Krups KP340831, KP440E31 User Manual

UŽIVATELSKÁ
ÍRUČKA
ww w.dolce-gusto.com
1. BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ 4
2. PŘEHLED PŘÍSTROJE 6
3. KLÍČOVÉ FUNKCE 7
3. 1 INTUITIVNÍ OVLÁDACÍ LED KOLEČKO 7
3. 2 JAK SPUSTIT STROJ 7
3. 3 STUDENÝ REŽIM 8
4. PŘÍKLADY NÁPOJŮ 9
5. DOPORUČENÍ PRO BEZPEČNÉ POUŽITÍ 10
6. PROPLÁCHNUTÍ PŘED PRVNÍM POUŽITÍM 11
7. PŘÍPRAVA NÁPOJE 12
7. 1 Z JEDNÉ KAPSLE (NAPŘ. LUNGO) 12
7. 2 ZE DVOU KAPSLÍ (NAPŘ. CAPPUCCINO) 13
8. ČIŠTĚNÍ 15
9. ODVÁPŇOVÁNÍ PROVÁDĚJTE KAŽDÉ 3–4 MĚSÍCE 16
10. ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ 18
10. 1 ROZSVÍTÍ SE ORANŽOVÁ KONTROLKA ODVÁPŇOVÁNÍ 18
10. 2 NEVYTÉKÁ ŽÁDNÁ TEKUTINA – JE DOPLNĚNÁ VODA? 18
10. 3 NEVYTÉKÁ ŽÁDNÁ TEKUTINA – NENÍ ZASEKNUTÁ KAPSLE? 19
2
10. 4 NEVYTÉKÁ ŽÁDNÁ TEKUTINA – NENÍ ZASEKNUTÁ VSTŘIKOVACÍ TRYSKA? 19
10. 5 RŮZNÉ 20
3
1. BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
Přečtěte si veškeré pokynya uschovejte je. Jakékoli nesprávné použití přístrojemůže vést k potenciálnímuúrazu.
V případě jakéhokoli nevhodného používání nebo nedodržení těchto pokynů výrobce nepřebírá žádnou odpovědnosta záruka může pozbýt své platnosti.
Zárukase nevztahuje na přístroje, které nefungují nebo nefungují správně z důvodu neprovádění údržbyaneboodvápňování.
ZAMÝŠLENÉ POUŽITÍ
1.
Tento přístroj je určen pouze k použití v domácnosti. Není určen k následujícímu použití, na něž se nevztahuje záruka: – vprostorech prodejen určených pro kuchyň personálu, kancelářích a jiných pracovních prostředích; – hospodářských staveních; – k použití klienty hotelu, motelu av jiných prostředích rezidenčního typu; – vpenzionech typu„bed and breakfast“.
2.
Tento spotřebič je určen pouze pro domácí použití vnadmořské výšce nepřesahující 3400 m.
PŘÍVOD ELEKTRICKÉENERGIE
3.
Přístroj zapojujte pouze do síťové zásuvky s uzemněním. Síťové napětí musí odpovídat údajům uvedeným navýkonnostním štítku přístroje. Nesprávné zapojení zneplatní záruku a může být nebezpečné.
4.
Abyste zabránili požáru, úrazu elektrickým proudem azranění osob, neponořujte síťový kabel, zástrčky ani celý přístroj do vody nebo jiné kapaliny. Zabraňte tomu, aby se kapalina dostala na zástrčku. Nikdy se nedotýkejte síťového kabelu mokrýma rukama. Nepřeplňujte zásobník vody.
5.
V případě nehody okamžitě vytáhněte zástrčku ze síťové zásuvky.
6.
Pokud přístroj nepoužíváte, vytáhněte jej ze síťové zásuvky.
7.
Přístroj odpojíte vytažením zástrčky ze síťové zásuvky. Neodpojujte přístroj taháním za kabel.
8.
Zabraňte ohnutí a skřípnutí kabelu, nedopusťte, aby se dotýkal horkých povrchů či ostrých rohů. Kabel vždy upevněte, nenechte jej volně viset (hrozí riziko překlopení). Nikdy se nedotýkejte kabelu mokrýma rukama.
9.
Přístroj neprovozujte s poškozeným kabelem nebo poškozenou zástrčkou. Aby se předešlo jakémukoli nebezpečí, výměnu poškozeného síťového kabelu musí provést výrobce nebo výrobcem pověřené servisní středisko, případně kvalifikovaný odborník. Nikdy nepoužívejte žádný přístroj, který vykazuje jakékoli poškození nebo poruchu. Okamžitě přístroj odpojte ze zásuvky. Poškozený přístroj odevzdejte v nejbližším servisním středisku, které určí nainfolince společnosti NESCAFÉ®DolceGusto®.
