Krups FNF1 User Manual [de]

ORCHESTRO DIALOG
ORCHESTRO DIALOG - AUTOCAPPUCCINO
2 KAFFEE
70 ml
Mode d’emploi Gebruiksaanwijzing
Veuillez lire attentivement le mode d’emploi TSM® avant la mise en marche de l’appareil. Afin de toujours avoir un café de qualité et éviter les dégâts et les blessures, veuillez suivre scrupuleusement les instructions. Attention: pensez que ces instructions peuvent servir à d’autres personnes et veillez à ce qu’elles soient toujours à portée de main! L’appareil a subi un contrôle stricte du point de vue de la sécurité et de la fonctionnalité et a quitté l’usine en parfait état de marche.
Pour utilisation domestique seulement.
La garantie exclut les machines espresso qui ne fonctionnent pas ou mal en raison de l’absence de détartrage.
0810 61 10 61
Helpline
F
Gelieve aandachtig de gebruiksaanwijzing TSM® te lezen voordat U het apparaat in gebruik neemt. Om steeds een kwaliteitskoffie te zetten en om beschadigingen en verwondingen te voorkomen dient U deze aanwijzingen nauwkeurig op te volgen. Let erop dat deze gebruiksaanwijzing ook voor andere personen nuttig kan zijn en zorg ervoor dat ze altijd binnen handbereik is! Het apparaat heeft een strenge veiligheids- en werkingscontrole ondergaan en heeft de fabriek in goede staat verlaten.
Enkel voor huishoudelijk gebruik.
De garantie sluit espressoapparaten uit die niet of slecht werken als gevolg van verzuimd ontkalken.
Tél: 071 82 52 60
B
Fax: 071 82 52 79
NL
0318 582424
Trappe à café moulu
Klep voor gemalen koffie
Plateau repose-tasses
Warmhoudplaatje voor kopjes
Tableau de commandes/ Afficheur/ Touches à café
Bedieningsveld/display /toetsen voor koffie
Réservoir d’eau
Waterreservoir
Sortie café (ajustable)
Espresso-pijpje (verstelbaar)
Collecteur à marc de café
Koffiedikreservoir
Grille
Rooster
Réglage de la finesse de broyage
Fijnmaalregeling
Réservoir de café en grains
Reservoir voor koffiebonen
Touche eau chaude
Toets voor heet water
Touche vapeur
Toets voor stoom
Buse eau chaude / vapeur
Stoom- / heet waterpijpje
Indicateur: bac eau usée plein
Waterindicator
Bac’s de récupération
Opvangbak
Mise en marche In gebruik nemen
Installer
Plaatsen
Retirer la feuille de protection
Beschermende folie verwijderen
Eau/Cartouche
Grains
Retirer le réservoir
Water/Filter
Reservoir verwijderen
Remplir de grains Fermer le couvercle
Koffiebonen
Koffiebonen vullen Deksel sluiten
Retirer bande de papier Sortir le câble Brancher
Papierstrook verwijderen Snoer uittrekken Stekker insteken
Inserer cartouche
*
Filter plaatsen Verpakking
*
Votre machine peut éventuellement présenter des traces d’utilisation résultant des tests de fonctionnement que nous menons sur nos machines
Wanneer u opmerkt dat uw apparaat al is gebruikt, dan is dit veroorzaakt door een praktijktest. Deze worden regelmatig op willekeurige apparaten uitgevoerd.
-Pas d’eau chaude, d’eau minérale, de lait ou
MAX
Remplir jusqu’au «MAX»
Emballage
Tot «MAX» vullen
- Remplir de grains avec max. 250 g
- N’utilisez que des grains fraîchement torréfiés (pas de café congelé)
-Veillez à ce qu’aucun corps étranger ne se mélange aux grains afin de ne pas endommager l’appareil
- Met max. 250 g koffiebonen vullen
- Alleen versgebrande koffiebonen gebruiken
- Attentie! Vreemde voorwerpen (stenen, ...) beschadigen het maalwerk
Insérer le réservoir
Reservoir plaatsen
Pour machine avec Auto-Cappuccino
Voor apparaat met Auto-Cappuccino
tout autre liquide
- Geen heet water, mineraal­water, melk of andere vloeistoffen gebruiken
Selon le modèle
*
Afhankelijk van het model
*
Langue
Taal
3 sec. 3 sec.
