Veuillez lire attentivement le mode d’emploi TSM® avant la
mise en marche de l’appareil. Afin de toujours avoir un café
de qualité et éviter les dégâts et les blessures, veuillez
suivre scrupuleusement les instructions. Attention: pensez
que ces instructions peuvent servir à d’autres personnes et
veillez à ce qu’elles soient toujours à portée de main!
L’appareil a subi un contrôle stricte du point de vue de la
sécurité et de la fonctionnalité et a quitté l’usine en parfait
état de marche.
Pour utilisation domestique seulement.
La garantie exclut les machines espresso qui ne fonctionnent
pas ou mal en raison de l’absence de détartrage.
0810 61 10 61
Helpline
F
Gelieve aandachtig de gebruiksaanwijzing TSM® te lezen
voordat U het apparaat in gebruik neemt. Om steeds een
kwaliteitskoffie te zetten en om beschadigingen en
verwondingen te voorkomen dient U deze aanwijzingen
nauwkeurig op te volgen. Let erop dat deze gebruiksaanwijzing
ook voor andere personen nuttig kan zijn en zorg ervoor dat
ze altijd binnen handbereik is! Het apparaat heeft een strenge
veiligheids- en werkingscontrole ondergaan en heeft de
fabriek in goede staat verlaten.
Enkel voor huishoudelijk gebruik.
De garantie sluit espressoapparaten uit die niet of slecht
werken als gevolg van verzuimd ontkalken.
Votre machine peut éventuellement présenter des traces d’utilisation résultant
des tests de fonctionnement que nous menons sur nos machines
Wanneer u opmerkt dat uw apparaat al is gebruikt, dan is dit veroorzaakt door
een praktijktest. Deze worden regelmatig op willekeurige apparaten uitgevoerd.
-Pas d’eau chaude,
d’eau minérale, de lait ou
MAX
Remplir jusqu’au «MAX»
Emballage
Tot «MAX» vullen
- Remplir de grains avec max. 250 g
- N’utilisez que des grains fraîchement torréfiés (pas de café congelé)
-Veillez à ce qu’aucun corps étranger ne se mélange aux grains
afin de ne pas endommager l’appareil
- Met max. 250 g koffiebonen vullen
- Alleen versgebrande koffiebonen gebruiken
- Attentie! Vreemde voorwerpen (stenen, ...) beschadigen het maalwerk
Insérer le réservoir
Reservoir plaatsen
Pour machine avec Auto-Cappuccino
Voor apparaat met Auto-Cappuccino
tout autre liquide
- Geen heet water, mineraalwater, melk of andere
vloeistoffen gebruiken
Selon le modèle
*
Afhankelijk van het model
*
Langue
Taal
3 sec.
3 sec.
Appuyer ok (appareil éteint)
Drukken op «ok»
FRANCAIS OK
Choisir langue avec
Taal kiezen met
3 Sec.
3 sek.
Tourner le robinet sur
Remplissage système
Ventiel opendraaien naar
Apparaat vullen
Mettre le récipient sous la buse
Kom onder stoompijpje plaatsen
Réglages
Les réglages restent en mémoire lorsque que vous débranchez l’appareil et en cas de coupure de courant (sauf le réglage de l’heure).
Opgeslagen instellingen blijven bij stroomonderbreking resp. stroomuitval behouden (u dient alleen de tijd opnieuw in te stellen).
Instellingen
Retour au menu principal
Terug naar hoofdmenu
Réglage d’usine
Fabrieksinstelling
HEURE
TIJD
ARRET AUTO5:00
AUTO STOP
Arrêt automatique après non-utilisation en heures et minutes.
DEPART AUTO
AUTO START (Timer)
Démarrage automatique en heures et minutes.Automatische inschakeltijd in uren en min.