10.
Pokud zástrčka přístroje neodpovídá typusíťové zásuvky, nechte zástrčku vyměnitza vhodný typv poprodejním servisním středisku, které určí nainfolince NESCAFÉ®DolceGusto®.
PODMÍNKY POUŽÍVÁNÍ
11.
Přístroj udržujte mimo dosah zdrojůtepla a stříkající vody a používejte jej vždy na rovném astabilním povrchu, který je odolný vůči teplu.
12.
Nepoužívejte přístroj bez odkapávacího tácku a odkapávací mřížky, vyjma případů, kdy budete používat velmi vysoký hrnek. Přístroj nepoužívejte k přípravě horké vody.
13.
Nikdy neotáčejte přístroj vzhůru nohama.
14.
Použití příslušenství, které nebylo doporučeno výrobcem, může vést k požáru, úrazu elektrickým proudem nebo ke zranění osob.
15.
Přístroj neumisťujte v blízkosti horkého plynového nebo elektrického hořákuani v blízkosti pečicí trouby.
16.
Během přípravy nápoje nesahejte prsty pod výtok.
17.
Nedotýkejte se vstřikovací trysky hlavy stroje.
18.
Nikdy přístroj nepřenášejte za napařovací hlavici.
19.
Držák kapslí je vybavenpermanentním magnetem. Neumisťujte držák kapslí do blízkosti přístrojů a předmětů, které mohou být působením magnetizmu zničeny, jedná se např. o kreditní karty, jednotky USB nebo jiná datová zařízení, videokazety, televizory a monitory počítačů, mechanické hodiny, naslouchátka areproduktory.
20.
V průběhuodvápňování nevypínejte přístroj. Vypláchněte zásobník vody a důkladně vyčistěte přístroj, aby napovrchu nezůstaly zbytky odvápňovacího prostředku.
21.
Pokud plánujete delší nepřítomnost, např. dovolenou, přístroj vyprázdněte, vyčistěte a odpojte ze zásuvky. Před opětovným použitím vypláchněte. Před opětovným použitím přístroje proveďte vyplachovací cyklus.
22.
Doporučujeme používatkapsle NESCAFÉ®DolceGusto®, které byly navrženy a testovány pro přístroj NESCAFÉ®DolceGusto®. Kapsle jsou vyrobeny tak, aby byly s přístrojem vzájemně kompatibilní. Jendíky této součinnosti získáte nápoj jedinečné kvality, pro kterou je NESCAFÉ®DolceGusto®známý. Každákapsle je určena k přípravě perfektního šálku a nelze ji použítopakovaně.
23.
Horké kapsle nevyjímejte rukou. Kvyhození použitých kapslí používejte vždy úchop držáku kapslí.
24.
K přípravě nápoje je vždy nutné vložit držák kapslí do přístroje. Držák kapslí nevytahujte, dokud kontrolky nepřestanou blikat. Přístroj nebude pracovat, pokudnení vložen držák kapslí.
25.
Stroje vybavené zavírací pákou: Pokudje během varných cyklů otevřenazavírací páka, může dojít k opaření. Nevytahujte zavírací páku, dokud světla napřístroji nepřestanou blikat.
26.
Ze zdravotních důvodů naplňujte vždy zásobník vody čerstvou vodou.
27.
Po použití přístroje vyjměte kapsle a vyčistěte držák kapslí. Denně vyprázdněte a vyčistěte odkapávací tácek a odpadní nádobu na kapsle. Spotřebitelé, kteří trpí potravinovými alergiemi, musí vypláchnout přístroj podle čisticího postupu.
4
28.
Po použití přístroje na povrchu topného článku zůstává zbytkové teplo, z tohoto důvodu budou plastové kryty několik minut po použití horké na dotyk.
29.
Upozornění pro pacienty skardiostimulátory nebo defibrilátory: Držák kapslí nedržte přímo před kardiostimulátory a defibrilátory.
30.
Pokud se přístroj používá, nesmí být ve skříni.
DĚTI
31.
Udržujte přístroj a přívodní kabel mimo dosahdětí mladších 8 let. Děti si s přístrojem nesmějí hrát.
32.
Tento spotřebič mohou používatděti ve věku od 8 let avýše aosoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo bez patřičných zkušeností aznalostí, pokudjim byl poskytnut dohled nebo instruktážní výklad týkající se používání spotřebiče bezpečným způsobem a v případě, že rozumí jeho rizikům.
33.