Appuyer ok (appareil éteint)
Drukken op «ok»
FRANCAIS OK
Choisir langue avec
Taal kiezen met
3 Sec. 3 sek.
Tourner le robinet sur
Remplissage système
Ventiel opendraaien naar
Apparaat vullen
Mettre le récipient sous la buse
Kom onder stoompijpje plaatsen
Réglages
Les réglages restent en mémoire lorsque que vous débranchez l’appareil et en cas de coupure de courant (sauf le réglage de l’heure).
Opgeslagen instellingen blijven bij stroomonderbreking resp. stroomuitval behouden (u dient alleen de tijd opnieuw in te stellen).
Instellingen
Retour au menu principal
Terug naar hoofdmenu
Réglage d’usine Fabrieksinstelling
HEURE
TIJD
ARRET AUTO 5:00
AUTO STOP
Arrêt automatique après non-utilisation en heures et minutes.
DEPART AUTO
AUTO START (Timer)
Démarrage automatique en heures et minutes. Automatische inschakeltijd in uren en min.
--:--
--:--
5:00
--:--
--:--
HEURE
TIJD
ARRET AUTO OK AUTO STOP
DEPART AUTO
AUTO START
Mesurer la dureté d’eau
Hardheid water meten
Tenir la bande de test dans l’eau pendant 1 sec
Teststrookje 1 sec. in het water houden
DURETE D’EAU 3
HARDHEID WATER 3
FILTRE CHOISI
SELECTEER FILTER
ou / of
TEMPERATURE CAFE
WARMTE KOFFIE
-
basse (1) - moyenne (2) - haute (3)
FORCE CAFE
STERKTE KOFFIE
PREINFUSION
VOORWELLEN
Pour le développement d’un meilleur arôme: SANS, NORMALE ou LONGUE
10 x 10 x
NORMAL NORMAAL
TOTAL CAFE
TOTAAL AANTAL KOPJES
cafés réalisés Gezette kopjes koffie
DURETE EAU
HARDHEID WATER
FILTRE
FILTER
TEMPERAT. CAFE
2
WARMTE KOFFIE
2
FORCE CAFE
STERKTE KOFFIE
PREINFUSION
VOORWELLEN
TOTAL CAFES
TOTAAL KOPJES
DETARTRAGE … voir «Détartrer»
ONTKALKEN … zie «Ontkalken»
RINCER
DOORSPOELEN
RINCAGE
DOORSPOELEN
Réglages personnalisés
Individuele instellingen
OK
OK
OK
OK
OK
OK
OK
OK
OK
OK
OK
laag (1) - middel (2) - hoog (3)
OK
OK
slap (1) tot sterk (16)léger (1) jusqu’à fort (16)
OK OK
Voor het ontwikkelen van een betere aroma: ZONDER, NORMAAL of LANG
OK
OK
OK
OK
HEURE 9:20 TIJD 9:20
ARRET AUTO 3:00
ok ok
AUTO STOP 3:00
Automatische uitschakeling in uren en min., indien niet gebruikt
DEPART AUTO 8:30
ok ok
AUTO START 8:30
Lire après 1 min.…
Na 1 min. aflezen…
DURETE EAU
--> 3 OK
ok
HARDHEID WATER
--> 3 OK
RECIPIENT SOUS BUSE VAPEUR
ok
KOM ONDER STOOMPIJPJE
TEMPERAT. CAFE
--> 3 OK
ok
WARMTE KOFFIE
--> 3 OK
FORCE CAFE FORCE CAFE
ok
STERKTE KOFFIE STERKTE KOFFIE
PREINFUSION NORMAL
ok
VOORWELLEN NORMAALE
TOTAL CAFES 54 OK
ok
TOTAAL KOPJES 54 OK
RINCAGE EN COURS
ok
APPARAAT SPOELT
Touches de réglages
Insteltoetsen
Confirmer / ok
Bevestigen / ok
HEURE 9:20 TIJD 9:20
ARRET AUTO 3:00
ok
AUTO STOP 3:00
DEPART AUTO 8:30
ok
AUTO START 8:30
DURETE EAU
OK
ok
HARDHEID WATER
OK
APPUYER TOUCHE
EAU CHAUDE DRUK OP TOETS HEET WATER
TEMPERAT. CAFE
OK
ok
WARMTE KOFFIE
OK
OK
ok
OK
PREINFUSION
OK
ok
VOORWELLEN
OK
S’adresser au service clients KRUPS après 5000 préparations.
