Krups KP100B10 User Manual [ru]

1
NESCAFÉ DOLCE GUSTO
www.dolce-gusto.com
Návod k obsluze
Návod na použitie Felhasználói kézikönyv Instrukcja obsługi Руководство пользователя Інструкція для користувача Vartotojo vadovas Lietotāja rokasgrāmata Kasutusjuhend
CS
SK
HU
PL
RU
UK
LT
LV
ET
HU
06 - 40 - 214 - 200
SK
0800 135 135
CZ
800 135 135
0800 174 902
PL
495 775 24 28
RU
EE
6 177 441
LV
6 750 80 56
LT
8 700 55 200
UA
0 800 50 30 10
2
&
3
&
4
&
7
&
9
&
10
&
11
&
13-21
&
6
UK
LT LV ET
Popis Popis Áttekintés Części główne Общий вид
Короткий огляд Apžvalga Pārskats
Ülevaade
CS SK HU PL RU
UK
LT LV ET
Sortiment nápojů Sortiment nápojov Termékcsalád Asortyment produktów Ассортимент продукции
Асортимент продукції Produktų asortimentas Produktu klāsts Tootesari
CS SK HU PL RU
UK
LT LV ET
První použití Prvé použitie Első használat Pierwsze uruchomienie Первое использование
Перше використання Pirmas naudojimas Pirmā lietošanas reize Esimene kasutamine
CS SK HU PL RU
UK
LT LV ET
Příprava nápoje Príprava nápoja Italkészítés Przyrządzanie napoju Приготовление напитка
Підготовка напою Gėrimo paruošimas Dzēriena pagatavošana Joogi valmistamine
CS SK HU PL RU
UK
LT LV ET
Čištění Čistenie Tisztítás Czyszczenie Очистка
Чищення Valymas Tīrīšana Puhastamine
CS SK HU PL RU
UK
LT LV ET
Vodní kámen odstraňujte každé 3-4 měsíce Vodný kameň odstraňujte každých 3-4 mesiace Vízkőmentesítse rendszeresen készüléket Usuwać kamień co 3-4 miesiące Удаление накипи каждые 3-4 месяца
Видалення накипу кожні 3-4 місяці Nukalkinimas kas 3-4 mėnesius Atkaļķošana ik pēc 3-4 mēnešiem Katlakivi eemaldamine iga 3-4 kuu järel
CS SK HU PL RU
UK
LT LV ET
Řešení problémů Riešenie problémov Hibakeresés Rozwiązywanie problemów Устранение неисправностей
Усунення несправностей Gedimų šalinimas Traucējummeklēšana Veaotsing
CS SK HU PL RU
UK
LT LV ET
Bezpečnostní opatření Bezpečnostné opatrenia Biztonsági óvintézkedések Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Меры предосторожности
Запобіжні заходи Sauga Drošības informācija Ohutusabinõud
CS SK HU PL RU
3
600 ml/мл
5°C - 45°C
41°F - 113°F
2.4 kg/кг
A=15.9 cm/см
A
C
B
C=22.0 cm/см
CZ, SK, HU, PL, RU, UA, LT, LV, EE
B=28.7 cm/см
230 V, 50 Hz
max./máx./maks. 1500 W
230 B, 50 Гц
макс. 1500 Вт
max./máx./maks./макс. 15 bar/barov/бар
ON
OFF
Общий вид
Popis Áttekintés
Części główne
Popis Короткий огляд
Apžvalga Pārskats Ülevaade
4
Espresso
60 ml
1
2
Latte Macchiato
220 ml
50 ml170 ml
Espresso Intenso
Espresso Ristretto
40 ml
+
=
Espresso
60 ml
2
Cappuccino
240 ml
40 ml200 ml
1
Caè Lungo
120 ml
1
2
Latte Macchiato
220 ml
50 ml170 ml
Espresso
40 ml
Espresso Intenso
Espresso Ristretto
40 ml
+
=
+
=
Espresso
60 ml
2
Cappuccino
240 ml
40 ml200 ml
1
1
2
Latte Macchiato
220 ml
50 ml170 ml
Espresso
40 ml
+
=
+
=
ESPRESSO
CAFFÈ LUNGO
CAPPUCCINO
1
2
Ассортимент продукции
Sortiment nápojov Termékcsalád Asortyment produktów
Sortiment nápojů Асортимент продукції
Produktų asortimentas Produktu klāsts Tootesari
Horké nápoje Horúci nápoj Forró ital
Napój gorący Горячие напитки Гарячий Напій Karštas gėrimas Karstais dzēriens Kuum jook
5
Chococino®
210 ml
2
1
110 ml100 ml
+
=
1
2
Latte Macchiato
220 ml
50 ml170 ml
+
=
CHOCOCINO
LATTE MACCHIATO
CAPPUCCINO ICE
Cappuccino Ice
240 ml
105 ml135 ml
1
2
+
=
1
1
1
2
2
2
AROMA / CAFFÈ CREMA GRANDE
Aroma 200 ml
Caffè Crema Grande
200 ml
Studené nápoje Studený nápoj Hideg ital
Napój zimny Холодные напитки Холодний Напій Šaltas gėrimas Aukstais dzēriens Külm jook
6
~ 60 sec ~ 60 sec
30 sec
STOP
STOP
Первое использование
Prvé použitie Első használat Pierwsze uruchomienie
První použití Перше використання
Pirmas naudojimas Pirmā lietošanas reize Esimene kasutamine
7
5 sec
30 sec
STOP
Приготовление напитка
Príprava nápoja Italkészítés Przyrządzanie napoju
Příprava nápoje Підготовка напою
Gėrimo paruošimas Dzēriena pagatavošana Joogi valmistamine
8
5 sec
ON / OFF
5 min
ON
OFF
Экономичный режим
Ekonomický režim Takarékos üzemmód Tryb oszczędny
Úsporný režim
Економний режим Taupymo režimas Ekonomiskais režīms Ökonoomrežiim
9
30 sec
~10 sec
STOP
Очистка
Čistenie Tisztítás Czyszczenie
Čištění Чищення
Valymas Tīrīšana Puhastamine
10
User manual
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
EN
DE
FR
IT
ES
PT
Manual de usuario
Manual de instru©·es
Gebruikershandleiding
Manual de usuario
NL
GR
NESCAFÉ DOLCE GUSTO
www.dolce-gusto.com
UK
DE
FR
IT
0800 707 60 66
0800 365 23 48
0811 90 70 07
800 365 234
ES
PT
NL
GR
902 312 300
808 202 921
0800 365 23 48
808 202 921
0828232
1
2
3
4
5
6
7
8
9
*
0
#
?()!
<:>
abc
ghi
@
jkl
mno
pors
tuv
wxyz
def
OFF
600 ml
5 sec
ON
45 sec
5 min
45 sec
STOP
Удаление накипи каждые 3-4 месяца
Vodný kameň odstraňujte každých 3-4 mesiace Vízkőmentesítse rendszeresen készüléket Usuwać kamień co 3-4 miesiące
Vodní kámen odstraňujte každé 3-4 měsíce Видалення накипу кожні 3-4 місяці
Nukalkinimas kas 3-4 mėnesius Atkaļķošana ik pēc 3-4 mēnešiem Katlakivi eemaldamine iga 3-4 kuu järel
11
45 sec
600 ml
45 sec
OFF
5 min
20 min
STOP
STOP
STOP
Если жидкость не течет…
Ak nevychádza von žiadna tekutina... Ha nem távozik folyadék… Jeżeli płyn nie wypływa…
Pokud nevyteče žádná tekutina…. Якщо рідина не витікає…
Jeigu skystis neteka... Ja šķidrums vairs netek… Kui vedelikku ei tule välja...
Vysoký tlak Vysoký tlak Nagy nyomás Wysokie ciśnienie Высокое давление Високий тиск Aukštas slėgis Augsts spiediens Kõrgsurve
Bez octu Žiadny ocot Ecettel tilos
Bez octu Без уксуса Без оцту Be acto Nelietot etiķi Mitte äädikat kasutada
12
30 min
ONOFF
User manual
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
EN
DE
FR
IT
ES
PT
Manual de usuario
Manual de instru©·es
Gebruikershandleiding
Manual de usuario
NL
GR
NESCAFÉ DOLCE GUSTO
www.dolce-gusto.com
UK
DE
FR
IT
0800 707 60 66
0800 365 23 48
0811 90 70 07
800 365 234
ES
PT
NL
GR
902 312 300
808 202 921
0800 365 23 48
808 202 921
0828232
1
2
3
4
5
6
7
8
9
*
0
#
?()!
