Der Toaster ist ein Krups-Qualitätsprodukt. Das wärmeisolierte Gehäuse sorgt für große Sicherheit
während des Gebrauchs.
BESCHREIBUNG
a Wärmeschutzmantel
b Krümelschublade
c Kabelaufwicklung
d Absenktaste
e Brötchenlift
f Röstgradeinsteller
GERÄT ANSCHLIESSEN
Gewünschte Kabellänge einstellen.
n Nicht benötigtes Kabel auf der Unterseite des Gerätes aufwickeln. Kabel seitlich herausführen.
Netzstecker einstecken (1).
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
n Um eventuell vorhandene Fertigungsrückstände zu beseitigen, sollte der Toaster vor dem Erstgebrauch
1-2 mal auf höchster Röstgradeinstellung ohne Toastbrot betrieben werden (Raum lüften).
INBETRIEBNAHME
n Toastscheiben in den Toaster geben (2).
Keine zu großen und zu dicken Scheiben verwenden. Der Toast darf nicht im Schacht eingeklemmt
sein.
n Röstgrad einstellen (3).
n Wählen Sie zwischen den 6 verschiedenen Bräunungsstufen aus. Stellen Sie dementsprechend den
Röstgradeinsteller ein:
Position 1 = schwach geröstet
Position 6 = sehr stark geröstet
n Erst-Einstellung ausprobieren, da der Röstgrad abhängig vom Toastbrot und dessen Feuchtegehalt
ist. Bei Graubrot generell eine höhere Röstgradeinstellung wählen als bei Weißbrot. Stellen Sie den
Röstgradeinsteller auf eine niedrigere Stufe, wenn Sie z.B. nur eine Scheibe Brot rösten möchten.
Wichtig:
Trockenere Brotscheiben oder schon einmal getoastetes Brot bräunt schneller und kann sich
unter Umständen entzünden. Deshalb niedrigere Röstgradeinstellung wählen und Gerät nicht
unbeaufsichtigt lassen.
TOASTEN
n Absenktaste ganz herunterdrücken (4).
Die Taste rastet ein. Damit wird das Gerät eingeschaltet.
TOAST ENTNEHMEN
n Nach Beendigung des Toastvorgangs wird der Toast automatisch angehoben und das Gerät
ausgeschaltet (5).
n Toastscheiben entnehmen.
Zur vorzeitigen Unterbrechung des Toast- Vorgangs die Absenktaste nach oben drücken oder stellen
Sie den Röstgradeinsteller auf stafe “stop” (6).
5
EnglishDeutsch
Hinweis:
Sollte sich eine Brotscheibe im Röstschacht verklemmt haben, Netzstecker ziehen, Gerät
abkühlen lassen und dann die Toastscheibe vorsichtig lösen ohne die Heizelemente zu
berühren.
ZUSÄTZLICHE AUSSTATTUNG
Brötchenlift
n Richten Sie die beiden Metallbügel auf, indem Sie die beiden Griffe des Brötchenlifts nach oben
schwenken (7).
n Brötchen auflegen und Röstgrad einstellen . Gerät einschalten (8).
n Achten Sie bei Benutzung der Brötchenaufwärmfunktion darauf, dass die Brötchen und der
Brötchenaufsatz in der richtigen Position sind (9).
n Die Backwaren zum Aufwärmen nicht direkt auf den Toaster legen (10), sondern immer
den Brötchenaufsatz benutzen.
n Nicht zu viele Brötchen auf den Aufsatz legen (11).
Um ein besseres Ergebnis zu erhalten, empfiehlt es sich, die Brötchen umzudrehen und den
Toastvorgang zu wiederholen.
Nach Gebrauch den Brötchenlift absenken, indem Sie die beiden Griffe wieder nach unten schwenken.
Der Brötchenlift sollte nicht länger als 10 Minuten benutzt werden.
REINIGEN
n Vor der Reinigung Netzstecker ziehen.
Gerät nicht ins Wasser tauchen.
n Den Toaster nie mit einem rauhen Schwamm reinigen. Reinigen Sie den Toaster zuerst mit einem
feuchten Tuch und trocknen Sie ihn dann mit einem weichen Tuch ab, um den Glanz zu erhalten.
n Toastreste regelmäßig entfernen.
n Vor dem Herausziehen der Krümelschublade den Toaster mindestens 10 Minuten, nach
Beendigung des letzten Toastvorgangs, abkühlen lassen.
n Krümelschublade herausziehen und Krümel ausschütten (12).
n Mit einem feuchten Tuch reinigen. Krümelschublade wieder einsetzen.
n Den Toaster nie ohne Krümelschublade benutzen.
ENTSORGUNG
Die Verpackung besteht ausschließlich aus umweltfreundlichen Materialien, die den örtlichen
Recyclestellen übergeben werden sollten. Entsorgungsmöglichkeiten für das ausgediente Gerät
erfahren Sie bei Ihrer Gemeindebzw. Stadtverwaltung.
Denken Sie an den Schutz der Umwelt!
Ihr Gerät enthält zahlreiche wiederverwertbare oder recycelbare Materialien.
Entsorgen Sie Ihr Gerät deshalb umweltgerecht bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder
Gemeinde.
6
EnglishEnglish
The toaster is a Krups quality product. The heat-insulated casing makes for increased safety during use.
The toaster is a Krups quality product. The heat-insulated casing makes for increased safety during use.
DESCRIPTION
DESCRIPTION
a Heat insulated casing
a Heat insulated casing
b Crumb drawer
b Crumb drawer
c Flex storage spool
c Flex storage spool
CONNECTINGTHEAPPLIANCE
CONNECTING THE APPLIANCE
n Use just the right length of flex and store the unnecessary part on the spool in the storage recess
n Use just the right length of flex and store the unnecessary part on the spool in the storage recess
underneath the appliance. Lead the flex out at the side of the appliance and plug in at the mains (1).
underneath the appliance. Lead the flex out at the side of the appliance and plug in at the mains (1).
UPONFIRSTUSINGTHETOASTER
UPON FIRST USING THE TOASTER
n In order to remove any possible remains from the manufacturing operation, the toaster should, before
n In order to remove any possible remains from the manufacturing operation, the toaster should, before
being used for the first lot of toast, be heated up 1 to 2 times to the highest toasting temperature,
being used for the first lot of toast, be heated up 1 to 2 times to the highest toasting temperature,
without any bread in the toasting well (ventilate the room).
without any bread in the toasting well (ventilate the room).
USINGTHETOASTER
USING THE TOASTER
n Insert the slices of bread (2).
n Insert the slices of bread (2).