Tento spotřebič by neměly používatděti a osoby se sníženými fyzickými, smyslovými či duševními schopnostmi, případně nedostatečnými zkušenostmi aznalostmi, pokud nejsou pod dozorem, nebo nebyly řádně poučeny o používání přístroje osobou odpovědnou zajejich bezpečnost. Osoby, které mají omezené nebo žádné znalosti ohledně činnosti a používání tohoto přístroje, si musí nejprve přečísta plně porozumět obsahu této uživatelské příručky, a v případě potřeby si vyžádat další informace ohledně činnosti a používání přístroje od osoby odpovědné za jejichbezpečnost.
34.
Děti by měly býtvždy pod dohledem, aby bylo zajištěno, že si nebudou hráts přístrojem.
35.
Čištění a uživatelskou údržbunesmí provádět děti, pokudnejsou starší 8let anejsoupoddohledem dospělé osoby.
36.
Děti si nesmějí s přístrojem hrát.
RECYKLACE
41.
Obal je vyrobenz recyklovatelných materiálů. Více informací o recyklaci získáte u místního úřadu/orgánu místní správy. Tento přístroj je vyroben z užitkových materiálů, které jsou obnovitelné nebo recyklovatelné.
URČENO POUZEPRO EVROPSKÝ TRH: Mysletena životní prostředí!
Tento přístroj je vyrobenz užitkových materiálů, které jsou obnovitelné nebo recyklovatelné.
Předejte jej do místní sběrny odpadů nebo do schváleného servisního střediska, kde bude přístroj řádně zlikvidován. Evropská směrnice 2012/19/ES o odpadníchelektrickýchaelektronických zařízeních (WEEE)stanovuje, že použité domácí spotřebiče nesmějí být likvidovány společně sběžným netříděným komunálním odpadem. Vysloužilé spotřebiče musejí být sbírány zvlášť, aby třídění a recyklace jejich součástí byla co nejlepší a aby se snížil dopad na lidské zdraví a životní prostředí.
ÚDRŽBA
37.
Před čištěním vytáhněte zástrčku přístroje ze síťové zásuvky. Před vkládáním či vyjímáním součástek při čištění nechte přístroj vychladnout. Přístroj nikdy nečistěte v mokrém stavu ani jej nikdy neponořujte do jakékoli kapaliny. Přístroj nikdy nečistěte pod tekoucí vodou. K čištění přístroje nikdy nepoužívejte čisticí prostředky. Přístroj čistěte pouze pomocí měkkých houbiček/kartáčů. Zásobník vody by měl býtčištěn čistým biologicky bezpečným kartáčem.
38.
Jakákoli činnost, čištění a údržba přístroje, která nespadá do běžného používání, musí být provedena poprodejním servisním střediskem určeným infolinkou NESCAFÉ®DolceGusto®Přístroj nerozebírejte anestrkejte nic do otvorů.
39.
Abyste předešli nebezpečí vzniku požáru nebo zasažení elektrickým proudem, neodstraňujte kryt. Uvnitř přístroje se nenacházejí žádné osbluhovatelné součásti. Opravy by měly být prováděny pouze autorizovaným servisem!
40.
Další pokyny k používání přístroje naleznete v uživatelské příručce, nawebové stránce www.dolce-gusto.com nebo na infolince NESCAFÉ®DolceGusto®.
5
1 2 6
9
4 5
3
7 8
2. PŘEHLED PŘÍSTROJE
1.
Zásobník vody
2.
Kryt zásobníku vody
3.
Intuitivní ovládací LED kolečko
4.
Zavírací páka
5.
Proplachovací nástroj
6.
Držák kapslí
7.
Čisticí jehla
8.
Vstřikovací try ska
9.
Odkapávací tácek
ÚSPORNÝ REŽIM:
Po1 minutě nepoužívání po ex trakci. 5 minut po zapnutí, nedojde-li k extrakci. Upozorňujeme, že přístroj je pod napětím (0,45 W/hod) i v úsporném režimu.
TECHNICKÉ ÚDAJE
CZ 220–240 V, 50/60 Hz, 1340–1600 W
max. 15 bar
0,8 L
~2 kg
5–45°C 41–113°F
A = 11,21 cm B = 27,32 cm C = 28,65 cm
6
3. KLÍČOVÉ FUNKCE
1 2
3
5
4
6
3. 1 INTUITIVNÍ OVLÁDACÍ LED KOLEČKO
1.
Ovládací kolečko
Vyberte množství pro přípravu nápoje
2.
Ukazatel odvápňování
Přistroj je třeba odvápňovat po asi 300 extrakcích
3.
Funkce XL
Připravte si extra velký šálek
4.
VOLBA HORKÁ A STUDENÁ
Teplotu nápoje lze nastavit (2 předdefinovaná nastavení):
Studená Horká
Studená, ale teplota vody je stále příliš vysoká
5.