--:--
--:--
5:00
--:--
--:--
HEURE
TIJD
ARRET AUTO
OK
AUTO STOP
DEPART AUTO
AUTO START
Mesurer la dureté d’eau
Hardheid water meten
Tenir la bande de test dans l’eau pendant 1 sec
Teststrookje 1 sec. in het water houden
DURETE D’EAU3
HARDHEID WATER3
FILTRE CHOISI
SELECTEER FILTER
ou / of
TEMPERATURE CAFE
WARMTE KOFFIE
-
basse (1) - moyenne (2) - haute (3)
FORCE CAFE
STERKTE KOFFIE
PREINFUSION
VOORWELLEN
Pour le développement d’un meilleur arôme:
SANS, NORMALE ou LONGUE
10 x
10 x
NORMAL
NORMAAL
TOTAL CAFE
TOTAAL AANTAL KOPJES
cafés réalisésGezette kopjes koffie
DURETE EAU
HARDHEID WATER
FILTRE
FILTER
TEMPERAT. CAFE
2
WARMTE KOFFIE
2
FORCE CAFE
STERKTE KOFFIE
PREINFUSION
VOORWELLEN
TOTAL CAFES
TOTAAL KOPJES
DETARTRAGE… voir «Détartrer»
ONTKALKEN… zie «Ontkalken»
RINCER
DOORSPOELEN
RINCAGE
DOORSPOELEN
Réglages personnalisés
Individuele instellingen
OK
OK
OK
OK
OK
OK
OK
OK
OK
OK
OK
laag (1) - middel (2) - hoog (3)
OK
OK
slap (1) tot sterk (16)léger (1) jusqu’à fort (16)
OK
OK
Voor het ontwikkelen van een betere aroma:
ZONDER, NORMAAL of LANG
OK
OK
OK
OK
HEURE
9:20
TIJD
9:20
ARRET AUTO
3:00
okok
AUTO STOP
3:00
Automatische uitschakeling in uren en min., indien niet gebruikt
DEPART AUTO
8:30
okok
AUTO START
8:30
Lire après 1 min.…
Na 1 min. aflezen…
DURETE EAU
--> 3 OK
ok
HARDHEID WATER
--> 3 OK
RECIPIENT SOUS
BUSE VAPEUR
ok
KOM ONDER
STOOMPIJPJE
TEMPERAT. CAFE
--> 3 OK
ok
WARMTE KOFFIE
--> 3 OK
FORCE CAFEFORCE CAFE
ok
STERKTE KOFFIESTERKTE KOFFIE
PREINFUSION
NORMAL
ok
VOORWELLEN
NORMAALE
TOTAL CAFES
54 OK
ok
TOTAAL KOPJES
54 OK
RINCAGE
EN COURS
ok
APPARAAT
SPOELT
Touches de réglages
Insteltoetsen
Confirmer / ok
Bevestigen / ok
HEURE
9:20
TIJD
9:20
ARRET AUTO
3:00
ok
AUTO STOP
3:00
DEPART AUTO
8:30
ok
AUTO START
8:30
DURETE EAU
OK
ok
HARDHEID WATER
OK
APPUYER TOUCHE
EAU CHAUDE
DRUK OP TOETS
HEET WATER
TEMPERAT. CAFE
OK
ok
WARMTE KOFFIE
OK
OK
ok
OK
PREINFUSION
OK
ok
VOORWELLEN
OK
S’adresser au service clients KRUPS
après 5000 préparations.
/c
Na 5.000 kopjes koffie is service aanbevolen.
Richt u zich tot de klantenservice van KRUPS.
okokok
un degré de dureté zones roses
Per rozekleurig veld één hardheidsgraad
/c
/c
/c
/c
NETTOYER … voir «Nettoyer»
SCHOONMAKEN… zie «Schoonmaken»
--:--
APPAREIL PRET
--:--
APPARAAT KLAAR
Le rinçage s’arrête automatiquement
Doorspoelproces eindigt automatisch
HEURE
OK
TIJD
OK
ARRET AUTO
OK
AUTO STOP
OK
DEPART AUTO
OK
AUTO START
OK
RINÇAGE
FILTRE
FILTER
SPOELT
/c
/c
/c
/c
).
Espresso
).