<:>
abc
ghi
@
jkl
mno
pors
tuv
wxyz
def
1
2
3
4
5
6
7
8
9
*
0
#
?()!
<:>
abc
ghi
@
jkl
mno
pors
tuv
wxyz
def
User manual
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
EN
DE
FR
IT
ES
PT
Manual de usuario
Manual de instru©·es
Gebruikershandleiding
Manual de usuario
NL
GR
NESCAFÉ DOLCE GUSTO
www.dolce-gusto.com
UK
DE
FR
IT
0800 707 60 66
0800 365 23 48
0811 90 70 07
800 365 234
ES
PT
NL
GR
902 312 300
808 202 921
0800 365 23 48
808 202 921
0828232
1
2
3
4
5
6
7
8
9
*
0
#
?()!
<:>
abc
ghi
@
jkl
mno
pors
tuv
wxyz
def
Устранение неисправностей
Riešenie problémov Hibakeresés Rozwiązywanie problemów
Řešení problémů Усунення несправностей
Gedimų šalinimas Traucējummeklēšana Veaotsing
červený červený piros czerwony красный
червоний raudonas sarkans
punane
13
Tento přístroj může představovat bezpeč­nostní riziko, pokud budou ignorovány tyto pokyny a bezpečnostní opatření. Tento ná­vod k obsluze si uschovejte.
V případě nouze ihned vytáhněte zástrčku ze zásuvky zdroje.
Tento výrobek je určen výhradně k domá­címu použití. V případě jakéhokoliv ko­merčního používání, nevhodného použí­vání nebo používání v rozporu s návodem, výrobce nepřebírá žádnou odpovědnost a záruka pozbývá platnosti. Používejte pou­ze kapsle NESCAFÉ DOLCE GUSTO. Bu­dete-li delší dobu pryč, např. na dovolené, přístroj vyprázdněte, vyčistěte a odpojte ze zásuvky.
Síťové napětí musí odpovídat údajům na štítku přístroje. Přístroj připojujte pouze do zásuvek s uzemněním. Použitím nespráv­ného připojení pozbývá záruka platnosti.
Neumísťujte napájecí šňůru do blízkosti horka, ostrých hran apod. Nedovolte, aby napájecí šňůra volně visela (hrozí podtrh­nutí nohy). Nikdy se nedotýkejte napájecí šňůry mokrýma rukama. Neodpojujte pří­stroj taháním za kabel. V případě poško­zení přístroj nepoužívejte. Abyste předešli nebezpečí, sjednejte si opravu a/nebo vý­měnu napájecí šňůry výhradně prostřed­nictvím horké linky NESCAFÉ DOLCE GUSTO.
Neumísťujte přístroj na horké plochy (např. na elektrickou plotýnku) a nikdy ho nepou­žívejte v blízkosti otevřeného plamene.
Nepoužívejte přístroj, pokud nefunguje správně nebo pokud vykazuje nějaké po­škození. V takových případech informujte horkou linku NESCAFÉ DOLCE GUSTO.
Ze zdravotních důvodů vždy naplňujte vod­ní nádrž čerstvou pitnou vodou. Napařovací hlavici vždy uzavřete pomocí držáku kapslí a během provozu ji nikdy neotevírejte. Bez vloženého držáku kapslí nebude přístroj pracovat. Nepřitahujte páčku, dokud ne-
přestane blikat tlačítko zapnuto/vypnuto. Během přípravy nápoje nedávejte prsty pod výtok. Aby nedošlo k poranění, nedo­týkejte se jehly hlavice. Během přípravy nápoje přístroj nikdy neopouštějte. Nepou­žívejte přístroj bez odkapávacího tácku a odkapávací mřížky, ledaže byste používali velmi vysoký hrnek. Nepoužívejte přístroj k přípravě horké vody. Nepřeplňujte zásob­ník vody. Udržujte přístroj / šňůru / držák kapslí mimo dosah dětí. Nikdy přístroj ne­přenášejte za napařovací hlavici.
Přístroj nerozebírejte a nestrkejte nic do otvorů. Jakoukoli činnost, čištění a údrž­bu přístroje, která nespadá do normálního používání, musí provést poprodejní ser­visní středisko schválené horkou linkou NESCAFÉ DOLCE GUSTO.
V případě, že je přístroj intenzivně použí­ván bez zajištění dostatečného času chla­zení, zařízení dočasně přestane pracovat a červená kontrolka začne blikat. Tato funkce chrání přístroj před přehřátím. Aby se zařízení zchladilo, vypněte jej na dobu 30 minut.
Tento přístroj nesmí používat děti nebo osoby, které mohou trpět duševní a/nebo psychickou poruchou, pokud nejsou během jeho používání pod adekvátním dozorem. Osoby s omezenou nebo žádnou znalostí funkce a používání tohoto přístroje si musí nejprve přečíst a plně porozumět obsahu tohoto návodu k obsluze a v případě potře­by si vyžádat dodatečné rady ohledně jeho funkce a používání od osoby odpovídající za jejich bezpečnost.
Držák na kapsle je vybaven jedním mag­netem. Neumísťujte držák kapslí do blízkosti pří­strojů a předmětů, které mohou být půso­bením magnetizmu zničeny, např. kreditní karty, diskety nebo jiná datová zařízení, videokazety, obrazovky televizorů a počí­tačové monitory, mechanické hodiny, na­slouchátka a reproduktory.
Pacienti s kardiostimulátory nebo de󰘰brilá­tory: nedržte držák kapslí přímo nad kardi­ostimulátorem nebo de󰘰brilátorem.
Před prováděním čištění/údržby odpojte přístroj ze zásuvky a nechte ho vychlad­nout. Odkapávací tácek a odpadní nádobu na kapsle vyprazdňujte a čistěte denně. Zástrčku, šňůru nebo celý přístroj nikdy nečistěte namokro ani neponořujte do žád­né kapaliny. Přístroj nikdy nečistěte pod tekoucí ani pod stříkající vodou a nepono­řujte ho do vody. K čištění přístroje nikdy nepoužívejte čisticí prostředky. Čistěte zařízení pouze s použitím měkkých houbi­ček/kartáčků. Vodní nádrž musí být čištěna kartáčkem na dětské láhve. Po odstraně­ní vodního kamene vypláchněte zásobník vody a setřete z přístroje případné zbytky odvápňovače.
Po použití vždy odstraňte kapsli a vyčistěte hlavici podle pokynů k čištění.Uživatelé s alergií na mléčné výrobky: vypláchněte hla­vici podle pokynů k čištění (viz strana 9). Použité kapsle likvidujte spolu s běžným domovním odpadem.
Obal je vyroben z recyklovatelných materi­álů. Pro podrobnější informace o recyklaci se spojte s orgánem/úřadem místní správy.
Ochrana životního prostřední je na prvním místě!
Váš přístroj obsahuje hodnotné ma­triály, které lze opakovaně využít nebo recyklovat. Zaneste ho proto
do místní sběrny komunálního od­padu. Tento přístroj je označen v souladu s evropskou směrnicí 2002/96 ES týkající se použitých elektrických a elektronických přístrojů – WEEE). Tato směrnice stano­vuje systém vracení a recyklace použitých přístrojů platný v rámci EU.
Uvědomte si prosím, že tento přístroj v re­žimu připravenosti spotřebovává elektřinu (0,4 W/h).
Hodnota naměřené hladiny hluku činí 58 dB(A).
Bezpečnostní opatření
14
Ak nebudete dodržiavať tieto bezpečnostné upozornenia, môže sa toto zariadenie stať nebezpečné. Dodržiavajte tento návod na použitie.
V prípade núdze okamžite vytiahnete zá­strčku zo zásuvky.
Tento výrobok bol navrhnutý iba na domáce použitie. V prípade akéhokoľvek komerč­ného používania, nesprávneho použitia alebo nedodržiavania pokynov nepreberie výrobca zodpovednosť a záruka sa anuluje. Používajte iba kapsule NESCAFÉ DOLCE GUSTO. Ak odchádzate na dlhšiu dobu, napr. na dovolenku, musíte zariadenie vy­prázdniť, vyčistiť a odpojiť od zdroja elek­trickej energie. Napätie hlavnej siete musí zodpovedať tomu, ktoré je vyznačené na štítku. Zaria­denie pripojte k uzemnenej zásuvke. Použí­vanie nesprávneho pripojenia ruší platnosť záruky.
Sieťové káble neumiestňujte do blízkosti zdrojov tepla, ostrých okrajov, atď. Nedovoľ­te, aby kábel voľne visel (nebezpečenstvo prevrhnutia). Kábla sa nikdy nedotýkajte mokrými rukami. Pri odpájaní, neťahajte za kábel. V prípade poškodenia prístroj nepo­užívajte. Aby ste sa vyhli nebezpečenstvu dávajte kábel opravovať a/alebo vymieňať iba cez Hotline NESCAFÉ DOLCE GUSTO.