Tlačítko Start/Stop
Start/Stop přípravy nápoje
6.
Počet čárek
Jak čárky postupně ubývají od zvoleného množství až po dokončení, lze sledovat průběh ex trakce
3. 2 JAK SPUSTIT STROJ
1
Ověřte, zdapoužíváte správnésíťové napětí, jak je uvedeno v „PŘEHLED PŘÍSTROJE“ nastraně 6. Síťovouzástrčku připojte do síťové zásuvky.
2
Stisknutím libovolného tlačítkanebo otočením ovládacího kolečkapřístroj spustíte.
7
3
Přístroj lze také zapnoutotevřenímzavíracípáky.
3. KLÍČOVÉ FUNKCE
10 s
3. 3 STUDENÝ REŽIM
1
MožnostA: Přístroj je vypnut.
MožnostB: Přístroj je vypnut.
1
Stisknutím tlačítkavolby teploty spustíte stroj ve studeném režimu. Okamžitě lze připravit studený nápoj.
1
Otevřete zavírací páku. Přístroj se automaticky zapne. Stiskněte tlačítko volby teploty během 10sekundpo spuštění přístroje,abyste jej přepnulido studeného režimu (modrá). Okamžitě lze připravitstudený nápoj.
2
Studený režim lze používat pouze s příslušnými studenými výrobky, např. Cappuccino Ice.
3
MožnostC: Byl připraven horký nápoj nebonebyl do 10 sekundpo spuštění přístroje zvolenstudený režim. Stisknutím tlačítkavolby teploty přejdete do studeného režimu. Tlačítko volby teploty bude blikatmodře, což znamená, že strojmusí zchladnout.
Pro zrychlení chlazení vyberte u čárek množství úroveň 7. Stiskněte tlačítko start/stop. Stroj spustí vyplachování. Čárky zobrazující množství klesají, dokudnezmizí.
8
Prázdný hrnek. Tlačítko volby teploty svítí modře, což znamená, že přístroj zchladl amůže být připravenstudený nápoj.
4. PŘÍKLADY NÁPOJŮ
300 ml
Nastavte odkapávací tácek Zvoltehorkou nebo studenou vodu
ESPRESSO
GRANDE/AMERICANO
MORNINGCUP(RANNÍ ŠÁLEK)
CAPPUCCINO
CAPPUCCINOICE
Jedn akap sle
Dvěk apsle
Dvěk apsle
Dvěk apsle
9
5. DOPORUČENÍ PRO BEZPEČNÉ POUŽITÍ
Nikdy do zásobníku vody nelijte horkou vodu!
K vyplachování přístroje a přípravě nápoje používejtepouze pitnouvodu.
Nesahejte na zástrčkumokrýmarukama. Nedotýkejte se přístroje mokrýmarukama!
Přístroj musí stát vždy v rovné poloze! Tlačítko volby teploty a zobrazení množství
Nikdy nepoužívejte mokrouhoubičku. Kčištění povrchupřístroje používejtevždy pouze měkkou vlhkou.
mohou ještě po dokončení přípravy 8sekund blikat. Během tétodoby neotevírejte zavírací páku! Poté tlačítko volby teploty svítí.
Po přípravě nápoje se nedotýkejte použité kapsle! Horký povrch, nebezpečí popálení!
Nikdy nesahejte prsty navstřikovací trysku! Proplachovací nástroj nepoužívejte k přípravě
čaje nebo horké vody.
10
POKUD PŘÍSTROJ NEBUDE POUŽÍVÁN DÉLE NEŽ2 DNY: Vyprázdněte zásobník vody, vypláchněte jej, opět naplňte čerstvou pitnou vodouavložte jej do přístroje. Než začnete znovuvyplachovatpřístroj podle pokynůuvedenýchv části 8. „Čištění“ na straně 15, začněte s kroky 4 až 8.
6. PROPLÁCHNUTÍ PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
1
Naplňte zásobník vody čerstvoupitnou vodou. Držák vložte zpětdo přístroje. Vyjměte odkapávací tácek.
4
Použijte ovládací kolečko av zobrazení množstvívyberte úroveň 7(nejvyšší čárka).
2
Otevřete zavírací páku. Proplachovací nástroj umístěte do držáku kapslí.Držák kapslí vložte do přístroje. Pod kávovou výpusťumístěte prázdnou velkou nádobu.
5
Stiskněte tlačítko start/stop. Stroj spustí vyplachování.
3
Zavřetezavíracípáku.
6
Tlačítko volby teploty a zobrazení množství mohouještě po dokončení přípravy 8sekundblikat.