/c
Na 5.000 kopjes koffie is service aanbevolen. Richt u zich tot de klantenservice van KRUPS.
okokok
un degré de dureté zones roses
Per rozekleurig veld één hardheidsgraad
/c
/c
/c
/c
NETTOYER … voir «Nettoyer»
SCHOONMAKEN… zie «Schoonmaken»
--:--
APPAREIL PRET
--:--
APPARAAT KLAAR
Le rinçage s’arrête automatiquement
Doorspoelproces eindigt automatisch
HEURE
OK
TIJD
OK
ARRET AUTO OK AUTO STOP
OK
DEPART AUTO
OK
AUTO START
OK
RINÇAGE FILTRE FILTER SPOELT
/c
/c
/c
/c
).
Espresso
).
Espresso
Recommandation: Pour un café d’un goût parfait, préchauffer les tasses
Aanbeveling: Voor een goed smakende koffie de kopjes voorverwarmen
Grains de café Koffiebonen
1
Placer la (les) tasse(s)
Kopje(s) plaatsen
2
Régler la hauteur d’écoulement Ouvrir la trappe
Hoogte Espresso-pijpje instellen Klep openen
Choix de café
Koffie kiezen
1
3
choisir la touche désirée
(Stop = appuyer à nouveau)
Gewenste toets kiezen
(Stop = opnieuw drukken)
Espresso
Espresso (fort)
1
Espresso
Espresso
2
1
2
3
(sterk)
Café moulu Koffiepoeder
Placer la (les) tasse(s)
Kopje(s) plaatsen
choisir la touche désirée
(Stop = appuyer à nouveau)
Gewenste toets kiezen
(Stop = opnieuw drukken)
Régler la hauteur d’écoulement
Hoogte Espresso-pijpje instellen
Choix de café
Koffie kiezen
Pas de café instantané ni de boissons intantanées Geen oploskoffie resp. poeder voor instantdrank
1 –> Espresso
Verser le café moulu et fermer la trappe
Met poeder vullen
Espresso
1
Espresso (fort)
1
Espresso (sterk)
Espresso
2
11/2 –> Espresso fort
2 –> 2 Espresso
sterkte espresso
Personnalisation de la quantité de café Individuele instelling van de hoeveelheid
Volume de café réglable
1 CAFE
120 ml
1 KOFFIE
4
120 ml
Changer la quantité de café avec
Hoeveelheid koffie veranderen met
de 30-250 ml (reste mémorisé)
Hoeveelheid koffie regelbaar van 30 – 250 ml (blijft opgeslagen)
1 CAFE
1 KOFFIE
4
Changer la quantité de café avec
Hoeveelheid koffie veranderen met
120 ml
120 ml
Volume de café réglable de 30-250 ml (reste mémorisé)
Hoeveelheid koffie regelbaar van 30 – 250 ml (blijft opgeslagen)
1
Marche/arrêt
5
2
4
3
Aan/uit
2 Sec. 2 sec.
Appuyer
Drukken
2 Espresso
2 Espresso
1 Espresso (fort)
1 Espesso
1 Espresso
1 Espresso
evtl. rinçage
event. doorspoelen
(sterk)
2 KAFFEE
70 ml
Régler le degré de finesse de la mouture Fijnmaalregeling instellen
Ne régler que pendant le processus de broyage! Alleen gedurende het maalproces verstellen!
