Krups KB790 PRE Expert Instructions Manual

2
KB790 PRE EXPERT
www.krups.com
FR
EN
DE
NL
IT
PT
EL
TR
FI
SV
DA
NO
AR
FA
G
1
1
2
4
3
2
4
3
CONSIGNES DE SECURITE
Veuillez lire soigneusement ces instructions et les suivre rigoureusement avant d’utiliser cet appareil pour la première fois. Le fabricant ne saura être tenu pour responsable d’une utilisation non conforme de l’appareil ou du non respect de présentes consignes.
Cet appareil n'est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d'expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l'intermédiaire d'une personne responsable de leur sécurité, d'une surveillance ou d'instructions préalables concernant l'utilisation de l'appareil.
Il convient de surveiller les enfants pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
Avant la première utilisation, vérifiez que la tension indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil
correspond à celle fournie par votre installation électrique.
Toute erreur de branchement annule la garantie.
L’appareil doit être branché sur une prise de courant électrique reliée à la terre.
Ce produit est exclusivement destiné à un usage domestique. Le fabricant décline toute responsabilité
et se réserve le droit de résilier la garantie en cas d’utilisation commerciale ou inadaptée, ou de non respect des instructions d’emploi.
Débranchez toujours votre blender dès que vous avez fini de l’utiliser, avant montage/démontage des
accessoires, lorsque vous le nettoyez ou en cas de coupure d’électricité.
Ne jamais débrancher l’appareil en tirant sur le cordon électrique.
Cet appareil est conforme aux règles techniques et aux normes en vigueurs. Il est conçu pour
fonctionner exclusivement en courant alternatif.
Utilisez votre blender sur un plan de travail stable, résistant à la chaleur, propre, sec et à l’abri des
projections d’eau.
Ne mettez jamais vos doigts ou tout autre objet dans le bol lorsque l’appareil est en fonctionnement.
Les lames sont très tranchantes : manipulez-les avec précaution pour ne pas vous blesser.
Ne plongez jamais l’appareil, le cordon ou la prise électrique dans l’eau ou tout autre liquide.
Ne laissez pas le cordon électrique à portée de mains des enfants, ni à proximité ou contact avec les
parties chaudes de l’appareil, près d’une source de chaleur ou sur un angle vif, ou au contact des lames.
Ne faites jamais fonctionner le blender sans ingrédients ou avec des produits secs uniquement. Ne
versez jamais de liquides bouillants dans le bol.
Ne passez jamais les accessoires dans un four à micro-ondes.
Ne laissez pas pendre les cheveux longs, les écharpes, les cravates, etc. au dessus du bol blender
ou de ses accessoires lorsque l’appareil est en fonctionnement.
N’utilisez pas votre blender s’il ne fonctionne pas correctement, s’il est endommagé ou si le cordon
d’alimentation ou la prise électrique sont détériorés. Afin d’éviter tout danger, faites-les obligatoirement remplacer par un centre de service agréé KRUPS.
Toute intervention autre que le nettoyage et l’entretien usuel par le client, doit être effectuée par un
centre de service agréé KRUPS.
TOUJOURS faire fonctionner le blender avec son couvercle (E) correctement positionné sur le bol
verre
(D).
Cet appareil est uniquement destiné à un usage domestique Il n’a pas été conçu pour être utilisé
dans les cas suivants qui ne sont pas couverts par la garantie:
- Dans les coins cuisines réservés au personnel des magasins,bureaux et autres environnements professionnels,
- Dans les fermes,
- Par les clients des hôtels, motels et autres environnements à caractère résidentiel,
- Dans les environnements de type chambres d’hôtes.
Français
4
Français
5
DESCRIPTION
CONSEILS PRATIQUES
IMPORTANT :
Assurez-vous que le couvercle du blender (E), équipé du bouchon doseur (F), soit bien verrouillé sur
le bol
(D).
Ne démarrez jamais l’appareil sur la vitesse la plus élevé.
N’augmentez que progressivement la vitesse.
Attendez l’arrêt complet des lames avant d’enlever le bol ou l’accessoire.
Pour une utilisation plus confortable ou pour faciliter le rangement, vous pouvez réduire la longueur
du cordon en le poussant à l’intérieur du bloc moteur
(A) par l’ouverture située à l’arrière (C) (fig. 1).
PREMIERE UTILISATION
Avant une première utilisation, nettoyez tous les accessoires (D, E, F & G) à l'eau tiède savonneuse
(sauf le bloc moteur
(A) : voir § NETTOYAGE). Rincez-les et séchez-les soigneusement.
Assurez-vous que tout emballage soit retiré avant l’utilisation de l’appareil.
UTILISATION DU BLENDER
La capacité du bol vous donnera une grande latitude dans la réalisation de vos recettes. Par ailleurs, sa composition en verre vous permettra de réaliser différentes préparations à base de glace et ce en toute sécurité.
1/ Positionnez le joint d’étanchéité
(d3) sur le porte lames amovible (d2) (fig. 2).
2/ Clipsez l’ensemble
(d2+d3) dans l’embase de verrouillage (d1).
3/ Retournez le tout et placez le sur le bol verre (d4) également retourné en prenant soin de placer la
demi sphère, située dans le prolongement de la poignée du bol (d4), dans l'un des logements de l’embase (d1) (fig. 3).
4/ Verrouillez l’embase en tournant d’un quart de tour dans le sens horaire. Pour votre sécurité, la mise
en place et le démontage de l'embase (d2+d3) sur le bol (d4), ne peuvent s'effectuer que dans la position retournée.
5/ Retournez votre bol verre assemblé (D) et placez le sur le bloc moteur (A) ; deux positions sont
possibles : poignée à gauche ou à droite par rapport au panneau de sélection des vitesses (B).
A Bloc moteur B Panneau de sélection des vitesses
b1 - bouton d’arrêt b2 - vitesse Slow (vitesse lente) b3 - vitesse 1 b4 - vitesse 2 b5 - vitesse 3 b6 - vitesse 4 b7 - fonction Ice Crusch (glace pilée) b8 - fonction Vari-Pulse
C Cavité pour le rangement du cordon D Ensemble bol
d1 - Embase de verrouillage d2 - Porte-lames amovible d3 - Joint d’étanchéité
d4 - Bol verre gradué (1.75 l) E Couvercle F Bouchon doseur (75 ml) G Accessoire broyeur (disponibles dans les
centres services agrées KRUPS)
Recommandations :
Pour votre sécurité, votre blender ne peut démarrer que si le bol verre
(D) est correctement assemblé
et positionné sur le bloc moteur
(A).
Assurez-vous que le bol verre (D) est bien vissé dans son embase (d1).
Introduisez les aliments à mixer dans le bol (D) sans dépasser le niveau maximal :
1,75 l pour les mélanges épais, 1,5 l pour les préparations très liquides.
Placez le bouchon doseur (F) sur le couvercle (E). Verrouillez l’ensemble sur le bol (D) en emprisonnant les ergots avec les logements prévus sur le couvercle
(fig. 4).
Branchez l’appareil et choisissez la fonction que vous souhaitez utiliser.
Fonction continue : vitesse Slow à 4 (b2, b3, b4, b5 et b6).
Démarrez sur la vitesse Slow (b2) puis passez progressivement à la vitesse la plus adaptée en
fonction de votre préparation. La touche de la vitesse sélectionnée s’allume. Appuyez sur Off
(b1)
pour arrêter le fonctionnement de l’appareil. Le voyant de la vitesse précédemment utilisée s’éteint.
NB : La vitesse lente vous permet de finaliser des recettes en y incorporant des ingrédients solides
que vous ne souhaitez pas broyer telles des pépites de chocolat, des éclats de noix, etc.
Pour ajouter des ingrédients pendant le fonctionnement de l’appareil, retirez le bouchon doseur (F)
et insérez les ingrédients par l’orifice de remplissage.
Fonction « Vari-Pulse » :
Grâce à cette fonction vous pouvez affiner le degré de mixage et d’homogénéisation de vos recettes. Pour utiliser cette fonction de marche instantanée, pressez la touche « Vari-Pulse »
(b8). Le voyant
lumineux clignote. Pressez la touche de la vitesse désirée (de vitesse Slow à vitesse 4 : touche
(b2) à (b6)). Le blender fonctionne tant que vous appuyez sur la touche. Relâchez la touche et l’appareil
s’arrête. Pour désactiver la fonction, appuyez sur la touche « Off » (b1). Le voyant s’éteint.
Fonction « Ice Crush »
Cette fonction vous permet de réaliser de la glace pilée ou des granités grâce au fonctionnement par impulsions successives du moteur.
Pour piler de la glace, mettez des glaçons dans le bol et remettez en place le couvercle. Il n’est pas
nécessaire d’ajouter d’eau. Utilisez la fonction glace pilée en appuyant sur la touche «Ice Crush»
(b7).
Celle-ci s'allume.
Pour de la glace finement pilée, travaillez 6 à 8 gros glaçons maximum (niveau 1/3 l).
Lorsque le mélange est terminé, arrêtez le blender en appuyant sur la touche « Off » (b1). Le voyant
s’éteint.
VITESSES PREPARATIONS
Slow
Pour incorporer des pépites de chocolat. Pour faire mousser un milk-shake après mixage des fruits (vitesse 4). Pour faire une mayonnaise (œuf entier).
1
Houmous.
2
Brownies, amandes, noisettes.
3
Pâtes à crêpes.
4
Potages, gaspacho, smoothies.
Ice Crush
Glace pilée, oignons.
Français
6
Français
7
Débranchez l’appareil. Ne retirez le bol que lorsque l’appareil est à l’arrêt complet.
NETTOYAGE
Débranchez le blender et retirez tous les accessoires.
Nettoyez le bloc moteur (A) avec un chiffon humide. Séchez-le soigneusement.
Ne plongez jamais le bloc moteur (A) dans l’eau courante ou tout autre liquide.
N’utilisez pas d’éponges ou de liquides abrasifs pour nettoyer le bloc moteur (A) car vous risquez de rayer ou d’endommage ses finitions.
Rincez le bol (D) sous l’eau courante ainsi que son couvercle (E) et le bouchon doseur (F).
Pour faciliter l’entretien du bol verre (D), retournez celui-ci après l'avoir préalablement vider puis
déverrouillez l’embase du bol (d1), et retirez le porte lames (d2), ainsi que le joint d’étanchéité (d3) et lavez-les à l’eau tiède savonneuse immédiatement après utilisation.
Manipulez les lames avec précaution, elles sont très coupantes.
Le bol (D), le couvercle (E), le bouchon doseur (F) peuvent être nettoyés au lave-vaisselle. Placez-
les dans le panier supérieur avec le programme « ECO » ou « PEU SALE ».
Attention : ne pas positionner le couvercle (E) sous contrainte dans le panier du lave-vaisselle (risque de déformation)
PRODUIT ELECTRIQUE OU ELECTRONIQUE EN FIN DE VIE
La protection de l’environnement est une priorité !
Votre appareil contient des éléments précieux qui peuvent être récupérés ou recyclés.
Déposez-le dans une déchetterie ou dans votre centre local de collecte des déchets.
IMPORTANT PRECAUTIONS
Read the instructions for use carefully and make sure you follow them precisely before using your appliance for the first time. The manufacturer cannot be held liable in for any improper use of this appliance or any failure to respect the safety instructions.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children must be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Before using for the first time, check that the power voltage indicated on the nameplate of the
appliance corresponds to that of your mains installation.
Any connection error renders the guarantee invalid.
The appliance must be plugged into a power socket with an earth pin.
Always unplug your blender from the mains as soon as you have finished using it, before you
assemble/disassemble the accessories, when you clean it, or whenever there is a power failure.
Never unplug the appliance by pulling on the power cord.
This appliance conforms to the applicable technical regulations and standards. It is designed to work
with alternating current only.
Only use your blender on a flat, stable, heat resistant, clean and dry work surface away from water
splashes.
Never place your fingers or any other object in the jug while the appliance is working.
The blades are very sharp: handle them with care to avoid injury.
Never put the appliance, the power cord or the plug in water or any other liquid.
Do not leave the power cord within the reach of children, close to or in contact with the hot parts of
your appliance, close to a heat source or a sharp edge, or in contact with the blades.
Never use the blender without ingredients or with only dry products on speed 4.
Never pour boiling liquids into the jug.
Do not place the accessories in a microwave oven.
Do not allow long hair, scarves, ties, etc. to dangle over the blender or its accessories while they are
working.
Do not use your blender if it is not working properly, if it has been damaged or if the power lead or
plug have been damaged. To avoid any danger, it is imperative that you have them replaced by a KRUPS approved service centre.
All repair work other than cleaning and basic maintenance by the customer must be done by a KRUPS
approved service centre.
ALWAYS operate the blender with its lid (E) properly positioned on the glass jug (D).
Any commercial use, inappropriate use or failure to comply with the instructions, the manufacturer
accepts no responsibility and the guarantee will not apply.
This appliance is intended to be used only in the household. It is not intended to be used in the
following applications, and the guarantee will not apply for:
- staff kitchen areas in shops, offices and other working environments;
- farm houses;
- by clients in hotels, motels and other residential type environments;
- bed and breakfast type environments.
English
8
English
9
DESCRIPTION
PRACTICAL ADVICE
IMPORTANT :
Make sure the blender lid (E), fitted with the measuring cap (F), is properly locked on the jug (D).
Never start the appliance at the highest speed.
Always increase the speed gradually. Start on a low speed and then increase to the required speed.
Wait until the blades come to a complete standstill before removing the jug or accessory.
For more comfortable use or easier storage, you can reduce the length of the power cord by pushing
it inside the motor unit (A) through the opening at the back (C) (fig. 1).
USING FOR THE FIRST TIME
Before using the appliance for the first time, clean all of the accessories (D, E, F & G) in warm soapy
water (except for the motor unit (A): see § CLEANING). Rinse and dry them carefully.
Ensure that all packaging has been removed before using the appliance.
USING THE BLENDER
The large capacity of the jug will give you a considerable allowance for ingredients when making your recipes. In addition, because it is made out of glass, you will be able to make things using ice in complete safety.
1/ Place the seal (d3) on the removable blade holder (d2) (fig. 2). 2/ Clip the unit (d2 + d3) onto the locking base (d1). 3/ To assemble the glass jug you will need to turn the assembled locking base and the glass jug over
(fig.3). You will need to place the half sphere located at the end of the glass jug handle (d4) into one of the slots on the base (d1) (fig.3).
4/ Lock the base by giving it a quarter turn clockwise. For your safety, the fitting and the dismantling of the
base (d2+d3) on the glass jug (d4), can only be carried out when the glass jug and assembled locking base are both turned over.
5/ Turn over your assembled glass jug (D) and place it on the motor unit (A) ; two positions are possible:
the handle can be positioned to the right or left of the speed selection panel (B).
A Motor unit B Speed selection panel
b1 - Stop button b2 - Slow speed b3 - Speed 1 b4 - Speed 2 b5 - Speed 3 b6 - Speed 4 b7 - Ice Crush function b8 - Vari-Pulse function
C Cord storage space D Jug unit
d1 - Locking base d2 - Removable blade holder d3 - Seal
d4 - Glass measuring jug (1.75 l) E Lid F Measuring cap (75 ml) G Grinder accessory (available in KRUPS
approved service centres)
Recommendation :
For your security, your blender cannot start if the glass jug (D) is not correctly assembled and positioned on the motor unit (A).
Make sure the glass jug (D) is properly attached to its base (d1).
Add the food to be blended into the jug (D), without exceeding the maximum level given:
- 1.75 l for thick mixtures e.g. batters
- 1.5 l for very liquid mixtures e.g. soup, smoothies, milkshakes
Place the measuring cap (F) on the lid (E). Lock the lid unit onto the jug (D) by locking the lugs into the slots provided on the lid (fig. 4).
Plug the appliance in and select the function you want to use.
Continuous function: Slow speed at 4 (b2, b3, b4, b5 and b6).
Start on Slow speed (b2), then gradually move up to the speed best suited to what you are making.
The button for the selected speed lights up. Press Off (b1) to turn the appliance off. The light of the previously used speed turns off.
NB: The slow speed allows you to finalise your recipes by incorporating solid ingredients that you do
not want to grind, such as chocolate chips, pieces of walnut, etc.
To add ingredients while the appliance is working, remove the measuring cap (F) and add the
ingredients through the feeder hole.
Warning: Never fill the blender jug with boiling liquids. Only use liquids at simmering temperature or
below. Cool very hot food if necessary before adding it to the glass jug.
"Vari-Pulse" Function
This function gives greater control over the degree of blending and mixing of your recipe. To use this instant feature, press "Vari-Pulse" (b8). The indicator light flashes. Press the button for the desired speed (from Slow speed to speed 4: button (b2) to (b6)). The blender operates for as long as you keep pressing the button. Release the button and the machine stops. To turn off the function, press the "Off" button (b1). The light turns off.
"Ice-Crush" Function
This feature operates the motor intermittently for the preparation of crushed ice or granitas.
To crush ice, put ice cubes in the jug and put the lid back on the top. You do not need to add any
water. Press the Ice Crush button (b7) to get crushed ice. This will then light up.
For finely crushed ice, use 6 to 8 large ice cubes maximum (1/3 litre level).
When the mixture is ready, stop the blender by pressing "Off" (b1). The light turns off.
Unplug the appliance. Only remove the jug when the appliance has come to a complete stop.
SPEEDS MIXTURES
Slow
To incorporate chocolate chips or nuts, which you want to mix in but not blend. To froth up a milkshake after mixing the fruit (speed 4). To make mayonnaise (whole egg) using minimum quantity of 1/3 litre oil.
1
Hummus.
2
Brownies, almonds, hazelnuts.
3
Pancake mixture and batters.
4
Soups, gazpacho, smoothies
Ice Crush
Crushed ice, onions.
English
10
English
11
CLEANING
Unplug the blender and remove all the accessories.
Wipe the motor unit (A) down with a damp cloth. Dry it carefully.
Never plunge the motor unit (A) into water or any other liquid.
Do not use sponges or abrasive liquids to clean the motor unit (A) because you could scratch or
damage its finish.
Rinse the jug (D) under running water, along with its lid (E) and the measuring cap (F).
To make it easier to clean the glass jug (D), turn it over after having first emptied it then unlock the jug’s
base (d1), and remove the blade holder (d2), as well as the seal (d3) and wash them in warm soapy water immediately after use.
Handle the blades extremely carefully, because they are very sharp.
The jug (D), the lid (E), the measuring cap (F) can be cleaned in the dishwasher. Place in the upper
basket only on the "ECO" or "SLIGHTLY SOILED" programme.
If placing the lid (E) into a dishwasher basket that is almost full, never push or force the lid (E) into a small space, as this will risk distortion of the lid.
END OF LIFE ELECTRIC OR ELECTRONIC PRODUCT
Environmental protection first!
Your appliance contains valuable materials which can be recovered or reclycled.
Leave it at a local civic waste collection point so that it can be recycled.
Helpline:
If you have any problems or queries, please call our Customer Relations Team first for expert help and advice: 0845 330 6460 – UK (01) 677 4003 – ROI or consult our web site: www.krups.co.uk
Deutsch
12
SICHERHEITSHINWEISE
Bitte lesen Sie diese Anweisungen vor der ersten Inbetriebnahme dieses Geräts aufmerksam durch und befolgen Sie sie genau. Bei unsachgemäßem Gebrauch oder Nichteinhaltung der vorliegenden Anweisungen übernimmt der Hersteller keine Haftung.
Dieses Gerät darf nicht von Personen (inbegriffen Kindern) mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten benutzt werden. Das Gleiche gilt für Personen, die keine Erfahrung mit dem Gerät besitzen oder sich mit ihm nicht auskennen, außer wenn sie von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt werden oder von dieser mit dem Gebrauch des Gerät vertraut gemacht wurden.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
Vergewissern Sie sich, dass die auf dem Typenschild Ihres Geräts angegebene Betriebsspannung mit
der Spannung Ihrer Elektroinstallation übereinstimmt.
Bei falschem Anschluss erlischt die Garantie.
Das Gerät muss an eine geerdete Steckdose angeschlossen werden. Wenn Sie ein Verlängerungskabel
verwenden, muss dieses einen Stecker mit Erdung aufweisen, der Leistung des Gerätes entsprechen und es muss so verlegt werden das niemand darüber stolpern kann.
Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch bestimmt. Bei gewerblicher oder unsachgemäßer
Anwendung oder bei Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung übernimmt der Hersteller keinerlei Haftung und behält sich das Recht vor, die Garantie zu kündigen.
Stecken Sie Ihren Standmixer nach der Benutzung, vor dem Einsetzen/Abnehmen der Zubehörteile, bei
der Reinigung und bei Stromausfällen stets aus.
Ziehen Sie den Stecker nicht am Stromkabel aus der Streckdose.
Dieses Gerät entspricht den gültigen technischen Regeln und Normen. Es ist ausschließlich für den
Betrieb mit Wechselstrom angelegt.
Das Gerät darf nur auf stabilen, hitzebeständigen, sauberen, trockenen und vor Wasserspritzern
geschützten Arbeitsflächen benutzt werden.
Führen Sie während des Betriebs des Geräts niemals Ihre Finger oder irgendwelche sonstigen Objekte
in den Mixkrug. Berühren Sie nie die in Bewegung befindlichen Teile.
