механические часы, слуховые аппара­ты. Для пациентов с кардиостимуляторами или де­фибрилляторами: держатель капсулы не держи­те непосредственно над кардиостимулятором или дефибриллятором. Перед очисткой/уходом выньте вилку из розет­ки и дайте прибору остыть. Ежедневно опусто­шайте и очищайте поддон и емкость для кап­сулы. Никогда не очищайте вилку, провод или прибор, если они влажные и не погружайте их в жидкость. Не промывайте прибор под струей воды, не поливайте его водой из шланга и не погружайте в воду. Для очистки прибора ни­когда не используйте моющие средства. Очи­щайте прибор только мягкими губками/щетка­ми. Резервуар для воды необходимо очищать щеткой для чистки детских бутылочек. После удаления накипи промывайте резервуар для воды и очищайте машину для предотвраще­ния скопления остатков от средства для уда­ления накипи.
После использования прибора всегда извле­кайте капсулу и очищайте головку согласно процедуре очистки. Для пользователей, стра­дающих аллергией на молочные продукты: промывайте головку согласно процедуре очистки (см. стр. 9). Выбрасывайте использо­ванные капсулы вместе с бытовым мусором.
Упаковка изготовлена из перерабатываемых материалов. Дальнейшую информацию по переработке можно узнать в местных инстан­циях/органах.
Защита окружающей среды стоит на первом месте!
В Вашем приборе содержатся цен­ные материалы, которые можно восстановить или переработать. Ос­тавьте его в ближайшем городском пункте сбора мусора. Данный прибор
сертифицирован в соответствии с Европейской директивой 2002/96 EC в отно­шении используемого электрического и элек­тронного бытового оборудования – WEEE). Директива определяет порядок возврата и переработки отработавших приборов, кото­рый применим в пределах ЕС.
Пожалуйста, помните, что прибор оснащен специальное экофункцией (энергосбереже­ние, потребляемая мощность – 0.4 В/ час).
25
UKR
Запобіжні заходи
Апарат може бути небезпечним у разі недо­тримання положень цієї інструкції та запо­біжних заходів. Дотримуйтесь положень цієї інструкції з використання.
В разі виникнення небезпечної ситуації, негайно витягніть вилку шнура живлення з розетки.
Цей прилад – машина для приготування напоїв.
Цей апарат призначений для використання тільки в домашніх умовах. В разі комерцій­ного використання, невідповідного викорис­тання або недотримання інструкцій, виробник не бере на себе ніякої відповідальності, та в цьому випадку гарантія не застосовується. Використовуйте тільки Капсули NESCAFÉ DOLCE GUSTO. Промити перед повторним використанням. Увімкніть цикл полоскання перед повторним використанням приладу. Якщо апарат не використовується протягом тривалого часу, під час відпустки тощо, то його треба спорожнити, промити та вимкнути від живлення.
Цей прилад призначений для використання в до­машньому господарстві. Він не призначений для використання в наступних програмах, і гарантія не поширюється на:
- використання приладу на кухнях в магази­нах, офісах та інших робочих середовищах;
- використання клієнтами у готелях, моте­лях та інших житлових приміщеннях такого типу;
Напруга, вказана у технічному паспорті, пови­нна збігатися із напругою у мережі. Вставте вилку шнура живлення апарату у заземлену розетку. Невірне підключення веде до втрати гарантії.
Не розміщуйте шнур живлення поряд з гарячи­ми частинами апарату, ріжучими предметами, тощо. Запобігайте звисання шнура живлення, який підключений у розетку (ризик зачеплення). Ніколи не торкайтеся шнура мокрими руками. Під час витягання вилки не тягніть за шнур. В разі пошкодження апарату, не використовуй­те його. Для уникнення небезпеки, забезпечте ремонт та/або заміну шнура живлення звернув­шись тільки на гарячу лінію NESCAFÉ DOLCE GUSTO.
Не розміщуйте апарат на гарячій поверхні (наприклад, на плиті) та ніколи не користуйте­ся їм поряд з відкритим вогнем. Не використовуйте апарат, якщо він не працює в нормальному режимі або якщо є певні пошко­дження. У таких випадках звертайтесь до гаря­чої лінії NESCAFÉ DOLCE GUSTO.
