Krups FNF5 User Manual

Trappe à café moulu
Klep voor gemalen koffie
Plateau repose-tasses
Warmhoudplaatje voor kopjes
Tableau de commandes/ Afficheur / Touches à café
Bedieningsveld/display/toetsen voor koffie
Réservoir d’eau
Waterreservoir
Sortie café (ajustable)
Espresso-pijpje (verstelbaar)
Collecteur à marc de café
Koffiedikreservoir
Grille
Rooster
Réglage de la finesse de broyage
Fijnmaalregeling
Réservoir de café en grains
Reservoir voor koffiebonen
Touche eau chaude
Toets voor heet water
Touche vapeur
Toets voor stoom
Buse eau chaude / vapeur
Stoom- / heet waterpijpje
Indicateur: bac eau usée plein
Waterindicator
Bacs de récupération
Opvangbak
Mise en marche In gebruik nemen
Installer
Plaatsen
Retirer la feuille de protection
Beschermende folie verwijderen
Eau/ Cartouche
Water/Filter
Retirer le réservoir
Reservoir verwijderen
Grains
Koffiebonen
Remplir de grains Fermer le couvercle
Vullen met koffiebonen Deksel sluiten
Retirer bande de papier Sortir le câble Brancher
Papierstrook verwijderen Snoer uittrekken Stekker insteken
*
Inserer cartouche
*
Filter plaatsen Verpakking
Votre machine peut éventuellement présenter des traces d’utilisation résultant des tests de fonctionnement que nous menons sur nos machines
Wanneer u opmerkt dat uw apparaat al is gebruikt, dan is dit veroorzaakt door een praktijktest. Deze worden regelmatig op willekeurige apparaten uitgevoerd.
-Pas d’eau chaude, d’eau minérale, de lait ou
MAX
Remplir jusqu’au «MAX»
Emballage
Tot «MAX» vullen
- Remplir de grains avec max. 250 g
- N’utilisez que des grains fraîchement torréfiés (pas de café congelé)
-Veillez à ce qu’aucun corps étranger ne se mélange aux grains afin de ne pas endommager l’appareil
- Met max. 250 g koffiebonen vullen
- Alleen versgebrande koffiebonen gebruiken
- Attentie! Vreemde voorwerpen (stenen, ...) beschadigen het maalwerk
Insérer le réservoir
Reservoir plaatsen
tout autre liquide
-Geen heet water, mineraal­water, melk of andere vloeistoffen gebruiken
* en option
* optie
Aan/ uit
Appuyer la touche
Toets drukken
Marche/ arrêt
Mettre le récipient sous la buse
Remplissage système
Kom onder stoompijpje
Apparaat vullen
plaatsen
Appuyer une touche
Een toets drukken
ca. 15 sec
Eau coule
Water loopt
Appuyer sur rincer
Druk spoelen
Appareil prêt
Apparaat klaar
Réglages Instellingen
* Réglage d’usine * Fabrieksinstelling
DEMARRER LE MODE PROGRAMMATION
PROGRAMMEERMODUS STARTEN
voir «Nettoyage»/ «Détartrage»
*
zie «Schoonmaken»/ «Ontkalken»
*
ARRET AUTO
AUTO STOP
Arrêt automatique après non-utilisation en heures.
Automatische uitschakeling in uren, indien niet gebruikt.
FORCE CAFE
STERKTE KOFFIE
Les réglages restent en mémoire lorsque que vous débranchez l’appareil et en cas de coupure de courant.
Opgeslagen instellingen blijven bij stroomonderbreking resp. stroomuitval behouden.
off
*
2 sec
Eteindre la machine Démarrer la programmation
Apparaat uitschakelen Programmeren starten
Sélectionner heures …
Uren kiezen …
Sélectionner force du café…
Kies koffiesterkte …
Confirmer
Bevestigen
Confirmer
Bevestigen
cligote
knippert
allumé
constant
arrêt
stoppen
>>>
*
>>
Choisir le mode
Kies Modus
Temps d’arrêt/Uitschakel tijd
Confirmer
Bevestigen
[h]
1 2 3 4
*
5
Niveau/Niveau
1 2
*
3
normal/normaal fort/sterk
extra fort/extra sterk
Mesurer la dureté d’eau
Hardheid waten meten
Tenir la bande de test dans l’eau pendant 1 sec.