Die Schneiden sind äußerst scharf: gehen Sie vorsichtig mit ihnen um, um Verletzungen
zu vermeiden.
Verwenden Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit nur original Zubehör und Ersatzteile von Krups, passend zu
Ihrem Gerät. Lassen Sie das Gerät nie ohne Aufsicht im Betrieb.
Tauchen Sie das Gerät, das Stromkabel und den Stecker nicht ins Wasser oder sonstige Flüssigkeiten.
Lassen Sie das Stromkabel nicht in Reichweite von Kindern herunterhängen und sorgen Sie dafür, dass
es nicht mit den sich drehenden Teilen des Geräts in Berührung kommen kann und sich nicht in die Nähe von Wärmequellen, scharfen Kanten oder den Messern gerät.
Nehmen Sie den Standmixer nie ohne Zutaten oder nur mit trockenen Zutaten gefüllt in Betrieb. Gießen
Sie niemals kochende Flüssigkeiten in den Mixkrug.
Vorsicht im Umgang mit heißen Speisen
Die Zubehörteile sind nicht für den Betrieb im Mikrowellenherd geeignet.
Lassen Sie lange Haare, Schals, Krawatten usw. nicht über den Mixkrug oder die Zubehörteile hängen,
wenn das Gerät in Betrieb ist.
Benutzen Sie den Standmixer nicht, wenn er nicht richtig funktioniert, wenn er beschädigt wurde oder
wenn das Stromkabel oder der Stecker beschädigt sind. Um jedwede Gefahr auszuschließen, darf das Stromkabel nur in einem zugelassenen Kundendienstcenter von KRUPS ausgetauscht werden.
Deutsch
13
Alle Eingriffe, die über die Reinigung und die normale Instandhaltung durch den Kunden hinausgehen,
müssen von einem zugelassenen Kundendienstcenter von KRUPS ausgeführt werden.
Der Standmixer darf NUR DANN in Betrieb genommen werden, wenn der Deckel (E) richtig auf dem
Glaskrug
(D) sitzt.
Dieses Gerät ist ausschließlich für den Haushaltsgebrauch bestimmt. Es ist nicht für folgende Fälle
bestimmt, in denen die Garantie nicht gilt:
- Gebrauch in Kochecken für das Personal in Geschäften, Büros und sonstigen Arbeitsumfeldern,
- Gebrauch auf Bauernhöfen,
- Gebrauch durch Gäste von Hotels, Motels und sonstigen Umfeldern mit Beherbergungscharakter,
- Gebrauch in Umfeldern wie Gästezimmern.
BESCHREIBUNG
PRAKTISCHE TIPPS
WICHTIG:
Vergewissern Sie sich, dass der mit dem Stopfen mit Messeinteilung (F) versehene Deckel
des Standmixers (E) richtig auf dem Mixkrug (D) sitzt.
Lassen Sie das Gerät nie auf der höchsten Geschwindigkeitsstufe anlaufen.
Die Geschwindigkeit muss langsam nach oben gefahren werden.
Nehmen Sie den Mixkrug oder das Zubehörteil erst ab, wenn die Schneiden völlig stillstehen.
Die Kabellänge kann für einen komfortableren Betrieb und eine einfachere Aufbewahrung des Geräts
verkürzt werden; schieben Sie dazu das Stromkabel einfach durch die auf der Rückseite befindliche Öffnung
(C) ins Innere des Motorblocks (A) (Abb. 1).
ERSTE INBETRIEBNAHME
Reinigen Sie vor der ersten Inbetriebnahme alle Zubehörteile (D, E, F & G) mit lauwarmem Seifenwasser
(mit Ausnahme des Motorblocks (A): siehe § REINIGUNG). Anschließend abspülen und sorgfältig abtrocknen.
Vergewissern Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts, das die gesamte Verpackung
abgenommen wurde.
A Motorblock B Bedienfeld zum Einstellen der
Geschwindigkeitsstufe
b1 - Ausschaltknopf
b2 - Geschwindigkeitsstufe Slow (langsam) b3 - Geschwindigkeitsstufe 1 b4 - Geschwindigkeitsstufe 2 b5 - Geschwindigkeitsstufe 3 b6 - Geschwindigkeitsstufe 4 b7 - Ice Crush Funktion (zerstoßenes Eis) b8 - Vari-Pulse Funktion
C Kabelstaufach D Mixkrug-Einheit
d1 - Verschlussring d2 - Abnehmbarer Messerhalter d3 - Dichtungsring
d4 - Glaskrug mit Messeinteilung (1.75 l) E Deckel F Stopfen mit Messeinteilung (75 ml) G Zubehörteil Mahlwerk (erhältlich in den
zugelassenen Kundendienstcentern von KRUPS)
Deutsch
14
BETRIEB DES STANDMIXERS
Die Kapazität des Mixkrugs erlaubt die Zubereitung einer großen Vielfalt an Rezepten. Da der Mixkrug aus Glas besteht, können verschiedene Zubereitungen auf Eisbasis problemlos zubereitet werden.
1/ Setzen Sie den Dichtungsring
(d3) auf den abnehmbaren Messerhalter (d2) (Abb. 2). 2/ Legen Sie diese Einheit (d2+d3) in den Verschlussring (d1).
3/ Drehen Sie alles um und setzen Sie es auf den ebenfalls umgedrehten Glaskrug (d4). Achten Sie dabei
darauf, die kugelförmige Ausbuchtung in der Verlängerung des Griffs des Glaskrugs in einer der Aussparungen des Verschlussrings (d1) zu platzieren (fig. 3).
4/ Verriegeln Sie den Verschlussring durch eine Vierteldrehung im Uhrzeigersinn. Aus Sicherheitsgründen
kann das Aufsetzen und die Montage des Verriegelungsrings (d2 + d3) auf den Glaskrug (d4) nur in umgedrehter Position erfolgen.
5/ Drehen Sie Ihren zusammengebauten Glaskrug (D) um und setzen Sie ihn auf den Motorblock (A);
zwei Positionen sind möglich: Griff links oder rechts vom Bedienfeld zum Einstellen der Geschwindigkeitsstufe (B).
Ein Tipp:
Aus Sicherheitsgründen geht der Standmixer erst in Betrieb, wenn der Glaskrug
(D) richtig
zusammengesetzt und auf den Motorblock
(A) gesetzt ist.
Vergewissern Sie sich, dass der Glaskrug (D) richtig auf der Basis (d1) festsitzt.
Geben Sie die zu mixenden Zutaten in den Mixkrug (D) und achten Sie dabei darauf, die Höchstmarke
nicht zu überschreiten:
- 1,75 l für dickflüssige Zubereitungen,
- 1,5 l für sehr dünnflüssige Zubereitungen.
Setzen Sie den Stopfen mit Messeinteilung (F) auf den Deckel (E). Stellen Sie die Einheit auf dem
Mixkrug
(D) fest, indem Sie die Zapfen in die auf dem Deckel angebrachten Einbuchtungen einrasten
lassen
(Abb. 4).
Schließen Sie das Gerät an und stellen Sie die gewünschte Funktion ein.
Funktion Dauerbetrieb: Geschwindigkeitsstufe Slow bis 4 (b2, b3, b4, b5 und b6)
Beginnen Sie auf der Geschwindigkeitsstufe Slow (b2) und schalten Sie langsam auf die für Ihre
Zubereitung erforderliche Geschwindigkeitsstufe hoch. Die Taste der eingestellten Geschwindigkeitsstufe
leuchtet auf. Drücken Sie auf Off
(b1), um den Betrieb des Geräts zu beenden. Das Anzeigelämpchen
der vorher eingestellten Geschwindigkeitsstufe geht aus.
Bitte beachten: Die langsame Geschwindigkeitsstufe ist für die Endphase der Zubereitung vieler Rezepte
geeignet, in der feste Zutaten, die nicht zerkleinert werden sollen wie zum Beispiel Schokoladenstückchen, Nusssplitter, usw. eingearbeitet werden.
Wenn Sie während des Betriebs des Geräts weitere Zutaten beigeben wollen: nehmen Sie den Stopfen
mit Messeinteilung
(F) ab und füllen Sie die Zutaten durch die Nachfüllöffnung ein.
GESCHWINDIGKEITSSTUFEN ZUBEREITUNGEN
Slow
Zum Unterziehen von Schokoladenstückchen. Zum Aufschäumen von Milchshakes nach dem Mixen der Früchte (Geschwindigkeitsstufe 4). Für die Zubereitung von Mayonnaise (ganzes Ei).
1
Houmous.
2
Brownies, Mandeln, Haselnüsse.
3
Crêpesteig.
4
Suppen, Gaspacho, Smoothies.
Ice Crush
Zerstoßenes Eis, Zwiebeln.
Deutsch
15
„Vari-Pulse“ Funktion
Mit dieser Funktion können Sie die Zubereitungen so fein wie gewünscht mixen und glatt rühren. Drücken Sie zum Einsatz dieser sofort verfügbaren Funktion die „Vari-Pulse“ Taste
(b8). Das Anzeigelämpchen
beginnt zu blinken. Drücken Sie Taste der gewünschten Geschwindigkeitsstufe (Geschwindigkeitsstufe Slow bis Geschwindigkeitsstufe 4: Taste
(b2) bis (b6)). Der Standmixer läuft so lange, wie Sie die Taste
drücken. Lassen Sie die Taste los und das Gerät schaltet sich aus: Drücken Sie zum Deaktivieren der
Funktion die „Off“ Taste (b1). Das Anzeigelämpchen geht aus:
Ice Crush Funktion
Diese Funktion dient zur Zubereitung von zerstoßenem Eis oder Granité; der Motor läuft dabei im Impulsbetrieb.
Zur Zubereitung von zerstoßenem Eis: geben Sie Eiswürfel in den Mixkrug und setzen Sie den Deckel
auf. Es muss kein Wasser beigegeben werden. Drücken Sie zum Aktivieren der Zerstoßenes Eis Funktion die „Ice Crush“ Taste
(b7). Dieser leuchtet auf.
Soll das Eis fein zerstoßen werden, dürfen nicht mehr als maximal 6 bis 8 große Eiswürfel bearbeitet
werden (Füllstand ein Drittel).
Schalten Sie den Standmixer nach dem Mixen aus, indem Sie die „Off“ Taste (b1) drücken. Die
Leuchtanzeige erlischt.
Stecken Sie das Gerät aus. Nehmen Sie den Mixkrug erst ab, wenn das Gerät völlig zum Stillstand
gekommen ist.
REINIGUNG
Stecken Sie den Standmixer aus und nehmen Sie alle Zubehörteile ab.
Reinigen Sie den Motorblock (A) mit einem feuchten Tuch. Trocknen Sie ihn anschließend sorgfältig.
Halten Sie den Motorblock (A) niemals unter fließendes Wasser oder sonstige Flüssigkeiten.
Benutzen Sie keine Scheuerpads oder scheuernde Putzmittel zur Reinigung des Motorblocks (A), da
ihn dies verkratzen oder sein Finish beschädigen könnte.
Spülen Sie den Mixkrug (D) sowie seinen Deckel (E) und Stopfen mit Messeinteilung (F) unter
fließendem Wasser ab.
Um die Pflege des Glaskrugs (D) zu erleichtern, drehen Sie diesen um, nachdem Sie ihn ausgelehrt
haben. Schrauben Sie dann den Verschlussring des Glaskrugs (d1) ab und entfernen Sie den Messerhalter (d2) sowie den Dichtungsring (d3) und waschen Sie sie sofort nach der Verwendung mit warmem Seifenwasser.
Gehen Sie vorsichtig mit den Schneiden um, da diese äußerst scharf sind.
Der Mixkrug (D), der Deckel (E), der Stopfen mit Messeinteilung (F) können in der Spülmaschine
gereinigt werden. Geben Sie sie in den oberen Korb und stellen Sie das „ECO“ oder „NICHT SEHR SCHMUTZIG“ Programm ein.
Achtung: Achten Sie darauf, dass im Korb der Spülmaschine kein Druck auf den Deckel (E) ausgeübt wird, da sich dieser sonst leicht verformen kann.)
DENKEN SIE AN DEN SCHUTZ DER UMWELT!
Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet werden können.
Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde ab.
Nederlands
16
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Gelieve deze instructies aandachtig door te lezen en strikt op te volgen voordat u dit apparaat voor de eerste keer gaat gebruiken. De fabrikant kan niet aansprakelijk gesteld worden in geval van een niet conform gebruik van het apparaat of het niet naleven van deze instructies.
Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp of toezicht gebruikt te worden door kinderen of andere personen, indien hun fysieke, zintuiglijke of mentale vermogen hen niet in staat stellen dit apparaat op een veilige wijze te gebruiken, tenzij zij van tevoren instructies hebben ontvangen betreffende het gebruik van dit apparaat door een verantwoordelijke persoon.
Er moet toezicht zijn op kinderen zodat zij niet met het apparaat kunnen spelen.
Controleer voor het eerste gebruik of de op het typeplaatje van het apparaat vermelde netspanning
van uw apparaat overeenkomt met de netspanning van het elektriciteitsnet.
Bij een verkeerde aansluiting is de garantie niet geldig.
Steek de stekker altijd in een geaard stopcontact.
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik. De fabrikant kan geen aansprakelijkheid
erkennen en behoudt zich het recht voor de garantie te annuleren in geval van een commercieel of onjuist gebruik of wanneer de gebruiksinstructies niet in acht genomen worden.
Trek de stekker van de blender uit het stopcontact wanneer u klaar bent met het gebruik, vóór het
plaatsen/verwijderen van de accessoires, als u de blender schoonmaakt en in geval van een stroomonderbreking.
Trek nooit aan het snoer om de stekker uit het stopcontact te trekken.
Dit apparaat voldoet aan de geldende technische voorschriften en normen. Het is ontworpen om
uitsluitend met wisselstroom te functioneren.
Gebruik uw blender op een stabiel, hittebestendig, schoon en droog werkblad, uit de buurt van
opspattend water.
Nooit uw vingers of een voorwerp in de mengbeker stoppen tijdens de werking van het apparaat.
De messen zijn vlijmscherp: wees hier voorzichtig mee, om verwondingen te voorkomen.
Het apparaat, het snoer en de stekker niet in water of een andere vloeistof onderdompelen.
Laat het netsnoer niet binnen handbereik van kinderen, in de buurt van, of in contact met de warme
delen van het apparaat of in de buurt van een warmtebron, op scherpe randen of in contact met de messen komen.
Laat de blender nooit zonder ingrediënten of met alleen droge ingrediënten werken. Nooit hete
vloeistof in de mengkom gieten.
Doe de accessoires nooit in de magnetron.
Laat lang haar, sjaals, dassen, enz. nooit los boven de mengbeker of de werkende accessoires hangen.
Gebruik uw blender niet wanneer deze niet goed werkt, beschadigd is of wanneer het netsnoer of de
stekker beschadigd zijn. Om gevaarlijke situaties te voorkomen dient u deze onderdelen te laten vervangen door een door KRUPS erkende servicedienst.
Elke handeling anders dan schoonmaken en het gewone onderhoud dient door een door erkende
servicedienst van KRUPS te gebeuren.
Gebruik uw blender ALTIJD met zijn deksel (E) goed op de glazen kom (D).
Uw apparaat is uitsluitend bedoeld om gebruikt te worden voor huishoudelijk gebruik. Deze is niet
ontworpen voor een gebruik in de volgende gevallen, waarvoor de garantie niet geldig is:
- in kleinschalige personeelskeukens in winkels, kantoren en andere arbeidsomgevingen,
- in boerderijen,
- door gasten van hotels, motels of andere verblijfsvormen,
- in bed& breakfast locaties.
Nederlands
17
OMSCHRIJVING
PRAKTISCHE ADVIEZEN
BELANGRIJK:
Controleer of het deksel van de maat-/mengbeker (E), voorzien van de doseerdop (F), goed op de
mengbeker (D) vergrendeld is.
Het apparaat nooit starten op de hoogste snelheid.
De snelheid geleidelijk opbouwen.
Wacht tot de messen volledig tot stilstand zijn gekomen, voordat u de beker of het accessoire
verwijdert.
Voor een aangenamer gebruik of voor het eenvoudiger opbergen kunt u de lengte van het snoer
inkorten door dit in het motorblok (A) te duwen via de opening aan de achterkant (C) (fig. 1).
EERSTE GEBRUIK
Reinig voor het eerste gebruik alle accessoires (D, E, F & G) met lauw zeepwater (behalve het
motorblok (A): zie § REINIGING). Zorgvuldig afspoelen en afdrogen.
Controleer of al het verpakkingsmateriaal verwijderd is, voordat u het apparaat gaat gebruiken.
GEBRUIK VAN DE BLENDER
De inhoud van de kom geeft u de mogelijkheid diverse recepten te maken. Aangezien de kom van glas is, kunt u ook zonder risico gerechten op basis van ijs bereiden.
1/ Zet de afdichtingsring (d3) op de afneembare meshouder (d2) (fig. 2). 2/ Klik het geheel (d2 + d3) vast in de vergrendelingsring (d1). 3/ Draai alles om en plaats het in de eveneens omgedraaide glazen maat-/mengbeker (d4), zorg ervoor
dat de smallere onderkant van de kom, onder de handgreep van de glazen maat-/mengbeker (d4), op een van de vergrendelingsringen geplaatst wordt (d1) (fig. 3).
4/ Vergrendel het voetstuk door het een kwartslag in de richting van de klok te draaien. Voor uw
veiligheid kan het vergrendelen en ontgrendelen van het voetstuk (d2+d3) op glazen maat­/mengbeker (d4) alleen gebeuren in de omgekeerde positie.
5/ Draai de gehele kom (D) weer om en plaats het op de motorblok (A); er zijn twee posities mogelijk:
handgreep links of handgreep rechts in verhouding tot het selectiepaneel snelheden (B).
A Motorblok B Selectiepaneel snelheden
b1 - uitknop b2 - snelheid Slow (langzaam) b3 - snelheid 1 b4 - snelheid 2 b5 - snelheid 3 b6 - snelheid 4 b7 - functie Ice Cruch (gemalen ijs) b8 - functie Vari-Pulse
C Ruimte voor het opbergen van het snoer D Mengkom compleet
d1 - Vergrendelingsring d2 - Afneembare meshouder d3 - Afdichtingsring
d4 - Glazen maat-/mengbeker (1.75 l) E Deksel F Doseerdop (75 ml) G Maalaccessoire (verkrijgbaar bij de door
KRUPS erkende servicediensten)
Nederlands
18
Aanbeveling:
Voor uw veiligheid start de blender pas wanneer de glazen kom (D) op de juiste wijze is samengesteld en op het motorblok (A) is geplaatst.
Zorg dat de glazen maat-/mengbeker (D) goed in het voetstuk (d1) gedraaid is.
Doe het te mixen voedsel in glazen maat-/mengbeker (D) zonder het maximum niveau te overschrijden:
- 1,75 l voor dikke melanges,
- 1,5 l voor zeer vloeibare gerechten.
Plaats de doseerdop (F) op het deksel (E). Vergrendel het geheel op de glazen maat-/mengbeker (D) en plaats daarbij de pennen in de hiervoor bedoelde zittingen op het deksel (fig. 4).
Sluit het apparaat aan en kies de functie die u wilt gebruiken.
Continue functie: snelheid Slow t/m 4 (b2, b3, b4, b5 en b6).
Start op de snelheid Slow (b2) en ga geleidelijk over naar de meest geschikte snelheid voor uw
gerecht. De toets van de geselecteerde snelheid gaat branden. Druk op Off (b1) om het apparaat uit te schakelen. Het controlelampje van de hiervoor gebruikte snelheid dooft.
NB: Met de langzame snelheid kunt u de recepten afmaken door hier vaste ingrediënten aan toe te
voegen die u niet wilt breken, zoals chocoladesnippers, stukjes noot, enz.
Verwijder voor het toevoegen van ingrediënten tijdens de werking van het apparaat de doseerdop
(F) en schenk de ingrediënten hier in via de vulopening.
Functie « Vari-Pulse »
Met deze functie kunt u het mixen aanpassen en uw recepten gelijkmatig mixen. Druk voor het gebruik van het onmiddellijk werken op de toets « Vari-Pulse » (b8). Het controlelampje knippert. Druk op de toets van de gewenste snelheid (van Slow naar snelheid 4: toets (b2) t/m (b6)): De blender werkt zolang u de toets ingedrukt houdt. Wanneer u loslaat, gaat het apparaat uit. Druk voor het uitschakelen van de functie op de toets « Off » (b1). Het controlelampje gaat uit.
Functie « Ice-Crush »
Met deze functie kunt u ijs malen of korrels maken door de motor met achtereenvolgende impulsen te laten werken.
Doe voor het malen van het ijs, ijsblokjes in maat-/mengbeker en zet het deksel op zijn plaats. U hoeft
geen water toe te voegen. Gebruik de functie voor gemalen ijs door op de toets « Ice Crush » (b7) te drukken. Het lampje gaat branden.
Doe voor fijngemalen ijs maximaal 6 tot 8 grote ijsblokjes in de maat-/mengbeker (niveau 1/3 l).
Wanneer het mengen klaar is, zet u de blender uit door op de toets « Off » (b1) te drukken. Het
controlelampje gaat uit.
SNELHEDEN BEREIDINGEN
Slow
Voor het toevoegen van chocoladesnippers. Voor het schuimend maken van een milkshake na het mixen van het fruit (snelheid 4). Voor het bereiden van mayonaise (heel ei).