Zariadenie neukladajte na horúce povrchy (napr. varné platne) a nikdy ho nepoužívajte v blízkosti otvoreného ohňa.
Ak zariadenie nefunguje dobre alebo sa objaví akýkoľvek náznak poškodenia, nepo­užívajte ho. V takých prípadoch informujte Hotline NESCAFÉ DOLCE GUSTO.
Zo zdravotných dôvodov plňte zásobník na vodu čerstvou pitnou vodou. Extrakč­nú hlavicu s držiakom kapslí vždy zatvorte a nikdy ju neotvárajte počas prevádzky. Zariadenie nebude fungovať ak sa v držiaku nenachádza kapsľa. Páku nikdy nevyťahujte predtým, ako prestane tlačidlo ZAP/VYP bli-
kať. Počas prípravy nápoja nikdy nedávajte pod vývod prsty. Aby ste sa vyhli poraneniu, nedotýkajte sa ihly na hlavici. Počas pre­vádzky od zariadenia nikdy neodchádzajte. Zariadenie nepoužívajte bez odkvapkáva­cieho podnosu a odkvapkávacej mriežky, okrem prípadu, že chcete použiť vysokú šál­ku. Zariadenie nepoužívajte na prípravu ho­rúcej vody. Zásobník na vodu nepreplňujte. Zariadenie/kábel/držiak na kapsle udržujte mimo dosahu detí. Zariadenie nikdy nedržte za extrakčnú hlavicu.
Prístroj nerozoberajte a do jeho otvorov nič nevkladajte. Akákoľvek činnosť, čistenie a údržba, iná, ako pri normálnom použití môže byť vykonávaná iba v popredajných servisných strediskách, ktoré sú schválené Hotline NESCAFÉ DOLCE GUSTO.
V prípade intenzívneho používania bez po­skytnutia dostatočného času na vychladnu­tie, prestane zariadenie dočasne fungovať a bude blikať červená kontrolka. Je to kvôli tomu, aby sa vaše zariadenie chránilo pred prehriatím. Zariadenie vypnete na 30 minút a nechajte ho vychladnúť.
Spotrebič nie je určený na poživanie oso­bami (vratane detí) so zniženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťa­mi, alebo s nedostatkom skúseností a vedo­mostí, pokial‘ im osoba zodpovedná za ich bezpečnost‘ neposkytuje dohl‘ad alebo ich nepoučila o používaní spotrebiča. Deti by
mali byt‘ pod dohl‘adom, aby sa zaistilo, že sa so spotrebičom nehrajú.
Držiak kapslí je vybavený jedným trvalým magnetom.
Držiak kapslí neumiestňujte do blízkosti za­riadení a predmetov, ktoré by mohol magnet poškodiť, napr. kreditné karty, diskety a iné dátové zariadenia, videokazety, televízory a počítačové monitory, mechanické hodiny, naslúchadlá a reproduktory.
Pacienti s kardiostimulátormi alebo de󰘰brilá­tormi: Držiak kapslí nikdy nedržte priamo nad kardiostimulátorom alebo de󰘰brilátorom.
Pred čistením/údržbou zariadenie odpojte a nechajte ho vychladnúť. Odkvapkávací podnos a kôš na použité kapsle denne vy­prázdnite a vyčistite. Zástrčku, kábel ani za­riadenie nikdy neumývajte mokrou handrou a nenamáčajte do žiadnej tekutiny. Zariade­nie nikdy neumývajte pod tečúcou vodou, nestriekajte naň, ani ho do vody nenamáčaj­te. Na čistenie zariadenia nikdy nepoužívaj­te čistiace prostriedky. Zariadenie čistite iba pomocou mäkkej špongie/kefy. Zásobník na vodu môžete čistiť iba kefkou na kojenec­ké fľaše. Po odstránení vodného kameňa vypláchnite zásobník na vodu a zariadenie dôkladne vyčistite od zvyškov prostriedku na odstraňovanie vodného kameňa.
Po použití zariadenia vždy vyberte kapsulu a podľa postupu čistenia vyčistite hlavicu. Používatelia alergický na mliečne výrobky: Vyčistite hlavicu podľa postupu čistenia (viď. strana 9). Použité kapsle likvidujte spolu s domácim odpadom.
Obal je vyrobený z recyklovateľných materi­álov. Viac informácií o recyklovaní získate u miestnej správy.
Ochrana životného prostredia je prvoradá!
Vaše zariadenie obsahuje hodnotné
materiály, ktoré môžu byť regenero-
vané alebo recyklované. Odovzdajte
ich na miestnom zbernom mieste. Toto zariadenie je označené v súlade s Eu­rópskou smernicou 2002/96 ES, ktorá sa týka použitých elektrických a elektronických zariadení – WEEE). Smernica určuje systém vrátenia a recyklovania použitých zariadení tak, ako je to určené EÚ.
Pamätajte, že keď je zariadenie v priprave­nom režime, spotrebuje elektrickú energiu (0,4 W/hodinu).
Deklarovaná hodnota emisie hluku tohto spotrebiča je 58 dB(A), čo predstavuje hla­dinu akustického výkonu vzhľadom na refe­renčný akustický výkon 1pW.
Bezpečnostné opatrenia
15
Az itt ismertetett biztonsági óvintézkedések betartása a vásárló, fogyasztó érdeke. Tart­sa meg ezt a használati utasítás kézikönyvet.
Ezt a terméket kizárólag háztartásban való használatra tervezték. Kereskedelmi célú vagy nem rendeltetésszerű használat, illetve a jelen használati útmutató be nem tartása esetén a gyártó nem vállal felelősséget, és vele szem­ben jótállási vagy szavatossági igény nem érvényesíthető. Kizárólag NESCAFÉ DOLCE GUSTO kapszulát használjon! Ha hosszabb ideig távol van (pl. szabadságon), illetve a gé­pet huzamosabb ideig nem használja, akkor a készüléket ki kell üríteni, meg kell tisztítani, és a hálózati csatlakozót ki kell húzni az aljzatból. A hálózati feszültségnek meg kell egyeznie az adattáblán közölt értékekkel. A készüléket földelés-csatlakozóval ellátott aljzatra csatlakoztassuk. A nem megfelelő konnektor, illetve előírt feszültség alkalmazása esetén a felhasználót szavatossági, illetve jótállási igény érvényesítésére való jog nem illeti meg.
A hálózati kábelt ne tegyük közel hőhöz, éles sarkokhoz, stb. Ne hagyjuk a hálózati kábelt lelógni (megbotlás veszélye). Soha ne nyúljunk nedves kézzel a hálózati kábelhez. Ne a kábel megrántásával húzzuk ki a kábelt az aljzatból. Ne használjunk sérült készüléket. A veszély elkerülése érdekében a javításokat és/vagy a hálózati kábel cseréjét csak a NESCAFÉ DOLCE GUSTO Hotline ügyfélszolgálattal egyeztetve intézzük.
Ne tegyük a készüléket forró felületre (pl. főzőlapra) és soha ne használjuk nyílt láng közelében.
Ne használjuk a gépet, ha nem működik tökéletesen, vagy ha bizonyíthatóan megsérült. Ilyen esetekben értesítsük a NESCAFÉ DOLCE GUSTO Hotline ügyfélszolgálatot. Mindig zárjuk le a főzőfejet a kapszulatartóval, és soha ne nyissuk ki működtetés közben.
A készülék nem működik, ha nem rakunk be kapszulatartót. Ne húzzuk fel a kart addig, amíg a BE/KI kapcsoló villogás meg nem áll. Ne tegyük az ujjunkat a kifolyó nyílás alá
kávéfőzés közben. A sérülések elkerülése érdekében ne érjünk hozzá a fejen lévő tűhöz. Soha ne hagyjuk magára a készüléket kávéfőzés közben. Ne használjuk a készüléket csepptálca és csepprács nélkül, csak olyankor, ha egy nagyon magas bögrét használunk. Ne használjuk a készüléket forró víz készítésére. Ne töltsük túl a víztartályt. A készüléket, a kábelt, és a kapszulatartót olyan helyen tartsuk, hogy gyerekek ne férhessenek hozzá. Soha ne vigyük a készüléket a főzőfejnél fogva.
Ne szedjük szét a készüléket, és ne tegyünk semmit a nyílásaiba. A rendes használattól eltérő minden műveletet, tisztítást, és gondozást a NESCAFÉ DOLCE GUSTO Hotline ügyfélszolgálat által jóváhagyott értékesítés utáni szervizközpontoknak kell elvégeznie.