gros /
grof
fin /
fijn
...valable après 2 tasses
...werkzaam na 2 kopjes
Plus le réglage du broyeur à café est fin, plus le café est fort et crémeux avec un temps d'écoulement allongé
Hoe fijner de fijnmaalregeling ingesteld is, hoe sterker en romiger de koffie is dankzij de verlengde doorlooptijd.
Vapeur
Stoom
Eau chaude
Heet water
Cappuccino: 1/3 café, 1/3 lait chaud, 1/3 mousse de lait Café crème: 1/2 café, 1/2 lait légèrement moussant Chocolat chaud: Mousser légèrement le lait chaud,
mélanger le chocolat en poudre
ReceptenRecettes
Cappuccino: 1/3 koffie, 1/3 hete melk, 1/3 melkschuim Café Creme: 1/2 koffie, 1/2 gering geschuimde melk Hete chocolademelk: hete melk gering opschuimen met cacaopoeder doorroeren
Cappuccino
2
4
3
Cappuccino
(ou chocolat chaud) (of warme chocolademelk)
pour machine avec Auto-Cappuccino
voor apparaat met Auto-Cappuccino
1
Mettre le récipient sous la buse
Kom onder stoompijpje plaatsen
Buse vapeur Stoompijpje
Utiliser du lait entier ou demi-écrémé froid, dans un récipient étroit
Gekoelde halfvolle of volle melk in een smalle beker gebruiken
Sélectionner vapeur
Stoom kiezen
2
Remplir un pot avec du lait
Smalle beker met melk vullen
Accessoire ok?
Opschuimhulp OK ?
3
Plonger dans le lait
In de melk dompelen
Sélectionner vapeur Mousse de lait prête
Stoom kiezen Melkschuim klaar
PRECHAUFFAGE VAPEUR
VOORVERWARMEN STOOM
... attendre préchauffage
ou /of
VAPEUR PRETE APPUYER VAPEUR
STOOM KLAAR TOETS DRUKKEN
Observer l’ affichage
Display bekijken... wachten voorverwarmen
Tourner le robinet sur
Ventiel opendraaien naar
Auto-Cappuccino Auto-Cappuccino
Utiliser du lait entier ou demi-écrémé froid
Gekoelde halfvolle of volle melk gebruiken
2
Remplir de lait froid
Met koude melk vullen
3
Tourner la valve sur
Ventiel naar draaien
Tube jusqu’au fond
Slangetje tot op de bodem
Tourner le robinet en direction pour du lait moins moussant
Ventiel richting draaien voor minder opgeschuimde melk
ou /of
4
Retirer l’accessoire et nettoyer
Opschuimhulp verwijderen en schoonmaken
5
Mettre le récipient sous la buse
Kom onder stoompijpje
Buse chaude! Stoompijpje heet!
(Danger de brûlures) (Verbrandingsgevaar)
Nettoyer la buse avec un chiffon humide
Stoompijpje met vochtige doek goed schoonmaken
2x
Enlever les restes de lait
Melkresten verwijderen Stoom beëindigen
Finir vapeur
4
Tasse sous la buse Sélectionner vapeur
Kopje onder stoompijpje Stoom kiezen
5
Mousse de lait prête Nettoyer les accessoires
Melkschuim klaar
Toebehoor schoonmaken entretien /onderhoud
chaud! heet!
