Votre machine peut éventuellement présenter des traces d’utilisation résultant
des tests de fonctionnement que nous menons sur nos machines
Wanneer u opmerkt dat uw apparaat al is gebruikt, dan is dit veroorzaakt door
een praktijktest. Deze worden regelmatig op willekeurige apparaten uitgevoerd.
-Pas d’eau chaude,
d’eau minérale, de lait ou
MAX
Remplir jusqu’au «MAX»
Emballage
Tot «MAX» vullen
- Remplir de grains avec max. 250 g
- N’utilisez que des grains fraîchement
torréfiés (pas de café congelé)
-Veillez à ce qu’aucun corps étranger ne
se mélange aux grains afin de ne pas
endommager l’appareil
- Met max. 250 g koffiebonen vullen
- Alleen versgebrande koffiebonen gebruiken
- Attentie! Vreemde voorwerpen
(stenen, ...) beschadigen het maalwerk
Insérer le réservoir
Reservoir plaatsen
tout autre liquide
-Geen heet water, mineraalwater, melk of andere
vloeistoffen gebruiken
* en option
* optie
Aan/ uit
Appuyer la touche
Toets drukken
Marche/ arrêt
Mettre le récipient sous la buse
Remplissage système
Kom onder stoompijpje
Apparaat vullen
plaatsen
Appuyer une touche
Een toets drukken
ca. 15 sec
Eau coule
Water loopt
Appuyer sur rincer
Druk spoelen
Appareil prêt
Apparaat klaar
Réglages
Instellingen
* Réglage d’usine
* Fabrieksinstelling
DEMARRER LE MODE PROGRAMMATION
PROGRAMMEERMODUS STARTEN
voir «Nettoyage»/ «Détartrage»
*
zie «Schoonmaken»/ «Ontkalken»
*
ARRET AUTO
AUTO STOP
Arrêt automatique après
non-utilisation en heures.
Automatische uitschakeling
in uren, indien niet gebruikt.
FORCE CAFE
STERKTE KOFFIE
Les réglages restent en mémoire lorsque que vous débranchez
l’appareil et en cas de coupure de courant.
Opgeslagen instellingen blijven bij stroomonderbreking
resp. stroomuitval behouden.
off
*
2 sec
Eteindre la machineDémarrer la programmation
Apparaat uitschakelenProgrammeren starten
Sélectionner heures …
Uren kiezen …
Sélectionner force du café…
Kies koffiesterkte …
Confirmer
Bevestigen
Confirmer
Bevestigen
cligote
knippert
allumé
constant
arrêt
stoppen
>>>
*
>>
Choisir le mode
Kies Modus
Temps d’arrêt/Uitschakel tijd
Confirmer
Bevestigen
[h]
1
2
3
4
*
5
Niveau/Niveau
1
2
*
3
normal/normaal
fort/sterk
extra fort/extra sterk
Mesurer la dureté d’eau
Hardheid waten meten
Tenir la bande de test dans l’eau pendant 1 sec.
1.
d’abord
eerst
Teststrookje 1 sec. in het water houden
DURETE D’EAU
HARDHEID WATER
2.
LAVER LE FILTRE
FILTER SPOELEN
Sélectionner niveau ...
Niveau kiezen ...
Sélectionnner la
dureté de l’eau
Kies waterhardheid
Lire après 1 min. …
Na 1 min. aflezen ...
Confirmer
Bevestigen
min. 0,5 ltr.
Mettre le récipient sous la buse
Kom onder stoompijpje
plaatsen
Sélectionner l’eau chaude
Kies warm water
0
1
2
*
3
4
Filtre activé!
F
Filter geactiveerd!