1
Houmous.
2
Brownies, amandelen, hazelnoten.
3
Flensjesbeslag.
4
Soepen, gaspacho, smoothies.
Ice Crush
Gemalen ijs, uien.
Nederlands
19
Haal de stekker uit het stopcontact. Verwijder de maat-/mengbeker pas wanneer het apparaat volledig
tot stilstand is gekomen.
REINIGING
Haal de stekker van de blender uit het stopcontact en verwijder de accessoires.
Reinig het motorblok (A) met een vochtige doek. Goed afdrogen.
Dompel het motorblok (A) nooit onder in water of een andere vloeistof.
Gebruik geen spons of schuurmiddelen voor het reinigen van het motorblok (A) omdat u de afwerking
hiervan zou kunnen bekrassen of beschadigen.
Spoel de maat-/mengbeker (D), het deksel (E) en de doseerdop (F) om onder stromend water.
Om het onderhoud van de glazen maat-/mengbeker (D) te vergemakkelijken, draait u hem om nadat
u hem geleegd hebt , vervolgens ontgrendelt u de vergrendelingsring (d1) en trekt u de afneembare meshouders (d2) en de afdichtingsring (d3) eruit. U kunt ze onmiddellijk na gebruik wassen met lauw water en zeep.
Wees voorzichtig met de messen, deze zijn vlijmscherp.
De maat-/mengbeker (D), het deksel (E), de doseerdop (F) kunnen in de vaatwasser. Plaats ze in
het bovenste rek en gebruik het programma « ECO » of « WEINIG VUIL ».
Let op : het deksel (E) niet onder druk in het rek van de vaatwasser zetten (kans op vervormingen).
HELP MEE HET MILIEU TE BESCHERMEN!
Wees zuinig op het milieu!
Uw apparaat bevat talrijke bruikbare of recyclebare materialen.
Breng het naar een verzamelpunt of, indien niet mogelijk, naar een erkend service center zodat het op juiste wijze wordt verwerkt.
Español
20
CONSEJOS DE SEGURIDAD
Por favor, lea atentamente estas instrucciones y sígalas al pie de la letra antes de utilizar este aparato por primera vez. El fabricante no se hace responsable de un uso no conforme del aparato ni del incumplimiento de estos consejos.
Este aparato no está diseñado para ser utilizado por personas (incluidos los niños) cuyas capacidades
físicas, sensoriales o mentales sean reducidas, o por personas con falta de experiencia o de conocimientos, salvo si éstas están vigiladas por una persona responsable de su seguridad o si han recibido instrucciones relativas al uso del aparato.
Se recomienda vigilar a los niños para asegurarse de que no juegan con el aparato.
Antes de utilizar por primera vez el aparato, asegúrese de que la tensión indicada en la placa
indicadora de éste se corresponde con la de su instalación eléctrica.
Cualquier error en la conexión anulará la garantía.
El aparato debe enchufarse en una toma conectada a tierra.
Este aparato está destinado para un uso exclusivamente doméstico. - El fabricante declina cualquier
responsabilidad y se reserva el derecho a rescindir la garantía en caso de un uso comercial o inadaptado, o de no respetar las instrucciones de uso.
Desconecte siempre la batidora cuanto haya terminado de utilizarla, antes de montar/desmontar los
accesorios, cuando vaya a limpiarla o en caso de un corte de electricidad.
No desconecte nunca el aparato tirando del cable.
Este aparato cumple las normas técnicas y las reglamentaciones en vigor. Este aparato está diseñado
para funcionar exclusivamente con corriente alterna.
Utilice la batidora en una superficie de trabajo estable, resistente al calor, limpia, seca y protegida de
las salpicaduras de agua.
No introduzca nunca los dedos o cualquier otro objeto en el bol mientras el aparato se encuentre en
funcionamiento.
Las cuchillas son muy cortantes: manipúlelas con precaución para no dañarse.
No sumerja nunca el aparato, el cable o el enchufe en agua o en cualquier otro líquido.
No deje del cable de alimentación al alcance de los niños, cerca o en contacto con las partes calientes
del aparato, cerca de una fuente de calor, sobre un ángulo vivo o en contacto con las cuchillas.
No ponga nunca a funcionar la batidora sin ingredientes o sólo con productos secos. No vierta nunca
líquidos hirviendo en el bol.
No introduzca nunca los accesorios en un microondas.
No deje colgando el pelo largo, pañuelos, corbatas, etc. sobre el bol ni los accesorios mientras el
aparato se encuentre en funcionamiento.
No utilice la batidora si ésta no funciona correctamente, si se ha estropeado o si el cable o el enchufe
están deteriorados. Para evitar cualquier peligro, llévelos a cambiar a un centro de servicio autorizado KRUPS.
Cualquier intervención por parte del cliente diferente de la limpieza y el mantenimiento deberá llevarse
a cabo en un centro de servicio autorizado KRUPS.
Ponga SIEMPRE a funcionar la batidora con su tapadera (E) correctamente colocada en el bol de
cristal
(D).
Este aparato está diseñado únicamente para un uso doméstico. La garantía no cubre el uso del aparato:
- en zonas de cocina reservadas para el personal en tiendas, oficinas y demás entornos profesionales,
- en granjas,
- por parte de clientes de hoteles, moteles y demás entornos de carácter residencial,
- en entornos de tipo habitaciones rurales.
Español
21
DESCRIPCIÓN
CONSEJOS PRÁCTICOS
IMPORTANTE :
Asegúrese de que la tapadera de la batidora (E), equipada con el tapón dosificador (F), se encuentre
bien bloqueada en el bol
(D).
No ponga nunca el aparato en marcha con la velocidad más elevada.
Vaya aumentando progresivamente la velocidad.
Espere a que las cuchillas se hayan detenido completamente antes de retirar el bol o el accesorio.
Para un uso más cómodo o para facilitar su almacenamiento, puede reducir la longitud del cable
introduciéndolo en el interior del boque motor (A) por la abertura situada en la parte trasera (C) (fig. 1)
.
PRIMER USO
Antes de utilizar el aparato por primera vez, lave todos los accesorios (D, E, F & G) con agua caliente
jabonosa (salvo el bloque motor
(A): consulte el apartado LIMPIEZA). Aclárelos y séquelos
cuidadosamente.
Asegúrese de haber retirado todo el embalaje antes de utilizar el aparato.
USO DE LA BATIDORA
La capacidad del bol le proporcionará una gran libertad para preparar sus recetas. Además, su composición de cristal le permitirá realizar diferentes preparaciones a base de hielo con total seguridad.
1/ Coloque la junta de estanqueidad
(d3) sobre el porta cuchillas extraíble (d2) (fig. 2).
2/ Encaje el conjunto
(d2+d3) en el envase de bloqueo (d1).
3/ Inviértalo todo y colóquelo sobre el bol de cristal (d4) al que también se le habrá dado la vuelta
teniendo cuidado de colocar la semiesfera, situada a continuación del asa del bol (d4), en uno de los alojamientos del envase (d1) (fig. 3).
4/ Bloquee el envase girándolo un cuarto de vuelta en el sentido de las agujas del reloj. Por su
seguridad, la colocación y el desmontaje del envase (d2+d3) sobre el bol (d4) solo pueden efectuarse en posición invertida.
5/ Invierta el bol de cristal montado (D) y colóquelo sobre el bloque motor (A); existen dos posibles
posiciones: asa a la izquierda o a la derecha con respecto al panel de selección de velocidades
(B).
A Bloque motor B Panel de selección de velocidades
b1 - botón de apagado b2 - velocidad Slow (velocidad lenta) b3 - velocidad 1 b4 - velocidad 2 b5 - velocidad 3 b6 - velocidad 4 b7 - función Ice Crusch (hielo picado) b8 - función Vari-Pulse
C Compartimento para guardar el cable D Conjunto del bol
d1 - envase de bloqueo d2 - porta cuchillas extraíble d3 - junta de estanqueidad
d4 - bol de cristal graduado (1,75 l) E Tapadera F Tapón dosificador (75 ml) G Accesorio picador (disponible en los centros
de servicio autorizados KRUPS)
Español
22
Recomendación:
Por su seguridad, la batidora sólo puede ponerse en marcha si el bol de cristal
(D) se encuentra
correctamente montado y colocado sobre el bloque motor
(A).
Asegúrese de que el bol de cristal (D) se encuentre bien atornillado a su envase (d1).
Introduzca los alimentos que desea batir en el bol (D) sin superar el nivel máximo:
- 1,75 l para las mezclas espesas,
- 1,5 l para las preparaciones muy líquidas.
Coloque el tapón dosificador (F) sobre la tapadera (E). Bloquee el conjunto sobre el bol (D) encajando las lengüetas en los alojamientos previstos para ello en la tapadera (fig. 4).
Enchufe el aparato y seleccione la función que desee utilizar.
Función continua - Velocidad Slow a 4 (b2, b3, b4, b5 y b6)
Empiece con la velocidad Slow (b2) y a continuación vaya cambiando progresivamente hasta alcanzar
la velocidad que más se adapte a su preparación. El botón de la velocidad seleccionada se encenderá. Pulse Off
(b1) para detener el funcionamiento del aparato. El piloto de la velocidad
utilizada anteriormente se apagará.
NB:
La velocidad lenta le permite finalizar recetas añadiendo ingredientes sólidos que no desee picar como pepitas de chocolate, trocitos de nuez, etc.
Para añadir ingredientes durante el funcionamiento del aparato, retire el tapón dosificador (F) e
introduzca los ingredientes por el orificio de llenado.
Función « Vari-Pulse »
Gracias a esta función, puede afinar el grado de batido y de homogeneización de sus recetas. Para utilizar esta función de funcionamiento instantáneo, pulse el botón “Vari-Pulse”
(b8). El piloto luminoso
empezará a parpadear. Pulse el botón de velocidad que desee (de la velocidad Slow a la velocidad 4: botón
(b2) a (b6)). La batidora funcionará tanto tiempo como mantenga pulsado el botón. Si suelta el
botón el aparato se detendrá. Para desactivar la función, pulse el botón “Off” (b1). El piloto se apagará.
Función « Ice-Crush »
Esta función le permite preparar hielo picado o granizados, gracias al funcionamiento por impulsiones sucesivas del motor.
Para picar helado, introduzca varios cubitos en el bol y coloque la tapadera en su sitio. No es
necesario añadir agua. Utilice la función de hielo picado pulsando el botón “Ice Crush”
(b7). Se
encenderá.
Para picar hielo fino, trabaje con un máximo de 6 a 8 cubitos grandes (nivel 1/3 l).
Una vez finalizada la mezcla, detenga la batidora pulsando el botón “Off” (b1). El piloto se apagará.
VELOCIDADES PREPARACIONES
Slow
Para incorporar pepitas de chocolate. Para espumar un batido tras haber mezclado frutas (velocidad 4). Para preparar una mayonesa (huevo entero).
1
Humus.
2
Brownies, almendras, avellanas.
3
Masa de crepes.
4
Potajes, gazpacho, smoothies.
Ice Crush
Hielo picado, cebollas.
Español
23
Desconecte el aparato. No retire el bol hasta que el aparato se haya detenido completamente.
LIMPIEZA
Desconecte la batidora y retire todos los accesorios.
Limpie el bloque motor (A) con un paño humedecido. Séquelo cuidadosamente.
No sumerja nunca el bloque motor (A) en el agua o en cualquier otro líquido.
No utilice estropajos o líquidos abrasivos para limpiar el bloque motor (A) ya que podría rayarlo o dañar sus acabados.
Aclare el bol (D) bajo el agua al igual que su tapadera (E) y el botón dosificador (F).
Para facilitar el mantenimiento del bol de cristal (D), dele la vuelta tras haberlo vaciado, desbloquee
el envase del bol de cristal (d1) y retire el portacuchillas (d2), así como la junta de estanqueidad (d3) y lávelos con agua templada jabonosa inmediatamente después de utilizarlos.
Manipule las cuchillas con precaución, son muy cortantes.
El bol (D), la tapadera (E), el tapón dosificador (F) pueden lavarse en el lavavajillas. Colóquelos en
la cesta superior con el programa “ECO” o “POCO SUCIO”.
Atención: no coloque la tapadera (E) bajo presión en la cesta del lavavajillas (podría deformarse)
¡¡ PARTICIPE EN LA CONSERVACIÓN DEL MEDIO AMBIENTE !!
Su electrodoméstico contiene materiales recuperables y/o reciclables.
Entréguelo al final de su vida útil, en un Centro de Recogida Específico o en uno de nuestros Servicios Oficiales Post Venta donde será tratado de forma adecuada.
Italiano
24
NORME DI SICUREZZA
Leggete accuratamente queste istruzioni prima di usare questo apparecchio per la prima volta e seguitele rigorosamente. Il fabbricante non potrà essere considerato responsabile per un utilizzo non conforme dell’apparecchio o del mancato rispetto delle presenti indicazioni.
Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (compresi i bambini) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o da persone prive di esperienza o di conoscenza, a meno che una persona responsabile della loro sicurezza li sorvegli o li abbia preventivamente informati sull’utilizzo dell’apparecchio.
È opportuno sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
Prima del primo utilizzo, verificate che la tensione indicata sulla targhetta segnaletica dell’apparecchio
corrisponda a quella fornita dal vostro impianto elettrico.
Ogni errore di collegamento annulla la garanzia.
L’apparecchio deve essere attaccato a una presa di corrente elettrica collegata a terra.
Questo prodotto è destinato esclusivamente a un uso domestico. Il fabbricante declina ogni
responsabilità e si riserva il diritto di rescindere la garanzia in caso di utilizzo commerciale o inadatto, o di mancato rispetto delle istruzioni per l’uso.
Staccate sempre dalla corrente il frullatore non appena smettete di utilizzarlo, prima del
montaggio/smontaggio degli accessori, quando lo pulite o in caso di interruzione di corrente.
Non staccate mai l’apparecchio dalla corrente tirando il cavo elettrico.
Questo apparecchio è conforme alle regole tecniche e alle norme in vigore. È ideato per funzionare
esclusivamente con corrente alternata.
Utilizzate il frullatore su un piano di lavoro stabile, resistente al calore, pulito, asciutto e al riparo da
schizzi d’acqua.
Non mettete mai le dita né qualsiasi altro oggetto nel recipiente quando l’apparecchio è in funzione.
Le lame sono molto taglienti: maneggiatele con cautela per non ferirvi.
Non immergete mai l’apparecchio, il cavo o la spina elettrica nell’acqua né in qualsiasi altro liquido.
Non lasciate il cavo elettrico a portata di mano dei bambini, nelle vicinanze o a contatto con le parti
calde dell’apparecchio, vicino ad una fonte di calore, su un angolo vivo o a contatto con le lame.
Non fate mai funzionare il frullatore senza ingredienti o solo con prodotti secchi. Non versate mai
liquidi bollenti nel recipiente.
Non mettete mai gli accessori in un forno a microonde.
Non lasciate penzolare capelli lunghi, sciarpe, cravatte, ecc. al di sopra del recipiente del frullatore o
dei suoi accessori quando l’apparecchio è in funzione.
Non utilizzate il frullatore se non funziona correttamente, se è stato danneggiato o se il cavo
d’alimentazione o la spina elettrica sono deteriorati. Per evitare pericoli, fateli obbligatoriamente sostituire da un centro assistenza autorizzato KRUPS.
Ogni intervento diverso dalla pulizia e dalla manutenzione ordinaria effettuata dal cliente deve essere
realizzata da un centro assistenza autorizzato KRUPS.
Fate funzionare il frullatore SEMPRE con il suo coperchio (E) correttamente posizionato sul
recipiente di vetro (D).
Questo apparecchio è stato concepito per uso unicamente domestico. Non è stato ideato per essere
utilizzato nei seguenti casi, che restano esclusi dalla garanzia:
- in angoli cottura riservati al personale nei negozi, negli uffici e in altri ambienti professionali,
- nelle fabbriche,
- dai clienti di alberghi, motel e altre strutture ricettive residenziali,
- in ambienti tipo camere per vacanze.
Italiano
25
DESCRIZIONE
CONSIGLI PRATICI
IMPORTANTE :
Accertatevi che il coperchio del frullatore (E), munito del tappo dosatore (F), sia correttamente
bloccato sul recipiente (D).
Non avviate l’apparecchio sulla velocità più elevata.
Aumentate la velocità solo progressivamente.
Aspettate l’arresto completo delle lame prima di togliere il recipiente o l’accessorio.
Per un utilizzo più comodo o per ritirare più facilmente l’apparecchio, potete ridurre la lunghezza del
cavo spingendolo all’interno del blocco motore (A) attraverso l’apertura situata sul retro (C) (fig. 1).
PRIMO UTILIZZO
Prima del primo utilizzo, pulite tutti gli accessori (D, E, F & G) con acqua e sapone tiepida (tranne il
blocco motore (A): vedere § PULIZIA). Risciacquateli ed asciugateli accuratamente.
Prima dell’utilizzo dell’apparecchio assicuratevi di avere tolto tutti gli imballaggi.
UTILIZZO DEL FRULLATORE
La capacità del recipiente vi darà una grande libertà nella realizzazione delle vostre ricette. In più, la sua composizione in vetro vi permetterà di realizzare in tutta sicurezza diverse preparazioni a base di ghiaccio.
1/ Posizionate la guarnizione di tenuta (d3) sul porta lame rimovibile (d2) (fig. 2). 2/ Agganciate l’insieme (d2+d3) nella base di bloccaggio (d1).
3/ Capovolgete il tutto e mettetelo sotto al recipiente di vetro (d4) anch’esso capovolto facendo
attenzione a posizionare la semisfera situata sul prolungamento dell’impugnatura del recipiente (d4) in uno degli alloggiamenti della base (d1) (fig. 3).
4/ Bloccate la base facendola girare di un quarto di giro in senso orario. Per garantire la massima
sicurezza, il montaggio e lo smontaggio della base (d2+d3) sul recipiente (d4), devono essere effettuati solo in posizione capovolta.
5/ Rigirare il recipiente in vetro assemblato (D) e collocarlo sul blocco motore (A); sono possibili due
posizioni: con l’impugnatura a sinistra o a destra rispetto al pannello di selezione delle velocità (B).
A Blocco motore B Pannello di selezione delle velocità
b1 - Pulsante d’arresto b2 - Velocità Slow (bassa velocità) b3 - Velocità 1 b4 - Velocità 2 b5 - Velocità 3 b6 - Velocità 4 b7 - Funzione Ice Crusch (ghiaccio tritato) b8 - Funzione Vari-Pulse
C Vano riponi cavo D Insieme recipiente
d1 - Base di bloccaggio
d2 - Porta-lame rimovibile
d3 - Guarnizione di tenuta
d4 - Recipiente graduato in vetro (1,75 l) E Coperchio F Tappo dosatore (75 ml) G Accessorio macinatutto (disponibile nei centri
assistenza autorizzati KRUPS)
Italiano
26
Raccomandazione:
Per la vostra sicurezza, il frullatore può mettersi in funzione solo se il recipiente di vetro
(D) è assemblato
correttamente e posizionato sul blocco motore
(A).
Assicuratevi che il recipiente di vetro (D) sia avvitato bene nella sua base (d1).
Inserite gli alimenti da frullare nel recipiente (D) senza superare il livello massimo:
- 1,75 l per le miscele spesse,
- 1,5 l per le preparazioni molto liquide.
Mettete il tappo dosatore (F) sul coperchio (E). Bloccate l’insieme sul recipiente (D) imprigionando i denti negli appositi alloggiamenti sul coperchio (fig. 4).
Collegate l’apparecchio alla corrente e scegliete la funzione che volete utilizzare.
Funzione continua - velocità da Slow a 4 (b2, b3, b4, b5 e b6).
Avviate il frullatore sulla velocità Slow (b2) poi passate progressivamente alla velocità più adatta in
funzione della vostra preparazione. Si accende il tasto della velocità selezionata. Premete Off (b1) per interrompere il funzionamento dell’apparecchio. La spia della velocità precedentemente utilizzata si spegne.
NB: La bassa velocità vi permette di completare delle ricette incorporandovi degli ingredienti solidi che
non volete macinare come gocce di cioccolato, scaglie di noci, ecc.
Per aggiungere degli ingredienti durante il funzionamento dell’apparecchio, togliete il tappo dosatore
(F) e inserite gli ingredienti attraverso il foro di riempimento.
Funzione “Vari-Pulse”
Grazie a questa funzione potete affinare il grado di frullatura e di omogeneizzazione delle vostre ricette. Per utilizzare questa funzione di funzionamento istantaneo, premete il tasto “Vari-Pulse” (b8). La spia luminosa lampeggia. Premete il tasto della velocità desiderata (da velocità Slow alla velocità 4: tasto da (b2) a (b6)). Il frullatore funziona finché tenete premuto il tasto. Lasciando il tasto l’apparecchio si ferma.
Per disattivare funzione, premete il tasto “Off” (b1). La spia si spegne.
Funzione “Ice Crush”
Questa funzione vi permette di realizzare del ghiaccio tritato o delle granite grazie al funzionamento per impulsi successivi del motore.
Per tritare del ghiaccio, mettete dei cubetti nel recipiente e rimettete il coperchio. Non è necessario
aggiungere acqua. Utilizzate la funzione ghiaccio tritato premendo il tasto “Ice Crush” (b7).
Il tasto si
accende.