Intenzív használat esetén, a megfelelő lehű­lési idő biztosítása nélkül a készülék ideigle­nesen leáll és a piros jelzőlámpa villogni fog. Ez a funkció védi meg a készüléket a túlhe­vüléstől. A lehűléshez 30 percre kapcsolja ki a készüléket.
Olyan személyek, akik csak korlátozottan ismerik, vagy egyáltalán nem ismerik a gép üzemeltetését és használatát, először olvas­sák végig és értsék meg ezt a kézikönyvet; szükség esetén kérjenek további útmutatást működésével és használatával kapcsolatban a biztonságukért felelős személytől. Ne hasz-
náljuk a készüléket ittas, bódult állapotban, mert ez fokozza a baleseti kockázatot.
A kapszulatartó egy állandó mágnessel van felszerelve.
Ne tegyük a kapszulatartót közel olyan készülékekhez és tárgyakhoz, pl. hitelkártyákhoz, hajlékony lemezekhez és más adathordozó eszközökhöz, videoszalagokhoz, képcsöves televízió- és számítógép-képernyőkhöz, mechanikus órákhoz, hallókészülékekhez, és hangszórókhoz, amelyeket ez a mágnesesség károsíthat.
Pacemakererrel rendelkező betegek ne tartsák a kapszulatartót közvetlenül a pacemakerrel
érintett terület közelébe. Ne alkalmazzuk a a készüléket olyan helyiségben, ahol de󰘰brillátor található.
A készüléket tisztítás, illetve karbantartás előtt húzzuk ki a konnektorból és hagyjuk lehűlni. Naponta ürítsük ki és tisztítsuk meg a csepp­tálcát és a kapszulatartót. Soha ne tisztítsunk nedvesen vagy bármilyen folyadékba mártva a dugót, a kábelt, vagy a készüléket. Soha ne tisztítsuk a készüléket folyó vízben; ne locsol­juk locsolócsővel, és ne merítsük vízbe. Soha ne használjunk mosó- és tisztítószereket a készülék tisztítására. Vízkőtelenítés után öblít­sük ki a víztartályt és tisztítsuk meg a gépet, ügyelve, hogy nehogy visszamaradjon valami a vízkőtelenítő szerből.
A készülék használata után mindig vegyük ki a kapszulát, és tisztítsuk meg a fejet a tisztítási eljárás szerint. Tejtermékekre allergiás használók: Öblítsük le a fejet a tisztítási eljárás szerint (Lásd a 9. oldalt). A használt kapszulákat kommunális hulladékként kezeljük.
A csomagolás újrahasznosítható anyagokból készül. Vegyük fel a kapcsolatot a helyi önkor­mányzattal illetve hatóságokkal az újrahaszno­sítással kapcsolatos további információkért.
A környezetvédelem a legfontosabb!
Készülékünk értékes anyagokat tartal-
maz, amelyek visszanyerhetők vagy
újrahasznosíthatók. Hagyjuk a helyi
hulladékgyűjtő ponton. Ezt a készülé­ket a használt elektromos és elektronikus ké­szülékekre illetve berendezésekre vonatkozó 2002/96/EK európai irányelv (WEEE) szerinti címkével látták el. Az irányelv meghatározza a használt készülékeknek az egész EU-ra vo­natkozó visszaküldésének és újrahasznosítá­sának a kereteit.
Kérjük, gondoljon arra is, hogy a készülék a készenléti üzemmódban is fogyaszt áramot (0,4 W/óra).
Biztonsági óvintézkedések
16
Urządzenie może stanowić zagrożenie w przy­padku nieprzestrzegania niniejszych wskazówek oraz instrukcji bezpieczeństwa. Instrukcję obsłu­gi należy zachować.
W sytuacjach awaryjnych wtyczkę urządzenia należy natychmiast odłączyć od gniazdka sie­ciowego.
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego. W przypadku wykorzystywa­nia urządzenia w celach komercyjnych, użycia niezgodnego z zastosowaniem lub nieprzestrze­gania niniejszych instrukcji, producent nie pono­si żadnej odpowiedzialności a gwarancja zostaje unieważniona. Należy używać wyłącznie kapsu­łek NESCAFÉ DOLCE GUSTO. Jeżeli urządze­nie nie będzie używane przez dłuższy czas, np. przez okres wakacji, należy je opróżnić, wyczy­ścić i odłączyć od źródła zasilania. Napięcie sieciowe musi być zgodne z napięciem podanym na tabliczce znamionowej urządzenia. Podłączać urządzenie do gniazdek sieciowych z bolcem uziemiającym. Podłączanie urządzenia do źródła zasilania w sposób niezgodny z niniej­szą instrukcją unieważnia gwarancję.
Nie umieszczać przewodu zasilania w pobliżu źródeł ciepła, ostrych krawędzi itp. Nie pozosta­wiać swobodnie zwisającego przewodu zasila­nia (niebezpieczeństwo potknięcia). Nie dotykać przewodu mokrymi rękoma. Nie odłączać urzą­dzenia od źródła zasilania, ciągnąc za przewód. W przypadku uszkodzenia zaprzestać używania urządzenia. Aby, w przypadku konieczności na­prawy i/lub wymiany przewodu zasilania, unik­nąć niebezpieczeństwa, należy skontaktować się z NESCAFÉ DOLCE GUSTO za pośrednic­twem specjalnej infolinii.
Nie umieszczać urządzenia na gorących po­wierzchniach (np. płytach grzewczych) i nigdy nie używać w pobliżu źródeł ognia.
Jeżeli urządzenie jest uszkodzone lub nie dzia­ła prawidłowo, nie należy go uruchamiać. W takich przypadkach należy skontaktować się z NESCAFÉ DOLCE GUSTO za pośrednictwem specjalnej infolinii.
Z przyczyn zdrowotnych, zbiornik na wodę należy zawsze napełniać świeżą wodą pitną. Zamykać głowicę do parzenia wyłącznie z zamontowanym
uchwytem do kapsułek i nigdy nie otwierać jej, gdy urządzenie pracuje. Jeżeli uchwyt do kap­sułek nie został zamontowany, urządzenie się nie uruchomi. Nie używać przełącznika, jeżeli WYŁĄCZNIK miga. Podczas przygotowywa­nia napoju nie zbliżać rąk do wylotu kawy. Aby zapobiec obrażeniom, nie dotykać igły głowicy. Nie pozostawiać pracującego urządzenia bez nadzoru. Nie używać ekspresu bez tacy ocieko­wej i kratki ociekowej, chyba że korzysta się z wysokiego kubka. Urządzenie nie nadaje się do gotowania wody. Nie przepełniać zbiornika na wodę. Przechowywać urządzenie, przewód oraz uchwyt do kapsułek w miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie przenosić urządzenia, trzymając za głowicę do parzenia.
Nie zatykać otworów urządzenia i nie demonto­wać go. Wszelkie prace, poza zwykłym czysz­czeniem, konserwacją i użytkowaniem, mogą być wykonywane wyłącznie przez autoryzowane punkty serwisowe NESCAFÉ DOLCE GUSTO (informacje dostępne za pośrednictwem infolinii).
W przypadku intensywnego użytkowania, gdy nie zostanie zapewniona wystarczająca ilość czasu do ostygnięcia, urządzenie może przestać okresowo funkcjonować, czemu będzie towarzy­szyło miganie czerwonej lampki kontrolnej. Ta funkcja ma na celu ochronę urządzenia przed przegrzaniem. Urządzenie należy wyłączyć na 30 minut, aby umożliwić jego schłodzenie.
Niniejsze urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez dzieci i osoby niepełnosprawne umysłowo lub 󰘰zycznie, chyba że podczas ob­sługi urządzenia znajdują się pod odpowiednim nadzorem. Osoby, które nie posiadają wystar­czającej wiedzy na temat sposobu działania oraz obsługi urządzenia, powinny przed urucho­mieniem ekspresu dokładnie zapoznać się z in­strukcją obsługi, a w razie potrzeby zwrócić się o pomoc do osoby odpowiedzialnej za ich bezpie­czeństwo, w celu uzyskania porad, dotyczących sposobu działania oraz obsługi urządzenia.
Uchwyt kapsułek jest wyposażony w jeden stały magnes. Nie należy zbliżać uchwytu do urządzeń lub przedmiotów, takich jak karty kredytowe, dys­kietki i inne nośniki danych, kasety wideo, tele­wizory kineskopowe lub monitory CRT, zegary
mechaniczne, aparaty słuchowe lub głośniki, ponieważ pole magnetyczne może spowodować ich uszkodzenie. Uwaga dla osób z wszczepionym rozrusznikiem lub de󰘰brylatorem serca: nie należy zbliżać uchwytu do miejsca wszczepienia.