Le filtre doit être installé;
voir «Mise en marche»
De filter moet ingezet zijn;
zie «In gebruik nemen»
Appareil prêt
Apparaat klaar
Espresso
Espresso
Grains de café
Koffiebonen
Recommandation: pour un café chaud, préchauffer les tasses
Aanbeveling: voor een goed smakende koffie de kopjes voorverwarmen
Café moulu
Koffiepoeder
Pas de café instantané
ni de boissons intantanées
Geen oploskoffie resp. poe
der voor instantdrank
1
Placer la (les) tasse(s)
Kopje(s) plaatsen
2
Régler la quantité de café
Hoeveelheid koffie instellen
3
Choisir la touche désirée
(Stop = appuyer à nouveau)
Gewenste toets kiezen
(Stop = opnieuw drukken)
Régler la hauteur d’écoulement
Hoogte Espresso-pijpje instellen
ou
of
Régler la quantité automatique
Auto-hoeveelheid instellen
1grande tasse/
grote kop
2 Tasses/ Kopjes
1 Tasse /Kopje
1
1
Placer la (les) tasse(s)
Kopje(s) plaatsen
2
2
Verser le café moulu
Met poeder vullen
3
Régler la quantité de café
Hoeveelheid koffie instellen
Régler la hauteur d’écoulement
Hoogte Espresso-pijpje instellen
1x
2x
*
ou
of
Régler la quantité automatique
Auto-hoeveelheid instellen
1grande tasse/
grote kop
Réglage de la quantité (mode auto)
Instelling van de hoeveelheid (Auto)
Définir la quantité
Hoeveelheid definiëren
ou
ou
of
of
Appuyer sur la touche mémoire
Op de geheugentoets drukken
Démarrer la préparation du café…
Afname van koffie starten...
4
4
Choisir la touche désirée
(Stop = appuyer à nouveau)
Gewenste toets kiezen
(Stop = opnieuw drukken)
et arrêter quand la quantité est atteinte
en stoppen wanneer de hoeveelheid bereikt is
1 Tasse /Kopje
1 Tasse /Kopje
2 Tasses/ Kopjes
1 grrande tasse /grote kop
Marche /arrêt
Aan / uit
Rincer
Spoelen
Touche mémoire
Toets geheugen
Bouton de réglage du
remplissage des tasses
Bedieningsknop
«grootte kopjes»
Régler le degré de finesse
de la mouture
Fijnmaalregeling instellen
Ne régler que pendant le processus de broyage!
Alleen gedurende het maalproces verstellen!
gros /
grof
fin /
fijn
...valable après 2 tasses
...werkzaam na 2 kopjes
Plus le réglage du broyeur à café est fin,
plus le café est fort et crémeux
avec un temps d'écoulement allongé
Hoe fijner de fijnmaalregeling ingesteld is,
hoe sterker en romiger de koffie
is dankzij de verlengde doorlooptijd.
Vapeur
Stoom
Eau chaude
Heet water
Cappuccino: 1/3 café, 1/3 lait chaud, 1/3 mousse de lait
Café crème: 1/2 café, 1/2 lait légèrement moussant
Chocolat chaud: faire mousser légèrement le lait chaud,
Mettre le récipient sous la buse Sélectionner vapeur (1 sec.)
Kom onder pijpje plaatsenStoom kiezen (1 sec.)
(ou chocolat chaud)
(of warme chocolademelk)
...
Sélectionner vapeur... attendre préchauffage
Stoom kiezen... wachten voorverwarmen
Chau
Dran
Un surplus d’eau s’écoule
Resterend water loopt weg
Buse vapeur
Stoompijpje
Utiliser du lait entier ou demi-écrémé froid, dans un récipient étroit
Gekoelde halfvolle of volle melk in een smalle beker gebruiken
2
Remplir un pot avec du lait
Smalle beker met melk vullen
Accessoire ok?
Opschuimhulp OK ?
3
Sélectionner vapeur
Stoom kiezen
Mousse de lait prête
Melkschuim klaar
4
Retirer l’accessoire
et nettoyer
Opschuimhulp verwijderen
en schoonmaken
Nettoyer la buse
avec un chiffon humide
Stoompijpje met vochtige
doek goed schoonmaken
Plonger dans le lait
In de melk dompelen
Sélectionner vapeur
Stoom kiezen
Buse chaude!
Stoompijpje heet!