Do not use slices which are too large or too thick, as they must not be allowed to stick in the toasting
Do not use slices which are too large or too thick, as they must not be allowed to stick in the toasting
well.
well.
n Selecting the degree of toasting (3).
n Selecting the degree of toasting (3).
n Choose between 6 different degrees of browning by setting the selector to the appropriate position:
n Choose between 6 different degrees of browning by setting the selector to the appropriate position:
Position 1 = lightly toasted
Position 1 = lightly toasted
Position 6 = very well toasted
Position 6 = very well toasted
n When first using, try out the toasting setting, as the result depends upon the type of bread and the
n When first using, try out the toasting setting, as the result depends upon the type of bread and the
degree of moisture.
degree of moisture.
Generally speaking, a higher temperature is required for breads other than white. Turn the toasting
Generally speaking, a higher temperature is required for breads other than white. Turn the toasting
grade selector to a lower number if, for example, only one slice of bread is being toasted.
grade selector to a lower number if, for example, only one slice of bread is being toasted.
Caution:
Caution:
Relatively dry slices of bread, or bread that has already been toasted once, will brown much
Relatively dry slices of bread, or bread that has already been toasted once, will brown much
more quickly and may under certain circumstances catch fire. Therefore set the heat control to
more quickly and may under certain circumstances catch fire. Therefore set the heat control to
a lower setting and do not leave the toaster unattended.
a lower setting and do not leave the toaster unattended.
d Lowering lever
d Lowering lever
e Support for bread rolls
e Support for bread rolls
f Toasting regulator
f Toasting regulator
TOASTING
TOASTING
n Fully depress the lowering lever, which will then lock into position (4).
n Fully depress the lowering lever, which will then lock into position (4).
This then causes the appliance to switch on.
This then causes the appliance to switch on.
TAKING OUT THE TOAST
TAKING OUT THE TOAST
n After completion of the toasting operation, the toast will automatically be raised and the appliance will
n After completion of the toasting operation, the toast will automatically be raised and the appliance will
switch itself off (5).
switch itself off (5).
n Take out the slices of toast.
n Take out the slices of toast.
To break off the toasting operation before it is completed, simply press the lowering lever upwards or
To break off the toasting operation before it is completed, simply press the lowering lever upwards or
turn the toasting regulator on “stop” position (6).
turn the toasting regulator on “stop” position (6).
Note:
Note:
Should a slice of bread become trapped in the toasting well, pull out the mains plug, let the
Should a slice of bread become trapped in the toasting well, pull out the mains plug, let the
appliance cool down and then carefully free the toast without touching the heating elements.
appliance cool down and then carefully free the toast without touching the heating elements.
7
English
ADDITIONAL ACCESSORIES
Roll support
n Raise the roll support by swivelling the two lifter grips upwards (7).
n Place the rolls on the support and select the position. Switch on the appliance (8).
n Please take care for rolls rewarming function that the rolls and the lift have to be in the right position (9).
n Do not place your pastries directly on the toaster to warm them up (10). Use the roll support.
n Put a number of rolls limited on the roll support (11).
To improve the results, turn the rolls over and repeat the toasting operation.
After use, lower the roll support by swivelling the two lifter grips downwards.
The roll support should not be used for longer than 10 minutes.
CLEANING
n Before commencing the cleaning operation, pull out the mains plug.
Do not dip the appliance into water.
n Never use an abrasive sponge to clean the toaster. Clean it with a moist cloth and then dry it with a
soft cloth to keep it bright.
n Regularly remove crumbs and bits of toast.
n Before pulling out the crumb drawer, allow the toaster to cool for at least ten minutes after
completion of the preceding toasting operation.
n Pull out the crumb drawer and shake out the crumbs (12).
n Clean with a moist cloth and then replace the crumb drawer.
Never use the toaster without the crumb drawer in position.
DISPOSAL
8
The packaging comprises exclusively environmentally-friendly materials which should be
disposed of according to the local recycling arrangements.
Disposal methods for the appliance itself can be found by enquiry at the appropriate department
of the local authority.
Environnement protection first !
Your appliance contains a lot of recoverable or recyclable material.
When disposing of it, take it to a local civic waste collection point.
FrançaisEnglish
Ce grille-pain est un produit de qualité Krups. Il est équipé de parois froides isolantes.
DESCRIPTION
a Revêtement parois froides
b Tiroir ramasse-miettes
c Enroulement cordon
BRANCHEMENT DE L’APPAREIL
n Régler la longueur de cordon souhaitée. Enrouler la partie non utilisée sous l’appareil. Le cordon
secteur sort latéralement. Brancher le grille-pain (1).
PREMIÈRE UTILISATION
n Avant la première utilisation mettre une ou deux fois le grille-pain en marche sur le niveau 6 afin
d’éliminer l’odeur du neuf. Cette opération doit être réalisée le grille-pain vide (aérer la pièce).
MODE D’UTILISATION
n Placer les toasts ou les tranches de pain dans le grille-pain (2).
N’insérer pas des tranches trop grandes ou trop épaisses: la tranche ne doit pas rester coincée dans
la fente.
n Sélectionner le niveau de dorage (3).
Choisir entre 6 degrés de dorage différents en sélectionnant la position souhaitée :
Position 1 = légèrement grillé
Position 6 = très grillé
n L’intensité du dorage augmente en même temps que les chiffres du sélecteur. Pour le pain
complet, mettre le bouton de réglage sur un temps de dorage plus long que pour le pain blanc.
Positionner le bouton de réglage sur un chiffre inférieur si, par exemple, on souhaite griller seulement
une tranche de pain.
Important:
Les morceaux de pain sec ou qui auraient été déjà grillés, brunissent plus rapidement et
peuvent même, le cas échéant brûler. Il est donc recommandé de choisir un niveau de dorage
inférieur pour ce type de pain et de ne pas laisser l’appareil fonctionner sans surveillance.
d Commande de mise en marche
e Chauffe-petits pains
f Bouton de réglage
MISE EN MARCHE
n Après avoir branché l’appareil déplacer la commande de mise en marche jusqu’à ce qu’elle soit
automatiquement bloquée (4).
L’appareil fonctionne alors.
REMONTÉE DU PAIN
n Le pain est ejecté automatiquement et l’appareil s’arrête une fois que le niveau de dorage préalablement
sélectionné est atteint (5).n Retirer le pain.
Pour interrompre le fonctionnement de grillage en cours ramener la commande à sa position initiale ou
tourner le bouton de réglage sur la position “stop” (6).
9
9
Français
Attention:
Si une tranche de pain reste bloquée dans l’appareil, débrancher immédiatement, laisser
refroidir quelques minutes et dégager le pain délicatement, sans toucher les éléments
chauffants.