Per del ghiaccio tritato finemente, lavorate al massimo da 6 a 8 grossi cubetti di ghiaccio (livello 1/3 l).
VELOCITÀ PREPARAZIONI
Slow
Per incorporare gocce di cioccolato. Per far fare la schiuma a un milk-shake dopo avere frullato la frutta (velocità 4). Per fare una maionese (uovo intero).
1
Humus.
2
Brownies, mandorle, nocciole.
3
Pastella per crêpes.
4
Minestre, gazpacho, frappé.
Ice Crush
Ghiaccio tritato, cipolle.
Italiano
27
Quando l’operazione è terminata, fermate il frullatore premendo il tasto “Off” (b1). La spia si spegne.
Staccate l’apparecchio dalla corrente. Togliete il recipiente solo quando l’apparecchio è
completamente fermo.
PULIZIA
Staccate il frullatore dalla corrente e togliete tutti gli accessori.
Pulite il blocco motore (A) con uno straccio umido. Asciugatelo accuratamente.
Non immergete mai il blocco motore (A) nell’acqua corrente né in qualsiasi altro liquido.
Non usate spugnette né liquidi abrasivi per pulire il blocco motore (A) perché rischiereste di rigare o
danneggiare le sue finiture.
Risciacquate il recipiente (D) sotto l’acqua corrente e anche il suo coperchio (E) e il tappo dosatore
(F).
Per facilitare la manutenzione del recipiente di vetro (D), svuotatelo e quindi capovolgetelo, quindi
sbloccate la base del recipiente (d1) e togliete il porta-lame (d2) nonché la guarnizione di tenuta (d3) e lavateli in acqua e sapone tiepida subito dopo l’utilizzo.
Maneggiate le lame con cautela, sono molto taglienti.
Il recipiente (D), il coperchio (E), il tappo dosatore (F) possono essere lavati in lavastoviglie. Metteteli
nel cestello superiore con il programma “ECO” o “POCO SPORCO”.
Attenzione: non posizionate il coperchio (E) con forza nel cestello della lavastoviglie (rischio di deformazione)
CONTRIBUIAMO ALLA PROTEZIONE DELL’AMBIENTE!
L’apparecchio contiene numerosi materiali valorizzabili o riciclabili.
Portarlo in un punto di raccolta o in mancanza in un centro servizio autorizzato perché sia effettuato il suo trattamento.
Português
28
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Leia atentamente o manual de instruções antes de utilizar este aparelho pela primeira vez. Qualquer utilização não conforme ao manual ou a inobservância das presentes instruções liberta o fabricante de qualquer responsabilidade e anula a garantia.
Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) cujas
capacidades físicas, sensoriais ou mentais se encontram reduzidas, ou por pessoas com falta de experiência ou conhecimento, a não ser que tenham sido devidamente acompanhadas e instruídas sobre a correcta utilização do aparelho, pela pessoa responsável pela sua segurança.
É importante vigiar as crianças de forma a garantir que elas não brincam com o aparelho.
Antes da primeira utilização, certifique-se que a tensão indicada na placa de características do
aparelho corresponde à da sua instalação eléctrica.
Qualquer erro de ligação anula a garantia.
O aparelho deve ser ligado a uma tomada com ligação à terra.
Este produto foi concebido apenas para uma utilização doméstica. O fabricante rejeita qualquer
responsabilidade e reserva-se o direito de anular a garantia no caso de uma utilização comercial ou inadequada, ou da inobservância das instruções de utilização.
Desligue sempre a liquidificadora da corrente após cada utilização, antes de colocar ou de retirar
acessórios, sempre que proceder à sua limpeza ou no caso de corte de corrente.
Nunca desligue o aparelho puxando pelo cabo eléctrico.
Este aparelho está em conformidade com as regras técnicas e as normas em vigor. Foi concebido
para funcionar apenas com corrente alterna.
Utilize a liquidificadora numa superfície de trabalho que seja plana, estável, resistente ao calor, limpa,
seca e afastada dos salpicos de água.
Nunca coloque os dedos ou qualquer outro objecto na taça durante o funcionamento do aparelho.
As lâminas são muito cortantes: manuseie-as com cuidado para não se ferir.
Nunca coloque o aparelho, o cabo eléctrico ou a ficha dentro de água ou qualquer outro líquido.
Não deixe o cabo eléctrico ao alcance das mãos das crianças, na proximidade ou em contacto com
as partes quentes do aparelho, junto de uma fonte de calor ou num ângulo cortante, ou em contacto com as lâminas.
Nunca utilize a liquidificadora sem ingredientes ou apenas com produtos secos. Não deite líquidos
a ferver para o interior do copo.
Não coloque os acessórios num micro-ondas.
Não deixe cabelo comprido, écharpes, gravatas, etc… pendurados por cima do copo liquidificador
ou dos acessórios em funcionamento.
Não utilize a liquidificadora se esta não estiver a funcionar correctamente, se a mesma, o cabo de
alimentação ou a ficha se encontrarem de alguma forma danificados. Para evitar qualquer situação de perigo, os acessórios devem ser substituídos por um Serviço de Assistência Técnica autorizado KRUPS.
Qualquer intervenção para além da limpeza e manutenção habituais deve ser levada a cabo por um
Serviço de Assistência Técnica autorizado KRUPS.
Coloque SEMPRE a liquidificadora a funcionar com a tampa (E) correctamente posicionada no
copo de vidro (D).
Este aparelho foi concebido apenas para uma utilização doméstica. Não foi concebido para ser
utilizado nos casos seguintes, que não estão cobertos pela garantia:
- Em cantos de cozinha reservados ao pessoal em lojas, escritórios e outros ambientes profissionais,
- Em quintas,
- Pelos clientes de hotéis, motéis e outros ambientes de carácter residencial,
- Em ambientes do tipo quartos de hóspedes.
Português
29
DESCRIÇÃO
CONSELHOS PRÁTICOS
IMPORTANTE:
Certifique-se que a tampa da liquidificadora (E), equipada com a mini-tampa doseadora (F), está
devidamente bloqueada na taça (D).
Nunca ligue o aparelho na velocidade mais alta.
A velocidade só deve ser aumentada progressivamente.
Aguarde pela paragem completa das lâminas antes de retirar o copo ou o acessório.
Para uma utilização mais confortável ou para facilitar a arrumação, pode reduzir o comprimento do cabo
empurrando-o para dentro do bloco do motor (A) pela abertura situada na parte de trás (C) (fig. 1).
PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
Antes de uma primeira utilização, limpe todos os acessórios (D, E, F e G) com água quente e
detergente para a loiça (excepto o bloco do motor (A): ver § LIMPEZA). Enxagúe-os e seque-os cuidadosamente.
Certifique-se que todas as embalagens são retiradas antes da utilização do aparelho.
UTILIZAÇÃO DA LIQUIDIFICADORA
A capacidade do copo oferece-lhe uma grande margem de manobra na confecção das suas receitas. De resto, a sua concepção em vidro permite-lhe confeccionar diferentes preparações à base de gelo em total segurança.
1/ Posicione a junta vedante (d3) sobre o conjunto de lâminas amovível (d2) (fig. 2).
2/ Fixe o conjunto (d2+d3) à base de bloqueio (d1).
3/ Coloque o conjunto por baixo do copo de vidro (d4), certificando-se de que posiciona a semi-
esfera, situada no prolongamento da pega do copo (d4), num dos espaços para o efeito na base (d1) (fig. 3).
4/ Bloqueie a base rodando um quarto de volta no sentido horário. Para sua segurança, a colocação
e a desmontagem da base (d2+d3) por baixo do copo (d4), só podem ser efectuadas na posição invertida.
5/ Coloque o copo de vidro montado (D) sobre o bloco do motor (A); são possíveis duas posições:
pega para a esquerda ou para a direita relativamente ao painel de selecção das velocidades (B).
A Bloco do motor B Painel de selecção das velocidades
b1 - botão Desligar b2 - velocidade Slow (velocidade lenta) b3 - velocidade 1 b4 - velocidade 2 b5 - velocidade 3 b6 - velocidade 4 b7 - função Ice Crush (gelo picado) b8 - função Vari-Pulse
C Compartimento para a arrumação do cabo D Conjunto da taça
d1 - Base de bloqueio d2 - Conjunto lâminas amovível d3 - Junta vedante
d4 - Copo de vidro graduado (1,75 l) E Tampa F Mini-tampa doseadora (75 ml) G Acessório triturador (disponível nos Serviços
de Assistência Técnica autorizados KRUPS)
Português
30
Recomendação:
Para a sua segurança, a liquidificadora apenas funciona se o copo de vidro
(D) estiver correctamente
montado e posicionado no bloco do motor
(A).
Certifique-se que a taça de vidro (D) está devidamente apertada na respectiva base (d1).
Coloque os alimentos a misturar no copo (D) sem exceder o nível máximo:
- 1,75 l para as preparações espessas,
- 1,5 l para as preparações muito líquidas.
Coloque a mini-tampa doseadora (F) sobre a tampa (E). Bloqueie o conjunto sobre a taça (D) fazendo coincidir as saliências com os encaixes situados na tampa (fig. 4).
Ligue o aparelho e escolha a função que pretende utilizar.
Função contínua: velocidade Slow (lenta) a 4 (b2, b3, b4, b5 e b6).
Arranque na velocidade Slow (b2) e, em seguida, passe progressivamente para a velocidade mais
adaptada em função da sua preparação. O botão da velocidade seleccionada acende-se. Carregue em Off (b1) para desligar o aparelho. O indicador da velocidade previamente utilizado apaga-se.
NB: a velocidade lenta permite-lhe finalizar receitas, incorporando ingredientes sólidos que não
pretende triturar, tais como pepitas de chocolate, pedaços de noz, etc.
Para juntar ingredientes durante o funcionamento do aparelho, retire a mini-tampa doseadora (F) e
introduza os ingredientes pelo orifício de enchimento.
Função « Vari-Pulse »
Graças a esta função, pode refinar o grau de mistura e de homogeneização das suas receitas. Para utilizar esta função de funcionamento instantâneo, carregue no botão « Vari-Pulse » (b8). O indicador luminoso pisca. Carregue no botão da velocidade pretendida (da velocidade Slow (lenta) à velocidade 4: botão (b2) a (b6)). A liquidificadora funciona enquanto mantiver carregado o botão. Solte o botão e o aparelho pára.
Para desactivar a função, carregue no botão « Off » (b1). O indicador apaga-se.
Função « Ice Crush » (gelo picado)
Esta função permite-lhe picar gelo graças ao funcionamento por impulsos sucessivos do motor.
Para picar gelo, coloque cubos de gelo no copo e tape com a tampa. Não é necessário adicionar
água. Utilize a função gelo picado carregando no botão « Ice Crush » (b7).
O botão acende-se.
Para obter gelo finamente picado, utilize 6 a 8 cubos de gelo grandes no máximo (nível 1/3 l).
Quando a mistura estiver pronta, desligue a liquidificadora carregando no botão « Off » (b1). O
indicador apaga-se.
Desligue o aparelho. Retire o copo apenas após a paragem total do aparelho.
VELOCIDADES PREPARAÇÕES
Slow (lenta)
Para incorporar pepitas de chocolate. Para criar espuma num batido depois de misturar as frutas (velocidade 4). Para confeccionar uma maionese (ovo inteiro).
1
Houmous.
2
Brownies, amêndoas, avelãs.
3
Massa para crepes.
4
Sopas, gaspacho, batidos.
Ice Crush (gelo picado)
Gelo picado, cebolas.
Português
31
LIMPEZA
Desligue a liquidificadora e retire todos os acessórios.
Limpe o bloco do motor (A) com um pano húmido. Seque-o cuidadosamente.
Nunca mergulhe o bloco do motor (A) em água ou qualquer outro líquido.
Não utilize palha-de-aço, esfregões ou produtos de limpeza abrasivos para limpar o bloco do motor
(A), dado que podem riscar ou danificar o acabamento.
Passe o copo (D) por água a correr, bem como a tampa (E) e a mini-tampa doseadora (F).
Para facilitar a limpeza do copo (D), vire-o ao contrário após ter despejado previamente o seu
conteúdo e desbloqueie a base do copo (d1). Retire o conjunto de lâminas (d2), bem como a junta vedante (d3) e lave-os com água morna e detergente imediatamente após a sua utilização.
Manuseie as lâminas com cuidado, dado que são muito cortantes.
O copo (D), a tampa (E), a mini-tampa doseadora (F) podem ser lavados na máquina da loiça.
Coloque-os no cesto de cima, utilizando o programa “ECO” ou “POUCO SUJO”.
Atenção: não coloque a tampa (E), forçando-a, no cesto da máquina da loiça (risco de deformação).
PROTECÇÃO DO AMBIENTE EM PRIMEIRO LUGAR!
O seu aparelho contém vários materiais que podem ser recuperados ou reciclados.
Entregue-o num ponto de recolha para proceder ao seu tratamento.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ
Παρακαλούε, διαβάστε προσεκτικά αυτέ τι οδηγίε και ακολουθήστε τε αυστηρά πριν να χρησιοποιήσετε αυτή τη συσκευή για πρώτη φορά. Ο κατασκευαστή ουδεία ευθύνη φέρει για ία η ενδεδειγένη χρήση τη συσκευή ή για τη η τήρηση των εν λόγω οδηγιών.
Δεν προβλέπεται η χρήση αυτής της συσκευής από πρόσωπα (συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) με μειωμένες σωματικές, αντιληπτικές ή πνευματικές ικανότητες, ή από άτομα χωρίς επαρκή εμπειρία ή γνώσεις, εκτός αν τα άτομα αυτά είναι σε θέση να λάβουν, μέσω ενός ατόμου υπεύθυνου για την ασφάλειά τους, επίβλεψη ή προειδοποιήσεις όσον αφορά τη χρήση της συσκευής.
Πρέπει να επιβλέπετε τα παιδιά, για να βεβαιωθείτε ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
Πριν από την πρώτη χρήση, ελέγξτε αν η τάση παροχής της συσκευής σας, η οποία υποδεικνύεται επάνω στην ενημερωτική επιγραφή, αντιστοιχεί στην τάση της ηλεκτρολογικής σας εγκατάστασης.
Κάθε σφάλα σύνδεση ακυρώνει την εγγύηση.
Η συσκευή πρέπει να συνδεθεί γειωμένο ρευματοδότη.
Η συσκευή σας σχεδιάστηκε αποκλειστικά για οικιακή χρήση. Ο κατασκευαστής αποποιείται πάσας ευθύνης και επιφυλάσσεται του δικαιώματος να ακυρώσει την εγγύηση σε περίπτωση εμπορικής ή μη ενδεδειγμένης χρήσης ή αθέτησης των οδηγιών χρήσης.
Βγάζετε πάντοτε το μπλέντερ σας από την πρίζα κάθε που σταματάτε να το χρησιμοποιείτε, πριν από τη συναρμολόγηση/ αποσυναρμολόγηση, όταν την καθαρίζετε ή σε περιπτώσεις διακοπής ρεύματος.
Μην βγάζετε ποτέ τη συσκευή από την πρίζα τραβώντας το ηλεκτρικό καλώδιο.
Αυτή η συσκευή είναι σύμμορφη με τους τεχνικούς κανόνες και τα ισχύοντα πρότυπα. Η συσκευή αυτή προορίζεται αποκλειστικά για σύνδεση με εναλλασσόμενο ρεύμα.
Να χρησιμοποιείτε το μπλέντερ σας μόνο επάνω σε σταθερό πάγκο εργασίας, ανθεκτικό στη θερμότητα, καθαρό, στεγνό και ο οποίος προστατεύεται από τις ριπές νερού.
Μην βάζετε ποτέ τα δάχτυλά σας ή άλλο αντικείμενο μέσα στο μπολ όταν η συσκευή σας λειτουργεί.
Οι λεπίδε είναι πολύ κοφτερέ : να τι χειρίζεστε προσεκτικά, για να ην τραυατιστείτε.
Μη βυθίζετε ποτέ τη συσκευή, το καλώδιο ή την πρίζα στο νερό ή σε οποιοδήποτε άλλο υγρό.
Μην αφήνετε το καλώδιο τροφοδοσίας να κρέμεται σε σημεία όπου το φτάνουν παιδιά, κοντά ή σε επαφή με τα θερμά μέρη της συσκευής, κοντά σε μια πηγή θερμότητας ή επάνω σε ένα ζεστό μάτι ή να έρθει σε επαφή με τις λεπίδες.
Μην θέτετε ποτέ το μπλέντερ σε λειτουργία χωρίς υλικά ή μόνο με ξηρά προϊόντα. Μην προσθέτετε ποτέ βραστά υγρά στο μπολ.
Μην τοποθετείτε τα εξαρτήματα μέσα στο φούρνο μικροκυμάτων.
Μην αφήνετε κάτω μακριά μαλλιά, εσάρπες, γραβάτες κ.λπ. πάνω από το μπολ του μπλέντερ και τα εξαρτήματά του ενώ η συσκευή βρίσκεται σε λειτουργία.
Μην χρησιμοποιείτε το μπλέντερ σας αν δεν λειτουργεί σωστά, αν υπέστη ζημίες ή αν έχει βλάβη το καλώδιο τροφοδοσίας ή το φις. Προς αποφυγή οποιουδήποτε κινδύνου, αντικαταστήστε τα υποχρεωτικά σε ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της KRUPS.
Οποιαδήποτε παρέμβαση πέραν του καθαρισμού και της συνήθους συντήρησης εκ μέρους του πελάτη πρέπει να πραγματοποιείται σε ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της KRUPS.
Θέτετε
ΠΑΝΤΟΤΕ
το μπλέντερ σε λειτουργία με σωστά τοποθετημένο το καπάκι του
(E)
επάνω στο
γυάλινο μπολ
(D)
.
Η παρούσα συσκευή προορίζεται αποκλειστικά για οικιακή χρήση. Δεν έχει σχεδιαστεί για χρήση στις ακόλουθες περιπτώσεις, οι οποίες δεν καλύπτονται από την εγγύηση:
- Σε χώρους κουζίνας που χρησιμοποιούνται από το προσωπικό σε καταστήματα, γραφεία και άλλα επαγγελματικά περιβάλλοντα,
- Σε αγροκτήματα,
- Για χρήση από πελάτες ξενοδοχείων, πανδοχείων και άλλα οικιστικά περιβάλλοντα,
- Σε περιβάλλοντα τύπου ενοικιαζόμενων διαμερισμάτων.
.
∂ППЛУИО¿
32
∂ППЛУИО¿
33
ΠΕΡΙΓΡΑΦH
ΠΡΑΚΤΙΚΕΣ ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ
ΣΗΜΑΝΤΙΚΌ:
Βεβαιωθείτε ότι το καπάκι του μπλέντερ
(E)
, το οποίο διαθέτει το πώμα δοσομέτρησης
(F)
, είναι καλά
βιδωμένο επάνω στο μπολ
(D)
.
Μην θέσετε ποτέ τη συσκευή σε λειτουργία στην μεγαλύτερη ταχύτητα.
Την ταχύτητα πρέπει να την αυξάνετε σταδιακά.
Περιμένετε να σταματήσει εντελώς η λειτουργία των λεπίδων προτού απομακρύνετε το μπολ ή το εξάρτημα.
Για πιο άνετη χρήση ή για ευκολότερη τακτοποίηση μπορείτε να μειώσετε το μήκος του καλωδίου πιέζοντάς το εντός της κεντρικής μονάδας
(A)
μέσω του ανοίγματος που βρίσκεται στο πίσω μέρος
(C) (σχ. 1)
.
ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ
Πριν από την πρώτη χρήση, καθαρίστε όλα τα εξαρτήματα
(D, E, F & G)
με χλιαρή σαπουνάδα (εκτός
από την κεντρική μονάδα
(A)
: δείτε παρ. ΚΑΘΑΡΙΣΜΑ). Ξεβγάλτε και στεγνώστε τα προσεκτικά.
Βεβαιωθείτε ότι έχετε βγάλει όλα τα υλικά συσκευασίας προτού χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.
ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΜΠΛΕΝΤΕΡ
Η χωρητικότητα του μπολ θα σας παράσχει μεγάλη άνεση κατά την εκτέλεση των συνταγών σας. Εξάλλου, η κατασκευή του από γυαλί θα σας επιτρέψει να εκτελέσετε διάφορα παρασκευάσματα βάσει πάγου με κάθε ασφάλεια.
1/
Βάλτε τη σύνδεση στεγανότητας
(d3)
επάνω στην αφαιρούμενη βάση λεπίδων
(d2) (σχ. 2)
.
2/
Κλειδώστε το σύνολο
(d2+d3)
μέσα στη βιδωτή βάση
(d1)
.
3/
Αναστρέψτε το σύνολο και βάλτε το επάνω στο γυάλινο μπολ
(d4)
που είναι επίσης ανεστραμμένο,
προσέχοντας να τοποθετήσετε το ημισφαίριο, που βρίσκεται στον επέκταση της λαβής του μπολ
(d4)
, μέσα στις υποδοχές της βάσης
(d1) (σχ. 3)
.
4/
Βιδώστε τη βάση περιστρέφοντας κατά ένα τέταρτο στροφής δεξιόστροφα. Για την ασφάλειά σας, η τοποθέτηση και η αποσυναρμολόγηση της βάσης
(d2+d3)
στο μπολ
(d4)
, μπορούν να γίνουν
μόνο στην ανεστραμμένη θέση.