7
Stiskněte tlačítko start/stop. Stroj spustí vyplachování. Vyčkejte, až se přístroj automaticky zastaví. Tlačítko volby teploty a zobrazení množství mohouještě po dokončení přípravy 8sekundblikat.
8
Otevřete zavírací páku. Vytáhněte držákkapslí. Vyjměte proplachovací nástroj. Opět vložte držák kapslí.
11
9
Vyprázdněte nádobu. Naplňte zásobník vody čerstvoupitnou vodou. Zásobník vody vložtedo přístroje. Opět vložte odkapávací tácek. Přístroj je připravenk použití.
7. PŘÍPRAVA NÁPOJE
7. 1 Z JEDNÉ KAPSLE (NAPŘ. LUNGO)
1
2
3
Upravte polohuodkapávacího tácku. Na odkapávací tácek postavte hrnek osprávné velikosti. Viz „PŘÍKLADY NÁPOJŮ“ nebo údaje nabalení. Zkontrolujte, zdaje v zásobníku vody dostatek čerstvé pitné vody.
4
Pomocí ovládacího kolečkanastavte množství podle počtu čárek uvedenýchnakapsli, nebo nastavtepožadované množství podlevlastníchuti.Pro extra velký hrnek zvolte nápoj XL. Pokud chcete připravit druhý extravelký hrnek, vyčkejtepřibližně 1,5 minuty.
7
Otevřete zavírací páku. Přístroj se automaticky zapne. Během zahřívání přístroje tlačítko volby teploty bliká bíle přibližně 40 sekund. Poté tlačítko volby teploty svítí červeně. Přístroj je připravenk použití.
5
Stiskněte tlačítko start/stop. Spustí se příprava nápoje. Při extrakce neotvírejtezavírací páku. Vyčkejte,dokud se nezastaví extrakce. Přístroj automaticky zastavípřípravu nápoje. Extrakci lze kdykoli ručnězastavitopětovným stisknutímtlačítka start/stop.
8
Přesvědčte se, že proplachovací nástroj nezůstal uvnitř. Do držáku kapslí vložte kapsli. Držák vložte zpět do přístroje. Zavřetezavíracípáku.
6
Tlačítko volby teploty a zobrazení množství mohouještě po dokončení přípravy 8sekundblikat. Běhemtéto doby
neotevírejtezavírací páku!
9
Po dokončení odsávání otevřete zavíracípáku. Z odkapávacího tácku vyjměte hrnek.
Vytáhněte držák kapslí. Vyjměte použitou kapsli. Použité kapsle vyhoďte do koše.
12
Obě strany držáku kapslí opláchněte čerstvoupitnou vodou. Vysušte držák kapslí. Držák vložtezpětdo přístroje. Vychutnejte si nápoj!
7. PŘÍPRAVA NÁPOJE
7. 2 ZE DVOU KAPSLÍ (NAPŘ. CAPPUCCINO)
1
2
3
Upravte polohuodkapávacího tácku. Na odkapávací tácek postavte hrnek osprávné velikosti. Viz „PŘÍKLADY NÁPOJŮ“ nebo údaje nabalení. Zkontrolujte, zdaje v zásobníku vody dostatek čerstvé pitné vody.
4
Pomocí ovládacího kolečkanastavte množství podle počtu čárek uvedenýchnakapsli, nebo nastavtepožadované množství podlevlastníchuti.Pro extra velký hrnek zvolte nápoj XL. Pokud chcete připravit druhý extravelký hrnek, vyčkejtepřibližně 1,5 minuty.
7
Otevřete zavírací páku. Přístroj se automaticky zapne. Během zahřívání přístroje tlačítko volby teploty bliká bíle přibližně 40 sekund. Poté tlačítko volby teploty svítí červeně. Přístroj je připravenk použití.
5
Stiskněte tlačítko start/stop. Spustí se příprava nápoje. Při extrakce neotvírejtezavírací páku. Vyčkejte,dokud se nezastaví extrakce. Přístroj automaticky zastavípřípravu nápoje. Extrakci lze kdykoli ručnězastavitopětovným stisknutímtlačítka start/stop.
8
Přesvědčte se, že proplachovací nástroj nezůstal uvnitř. Do držáku kapslí vložte první kapsli.Držák vložte zpět do přístroje. Zavřete zavírací páku.
6
Tlačítko volby teploty a zobrazení množství mohouještě po dokončení přípravy 8sekundblikat. Běhemtéto doby
neotevírejtezavírací páku!
9
Otevřete zavírací páku. Vytáhněte držákkapslí. Vyjměte použitoukapsli. Použité kapsle vyhoďte do koše.
Do držáku kapslí vložtedruhoukapsli. Držák vložte zpětdo přístroje. Zavřete zavírací páku.