Espresso
Recommandation: Pour un café d’un goût parfait, préchauffer les tasses
Aanbeveling: Voor een goed smakende koffie de kopjes voorverwarmen
Grains de café
Koffiebonen
1
Placer la (les) tasse(s)
Kopje(s) plaatsen
2
Régler la hauteur d’écoulementOuvrir la trappe
Hoogte Espresso-pijpje instellenKlep openen
Choix de café
Koffie kiezen
1
3
choisir la touche désirée
(Stop = appuyer à nouveau)
Gewenste toets kiezen
(Stop = opnieuw drukken)
Espresso
Espresso (fort)
1
Espresso
Espresso
2
1
2
3
(sterk)
Café moulu
Koffiepoeder
Placer la (les) tasse(s)
Kopje(s) plaatsen
choisir la touche désirée
(Stop = appuyer à nouveau)
Gewenste toets kiezen
(Stop = opnieuw drukken)
Régler la hauteur d’écoulement
Hoogte Espresso-pijpje instellen
Choix de café
Koffie kiezen
Pas de café instantané ni de boissons intantanées
Geen oploskoffie resp. poeder voor instantdrank
1–> Espresso
Verser le café moulu
et fermer la trappe
Met poeder vullen
Espresso
1
Espresso (fort)
1
Espresso (sterk)
Espresso
2
11/2–> Espresso fort
2 –> 2 Espresso
sterkte espresso
Personnalisation de la quantité de café
Individuele instelling van de hoeveelheid
Volume de café réglable
1 CAFE
120 ml
1 KOFFIE
4
120 ml
Changer la quantité de café avec
Hoeveelheid koffie veranderen met
de 30-250 ml
(reste mémorisé)
Hoeveelheid koffie
regelbaar van 30 – 250 ml
(blijft opgeslagen)
1 CAFE
1 KOFFIE
4
Changer la quantité de café avec
Hoeveelheid koffie veranderen met
120 ml
120 ml
Volume de café réglable
de 30-250 ml
(reste mémorisé)
Hoeveelheid koffie
regelbaar van 30 – 250 ml
(blijft opgeslagen)
1
Marche/arrêt
5
2
4
3
Aan/uit
2 Sec.
2 sec.
Appuyer
Drukken
2 Espresso
2 Espresso
1 Espresso (fort)
1 Espesso
1 Espresso
1 Espresso
evtl. rinçage
event. doorspoelen
(sterk)
2 KAFFEE
70 ml
Régler le degré de finesse
de la mouture
Fijnmaalregeling instellen
Ne régler que pendant le processus de broyage!
Alleen gedurende het maalproces verstellen!
gros /
grof
fin /
fijn
...valable après 2 tasses
...werkzaam na 2 kopjes
Plus le réglage du broyeur à café est fin,
plus le café est fort et crémeux
avec un temps d'écoulement allongé
Hoe fijner de fijnmaalregeling ingesteld is,
hoe sterker en romiger de koffie
is dankzij de verlengde doorlooptijd.
voor apparaat met Auto-Cappuccinovoor apparaat met Auto-Cappuccino
1
Placer la tasse sous la buse
Beker onder stoompijpje plaatsen
3
Plonger dans la boisson
In drank dompelen
4
Quand la boisson est
chaude, appuyer vapeur
Indien drank heet, op
toets stoom drukken
Sélectionner vapeur
Stoom kiezen
Retirer la tasse
Beker verwijderen
Quand une autre boisson que l’eau a été
chauffée:
Indien een andere drank dan water
verwarmd wordt:
TSM SUCCESS MANUAL® - safe to use - easy to
understand due to TSM® - Total Security Management
and ergonomic communication® -
2
Sélectionner eau chaude
Heet water kiezen
3
Appuyer sur la touche eau
chaude pour arrêter
Toets drukken om watertoevoer te beëindigen
0.827.089 FNF1-FNF2 – 01/2003
270303 by SEV-ASE
Messages de l’afficheur
REMPLIR
RESERVOIR EAU
--:--
REMPLIR GRAINS
VIDER BACS
DE RECUPERATION
VERIFIER BACS
DE RECUPERATION
NETTOYER
DETARTRER
RECIPIENT SOUS
BUSE VAPEUR
APPUYER TOUCHE
EAU CHAUDE
SERVICE + n° X
Remplir d’eau,
détartrer
Remplir de grains
Vider les bacs collecteurs
Insérer correctement
Procéder au nettoyage
(voir «Nettoyage»)
Procéder au détartrage
(voir «Détartrer»)
1.Placer le récipient sous la buse
2.