1.
d’abord
eerst
Teststrookje 1 sec. in het water houden
DURETE D’EAU
HARDHEID WATER
2.
LAVER LE FILTRE
FILTER SPOELEN
Sélectionner niveau ...
Niveau kiezen ...
Sélectionnner la dureté de l’eau
Kies waterhardheid
Lire après 1 min. …
Na 1 min. aflezen ...
Confirmer
Bevestigen
min. 0,5 ltr.
Mettre le récipient sous la buse
Kom onder stoompijpje plaatsen
Sélectionner l’eau chaude
Kies warm water
0 1 2
*
3 4
Filtre activé!
F
Filter geactiveerd!
Le filtre doit être installé; voir «Mise en marche»
De filter moet ingezet zijn; zie «In gebruik nemen»
Appareil prêt
Apparaat klaar
Espresso Espresso
Grains de café Koffiebonen
Recommandation: pour un café chaud, préchauffer les tasses
Aanbeveling: voor een goed smakende koffie de kopjes voorverwarmen
Café moulu Koffiepoeder
Pas de café instantané ni de boissons intantanées Geen oploskoffie resp. poe der voor instantdrank
1
Placer la (les) tasse(s)
Kopje(s) plaatsen
2
Régler la quantité de café
Hoeveelheid koffie instellen
3
Choisir la touche désirée
(Stop = appuyer à nouveau)
Gewenste toets kiezen
(Stop = opnieuw drukken)
Régler la hauteur d’écoulement
Hoogte Espresso-pijpje instellen
ou
of
Régler la quantité automatique
Auto-hoeveelheid instellen
1grande tasse/
grote kop
2 Tasses/ Kopjes
1 Tasse /Kopje
1
1
Placer la (les) tasse(s)
Kopje(s) plaatsen
2
2
Verser le café moulu
Met poeder vullen
3
Régler la quantité de café
Hoeveelheid koffie instellen
Régler la hauteur d’écoulement
Hoogte Espresso-pijpje instellen
1x 2x
*
ou
of
Régler la quantité automatique
Auto-hoeveelheid instellen
1grande tasse/
grote kop
Réglage de la quantité (mode auto)
Instelling van de hoeveelheid (Auto)
Définir la quantité
Hoeveelheid definiëren
ou
ou
of
of
Appuyer sur la touche mémoire
Op de geheugentoets drukken
Démarrer la préparation du café…
Afname van koffie starten...
4
4
Choisir la touche désirée
(Stop = appuyer à nouveau)
Gewenste toets kiezen
(Stop = opnieuw drukken)
et arrêter quand la quantité est atteinte
en stoppen wanneer de hoeveelheid bereikt is
1 Tasse /Kopje
1 Tasse /Kopje
2 Tasses/ Kopjes
1 grrande tasse / grote kop
Marche /arrêt
Aan / uit
Rincer
Spoelen
Touche mémoire
Toets geheugen
Bouton de réglage du
remplissage des tasses
Bedieningsknop
«grootte kopjes»
Régler le degré de finesse de la mouture Fijnmaalregeling instellen
Ne régler que pendant le processus de broyage! Alleen gedurende het maalproces verstellen!
gros /
grof
fin /
fijn
...valable après 2 tasses
...werkzaam na 2 kopjes
Plus le réglage du broyeur à café est fin, plus le café est fort et crémeux avec un temps d'écoulement allongé
Hoe fijner de fijnmaalregeling ingesteld is, hoe sterker en romiger de koffie is dankzij de verlengde doorlooptijd.
Vapeur
Stoom
Eau chaude
Heet water
Cappuccino: 1/3 café, 1/3 lait chaud, 1/3 mousse de lait Café crème: 1/2 café, 1/2 lait légèrement moussant Chocolat chaud: faire mousser légèrement le lait chaud,
mélanger le chocolat en poudre
ReceptenRecettes
Cappuccino: 1/3 koffie, 1/3 hete melk, 1/3 melkschuim Café Creme: 1/2 koffie, 1/2 gering geschuimde melk Hete chocolademelk: hete melk gering opschuimen met cacaopoeder doorroeren
f
k
u
j
Cappuccino
r
Cappuccino
1
Mettre le récipient sous la buse Sélectionner vapeur (1 sec.)
Kom onder pijpje plaatsen Stoom kiezen (1 sec.)