5/
Αναστρέψτε το συναρμολογημένο γυάλινο μπολ
(D)
και βάλτε το επάνω στην κεντρική μονάδα (A
δύο θέσεις είναι δυνατές: λαβή αριστερά ή δεξιά σε σχέση με τον πίνακα επιλογής ταχυτήτων
(B)
.
A
Κεντρική μονάδα
B
Πίνακας επιλογής μηνυμάτων
b1 –
πλήκτρο διακοπής λειτουργίας
b2 –
ταχύτητα Slow (χαμηλή ταχύτητα)
b3 –
ταχύτητα 1
b4 –
ταχύτητα 2
b5 –
ταχύτητα 3
b6 –
ταχύτητα 4
b7 –
λειτουργία Ice Crush (τριμμένου πάγου)
b8 –
λειτουργία Vari-Pulse
C
Κοιλότητα τακτοποίησης καλωδίου
D
Συγκρότημα μπολ
d1 –
Βάση βιδώματος
d2 –
Αφαιρούμενη βάση λεπίδων
d3 –
Σύνδεση στεγανότητας
d4 –
Γυάλινο μπολ με δοσομέτρησης (1.75 l)
E
Καπάκι
F
Πώμα δοσομέτρησης (75 ml)
G
Εξάρτημα θραύσης (διατίθενται στα εξουσιοδοτημένα κέντρα σέρβις KRUPS)
Συστάσει :
Για τη δική σας ασφάλεια, το μπλέντερ σας μπορεί να τεθεί σε λειτουργία μόνο όταν το γυάλινο μπολ
(D)
έχει συναρμολογηθεί και τοποθετηθεί επάνω στην κεντρική μονάδα
(A)
σωστά.
Βεβαιωθείτε ότι το γυάλινο μπολ
(D)
είναι καλά βιδωμένο στη βάση του
(d1)
.
Βάλτε τα προς ανάμιξη τρόφιμα στο μπολ
(D)
χωρίς να ξεπεράσετε τη μέγιστη στάθμη :
- 1,75 l για τα πηχτά μίγματα,
- 1,5 l για τα πολύ ρευστά σκευάσματα.
Τοποθετήστε το πώμα δοσομέτρησης
(F)
επάνω στο καπάκι
(E)
. Ασφαλίστε το σύνολο επάνω στο
μπολ
(D)
κλειδώνοντας τις προεξοχές με τις εσοχές που προβλέπονται επάνω στο καπάκι
(σχ. 4)
.
Βάλτε τη συσκευή στην πρίζα και επιλέξτε τη λειτουργία που θέλετε να χρησιμοποιήσετε.
Συνεχή λειτουργία: ταχύτητα Slow στο 4 (b2, b3, b4, b5 και b6).
Θέστε σε λειτουργία στην ταχύτητα Slow
(b2)
, κατόπιν περάστε σταδιακά στην πιο κατάλληλη
ταχύτητα, ανάλογα με αυτό που παρασκευάζετε. Ανάβει το πλήκτρο της επιλεγμένης ταχύτητας. Πατήστε το Off
(b1)
για να σταματήσετε τη λειτουργία της συσκευής. Η φωτεινή ένδειξη της
ταχύτητας που χρησιμοποιήσατε πριν σβήνει.
Σηείωση :
Η αργή ταχύτητα σας επιτρέπει να ολοκληρώσετε συνταγές, ενσωματώνοντας στερεά
υλικά, τα οποία δεν θέλετε να τριφτούν, όπως κομματάκια σοκολάτας, ξηρούς καρπούς κ.λπ.
Για να προσθέσετε υλικά ενώ η συσκευή βρίσκεται σε λειτουργία, βγάλτε το πώμα δοσομέτρησης
(F)
και βάλτε τα υλικά από το άνοιγμα πλήρωσης.
Λειτουργία «Vari-Pulse»:
Χάρη σε αυτή τη λειτουργία, μπορείτε να επιτύχετε καλύτερη κατάσταση ανάμιξης και ομοιογενοποίησης των συνταγών σας. Για να χρησιμοποιήσετε αυτή τη λειτουργία άμεσης εκκίνησης, πατήστε το πλήκτρο « Vari-Pulse »
(b8)
. Η φωτεινή ένδειξη αναβοσβήνει. Πατήστε το πλήκτρο
επιθυμητής ταχύτητας (από την ταχύτητα Slow στην ταχύτητα 4 : πλήκτρα
(b2)
ως
(b6)
). Το μπλέντερ
λειτουργεί όταν πατάτε το πλήκτρο. Μόλις αφήσετε το πλήκτρο, η συσκευή απενεργοποιείται. Για να την απενεργοποιήσετε πατήστε το διακόπτη « Off »
(b1)
. Η φωτεινή ένδειξη σβήνει.
Λειτουργία « Ice Crush »
Αυτή η λειτουργία σας επιτρέπει να φτιάξετε τριμμένο πάγο ή γρανίτες χάρη στη λειτουργία του μοτέρ με διαδοχικές ωθήσεις.
Για να τρίψετε πάγο, βάλτε παγάκια μέσα στο μπολ και τοποθετήστε το καπάκι. Δεν χρειάζεται να προσθέσετε νερό. Χρησιμοποιήστε τη λειτουργία τριμμένου πάγου, πατώντας το πλήκτρο «Ice Crush»
(b7)
. Αυτό ανάβει.
Για λεπτοτριμμένο πάγο, βάλτε το πολύ 6 – 8 μεγάλα παγάκια (στάθμη 1/3 l).
ΤΑΧΥΤΗΤΕΣ ΠΑΡΑΣΚΕΥΑΣΜΑΤΑ
Slow
Για να ενσωματώσετε κομματάκια σοκολάτας. Για να δώσετε απαλή υφή σε ένα μιλκ-σέικ αφού αναμίξετε φρούτα (ταχύτητα 4). Για να κάνετε μαγιονέζα (ολόκληρο αβγό).
1
Χούμους.
2
Μπράουνις, αμύγδαλα, φουντούκια.
3
Ζύμη για κρέπες
4
Σούπες, γκασπάτσο, smoothies.
Ice Crush
Τριμμένος πάγος, κρεμμύδια.
∂ППЛУИО¿
34
∂ППЛУИО¿
35
Μόλις ολοκληρωθεί η ανάμιξη, απενεργοποιήστε το μπλέντερ πατώντας το διακόπτη « Off »
(b1)
. Η
φωτεινή ένδειξη σβήνει.
Βγάλτε τη συσκευή από την πρίζα. Μην αφαιρέσετε το μπολ παρά μόνο αν η συσκευή έχει απενεργοποιηθεί πλήρως.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΑ
Καθαρίστε την κεντρική μονάδα
(A)
με ένα νωπό πανί. Στεγνώστε την καλά.
Μη βυθίζετε ποτέ την κεντρική μονάδα
(A)
στο νερό ή σε οποιοδήποτε άλλο υγρό.
Μην χρησιμοποιείτε σφουγγάρια ή διαβρωτικά υγρά για να καθαρίσετε την κεντρική μονάδα
(A)
,
γιατί διακινδυνεύετε να την χαράξετε ή να χαλάσετε τα φινιρίσματά της.
Ξεβγάλτε το μπολ
(D)
βάζοντάς το κάτω από τη βρύση· κάντε το ίδιο και με το καπάκι του
(E)
και με
το πώμα δοσομέτρησης
(F)
.
Για ευκολότερη συντήρηση του γυάλινου δοχείου
(D)
, αναστρέψτε το αφού πρώτα το αδειάσετε,
κατόπιν ξεβιδώστε τη βάση του δοχείου
(d1)
, και αφαιρέστε τις λεπίδες
(d2)
, καθώς και το σύνδεσμο
στεγανότητας
(d3)
και πλύντε τις με χλιαρή σαπουνάδα αμέσως μετά τη χρήση.
Χρησιοποιήστε τι λεπίδε ε προσοχή, γιατί είναι πολύ κοφτερέ.
Το μπολ
(D)
, το καπάκι
(E)
και το πώμα δοσομέτρησης
(F)
πλένονται στο πλυντήριο πιάτων.
Τοποθετήστε τα στο επάνω καλάθι στο πρόγραμμα « ECO » ή « ΛΙΓΟ ΛΕΡΩΜΕΝΑ ».
Προσοχή: ην βάζετε το καπάκι (E) σε στήριξη στο καλάθι του πλυντηρίου πιάτων (κίνδυνο παραόρφωση)
ΔΙΑΘΕΣΗ ΗΛΕΚΤΡΙΚΩΝ ΚΑΙ ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΩΝ ΠΡΟΪΟΝΤΩΝ :
Η προστασία του περιβάλλοντο αποτελεί προτεραιότητα !
Η συσκευή σας περιέχει πολύτιμα στοιχεία, τα οποία μπορούν να ανακτηθούν ή να ανακυκλωθούν.
Διαθέστε την σε ένα σημείο απόθεσης ή στο τοπικό κέντρο αποκομιδής απορριμμάτων της περιοχής σας.
GÜVENLİK TALİMATLARI
Bu cihazı ilk defa çalıştırmadan önce, bu talimatları lütfen dikkatli bir şekilde okuyun ve harfiyen uygulayın. Cihazın uygunsuz olarak kullanımından veya işbu talimatlara uyulmamasından dolayı üretici sorumlu tutulamaz.
Bu cihaz fiziksel, duyusal veya zihinsel engeli olan (erişkin veya çocuk) veya cihaz hakkında hiçbir tecrübe veya bilgisi olmayan şahıslar tarafından, güvenliklerinden sorumlu bir kişinin gözetimi altında olmadıkları veya bu kişi tarafından cihazın kullanımı konusunda eğitilmedikleri takdirde kullanılmamalıdır.
Çocukların cihazla oynamamasına dikkat edilmelidir.
Cihazınızı ilk defa kullanmadan önce, şebeke geriliminin cihazın veri föyünde belirtilen değere uygun olduğunu kontrol edin.
Hatalı bağlantı gerçekleştirilmesi garantinin geçersiz kalmasına neden olacaktır.
Cihaz, topraklı bir akım prizine bağlanmalıdır.
Bu ürün sadece ev ortamında kullanılmaya yönelik olarak tasarlanmıştır. Üretici, cihazın ticari amaçla veya uygunsuz kullanımından veya kullanım talimatlarına uyulmamasından hiçbir şekilde sorumlu tutulamaz,
bu durumlarda cihazın garantisini feshetme hakkını saklı tutar.
Kullanımdan hemen sonra, aksesuarlarını çıkarıp/takmadan önce, temizleyeceğiniz zaman veya elektrik kesintisi durumunda, blender cihazınızın fişini daima prizden çıkarın.
Cihazın fişini asla elektrik kablosundan çekerek çıkarmayın.
Bu cihaz, yürürlükte bulunan normlara ve teknik kurallara uygundur. Bu cihaz sadece alternatif akımla çalışacak şekilde tasarlanmıştır.
Blender cihazınızı, sağlam, sıcağa karşı dayanıklı, temiz, kuru ve su sıçramalarına maruz kalmayacağı bir zemin üzerinde kullanın.
Cihaz çalışma halindeyken, parmaklarınızı veya herhangi bir nesneyi asla karıştırma kabı içine sokmayın.
Bıçaklar çok keskindir: yaralanmamak için bıçaklara dikkatli bir şekilde müdahale edin.
Cihazı, kablosunu veya fişini, asla su veya herhangi başka bir sıvı içine saldırmayın.
Elektrik kablosunu çocukların ulaşabilecekleri yerlerde, cihazın sıcak kısımlarının yakınında veya temas edeceği şekilde, bir ısı kaynağı veya sivri uçlu köşelerin yakınında bulundurmayın, bıçaklarla temas
etmesine izin vermeyin.
Blender cihazınızı boş olarak veya yalnızca kuru malzemelerle birlikte asla çalıştırmayın. Blender haznesi içine, asla kaynar sıcaklıkta sıvı dökmeyin.
Aksesuarları asla mikro-dalga fırında kullanmayın.
Cihaz çalışma halindeyken, uzun saçlarınızın, eşarp veya kravatınızın vb. blender haznesi veya aksesuarları
üzerine sarkamamasına dikkat edin.
İşleyiş bozukluğu arz etmesi, hasar görmesi veya besleme kablosunun veya fişinin hasar görmesi halinde, blender cihazınızı kullanmayın. Herhangi bir tehlikeye meydan verilmemesi için, bu parçaların mutlaka KRUPS yetkili servisi tarafından değiştirilmesi gerekmektedir.
Cihazın temizliği ve bakımı dışındaki tüm işlemlerin, KRUPS yetkili servis tarafından gerçekleştirilmesi
gerekmektedir.
Blender cihazınızı
DAİMA
, kapak
(E)
, cam hazne üzerine
(D)
doğru bir şekilde yerleştirilmiş halde kullanın.
Bu cihaz, yalnızca ev içinde kullanım için tasarlanmıştır. Cihazın garanti dışı kalmasına neden olacak olan, aşağıdaki durumlarda kullanım için tasarlanmamıştır:
- Mağazaların personele ayrılmış mutfakları, bürolar veya mesleki amaçla kullanılan diğer alanlarda kullanım,
- Çiftliklerde kullanım,
- Otel, motel veya konaklama amaçlı diğer alanlarda müşteriler tarafından kullanım,
- Pansiyonlarda kullanım,
Türkçe
36
Türkçe
37
ÜRÜNÜN TANITIMI
PRATİK ÖNERİLER
ÖNEMLI:
Ölçme kapağıyla
(F)
donatılmış olan blender kapağının
(E)
, hazne
(D)
üzerine doğru bir şekilde
kilitlenmiş olduğundan emin olun.
Cihazı asla en yüksek hızdayken çalıştırmayın.
Hızı yalnızca aşamalı olarak arttırın.
Hazneyi veya aksesuarı çıkarmadan önce, bıçakların tamamen durmalarını bekleyin.
Daha rahat bir kullanım veya cihazın daha kolay bir şekilde yerleştirilebilmesi için, kablonun
uzunluğunu, kabloyu arka tarafta bulunan açıklıktan
(C)
motor bloğu
(A)
içine doğru ittirerek
kısaltabilirsiniz
(şekil 1)
.
İLK KULLANIM
İlk kullanımdan önce, aksesuarları
(D, E, F & G)
ılık sabunlu suyla temizleyin (motor bloğu
(A)
hariç):
bkz § TEMİZLİK). Aksesuarları özenli bir şekilde durulayın ve kurutun.
Cihazın kullanımından önce, tüm ambalaj unsurlarının kaldırılmış olduğundan emin olun.
BLENDER CİHAZININ KULLANIMI
Hazne kapasitesi, yemek tariflerinizi gerçekleştirirken size büyük bir özgürlük verecektir. Diğer yandan, cam yapısı sayesinde dondurma bazlı farklı tariflerinizi, güvenli bir şekilde gerçekleştirebileceksiniz.
1/
Sızdırmazlık contasını
(d3)
, takılıp, çıkarılabilen bıçak desteği
(d2)
üzerine yerleştirin
(ekil 2)
.
2/
Her ikisini birlikte
(d2+d3)
, kilitleme tabanına klipsleyin
(d1)
.
3/
Döndürün ve hazne tutacağının
(d4)
uzantısında bulunan yarım daire, tabandaki
(d1)
yuvalardan
birinin içine denk gelecek şekilde, aynı şekilde döndürülen cam hazne
(d4)
üzerine yerleştirin
(şek.3)
.
4/
Tabanı bir çeyrek tur, saat yönünde çevirerek yerine kilitleyin. Güvenliğiniz açısından, tabanın
(d2+d3)
hazne
(d4)
üzerine takılıp, çıkarılması, yalnızca döndürülmüş durumdayken
gerçekleştirilmelidir.
5/
Birleştirilmiş olan ham hazneyi
(D)
çevirin ve motor bloğu (A) üzerine yerleştirin. İki pozisyonda
yerleştirilebilir: Hız seçme paneline
(B)
göre, tutacak sola veya sağa gelecek şekilde.
A
Motor bloğu
B
Hız seçim paneli
b1-
durdurma butonu
b2 -
Slow (yavaş hız)
b3-
hız 1
b4 –
hız 2
b5 -
hız 3
b6 -
hız 4
b7 -
Ice Crush fonksiyonu (buz kırma)
b8 -
Vari-Pulse fonksiyonu
C
Kordon yerleştirme yuvası
D
Hazne takımı
d1 –
Kilitleme tabanı
d2 –
Takılıp çıkarılabilen bıçak desteği
d3 –
Sızdırmazlık contası
d4 –
Ölçüm kabı (1.75 l)
E
Kapak
F
Ölçme kapağı (75 ml)
G
Öğütme aksesuarı (KRUPS yetkili servislerinde mevcuttur)
Öneriler:
Güvenliğiniz açısından, blender cihazınız, ancak cam hazne
(D)
motor bloğu
(A)
üzerine doğru bir
şekilde takılmış ve yerleştirilmiş ise çalışabilmektedir.
Cam haznenin
(D)
tabanı içine
(d1)
doğru bir biçimde vidalanmış olduğundan emin olun.
Karıştırılacak olan besin maddelerini, maksimum seviyeyi aşmaksızın haznenin
(D)
içine boşaltın:
- Koyu kıvamlı karışımlar için 1,75 l
- Sıvı karışımlar için 1,5 l
Ölçü kapağını
(F)
kapak
(E)
üzerine yerleştirin. Grubu, mahmuzları kapak içinde öngörülen yuvalarına
yerleştirerek, hazne
(D)
üzerine kilitleyin
(şekil 4)
.
Cihazın fişini prize takın ve kullanmayı arzuladığınız fonksiyonu seçin.
Sürekli fonksiyon: Slow ila 4 hızı(b2, b3, b4, b5 ve b6).
Cihazı Slow
(b2)
hız seçeneği ile çalıştırın, ardından teker teker ilerleyerek, hazırlayacağınız karışıma
en uygun olan hıza ulaşın. Seçilen hızın tuşu yanar. Cihazı durdurmak için, Off
(b1)
üzerine basın.
Kullanılmış olan hızın ışıklı göstergesi söner.
NOT:
Yavaş hız seçeneği sayesinde, çikolata tanecikleri, fındık parçaları vb. öğütülmesini istemediğiniz katı unsurları karışımınıza ekleyebilirsiniz.
Cihaz çalışırken malzeme eklemek için, ölçü kapağını
(F)
çıkarın ve malzemeleri doldurma deliğinden
boşaltın.
“Vari-Pulse” fonksiyonu:
Bu fonksiyon sayesinde, tarifelerinizin karışım ve homojenlik derecesini kendiniz ayarlayabilirsiniz. Anlık kullanımlı bu fonksiyonu çalıştırmak için, "Vari-Pulse" tuşuna
(b8)
basın. Işıklı gösterge yanar. Arzulanan
hız tuşuna basın (Slow’dan hız 4’e dek): tuş
(b2)
ila
(b6)
). Blender, bu tuşa basılı tuttuğunuz sürece
çalışacaktır. Tuşu bırakın, cihaz durur. Fonksiyonu etkisiz duruma getirmek için, "off"
(b1)
tuşuna basın.
Işıklı gösterge söner.
“Ice Crush” fonksiyonu
Bu fonksiyon, motorun ardı ardına itişlerle çalışması sayesinde, kırık veya toz buz elde etmenizi sağlar.
Buz kırma işlemi için, buz parçalarını hazne içine koyun ve kapağı kapatın. Su eklemeniz gerekmez. “Ice Crush” tuşuna basarak, buz kırma fonksiyonunu kullanın
(b7)
. Bu tuş yanar.
İnce öğütülmüş buz elde etmek için, maksimum 6 ila 8 iri buz kullanın (seviye 1/3 l).
Karışım tamamlandığında, blender cihazınızı “Off” tuşuna
(b1)
basarak durdurun. Işıklı gösterge söner.
Cihazının fişini prizden çıkarın. Hazneyi, cihaz ancak tamamen durduktan sonra yerinden çıkarın.
KARIŞTIRMA HIZLARI
Slow
Çikolata tanelerinin karışım içine katılması için kullanılır. Meyvelerin karışımından sonra, milk-shake köpürtmek için kullanılır (hız 4). Mayonez hazırlamak için kullanılır (tam yumurta).
1
Humus
2
Brownie, badem, fındık
3
Krep hamurları
4
Sebze çorbaları, gaspacho, smoothies.
Ice Crush
Kırık buz, soğan.
Türkçe
38
Türkçe
39
TEMİZLEME
Blender cihazınızın fişini prizden çekin ve tüm aksesuarlarını çıkarın.
Motor bloğunu
(A)
, nemli bezle temizleyin. Özenli bir şekilde kurulayın.
Motor bloğunu
(A)
suya veya herhangi başka bir sıvı içine asla daldırmayın.
Motor bloğunu
(A)
temizlemek için, aşındırıcı özellikteki süngerler veya sıvılar kullanmayın; aksi halde
dış kaplamanın çizilmesine veya hasar görmesine neden olabilirsiniz.
Hazneyi
(D)
, kapağını
(E)
ve ölçme kapağını
(F)
, akan su altında durulayın.
Cam haznenin (D) bakımını daha kolay bir şekilde gerçekleştirebilmek için, haznenin içini boşalttıktan
sonra döndürün ve kilitlenmiş olduğu tabanından
(d1)
ayırın, bıçak taşıyıcı unsuru
(d2)
ve sızma
önleyici contayı
(d3)
çıkarın, bu unsurları kullanımlarından hemen sonra sabunlu, ılık suyla yıkayın.