FONCTIONS POSSIBLES
Chauffe-petits pains
n Relever le chauffe-petits pains en pivotant vers le haut les deux supports (7).
n Placer les petits pains sur les supports et sélectionner la position . Mettre l’appareil en marche (8).
n Pour cette fonction faites attention à ce que les deux supports et les petits pains soient dans la bonne
position (9).
n
Ne jamais poser les viennoiseries directement sur le grille pain pour les réchauffer (10).
Utiliser le chauffe-petits pain.
n Mettre un nombre de petits pains limité sur le chauffe-petits pains (11).
Pour obtenir de meilleurs résultats, retourner les petits pains et répéter l’opération de dorage.
Après utilisation, abaisser le chauffe-petits pains en pivotant vers le bas les deux supports.
Le chauffe-petits pains ne doit pas être utilisé plus de 10 minutes.
NETTOYAGE
n Avant de nettoyer le grille-pain, s’assurer qu’il ne soit pas branché.
n Le nettoyage est facile et rapide grâce au tiroir ramasse-miettes qu’il suffit de tirer au moyen de la
poignée prévue à cet effet, en évitant tout contact avec les parties métalliques. Réaliser cette opération
régulièrement.
n Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau pour le nettoyer.
n Ne jamais utiliser une éponge abrasive pour nettoyer le grille-pain. Le nettoyer avec un chiffon humide
et l’essuyer avec un chiffon doux et sec pour le faire briller.
n Avant de sortir le tiroir ramasse-miettes, laisser l’appareil refroidir au moins 10 minutes
après la dernière utilisation.
n Retirer le tiroir ramasse-miettes et enlever les miettes (12).
n Essuyer à l’aide d’un chiffon humide puis remettre le tiroir ramasse-miettes en place.
n Ne jamais utiliser le grille-pain sans le tiroir ramasse-miettes.
ELIMINATION DES MATÉRIAUX D’EMBALLAGE ET DE L’APPAREIL
L’emballage comprend exclusivement des matériaux sans danger pour l’environnement, pouvant
être jetés conformément aux dispositions de recyclage en vigueur. Pour la mise au rebut de
l’appareil, se renseigner auprès du service approprié de votre commune.
Participons à la protection de l’environnement !
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre de service agréé pour
que son traitement soit effectué.
10
10
Nederlands
Dit broodrooster is een Krups kwaliteitsproduct. De warmte-isolerende behuizing maakt het broodrooster
veilig in gebruik.
BESCHRIJVING
a Behuizing apparaat
b Kruimellade
c Snoeroprolmogelijkheid
APPARAAT AANSLUITEN
n Rol het snoer uit voor zover u het nodig heeft. Het overige gedeelte van het snoer kan aan de onderzijde
van het brood- rooster opgerold worden. Geleid het snoer zijdelings naar buiten. Steek de stekker in het
stopcontact (1).
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
n Zet het broodrooster, voordat u het in gebruik neemt, eerst 1 of 2 keer aan zonder brood in het rooster
(ventileer de ruimte).
GEBRUIK
n Doe de te roosteren sneetjes brood in het broodrooster (2).
Duw niet te dikke boterhammen in de sleuven, daar het geroosterde brood anders niet vrij omhoog kan
springen.
n Het instellen van de bruiningsgraad (3).
Kies een van de 6 bruiningsgraden door de keuzeknop op de juiste stand te zetten:
Stand 1 = licht geroosterd
Stand 6 = donker geroosterd
n Probeer de instelling een keer uit. De bruiningsgraad is mede afhankelijk van het soort brood en de
vochtigheid ervan. Bij bruin brood moet u in het algemeen een hogere bruiningsgraad instellen dan
bij wit brood. Draai de keuzeknop naar een lagere stand indien u bijvoorbeeld maar één snee brood
roostert.
Belangrijk:
Brood dat wat droger of al eerder geroosterd is, wordt sneller bruin en kan in bepaalde
omstandigheden verbranden. Zet het broodrooster op een lagere stand en blijf bij het
broodrooster staan wanneer u brood roostert.
d Broodlift
e Broodjes-opzetrekje
f Instelling bruiningsgraad
ROOSTEREN
n Duw de broodlift volledig naar beneden tot hij vasthaakt (4).
Het broodrooster staat nu aan.
BROOD UIT HET APPARAAT NEMEN
n Het brood springt aan het eind van de roostertijd automatisch omhoog. Het broodrooster schakelt dan
uit (5).n Neem het brood uit het rooster.
Indien u het roosteren voortijdig wilt onderbreken, duw dan de broodlift omhoog, of door de
bruiningsgraad in “stop” (6).
11
Nederlands
Let op:
Indien het brood in de sleuf klem zit, trek de stekker dan uit het stopcontact en laat
het broodrooster afkoelen. Maak het brood dan voorzichtig los. Kom niet aan het
verwarmingselement!
EXTRA ACCESSOIRES
Broodjes-opzetrekje
n Zet het opzetrekje overeind met behulp van de twee knoppen aan weerszijden van het broodrooster
(7).
n Leg de broodjes op het rekje en stel de bruiningsgraad in . Zet het apparaat aan (8).
n Als u broodjes wilt opwarmen, zorg dat de broodjes en de broodlift zich in de juiste positie bevinden
(9).
n Plaats uw broodjes niet direct op de broodrooster om ze op te warmen (10). Maak
gebruik van de broodjeshouder.
n Plaats slechts een beperkt aantal broodjes op de broodjeshouder (11).
Voor het beste resultaat draait u de broodjes een keer om en roostert u ook de andere kant.
Laat na het roosteren van de broodjes, het rekje zakken met behulp van de twee
knoppen aan weerszijden van het broodrooster.
Gebruik het broodjes-opzetrekje niet langer dan 10 minuten achter elkaar.
SCHOONMAKEN
n Trek de stekker uit het stopcontact.
Dompel het broodrooster nooit onder in water. Houd het ook niet onder de kraan.
n Gebruik nooit schuursponsjes om het broodrooster schoon te maken. Maak het uitsluitend schoon met
een vochtige doek en droog het met een zachte doek om het broodrooster blinkend te houden.
n Leeg de kruimellade regelmatig.
n Laat het broodrooster minimaal 10 minuten afkoelen alvorens u de kruimellade uittrekt.
n De kruimellade uittrekken en legen (12).
n Maak de kruimellade met een vochtige doek schoon en schuif hem dan weer terug in het broodrooster.
Zet het broodrooster nooit aan zonder de kruimellade.
AFVALVERWERKING
De verpakking van KRUPS huishoudelijke apparaten is gemaakt van milieu vriendelijke materialen
en kan in overeenstemming met de gemeentelijke bepalingen omtrent afvalverwerking verwerkt
worden. Uw gemeente kan u eveneens informatie verschaffen omtrent de wijze waarop u zich
van uw oude, defecte huishoudelijke apparaten kunt ontdoen.