Chauffer des boissons
Eau chaude
Dranken verwarmen
Un surplus d’eau s’écoule
Resterend water loopt weg als stoom uittreedt
Buse vapeur/Auto-Cappuccino Stoompijpje/Auto-Cappuccino
avec buse avec buse
met stoompijpje met stoompijpje
quand la vapeur sort
pour machine avec Auto-Cappuccino
2
Enlever accessoire
Opschuimhulp verwijderen
Tourner le robinet sur
Ventiel opendraaien naar
Tenir la tasse sous la buse
Beker onder stoompijpje houden
Heet water
pour machine avec Auto-Cappuccino
voor apparaat met Auto-Cappuccino
a
Tourner le robinet sur
Ventiel opendraaien naar
Buse/Auto-Cappuccino Stoompijpje/Auto-Cappuccino
pour machine avec Auto-Cappuccino
voor apparaat met Auto-Cappuccinovoor apparaat met Auto-Cappuccino
1
Placer la tasse sous la buse
Beker onder stoompijpje plaatsen
3
Plonger dans la boisson
In drank dompelen
4
Quand la boisson est chaude, appuyer vapeur
Indien drank heet, op toets stoom drukken
Sélectionner vapeur
Stoom kiezen
Retirer la tasse
Beker verwijderen
Quand une autre boisson que l’eau a été chauffée:
Indien een andere drank dan water verwarmd wordt:
TSM SUCCESS MANUAL® - safe to use - easy to understand due to TSM® - Total Security Management and ergonomic communication® -
2
Sélectionner eau chaude
Heet water kiezen
3
Appuyer sur la touche eau chaude pour arrêter
Toets drukken om water­toevoer te beëindigen
0.827.089 FNF1-FNF2 – 01/2003
270303 by SEV-ASE
Messages de l’afficheur
REMPLIR RESERVOIR EAU
--:--
REMPLIR GRAINS
VIDER BACS DE RECUPERATION
VERIFIER BACS DE RECUPERATION
NETTOYER
DETARTRER
RECIPIENT SOUS BUSE VAPEUR
APPUYER TOUCHE EAU CHAUDE
SERVICE + n° X
Remplir d’eau, détartrer
Remplir de grains
Vider les bacs collecteurs
Insérer correctement
Procéder au nettoyage (voir «Nettoyage»)
Procéder au détartrage (voir «Détartrer»)
1.Placer le récipient sous la buse
2.
1. Arrêter l’appareil et débrancher
2. Brancher l’appareil et le remettre en marche
3. Si nécessaire répéter la procédure
4. Si le problème persiste, appeler le service client KRUPS
Le café n’est pas assez chaud
rinçer le réservoir, éventuellement
- Préchauffer les tasses à l’eau chaude
- Changer le réglage de température
Displayteksten
VUL WATER RESERVOIR
--:--
VUL KOFFIEBONEN
MAAK OPVANG BAKKEN LEEG
CONTROLEER OPVANGBAKKEN
SCHOONMAKEN
ONTKALKEN
KOM ONDER STOOMPIJPJE
DRUK OP TOETS HEET WATER
SERVICE + n° X
Reservoir met water vullen, doorspoelen, event. ontkalken
Reservoir met koffiebonen vullen
Opvangbak legen en na 10 sec. weer plaatsen
correct plaatsen
Apparaat schoonmaken (zie «Schoonmaken»)
Apparaat ontkalken (zie «Ontkalken»)
1. Kom onder stoompijpje plaatsen
2.
1.
Apparaat uitschakelen en stekker verwijderen
2. Apparaat weer aansluiten en inschakelen
3. Dit proces herhalen, indien nodig
4. Als het probleem niet opgelost kan worden, klantenservice van KRUPS bellen
ProblemenProblèmes
Koffie is niet heet genoeg
- Kopjes met heet water voorverwarmen
- Temperatuurinstelling veranderen
Pas de vapeur/ eau chaude sortant de la buse
Pas de mousse de lait correcte
Le moulin fait un bruit excessif (Corps étranger dans le mécanisme de broyage)
Le bac collecteur ne peut plus être insére
VIDER BACS DE RECUPERATION
RECIPIENT SOUS BUSE VAPEUR
APPUYER TOUCHE EAU CHAUDE
DETARTRER
n'expire pas
L’afficheur change
NETTOYER RINCAGE
... ne sont plus dans la liste
- Buse bouchée?