(ou chocolat chaud) (of warme chocolademelk)
...
Sélectionner vapeur... attendre préchauffage
Stoom kiezen... wachten voorverwarmen
Chau Dran
Un surplus d’eau s’écoule
Resterend water loopt weg
Buse vapeur Stoompijpje
Utiliser du lait entier ou demi-écrémé froid, dans un récipient étroit
Gekoelde halfvolle of volle melk in een smalle beker gebruiken
2
Remplir un pot avec du lait
Smalle beker met melk vullen
Accessoire ok?
Opschuimhulp OK ?
3
Sélectionner vapeur
Stoom kiezen
Mousse de lait prête
Melkschuim klaar
4
Retirer l’accessoire et nettoyer
Opschuimhulp verwijderen en schoonmaken
Nettoyer la buse avec un chiffon humide
Stoompijpje met vochtige doek goed schoonmaken
Plonger dans le lait
In de melk dompelen
Sélectionner vapeur
Stoom kiezen
Buse chaude! Stoompijpje heet!
(Danger de brûlure) (Verbrandingsgevaar)
Buse vape Stoompijp
2
Enlever accessoire
Opschuimhulp verwijderen
3
Plonger dans la boisson
In drank dompelen
4
Quand la boisson est chaude, appuyer vapeur
Indien drank heet, op toets stoom drukken
5
Mettre le récipient sous la buse
Kom onder stoompijpje
2x
Enlever les restes de lait
Melkresten verwijderen Stoom beëindigen
Finir vapeur
Quand une autre b chauffée:
Indien een ande verwarmd wordt
fer des boissons
Eau chaude
en verwarmen
quand la vapeur sort
als stoom uittreedt
r
e
Tenir la tasse sous la buse
Beker onder stoompijpje houden
Heet water
Buse vapeur Stoompijpje
1
Tenir la tasse sous la buse
Beker onder stoompijpje houden
Sélectionner vapeur
Stoom kiezen
Retirer la tasse
Beker verwijderen
oisson que l’eau a été
e drank dan water
:
2
Sélectionner eau chaude
Heet water kiezen
3
Appuyer sur la touche eau chaude pour arrêter
Toets drukken om water­toevoer te beëindigen
0.827.??? XXXX-XXXX – ??/2003
TSM SUCCESS MANUAL® - safe to use - easy to understand due to TSM® - Total Security Management and ergonomic communication® -
110603 by SEV-ASE
Affichage Displaylampje
clignote
knippert
allumé
constant
Remplir d’eau, détartrer
Vider les bacs collecteurs
Insérer les bacs collecteurs correctement
Procéder au nettoyage (voir «Nettoyage»)
Procéder au détartrage (voir «Détartrer»)
Changer le filtre (voir «Détartrer»)
1. Arrêter l’appareil et débrancher
2. Brancher l’appareil et le remettre en marche
3. Si nécessaire répéter la procédure
4. Si le problème persiste, appeler le service client KRUPS
S’adresser au service clients KRUPS après 5000 préparations (contre paiement).
rinçer le réservoir, éventuellement
Reservoir met water vullen, doorspoelen, event. ontkalken
Opvangbak legen en na 10 sec. weer plaatsen
Oppvangbak correct plaatsen
Apparaat schoonmaken (zie «Schoonmaken»)
Apparaat ontkalken (zie «Ontkalken»)
Filter vervangen (zie «Ontkalken»)
1.
Apparaat uitschakelen en stekker verwijderen
2. Apparaat weer aansluiten en inschakelen
3. Dit proces herhalen, indien nodig
4. Als het probleem niet opgelost kan worden, klantenservice van KRUPS bellen
Na 5.000 kojes koffie is service aanbevolen. Richt u tot de klantenservice van KRUPS (tegen verrekening).
Le café n’est pas assez chaud
Pas de vapeur/ eau chaude sortant de la buse
Pas de mousse de lait correcte
Peu d’espresso ou de café s’écoulent
Le moulin fait un bruit excessif (Corps étranger dans le mécanisme de broyage)
Le bac collecteur ne peut plus être insére
Le programme de nettoyage ne démarre pas
- Préchauffer les tasses à l’eau chaude
- Buse bouchée?
-> libérer avec une aiguille
- Buse bouchée?