Wees zuinig op het milieu!
Uw apparaat bevat talrijke materialen die hergebruikt of gerecycled kunnen worden.
Breng het naar een daarvoor bestemd verzamelpunt of indien dit niet mogelijk is naar een
erkend service center zodat het apparaat verwerkt kan worden.
12
Español
Esta tostadora es un producto de calidad Krups. Está equipado con paredes frías aislantes.
DESCRIPCIÓN
a Revestimiento de paredes frías
b Cajón corredizo para migas
c Recogecables
CONEXIÓN DEL APARATO
n Ajustar el largo del cable que se desee. Enrollar la parte no utilizada bajo el aparato, El sector del cable
sale lateralmente. Conectar el tostador de pan (1).
PRIMER USO
n Antes del primer uso poner en marcha la tostadora una o dos veces sobre nivel 6 a fin de eliminar el
olor a nuevo. Esta operación debe ser realizada con la tostadora vacía (airear la pieza).
MODO DE EMPLEO
n Colocar las tostadas o rebanadas de pan en la tostadora (2).
No insertar nunca rebanadas demasiado grandes o anchos. La rebanada no debe quedar atrancada
en la apertura.
n Seleccionar el nivel de dorado (3).
Elegir entre 6 grados de dorado distintos y seleccionar la posición deseada.
Posición 1: ligeramente tostado.
Posición 6: muy tostado.
n La intensidad del dorado aumenta al mismo tiempo que el número del selector. Para un pan integral,
colocar el botón de ajuste en un tiempo de dorado más largo que para el pan blanco. Ubicar el botón
de ajuste en una cifra inferior si, por ejemplo, solo se desea tostar una rebanada de pan.
Importante:
Los trozos de pan seco o que ya fueron tostados, se queman más rápidamente y, en ocasiones,
también pueden quemarse. Por ende se recomienda elegir un nivel de dorado inferior para
este tipo de pan y de no dejar que el aparato funcione sin vigilancia.
d Botón de puesta en marcha
e Calentador para pancitos
f Botón de ajuste
PUESTA EN MARCHA
n Después de encender el aparato, colocar el mando de puesta en marcha hasta que quede
automáticamente bloqueado (4).
El aparato ya funciona
ELEVACIÓN DEL PAN
n El pan es eyectado automáticamente y el aparato se detiene una vez que el nivel de dorado seleccionado
previamente ha sido alcanzado (5).
n Retiro del pan.
Para interrumpir el funcionamiento del tostado en curso, llevar el mando a su posición inicial o girar el
botón de ajuste a la posición “stop” (detener) (6).
13
Español
Atención:
Si una rebanada de pan queda bloqueada en el aparato, desconectarlo de inmediato, dejarlo
enfriar unos minutos y retirar el pan delicadamente, sin tocar los elementos que calientan.
FUNCIONES POSIBLES
Calentador para pancitos
n Levantar el calentador para pancitos llevando los dos soportes hacia arriba (7).
n Colocar los pancitos en los soportes y seleccionar la posición
n En la función para recalentar panecillos, procure que los panecillos y el elevador estén en la posición
correcta (9).
n No coloque la bollería directamente en la tostadora para calentarla (10). Utilice el soporte
de panecillos.
n Limite el número de panecillos que pone en el soporte (11).
Para obtener mejores resultados, girar los pancitos y repetir la operación de dorado.
Después del uso, bajar el calentador para pancitos llevando los dos soportes hacia abajo.
No se puede utilizar a los calentadores para pancitos por más de 10 minutos.
LIMPIEZA
n Antes de limpiar la tostadora, asegurarse de que no esté conectada.
n La limpieza es fácil y rápida gracias al cajón corredizo para migas del que solo hay que tirar por medio
del mango especialmente diseñado para ello, evitando todo contacto con las partes metálicas. Realizar
esta operación regularmente.
n No sumergir el aparato en agua para limpiarlo.
n No utilizar una esponja abrasiva para limpiar la tostadora. Limpiarla con un paño húmedo y secar con
un paño suave y seco para que brille.
n Antes de sacar el cajón corredizo para migas, dejar que el aparato se enfríe por lo menos
10 minutos después del último uso.
n Retirar el cajón corredizo para migas y eliminar las migas (12).
n Limpiar con un paño humedecido y luego volver a colocar el cajón corredizo para migas en su lugar.
n No utilizar la tostadora sin el cajón corredizo para migas.
. Poner el aparato en marcha (8).
ELIMINACIÓN DE LOS MATERIALES DE EMBALAJE Y DEL APARATO
El embalaje incluye únicamente materiales sin riesgo para el medio ambiente, que se pueden
desechar de conformidad con las disposiciones de reciclaje vigentes.
Para desechar el aparato, infórmese en el servicio técnico autorizado de su comunidad.
¡Colaboremos con la protección del medio ambiente!
Su aparato contiene un gran número de materiales aprovechables o reciclables.
Lleve el aparato a un punto de recogida o deséchelo en un Centro de Servicio Autorizado para
su procesamiento.
14
Italiano
Questo tostapane è un prodotto di qualità Krups. È dotato di pareti fredde isolanti.
DESCRIZIONE
a Rivestimento isolante
b Vassoio raccoglibriciole
c Avvolgicavo
COLLEGAMENTO DELL’APPARECCHIO
n Regolare la lunghezza del cavo secondo la necessità. Avvolgere la parte non utilizzata sotto
l’apparecchio. Il cavo uscirà dal lato dell’apparecchio. Collegare il tostapane all’alimentazione (1).
PRIMO UTILIZZO
n Prima del primo utilizzo, avviare il tostapane per una o due volte al livello 6, per eliminare l’odore iniziale.
Eseguire questa operazione a tostapane vuoto (aerare il locale).
FUNZIONAMENTO
n Inserire i toast o le fette di pane nel tostapane (2).
Non inserire fette troppo grandi o troppo spesse: la fetta non deve rimanere incastrata nella fessura.
n Selezionare il livello di doratura (3).
È possibile scegliere tra 6 gradi di doratura, impostando il termostato sulla posizione desiderata:
Posizione 1 = leggermente tostato
Posizione 6 = molto tostato
n L’intensità della doratura cresce con l’aumentare del numero sul termostato. Per il pane integrale,
aumentare il livello di doratura rispetto al pane bianco. Posizionare il termostato su un livello inferiore
se, ad esempio, si desidera tostare solo una fetta di pane.
Importante!
I pezzi di pane secco o fette già tostate si abbrustoliscono più rapidamente e potrebbero
anche bruciare. Si raccomanda quindi di selezionare un livello di doratura inferiore per questo
tipo di pane e di non lasciare l’apparecchio in funzione senza sorveglianza.
d Leva di avviamento
e Griglia per panini
f Termostato
AVVIAMENTO
n Dopo aver collegato l’apparecchio, abbassare la leva di avviamento fino al suo blocco automatico (4).