(Danger de brûlure)
(Verbrandingsgevaar)
Buse vape
Stoompijp
2
Enlever accessoire
Opschuimhulp
verwijderen
3
Plonger dans la boisson
In drank dompelen
4
Quand la boisson est
chaude, appuyer vapeur
Indien drank heet, op
toets stoom drukken
5
Mettre le récipient
sous la buse
Kom onder stoompijpje
2x
Enlever les restes de lait
Melkresten verwijderenStoom beëindigen
Finir vapeur
Quand une autre b
chauffée:
Indien een ande
verwarmd wordt
fer des boissons
Eau chaude
en verwarmen
quand la vapeur sort
als stoom uittreedt
r
e
Tenir la tasse sous la buse
Beker onder stoompijpje houden
Heet water
Buse vapeur
Stoompijpje
1
Tenir la tasse sous la buse
Beker onder stoompijpje houden
Sélectionner vapeur
Stoom kiezen
Retirer la tasse
Beker verwijderen
oisson que l’eau a été
e drank dan water
:
2
Sélectionner eau chaude
Heet water kiezen
3
Appuyer sur la touche eau
chaude pour arrêter
Toets drukken om watertoevoer te beëindigen
0.827.??? XXXX-XXXX – ??/2003
TSM SUCCESS MANUAL® - safe to use - easy to
understand due to TSM® - Total Security Management
and ergonomic communication® -
110603 by SEV-ASE
AffichageDisplaylampje
clignote
knippert
allumé
constant
Remplir d’eau,
détartrer
Vider les bacs collecteurs
Insérer les bacs collecteurs correctement
Procéder au nettoyage
(voir «Nettoyage»)
Procéder au détartrage
(voir «Détartrer»)
Changer le filtre
(voir «Détartrer»)
1. Arrêter l’appareil et débrancher
2. Brancher l’appareil et le remettre en marche
3. Si nécessaire répéter la procédure
4. Si le problème persiste, appeler le service
client KRUPS
S’adresser au service clients KRUPS après
5000 préparations (contre paiement).
rinçer le réservoir, éventuellement
Reservoir met water vullen, doorspoelen,
event. ontkalken
Opvangbak legen en na 10 sec. weer plaatsen
Oppvangbak correct plaatsen
Apparaat schoonmaken
(zie «Schoonmaken»)
Apparaat ontkalken
(zie «Ontkalken»)
Filter vervangen
(zie «Ontkalken»)
1.
Apparaat uitschakelen en stekker verwijderen
2. Apparaat weer aansluiten en inschakelen
3. Dit proces herhalen, indien nodig
4. Als het probleem niet opgelost kan worden,
klantenservice van KRUPS bellen
Na 5.000 kojes koffie is service aanbevolen. Richt u tot
de klantenservice van KRUPS (tegen verrekening).
Le café n’est pas assez chaud
Pas de vapeur/ eau chaude
sortant de la buse
Pas de mousse de lait correcte
Peu d’espresso ou de
café s’écoulent
Le moulin fait un bruit excessif
(Corps étranger dans le mécanisme
de broyage)
Le bac collecteur ne peut
plus être insére
Le programme de nettoyage
ne démarre pas
- Préchauffer les tasses à l’eau chaude
- Buse bouchée?
-> libérer avec une aiguille
- Buse bouchée?
-> libérer avec une aiguille
- mettre davantage de café moulu
- remplir de grains de café
- N’utiliser que du café moulu
- Appeler le service client KRUPS
1. Eteindre l’appareil et débrancher
2. Insérer les bacs sans réceptacle
à galettes de marc
3.
Brancher l’appareil et allumer
4. Insérer le réceptacle à galettes
de marc
- Remplissage système
(voir «Mise en marche»)
ProblemenProblèmes
Koffie is niet heet genoeg
Geen stoom/heet water
via stoompijpje
Geen goede melkschuim
Er loop weinig espresso/koffie uit
Maalwerk maakt veel lawaai
(vreemd voorwerp in maalwerk)
Opvangbak kan niet meer
correct geplaatst worden
Het reiningsprogramma start niet
- Kopjes met heet water voorverwarmen
- Stoompijpje verstopt ?
-> met dunne naald ontstoppen
- Stoompijpje verstopt ?
-> met dunne naald ontstoppen
- met benodigde hoeveelheid gemalen
koffie vullen
- met koffiebonen vullen
- Alleen nog gemalen koffie gebruiken
- Klantenservice van KRUPS bellen
1. Apparaat uitschakelen en
stekker verwijderen
2. Opvangbak zonder koffiedikreservoir plaatsen
3.