Przed przystąpieniem do czyszczenia lub kon­serwacji należy odłączyć urządzenie od źródła zasilania i odczekać aż ostygnie. Tacę ocieko­wą oraz pojemnik na kapsułki należy codzien­nie opróżniać i czyścić. Wtyczki, przewodu lub samego urządzenia nie należy nigdy czyścić na mokro ani zanurzać w płynach. Urządzenia nie należy płukać, myć pod strumieniem wody ani zanurzać w wodzie. Nie należy czyścić urządze­nia za pomocą środków czyszczących. Urządze­nie należy czyścić tylko za pomocą miękkich gą­bek/szczotek. Zbiornik na wodę należy czyścić za pomocą szczotki do mycia butelek dla dzieci. Po zakończeniu usuwania kamienia zbiornik na wodę należy opłukać a urządzenie wyczyścić z pozostałości środka do usuwania kamienia.
Po każdym użyciu urządzenia należy wyjąć kap­sułkę i wyczyścić głowicę zgodnie z wskazów­kami dotyczącymi czyszczenia. Uwaga dla osób uczulonych na nabiał: opłukać głowicę zgodnie z wskazówkami dotyczącymi czyszczenia (patrz strona 9). Zużyte kapsułki należy wyrzucać ra­zem z innymi odpadami domowymi.
Opakowanie wykonano z materiałów nadających się do ponownego wykorzystania. W celu uzy­skania dalszych informacji na temat recyklingu proszę skontaktować się z właściwym urzędem lokalnym.
Ochrona środowiska naturalnego to priorytet!
Urządzenie zbudowane jest z wartościo­wych materiałów, które nadają się do po­nownego wykorzystania lub recyklingu. W
związku z tym należy oddać je do lokal­nego punktu utylizacji odpadów komunalnych. Urządzenie oznakowano zgodnie z dyrektywą unijną nr 2002/96/WE, dotyczącą zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE). Dyrektywa określa obowiązujące na terenie UE zasady zwrotu i recyklingu zużytego sprzętu.
Należy pamiętać, że w trybie gotowości do pracy urządzenie pobiera prąd (0,4 W na godzinę).
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
17
Данный прибор может угрожать безопасно­сти при несоблюдении данных указаний и мер предосторожности. Сохраняйте данное руководство.
В случае аварийной ситуации: немедленно вытащите вилку из розетки.
Данное изделие предназначено только для использования в бытовых целях. В случае любого использования в коммерческих це­лях, ненадлежащее использование или не­соблюдение данных указаний производи­тель ответственности не несет, и гарантия в этом случае аннулируется. Используйте только капсулы NESCAFÉ DOLCE GUSTO. При длительном неиспользовании прибора, на выходных и т.д. его необходимо опусто­шить, очистить и отключить от сети.
Напряжение в сети должно соответствовать данным таблички с техническими данными. Подключайте прибор к розеткам с зазем­лением. При использовании неправильных соединений гарантия аннулируется.
Сетевой провод не должен находиться рядом с источником нагрева, острыми краями и т.д. Не свешивайте сетевой провод (опасность запутывания). Никогда не касайтесь прово­да мокрыми руками. При извлечении вилки не тяните за провод. В случае пов реждения не пользуйтесь прибором. Во избежание опасности обеспечьте ремонт и/или замену сетевого провода, обратившись только в “го­рячую” линию NESCAFÉ DOLCE GUSTO.
Не устанавливайте прибор на горячую по­верхность (например, на нагревательную плиту) и никогда не используйте его вблизи открытого пламени.
Не используйте машину, если она работает со сбоями или имеются признаки поврежде­ния. В таких случаях сообщите об этом в “го­рячую” линию NESCAFÉ DOLCE GUSTO.
Из соображений сохранения здоровья всег­да наполняйте резервуар свежей питьевой водой. Всегда закрывайте головку слива с помощью держателя капсулы и никогда не открывайте ее во время работы прибора. Прибор не будет функционировать, если не вставлен держатель капсулы. Не перемещай­те рычаг вверх до того, как переключатель ВКЛ/ВЫКЛ перестанет мигать. Не касайтесь
пальцами участка под сливным отверстием при приготовлении напитка. Во избежание травм не прикасайтесь к игле головки. При приготовлении напитка никогда не оставляй­те прибор без присмот ра. Не пользуйтесь прибором без поддона и решетки поддона, кроме тех случаев, когда используется очень высокая кружка. Не используйте прибор для приготовления горячей воды. Не перепол­няйте резервуар для воды. Держите прибор / сетевой шнур / держатель капсулы вдали от детей. Не переносите машину, держась за головку слива.
Не разбирайте прибор и ничего не вставляй­те в отверстия. Любые действия, очистка и обслуживание помимо стандартного исполь­зования должны производиться в центрах послепродажного обслуживания, о которых можно узнать по “горячей” линии NESCAFÉ DOLCE GUSTO.
В случае интенсивного использования при недостаточном времени охлаждения устрой­ство временно прекратит функционировать, при этом будет мигать красный индикатор. Это необходимо для защиты устройства от перегрева. Отключите устройство на 30 ми­нут для охлаждения.
Данный прибор не предназначен для исполь­зования: детьми или лицами с умственными и/или физическими нарушениями - кроме случаев, когда они пользуются и управля­ют им под надлежащим присмотром. Лица, мало разбирающиеся в эксплуатации и ис­пользовании данного прибора или не пони­мающие этого, должны сначала прочесть и полностью понять содержание данного руко­водства пользователя, а при необходимости обратиться за дополнительной помощью по поводу его эксплуатации и использования к тому, кто отвечает за их безопасность.
Держатель капсулы оснащен одним постоян­ным магнитом. Не ставьте держатель капсулы рядом с при­борами и объектами, которые можно повре­дить магнитными свойствами, например, кредитные карты, дискеты и другие носите­ли данных, видеокассеты, телевизионные и компьютерные мониторы с кинескопами, ме­ханическими часами, слуховыми аппаратами и колонками.
Для пациентов с кардиостимуляторами или дефибрилляторами: держатель капсулы не держите непосредственно над кардиостиму­лятором или дефибриллятором. Перед очисткой/уходом выньте вилку из ро­зетки и дайте прибору остыть. Ежедневно опустошайте и очищайте поддон и емкость для капсулы. Никогда не очищайте вилку, провод или прибор в мокром состоянии и не погружайте их в жидкость. Не промывайте прибор под струей воды, не поливайте его водой из шланга и не погружайте в воду. Для очистки прибора никогда не исполь­зуйте моющие средства. Очищайте прибор только мягкими губками/щетками. Резервуар для воды необходимо очищать щеткой для чистки детских бутылочек. После удаления накипи промывайте резервуар для воды и очищайте машину для предотвращения ско­пления остатков от средства удаления на­кипи.
После использования прибора всегда сни­майте капсулу и очищайте головку соглас­но процедуре очистки. Для пользователей, страдающих аллергией на молочные продук­ты: промывайте головку согласно процедуре очистки (см. стр. 9). Выбрасывайте использо­ванные капсулы вместе с бытовым мусором.
Упаковка изготовлена из перерабатываемых материалов. Дальнейшую информацию по переработке можно узнать в местных ин­станциях/органах.
Защита окружающей среды стоит на первом месте!
В Вашем приборе содержатся цен­ные материалы, которые можно восстановить или переработать.
Оставьте его в ближайшем город­ском пункте сбора мусора. Данный прибор сертифицирован в соответствии с Европей­ской директивой 2002/96 EC в отношении ис­пользуемого электрического и электронного бытового оборудования – WEEE). Директива определяет порядок возврата и переработки отработавших приборов, который применим в пределах ЕС.
Пожалуйста, имейте в виду, что прибор по­требляет электроэнергию, находясь в режи­ме готовности (0,4 Вт/час).
Меры предосторожности
18
Апарат може бути небезпечним у разі не­дотримання положень цієї інструкції та за­побіжних заходів. Дотримуйтесь положень цієї інструкції з використання.
В разі виникнення небезпечної ситуації, негай­но витягніть вилку шнура живлення з розетки.
Цей апарат призначений для використан­ня тільки в домашніх умовах. В разі ко­мерційного використання, невідповідного використання або недотримання інструк­цій, виробник не бере на себе ніякої від­повідальності, та в цьому випадку гарантія не застосовується. Використовуйте тільки Капсули NESCAFÉ DOLCE GUSTO. Якщо апарат не використовується протягом тривалого часу, під час відпустки тощо, то його треба спорожнити, промити та ви­мкнути від живлення.