L’apparecchio entrerà in funzione.
ESPULSIONE DEL PANE
n Al raggiungimento del livello di doratura impostato, il pane viene espulso automaticamente e l’apparecchio
si spegne (5).
n Rimuovere il pane.
Per interrompere il funzionamento del tostapane durante la tostatura, portare la leva di avviamento nella
sua posizione iniziale o ruotare il termostato fino alla posizione “stop” (6).
Attenzione!
Se una fetta di pane rimane incastrata nella fessura, scollegare immediatamente l’apparecchio
dall’alimentazione, lasciare che si raffreddi per qualche minuto ed estrarre il pane
delicatamente, senza toccare gli elementi riscaldanti.
15
Italiano
FUNZIONALITÀ AGGIUNTIVE
Supporto per panini
n Sollevare la griglia per panini ruotando i due supporti verso l’alto (7).
n Posizionare i panini sui supporti e selezionare la posizione . Avviare l’apparecchio (8).
n Prima di scaldare i panini verificare che i panini e il supporto siano nella posizione corretta (9).
n Non collocare i panini direttamente sul tostapane per scaldarli (10). Usare il supporto.
n Collocare un numero limitato di panini sul supporto (11).
Per ottenere i migliori risultati, voltare i panini e ripetere l’operazione di doratura.
Dopo l’uso, abbassare la griglia per panini ruotando i due supporti verso il basso.
La griglia per panini non deve essere utilizzata per più di 10 minuti.
PULIZIA
n Prima di pulire il tostapane, verificare che non sia collegato all’alimentazione.
n La pulizia è facile e rapida grazie al vassoio raccoglibriciole: estrarlo tirando l’apposita l’impugnatura,
evitando ogni contatto con le parti metalliche. Effettuare questa operazione periodicamente.
n Durante la pulizia, non immergere mai l’apparecchio in acqua.
n Non utilizzare spugne abrasive per pulire il tostapane. Pulirlo con un panno umido e passare un panno
morbido e asciutto per lucidarlo.
n Prima di estrarre il vassoio raccoglibriciole, lasciare che l’apparecchio si raffreddi per
almeno 10 minuti dopo l’uso.
n Estrarre il vassoio raccoglibriciole e rimuovere le briciole (12).
n Pulire il vassoio con un panno umido, quindi riposizionarlo.
n Non usare mai il tostapane senza il vassoio raccoglibriciole.
SMALTIMENTO DELL’APPARECCHIO E DEI MATERIALI D’IMBALLAGGIO
L’imballaggio comprende esclusivamente materiali non dannosi per l’ambiente che possono
essere smaltiti conformemente alle norme di riciclaggio in vigore.
Per lo smaltimento dell’apparecchio rivolgersi al dipartimento apposito del proprio comune.
Salvaguardia dell’ambiente
Questo apparecchio contiene numerosi materiali riutilizzabili o riciclabili.
Portarlo in un punto di raccolta o, in sua mancanza, in un centro di assistenza autorizzato
affinché possa essere riciclato.
16
Português
Esta torradeira é um produto com a qualidade da marca Krups. Está equipada com paredes frias isoladoras.
DESCRIÇÃO
a Revestimento de paredes frias
b Tabuleiro de recolha de migalhas
c Enrolador de cabo
LIGAÇÃO DO APARELHO
n Regular o comprimento do cabo pretendido. Enrolar a parte não utilizada por baixo do aparelho. O
cabo de ligação à corrente sai lateralmente. Ligar a torradeira (1).
PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
n Antes da primeira utilização colocar uma ou duas vezes em funcionamento a torradeira no nível 6 para
eliminar o cheiro a novo. Esta operação deve ser realizada com a torradeira vazia (arejar o local).
MODO DE UTILIZAÇÃO
n Colocar as tostas ou as fatias de pão na torradeira (2).
Não inserir fatias muito grandes, nem muito grossas: A fatia não deve ficar presa na ranhura.
n Seleccionar o nível de tostagem (3).
Escolher entre 6 graus diferentes de tostagem seleccionando a posição pretendida:
Posição 1 = ligeiramente torrado
Posição 6 = muito torrado
n A intensidade da tostagem aumenta de acordo com os números do selector. Para pão integral, definir
o botão de regulação para um tempo de tostagem mais longo do que para pão branco. Posicionar o
botão de regulação num número inferior se, por exemplo, pretender torrar apenas uma fatia de pão.
Importante:
Os pedaços de pão seco ou que já tiverem sido torrados, escurecem mais depressa e podem
mesmo, se for o caso, queimar. Recomenda-se por isso a escolha de um nível de tostagem
inferior para este tipo de pão e evitar deixar o aparelho a funcionar sem vigilância.
d Comando de colocação em funcionamento
e Aquece-pãezinhos
f Botão de regulação
COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO
n Após ter ligado o aparelho, deslocar o comando de colocação em funcionamento até que o mesmo
fique automaticamente bloqueado (4).
O aparelho começa a funcionar.
SUBIDA DO PÃO
n O pão é ejectado automaticamente e o aparelho pára quando o nível de tostagem seleccionado
previamente for atingido (5).
n Retirar o pão.
Para interromper o funcionamento da torradeira, voltar a colocar o comando na sua posição inicial ou
rodar o botão de regulação até à posição “stop” (parar) (6).
Atenção:
Se uma fatia de pão ficar presa no aparelho, desligar imediatamente, deixar arrefecer durante
alguns minutos e retirar o pão delicadamente, sem tocar nos elementos de aquecimento.
17
Português
FUNÇÕES POSSÍVEIS
Aquece-pãezinhos
n Levantar o aquece-pãezinhos levantando os dois suportes (7).
n Colocar os pãezinhos nos suportes e seleccionar a posição
(8).
n Por favor, tenha em conta que, na função de reaquecimento de pães redondos, os pães e as barras
elevatórias têm de estar na posição correta (9).n
Não coloque produtos de pastelaria diretamente na torradeira quando quiser aquecê-
los (10). Use o suporte de reaquecimento de pães redondos.
n Coloque um número de pães redondos limitado ao suporte (11).
Para obter melhores resultados, virar os pãezinhos e repetir a operação de tostagem. Após a utilização,
baixar o aquece-pãezinhos rebatendo os dois suportes.
O aquece-pãezinhos não deve ser utilizado durante mais de 10 minutos.