Apparaat aansluiten en inschakelen
4. Koffiedikreservoir plaatsen
- Apparaat vullen
«In gebruik nemen»)
(zie
0036197/209/0403/10000
Régulièrement avec un
Entretien
Avant l’entretien débrancher la prise de courant
et laisser refroidir l’appareil
Ne pas rinçer / nettoyer les accessoires
dans le lave-vaisselle
Nettoyer avec un chiffon doux et humide
produit de nettoyage
doux, non abrasif
Regelmatig met een
Onderhoud
Voor het onderhoud de netstekker verwijderen
en het apparaat laten afkoelen
Toebehorende onderdelen niet in de vaatwasmachine
spoelen / schoonmaken
Met een zachte, vochtige doek schoonwrijven
mild, niet schurend
schoonmaakmiddel
Avant l’utilisation remplir d’eau fraîche
Rinçer régulièrement avec de l’eau chaude et un
peu de produit de nettoyage, rinçer à l’eau claire
et sécher
Enlever les restes de poudre à café avec un
chiffon humide, bien essuyer
Rinçer régulièrement avec de l’eau chaude et un
peu de produit de nettoyage, rinçer à l’eau claire
et essuyer
Après utilisation, nettoyer la buse avec un chiffon humide
Dévisser la tête de buse avec la clé,
nettoyer sous l’eau chaude
Tête de buse bouchée? -> déboucher avec une aiguille
Démonter l’accessoire,
rinçer avec de l’eau chaude et essuyer
Buse d'aspiration bouchée ? – déboucher avec
une aiguille fine
En cas de transport
1. L’appareil est éteint
2. Mettre le récipient sous la buse
3.
Appuyer sur la touche vapeur pendant environ 3 sec.
4.clignote
5. Le processus se termine automatiquement
Protection contre le gel
pendant le transport
Bescherming tegen vorstschade tijdens het transport
Voor gebruik met vers water vullen
Regelmatig met heet water en een geringe
hoeveelheid afwasmiddel schoonmaken,
met water afspoelen en afdrogen
Koffiepoederresten met een vochtige doek
verwijderen, zorgvuldig afdrogen
Regelmatig met heet water en een geringe
hoeveelheid afwasmiddel schoonmaken,
met water afspoelen en afdrogen
Na gebruik het stoompijpje met een vochtige doek
schoonmaken
Kop van het stoompijpje met sleutel verwijderen
en onder heet water schoonmaken
Kop van het stoompijpje verstopt ?
-> met een dunne naald ontstoppen
Opschuimhulp demonteren, onder heet water afspoelen
en afdrogen
Aanzuigopening verstopt ?
-> met een dunne naald ontstoppen
Voor het transport
1. Apparaat is uitgeschakeld
2. Kom onder stoompijpje plaatsen
3. Toets stoom gedurende 3 sec. drukken
4.knippert
5. Het proces stopt automatisch
Accessoires / Toebehoor
(No. art. /
Art.-Nr. F088)
Cuillére-mesure/clé à buses Bandes de dureté d’eauPastilles de nettoyage KRUPS Détartrant KRUPS
L’appareil reste utilisable, mais le détartrage est nécessaire.
N’utiliser que le détartrant KRUPS (Art.-Nr. F054)!
Apparaat is verder te gebruiken, maar ontkalken wordt verlangd.
Alleen ontkalker van KRUPS (art.nr. F054) gebruiken!
2 sec
Confirmer
Bevestigen
clignote
knippert
allumé
constant
Arrèt
Stop
1
max. 0,5 ltr.
Remplir d'eau et de détartrant
Met water en ontkalker vullen
2
Sélectionner eau chaude
Heet water kiezen
3
Bien rincer le réservoir d’eau
Het waterreservoir goed
spoelen
4
3 min
Rinçage en cours
Spoelen gaat door
Auffangschalen mit Spülmittel reinigen / spülen
5
Pulire vaschette con detersivo / sciacquare
Vider bac de recuperation
Maak opvang bakken leeg
20 min
Détartrage en cours
Ontkalking gaat door
MAX
Remplir d’eau jusqu’au «MAX»
Met water vullen tot «MAX»
Vider bac de recuperation
Maak opvang bakken leeg
Mettre le récipient sous la buse
Mettre le récipient sous la buse
Kom onder pijpje plaatsen
min. 0,3 ltr.
Exécuter le rinçage
Spoeling doorvoeren
min. 0,3 ltr.
Vider bac de recuperation
Maak opvang bakken leeg
Sélectionner eau chaude
Heet water kiezenKom onder pijpje plaatsen
Appareil prêt
Apparaat klaar
Changer le filtre / Filter vervangen
Activer le filtre, voir «Réglages»;
DURETE DE L'EAU ; RINCER LE FILTRE
Filter activeren, zie «Instellingen»;
HARDHEID WATER; FILTER SPOELEN
Inserer cartouche
Filter plaatsen Verpakking
Emballage
MAX
Remplir jusqu’au «MAX»
Tot «MAX» vullen
Consignes de sécurité
EN CAS D’URGENCE
Retirer immédiatement la fiche de la prise
de courant.