13
Pomocí ovládacího kolečkanastavte množství podle počtu čárek uvedenýchnakapsli, nebo nastavtepožadované množství podlevlastníchuti.
7. PŘÍPRAVA NÁPOJE
7. 2 ZE DVOU KAPSLÍ (NAPŘ. CAPPUCCINO)
10
11
12
Stiskněte tlačítko start/stop. Spustí se příprava nápoje. Při extrakce neotvírejtezavírací páku. Vyčkejte,dokud se nezastaví extrakce. Přístroj automaticky zastavípřípravu nápoje. Extrakci lze kdykoli ručnězastavitopětovným stisknutímtlačítka start/stop.
13
Vytáhněte držák kapslí. Vyjměte použitou kapsli. Použité kapsle vyhoďte do koše.
Tlačítko volby teploty a zobrazení množství mohouještě po dokončení přípravy 8sekundblikat. Běhemtéto doby
neotevírejtezavírací páku!
14
Obě strany držáku kapslí opláchněte čerstvoupitnou vodou. Vysušte držák kapslí. Držák vložtezpětdo přístroje. Vychutnejte si nápoj!
Svítí-li kontrolka zeleně, otevřete zavírací páku. Z odkapávacího tácku vyjměte hrnek.
14
8. ČIŠTĚNÍ
1
Vypláchněte avyčistěte zásobník vody. V případěpotřeby použijte čistý, biologicky bezpečný kartáč amycí prostředek. Poté zásobník naplňtečerstvou pitnou vodoua vložte jej do přístroje. Zásobník vody není určendomyčky nádobí!
4
Otevřete zavírací páku. Proplachovací nástroj umístěte do držáku kapslí.Držák kapslí vložte do přístroje. Zavřete zavírací páku.Vyjměte odkapávací tácek. Podkávovou výpusť umístěte prázdnouvelkounádobu.
2
Odkapávací tácek aproplachovací nástroj vypláchněte čerstvou pitnou vodou. Odkapávací tácekčistěte čistým biologicky nezávadným kartáčem. Případně umyjte odkapávací miskuv myčce nádobí.
5
Použijte ovládací kolečko av zobrazení množstvívyberte úroveň 7(nejvyšší čárka). Stiskněte tlačítko start/stop. Stroj spustí vyplachování.
3
Obě strany držáku kapslí vyčistětemycím prostředkem a čerstvou pitnou vodou. Případně jej umyjte v myčce nádobí. Poté držák kapslí vytřete dosucha. Hlavupřístroje vedle vstřikovací trysky očistěte čistou měkkou vlhkouutěrkou.
6
Vyprázdněte avyčistěte nádobu. Varování: Horká voda!
Buďte opatrní!
7
Otevřete zavírací páku. Vytáhněte držákkapslí. Vyjměte proplachovací nástroj. Uchovejte jej nabezpečném místě pro pozdější čištění nebo odvápňování. Pokud v zásobníku vody zůstala voda, vyprázdněte ji.
8
Vypněte přístroj. Zástrčku odpojte ze zásuvky! Přístroj vyčistěte měkkou vlhkouutěrkou.Poté jejvytřetedosucha měkkou suchouutěrkou.
15
www.dolce-gusto.com
0,5 L
L
9. ODVÁPŇOVÁNÍ PROVÁDĚJTE KAŽDÉ 3–4 MĚSÍCE
Používejte tekutý odvápňovač NESCAFÉ®DolceGusto®. Objednávejte na infolince NESCAFÉ®DolceGusto® nebo na webové stránceNESCAFÉ®DolceGusto®.
1
Jestliže se rozsvítí kontrolkaodvápňování nebo nápoj vytékápomaleji, než je obvyklé (nebo dokonce po kapkách), nebo vpřípadě, že je studenější než obvykle, odvápněte přístroj.
4
K odvápňování nepoužívejte ocet! Zabraňte kontaktu odvápňovací tekutiny s
jakoukoli částí přístroje.
2
Pokudv zásobníku vody zůstalavoda, vyprázdněte ji. V odměrce smíchejte 0,5l čerstvé pitné vody s obsahem odvápňovače. Odvápňovací roztok nalijtedo zásobníku vody a zásobník vložtedo přístroje.
5
V průběhu odvápňování neodpojujte přístroj!
3
Otevřete zavírací páku. Proplachovací nástroj umístěte do držáku kapslí.Držák kapslí vložte do přístroje. Zavřete zavírací páku.Pod kávovouvýpusť umístěte prázdnou velkounádobu.
6
Do režimuodvápňování vstoupíte po výběrumožnosti XL a pootočení ovládacím kolečkem čtyřikrátve směru hodinových ručiček, dokudnezačne LED kontrolka pro odvápňování blikat.