-> libérer avec une aiguille
- mettre davantage de café moulu
- remplir de grains de café
- N’utiliser que du café moulu
- Appeler le service client KRUPS
1. Eteindre l’appareil et débrancher
2. Insérer les bacs sans réceptacle à galettes de marc
3.
Brancher l’appareil et allumer
4. Insérer le réceptacle à galettes de marc
- Remplissage système
(voir «Mise en marche»)
ProblemenProblèmes
Koffie is niet heet genoeg
Geen stoom/heet water via stoompijpje
Geen goede melkschuim
Er loop weinig espresso/koffie uit
Maalwerk maakt veel lawaai (vreemd voorwerp in maalwerk)
Opvangbak kan niet meer correct geplaatst worden
Het reiningsprogramma start niet
- Kopjes met heet water voorverwarmen
- Stoompijpje verstopt ?
-> met dunne naald ontstoppen
- Stoompijpje verstopt ?
-> met dunne naald ontstoppen
- met benodigde hoeveelheid gemalen koffie vullen
- met koffiebonen vullen
- Alleen nog gemalen koffie gebruiken
- Klantenservice van KRUPS bellen
1. Apparaat uitschakelen en stekker verwijderen
2. Opvangbak zonder koffiedik­reservoir plaatsen
3.
Apparaat aansluiten en inschakelen
4. Koffiedikreservoir plaatsen
- Apparaat vullen «In gebruik nemen»)
(zie
0036197/209/0403/10000
Régulièrement avec un
Entretien
Avant l’entretien débrancher la prise de courant et laisser refroidir l’appareil
Ne pas rinçer / nettoyer les accessoires dans le lave-vaisselle
Nettoyer avec un chiffon doux et humide
produit de nettoyage doux, non abrasif
Regelmatig met een
Onderhoud
Voor het onderhoud de netstekker verwijderen en het apparaat laten afkoelen
Toebehorende onderdelen niet in de vaatwasmachine spoelen / schoonmaken
Met een zachte, vochtige doek schoonwrijven
mild, niet schurend schoonmaakmiddel
Avant l’utilisation remplir d’eau fraîche
Rinçer régulièrement avec de l’eau chaude et un peu de produit de nettoyage, rinçer à l’eau claire et sécher
Enlever les restes de poudre à café avec un chiffon humide, bien essuyer
Rinçer régulièrement avec de l’eau chaude et un peu de produit de nettoyage, rinçer à l’eau claire et essuyer
Après utilisation, nettoyer la buse avec un chiffon humide
Dévisser la tête de buse avec la clé, nettoyer sous l’eau chaude
Tête de buse bouchée? -> déboucher avec une aiguille
Démonter l’accessoire, rinçer avec de l’eau chaude et essuyer
Buse d'aspiration bouchée ? – déboucher avec une aiguille fine
En cas de transport
1. L’appareil est éteint
2. Mettre le récipient sous la buse
3.
Appuyer sur la touche vapeur pendant environ 3 sec.
4. clignote
5. Le processus se termine automatiquement
Protection contre le gel pendant le transport
Bescherming tegen vorst­schade tijdens het transport
Voor gebruik met vers water vullen
Regelmatig met heet water en een geringe hoeveelheid afwasmiddel schoonmaken, met water afspoelen en afdrogen
Koffiepoederresten met een vochtige doek verwijderen, zorgvuldig afdrogen
Regelmatig met heet water en een geringe hoeveelheid afwasmiddel schoonmaken, met water afspoelen en afdrogen
Na gebruik het stoompijpje met een vochtige doek schoonmaken Kop van het stoompijpje met sleutel verwijderen en onder heet water schoonmaken Kop van het stoompijpje verstopt ?
-> met een dunne naald ontstoppen
Opschuimhulp demonteren, onder heet water afspoelen en afdrogen Aanzuigopening verstopt ?