Bıçaklara müdahalede bulunurken dikkatli olun; son derece keskindirler.
Hazne
(D)
, kapak
(E)
ve ölçme kapağı
(F)
bulaşık makinesinde yıkanabilir. Bu unsurları, makinenizin
“EKONOMİK” veya “AZ KİRLİ" programlarını kullanarak, üst sepet içerisine yerleştirin.
Dikkat: Kapağı (E), makinenin sepeti içine zorlayarak yerleştirmeyin (deforme olabilir).
KULLANIM ÖMRÜNÜ TAMAMLAMIŞ OLAN ELEKTRİKLİ VEYA ELEKTRONİK ÜRÜNLER:
Çevre korumasına öncelik verilmelidir!
Cihazınız, yeniden kullanılabilir veya geri dönüşümü sağlanabilir özellikte olan değerli unsurlar içermektedir.
Cihazınızı bir atık merkezine veya yerel atık toplama merkezlerine götürün.
GARANTİ BELGESİ
GARANTİ İLE İLGİLİ OLARAK DİKKAT EDİLMESİ GEREKEN HUSUSLAR
Groupe Seb İstanbul tarafından verilen bu garanti, ürünün kullanma kılavuzunda yer alan hususlara aykırı
kullanılmasından doğacak arızaların giderilmesini kapsamadığı gibi, aşağıdaki durumlar garanti dışıdır.
1. Kullanma hatalarından meydana gelen hasar ve arızalar.
2. Hatalı elektrik tesisatı kullanılması nedeniyle meydana gelebilecek arıza ve hasarlar.
3. Tüketici ürünü teslim aldıktan sonra, dış etkenler nedeniyle (vurma, çarpma, vs.) meydana gelebilecek hasarlar.
4. Garantili onarım için yetkili servise başvurulmadan önce Groupe Seb yetkili personeli veya yetkili servis personeli
dışında birinin, cihazı onarım veya tadiline kalkışması durumunda.
5. Üründe kullanılan aksesuar parçalar.
Yukarıda belirtilen arızaların giderilmesi ücret karşılığı yapılır.
GARANTİ ŞARTLARI
Bu ürün ev kullanımı için tasarlanmıştır. Profesyonel kullanım için uygun değildir.
1. Garanti Süresi, ürünün teslim tarihinden itibaren başlar ve 2 yıldır.
2. Ürünün bütün parçaları dahil olmak üzere tamamı firmamızın garantisi kapsamındadır.
3. Ürünün garanti süresi içinde arızalanması durumunda, tamirde geçen süre garanti süresine eklenir.
4. Ürünün tamir süresi en fazla 30 iş günüdür. Bu süre, ürünün servis istasyonuna, servis istasyonunun olmaması
durumunda, ürünün satıcısı, bayii, acentası, temsilciliği, ithalatçısı veya imalatçısından birine bildirim tarihinden itibaren başlar.
5. Sanayi ürününün arızasının 15 iş günü içerisinde giderilmemesi halinde, imalatçı veya ithalatçı; ürünün tamiri
tamamlanıncaya kadar, benzer özelliklere sahip başka bir sanayi ürününü tüketicinin kullanımına tahsis etmek zorundadır.
6. Ürünün garanti süresi içerisinde, gerek malzeme ve işçilik, gerekse montaj hatalarından dolayı arızalanması
halinde, işçilik masrafı, değiştirilen parça bedeli ya da başka herhangi bir ad altında hiçbir ücret talep etmeksizin, tamiri yapılacaktır.
7. Ürünün:
- Teslim tarihinden itibaren garanti süresi içinde kalmak kaydıyla bir yıl içerisinde, aynı arızayı ikiden fazla tekrarlaması veya farklı arızaların dörtten fazla veya belirlenen garanti süresi içerisinde farklı arızaların toplamının altıdan fazla olması unsurlarının yanı sıra, bu arızaların üründen yararlanmamayı sürekli kılması,
- Tamiri için gereken azami sürenin aşılması,
- Servis istasyonunun mevcut olmaması halinde sırasıyla satıcısı, bayii, acentası, temsilciliği, ithalatçısı veya imalatçısından birinin düzenleyeceği raporla arızanın tamirinin mümkün bulunmadığının belirlenmesi durumlarında, ücretsiz olarak değiştirme işlemi yapılacaktır.
8. Ürünün kullanma kılavuzunda yer alan hususlara aykırı kullanılmasından kaynaklanan arızalar garanti kapsamı
dışındadır.
9. Garanti süresi içerisinde, servis istasyonları tarafından yapılmasının zorunlu olduğu, imalatçı veya ithalatçı
tarafından şart koşulan periyodik bakımlarda; verilen hizmet karşılığında tüketiciden işçilik ücreti veya benzeri bir ücret talep edilemez.
10.Garanti belgesi ile ilgili olarak çıkabilecek sorunlar için T.C. Sanayi ve Ticaret Bakanlığı Tüketicinin ve Rekabetin
Korunması Genel Müdürlüğü’ne başvurulabilir.
Bu Garanti Belgesi’nin kullanılmasına 4077 sayılı Kanun ile bu Kanun’a dayanılarak yürürlüğe konulan Garanti Belgesi Uygulama Esaslarına Dair Tebliğ uyarınca, T.C. Sanayi ve Ticaret Bakanlığı Tüketicinin ve Rekabetin Korunması Genel Müdürlüğü tarafından izin verilmiştir.
İMALATÇI VEYA İTHALATÇI FİRMANIN:
Ünvanı : Groupe SEB İstanbul Ev Aletleri Tic. A.Ş. Adresi : Beybi Giz Plaza Dereboyu Cad. Meydan sok. No:28 Kat:12 34398 Maslak/İstanbul
DANIŞMA HATTI: 444 40 50
Türkçe
40
Türkçe
41
FİRMA YETKİLİSİNİN:
MALIN:
Markası : Krups Cinsi : Blender Modeli : KB790 Belge İzin Tarihi : 23.06.2008 Garanti Belge No : 53803 Azami Tamir Süresi : 30 iş günü Garanti Süresi : 2 yıl Kullanım Ömrü : 7 yıl
SATICI FİRMANIN
Ünvanı : Adresi: Tel-Telefax : Fatura Tarih ve No : Teslim Tarihi ve Yeri : TARİH-İMZA-KAŞE
:
Size en yakın servisimizi 444 40 50 numaralı Tüketici Danışma Hattımızdan öğrenebilirsiniz.
Suomi
42
TURVAOHJEET
Lue nämä ohjeet huolella ennen tämän laitteen ensimmäistä käyttökertaa. Valmistaja ei ole vastuussa, jos laitetta käytetään asiattomasti tai käyttöohjeiden vastaisesti.
Tärkeää! Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (mukaan lukien lapset) käytettäväksi, joiden ruumiilliset, henkiset tai aistikyvyt ovat rajalliset eikä kokemusta tai tietoutta vailla oleville henkilöille, elleivät he saa apua heidän turvallisuudestaan huolehtivalta henkilöltä, joka valvoo ja antaa heille laitteen käyttöä koskevia etukäteisohjeita.
Lapsia on pidettävä silmällä, jotta he eivät leiki laitteella.
Ennen ensimmäistä käyttökertaa on tarkastettava, että laitteen arvokilvessä ilmoitettu jännite vastaa
sähköverkon jännitettä.
Virheellinen sähköliitäntä kumoaa takuun.
Laite on kytkettävä maadoitettuun pistorasiaan.
Tämä tuote on tarkoitettu vain kotikäyttöön. Valmistaja ei ota vastuuta ja varaa oikeuden purkaa takuun,
jos laitetta käytetään ammatilliseen tarkoituksen tai epäasianmukaisesti tai näiden käyttöohjeiden vastaisesti.
Irrota sekoitin aina sähköverkosta kun olet lopettanut sen käyttämisen, ennen lisälaitteiden asennusta
/purkamista, kun puhdistat sitä tai jos tulee sähkökatkos.
Älä koskaan irrota laitetta vetämällä sähköjohdosta.
Tämä laite vastaa voimassa olevia teknisiä määräyksiä ja normeja. Se on suunniteltu toimivaksi
pelkästään vaihtoviralla.
Käytä sekoitinta vakaalla, puhtaalla, kuivalla työtasolla, joka kestää lämpöä ja on suojassa vesiroiskeilta.
Älä koskaan laita sormiasi tai muita esineitä kulhoon, kun laite on toiminnassa.
Terät ovat hyvin teräviä, käsittele niitä varovasti, jotta et loukkaa itseäsi.
Älä koskaan upota laitetta, sähköjohtoa tai pistoketta veteen tai muuhun nesteeseen.
Älä jätä sähköjohtoa lasten ulottuville äläkä laitteen kuumien osien lähelle tai kontaktiin niiden kanssa,
lämmön lähteen lähelle, terävälle kulmalle tai kontaktiin terien kanssa.
Älä koskaan käytä sekoitinta tyhjänä tai vain kuivien ainesten kanssa. Älä koskaan kaada kiehuvia
nesteitä kulhoon.
Älä koskaan laita lisälaitteita mikroaaltouniin.
Älä anna pitkien hiusten, kravattien jne. roikkua sekoittimen kulhon tai lisälaitteiden yläpuolella, kun
laite on käynnissä.
Älä käytä sekoitinta jos se ei toimi kunnolla, se on vahingoittunut tai sen sähköjohto tai pistoke on
vahingoittunut. Vaarojen välttämiseksi ne on ehdottomasti vaihdatettava valtuutetussa KRUPS ­huoltokeskuksessa.
Kaikki muut toimenpiteet kuin asiakkaan tekemä tavallinen hoito ja puhdistus on jätettävä valtuutetun
KRUPS -huoltokeskuksen tehtäväksi.
Käytä sekoitinta AINA siten, että kansi (E) on asennettu kunnolla lasikulholle (D).
Laite on tarkoitettu vain kotikäyttöön. Sitä ei ole tarkoitettu käytettäväksi seuraavissa tilanteissa, jotka
eivät kuulu takuun piiriin:
- Myymälöiden, toimistojen tai vastaavien ammatillisten ympäristöjen henkilökunnalle varatuissa keittiötiloissa,
- Maatiloilla,
- Hotellien, motellien tai vastaavan kaltaisten asuntoloiden asiakkaille,
- Maatilamatkailun kaltaisissa ympäristöissä.
Suomi
43
KUVAUS
KÄYTÄNNÖN OHJEITA
TÄRKEÄÄ:
Varmista, että sekoittimen kansi (E), joka on varustettu annostelukorkilla (F), on kunnolla lukittu kulholle
(D).
Älä koskaan käynnistä laitetta suurimmalla nopeudella.
Lisää nopeutta asteittain.
Odota, että terät ovat pysähtyneet kokonaan ennen kuin otat kulhon tai lisälaitteen pois.
Jotta käyttö olisi mukavampaa tai säilytys helpompaa, voit lyhentää johtoa työntämällä sen
moottorirungon (A) sisälle, sen takana sijaitsevan aukon (C) kautta (kuva 1).
ENSIMMÄINEN KÄYTTÖ
Ennen ensimmäistä käyttöä on lisälaitteet puhdistettava (D, E, F & G) haalealla saippuavedellä (paitsi
moottorirunko (A): katso kohtaa PUHDISTUS). Huuhtele ja kuivaa ne huolellisesti.
Varmista, että kaikki pakkausmateriaali on otettu pois ennen laitteen käyttöä.
SEKOITTIMEN KÄYTTÖ
Kulhon tilavuus sallii valmistaa monenlaisia reseptejä. Siinä voi käsitellä jäätä turvallisesti, koska kulho on lasia.
1/ Laita tiiviste (d3) irrotettavalle teräalustalle (d2) (kuva 2).
2/ Naksauta kokonaisuus (d2+d3) lukitusalustalle (d1).
3/ Käännä kokonaisuus ympäri ja aseta se käännetyn lasikulhon päälle (d4). Varmista, että kulhon (d4)
kädensijan päässä oleva puolikaari on alustan (d1) lokerossa (kuva 3).
4/ Lukitse alusta kääntämällä sitä neljänneskierros myötäpäivään. Turvallisuussyistä alustan (d2+d3)
kokoaminen ja irrottaminen kulhosta (d4) voidaan tehdä vain käännetyssä asennossa.
5/ Käännä koottu lasikulho (D) ja aseta se moottorirunkoon (A); kaksi asentoa on mahdollista: kädensija
vasemmalla tai oikealla suhteessa nopeudenvalintatauluun (B).
A Moottorirunko B Nopeudenvalintataulu
b1 - Sammutusnäppäin b2 - Slow -nopeus (hidas nopeus) b3 - Nopeus 1 b4 - Nopeus 2 b5 - Nopeus 3 b6 - Nopeus 4 b7 - Ice Crusch -toiminto (jäänmurskaus-
toiminto)
b8 - Vari-Pulse -toiminto
C Tila johdon säilyttämistä varten D Kulhokokonaisuus
d1 - Lukitusalusta d2 - Irrotettava teräalusta d3 - Tiiviste
d4 - Asteikolla varustettu lasikulho (1.75 l) E Kansi F Annostelukorkki (75 ml) G Jauhinlisälaite (saatavilla valtuutetuista
KRUPS -huoltokeskuksista)
Suomi
44
Suositus:
Oman turvallisuutesi vuoksi sekoitinta ei saa käynnistää, ellei lasikulho
(D) ole kunnolla koottu ja
asennettu moottorirungolle
(A).
Varmista, että lasikulho (D) on kunnolla kierretty alustalle (d1).
Laita sekoitettavat ainekset kulhoon (D) älä ylitä maksimitasoa:
- 1,75 l paksuille seoksille,
- 1,5 l hyvin nestemäisille seoksille.
Laita annostelukorkki (F) kannelle (E). Lukitse kokonaisuus kulholle (D), kiinnitä korvakkeet ulokkeisiin, jotka on varattu niitä varten kannella (kuva 4).
Kytke laite sähköverkkoon ja valitse käyttö mielesi mukaan.
Jatkuva käyttö - nopeus Slow - 4 (b2, b3, b4, b5 ja b6).
Käynnistä laite nopeudella Slow (b2) ja siirry sitten asteittain valmisteelle sopivampaan nopeuteen.
Valitun nopeuden näppäin syttyy. Paina sammutusnäppäintä/Off (b1) pysäyttääksesi laitteen toiminnan. Aiemmin käytetyn nopeuden merkkivalo sammuu.
HUOM: Hitaan nopeuden avulla voit viimeistellä reseptejä lisäämällä kiinteitä aineksia, joita ei halua
jauhaa, kuten suklaamurut, pähkinänpalaset, jne.
Jos haluat lisätä aineksia laitteen ollessa käynnissä, ota annostelukorkki (F) pois ja lisää ainekset
täyttöaukon kautta.
Vari-Pulse -toiminto
Tämän toiminnon avulla voit hienosäätää sekoitusasteen ja reseptin homogeenisyyden. Keskeytyvän toiminnon käyttämiseksi on painettava Vari-Pulse -näppäintä
(b8). Merkkivalo vilkkuu. Paina halutun
nopeuden valintanäppäintä (välillä Slow ja 4: näppäimet
(b2) - (b6)). Sekoitin toimii niin kauan kuin
painat näppäintä. Vapauta näppäin, niin laite pysähtyy. Toiminnon käytön lopettamiseksi on painettava
sammutusnäppäintä/Off (b1). Merkkivalo sammuu.
Ice Crush -toiminto
Tämän toiminnon avulla voit tehdä jäämurskaa tai jäämurskajuomia käyttämällä moottoria peräkkäisinä impulsseina.
Jään murskaamiseksi on jääpalat laitettava kulhoon ja kansi paikoilleen. Vettä ei tarvitse lisätä. Käytä
jäämurskatoimintoa painamalla Ice Crush -näppäintä (b7).
Se syttyy.
Jotta saat hienoa jäämurskaa, käytä enintään 6 - 8 isoa jääpalaa (taso 1/3 l).
Kun sekoitus on päättynyt, sammuta sekoitin painamalla Off/sammutusnäppäintä (b1). Merkkivalo
sammuu.
Irrota laite sähköverkosta. Ota kulho pois vasta, kun laite on täysin pysähtynyt.
NOPEUS VALMISTEET
Slow
Suklaamurujen sekoittamiseksi. Pirtelöiden vaahdottamiseksi hedelmien sekoittamisen jälkeen (nopeus 4). Majoneesin valmistamiseksi (kokonainen kanamuna).
1
Hummus.
2
Brownies, mantelit, pähkinät.
3
Räiskäletaikinat.
4
Keitot, gazpacho, smoothie-juomat.
Ice Crush
Jäämurska, sipulit.
Suomi
45
PUHDISTUS
Irrota sekoitin sähköverkosta ja ota pois kaikki lisälaitteet.
Puhdista moottorirunko (A) kostealla kankaalla. Kuivaa se huolella.
Älä koskaan upota moottorirunkoa (A) juoksevaan veteen tai muuhun nesteeseen.
Älä käytä hankaavia sieniä tai nesteitä puhdistaessasi moottorirunkoa (A), sillä voit naarmuttaa sen
tai vahingoittaa sen pintaa.
Huuhtele kulho (D) juoksevassa vedessä samoin kuin kansi (E) ja annostelukorkki (F).
Lasikulhon (D) huollon helpottamiseksi käännä kulhoa tyhjennettyäsi sen. Sen jälkeen kierrä kulhon
alusta (d1) auki ja irrota teräalusta (d2) sekä tiiviste (d3). Pese ne haalealla saippuavedellä heti käytön jälkeen.
Käsittele teriä varovasti, ne ovat erittäin teräviä.
Kulhon (D), kannen (E), annoskorkin (F) voi pestä astianpesukoneessa. Laita ne yläkoriin, käytä
ohjelmana «EKO» tai «VÄHÄN LIKAINEN».
Huomio: älä laita kantta (E) väkisin astianpesukoneen koriin (vääntymisvaara)
EDISTÄKÄÄMME YMPÄRISTÖNSUOJELUA!
Laitteessa on paljon arvokkaita ja kierrätettäviä materiaaleja.
Toimita laite keräyspisteeseen tai sellaisen puuttuessa valtuutettuun huoltokeskukseen, jotta se käsitellään asianmukaisesti.
Svenska
46
SÄKERHETSANVISNINGAR
Läs bruksanvisningen noggrant före den första användningen av apparaten och följ användningsföreskrifterna noga. Tillverkaren fråntar sig allt ansvar vid felaktig användning eller användning utan att respektera bruksanvisningen.
Denna apparat är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) som inte klarar av att hantera
elektrisk utrustning, eller av personer utan erfarenhet eller kännedom, förutom om de har erhållit, genom en person ansvarig för deras säkerhet, en övervakning eller på förhand fått anvisningar angående apparatens användning.
Barn måste övervakas av en vuxen för att säkerställa att barnen inte leker med apparaten.
Kontrollera före den första användningen att nätspänningen överensstämmer med den som anges på
apparatens märkskylt.
All felaktig anslutning upphäver garantin.
Apparaten ska anslutas till ett jordat uttag.
Produkten har konstruerats för hemmabruk. Användning i yrkesmässigt syfte, felaktig användning eller
användning utan att respektera bruksanvisningen sker inte på tillverkarens ansvar eller inom ramen för garantirättigheter.
Koppla alltid ur blendern så snart du inte använder den, för att sätta fast och ta av tillbehör, vid
rengöring eller i händelse av strömavbrott.
Koppla inte ur apparaten genom att dra i sladden.
Apparaten uppfyller gällande bestämmelser och standarder. Den är endast avsedd att fungera med
växelström.
Använd blendern på en stabil, ren och torr arbetsyta som tål värme och som skyddas mot vattenstänk.
Stick aldrig in fingrarna eller annat föremål i bägaren när apparaten är i funktion.
Var försiktig när du hanterar knivbladen, de är extremt vassa och kan lätt skada dig.
Doppa inte ner apparaten, sladden eller stickkontakten i vatten eller annan vätska.
Låt inte sladden vara inom räckhåll för barn, i närheten av eller i kontakt med apparatens varma delar,
nära en värmekälla eller hänga över vassa kanter eller i kontakt med knivbladen.
Kör aldrig blendern när den är tom eller enbart med torra ingredienser och häll aldrig i kokande vätskor.
Använd aldrig tillbehören i en mikrovågsugn.
Låt inte långt hår, sjalar, slipsar, etc., hänga ner över bägaren eller tillbehören när de är igång.
Använd inte blendern om den fungerar onormalt, om den skadats eller om sladden eller stickkontakten
skadats. För att undvika all fara, ska de bytas ut av KRUPS auktoriserade serviceverkstad.
Alla åtgärder och reparationer, med undantag av rengöring och sedvanligt underhåll, skall utföras av
KRUPS auktoriserade serviceverkstad.
Kör ALLTID blendern med locket (E) på plats på glasbägaren (D).
Apparaten är endast avsedd att användas för hemmabruk. Den är inte avsedd att användas i följande
fall som inte täcks av garantin:
- I pentryn för personal i butiker, kontor och på andra arbetsplatser,
- På lantbruk,
- För gästernas användning på hotell, motell och andra liknande boendemiljöer,
- I miljöer av typ bed & breakfast, vandrarhem och liknande rum för uthyrning.