Stiskněte tlačítko start/stop. Stroj spustí odvápňování. Zobrazení čárek množství se pohybuje shora dolů na 4. úroveň. Přístroj provádí odvápňování horkouvodou v provozustart-stop. Jakmile je nádrž navodu prázdná,stroj zastaví odvápňování.
16
Pro lepší účinnost odvápňováníse stroj přibližně na 2 minuty zastaví. Čárky zobrazující množství klesají, dokud nezmizí.
9. ODVÁPŇOVÁNÍ PROVÁDĚJTE KAŽDÉ 3–4 MĚSÍCE
7
Zobrazení čárek množství bliká (4.úroveň).
10
Ukazatel odvápňování zhasne, volič teploty blikáajakmile je stroj připravenk použití, rozsvítí se červeně.
8
Vyprázdněte avyčistěte nádobu. Vypláchněte a vyčistěte zásobník vody. V případěpotřeby použijte čistý, biologicky bezpečný kartáč a mycí prostředek. Zásobník vody znovu naplňte čerstvoupitnou vodoua vložte jej do přístroje. Nádobu vložte podvýpusť nápoje.
11
Vyjměte nádobu. Vyprázdněte avyčistěte nádobu. Vytáhněte držákkapslí. Vyjměte proplachovací nástroj. Uchovejte jej nabezpečném místě pro pozdější čištění nebo odvápňování. Oběstrany držákukapslíopláchněte čerstvou pitnou vodou.Opět vložte držák kapslí.
9
Stiskněte tlačítko start/stop. Přístroj se pravidelně vyplachuje horkou vodou.Čárky zobrazující množství klesají, dokudnezmizí. Jakmile je nádrž navoduprázdná, stroj zastaví proplachování.
12
Přístroj vyčistěteměkkouvlhkou utěrkou. Poté jej vytřete dosucha měkkou suchou utěrkou.
17
10. ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ
10. 1 ROZSVÍTÍ SE ORANŽOVÁ KONTROLKA ODVÁPŇOVÁNÍ
1
Rozsvítí se oranžová kontrolka odvápňování.
To znamená, že je třebaodstranitvodní kámen. Postupujte prosím podle pokynůpro odstraňovánívodního kamene. Viz
9.„Odvápňování provádějte každé 3–4 měsíce“ nastraně
16.
10. 2 NEVYTÉKÁ ŽÁDNÁ TEKUTINA – JE DOPLNĚNÁ VODA?
1
Příprava nápoje se zastaví během dávkování nebo se vůbec nespustí. Čárky blikají stejnou frekvencí. Nevytékážádná kapalina: Zásobník vody může být prázdný.
Zkontrolujte, zdaje v zásobníku vody dostatek čerstvé pitné vody. Pokud není, naplňte jej čerstvoupitnouvodoua pokračujte vpřípravě stisknutímtlačítka start/stop.V případě, že nevytéká žádnákapalina, přečtěte si kapitolu
10.3„NEVYTÉKÁ ŽÁDNÁ TEKUTINA– NENÍ ZASEKNUTÁ KAPSLE?“.
18
10. ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ
10. 3 NEVYTÉKÁ ŽÁDNÁ TEKUTINA – NENÍ ZASEKNUTÁ KAPSLE?
1
2
Nevytéká žádnákapalina: Kapsle mohou být horké a pod tlakem.
3
Vyzkoušejte, jak přístroj funguje bez kapsle. Pokud voda teče, znamenáto, že kapsle bylavadná. Použijte ale jinou kapsli. Pokud vodaneteče, pak přejděte na kapitolu10.4. „Nevytéká žádnátekutina –není zaseknutá vstřikovací tryska?“.
Přístroj musí stát vždy v rovné poloze! Pokud stisknete tlačítko start/stop znovu, příprava nápoje se zastaví. Neodpojujte přístroj!
Nepijtekávu!Otevřetezavíracípáku. Přístroj uvolní tlak. Vyjměte držák kapslí. Použité kapsle vyhoďte do koše.
10. 4 NEVYTÉKÁŽÁDNÁTEKUTINA – NENÍ ZASEKNUTÁVSTŘIKOVACÍ TRYSKA?
1
2
Nevytéká žádnátekutina: Vstřikovací tryskamůže být ucpanáa pod tlakem.
Vyprázdněte odkapávací tácek. Vyjměte čisticí jehlu. Jehlu
udržujtemimo dosahdětí!
19
Vyjměte držák kapslí. Otevřete zavíracípáku. Vstřikovací tryskuvyčistěte čisticí jehlou. Řiďte se pokyny uvedenými v 9. „Odvápňování provádějte každé 3–4 měsíce“ na straně
16.
10. ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ
www.dolce-gusto.com
10. 5 RŮZNÉ
1
2
Přístroj nelze zapnout.
Nápoj stříkáven z kávové výpusti.
Zkontrolujte, zdaje síťová zástrčkasprávnězapojenado síťové zásuvky. Pokudano, zkontrolujte přívod elektřiny.
1
Stisknutím tlačítkastart/stopzastavte přípravunápoje. Vytáhněte držák kapslí. Použité kapsle vyhoďte do koše.
1
Pokudpřístroj přesto nelze spustit, zavolejte nainfolinku NESCAFÉ®DolceGusto®. Čísla infolinky naleznete na poslední straně.
2
Vyčistěte držák kapslí. Do držáku kapslí vložte novou kapsli adržák vložte zpětdo přístroje.
Jestliže nápoj vytékápomaleji, než je obvyklé (nebodokonce pokapkách) nebo vpřípadě, že je studenější než obvykle, odvápněte přístroj.
Postupujte prosímpodle pokynů pro odstraňování vodního kamene.Viz 9. „Odvápňování provádějte každé 3–4 měsíce“ nastraně16.
20
10. ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ
10. 5 RŮZNÉ
1
2
Tlačítko volby teploty rychlebliká.
Pod nebo okolo přístroje sehromadívoda. Během přípravy nápoje vyčistěte kolemdržákukapslí veškerou uniklou vodu.
Zkontrolujte, zdanení kapsle zaseknutá, viz 10.3. „Nevytéká žádnátekutina –není zaseknutá kapsle?“ na straně 19. Odpojte síťovou zástrčkua vyčkejte 20 minut. Poté zapojte síťovou zástrčkudosíťové zásuvky azapněte přístroj.
1
Zástrčku odpojte ze zásuvky!
1
Jestliže tlačítko volby teploty stále rychlebliká, zavolejte nahorkou linkuNESCAFÉ®DolceGusto®. Čísla infolinky naleznete naposlední straně.
2
Zavolejte nainfolinkuNESCAFÉ®DolceGusto® nebo přejděte nawebovou stránku NESCAFÉ®DolceGusto®. Číslainfolinky naleznete naposlední straně.
Během odvápňování nebo vyplachování zkávové výpusti stříká voda.
Proplachovací nástroj umístěte do držákukapslí.Držák kapslí vložte do přístroje.
21
0800 999 81 00
AR
0800 7762233
BR
1 888 809 9267
CA
0800 86 00 85
CH
800 213 006
CL
01800-05-15566
CO
0-800-542-5444
CR
(809) 508-5100
DO
1800 637-853 (1800 NESTLE)
EC
1-800-299-0019
GT
800-2220-6666
HN
01800 365 2348
MX
1-800-4000
NI
800-0000
PA
80010210
PE
0800-112121
PY
(868) 663-6832
TT
1-800-745-3391
US
0800-2122
UY
0800 365 23 48
AT
0800 93217
BE
0 700 10 330
BG
800 135 135
CZ
0800 365 23 48
DE
80 300 100
DK
6 177 441
EE
900 10 21 21
ES
0800 0 6161
FI
0 800 97 07 80
FR
0800 707 6066
GB
210 6371000
GR
0800 600 604
HR
06 40 214 200
HU
00800 6378 5385
IE
800365234
IT
8-800-080-2880
KZ
8 700 55 200
LT
8002 3183
LU
67508056
LV
080 100 52 54
MA
0800 00 200
MK
80074114
MT
0800-3652348
NL
800 80 730
NO
0800 174 902
PL
800 200 153
PT
0 800 8 637 853
RO
0800 135 135
SK
0800 000 100
SR
020-299200
SV
0800 211 02 18
TR
4 44 31 60 0 800 50 30 10
UA
0842 640 10
AL
1800 466 975
AU
0800 365 234
NZ
800348786
AE
0800 202 42
BA
4006304868
CN
(852) 21798999
HK
0800 182 1028
ID
1-700-50-20-54
IL
+96265902997
JO
0120-879-816
JP
080-234-0070
KR
+965 22286847
KW
+9614548593
LB
020 269 902
ME
Middle East: +97143634100
1800 88 3633
MY
898-0061
PH
0800-62282
PK
+97444587615
QA
8-800-700-79-79
RU
8008971971
SA
1 800 836 7009
SG
080 45 05
SI
1-800-295588
TH
0-2657-8601 0800-000-338
TW
1800 6699
VN
086 009 6116
ZA
+27 11 514 6116
INFOLINKY
www.dolce-gusto.com
8020005001
Loading...