Для запобігання перешкод здоров’ю, завжди заповнюйте резервуар свіжою питною водою. Завжди закривайте кришку з тримачем капсу­ли, та ніколи не відкривайте під час роботи. Апарат не працюватиме, якщо не буде встав­лений тримач капсули. Не відтягуйте важіль, поки перемикач “Увімк./ Вимк.” не перестане блимати червоним кольором. Не підкладайте пальці під носик подачі кави під час приготу­вання напою. Для уникнення пошкодження, не торкайтеся носика подачі кави. Ніколи не за­лишайте працювати апарат без нагляду. Не використовуйте апарат без піддону та решітки, окрім випадків, коли використовується дуже високий кухоль. Не використовуйте апарат для підігріву води. Не заливайте зайву воду у ре­зервуар для запобігання його переповнення. Тримайте апарат / кабель / тримач капсули в недоступному для дітей місці.
Не розбирайте апарат самостійно та не розмі­щуйте будь-які інші речі у його отворах. Будь­які роботи, чищення або догляд окрім зви­чайного використання, повинні виконуватися центрами післяпродажного обслуговування, які уповноважені NESCAFÉ DOLCE GUSTO Hotline.
За інтенсивного використання з недостатнім часом для охолодження, прилад тимчасово перестане функціонувати, світловий індика­тор буде миготіти. Це захистить Ваш прилад від перегріву. Вимкніть прилад на 30 хв. та за­лиште його охолонути.
Апарат не призначений для використання ді­тьми; або особами, які можуть постраждати внаслідок своїх психічних та/або фізичних по­рушень, за виключенням ситуацій, коли вони пройшли необхідне навчання щодо його екс­плуатації та використання. Особи, які мають обмежене розуміння щодо експлуатації та використання апарату, повинні зпочатку про­читати та зрозуміти вміст цієї інструкції для користувача, та у разі необхідності, запитати додаткові матеріали щодо його дії та викорис­тання у осіб, які відповідальні за їх безпеку.
Тримач капсули обладнаний одним постійним магнітом. Уникайте розташування тримача капсули біля побутових приладів та предме­тів, які підпадають під дію магнітних полів, наприклад, кредитні картки, дискети та інші пристрої зберігання даних, відеострічки, те­левізійні та комп’ютерні монітори з кінескопа­ми, механічні годинники, слухові апарати та гучномовці. Для осіб, які використовують кардіостімулятори або дефібріллятори: Не використовуйте тримач капсули безпосередньо поряд з кардіостімулято­рами або дефібрілляторами.
Перед початком чищення/догляду, вимкніть апарат від живлення та дайте йому остигну­ти. Щоденно спорожняйте та чистіть піддон та мішок капсули. Ніколи не чистіть вологий або занурений штепсель, шнур або апарат у разі занурення у будь-яку рідину. Ніколи не чис­тіть апарат водним струменем, не поливайте його зі шланга та не занурюйте його у воду. Ніколи не використовуйте миючі засоби для чищення апарату. Чистіть апарат використо­вуючи тільки м’які губки/ щітки. Чистіть резер­вуар для води щіткою для дитячих пляшок. Після видалення накипу, промийте резервуар для води та почистіть апарат, видаляючі усі залишки рідини для видалення накипу.
Після використання апарату, завжди знімай­те капсулу та чистіть кришку згідно з проце­дурою чищення. Користувачі, які страждають на алергію до молочної продукції: промийте кришку згідно з процедурою чищення (див. сторінку 9). Утилізація використаних капсул здійснюється із загальними побутовими від­ходами.
Упаковка зроблена з придатних для повтор­ного використання матеріалів. Зверніться до своєї місцевої ради/органу влади щодо отри­мання подальшої інформації про повторну переробку.
Насамперед охорона навколишнього серед­овища!