Utiliser la machine UNIQUEMENT:
- pour usage domestique et à l’intérieur de l’habitation, dans
le cas contraire la garantie ne serait pas valable
pour la préparation de café ou d’eau chaude ainsi que pour
la réalisation de mousse de lait et le réchauffage de boissons
à la vapeur
Ne JAMAIS utiliser la machine:
- autrement que dans les cas décrits dans le présent mode d’emploi
- une utilisation non-conforme peut être dangereuse et
décharge KRUPS de toute responsabilité
MISE EN PLACE
- sur une surface plane et stable, en aucun cas sur les plaques
de cuisson, à une distance d’au moins 10 cm des murs et des
flammes (cuisinière à gaz)
- la fiche de prise électrique doit être facilement atteignable
- la machine et le câble électrique ne doivent pas être laissés
à la portée des enfants
- des dommages dus au gel peuvent survenir en cas d’exposition
au-dessous de 0°C
BRANCHEMENT
- n’utiliser que des prises électriques munies de protection
à la terre (3 fils)
- tension électrique: voir les indications sur le fond de la machine
- ne pas laisser traîner le câble afin d’éviter tout risque de chute
DANGERS
-ne pas laisser les enfants ou les personnes non qualifiées se
servir de la machine. La machine est dangereuse pour les enfants
- danger de brûlure en raison de la vapeur, de l’eau chaude
et de la buse à vapeur et à eau chaude.
Ne pas diriger la vapeur ou l’eau chaude vers soi ou vers
d’autres personnes
- Clignotement simultané de l'affichage vapeur et ON/OFF:
laisser refroidir le système avant tout remplissage d'eau chaude
Attention : un fort jet de vapeur peut éventuellement sortir
- ne pas mettre d’objet quelconque dans les ouvertures de la machine
-
entreposer le matériel d’emballage hors de portée des enfants
- ne pas endommager ni serrer le câble et la fiche électrique et
ne pas les mettre au contact d’objets chauds ou tranchants, etc...
- ne pas toucher le câble électrique avec des mains mouillées et
ne pas retirer la fiche en tirant sur le câble.
ENTRETIEN Avant tout entretien, retirer la fiche et laisser
refroidir la machine. Ne pas mettre la machine, le câble et la
fiche dans l’eau ou dans tout autre liquide
DÉTARTRAGE / NETTOYAGE
Se conformer aux consignes de sécurité du fabricant ; uniquement
utiliser le détartrant et les pastilles de nettoyage de KRUPS
DÉFECTUOSITÉS Ne pas utiliser la machine en cas de mauvais
fonctionnement ou d’endommagement visible (par ex. suite à
une chute) ainsi que dans le cas où le câble ou la fiche sont
endommagés. Afin d’éviter tout danger, ne faire remplacer le
câble et ne confier les réparations ou les interventions sur la
machine qu’au service après-vente de KRUPS, sauf en ce qui
concerne le nettoyage décrit dans le mode d’emploi.
PIÈCES DÉTACHÉES, ACCESSOIRES Pour votre sécurité, veuillez
n’utiliser que des pièces détachées et des accessoires
recommandés par KRUPS.
ÉLIMINATION DES DÉCHETS Couper le câble électrique de la
machine. Remettre la machine et le câble au service de dépôt
public ou au service après-vente de KRUPS.
Ce TSM SUCCESS MANUAL® a été examiné par l' ASE quant à la
conformité aux normes de sécurité applicables. Sur la base d’une
analyse des risque liée à l’utilisation, ce manuel a été examiné
quant à l'intégralité et l’exactitude des indications pour une
utilisation sans danger de l'appareil. Ceci à condition de toujours
l’utiliser de façon raisonnable.
Veiligheidsvoorschriften
IN GEVAL VAN NOOD
Onmiddellijk de stekker uit het stopcontact
verwijderen.
Apparaat ALLEEN gebruiken:
- In ruimte van de privé-huishouding, anders vervalt de
garantie.
-Voor het koffiezetten/maken van heet water, alsook voor
het opschuimen van melk en het verhitten van dranken
m.b.v. stoom.
Apparaat NOOIT gebruiken:
- anders als boven beschreven
- verkeerd gebruik kan gevaarlijk zijn en ontbindt KRUPS
van elke aansprakelijkheid
OPSTELLEN
-Op een stabiel oppervlak, niet op kookplaten, op ten
minste 10 cm afstand van muren / open vuur (gasfornuis).
-De stekker moet goed bereikbaar zijn
-Het apparaat / het snoer dient onbereikbaar voor
kinderen te zijn.