-> met een dunne naald ontstoppen
Voor het transport
1. Apparaat is uitgeschakeld
2. Kom onder stoompijpje plaatsen
3. Toets stoom gedurende 3 sec. drukken
4. knippert
5. Het proces stopt automatisch
Accessoires / Toebehoor
(No. art. / Art.-Nr. F088)
Cuillére-mesure/clé à buses Bandes de dureté d’eau Pastilles de nettoyage KRUPS Détartrant KRUPS
Koffielepel/ sleutel voor stoompijpje
Meetstrookje voor hardheid water
Cartouche filtrante
Filterpatroon
(No. art. /Art.-Nr. F055)
Schoonmaaktabletten van KRUPS
(No. art. / Art.-Nr. F054)
Ontkalker van KRUPS
Nettoyage Schoonmaken
off
démarrer
starten
Eteindre la machine Appuyer sur «Memo»
Apparaat uitschakelen Druk toets «Memo» BevestigenKies «Schoonmaken»
1
L’appareil reste utilisable, mais le nettoyage est nécessaire. N’utiliser que des pastilles de nettoyage KRUPS (Art.-Nr. F055)!
Apparaat is verder te gebruiken, maar schoonmaken wordt verlangd. Alleen schoonmaaktabletten van KRUPS (art.nr. F055) gebruiken!
2 sec
Choisir «Nettoyage»
Confirmer
clignote
knippert
allumé
constant
Arrèt
Stop
Remplir d’eau
Met water vullen
2
Mettre pastille nettoyante
Schoonmaaktablet
3
Vider bac de recuperation
Maak opvang bakken leeg
4
Vider bac de recuperation
Maak opvang bakken leeg
Nettoyer avec un produit de nettoyage les bacs collecteurs puis rinçer
5
Opvangbakken met afwasmiddel schoonmaken en afspoelen
Vider bac de recuperation
Maak opvang bakken leeg
Nettoyage en cours
Reinigen gaat door
Nettoyage en cours
Reinigen gaat door
Appareil prêt
Apparaat klaar
Le programme de nettoyage commence
Het reinigingsprogramma start
8 min
2 min
En cas d'interruption du détartrage, un rinçage doit être effectué avant toute remise en marche
Bij een voortijdig stoppen van de ontkalking moet, voor het opnieuw in gebruik nehmen, eerst een spoeling voorgenomen worden.
Détartrage Ontkalken
off
démarrer
starten
starten
Eteindre la machine Appuyer sur «Memo» Choisir «Détartrage»
Apparaat uitschakelen Druk toets «Memo» Kies «Ontkalken»
L’appareil reste utilisable, mais le détartrage est nécessaire. N’utiliser que le détartrant KRUPS (Art.-Nr. F054)!
Apparaat is verder te gebruiken, maar ontkalken wordt verlangd. Alleen ontkalker van KRUPS (art.nr. F054) gebruiken!
2 sec
Confirmer
Bevestigen
clignote
knippert
allumé
constant
Arrèt
Stop
1
max. 0,5 ltr.
Remplir d'eau et de détartrant
Met water en ontkalker vullen
2
Sélectionner eau chaude
Heet water kiezen
3
Bien rincer le réservoir d’eau
Het waterreservoir goed spoelen
4
3 min
Rinçage en cours
Spoelen gaat door
Auffangschalen mit Spülmittel reinigen / spülen
5
Pulire vaschette con detersivo / sciacquare
Vider bac de recuperation
Maak opvang bakken leeg
20 min
Détartrage en cours
Ontkalking gaat door
MAX
Remplir d’eau jusqu’au «MAX»
Met water vullen tot «MAX»
Vider bac de recuperation
Maak opvang bakken leeg
Mettre le récipient sous la buse
Mettre le récipient sous la buse
Kom onder pijpje plaatsen
min. 0,3 ltr.
Exécuter le rinçage
Spoeling doorvoeren
min. 0,3 ltr.
Vider bac de recuperation
Maak opvang bakken leeg
Sélectionner eau chaude
Heet water kiezenKom onder pijpje plaatsen
Appareil prêt
Apparaat klaar
Changer le filtre / Filter vervangen
Activer le filtre, voir «Réglages»; DURETE DE L'EAU ; RINCER LE FILTRE
Filter activeren, zie «Instellingen»;
HARDHEID WATER; FILTER SPOELEN
Inserer cartouche
Filter plaatsen Verpakking
Emballage
MAX
Remplir jusqu’au «MAX»
Tot «MAX» vullen
Consignes de sécurité
EN CAS D’URGENCE
Retirer immédiatement la fiche de la prise de courant.