Апарат містить коштовні матеріали, які можуть бути утилізовані або пе­рероблені. Віднесіть їх до місцевого офіційного пункту прийому. Апарат має маркування відповідно до Євро-
пейської Директиви 2002/96 EC щодо використаного електричного та електронного обладнання - WEEE). Директива визначає основні принципи повернення та переробки відходів побутових приладів, які застосову­ються на території ЄС.
Пам’ятайте, що прилад споживає електро­енергію в еко-режимі (0,4 Вт/год).
26
KZ
Сақтық шаралары
Егер осы нұсқаулықты және қауiпсiздiк техникасы ережелерiн ескермесеңіз, осы құрылғы қауiп туғызуы мүмкін. Осы қолдану бойынша нұсқаулықты сақтаңыз.
Төтенше жағдай пайда болғанда, розеткадан айырын бiрден ағытып тастаңыз.
Қандай да болмасын лайықсыз қолданған немесе нұсқаулықты сақтамаған жағдайда, өндiрушiге ешқандай да жауапкершiлiк жүктелмейдi және кепiлдiктер қолданылмайды. Тек қана NESCAFÉ® DOLCE GUSTO® капсулаларын пайдаланыңыз. Егер сiз ұзақ уақыт бойы демалыста және тағы басқа жерлерде болсаңыз, құрал бостылып, тазалануы және бөлшектеліп тасталуы керек. Қайтадан қолданар алдында оны шайыңыз. Құралды қайтадан қолданар алдында шаю циклін пайдаланыңыз.
Осы құрал тек қана үй шаруашылығында қолдануға арналған. Келесі қосымшаларда кепілдіктер қолданылмайды:
дүкенде, кеңселерде, жұмыс бөлмелерiнде және тағы басқаларда асханалық орынжайларда;
фермаларда;
мейманхана, қонақүйлерде және басқа тұрғын үйлердегі клиенттер арқылы;
жататын және таңғы тамақ ішуге арналған орындарда;
Желiдегi кернеуi кестеде қалай болса, бөлшектерінде де сондай болуы керек. Бір ұшы жерге қосылған розеткаға құрылымды қосыңыз. Терiс байланыста қолдану кепiлдiктi жояды.
Құралды әрдайым жазық орнықты, жылы бетте жылы және су тимейтіндей етіп пайдаланыңыз. Қорек көзінің сымын жылы және өткiр шеттерге жақын салмаңыз. Қорек көзінің сымын босатып жiбермеңiз (жарақаттану қаупі бар Сымды ешқашан да дымқыл қолмен ұстамаңыз.Сымды тартып ажыратып тастамаңыз. Бұзылған жағдайда, құралды пайдаланбаңыз. Қауiп­қатерден сақтану мақсатында, қорек көзінің сымын жөндеу және / немесе алмастыру үшін NESCAFÉ® DOLCE GUSTO® ның телефондарына хабарласыңыз.
Құралды қыздыру элементтеріне қоймаңыз, (мысалы ыстық бетке) және оны ешқашан отқа жақын қолданбаңыз.
Егер бұзылу белгiлерi болса, дұрыс жұмыс iстемесе, машинаны пайдаланбаңыз.Бұл жағдайда NESCAFÉ® DOLCE GUSTO® телефондарына хабарласыңыз.
Денсаулық үшiн, суға арналған резервуарды әрдайым салқын сумен толтырыңыз. Сығындыға қондырылған капсула ұстауышты әрдайым жауып қойыңыз және ешқашан жұмыс уақытында ашпаңыз. Егер капсуланың ұстауышы орнатылмаса, құрылым жұмыс iстемейдi. Машинада тетiк жасыл түспен жыпылықтауын тоқтатқанға дейін тетікті тартпаңыз. Сусындарды әзірлеу уақытында саусақтарыңызды розетканың астына кіргізіп салмаңыз. Жарақаттардан аман болу үшiн басының тебен инесiне тиiспеңiз. Құрал сусын жасап жатқанда, оны ешқашан тастап кетпеңiз. Өте биiк ыдыс қолданылмағанда суды және тамшылғананын төгу үшiн подноссыз басқа құралды пайдаланбаңыз. Ыстық суды даярлау үшiн құралды пайдаланбаңыз. Суға арналған резервуарды асыра толтырмаңыз. Ұстаушы капсуланы/сымын / құрылғыны балалардың қолы жетпейтін жерде сақтаңыз.