- Beneden de 0°C is schade door vorst mogelijk
NETAANSLUITING
-Alleen stopcontact met randaarding (3-polig) gebruiken
- Netspanning: zie gegevens op de bodem van het apparaat.
-Het snoer niet naar beneden laten hangen, struikelgevaar
GEVAREN
-Kinderen / niet geïnstrueerde personen mogen het apparaat
niet bedienen. Het apparaat is gevaarlijk voor kinderen.
-Verbrandingsgevaar door stoom, heet water en het
stoompijpje voor stoom-/heet water. Stoom/heet water
nooit op de eigen of lichaamsdelen van anderen richten.
-Gelijktijdig knipperen van het stoom – en AAN/UIT
displaylampje: Systeem afkoelen, voor het afnemen van warm
water. Opgelet: eventueel eerst een sterke stoomstraal
-Geen vreemde voorwerpen in de openingen van het
apparaat steken.
-
Verpakkingsmateriaal onbereikbaar voor kinderen opslaan
-Snoer / stekker niet: beschadigen, inklemmen, met
hete / scherpe voorwerpen in aanraking laten komen, etc.
Stekker niet met natte handen vastpakken en niet
via het snoer uit het stopcontact trekken.
ONDERHOUD Voor het begin van onderhoudswerkzaamheden
de stekker uit het stopcontact verwijderen. Apparaat, snoer
of stekker nooit in water of een andere vloeistof dompelen.
ONTKALKEN / SCHOONMAKEN
De zekerheidsvoorschriften van de producent volgen;
Uitsluitend KRUPS-ontkalking/-reinigingstabletten gebruiken
DEFECT Apparaat bij beschadigd snoer / stekker, foutieve
functie, zichtbare beschadiging (bijv. na een val) niet meer
gebruiken.
Het vervangen van het snoer, reparaties en verdere ingrepen
(behalve de in de gebruiksaanwijzing beschreven reiniging)
alleen door de klantenservice van KRUPS laten uitvoeren om
gevaren te vermijden.
ONDERDELEN, TOEBEHOOR Voor de zekerheid dient u alleen
de door KRUPS aanbevolen onderdelen / toebehoordelen te
gebruiken.
VERWIJDERING NA GEBRUIK Snoer van het apparaat afsnijden.
Apparaat en snoer bij de afvalverwijderingsdienst van uw
gemeente / bij de klantenservice van KRUPS afgeven.
Deze TSM SUCCESS MANUAL® werd door de SEV met betrekking
tot de overeenkomst met de veiligheidsrelevante normen gecontroleerd
en door middel van een risico-analyse op de volledigheid en juistheid
van de aanwijzingen voor ongevaarlijk gebruik van het apparaat
geanalyseerd. Daarbij wordt uitgegaan van een gebruik waarop
redelijkerwijs gerekend kan worden.
ORCHESTRO PLUS
Mode d’emploiGebruiksaanwijzing
Veuillez lire attentivement le mode d’emploi TSM® avant la
mise en marche de l’appareil. Afin de toujours avoir un café
de qualité et éviter les dégâts et les blessures, veuillez
suivre scrupuleusement les instructions. Attention: pensez
que ces instructions peuvent servir à d’autres personnes et
veillez à ce qu’elles soient toujours à portée de main!
L’appareil a subi un contrôle stricte du point de vue de la
sécurité et de la fonctionnalité et a quitté l’usine en parfait
état de marche.
Pour utilisation domestique seulement
La garantie exclut les machines espresso qui ne fonctionnent
pas ou mal en raison de l’absence de détartrage.
0810 61 10 61
Helpline
F
Gelieve aandachtig de gebruiksaanwijzing TSM® te lezen
voordat u het apparaat in gebruik neemt. Om steeds een
kwaliteitskoffie te zetten en om beschadigingen en
verwondingen te voorkomen dient u deze aanwijzingen
nauwkeurig op te volgen. Let erop dat deze gebruiksaanwijzing
ook voor andere personen nuttig kan zijn en zorg ervoor dat
ze altijd binnen handbereik is! Het apparaat heeft een strenge
veiligheids- en werkingscontrole ondergaan en heeft de
fabriek in goede staat verlaten.
Enkel voor huishoudelijk gebruik
De garantie sluit espresso apparaten uit die niet of slecht
werken als gevolg van verzuimd ontkalken.
Tél: 071 82 52 60
B
Fax: 071 82 52 79
NL
0318 582424
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.