1. Arrêter l’appareil et débrancher
2. Brancher l’appareil et le remettre en marche
3. Si nécessaire répéter la procédure
4. Si le problème persiste, appeler le service
client KRUPS
Le café n’est pas assez chaud
rinçer le réservoir, éventuellement
- Préchauffer les tasses à l’eau chaude
- Changer le réglage de température
Displayteksten
VUL WATER
RESERVOIR
--:--
VUL KOFFIEBONEN
MAAK OPVANG
BAKKEN LEEG
CONTROLEER
OPVANGBAKKEN
SCHOONMAKEN
ONTKALKEN
KOM ONDER
STOOMPIJPJE
DRUK OP TOETS
HEET WATER
SERVICE + n° X
Reservoir met water vullen, doorspoelen,
event. ontkalken
Reservoir met koffiebonen vullen
Opvangbak legen en na 10 sec. weer plaatsen
correct plaatsen
Apparaat schoonmaken
(zie «Schoonmaken»)
Apparaat ontkalken
(zie «Ontkalken»)
1. Kom onder stoompijpje plaatsen
2.
1.
Apparaat uitschakelen en stekker verwijderen
2. Apparaat weer aansluiten en inschakelen
3. Dit proces herhalen, indien nodig
4. Als het probleem niet opgelost kan worden,
klantenservice van KRUPS bellen
ProblemenProblèmes
Koffie is niet heet genoeg
- Kopjes met heet water voorverwarmen
- Temperatuurinstelling veranderen
Pas de vapeur/ eau chaude
sortant de la buse
Pas de mousse de lait correcte
Le moulin fait un bruit excessif
(Corps étranger dans le
mécanisme de broyage)
Le bac collecteur ne peut
plus être insére
VIDER BACS
DE RECUPERATION
RECIPIENT SOUS
BUSE VAPEUR
APPUYER TOUCHE
EAU CHAUDE
DETARTRER
n'expire pas
L’afficheur
change
NETTOYER RINCAGE
... ne sont plus dans la liste
- Buse bouchée?
-> libérer avec une aiguille
- Buse bouchée?
-> libérer avec une aiguille
- Cappuccino - monter
correctement les accessoires
- Préparer quelques espresso pour
éliminer les corps étrangers
- N’utiliser que du café moulu
- Appeler le service client KRUPS
1. Eteindre l’appareil et débrancher
2. Insérer les bacs sans réceptacle
à galettes de marc
3.
Brancher l’appareil et allumer
4. Insérer le réceptacle à galettes
de marc
- Prendre les bacs collecteurs, les
remettre en place après 10 sec.
- Remettre le réservoir d’eau en place
et appuyer sur la touche eau chaude
- Eteindre l’appareil et
le laisser refroidir
Geen stoom/heet water
via stoompijpje
Geen goede melkschuim
Maalwerk maakt veel lawaai
(vreemd voorwerp in maalwerk)
Opvangbak kan niet meer
correct geplaatst worden
MAAK OPVANG
BAKKEN LEEG
KOM ONDER
STOOMPIJPJE
DRUK OP TOETS
HEET WATER
ONTKALKEN
blijft op display
Displaytekst
verandert
SCHOONMAKEN DOORSPOELEN
... staan niet meer in de lijst
- Stoompijpje verstopt ?
-> met dunne naald ontstoppen
- Stoompijpje verstopt ?
-> met dunne naald ontstoppen
- Cappuccino - toebehoor
juist monteren
- Enkele espresso´s maken om
maalwerk schoon te maken
- Alleen nog gemalen koffie gebruiken
- Klantenservice van KRUPS bellen
1. Apparaat uitschakelen en
stekker verwijderen
2. Opvangbak zonder koffiedik-
reservoir plaatsen
3.