Напруга, вказана у технічному паспорті, повинна збігатися із напругою у мережі. Вставте вилку шнура живлення апарату у заземлену розетку. Невірне підключення веде до втрати гарантії.
Не розміщуйте шнур живлення поряд з гарячими частинами апарату, ріжучими предметами, тощо. Запобігайте звисання шнура живлення, який підключений у роз­етку (ризик зачеплення). Ніколи не тор­кайтеся шнура мокрими руками. Під час витягання вилки не тягніть за шнур. В разі пошкодження апарату, не використовуйте його. Для уникнення небезпеки, забез­печте ремонт та/або заміну шнура жив­лення звернувшись тільки на гарячу лінію NESCAFÉ DOLCE GUSTO.
Не розміщуйте апарат на гарячій поверхні (наприклад, на плиті) та ніколи не корис­туйтеся їм поряд з відкритим вогнем.
Не використовуйте апарат, якщо він не працює в нормальному режимі або якщо є певні пошкодження. У таких випадках звертайтесь до гарячої лінії NESCAFÉ DOLCE GUSTO.
Для запобігання перешкод здоров’ю, за­вжди заповнюйте резервуар свіжою пит­ною водою. Завжди закривайте кришку з тримачем капсули, та ніколи не відкривай­те під час роботи. Апарат не працюватиме, якщо не буде вставлений тримач капсу-
ли. Не відтягуйте важіль, поки перемикач “Увімк./ Вимк.” не перестане блимати чер­воним кольором. Не підкладайте пальці під носик подачі кави під час приготуван­ня напою. Для уникнення пошкодження, не торкайтеся носика подачі кави. Ніколи не залишайте працювати апарат без на­гляду. Не використовуйте апарат без під­дону та решітки, окрім випадків, коли ви­користовується дуже високий кухоль. Не використовуйте апарат для підігріву води. Не заливайте зайву воду у резервуар для запобігання його переповнення. Тримайте апарат / кабель / тримач капсули в недо­ступному для дітей місці.
Не розбирайте апарат самостійно та не розміщуйте будь-які інші речі у його отво­рах. Будь-які роботи, чищення або догляд окрім звичайного використання, повинні виконуватися центрами післяпродаж­ного обслуговування, які уповноважені NESCAFÉ DOLCE GUSTO Hotline.
За інтенсивного використання з недостат­нім часом для охолодження, прилад тим­часово перестане функціонувати, світло­вий індикатор буде миготіти. Це захистить Ваш прилад від перегріву. Вимкніть при­лад на 30 хв. та залиште його охолонути.
Апарат не призначений для використан­ня дітьми; або особами, які можуть по­страждати внаслідок своїх психічних та/ або фізичних порушень, за виключенням ситуацій, коли вони пройшли необхідне навчання щодо його експлуатації та ви­користання. Особи, які мають обмежене розуміння щодо експлуатації та викорис­тання апарату, повинні зпочатку прочи­тати та зрозуміти вміст цієї інструкції для користувача, та у разі необхідності, запи­тати додаткові матеріали щодо його дії та використання у осіб, які відповідальні за їх безпеку.
Тримач капсули обладнаний одним по­стійним магнітом. Уникайте розташування тримача капсули біля побутових приладів та предметів, які підпадають під дію маг­нітних полів, наприклад, кредитні картки, дискети та інші пристрої зберігання даних, відеострічки, телевізійні та комп’ютерні монітори з кінескопами, механічні годин­ники, слухові апарати та гучномовці.
Для осіб, які використовують кардіостіму­лятори або дефібріллятори: Не викорис­товуйте тримач капсули безпосередньо поряд з кардіостімуляторами або дефі­брілляторами.
Перед початком чищення/догляду, ви­мкніть апарат від живлення та дайте йому остигнути. Щоденно спорожняйте та чис­тіть піддон та мішок капсули. Ніколи не чистіть вологий або занурений штепсель, шнур або апарат у разі занурення у будь­яку рідину. Ніколи не чистіть апарат водним струменем, не поливайте його зі шланга та не занурюйте його у воду. Ніколи не ви­користовуйте миючі засоби для чищення апарату. Чистіть апарат використовуючи тільки м’які губки/ щітки. Чистіть резерву­ар для води щіткою для дитячих пляшок. Після видалення накипу, промийте резер­вуар для води та почистіть апарат, вида­ляючі усі залишки рідини для видалення накипу.
Після використання апарату, завжди зні­майте капсулу та чистіть кришку згідно з процедурою чищення. Користувачі, які страждають на алергію до молочної про­дукції: промийте кришку згідно з процеду­рою чищення (див. сторінку 9). Утилізація використаних капсул здійснюється із за­гальними побутовими відходами.
Упаковка зроблена з придатних для по­вторного використання матеріалів. Звер­ніться до своєї місцевої ради/органу вла­ди щодо отримання подальшої інформації про повторну переробку.
Насамперед охорона навколишнього се­редовища!
Апарат містить коштовні матеріали,
які можуть бути утилізовані або пе-
рероблені. Віднесіть їх до місцевого
офіційного пункту прийому. Апарат має маркування відповідно до Європей­ської Директиви 2002/96 EC щодо вико­ристаного електричного та електронного обладнання - WEEE). Директива визначає основні принципи повернення та перероб­ки відходів побутових приладів, які засто­совуються на території ЄС.
Будьте обережні, тому що апарат споживає електроенергію, коли знаходиться у режимі готовності (0.4 Вт/ год.).
Запобіжні заходи
19
Šis prietaisas gali kelti pavojų saugai, jei šie nurodymai ir saugos priemonės yra ignoruojamos. Laikykite šią naudojimo ins­trukciją lengvai pasiekiamoje vietoje.
Skubiu atveju nedelsdami ištraukite kištuką iš maitinimo lizdo.
Šis gaminys skirtas tik buitiniam naudojimui. Naudojant jį komerciniams tikslams, nesilai­kant instrukcijų arba naudojant netinkamai, gamintojas neprisiima jokios atsakomybės ir garantija netaikoma. Naudokite tik NES­CAFÉ DOLCE GUSTO kapsules. Jei nenau­dojate ilgesnį laiką, išvykstate atostogų ir t.t., prietaisą ištuštinkite, išvalykite ir išjunkite.
Maitinimo įtampa turi būti tokia, kaip nurody­ta ant gaminio vardinės plokštelės. Junkite prietaisą į elektros rozetes su įžeminimu. Ne­tinkamai prijungus garantija netaikoma.
Nedėkite maitinimo laido arti šilumos šalti­nių, aštrių briaunų ir t.t. Negalima maitinimo laido kabinti laisvai (pavojus nuvesti prietai­są). Niekada nelieskite laido šlapiomis ran­komis. Neatjunkite prietaiso traukdami už laido. Nenaudokite sugedusio prietaiso. Sie­kiant išvengti pavojaus, remontuoti ir / ar pa­keisti maitinimo laidą galima tik susitarus su NESCAFÉ DOLCE GUSTO pagalbos linija.
Nestatykite prietaiso ant karštų paviršių (pvz., šildymo plokštės) ir niekada nenaudokite arti atviros liepsnos.
Nenaudokite prietaiso, jei jis veikia su su­trikimais arba jeigu matote pakenkimų. To­kiais atvejais kreipkitės į NESCAFÉ DOLCE GUSTO pagalbos liniją.
Sveikatos sumetimais visuomet užpildy­ti vandens rezervuarą šviežiu geriamuoju vandeniu. Visada uždarykite ekstrakcijos galvutę kapsulių laikikliu ir prietaisui veikiant jo neatidarinėkite. Neįdėjus kapsulių laikiklio prietaisas neveiks. Netraukite svirties į viršų,
kol nenustos mirkčioti raudonas įjungimo / išjungimo jungiklis. Ruošdami gėrimus nekiš­kite pirštų po išleidimo anga. Norėdami ne­susižaloti nelieskite galvutės adatos. Ruoš­dami gėrimus niekada nepalikite prietaiso be priežiūros. Nenaudokite prietaiso be padė­klo ir padėklo tinklelio, išskyrus atvejus, kai naudojamas labai aukštas puodelis. Nenau­dokite prietaiso karšto vandens paruošimui. Neperpildykite vandens rezervuaro. Laikyki­te prietaisą / laidą / kapsulių laikiklį vaikams nepasiekiamoje vietoje.
Neardykite prietaiso ir nieko nedėkite į an­gas. Visas priežiūros ir valymo operacijas, išskyrus įprastinio naudojimo veiksmus, turi atlikti garantinio aptarnavimo centrai, patvir­tinti NESCAFÉ DOLCE GUSTO pagalbos linijos.