LIMPEZA
n Antes de limpar a torradeira, garantir que não está ligada.
n A limpeza é fácil e rápida graças ao tabuleiro de recolha de migalhas que pode ser retirado graças
à pega prevista para o efeito, evitando qualquer contacto com as partes metálicas. Realizar esta
operação regularmente.
n Nunca colocar o aparelho dentro de água para o limpar.
n Nunca utilizar uma esponja abrasiva para limpar a torradeira. Limpar com um pano húmido e secar com
um pano macio e seco para dar brilho.
n Antes de retirar o tabuleiro de recolha de migalhas, deixar o aparelho arrefecer no mínimo
10 minutos após a última utilização.
n Retirar o tabuleiro de recolha de migalhas e retirar as migalhas (12).
n Secar com a ajuda de um pano húmido e, em seguida, voltar a colocar o tabuleiro de recolha de
migalhas no lugar.
nNunca utilizar a torradeira sem o tabuleiro de recolha de migalhas.
. Colocar o aparelho em funcionamento
ELIMINAÇÃO DOS MATERIAIS DE EMBALAGEM E DO APARELHO
A embalagem é composta exclusivamente por materiais sem perigo para o ambiente, que
podem ser eliminados em conformidade com as disposições de reciclagem em vigor.
Para a eliminação do aparelho, informe-se junto do serviço adequado da sua freguesia.
Protecção do ambiente em primeiro lugar!
O seu aparelho contém inúmeros materiais que podem ser recuperados ou reciclados.
Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento.
18
Dansk
Denne brødrister er et kvalitetsprodukt fra Krups. Det er udstyret med isolerende kolde sidepaneler.
BESKRIVELSE
a Beklædning af kolde sidepaneler
b Krummeskuffe
c Oprulning af el-ledning
TILSLUTNING AF APPARATET
n Justér el-ledningen i den ønskede længde. Rul den del, der ikke benyttes, op under apparatet.
El-ledningen fører ud i siden. Tilslut brødristeren (1).
FØRSTE BRUG
n Før første brug tændes brødristeren en eller to gange på niveau 6, for at fjerne lugten af nyt apparat.
Dette bør gøres uden brød i brødristeren (udluft lokalet).
BRUGSANVISNING
n Anbring toast- eller brødskiverne i brødristeren (2).
Brug ikke skiver, der er for store eller for tykke: Skiven må ikke sidde fast i åbningen.
n Vælg ristningsgraden (3).
Du kan vælge mellem 6 forskellige ristningsgrader ved at indstille den ønskede position:
Position 1 = let ristet
Position 6 = kraftigt ristet
n Graden af ristning øges i takt med tallene på vælgeren. Ved fuldkornsbrød sættes indstillingsknappen
til en længere ristning end ved hvidt brød. Sæt indstillingsknappen på et lavere tal, hvis du f.eks. kun
vil riste en enkelt skive brød.
Vigtigt:
Stykker af tørt brød, som allerede har været ristet, bliver hurtigere brune og kan endda blive
brændt. Det anbefales derfor at vælge en lavere ristningsgrad til denne type brød, og ikke
bruge apparatet uden opsyn.
d Startknap
e Opvarmning af små brød
f Indstillingsknap
START AF APPARATET
n Efter at have tilsluttet apparatet trykkes startknappen ned, indtil den automatisk blokerer (4).
Nu er apparatet i gang.
UDTAGNING AF BRØDET
n Brødet udskydes automatisk og apparatet slukkes, når den valgte ristningsgrad er nået (5).
n Tag brødet op.
Hvis du vil afbryde ristningen, mens den er i gang, skal du sætte knappen tilbage i startpositionen eller
dreje indstillingsknappen til positionen “stop” (6).
Vigtigt:
Hvis en skive brød er blokeret i apparatet, skal det straks afbrydes og køle af i nogle minutter,
inden brødet forsigtigt tages ud uden at røre ved varmeelementerne.
19
Dansk
MULIGE FUNKTIONER
Opvarmning af små brød
n Løft stativet til opvarmning af små brød op ved at dreje de to bøjler opad (7).
n Anbring de små brød på bøjlerne og vælg position . Tænd for apparatet (8).
n Når genvarmningsfunktionen bruges, skal du sørge for at rundstykkerne og holderne er hævet (9).
n Rundstykkerne må ikke lægges direkte på brødristeren, når de skal varmes (10). Brug
holderne.
n Undgå, at putte for mange rundstykker på holderne (11).
Vend de små brød under ristningen, for at få det bedste resultat. Efter brugen drejes de to bøjler ned igen.
Funktionen til opvarmning af små brød må ikke bruges i mere end 10 minutter.
RENGØRING
n Før rengøring af brødristeren skal den afbrydes fra stikkontakten.
n Rengøring foretages nemt og hurtigt takket være krummeskuffen, som blot trækkes ud ved hjælp af det
dertil beregnede håndtag, som forhindrer enhver kontakt med de metalliske dele. Tøm jævnligt skuffen.
n Nedsænk aldrig apparatet i vand for at rengøre det.
n Brug aldrig en skuresvamp til at rengøre brødristeren. Rengør den med en fugtig klud og tør den af
med en blød, tør klud, til den er blank.
n Før krummeskuffen tages ud, skal apparatet køle af i mindst 10 minutter efter den sidste
brug.
n Tag krummeskuffen ud og fjern krummerne (12).
n Tør den af med en fugtig klud og sæt den på plads igen.
n Brug aldrig brødristen uden krummeskuffen.
BORTSKAFFELSE AF EMBALLAGE OG APPARATET
Emballagen består udelukkende af materialer, som ikke er miljøfarlige, og som kan kasseres i
henhold til de gældende genbrugsbestemmelser.
Når apparatet skal bortskaffes, skal De gøre dette under hensyntagen til Deres kommunes regler
og forskrifter.
Hjælp med at skåne miljøet!
Dette apparat indeholder mange materialer, der kan genanvendes eller genbruges.
Apparatet afleveres på en godkendt genbrugsstation, eller i en serviceafdeling, for at sikre
aflevering til genbrug.
20
Suomi
Tämä leivänpaahdin on Krupsin laadukas tuote. Se on varustettu lämpöä eristävillä kylmillä kuorilla.
KUVAUS
a Kylmä kuoripinnoite
b Murutarjotin
c Johdon säilytyspaikka
LAITTEEN PÄÄLLE KYTKEMINEN
n Säädä johto sopivan pituiseksi. Kierrä loput johdosta laitteen alle. Virtajohto vedetään ulos sivusta.
Kytke leivänpaahdin päälle (1).
ENSIMMÄINEN KÄYTTÖ
n Ennen ensimmäistä käyttökertaa käynnistä leivänpaahdin pari kertaa tasolla 6, jotta uuden laitteen
tuoksu katoaa. Tee tämä leivänpaahdin tyhjänä (ja tuuleta huone).