Apparaat aansluiten en inschakelen
4. Koffiedikreservoir plaatsen
- Leeg de opvangbak en het
koffiedikreservior en plaats deze
weer na 10 seconden
- Reservoir opnieuw plaatsen en
apparaat opnieuw starten
- Apparaat uitschakelen en
laten afkoelen
0036196/209/0403/5000
Entretien
n
Régulièrement avec un produit
de nettoyage doux, non abrasif
Onderhoud
Regelmatig met een mild, niet
schurend schoonmaakmiddel
Avant l’entretien débrancher la prise de courant
et laisser refroidir l’appareil
Ne pas rinçer / nettoyer les accessoires
dans le lave-vaisselle
Nettoyer avec un chiffon doux et humide
Avant l’utilisation remplir d’eau fraîche
Rinçer régulièrement avec de l’eau chaude et un
peu de produit de nettoyage, rinçer à l’eau claire
et sécher
Enlever les restes de poudre à café avec un
chiffon humide, bien essuyer
Rinçer régulièrement avec de l’eau chaude et un
peu de produit de nettoyage, rinçer à l’eau claire
et essuyer
Après utilisation, nettoyer la buse avec
un chiffon humide
Dévisser la tête de buse avec la clé,
nettoyer sous l’eau chaude
Tête de buse bouchée? -> libérer avec une aiguille
Démonter l’accessoire, rinçer avec de l’eau
chaude et essuyer
Nettoyage de l’accessoire Auto-Cappuccino
1. Nettoyer le récipient et remplir avec 1/3 d’eau
2. Plonger le tube dans le récipient…
3. Raccorder l’autre bout à la buse
4. Tourner le robinet sur
5. Mettre le récipient sous la buse
6. appuyer
Voor het onderhoud de netstekker verwijderen
en het apparaat laten afkoelen
Toebehorende onderdelen niet in de vaatwasmachine
spoelen / schoonmaken
Met een zachte, vochtige doek schoonwrijven
Voor gebruik met vers water vullen
Regelmatig met heet water en een geringe
hoeveelheid afwasmiddel schoonmaken,
met water afspoelen en afdrogen
Koffiepoederresten met een vochtige doek
verwijderen, zorgvuldig afdrogen
Regelmatig met heet water en een geringe
hoeveelheid afwasmiddel schoonmaken,
met water afspoelen en afdrogen
Na gebruik het stoompijpje met een vochtige
doek schoonmaken
Kop van het stoompijpje met sleutel verwijderen
en onder heet water schoonmaken
Kop van het stoompijpje verstopt ?
-> met een dunne naald ontstoppen
Opschuimhulp demonteren, onder heet water
afspoelen en afdrogen
Aanzuigopening verstopt ?
-> met een dunne naald ontstoppen
Schoonmaken van het Auto-Cappuccino toebehoor
1. Reservoir reinigen en voor 1/3 met water vullen
2. Slangetje in reservoir dompelen en …
3. andere uiteinde aan het stoompijpje aansluiten
4. Ventiel naar draaien
5. Kom onder het stoompijpje plaatsen
6. drukken
7. Indication:
8. Indication:
9. appuyer
10. Quand l’eau est passée –> appuyer
11. Nettoyer la buse avec un chiffon humide
Rinçer régulièrement les accessoires Auto-Cappuccino
En cas de transport
1. L’appareil est éteint
2. Mettre le récipient sous la buse
3. Si Auto-Cappuccino mettre robinet sur
4. appuyer env. 2 sec.
5. Indication:
6. Un peu d’eau s’écoule –> L’afficheur s’éteint
PRECHAUFFAGE
VAPEUR
VAPEUR PRETE
APPUYER VAPEUR
VAPEUR
Protection contre les dégâts
de gel pendant le transport
Als Schutz vor Frostschäden
beim Transport
7. Display:
8. Display:
9. drukken
10. Indien water doorgelopen –> drukken
11.Stoompijpje met vochtige doek schoonmaken
Toebehoor Auto-Cappuccino regelmatig schoonmaken
Voor het transport
1. Apparaat is uitgeschakeld
2. Kom onder stoompijpje plaatsen
3. Alleen Auto-Cappuccino: Ventiel naar
4. circa 2 sec. drukken
5. Display:
6.