Tais atvejais, kai intensyviai naudojant prietaisą neleidžiama jam atvėsti, prietai­sas laikinai nustos veikti pats ir mirksės raudonas indikatorius. Tai apsaugos jį nuo perkaitimo. Todėl leiskite prietaisui atvėsi ir išjunkite jį trisdešimčiai minučių.
Šio prietaiso negali naudoti: vaikai; asme­nys su psichikos ir / ar 󰘰ziniais sutrikimais ­nebent jie būtų tinkamai prižiūrimi prietaiso veikimo ir naudojimo metu.
Asmenys, kurie gerai nenusimano apie prie­taiso veikimą ir naudojimą, pirmiausia turi per­skaityti ir gerai suprasti šį vartotojo vadovą, ir prireikus prašyti papildomų paaiškinimų apie prietaiso veikimą ir naudojimą iš asmens, at­sakingo už jų saugumą.
Kapsulių laikiklis turi vieną nuolatinį magne­tą. Nedėkite kapsulių laikiklio šalia prietaisų ir
daiktų, kuriuos gali magnetizmas sugadinti, pavyzdžiui, kreditinių kortelių, diskelių ir kitų duomenų saugojimo laikmenų, vaizdo juostų, televizijos ir kompiuterių monitorių ir kinesko­pų, mechaninių laikrodžių, klausos aparatų ir garsiakalbių.
Pacientai su širdies stimuliatoriais ar de󰘰­briliatoriais: nelaikykite kapsulių laikiklio tiesiogiai virš stimuliatoriaus ar de󰘰briliato­riaus.
Prieš valymą / priežiūrą išjunkite prietaisą ir leiskite jam atvėsti. Kasdien ištuštinkite ir iš­valykite padėklą ir padėklo kapsulių indą. Nie­kada neplaukite ir nenardinkite kištuko, laido ar prietaiso į jokį skystį. Niekada neplaukite prietaiso tekančiu vandeniu, nepurkškite ant jo vandens ir nenardinkite į vandenį. Nieka­da nenaudokite valymo priemonių prietaisui valyti. Valykite prietaisą tik minkšta kempi­ne / šepetėliais. Vandens rezervuarą valyki­te vaikų buteliuko šepetėliu. Po nukalkinimo praplaukite vandens rezervuarą ir išvalykite prietaisą, kad jame neliktų nukalkinimo me­džiagos.
Pasinaudoję prietaisu visada išimkite kapsulę ir išvalykite galvutę pagal valymo procedūrą. Vartotojams, alergiškiems pieno produktams: plaukite galvutę pagal valymo procedūrą (žr. 9 psl.). Išmeskite panaudotas kapsulės su buitinėmis atliekomis.
Pakuotė pagaminta iš pakartotinai perdirba­mų medžiagų. Dėl išsamesnės informacijos apie perdirbimą kreipkitės į vietines tarny­bas.
Aplinkos apsauga – svarbiausia!
Jūsų prietaiso sudėtyje yra vertingų
medžiagų, kurios gali būti pakartoti-
nai panaudotos ar perdirbtos. Palikite
jas vietos pavojingų atliekų surinkimo punkte. Šis prietaisas paženklintas pagal 2002/96/EB Europos Direktyvą dėl elektros ir elektroninės įrangos atliekų - EEĮ). Direkty­voje numatyta prietaisų grąžinimo pakartoti­niam perdirbimui tvarka, kuri taikoma visoje ES.
Atminkite, kad parengties būsenoje prietai­sas naudoja elektros energiją (0,4 W / val.).
Sauga
20
Ja netiek ievērotas šīs instrukcijas un drošī­bas informācija, šī iekārta var būt bīstama. Saglabājiet šo instrukciju rokasgrāmatu.
Avārijas gadījumā nekavējoties izraujiet no kontaktligzdas kontaktdakšu.
Šī iekārta paredzēta tikai sadzīves lieto­šanai. Ja iekārta tiek lietota komerciāliem mērķiem, tiek lietota neatbilstošā veidā vai neievērojot instrukcijas, ražotājs neuzņe­mas atbildību un garantija nav spēkā. Lietot tikai NESCAFÉ DOLCE GUSTO kapsulas. Ja esat prom ilgāku laiku, brīvdienās un tm­ldz., iekārta ir jāiztukšo, jāiztīra un jāatvieno no barošanas.
Tīkla spriegumam ir jāatbilst uz datu plāk­snītes norādītajam spriegumam. Pieslēdziet iekārtu iezemētai elektriskajai kontaktligz­dai. Nepareiza savienojuma gadījumā ga­rantija nav spēkā.
Nenovietojiet elektrisko vadu karstuma, asu stūru tuvumā un tmldz. vietās. Ne­ļaujiet elektriskajam vadam brīvi karāties (paklupšanas risks). Nekad neaiztieciet vadu ar mitrām rokām. Neatvienojiet ie­kārtu no elektrības, raujot aiz vada. Ja ie­kārta ir bojāta, nelietojiet to. Lai izvairītos no bīstamības, iekārtas remontu un / vai elektriskā vada nomaiņu organizējiet tikai ar NESCAFÉ DOLCE GUSTO Hotline pa­līdzību.
Nenovietojiet iekārtu uz karstas virsmas (piem., sildriņķa) un nekad nelietojiet to at­klātas liesmas tuvumā.
Nelietojiet automātu, ja tā nedarbojas ne­vainojami vai ja ir bojājumu pazīmes. Tādā gadījumā informējiet NESCAFÉ DOLCE GUSTO Hotline. Veselības apsvērumu dēļ ūdens tvertnē vienmēr iepildiet svaigu dzeramo ūdeni. Vienmēr aizveriet ekstrak­cijas galviņu ar kapsulu turētāju un iekārtas darbības laikā nekad neatveriet to. Iekārta nedarbosies, ja nebūs ievietots kapsulu tu­rētājs. Nevelciet sviru uz augšu, pirms nav
beidzis sarkanā krāsā mirgot IESLĒGTS/ IZSLĒGTS slēdzis.
Nelieciet pirkstus zem izplūdes atveres lai­kā, kad tiek gatavots dzēriens. Lai izvairītos no traumām, nepieskarieties galviņas ada­tai. Dzēriena pagatavošanas laikā nekad neatstājiet iekārtu bez uzraudzības. Nelie­tojiet iekārtu bez pilienu paplātes un pilie­nu uztveršanas režģa, izņemot gadījumus, kad dzēriens tiek liets ļoti augstā krūzē. Ne­lietojiet iekārtu ūdens karsēšanai. Nelejiet ūdens tvertnē pārāk daudz ūdens. Turiet iekārtu / kabeli / kapsulu turētāju bērniem nepieejamā vietā. Neizjauciet iekārtu un neko nelieciet ie­kārtas atverēs. Jebkāda veida darbības, tīrīšanu un apkopi, kas nav parasta iekār­tas lietošana, ir jāveic NESCAFÉ DOLCE GUSTO Hotline apstiprinātajos pēcpārdo­šanas servisa centros.
Ilgstošas lietošanas gadījumā bez atdzesē­šanas iespējas, ierīce uz laiku var pārtraukt darboties – sarkanais indikators sāks mir­got. Tas paredzēts lai pasargātu ierīci no pārkaršanas. Izslēdziet ierīci uz 30 minūtēm un ļaujiet tai atdzist.
Šo iekārtu nedrīkst lietot bērni vai personas ar garīgiem un/vai 󰘰ziskiem veselības trau­cējumiem, ja vien iekārta netiek darbināta un lietota pienācīgā uzraudzībā. Personām, kas neizprot vai nepilnīgi izprot šīs iekārtas darbības un lietošanas principus, vispirms ir jāizlasa un pilnībā jāsaprot šīs lietotāja rokasgrāmatas saturs un, ja nepieciešams, par viņu drošību atbildīgajai personai jālūdz papildu padomi attiecībā uz iekārtas darbī­bu un lietošanu.
Kapsulu turētājs ir aprīkots ar vienu pastā­vīgu magnētu. Nenovietojiet kapsulu turētāju tādu iekār­tu un priekšmetu tuvumā, kurām magnē­tisms var nodarīt bojājumus, piem., blakus kredītkartēm, disketēm un citām datu ierī­cēm, videokasetēm, televizoriem un datoru
monitoriem, mehāniskajiem pulksteņiem, dzirdes aparātiem un skaļruņiem.
Pacienti ar elektrokardiostimulatoriem vai de󰘰brila­toriem: neturiet kapsulu turētāju tieši virs elektrokardiostimulatoria vai de󰘰brilatora.