Utiliser la machine UNIQUEMENT:
- pour usage domestique et à l’intérieur de l’habitation, dans le cas contraire la garantie ne serait pas valable pour la préparation de café ou d’eau chaude ainsi que pour
­la réalisation de mousse de lait et le réchauffage de boissons à la vapeur
Ne JAMAIS utiliser la machine:
- autrement que dans les cas décrits dans le présent mode d’emploi
- une utilisation non-conforme peut être dangereuse et décharge KRUPS de toute responsabilité
MISE EN PLACE
- sur une surface plane et stable, en aucun cas sur les plaques de cuisson, à une distance d’au moins 10 cm des murs et des flammes (cuisinière à gaz)
- la fiche de prise électrique doit être facilement atteignable
- la machine et le câble électrique ne doivent pas être laissés à la portée des enfants
- des dommages dus au gel peuvent survenir en cas d’exposition au-dessous de 0°C
BRANCHEMENT
- n’utiliser que des prises électriques munies de protection à la terre (3 fils)
- tension électrique: voir les indications sur le fond de la machine
- ne pas laisser traîner le câble afin d’éviter tout risque de chute
DANGERS
-ne pas laisser les enfants ou les personnes non qualifiées se servir de la machine. La machine est dangereuse pour les enfants
- danger de brûlure en raison de la vapeur, de l’eau chaude et de la buse à vapeur et à eau chaude. Ne pas diriger la vapeur ou l’eau chaude vers soi ou vers d’autres personnes
- Clignotement simultané de l'affichage vapeur et ON/OFF: laisser refroidir le système avant tout remplissage d'eau chaude Attention : un fort jet de vapeur peut éventuellement sortir
- ne pas mettre d’objet quelconque dans les ouvertures de la machine
-
entreposer le matériel d’emballage hors de portée des enfants
- ne pas endommager ni serrer le câble et la fiche électrique et ne pas les mettre au contact d’objets chauds ou tranchants, etc...
- ne pas toucher le câble électrique avec des mains mouillées et ne pas retirer la fiche en tirant sur le câble.
ENTRETIEN Avant tout entretien, retirer la fiche et laisser refroidir la machine. Ne pas mettre la machine, le câble et la fiche dans l’eau ou dans tout autre liquide
DÉTARTRAGE / NETTOYAGE Se conformer aux consignes de sécurité du fabricant ; uniquement utiliser le détartrant et les pastilles de nettoyage de KRUPS
DÉFECTUOSITÉS Ne pas utiliser la machine en cas de mauvais
fonctionnement ou d’endommagement visible (par ex. suite à une chute) ainsi que dans le cas où le câble ou la fiche sont endommagés. Afin d’éviter tout danger, ne faire remplacer le câble et ne confier les réparations ou les interventions sur la machine qu’au service après-vente de KRUPS, sauf en ce qui concerne le nettoyage décrit dans le mode d’emploi.
PIÈCES DÉTACHÉES, ACCESSOIRES Pour votre sécurité, veuillez n’utiliser que des pièces détachées et des accessoires recommandés par KRUPS.
ÉLIMINATION DES DÉCHETS Couper le câble électrique de la machine. Remettre la machine et le câble au service de dépôt public ou au service après-vente de KRUPS.
Ce TSM SUCCESS MANUAL® a été examiné par l' ASE quant à la conformité aux normes de sécurité applicables. Sur la base d’une analyse des risque liée à l’utilisation, ce manuel a été examiné quant à l'intégralité et l’exactitude des indications pour une utilisation sans danger de l'appareil. Ceci à condition de toujours l’utiliser de façon raisonnable.
Veiligheidsvoorschriften
IN GEVAL VAN NOOD
Onmiddellijk de stekker uit het stopcontact verwijderen.
Apparaat ALLEEN gebruiken:
- In ruimte van de privé-huishouding, anders vervalt de garantie.
-Voor het koffiezetten/maken van heet water, alsook voor het opschuimen van melk en het verhitten van dranken m.b.v. stoom.
Apparaat NOOIT gebruiken:
- anders als boven beschreven
- verkeerd gebruik kan gevaarlijk zijn en ontbindt KRUPS van elke aansprakelijkheid
OPSTELLEN
-Op een stabiel oppervlak, niet op kookplaten, op ten
minste 10 cm afstand van muren / open vuur (gasfornuis).
-De stekker moet goed bereikbaar zijn
-Het apparaat / het snoer dient onbereikbaar voor kinderen te zijn.