-> libérer avec une aiguille
- Buse bouchée?
-> libérer avec une aiguille
- Cappuccino - monter correctement les accessoires
- Préparer quelques espresso pour
éliminer les corps étrangers
- N’utiliser que du café moulu
- Appeler le service client KRUPS
1. Eteindre l’appareil et débrancher
2. Insérer les bacs sans réceptacle
à galettes de marc
3.
Brancher l’appareil et allumer
4. Insérer le réceptacle à galettes
de marc
- Prendre les bacs collecteurs, les
remettre en place après 10 sec.
- Remettre le réservoir d’eau en place et appuyer sur la touche eau chaude
- Eteindre l’appareil et le laisser refroidir
Geen stoom/heet water via stoompijpje
Geen goede melkschuim
Maalwerk maakt veel lawaai (vreemd voorwerp in maalwerk)
Opvangbak kan niet meer correct geplaatst worden
MAAK OPVANG BAKKEN LEEG
KOM ONDER STOOMPIJPJE
DRUK OP TOETS HEET WATER
ONTKALKEN
blijft op display
Displaytekst verandert
SCHOONMAKEN DOORSPOELEN
... staan niet meer in de lijst
- Stoompijpje verstopt ?
-> met dunne naald ontstoppen
- Stoompijpje verstopt ?
-> met dunne naald ontstoppen
- Cappuccino - toebehoor juist monteren
- Enkele espresso´s maken om
maalwerk schoon te maken
- Alleen nog gemalen koffie gebruiken
- Klantenservice van KRUPS bellen
1. Apparaat uitschakelen en
stekker verwijderen
2. Opvangbak zonder koffiedik-
reservoir plaatsen
3.
Apparaat aansluiten en inschakelen
4. Koffiedikreservoir plaatsen
- Leeg de opvangbak en het koffiedikreservior en plaats deze weer na 10 seconden
- Reservoir opnieuw plaatsen en apparaat opnieuw starten
- Apparaat uitschakelen en laten afkoelen
0036196/209/0403/5000
Entretien
n
Régulièrement avec un produit de nettoyage doux, non abrasif
Onderhoud
Regelmatig met een mild, niet schurend schoonmaakmiddel
Avant l’entretien débrancher la prise de courant et laisser refroidir l’appareil
Ne pas rinçer / nettoyer les accessoires dans le lave-vaisselle
Nettoyer avec un chiffon doux et humide
Avant l’utilisation remplir d’eau fraîche
Rinçer régulièrement avec de l’eau chaude et un peu de produit de nettoyage, rinçer à l’eau claire et sécher
Enlever les restes de poudre à café avec un chiffon humide, bien essuyer
Rinçer régulièrement avec de l’eau chaude et un peu de produit de nettoyage, rinçer à l’eau claire et essuyer
Après utilisation, nettoyer la buse avec un chiffon humide Dévisser la tête de buse avec la clé, nettoyer sous l’eau chaude
Tête de buse bouchée? -> libérer avec une aiguille
Démonter l’accessoire, rinçer avec de l’eau chaude et essuyer
Nettoyage de l’accessoire Auto-Cappuccino
1. Nettoyer le récipient et remplir avec 1/3 d’eau
2. Plonger le tube dans le récipient…
3. Raccorder l’autre bout à la buse
4. Tourner le robinet sur
5. Mettre le récipient sous la buse
6. appuyer
Voor het onderhoud de netstekker verwijderen en het apparaat laten afkoelen
Toebehorende onderdelen niet in de vaatwasmachine spoelen / schoonmaken
Met een zachte, vochtige doek schoonwrijven
Voor gebruik met vers water vullen
Regelmatig met heet water en een geringe hoeveelheid afwasmiddel schoonmaken, met water afspoelen en afdrogen
Koffiepoederresten met een vochtige doek verwijderen, zorgvuldig afdrogen
Regelmatig met heet water en een geringe hoeveelheid afwasmiddel schoonmaken, met water afspoelen en afdrogen
Na gebruik het stoompijpje met een vochtige doek schoonmaken Kop van het stoompijpje met sleutel verwijderen en onder heet water schoonmaken Kop van het stoompijpje verstopt ?