Pirms iekārtas tīrīšanas/apkopes atvienojiet to no barošanas un ļaujiet iekārtai atdzist. Ik dienas iztukšojiet un notīriet pilienu paplāti un izlietoto kapsulu tvertni. Nekad netīriet mitru kontaktdakšu, vadu vai iekārtu un ne­mērciet to nekādā šķidrumā. Nekad netīriet iekārtu zem tekoša ūdens, nemazgājiet to un neiegremdējiet ūdenī. Iekārtas tīrīšanai nekad neizmantojiet mazgāšanas līdzek­ļus. Iekārtu tīriet tikai ar mīkstu sūkli/suku. Ūdens tvertne ir jātīra ar zīdaiņu pudelīšu tīrīšanas suku. Pēc atkaļķošanas izskalojiet ūdens tvertni un iztīriet iekārtu, lai tajā ne­paliktu atkaļķošanas līdzekļa pārpalikumi.
Pēc iekārtas lietošanas vienmēr izņemiet kapsulu un notīriet galviņu saskaņā ar tīrī­šanas instrukciju. Cilvēki, kuriem ir alerģija pret piena produktiem: galviņu skalojiet ar tīrīšanas instrukciju (skat. 9. lpp.). Izlietotās kapsulas izmetiet sadzīves atkritumos.
Iepakojums ir izgatavots no pārstrādāja­miem materiāliem. Lai saņemtu papildinfor­māciju par otrreizējo pārstrādi, sazinieties ar vietējo domi/varasiestādi.
Svarīgākā ir vides aizsardzība!
Iekārta satur vērtīgus materiālus, kurus var atgūt vai otrreizēji pār­strādāt. Nododiet iekārtu vietējā
sadzīves atkritumu savākšanas punktā. Šī iekārta ir marķēta atbilstoši Eiro­pas Direktīvai 2002/96/EK par elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumiem - EEIA). Šī direktīva nosaka lietotu iekārtu atgriešanas un otrreizējās pārstrādes kārtību, kas attie­cas uz visu ES.
Lūdzu, ņemiet vērā, ka iekārta, kad tā ir gatavības režīmā, patērē elektrību (0,4 W/ stundā).
Drošības informācija
21
See seade võib olla ohtlik, kui neid juhiseid ja ohutusnõudeid ei järgita. Hoidke see ju­hend alles.
Hädaolukorras eemaldage pistik pistikupe­sast.
Toode on mõeldud ainult koduseks kasu­tamiseks. Kommertskasutuse, mitteotstar­bekohase kasutamise või juhiste mittejär­gimise korral ei võta tootja endale mingit vastutust ja garantii ei kehti. Kasutage ai­nult NESCAFÉ DOLCE GUSTO kapsleid. Kui viibite pikemat aega eemal, näiteks puhkusel vms, siis tuleb seade tühjendada, puhastada ja vooluvõrgust eemaldada.
Peatoite pinge peab olema sama, nagu andmeplaadil näidatu. Ühendage seade maandusega toitepistikusse. Vale ühendu­se kasutamine tühistab garantii.
Ärge asetage toitejuhet kuumuse, teravate servade jms lähedusse. Ärge laske peatoi­te juhtmel rippuda (oht komistada). Ärge kunagi puudutage juhet märgade kätega. Ärge eemaldage pistikupesast, tõmmates juhtmest. Vigastuste korral ärge kasutage seadet. Ohu vältimiseks laske toitejuhe pa­randada ja/või asendada ainult NESCAFÉ DOLCE GUSTO Hotline’i kaudu.
Ärge asetage seadet kuumale pinnale (nt pliidiplaadile) ja ärge kasutage seda kunagi lahtise tule läheduses.
Ärge kasutage masinat, kui see korralikult ei tööta, või kui on tekkinud nähtav vigas­tus. Sellisel juhul teavitage NESCAFÉ DOLCE GUSTO Hotline’i.
Tervishoiu kaalutlustel täitke veepaak alati värske joogiveega. Sulgege 󰘰ltripea alati kapslihoidikuga ja ärge seda kunagi prot­sessi ajal avage. Masin ei tööta, kui kaps­lihoidjat ei ole paigaldatud. Ärge tõmmake kangi, enne kui SEES/VÄLJAS lüliti puna­ne tuli lõpetab vilkumise. Ärge pange sõrmi
joogi valmistamise ajal väljalaskeava alla. Vigastuste vältimiseks ärge puudutage 󰘰ltripea nõela. Ärge kunagi lahkuge joo­gi valmistamise ajal masina juurest. Ärge kasutage masinat tilgaaluse ja tilgavõreta, välja arvatud siis, kui kasutate väga kõrget tassi. Ärge kasutage masinat kuuma vee valmistamiseks. Ärge täitke veepaaki liig­selt. Hoidke seade/juhe/kapslihoidja laste käeulatusest eemal.
Ärge võtke masinat lahti ega asetage mi­dagi selle avaustesse. Igasuguse töö, pu­hastamise ja muu hooldusega, mis erineb tavakasutusest, peab tegelema müügijärg­se teeninduse esindus, mille on määranud NESCAFÉ DOLCE GUSTO Hotline.
Kui te seadme intensiivse kasutamise kor­ral sellele piisavalt jahtumisaega ei võimal­da, lõpetab seade ajutiselt töötamise ning punane indikaatorlamp hakkab vilkuma. Selline käitumine kaitseb seadet ülekuu­menemise eest. Lülitage seade 30 minutiks välja, et see saaks maha jahtuda.
Seda seadet ei tohiks kasutada lapsed ega vaimse ja/või füüsilise puudega isikud - v.a. juhul, kui neid masina kasutamisel piisavalt jälgitakse. Isikud, kellel puudub või on piira­tud ettekujutus masina kasutamisest, pea­vad esmalt lugema läbi ja saama täielikult aru masina kasutusjuhendist ja vajadusel küsima täiendavat nõu selle kasutamise kohta isikult, kes nende ohutuse eest vas­tutab.
Kapslihoidja on varustatud ühe püsimagne­tiga. Vältige kapslihoidja asetamist seadme­te ja objektide lähedusse, mida magnetism kahjustada võib, nt krediitkaardid, disketid ja muud andmeseadmed, videokassetid, teleri- ja arvutimonitorid, mehaanilised kel­lad, kuuldeaparaadid ja kõlarid.
Patsiendid, kellel on südamestimulaatorid või de󰘰brillaatorid: ärge hoidke kapslihoid-
jat otse südamestimulaatori või de󰘰brillaa­tori kohal. Enne puhastamist/hooldamist eemaldage seade vooluvõrgust ja laske sellel jahtuda. Tühjendage ja puhastage tilgaalus ning kapslimahuti iga päev. Ärge kunagi puhas­tage märja lapiga ega kastke pistikut, juhet või masinat vedelikku. Ärge kunagi peske masinat jooksva vee all, voolikust ega kast­ke seda vette. Ärge kasutage masina pu­hastamisel puhastusvahendeid.
Puhastage masinat ainult pehme käsna/ harjaga. Veepaaki tuleb puhastada lutipu­deliharjaga. Pärast katlakivi eemaldamist loputage veepaak üle ja puhastage masin, et vältida katlakivieemaldi jääke.
Pärast seadme kasutamist eemaldage alati kapsel ja puhastage pea vastavalt puhastusprotseduurile. Kasutajad, kes on allergilised piimatoodetele: loputage pea vastavalt puhastusprotseduurile (vt lk. 9). Visake kasutatud kapslid ära koos majapi­damisjäätmetega.
Pakend on valmistatud taaskäideldavast materjalist. Täiendava teabe saamiseks käitlemise kohta võtke ühendust kohaliku omavalitsusasutusega.
Keskkonnakaitse eelkõige!
Teie seade sisaldab väärtuslikke
materjale, mida saab taastada või
taaskäidelda. Viige see kohalikku
jäätmekogumispunkti. See seade on
märgistatud vastavalt Euroopa direktiivile 2002/96/EÜ, mis käsitleb kasutatud elektri­ja elektroonikaseadmeid - WEEE). Direktiiv määrab kasutatud seadmete tagastamise ja taaskäitlemise raamistiku kogu Euroopa Liidus.
Palun arvestage, et seade kasutab valmis­oleku režiimis elektrit (0,4 W tunnis).
Ohutusabinõud
24
NESCAFÉ DOLCE GUSTO
www.dolce-gusto.com
0828436
HU
06 - 40 - 214 - 200
SK
0800 135 135
CZ
800 135 135
0800 174 902
PL
495 775 24 28
RU
EE
6 177 441
LV
6 750 80 56
LT
8 700 55 200
UA
0 800 50 30 10
Loading...