KÄYTTÖOHJEET
n Aseta paahtoleivät tai leipäpalat leivänpaahtimeen (2).
Älä laita paahtimeen liian isoja tai paksuja viipaleita: viipale ei saa jäädä jumiin paahtoaukkoon.
n Valitse paahtotaso (3).
Voit valita 6 eri paahtotason väliltä käyttämällä paahtoasteen säädintä:
Asento 1 = kevyt paahto
Asento 6 = voimakas paahto
n Paahtoasteen voimakkuus kasvaa, mitä suuremman numeron valitset säätimellä. Paahtaessasi täysjyväleipää
säädä paahtoasteen säädin korkeammalle paahtotasolle kuin paahtaessasi vaaleaa leipää. Aseta säädin
pienemmälle tasolle, jos esimerkiksi haluat paahtaa vain yhden leipäviipaleen.
Tärkeää:
Kuivat, jo paahdetut leipäviipaleet paahtuvat nopeammin ja voivat jopa joissakin tapauksissa
palaa. On suositeltavaa valita alhaisempi paahtotaso tämän tyyppiselle leivälle ja olla
jättämättä käynnissä olevaa laitetta ilman valvontaa.
d Käynnistysvipu
e Sämpylöiden lämmitysteline
f Paahtoasteen säädin
KÄYTTÖÖNOTTO
n Kun olet käynnistänyt laitteen, paina käynnistysvipua, kunnes se pysyy alhaalla (4).
Laite on käynnissä.
LEIVÄN NOSTAMINEN YLÖS
n Paahdettu leipä ponnahtaa ylös automaattisesti, ja laite sammuu, kun ennalta valittu paahtotaso on
saavutettu (5).
n Poista leipä paahtimesta.
Voit keskeyttää paahtamisen nostamalla käynnistysvivun alkuperäiseen asentoon tai kääntämällä
säätimen asentoon “stop” (6).
Huomio!
Jos leipäviipale jää jumiin laitteeseen, kytke laite välittömästi irti sähköverkosta, anna sen
jäähtyä muutaman minuutin ajan ja poista leipä varovasti koskematta kuumenevia osia.
21
Suomi
LISÄTOIMINNOT
Sämpylöiden lämmitysteline
n Avaa sämpylöiden lämmitysteline kääntämällä molemmat sämpylätuet ylöspäin (7).
n Aseta sämpylät tukien päälle ja valitse paahtotaso
n Huomioi sämpylöiden lämmitystoiminnossa, että sämpylöiden ja nostimien täytyy olla yläasennossa (9).
n Älä aseta leivonnaisia suoraan leivänpaahtimen päälle lämpiämään (10). Käytä nostimia
apuna.
n Aseta rajattu määrä sämpylöitä sämpylätuen päälle (11).
Saat paremman lopputuloksen, kun käännät sämpylät ja paahdat ne toiseltakin puolelta. Käytön jälkeen
laske sämpylätuet kääntämällä ne alaspäin.
Sämpylöiden lämmitystelinettä ei saa käyttää 10 minuuttia pidempään.
PUHDISTUS
n Ennen leivänpaahtimen puhdistamista varmista, että se ei ole kytkettynä sähköverkkoon.
n Puhdistus on helppoa ja nopeaa murutarjottimen ansiosta, jonka voi vetää ulos kahvan avulla, jolloin
n Älä koskaan upota laitetta veteen sen puhdistamiseksi.
n Älä koskaan puhdista leivänpaahdinta hankaavalla pesusienellä. Puhdista laite kostealla liinalla ja kuivaa
ja kiillota se pehmeällä ja kuivalla liinalla.
n Ennen kuin poistat murutarjottimen, anna laitteen jäähtyä vähintään 10 minuuttia viimeisen
käytön jälkeen.
n Poista murutarjotin ja tyhjennä se muruista (12).
n Pyyhi murutarjotin kostealla liinalla ja aseta se sitten takaisin paikoilleen.
n Älä koskaan käytä leivänpaahdinta ilman murutarjotinta.
. Käynnistä laite (8).
LAITTEEN JA PAKKAUSMATERIAALIN HÄVITTÄMINEN.
Pakkausmateriaali sisältää vain ympäristölle vaarattomia materiaaleja, jotka voidaan hävittää
voimassa olevien kierrätysnormien mukaisesti.
Ota selvää laitteen hävittämisestä kotikuntasi asianmukaisesta palvelusta.
Pidä huolta ympäristöstäsi!
Laitteesi sisältää useita arvokkaita ja kierrätettäviä materiaaleja.
Vie laite jätteidenkeräyspisteeseen sen asianmukaista käsittelyä varten.
22
Norsk
Denne brødristeren er et kvalitetsprodukt fra Krups. Den er utstyrt med isolerte, kalde sider.
BESKRIVELSE
a Belegg kalde sider
b Skuff for oppsamling av smuler
c Sammenrullet strømledning
TILKOBLING AV APPARATET
n Reguler strømledningen til ønsket lengde. Rull opp under apparatet den lengden som ikke brukes.
Strømledningen kommer ut på siden. Koble til brødristeren (1).
FØRSTE GANGS BRUK
n Før første gangs bruk, bør brødristeren startes en eller to ganger på nivå 6 for å eliminere lukten av ny
rister. Dette skal gjøres uten brød i brødristeren (lufte ut).
BRUKSMÅTE
n Legg skiver av brød i brødristeren (2).
Ikke legg i for store eller tykke skiver; skiven skal ikke bli sittende fast i sprekken.
n Velg bruningsnivå (3).
Velg mellom 6 forskjellige bruningsnivåer ved å sette i ønsket posisjon:
Posisjon 1 = lett ristet
Posisjon 6 = kraftig ristet
n Intensiteten av bruningen øker samtidig med tallet på knappen. For grovbrød må knappen settes på
et bruningsnivå lenger enn for hvitt brød. Sett knappen på et lavere nivå hvis man for eksempel bare
ønsker å riste én skive.
Viktig:
Skiver av tørt brød eller som allerede har blitt ristet, vil brunes raskere og kan til og med
bli brent. Vi anbefaler at du bruker et lavere bruningsnivå for denne typen brød og ikke lar
apparatet fungere uten oppsyn.
d Startknapp
e Oppvarming av rundstykker
f Reguleringsknapp
OPPSTART
n Før apparatet kobles til, må startknappen settes slik at den automatisk stopper (4).
Apparatet vil da fungere.
UTSTØTING AV BRØD
n Brødet støtes automatisk ut og apparatet stopper når det forhåndsvalgte bruningsnivået er oppnådd
(5).
n Ta ut brødet.
For å avbryte i løpet av ristingen, settes startknappen tilbake i opprinnelig posisjon eller reguleringsknappen
vris til posisjonen “stopp” (6).