Құрылымды талдамаңыз және саңылауға ештеңе салмаңыз. Кез келген операцияны, тазарту және күту нормаларын қолданудан басқа, NESCAFÉ® DOLCE GUSTO® телефондары орталықтарының сервистік қызметі жүзеге асыруы тиіс.
Қарқынды жұмыс істеген, бірақ жеткілікті дәрежеде суытылмаған жағдайда, құрылымның уақытша қызыл индикаторы жыпылықтап, жұмыс істеуін тоқтатады. Бұл сiздiң құрылғыңызды қызып кетуден сақтайды. Құрылғыны ағытып тастаңыз да 20 минут суытыңыз.
Егер құрылғыны балалар, оның ішінде мүмкіндігі шектелген, ақыл-ойы дамымаған немесе тәжірибесі мен білімі жоқ тұлғалар пайдаланған жағдайда, оны жауапты адамдар арқылы пайдалануы тиіс. Балалардың құрылғымен ойнамайтынын тексеру қажет. Осы құрылғыны қалай қолдануды білмейтін тұлғалар алғашқы рет қолдану бойынша нұсқаулықты оқып, түсінуі қажет және қосымша ұсыныстарды пайдалануы керек немесе қаупсіздікке жауапты тұлғалардан сұраңыз.
Ұстаушы капсула бiр тұрақты магнитпен жабдықталған. Капсуланың ұстаушысын келесі магниттiк зиян келтіретінн заттардың алдына мысалы, тұрмыстық техника және хабар таратқыш заттардың, бейне таспаның және тағы басқа сақтаушылардың, теледидарлар және кинескоптары бар компьютер мониторларының, механикалық сағаттар, акустикалық құралдар және дыбыстық бағандардың, несие карталарының алдына орнатпаңыз.
Кардиостимуляторлары, дефибрилляторлары бар емделушiлер үшiн: Кардиостимулятор немесе дефибриллятордың үстiнде ұстаушы капсуланы тiкелей ұстамаңыз.
Тазартудан бұрын абайлап ажыратып алыңыз және суытыңыз. Су және капсуланың ыдысын күнде босатып тазалаңыз. Ешқашан айырын, сымын немесе құрылғыны сұйықтыққа батырмаңыз, тазаламаңыз / суламаңыз. Ағын суда құрылғыны тазаламаңыз, оны төмен қаратпаңыз және суға батырмаңыз. Құрылғыны тазарту үшiн ешқашан жуғыш затты қолданбаңыз.
Құралды тек қана жұмсақ шөткемен/губкамен тазалаңыз Суға арналған резервуардың шөлмегiн арнайы шөткемен тазалау керек.
Тоспаны алып тастап суға арналған резервуарды шайыңыз және қалдықтарды алып тастау үшін машинаны тазалаңыз.
Құрылғыны қолданғаннан кейiн капсуланы үнемі алып тастап отырыңыз және тазарту процедурасы бойынша басын тазалаңыз. Сүт өнiмдерiне аллергиясы бар қолданушылар үшiн: Тазарту процедурасы бойынша басын шайыңыз (9-шы бетті қара). Отбасы ережелеріне сәйкес қолданылған капсулаларды алып тастаңыз.
Орауышы қайта өңделетiн материалдардан жасалған. Алып тастауға арналған қосымша мәлiметтi алу үшiн жергiлiктi биліктен/ кеңестен сұраңыз.
Ең бірінші қоршаған ортаны сақтаңыз!
Сiздiң құрылғыңызда қалпына келтiруге болатын немесе шығарып тасталатын бағалы материалдар
бар. Оны жергiлiктi азаматтық қалдықтарды жинайтын тармақтарына қалдырыңыз. Бұл құрал WEEEде қолданылған 2002/96 ЕО Еуропалық нұсқаулығына сәйкес
- электр және электрондық құралдар жабдығы бойынша таңбаға ие. Нұсқаулық қайтару және қолданылған техниканы өңдеуді ЕСО-ның барлық аумағындағы жағдайларға байланысты сызба арқылы анықтайды.