Er loopt minder water uit –> displaytekst verdwijnt
VOORVERWARMEN
STOOM
STOOM GEREED
DRUK OP STOOM
STOOM
Nettoyage
15 min
procéder en cas de besoin ou
selon les instructions affichées:
NETTOYER
Schoonmaken
15 min
indien nodig of
op verzoek
SCHOONMAKEN
L’appareil reste utilisable, le nettoyage est recommandé
N’utiliser que des pastilles de nettoyage KRUPS
(Art.-Nr. F055)!
MAX
Remplir d’eau
1.
Préparation
NETTOYER
2.
Démarrage du processus
de nettoyage ... en cours
3.
Durée du processus:
~ 12 min.
Dès que la mentionapparaît, le nettoyage
4.
Nettoyer avec un produit de nettoyage
5.
les bacs collecteurs puis rinçer
OK
chercher
avec
APPAREIL PRET
et confirmer
--:--
jusqu’au «MAX»
avec
Merci d’observer
les instructions
à l’écran
est terminé.
Accessoires / Toebehoor
Apparaat is verder te gebruiken, schoonmaken wordt aanbevolen.
Alleen schoonmaaktabletten van KRUPS (art.nr. F055) gebruiken!
MAX
Met water vullen
1.
Voorbereiden
SCHOONMAKEN
2.
Reinigingsproces begint ... loopt
3.
Procesduur:
~ 12 min.
4.
Zodraverschijnt, is de reiniging afgesloten.
5.
Opvangbak met afwasmiddel schoonmaken en afspoelen
zoeken
OK
met
--:--
APPARAAT KLAAR
en bevestigen
tot «MAX»
met
Gelieve de
aanwijzingen
op het display
te volgen
Cuillère-mesure/clé à busesBandes de dureté d’eau
Koffielepel/ sleutel voor stoompijpjeMeetstrookje voor hardheid water
L’appareil reste utilisable, le détartrage est recommandé.
N’utiliser que le détartrant KRUPS (Art.-Nr. F054)!
DETARTRER
OK
VIDER BACS
DE RECUPERATION
Remplir d’eau
jusqu’à 0,5 ltr.
chercher
avec
et confirmer avec
OntkalkenDétartrage
op verzoek
ONTKALKEN
OK
Apparaat is verder te gebruiken, ontkalken wordt aanbevolen.
Alleen ontkalker van KRUPS (art.nr. F054) gebruiken!
ONTKALKEN
OK
MAAK OPVANG
BAKKEN LEEG
Met water
zoeken met en bevestigen met
max. 0,5 lmax. 0,5 ltr.
vullen tot 0,5 l
-
-
-
-
DETARTRER
RECIPIENT SOUS
BUSE VAPEUR
APPUYER TOUCHE
EAU CHAUDE
DETARTRAGE
EN COURS
VIDER BACS
DE RECUPERATION
OK
vider le récipient
Bien rinçerle
réservoir d’eau +
remplir jusqu’au
«MAX»
RECIPIENT SOUS
BUSE VAPEUR
APPUYER TOUCHE
EAU CHAUDE
DETARTRAGE
EN COURS
VIDER BACS
DE RECUPERATION
vider le récipient
RINCAGE
APPUYER SUR OK
L’eau de rinçage
coule directement dans les
bacs collecteurs
--:--
APPAREIL PRET
Nettoyer avec un produit de nettoyage les bacs
collecteurs puis rinçer
Changer le filtre
1.
Changer le filtre
2. Remplir d'eau jusqu'au «MAX»
MAX
si...
3 Sec.
Met ontkalker vullenVerser le détartrant
ONTKALKEN
KOM ONDER
STOOMPIJPJE
min. 0,3 ltr.min. 0,3 l
DRUK OP TOETS
HEET WATER
APPARAAT
ONTKALKT
MAAK OPVANG
BAKKEN LEEG
OK
Kom legen
Waterreservoir
goed doorspoelen
+vullen tot «MAX»
min. 0,3 ltr.