Advarsel:
Hvis en brødskive sitter fast i apparatet, må det kobles fra umiddelbart. La det kjøle seg ned i
noen minutter før brødet frigjøres forsiktig uten å berøre varmeelementene.
23
Norsk
MULIGE FUNKSJONER
Varme opp rundstykker
n Hev de to støttene for oppvarming av rundstykker (7).
n Plasser rundstykkene på støttene og velg posisjon. Start apparatet (8).
n Når du skal bruke oppvarmingsfunksjonen, er det viktig at bakverk og stativ er i riktig posisjon (9).
n Unngå å sette rundstykker rett på brødristeren når de skal varmes opp. (10). Bruk stativet
til dette.
n Legg et begrenset antall rundstykker på stativet (11).
For et bedre resultat, snu rundstykkene og gjenta ristingen. Etter bruk senkes de to støttene for
oppvarming av rundstykker.
Oppvarming av rundstykker må ikke brukes i mer enn 10 minutter.
RENGJØRING
n Kontroller at brødristeren ikke er koblet til før rengjøring.
n Rengjøringen er enkel og hurtig takket være skuffen som samler opp smuler. Ganske enkelt dra i
håndtaket og dermed unngå kontakt med alle metalldelene. Gjør dette regelmessig.
n Apparatet må aldri senkes ned i vann for rengjøring.
n Aldri bruk en slipende svamp for rengjøring av apparatet. Rengjør det med en fuktig klut og tørk det
deretter med en tørr, myk klut til det skinner.
n La apparatet kjøle seg ned i minst 10 minutter etter siste bruk før skuffen for oppsamling
av smuler trekkes ut.
n Trekk ut skuffen for oppsamling av smuler og fjern smulene (12).
n Tørk den med en fuktig klut, og sett deretter skuffen for oppsamling av smuler tilbake på plass.
n Aldri bruk brødristeren uten skuffen for oppsamling av smuler.
AVHENDING AV MATERIALENE I APPARATETS EMBALLASJE.
Emballasjen er utelukkende laget av miljøvennlige materialer og kan kastes i henhold til gjeldende
resirkuleringsordninger.
Ta kontakt med den aktuelle avdelingen i kommunen din for riktig avhending av apparatet.
Tenk miljø!
Apparatet inneholder mange materialer som kan gjenvinnes eller resirkuleres.
Ta det med til et returpunkt for å sikre riktig behandling.
24
Svenska
Den här brödrosten är en kvalitetsprodukt från Krups. Den har isolerad och sval ytbeläggning.
BESKRIVNING
a Sval ytbeläggning
b Smulbricka
c Sladdvinda
SÄTTA PÅ APPARATEN
n Dra ut sladden till önskad längd. Linda upp den del av sladden som inte behövs undertill på apparaten.
Sladden går att dra ut från sidan. Sätt i kontakten i vägguttaget (1).
FÖRSTA ANVÄNDNINGSTILLFÄLLET
n Sätt på brödrosten på nivå 6 ett par gånger innan du använder den första gången. Då slipper du den
lukt som ibland kan förekoma i helt nya apparater. Gör det med tom brödrost, så luftas apparaten.
BRUKSANVISNING
n Lägg i brödskivorna som ska rostas i brödrosten (2).
Skivorna får inte vara för stora eller för tjocka: de ska inte fastna.
n Välj rostning (3).
Välj mellan 6 olika lägen:
Läge 1 = lätt rostat
Läge 6 = hårt rostat
n Värmen ändras när du vrider på vredet. Grovt bröd kan behöva rostas längre än vitt bröd. Ställ in vredet
på ett snäpp under det du brukar, om du t.ex. bara ska rosta en enda skiva.
Viktigt!
Torrt bröd och bröd som redan rostats en gång blir snabbare rostat, och kan i värsta fall till
och med brännas vid. Vi rekommenderar därför att man väljer ett lägre rostningsläge för den
sortens bröd och att man övervakar rostningen.
d Startknapp
e Hållare för frallor
f Reglage
SÄTTA IGÅNG
n När du satt i kontakten i vägguttaget ska du dra ner startknappen tills den fastnar (4).
Då är apparaten igång.
TA UPP BRÖDET
n Brödet kommer upp automatiskt och apparaten stoppas när det förinställda rostningsläget uppnåtts
(5).
n Ta brödet.
Om du vill avbryta pågående rostning kan du dra startknappen uppåt till ursprungsläget eller vrida
rostningsreglaget till läget ”stop” (6).
Obs!
Gör så här om brödskiva fastnar i apparaten: dra omedelbart ur kontakten, låt apparaten
svalna några minuter och ta sedan försiktigt upp brödskivan, utan att röra värmeledningarna
i apparaten.
25
Svenska
MÖJLIGA ANVÄNDNINGSOMRÅDEN
Värma frallor
n Lyft hållaren genom att vrida de två stöden uppåt (7).
n Lägg frallorna på stöden och välj läge . Sätt på apparaten (8).
n För valsens återuppvärmningsfunktion, se till att valsen och lyften är i det korrekta läget (9).
n Placera inte dina bakverk direkt på brödrösten för att värma dem (10). Använd valsstödet.
n Sätt inte för många bakelser på valsstödet (11).
Bäst resultat får du om du vänder på frallorna och rostar en gång till. När du är klar sänker du stöden
genom att vrida dem nedåt.
Stödet för frallor får inte användas mer än 10 minuter i taget.
RENGÖRING
n Kontrollera att kontakten inte sitter i vägguttaget innan du ska rengöra brödrosten.
n Det går snabbt och enkelt att göra ren brödrosten tack vare smulbrickan som enkelt kan dras ut, utan
att du behöver ta i metalldelar. Töm smulbrickan regelbundet.
n Apparaten får inte rengöras i vatten.
n Använd ej en Scotch Brite svamp (eller liknande) för att rengöra brödrosten. Använd en lätt fuktad trasa
och torka sedan av med en torr och mjuk trasa om du vill att den ska bli blank.
n Låt apparaten svalna i minst 10 minuter efter senaste användningen innan du drar ut
smulbrickan.
n Dra ut smulbrickan och töm ur smulorna (12).
n Torka av den med en fuktig trasa och sätt sedan tillbaka den.
n Använd inte brödrosten utan smulbricka.
KASSERING AV FÖRPACKNINGSMATERIAL OCH APPARAT
Förpackningen består enbart av material som inte är skadligt för miljön. Kassera den enligt
gällande återvinningsregler.
Följ gällande regler i din kommun för kassering av apparaten.
Skydda vår miljö!
Apparaten innehåller material som går att återvinna.
Lämna den på en återvinningsstation eller till ett godkänt servicecenter.
26
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.