Есте сақтаңыз, құрал (сағатына / 0,4 Втi) үнемдi режимде осыған дейін жұмыс істеп тұр.
27
TR
Hızlı Başlatma
Bu talimatlar ve güvenlik tedbirleri göz ardı edilirse, bu aygıt bir güvenlik tehdidi oluştu­rabilir. Bu kullanmak kılavuzunu saklayın.
Acil bir durum halinde derhal elektrik 󰘰şini priz­den çıkarın.
Uygunsuz kullanım veya talimatlara uymama durumunda üretici hiçbir sorumluluk kabul etmez ve garanti geçerli olmaz. Sadece NESCAFÉ DOLCE GUSTO kapsüllerini kullanın. Uzun süre­ler için uzakta, tatilde vb. olacağınız hallerde, aygıt
boşaltılmalı, temizlenmeli ve 󰘰şten çıkarılmalıdır. Tekrar kullanmadan önce durulayın. Aygıtınızı
yeniden kullanmadan önce durulama döngüsü­nü çalıştırın.
Bu aygıt, sadece ev içinde kullanım için tasarlan­mıştır. Aşağıda bahsi geçen uygulamalarda kul­lanım için tasarlanmamıştır ve bu uygulamalarda garanti geçerli olmayacaktır:
- mağazalarda, o󰘰slerde ve diğer çalışma yerlerin­deki personel mutfakları;
- çiftlik evleri;
- otellerde, motellerde ve diğer konut tipi ortamlar­da müşteriler tarafından;
- oda - kahvaltı türü ortamlar;
Şebeke voltajı, anma değerleri plakasındaki de­taylar ile aynı olmalıdır. Aygıtı, topraklanmış bir bağlantı ile prize bağlayın. Yanlış bağlantıların kullanımı garantiyi geçersiz kılar.
Aygıtı her zaman ısı kaynaklarından ve su sıç­ramalarından uzak düz, sabit ve ısıya dayanıklı bir yüzey üzerinde kullanın. Güç kablosunu ısı­ya, keskin kenarlara vb. yakın bir yerde tutma­yın. Güç kablosunun sarkmasına izin vermeyin (sakatlanma riski). Islak ellerle asla kabloya do­kunmayın. Kabloyu çekerek 󰘰şten çıkarmayın. Hasar görmesi halinde aygıtı kullanmayın. Teh­likeden kaçınmak için güç kablosunun onarımını ve/veya değişimini sadece NESCAFÉ DOLCE GUSTO yardım hattı yoluyla ayarlayın.
Aygıtı sıcak bir yüzeye (örn. ısıtma plakası) yer­leştirmeyin ve asla açık bir alev yakınında kul­lanmayın.
Makineyi, mükemmel şekilde çalışmıyorsa veya ha­sar belirtisi varsa kullanmayın. Böyle durumlarda NESCAFÉ DOLCE GUSTO yardım hattını bilgilendirin.
Sağlık nedenleri ile her zaman su haznesini te­miz içme suyu ile doldurun. Çıkış başlığını her zaman kapsül kabı ile kapatın ve çalışma sıra­sında asla açmayın. Kapsül kabı takılı olmadı­ğında aygıt çalışmayacaktır. Makinedeki ışıklar yeşil yanıp sönmeyi bitirene kadar kolu yukarı çekmeyin. İçecek hazırlığı sırasında çıkışın al­tına parmaklarınızı koymayın. Yaralanmadan kaçınmak için başlığın iğnesine dokunmayın. İçecek yaparken asla aygıtın başından ayrılma­yın. Çok büyük bir 󰘰ncanın kullanıldığı durumlar haricinde damlama kabı ve damlama ızgarası ol­madan aygıtı kullanmayın. Aygıtı, su ısıtmak için kullanmayın. Su haznesini fazla doldurmayın. Aygıtı/ kabloyu/kapsül kabını çocukların ulaşa­mayacağı yerlerde tutun.