KOM ONDER
STOOMPIJPJE
DRUK OP TOETS
HEET WATER
APPARAAT
ONTKALKT
MAAK OPVANG
BAKKEN LEEG
MAXMAX
min. 0,3 l
Kom legen
DOORSPOELEN
DRUK OP OK
Spoelwater
loopt direct
in opvangbak
CHANGER FILTRE
3. Merci d’observer les
instructions à l’écran
jusque à...
RINÇAGE
FILTRE
--:--
APPARAAT KLAAR
Filter vervangen
1. Filter vervangen2. Vullen met water3. Gelieve de
Opvangbak met afwasmiddel schoonmaken
en afspoelen
FILTER VERVANGEN
als...
aanwijzingen op het
display te volgen
3 Sec.
tot...
FILTER
SPOELT
MAX
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Consignes de sécurité
EN CAS D’URGENCE
Retirer immédiatement la fiche de la prise
de courant.
Utiliser la machine UNIQUEMENT:
- pour usage domestique et à l’intérieur de l’habitation, dans
le cas contraire la garantie ne serait pas valable
-
pour la préparation de café ou d’eau chaude ainsi que pour
la réalisation de mousse de lait et le réchauffage de boissons
à la vapeur
Ne JAMAIS utiliser la machine:
- autrement que dans les cas décrits dans le présent mode d’emploi
- une utilisation non-conforme peut être dangereuse et
décharge KRUPS de toute responsabilité
MISE EN PLACE
- sur une surface plane et stable, en aucun cas sur les plaques
de cuisson, à une distance d’au moins 10 cm des murs et des
flammes (cuisinière à gaz)
- la fiche de prise électrique doit être facilement atteignable
- la machine et le câble électrique ne doivent pas être laissés
à la portée des enfants
- des dommages dus au gel peuvent survenir en cas d’exposition
au-dessous de 0°C
BRANCHEMENT
- n’utiliser que des prises électriques munies de protection
à la terre (3 fils)
- tension électrique: voir les indications sur le fond de la machine
- ne pas laisser traîner le câble afin d’éviter tout risque de chute
DANGERS
-ne pas laisser les enfants ou les personnes non qualifiées se
servir de la machine. La machine est dangereuse pour les enfants
- danger de brûlure en raison de la vapeur, de l’eau chaude
et de la buse à vapeur et à eau chaude.
Ne pas diriger la vapeur ou l’eau chaude vers soi ou vers
d’autres personnes
- ne pas mettre d’objet quelconque dans les ouvertures de la machine
-
entreposer le matériel d’emballage hors de portée des enfants
- ne pas endommager ni serrer le câble et la fiche électrique et
ne pas les mettre au contact d’objets chauds ou tranchants, etc...
- ne pas toucher le câble électrique avec des mains mouillées et
ne pas retirer la fiche en tirant sur le câble.
ENTRETIEN Avant tout entretien, retirer la fiche et laisser
refroidir la machine. Ne pas mettre la machine, le câble et la
fiche dans l’eau ou dans tout autre liquide
DETARTRAGE Observer les précautions d’emploi du fabricant
du détartrant; n’utiliser qu’un détartrant KRUPS (Art.-Nr. F054)
DÉFECTUOSITÉS Ne pas utiliser la machine en cas de mauvais
fonctionnement ou d’endommagement visible (par ex. suite à
une chute) ainsi que dans le cas où le câble ou la fiche sont
endommagés. Afin d’éviter tout danger, ne faire remplacer le
câble et ne confier les réparations ou les interventions sur la
machine qu’au service après-vente de KRUPS, sauf en ce qui
concerne le nettoyage décrit dans le mode d’emploi.
PIÈCES DÉTACHÉES, ACCESSOIRES Pour votre sécurité, veuillez
n’utiliser que des pièces détachées et des accessoires
recommandés par KRUPS.