Svenska
47
BESKRIVNING
PRAKTISKA RÅD
VIKTIGT:
Se till att locket (E), försett med måttkoppen (F), är ordentligt låst på mixerbägaren (D).
Starta aldrig apparaten på den högsta hastigheten.
Öka alltid hastigheten gradvis.
Vänta tills knivbladen stannat helt innan du tar av mixerbägaren eller tillbehöret.
För en bekvämare användning eller mer praktisk förvaring, kan du minska sladdens längd genom att
föra in den i motorenheten (A) genom öppningen på baksidan (C) (bild 1).
FÖRSTA ANVÄNDNINGEN
Före den första användningen, diska alla tillbehören (D, E, F & G) i ljummet vatten (med undantag av
motorenheten (A): se rubriken RENGÖRING). Skölj och torka dem noggrant.
Se till att allt förpackningsmaterial avlägsnats innan användning av apparaten.
ANVÄNDNING AV BLENDERN
Bägarens kapacitet ger dig fria händer för dina recept. Dessutom är den gjord av glas vilket gör det möjligt att helt riskfritt använda is i dina tillredningar.
1/ Placera packningen (d3) på den löstagbara knivhållaren (d2) (bild 2). 2/ Sätt fast tillbehören (d2+d3) på basen för låsning (d1). 3/ Vänd det hela och placera på glasbägaren (d4) som du också har vänt. Se till att placera de
kulformade utskotten som sitter nedanför bägarens handtag (d4) i ett av uttagen på basen (d1) (fig. 3).
4/ Lås basen genom att vrida den ett kvarts varv medsols. Av säkerhetsskäl får montering och
isärtagning av basen (d2+d3) från bägaren (d4) endast ske i upp- och nedvänt läge.
5/ Vänd den monterade bägaren rätt (D) och placera den på motorenheten (A); det finns två olika
lägen: handtaget till vänster eller höger om kontrollpanelen (B).
A Motorenhet B Kontrollpanel för val av hastighet
b1 - Stoppknapp Off b2 - Hastighet Slow (långsam hastighet) b3 - Hastighet 1 b4 - Hastighet 2 b5 - Hastighet 3 b6 - Hastighet 4 b7 - Ice Crush-/Iskrossningsknapp b8 - Vari-Pulseknapp
C Sladdförvaring D Mixerbägare
d1 - Bas för låsning d2 - Löstagbar knivhållare d3 - Packning d4 - Graderad glasbägare (1,75 l)
E Lock F Måttkopp (75 ml) G Kvarntillbehör (finns att köpa på KRUPS
auktoriserade serviceverkstad).
Svenska
48
Observera:
För din säkerhet kan blendern endast starta om glasbägaren (D) är rätt hopsatt och rätt placerad på motorenheten (A).
Se till att glasbägaren (D) är rätt monterad på basen (d1).
Lägg i ingredienserna som ska mixas i bägaren (D) utan att överskrida maxinivån:
- 1,75 liter för tjocka blandningar,
- 1,5 liter för mycket tunnflytande blandningar.
Placera måttkoppen (F) på locket (E). Lås fast locket på bägaren (D) genom att föra in spärrarna i
lockets säkerhetsspår. (bild 4).
Sätt i kontakten i eluttaget och välj önskad funktion:
Konstant hastighet - hastighet Slow - 4 (b2, b3, b4, b5 och b6).
Börja med hastigheten Slow (b2) gå därefter gradvis över till lämplig hastighet i förhållande till vad
du gör. Den valda hastighetsknappen tänds. Tryck på Off (b1) för att stoppa apparaten. Hastighetsknappens lampa släcks.
OBS: Den långsamma hastigheten gör det möjligt att avsluta recept med att hälla i fasta ingredienser
som du inte vill mixa såsom hackad choklad, nöthack, etc.
För att tillsätta ingredienser under blandningen, ta av måttkoppen (F) och häll i ingredienserna i
påfyllningshålet.
”Vari-Pulse” funktion
Funktionen gör att du kan perfekt kontrollera graden av blandning och mixning av tillredningarna. Använd funktionen genom att trycka på knappen ”Vari-Pulse” (b8). Kontrollampan blinkar. Tryck på önskad hastighetsknapp (från hastighet Slow till hastighet 4: knapp (b2) - (b6)). Blendern arbetar så länge du trycker på knappen. Släpp knappen så stannar blendern. För att stänga funktion, tryck på knappen ”Off”
(b1). Kontrollampan släcks.
”Ice Crush” funktion
Funktionen gör det möjligt att krossa is eller göra isad dessert med en periodisk motorfunktion.
För att krossa is, lägg i isbitar och sätt på locket. Du behöver inte tillsätta vatten. Använd ice crush
funktionen genom att trycka på knappen ”Ice Crush” (b7). Kontrollampan tänds.
För att få finkrossad is, använd max 6 - 8 stora isbitar (nivå 1/3 l).
När blandningen är klar, stanna blendern genom att trycka på knappen ”Off” (b1). Lampan släcks.
Koppla ur apparaten. Låt apparaten stanna fullständigt innan du tar av bägaren.
HASTIGHETER TILLREDNINGAR
Slow
För att tillsätta hackad choklad. För att skumma en milkshake efter att ha mixat frukten (hastighet 4). För att göra majonnäs (helt ägg).
1
Humus.
2
Brownies, mandel, hasselnötter.
3
Pannkakssmet.
4
Soppor, gaspacho, smoothies.
Ice Crush
Krossad is, lök.
Svenska
49
RENGÖRING
Koppla ur blendern och ta av alla tillbehör.
Rengör motorenheten (A) med en fuktig trasa. Torka den noggrant.
Placera aldrig motorenheten (A) under rinnande vatten eller i annan vätska.
Använd inte skursvamp eller skurmedel för att rengöra motorenheten (A) då det kan repa eller skada
finishen.
Skölj bägaren (D) samt locket (E) och måttkoppen (F) under rinnande vatten.
För enklare rengöring av glasbägaren (D) kan du vända den när du tömt den och tagit av den från
basen (d1) samt tagit av knivhållaren (d2) och packningen (d3). Diska med diskmedel och ljummet vatten direkt efter användning.
Var försiktig när du hanterar knivbladen, de är extremt vassa.
Bägaren (D), locket (E), måttkoppen (F) kan diskas i diskmaskin. Placera dem i diskmaskinens övre
korg, på programmen ”ECO” eller ”SNABBDISK”.
Observera: placera inte locket (E) så att det utsätts för tryck eller belastning i diskmaskinens korg (risk för deformering).
HJÄLP TILL ATT SKYDDA MILJÖN!
Din apparat innehåller olika material som kan återanvändas eller återvinnas.
Lämna den på en återvinningsstation eller på en auktoriserad serviceverkstad för omhän­dertagande och behandling.
Dansk
50
SIKKERHEDSANVISNINGER
Læs disse anvisninger omhyggeligt igennem, før apparatet tages i brug første gang, og følg dem nøje. Fabrikanten kan ikke drages til ansvar for en ikke overensstemmende brug eller en manglende overholdelse af disse anvisninger.
Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder børn), hvis fysiske, sensoriske
eller mentale evner er svækkede eller personer blottet for erfaring eller kendskab, med mindre de er under opsyn eller har modtaget instruktioner om brugen af apparatet af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed.
Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
Kontrollér før første ibrugtagning, at spændingen anført på apparatets typeskilt svarer til din el-
installation.
Garantien bortfalder i tilfælde af tilslutning ved forkert spænding.
Apparatet skal tilsluttes ved et ekstrabeskyttet stik.
Dette produkt er udelukkende beregnet til brug i en almindelig husholdning. Fabrikanten afviser ethvert
ansvar og forbeholder sig ret til at annullere garantien i tilfælde af en erhvervsmæssig brug, en ikke velegnet brug eller en brug, der ikke er i overensstemmelse med brugsanvisningen.
Tag altid blenderens stik ud af stikkontakten, når du er færdig med at bruge den, før montering eller
afmontering af tilbehørsdele, under rengøring eller i tilfælde af strømsvigt.
Tag ikke stikket ud af stikkontakten ved at trække i ledningen.
Dette apparat er i overensstemmelse med gældende tekniske forskrifter og standarder. Det er
udelukkende designet til at fungere med vekselstrøm.
Brug blenderen på en flad, stabil, varmebestandig, ren og tør arbejdsflade, der er beskyttet mod
overstænkning med vand.
Før aldrig fingrene eller enhver anden genstand ned i skålen, mens apparatet kører.
Knivene er meget skarpe: Håndter dem forsigtigt for ikke at komme til skade.
Dyp aldrig apparatet, ledningen eller stikket ned i vand eller enhver anden væske.
Lad ikke ledningen hænge ned inden for børns rækkevidde, komme i nærheden af eller i kontakt med
apparatets varme dele, komme i nærheden af en varmekilde eller en skarp kant, eller komme i kontakt med knivene.
Stil ikke tilbehørsdelene ind i en mikrobølgeovn.
Lad ikke langt hår, tørklæder, slips, etc. hænge ned over blenderskålen eller tilbehørsdelene, når de
er i brug.
Brug ikke blenderen, hvis den ikke fungerer korrekt, hvis den er beskadiget eller hvis ledningen er
beskadiget. Hvis ledningen er beskadiget, skal den udskiftes af fabrikanten eller et autoriseret KRUPS serviceværksted.
Reparationer og service ud over kundens almindelige rengøring og vedligeholdelse skal foretages af
et autoriseret KRUPS serviceværksted.
Brug ALTID blenderen med låget (E) sat korrekt på blenderkanden (D).
Maskinen er udelukkende beregnet til brug i en almindelig husholdning. Den er ikke beregnet til brug
under følgende forhold og en sådan brug er ikke dækket af garantien:
- I et køkken forbeholdt personalet i butikker, på kontorer og i andre professionelle omgivelser,
- På gårde,
- Af kunder på hoteller, moteller og andre beboelsesmæssige omgivelser,
- I omgivelser af typen Bed and Breakfast.
Dansk
51
BESKRIVELSE
PRAKTISKE RÅD
VIGTIGT:
Sørg for at blenderens låg (E) med doseringsprop (F) er sat korrekt på skålen (D).
Start aldrig blenderen ved den højeste hastighed.
Hastigheden skal forøges gradvist.
Vent til knivene står helt stille, før kanden eller tilbehøret tages af.
For større brugervenlighed eller lettere opbevaring kan man gøre ledningen kortere ved at skubbe
den ind i motorblokken (A) gennem åbningen bagpå (C) (fig. 1).
FØRSTE IBRUGTAGNING
Før apparatet tages i brug første gang (D, E, F & G) skal alle tilbehørsdelene rengøres i varmt vand
med lidt opvaskemiddel (undtagen motorenheden (A): se afsnittet RENGØRING). Skyl efter og tør dem omhyggeligt af.
Kontrollér, at al emballage er blevet fjernet, før blenderen tages i brug.
BRUG AF BLENDEREN
Kandens kapacitet giver mulighed for at lave mange forskellige opskrifter. Da den er i glas, kan man ligeledes forarbejde mange tilberedninger med is på en sikker måde.
1/ Sæt pakningen (d3) på den aftagelige knivholder (d2) (fig. 2). 2/ Sæt pakningen og knivholderen (d2+d3) på samleringen (d1). 3/ Vend hele enheden på hovedet og sæt den på glaskanden (d4), som ligeledes er vendt på hovedet
(fig 3). Sørg for at halvkuglen der sidder under håndtaget er placeret i et af de dertil hørende hulrum i samleringen (d4) (fig 3).
4/ Lås samleringen ved at dreje en kvart omgang i urets retning. Af sikkerhedsmæssige grunde kan
samleringen kun tages af og sættes på (d2+d3) kanden (d4), når denne er vendt om.
5/ Vend den samlede blenderkande (D) om og sæt den på motorblokken (A); der findes to mulige
positioner: med håndtaget til venstre eller med håndtaget til højre for kontrolpanelet (B).
A Motorblok B Kontrolpanel
b1 - Stopknap b2 - Hastighed Slow (lav hastighed) b3 - Hastighed 1 b4 - Hastighed 2 b5 - Hastighed 3 b6 - Hastighed 4 b7 - Ice Crush funktion (knusning af is) b8 - Vari-Pulse funktion
C Rum til opbevaring af ledning D Blenderkanden
d1 - Samlering d2 - Aftagelig knivholder d3 - Pakning d4 - Glaskande med måleangivelse (1,75 l)
E Låg F Doseringsprop (75 ml) G Tilbehørsdel: Mini-hakker (kan købes separat
hos et autoriseret KRUPS serviceværksted.)
Dansk
52
Anbefaling:
Af sikkerhedsmæssige årsager kan blenderen kun starte, hvis blenderkanden (D) er samlet korrekt og placeret korrekt på motorblokken (A).
Kontrollér, at blenderkanden (D) er skruet godt fast på samleringen (d1).
Kom fødevarerne ned i blenderkanden (D) uden at overskride max. niveauet:
- 1,75 l for tyktflydende blandinger,
- 1,5 l for meget tynde blandinger.
Sæt Doseringsprop (F) på låget (E). Sæt enheden/låget på blenderkanden (D) ved at føre
fremspringene på blenderkanden ind i de tilsvarende hulrum på låget. Sørg for at låget sidder godt fast (fig. 4).
Sæt apparatets stik i og vælg den funktion, du vil bruge.
Kontinuerlig funktion - fra hastighed Slow til hastighed 4 (b2, b3, b4, b5 og b6).
Start med hastighed Slow (b2) og skift dernæst gradvist til den mest velegnede hastighed for
forarbejdningen. Tasten til den valgte hastighed tænder. Tryk på Off (b1) for at standse apparatet. Kontrollampen til den sidst anvendte hastighed slukker.
NB: Man kan bruge den langsomme hastighed til opskrifter, hvor der tilsættes mere faste ingredienser
til sidst, som ikke skal blendes så meget som f.eks. chokoladestumper, hakkede nødder, etc.
Man kan tilsætte ingredienser mens apparatet fungerer ved at tage doseringsproppen (F) af og
komme ingredienserne ned gennem påfyldningsåbningen.
« Vari-Pulse » funktion:
I kraft af denne funktion har man en bedre kontrol over, hvor meget en tilberedning skal blendes og homogeniseres. Man trykker på « Vari-Pulse » tasten (b8) for at bruge denne diskontinuerlige funktion. Kontrollampen i Vari-Pulse tasten tænder. Tryk nu på den ønskede hastighed (fra hastighed Slow til hastighed 4: tast (b2) til (b6)). Blenderen kører, så længe knappen holdes nede. Når man slipper tasten, standser apparatet. For at slukke Vari-Pulse funktionen trykkes på Off knappen (b1) - kontrollampen slukker."
« Ice Crush » funktion:
Med denne funktion kan man knuse isterninger. Funktionen får blenderens motor til at køre diskontinuerligt.
For at knuse is skal man komme isterninger ned i blenderkanden og sætte låget på. Det er ikke
nødvendigt at tilsætte vand. Tryk på « Ice Crush » tasten for at bruge denne funktion (b7). Kontrollampen tænder.
Forarbejd højst 6 til 8 store isterninger (niveau 1/3 l) for at knuse isen meget fint.
HASTIGHED TILBEREDNING
Slow
For at tilsætte chokoladestumper. Få milkshakes til at skumme efter at have blendet frugterne (hastighed 4). Til at lave mayonnaise (helt æg).
1
Humus.
2
Brownies, mandler, hasselnødder.
3
Pandekagedej.
4
Supper, gaspacho, smoothies.
Ice Crush
Knusning af is, løg.
Dansk
53
Stands blenderen ved at trykke på « Off » tasten, når knusningen er slut (b1). Kontrollampen slukker.
Tag apparatets stik ud. Tag ikke skålen af, før apparatet er helt standset.
RENGØRING
Tag blenderens stik ud og tag alle tilbehørsdele af.
Rengør motorblokken (A) med en fugtig klud. Tør den omhyggeligt af.
Dyp aldrig motorblokken (A) ned i vand eller enhver anden væske.
Brug ikke skuresvampe eller skuremidler til at rengøre motorblokken (A), da det kan ridse den eller
beskadige dens overfladebehandling.
Skyl blenderkanden, (D) låget (E) og doseringsproppen (F) under rindende vand.
Blenderkanden (D) er lettere at rengøre, hvis man vender den om efter at have tømt den, og tager
den af samleringen (d1), tager knivholderen (d2) og pakningen (d3) ud og vasker alle disse dele i lunkent sæbevand straks efter brug.
Håndter knivene forsigtigt, da de er meget skarpe.
Blenderkanden (D), låget (E), doseringsproppen (F) kan vaskes i opvaskemaskine. Læg delene i
opvaskemaskinens øverste kurv og brug et « SPARE » eller « SKÅNE » program.
Vigtigt: Vær forsigtig når låget placeres i opvaskemaskinens øverste kurv. Forsøg aldrig at presse låget ned i kurven, hvis der ikke er plads nok (risiko for deformation).
VI SKAL ALLE VÆRE MED TIL AT BESKYTTE MILJØET!
Apparatet indeholder mange materialer, der kan genbruges eller genvindes.
Bring det til en genbrugsstation eller et autoriseret serviceværksted, når det ikke skal bruges mere.
Norsk
54
SIKKERHETSINSTRUKSJONER
Les disse instruksjonene grundig før du bruker dette apparatet for første gang, og følg dem nøye. Produsenten kan ikke holdes ansvarlig for uansvarlig bruk av apparatet eller manglende overholdelse av disse sikkerhetsinstruksjonene.
Dette apparatet er ikke ment for personer (inkl. barn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller psykiske
evner, eller uerfarne personer, med mindre de får tilsyn eller forhåndsinstruksjoner om anvendelsen av apparatet fra en person med ansvar for deres sikkerhet.
Barn skal holdes under oppsyn for å sikre at de ikke leker med apparatet.
Før du bruker apparatet for første gang, må du kontrollere at spenningen angitt på apparatets
merkeskilt stemmer overens med strømmen i ditt elektriske anlegg.
Enhver tilkoblingsfeil opphever garantien.
Apparatet skal alltid kobles til en jordet stikkontakt.
Dette produktet er kun beregnet til privat husholdningsbruk. Produsenten fraskriver seg alt ansvar og
forbeholder seg retten til å oppheve garantien ved næringsbruk eller uegnet bruk eller ved manglende overholdelse av bruksanvisningen.
Kople alltid fra blenderen straks du ikke bruker den mer, før montering/demontering, når du rengjør
den eller ved strømbrudd.
Ta aldri ut kontakten ved å dra i strømledningen.
Dette apparatet er i samsvar med tekniske regler og gjeldende normer. Apparatet er kun beregnet til
å fungere på vekselstrøm.
Bruk blenderen på en stabil, ren og tørr arbeidsbenk som tåler varme, og på avstand fra vannsprut.
Stikk aldri fingrene eller andre gjenstander i beholderen mens apparatet er på.
Bladene er svært skarpe. Håndter dem med forsiktighet slik at du ikke skader deg.
Apparatet, strømledningen eller støpselet må aldri legges ned i vann eller annen væske.
Strømledningen skal ikke henge ned innenfor barns rekkevidde, ligge i nærheten av eller i kontakt
med apparatets varme deler, i nærheten av en varmekilde, på en skarp kant eller komme kontakt med bladene.
Bruk aldri blenderen uten ingredienser eller kun med tørre produkter. Hell aldri kokende væske i
beholderen.
Sett aldri tilbehørsdelene i en mikrobølgeovn.
La aldri langt hår, skjerf, slips osv. henge over blenderbeholderen eller tilbehørsdelene mens apparatet
er i gang.
Ikke bruk blenderen dersom den ikke fungerer riktig, dersom den har blitt skadet eller dersom
strømledningen eller støpselet er skadet. For å unngå fare må du få dem skiftet ut på et servicesenter godkjent av KRUPS.
Alt annet arbeid enn vanlig rengjøring og vedlikehold utført av kunden, skal utføres av et servicesenter
godkjent av KRUPS.
Bruk ALLTID blenderen med lokket (E) riktig plassert på glassbeholderen (D).
Denne maskinen er kun beregnet til bruk i hjemmet. Den er ikke ment for slik bruk som beskrives
nedenfor, og som ikke dekkes av garantien:
- I kjøkkenkroker forbeholdt personalet i butikker, på kontorer og andre arbeidsmiljøer
- På gårder
- Av kundene på hotell, motell og andre steder med hjemlig preg
- På steder som f.eks. bed & breakfast
Norsk
55
BESKRIVELSE
PRAKTISKE RÅD
VIKTIG:
Sørg for at lokket på blenderen (E) og målekorken (F) er på plass og at det er godt festet på
beholderen (D).
Start aldri opp blenderen på høyeste hastighet.
Øk hastigheten gradvis.
Vent til bladene har stanset helt før du løfter av beholderen eller tar ut tilbehørsdelen.
Du kan forkorte strømledningen ved å skyve den inn i motorenheten (A) gjennom åpningen på
baksiden (C) (fig. 1). Slik blir det enklere å bruke og rydde bort blenderen.
FØR APPARATET BRUKES
Før du bruker apparatet for første gang, må tilbehørsdelene (D, E, F, G) vaskes i lunkent såpevann
(ikke motorenheten (A), se avsnittet RENGJØRING). Skyll dem og tørk grundig.
Sørg for å ta av all emballasje før du bruker apparatet.