- Beneden de 0°C is schade door vorst mogelijk
NETAANSLUITING
-Alleen stopcontact met randaarding (3-polig) gebruiken
- Netspanning: zie gegevens op de bodem van het apparaat.
-Het snoer niet naar beneden laten hangen, struikelgevaar
GEVAREN
-Kinderen / niet geïnstrueerde personen mogen het apparaat niet bedienen. Het apparaat is gevaarlijk voor kinderen.
-Verbrandingsgevaar door stoom, heet water en het stoompijpje voor stoom-/heet water. Stoom/heet water nooit op de eigen of lichaamsdelen van anderen richten.
-Gelijktijdig knipperen van het stoom – en AAN/UIT displaylampje: Systeem afkoelen, voor het afnemen van warm water. Opgelet: eventueel eerst een sterke stoomstraal
-Geen vreemde voorwerpen in de openingen van het
apparaat steken.
-
Verpakkingsmateriaal onbereikbaar voor kinderen opslaan
-Snoer / stekker niet: beschadigen, inklemmen, met hete / scherpe voorwerpen in aanraking laten komen, etc. Stekker niet met natte handen vastpakken en niet
­via het snoer uit het stopcontact trekken.
ONDERHOUD Voor het begin van onderhoudswerkzaamheden de stekker uit het stopcontact verwijderen. Apparaat, snoer of stekker nooit in water of een andere vloeistof dompelen.
ONTKALKEN / SCHOONMAKEN De zekerheidsvoorschriften van de producent volgen; Uitsluitend KRUPS-ontkalking/-reinigingstabletten gebruiken
DEFECT Apparaat bij beschadigd snoer / stekker, foutieve
functie, zichtbare beschadiging (bijv. na een val) niet meer gebruiken. Het vervangen van het snoer, reparaties en verdere ingrepen (behalve de in de gebruiksaanwijzing beschreven reiniging) alleen door de klantenservice van KRUPS laten uitvoeren om gevaren te vermijden.
ONDERDELEN, TOEBEHOOR Voor de zekerheid dient u alleen de door KRUPS aanbevolen onderdelen / toebehoordelen te gebruiken.
VERWIJDERING NA GEBRUIK Snoer van het apparaat afsnijden. Apparaat en snoer bij de afvalverwijderingsdienst van uw gemeente / bij de klantenservice van KRUPS afgeven.
Deze TSM SUCCESS MANUAL® werd door de SEV met betrekking tot de overeenkomst met de veiligheidsrelevante normen gecontroleerd en door middel van een risico-analyse op de volledigheid en juistheid van de aanwijzingen voor ongevaarlijk gebruik van het apparaat geanalyseerd. Daarbij wordt uitgegaan van een gebruik waarop redelijkerwijs gerekend kan worden.
ORCHESTRO PLUS
Mode d’emploi Gebruiksaanwijzing
Veuillez lire attentivement le mode d’emploi TSM® avant la mise en marche de l’appareil. Afin de toujours avoir un café de qualité et éviter les dégâts et les blessures, veuillez suivre scrupuleusement les instructions. Attention: pensez que ces instructions peuvent servir à d’autres personnes et veillez à ce qu’elles soient toujours à portée de main! L’appareil a subi un contrôle stricte du point de vue de la sécurité et de la fonctionnalité et a quitté l’usine en parfait état de marche.
Pour utilisation domestique seulement
La garantie exclut les machines espresso qui ne fonctionnent pas ou mal en raison de l’absence de détartrage.
0810 61 10 61
Helpline
F
Gelieve aandachtig de gebruiksaanwijzing TSM® te lezen voordat u het apparaat in gebruik neemt. Om steeds een kwaliteitskoffie te zetten en om beschadigingen en verwondingen te voorkomen dient u deze aanwijzingen nauwkeurig op te volgen. Let erop dat deze gebruiksaanwijzing ook voor andere personen nuttig kan zijn en zorg ervoor dat ze altijd binnen handbereik is! Het apparaat heeft een strenge veiligheids- en werkingscontrole ondergaan en heeft de fabriek in goede staat verlaten.
Enkel voor huishoudelijk gebruik
De garantie sluit espresso apparaten uit die niet of slecht werken als gevolg van verzuimd ontkalken.
Tél: 071 82 52 60
B
Fax: 071 82 52 79
NL
0318 582424
Loading...