ÉLIMINATION DES DÉCHETS Couper le câble électrique de la
machine. Remettre la machine et le câble au service de dépôt
public ou au service après-vente de KRUPS.
Ce TSM SUCCESS MANUAL® a été examiné par l' ASE quant à la
conformité aux normes de sécurité applicables. Sur la base d’une
analyse des risque liée à l’utilisation, ce manuel a été examiné
quant à l'intégralité et l’exactitude des indications pour une
utilisation sans danger de l'appareil. Ceci à condition de toujours
l’utiliser de façon raisonnable.
Apparaat ALLEEN gebruiken:
- In ruimte van de privé-huishouding, anders vervalt de
-Voor het koffiezetten/maken van heet water, alsook voor
Apparaat NOOIT gebruiken:
-anders als boven beschreven
- verkeerd gebruik kan gevaarlijk zijn en ontbindt KRUPS
OPSTELLEN
-Op een stabiel oppervlak, niet op kookplaten, op ten
minste 10 cm afstand van muren / open vuur (gasfornuis).
-De stekker moet goed bereikbaar zijn
-Het apparaat / het snoer dient onbereikbaar voor
-Beneden de 0°C is schade door vorst mogelijk
NETAANSLUITING
-Alleen stopcontact met randaarding (3-polig) gebruiken
- Netspanning: zie gegevens op de bodem van het apparaat.
-Het snoer niet naar beneden laten hangen, struikelgevaar
GEVAREN
-Kinderen /niet geïnstrueerde personen mogen het apparaat
-Verbrandingsgevaar door stoom, heet water en het
-Geen vreemde voorwerpen in de openingen van het
apparaat steken.
-
-Snoer / stekker niet: beschadigen, inklemmen, met
-
ONDERHOUD Voor het begin van onderhoudswerkzaamheden
de stekker uit het stopcontact verwijderen. Apparaat, snoer
of stekker nooit in water of een andere vloeistof dompelen.
ONTKALKING Neemt u de veiligheidsvoorschriften van de
fabrikant van de ontkalker in acht; gebruikt u alleen de
ontkalker van KRUPS (art.nr. F054).
DEFECT Apparaat bij beschadigd snoer / stekker, foutieve
functie, zichtbare beschadiging (bijv. na een val) niet meer
gebruiken.
Het vervangen van het snoer, reparaties en verdere ingrepen
(behalve de in de gebruiksaanwijzing beschreven reiniging)
alleen door de klantenservice van KRUPS laten uitvoeren om
gevaren te vermijden.
ONDERDELEN, TOEBEHOOR Voor de zekerheid dient u alleen
de door KRUPS aanbevolen onderdelen / toebehoordelen te
gebruiken.
VERWIJDERING NA GEBRUIK Snoer van het apparaat afsnijden.
Apparaat en snoer bij de afvalverwijderingsdienst van uw
gemeente / bij de klantenservice van KRUPS afgeven.
Veiligheidsvoorschriften
garantie.
het opschuimen van melk en het verhitten van dranken
m.b.v. stoom.
van elke aansprakelijkheid
kinderen te zijn.
niet bedienen. Het apparaat is gevaarlijk voor kinderen.
stoompijpje voor stoom-/heet water. Stoom/ heet water
nooit op de eigen of lichaamsdelen van anderen richten.
Verpakkingsmateriaal onbereikbaar voor kinderen opslaan
hete / scherpe voorwerpen in aanraking laten komen, etc.
Stekker niet met natte handen vastpakken en niet
via het snoer uit het stopcontact trekken.
Deze TSM SUCCESS MANUAL® werd door de SEV met betrekking
tot de overeenkomst met de veiligheidsrelevante normen gecontroleerd
en door middel van een risico-analyse op de volledigheid en juistheid
van de aanwijzingen voor ongevaarlijk gebruik van het apparaat
geanalyseerd. Daarbij wordt uitgegaan van een gebruik waarop
redelijkerwijs gerekend kan worden.
IN GEVAL VAN NOOD
Onmiddellijk de stekker uit het stopcontact
verwijderen.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.