BRUKE BLENDEREN
Beholderens store kapasitet gir deg stor frihet når du skal velge oppskrift. Glasskannen gjør at du dessuten helt farefritt kan lage forskjellige oppskrifter med isbiter.
1/ Sett pakningen (d3) på den avtakbare bladholderen (d2) (fig. 2). 2/ Lås fast enheten (d2+d3) til sokkelen (d1). 3/ Snu det hele, og plasser det på glassbeholderen (d4) som også er snudd rundt. Påse at halvkulen
i forlengelsen, som utgjør en forlengelse av beholderens håndtak (d4) er plassert i et av innhakkene på sokkelen (d1) (fig. 3).
4/ Lås fast sokkelen ved å dreie den en kvart omdreining i klokkeretningen. Av sikkerhetsgrunner skal
sokkelen (d2+d3) monteres og demonteres på beholderen (d4) i snudd posisjon.
5/ Snu den sammenmonterte beholderenheten (D), og anbring den på motorenheten (A). Det finnes
da to mulige posisjoner: håndtak til venstre eller til høyre for panelet med hastighetsknapper (B).
A Motorenhet B Panel med hastighetsknapper
b1 - Av-knapp b2 - Hastighet Slow (langsomt) b3 - Hastighet 1 b4 - Hastighet 2 b5 - Hastighet 3 b6 - Hastighet 4 b7 - Ice Crush-funksjon (knuste isbiter) b8 - Vari-Pulse-funksjon
C Oppbevaringsrom til strømledningen D Beholderenhet
d1 - sokkel
d2 - avtakbar bladholder
d3 - pakning
d4 - gradert glassbeholder (1,75 l) E Lokk F Målekork (75 ml) G Tilbehørsdel til kverning (fås i alle
servicesentrene som er godkjent av KRUPS).
Norsk
56
Anbefaling:
Av sikkerhetsgrunner kan blenderen ikke starte opp hvis beholderenheten (D) ikke er montert riktig og satt riktig på motorenheten (A).
Sørg for at beholderenheten (D) er riktig skrudd fast til sokkelen (d1).
Ha ingrediensene i beholderen (D) uten å overstige maks.-merket:
- 1,75 l for tykke blandinger
- 1,5 l for svært flytende blandinger.
Sett målekorken (F) på lokket (E). Fest beholderenheten (D) ved å sette hakene inn i tilsvarende innsnitt i lokket (fig. 4).
Koble til blenderen, og velg funksjonen du vil bruke.
Kontinuerlig funksjon - Hastighet Slow til 4 (b2, b3, b4, b5 og b6).
Start opp på hastighet Slow (b2), og gå gradvis over til hastigheten som er best egnet til oppskriften
din. Hastighetsknappen du har valgt, tennes. Trykk på Off (b1) for å slå av blenderen. Lampen på hastighetsknappen som nettopp ble brukt, slukkes.
NB: Den langsomme hastigheten kan brukes på slutten av blandingen når du tilsetter harde ingredienser
som du ikke ønsker å knuse, f.eks. sjokoladebiter, nøtter osv.
Når du tilsetter ingredienser mens blenderen er i gang, tar du av målekorken (F) og slipper
ingrediensene gjennom sjakten.
Vari-Pulse-funksjon
Denne funksjonen finmikser blandingen og lager en jevn røre. Trykk på ”Vari-Pulse” (b8) for å bruke denne funksjonen. Lampen blinker. Trykk på ønsket hastighetsknapp (Slow til hastighet 4: knapp (b2) til (b6)). Blenderen kjører så lenge du trykker på knappen. Slipp opp knappen, og blenderen vil stanse. Trykk på ”Off” (b1) for endre funksjon. Lampen slukkes.
Ice Crush-funksjon
Denne funksjonen knuser is eller korn i flere påfølgende impulser.
Legg isbiter i beholderen og sett på lokket. Det er ikke nødvendig å tilsette vann. Bruk
isknuserfunksjonen ved å trykke på ”Ice Crush” (b7). Denne lyser.
Bruk maksimalt 6 til 8 store isbiter (nivå 1/3 l) når du skal lage finknuste isbiter.
Når blandingen er ferdig, slår du av blenderen ved å trykke på ”Off” (b1). Lampen slukker.
Koble fra apparatet. Ta ikke av beholderen før apparatet har stanset helt.
HASTIGHETER OPPSKRIFTER
Slow
Ved tilsetting av sjokoladebiter. For å få en milkshake til å skumme etter at bærene er mikset (hastighet 4). For å lage majones (helt egg).
1
Hummus (kikertpuré).
2
Brownies, mandler, hasselnøtter.
3
Pannekakerøre.
4
Supper, gaspacho, smoothie.
Ice Crush
Knust is, løk.
Norsk
57
RENGJØRING
Koble fra blenderen og ta ut alle tilbehørsdelene.
Rengjør motorenheten (A) med en fuktig klut. Tørk den godt.
Hold aldri motorenheten (A) under rennende vann eller annen væske.
Ikke bruk skuresvamper eller -midler til å rengjøre motorenheten (A) fordi du kan risikere å ripe opp
eller skade overflaten.
Skyll beholderen (D), lokket (E) og målekorken (F) med vann fra springen.
For å gjøre det enklere med rengjøring av glassbeholderen (D), tøm den og snu den rundt, løsne
deretter sokkelen fra beholderen (d1) og fjern bladholderen (d2) og pakningen (d3). Vask disse i lunkent såpevann umiddelbart etter bruk.
Håndter bladene med forsiktighet, de er svært skarpe.
Beholderen (D), lokket (E), målekorken (F) kan vaskes i oppvaskmaskinen. Sett dem i øverste kurv,
og sett programmet på ”ECO” eller ”LITE SKITTENT”.
Forsiktig: Ikke la noe trykke på lokket (E) mens det vaskes i oppvaskmaskinen (lokket kan bli deformert).
MILJØVERN ER VIKTIG!
Apparatet inneholder verdifulle materialer som kan gjenvinnes eller resirkuleres.
Lever inn apparatet til et egnet innsamlingssted (gjerne en forhandler som fører tilsvarende produkter).
Date of purchase: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . / Date d'achat / Fecha de compra / Data da com-
pra / Data d'acquisto / Kaufdatum / Aankoopdatum / Købsdato / Inköpsdatum / Kjøpsdato / Ostopäivä / Data zakupu / Data vânzării / Įsigijimo data/ Ostukuupäev / Datum nakupa / Sorozatszám / Dátum nákupu / Pirkuma datums / Datum Kupovine / Datum kupnje / Data cumpărării / Datum nákupu / Tarikh pembelian / Tanggal pembelian / Ngày mua hàng/ Satın alma tarihi / Дата продажи / Дата продажу / Дата на закупуване / Датум на купување /
Сатылған мерзімі / Ημερομηνία αγοράς / Վաճառքի օրը / / 購買日期 / 購入日 /
구입일자 /
Product reference: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . / Référence du produit / Referencia del producto /
Nome do produto / tipo de prodotto / Typnummer des Gerätes / Artikelnummer van het apparaat / Referencenummer / Produktreferens / Artikkelnummer / Tuotenumero / referencja produktu / Model / Gaminio numeris / Toote viitenumber / Tip aparata / Vásárlás kelte / Typ vyrobku / Produkta atsauces numurs / Model proizvoda / Oznaka proizvoda / Cod produs / Produk rujukan / Referensi produk / Mã sản phẩm/ Ürün kodu / Модель / Модел на уреда /
Моделi / Κωδικός προιόνηος / Մոդել / / 產品模型 / 製品レファレンス番号 /
제품명 /
Retailer name & address: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . /
Nom et adresse du vendeur / Nombre y dirección del proveedor / Nome e endereço do revendedor / Nome e indirizzo delnegozzio / Name und Anschrift des Händlers / Naam en adres van de dealer / Forhandler navn & adresse / Återförsäljarens namn och adress / Fo­rhandler navn og adresse / Jälleenmyyjän nimi ja osoite / nazwa i adres sprzedawcy / Numele şi adresa vânzătorului / Parduotuvės pavadinimas ir adresas / Muuja kauplus ja aadress / Naziv in naslov trgovine / Tipusszám / Názov a adresa predajcu / Veikala nosaukums un adrese / Naziv i adresa maloprodaje / Naziv i adresa prodavca / Naziv i adresa prodajnog mjesta / Nume şi adresă vânzător / Název a adresa prodejce / Nama dan alamat peruncit / Nama Toko Penjual dan alamat / Tên và địa chỉ cửa hàng bán/ Satıcı firmanın adı ve adresi / Название и адрес продавца / Търговки пбект / Назив и адреса на продавницата
/ Сатушының аты және мекен-жайы / Επωνυμία και διεύθσνζη καηαζηήμαηος /
Վաճառողի անվանումը և հասցեն / / 零售商的店名和地址 /
販売店の名前、住所/소매점이름과주소 /
Distributor stamp Cachet distributeur / Distribuidor sello / Carimbo do revendedor / Timbro del negozzio / Händlerstempel / Stempel van de dealer / Forhandler stempel / Återförsäljarens stämpel / Forhandler stempel / Jälleenmyyjän leima / pieczęć sprzedawcy / Ştampila vânzătorului / Antspaudas / Tempel / Žig trgovine / Eladó neve, címe / Razítko predajcu / Zīmogs / Pečat maloprodaje / Pečat prodavca / Pečat prodajnog mjesta / Ştampila vânzătorului / Razítko prodejce / Cap peruncit / Cap dari Toko Penjual / Cửa hàng bán đóng dấu / Satıcı Firmanın Kaşesi / Печать продавца / Печат на търговския обект /
Печат на продавницата / Сатушының мөрі / Σθραγίδα καηαζηή-
μαηος / Վաճառողի կնիքը / / 零售商的蓋
/ 販売店印 / 소매점 직인
/
. . . . . . . . . . . . . . . . .
ALGERIA
GROUPE SEB EXPORT
Chemin du Petit Bois, Les 4M 69130
ECULLY - FRANCE
2 an 213-41 28 18 53
ARGENTINA
GROUPE SEB ARGENTINA S.A.
Billinghurst 1833 3°
C1425DTK
Capital Federal
Buenos Aires
2 años 8 006 660 104
ՀԱՅԱՍՏԱՆ
ARMENIA
«Գրուպպա ՍԵԲ-Վոստոկ» ՓԲԸ,
119180 Մոսկվա, Ռուսաստան
Ստարոմոնետնի նրբ., տ.14, c.2
2
տարի
/
2 years
(010) 55-76-07
AUSTRALIA
GROUPE SEB AUSTRALIA
PO Box 7535,
Silverwater NSW 2128
2 years 297 487 944
ÔSTERREICH
SEB ÖSTERREICH HmbH
Campus 21 - Businesspark Wien Süd
Liebermannstr. A02 702 2345 Brunn am Gebirge
2 Jahre 01 866 70 299 00
BELGIQUE /
BELGIE
GROUPE SEB BELGIUM SA NV 25 avenue de l'Espérance - ZI
6220 Fleurus
2 ans /
2 years
32 70 23 31 59
БЕЛАРУСЬ /
BELARUS
ЗАО «Группа СЕБ-Восток», 119180
Москва, Россия
Старомонетный пер. д.14 стр.2
2 года /
2 years
172 239 290
BOSNA I
HERCEGOVINA
SEB Développement Predstavništvo u BiH
Vrazova 8/II
71000 Sarajevo
2
godine
Info-linija za
potrošače
033 551 220
BRASIL
GRUPO SEB DO BRASIL PRODUTOS
DOMESTICOS LTDA
Avenida Arno, 146 Mooca
03108-900 São Paulo SP
2 ano 8 007 257 877
БЪЛГАРИЯ/
BULGARIA
ГРУП СЕБ БЪЛГАРИЯ ЕООД
Ул. Борово 52 Г, ет. 1, офис 1,
1680 София
2 години 887 044 850
CANADA
GROUPE SEB CANADA
345 Passmore Avenue
Toronto, ON
M1V 3N8
2 years 1-800-418-3325
CHILE
GROUPE SEB CHILE Comercial Ltda
Avda. Nueva Los Leones 0252
Providencia, Santiago
2
años
+56 2 232 77 22
COLOMBIA
GROUPE SEB COLOMBIA
Apartado Aereo 172, Kilometro 1
Via Zipaquira
Cajica Cundinamarca
2
años
18000919288
HRVATSKA /
Croatia
SEB Développement S.A.S.
Vodnjanska 26
10000 Zagreb
2
godine
01 30 15 294
ČESKÁ REPUBLIK /
CZECH REPUBLIC
GROUPE SEB ČR spol. s r .o.
Jankovcova 1569/2c
170 00 Praha 7
2
roky
731 010 111
DANMARK
GROUPE SEB NORDIC AS
Tempovej 27
2750 Ballerup
2 år 44 663 155
DEUTSCHLAND
GROUPE SEB DEUTSCHLAND GmbH /
KRUPS GmbH
Herrnrainweg 5
63067 Offenbach
2
Jahre
212 387 400
EESTI /
ESTONIA
GROUPE SEB POLSKA SP Z O.O.
ul. Ostrobramska 79
04-175 Warszawa
2
aastat
58 003 777
SUOMI /
FINLAND
Groupe SEB Finland
Kutojantie 7
02630 Espoo
2
Vuotta
622 94 20
France Hors
DOM-TOM
GROUPE SEB France SAS
Place Ambroise Courtois
69355 Lyon Cedex 08
2
ans
09 74 50 10 61
France DOM-TOM
Martinique, Réunion,
Guadeloupe &
St Martin
uniquement
GROUPE SEB France SAS
Place Ambroise Courtois
69355 Lyon Cedex 08
2
ans
09 74 50 10 61
GREECE /
ELLADA
SEB GROUPE ΕΛΛΑΔΟΣ Α.Ε.
Οδός Φραγκοκκλησιάς 7
Τ.Κ. 151 25 Παράδεισος Αμαρουσίου
2
χρόνια
2106371251
HONG KONG
SEB ASIA Ltd. Room 901, 9/F,
North Block, Skyway House
3 Sham Mong Road, Tai Kok Tsui,
Kowloon Hong-Kong
2
years
85 281 308 998
MAGYARORSZÄG
Hungary
GROUPE SEB CENTRAL-EUROPE
Kft.Taviro koz 4 2040 Budaörs
2
év
(1) 8018434
INDONESIA
GROUPE SEB INDONESIA
(Representative office)
Sudirman Plaza, Plaza Marein
8th Floor
JL Jendral Sudirman Kav 76-78,
Jakarta 12910, Indonesia
2
years
+62 21 5793 6881
ITALIA
GROUPE SEB ITALIA S.p.A.
Via Montefeltro, 4
20156 Milano
2
anni
199207701
JAPAN
GROUPE SEB JAPAN Co. Ltd.
1F Takanawa Muse Building,
3-14-13, Higashi Gotanda,
Shinagawa-Ku, Tokyo 141-0022
2
years
0570-077772
ҚАЗАҚСТАН
KAZAKHSTAN
«Группа СЕБ-Восток» ЖАҚ, 119180
Мәскеу, Ресей
Старомонетный тұйық көш,
14-үй,.2-құрылыс
2 жыл /
2 years
727 378 39 39
KOREA
그룹 세브 코리아
서울 종로구 서린동 88
서린빌딩3
2
years
1588-1588
LATVJA /
LATVIA
GROUPE SEB POLSKA SP Z O.O.
ul. Ostrobramska 79
04-175 Warszawa
2
gadi
67162007
LIETUVA /
LITHUANIA
GROUPE SEB POLSKA SP Z O.O.
ul. Ostrobramska 79
04-175 Warszawa
2
metai
64 708 888
MACEDONIA
Groupe SEB Bulgaria EOOD
Office 1, floor 1,
52G Borovo St.,
1680 Sofia - Bulgaria
ГРУП СЕБ БЪЛГАРИЯ ДООЕЛ
Ул. Борово 52 Г, сп. 1, офис 1, 1680
София, България
2
години /
2 years
(0)2 20 50 022
MALAYSIA
GROUPE SEB MALAYSIA SDN. BHD
Lot No.C/3A/001 & 002,
Block C, Kelana Square
No.17, Jalan SS7/26, 47301 Kelana
Jaya Petaling Jaya, Selangor
2
years
6 565 508 900
MEXICO
G.S.E.B. MEXICANA, S.A. de C.V.
Goldsmith 38 Desp. 401, Col.
Polanco Chapultepec
Delegacion Miguel Hildalgo
11 560 Mexico D.F.
2
años
(01800) 505 45 00
MOLDOVA
ТОВ «Груп СЕБ Україна»
Вул. Драгоманова 31 Б, офіс 1
02068 Київ, Україна
2 ani /
2 years
(22) 929249
NEDERLAND
GGROUPE SEB NEDERLAND BV
Generatorstraat 6
3903 LJ Veenendaal
2
jaar
0318 58 24 24
NEW ZEALAND
GROUPE SEB NEW ZEALAND
Unit E, Building 3,
195 Main Highway,
Ellerslie, Auckland
2
years
800 700 711
NORGE
GROUPE SEB NORDIC AS
Tempovej 27
2750 Ballerup DANMARK
2
år
44 663 155
PERU
GROUPE SEB COLOMBIA
Av. Camino Real N° 111 of. 805 B
San Isidro - Lima - Perú
2
años
5 114 414 455
POLSKA /
POLAND
GROUPE SEB POLSKA SP Z O.O.
ul. Ostrobramska 79
04-175 Warszawa
2
lata
0 801 300 420
koszt jak za
połączenie lokalne
PORTUGAL
GROUPE SEB IBÉRICA SA
Urb. da Matinha
Rua Projectada à Rua 3 Bloco1 - 3°
B/D 1900 - 796 Lisboa
2
anos
808 284 735
REPUBLIC OF
IRELAND
GROUPE SEB IRELAND
Unit B3 Aerodrome Business Park,
College Road, Rathcoole, Co. Dublin
2
years
16 774 003
ROMÂNIA /
ROMANIA
GROUPE SEB ROMÂNIA
Str. Daniel Constantin nr. 8
010632 București
2 ani 0 21 316 87 84
РОССИЯ /
RUSSIA
, Moscow 119180 - RUSSIA
ЗАО «Группа СЕБ-Восток», 119180
Москва, Россия
Старомонетный пер. д.14 стр.2
2 года /
2 years
495 213 32 28
SRBIJA /
SERBIA
SEB Developpement
Antifasisticke borbe 17/13
11070 Novi Beograd
2
godine
060 0 732 000
SINGAPORE
GROUPE SEB SINGAPORE Pte Ltd.
59 Jalan Pemimpin, #04-01/02 L&Y
Building
Singapore 577218
2
years
6 565 508 900
SLOVENSKO /
SLOVAKIA
GROUPE SEB SLOVENSKO s.r.o.
Rybničná 40
831 07 Bratislava
2
roky
233 595 224
ESPAÑA
GROUPE SEB IBÉRICA S.A.
Almogàvers, 107-119, Complejo
Ecourban 08018 Barcelona
2
años
0902 31 23 00
SVERIGE
TEFAL SVERIGE SUBSIDIARY OF
GROUP SEB NORDIC
Truckvägen 14 A, 194 52 Upplands
Väsby
2
år
08 594 213 30
SUISSE /
SCHWEIZ
GROUPE SEB SCHWEIZ GmbH
Thurgauerstrasse 105
8152 Glattbrugg
2
ans
044 837 18 40
TAIWAN
SEB ASIA Ltd.
Taipei International Building,
Suite B2, 6F-1,
No. 216, Tun Hwa South Road, Sec. 2
Da-an District Taipei 106, R.O.C.
2
years
27 234 488
THAILAND
GROUPE SEB THAILAND
2034/66 Italthai Tower, 14th Floor,
n° 14-02, New Phetchburi Road,
Bangkapi, Huaykwang, Bangkok,
10320
2
years
27 234 488
TÜRKIYE
GROUPE SEB ISTANBUL AS
Beybi Giz Plaza Dereboyu Cad.
Meydan Sok.
No: 28 K.12 Maslak
2
YIL
216 444 40 50
U.S.A.
GROUPE SEB USA
2121 Eden Road
Millville, NJ 08332
2
years
800-526-5377
Україна /
UKRAINE
ТОВ «Груп СЕБ Україна»
Вул. Драгоманова 31 Б, офіс 1
02068 Київ, Україна
2 роки /
2 years
044 492 06 59
UNITED
KINGDOM
GROUPE SEB UK Ltd.
11-49 Station Road
Langley, Slough
Berkshire SL3 8 DR
2
years
8 453 306 460
VENEZUELA
GROUPE SEB VENEZUELA
Av Eugenio Mendoza, Centro Letonia,
Torre ING Bank, Piso 15, Ofc 155
Urb. La Castellana,Caracas
2
anno
0800-7268724
VIETNAM
GROUPE SEB VIETNAM
(Representative office)
127-129 Nguyen Hue Street District 1,
Ho Chi Minh City, Vietnam
2
years
+84-8 3821 6395
www.krups.com
0828522
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 5
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 9
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 12
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . p. 16
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 20
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 24
Português . . . . . . . . . . . . . . . p. 28
Eλληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . p. 32
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . .p. 36
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 42
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 46
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 50
Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 54
. . . . . . . . . . . . . . . . . .p. 58
. . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 62
Réalisation : Espace Graphique
´d °w
≠U¸ßv
Loading...