Aygıtı parçalara ayırmayın ve boşluklarına her­hangi bir şey koymayın. Normal kullanım dışın­daki tüm çalıştırma, temizleme ve bakım işlem­leri, NESCAFÉ DOLCE GUSTO yardım hattı onaylı satış sonrası servis merkezleri tarafından yapılmalıdır.
Yeterli soğuma süresi tanınmadan yoğun kullanım durumunda, aygıt kırmızı gösterge ışığı yanıp söner biçimde geçici olarak çalış­mayı durduracaktır. Bu sadece aygıtınızı aşırı ısınmadan korumak içindir. Soğumasına izin vermek için 20 dakika aygıtı kapatın.
Güvenliklerinden sorumlu bir kişi tarafından aygıtın kullanımı konusunda gözetim ve eği­tim sağlanmadığı takdirde; bu aygıtın zik­sel, duyusal ya da zihinsel açıdan yetenekleri sınırlı veya deneyim ve bilgi sahibi olmayan şahıslarca (çocuklar dâhil) kullanılması ya­saktır. Aygıtla oynamamalarını sağlamak için
çocuklar denetlenmelidir. Aygıtın çalışması ve kullanımı konusunda sınırlı veya hiçbir bilgisi ol­mayan kişilerin, önce bu kullanma kılavuzunun içeriklerini tamamen okuması ve anlaması ve de gerektiği hallerde güvenliklerinden sorumlu kişilerden çalışması ve kullanımı konusunda ek yardım istemesi gerekmektedir.
Kapsül kabı, sabit bir mıknatıs ile donatılmış­tır. Kredi kartları, disketler ve diğer veri aygıtları,
video kasetler, resim tüplü televizyon ve bilgisa­yar monitörleri, mekanik saatler, işitme cihazları ve hoparlörler gibi manyetizmadan hasar göre-
bilecek aygıtlar ve nesnelerin yakınına yerleştir­mekten kaçının.
Kalp pili veya debrilatör kullanan hastalar: Kapsül kabını doğrudan kalp pili veya debri­latör üzerinde tutmayın.
Temizlik/bakım işlemi öncesinde aygıtı prizden çıkarın ve soğumaya bırakın. Damlama kabını ve kullanılmış kapsül kabını günlük olarak boşal­tın ve temizleyin. Asla 󰘰şi, kordonu veya aygı­tı herhangi bir sıvı ile temizlemeyin, ıslatmayın veya içine batırmayın. Aygıtı asla akan su altın­da temizlemeyin, hortum tutmayın veya su içine batırmayın. Aygıtı temizlemek için asla deterjan
kullanmayın. Aygıtı sadece yumuşak süngerler/fırçalar kul-
lanarak temizleyin. Su haznesi, biberon fırçası kullanarak temizlenmelidir.
Kireç temizleme işleminden sonra su haznesini durulayın ve kireç giderici kalıntısı olmadığından emin olun.
Aygıtı kullandıktan sonra her zaman kapsülü çı­karın ve başlığı temizleme prosedürüne göre
temizleyin. Süt ürünlerine alerjisi olan kullanıcı­lar: Başlığı temizleme prosedürüne göre temiz­leyin (bk. sayfa 9). Kullanılan kapsülleri, genel evsel atıklar ile birlikte atın.
Ambalaj, geri dönüştürülebilir materyallerden ya­pılmıştır. Geri dönüşüm konusunda detaylı bilgi için yerel kurul/yetkili organ ile temasa geçin.
Önce çevre koruması!
Aygıtınız, kurtarılabilecek veya geri dönüştürülebilecek değerli materyaller içerir. Yerel atık toplama merkezine bı­rakın. Bu aygıt, elektrikli ve elektronik aygıtlara ilişkin Avrupa Direkti󰘰 2002/96
EC (WEEE) uyarınca belgelenmiştir. Direktif, AB genelinde uygulanabilir kullanılmış
aygıt iade ve geri dönüşüm çerçevesini belirler. Lütfen ekonomik modda da olsa aygıtın elektrik tüket-
meye devam ettiğini unutmayın (0,4 W/saat).
28
Loading...