-> met een dunne naald ontstoppen
Opschuimhulp demonteren, onder heet water afspoelen en afdrogen
Aanzuigopening verstopt ?
-> met een dunne naald ontstoppen
Schoonmaken van het Auto-Cappuccino toebehoor
1. Reservoir reinigen en voor 1/3 met water vullen
2. Slangetje in reservoir dompelen en …
3. andere uiteinde aan het stoompijpje aansluiten
4. Ventiel naar draaien
5. Kom onder het stoompijpje plaatsen
6. drukken
7. Indication:
8. Indication:
9. appuyer
10. Quand l’eau est passée –> appuyer
11. Nettoyer la buse avec un chiffon humide Rinçer régulièrement les accessoires Auto-Cappuccino
En cas de transport
1. L’appareil est éteint
2. Mettre le récipient sous la buse
3. Si Auto-Cappuccino mettre robinet sur
4. appuyer env. 2 sec.
5. Indication:
6. Un peu d’eau s’écoule –> L’afficheur s’éteint
PRECHAUFFAGE VAPEUR
VAPEUR PRETE APPUYER VAPEUR
VAPEUR
Protection contre les dégâts de gel pendant le transport
Als Schutz vor Frostschäden beim Transport
7. Display:
8. Display:
9. drukken
10. Indien water doorgelopen –> drukken
11.Stoompijpje met vochtige doek schoonmaken Toebehoor Auto-Cappuccino regelmatig schoonmaken
Voor het transport
1. Apparaat is uitgeschakeld
2. Kom onder stoompijpje plaatsen
3. Alleen Auto-Cappuccino: Ventiel naar
4. circa 2 sec. drukken
5. Display:
6.
Er loopt minder water uit –> displaytekst verdwijnt
VOORVERWARMEN STOOM
STOOM GEREED DRUK OP STOOM
STOOM
Nettoyage
15 min
procéder en cas de besoin ou selon les instructions affichées:
NETTOYER
Schoonmaken
15 min
indien nodig of op verzoek
SCHOONMAKEN
L’appareil reste utilisable, le nettoyage est recommandé N’utiliser que des pastilles de nettoyage KRUPS (Art.-Nr. F055)!
MAX
Remplir d’eau
1.
Préparation
NETTOYER
2.
Démarrage du processus de nettoyage ... en cours
3.
Durée du processus: ~ 12 min.
Dès que la mention apparaît, le nettoyage
4.
Nettoyer avec un produit de nettoyage
5.
les bacs collecteurs puis rinçer
OK
chercher
avec
APPAREIL PRET
et confirmer
--:--
jusqu’au «MAX»
avec
Merci d’observer les instructions à l’écran
est terminé.
Accessoires / Toebehoor
Apparaat is verder te gebruiken, schoonmaken wordt aanbevolen. Alleen schoonmaaktabletten van KRUPS (art.nr. F055) gebruiken!
MAX
Met water vullen
1.
Voorbereiden
SCHOONMAKEN
2.
Reinigingsproces begint ... loopt
3.
Procesduur: ~ 12 min.
4.
Zodra verschijnt, is de reiniging afgesloten.
5.
Opvangbak met afwasmiddel schoonmaken en afspoelen
zoeken
OK
met
--:--
APPARAAT KLAAR
en bevestigen
tot «MAX»
met
Gelieve de aanwijzingen op het display te volgen
Cuillère-mesure/clé à buses Bandes de dureté d’eau
Koffielepel/ sleutel voor stoompijpje Meetstrookje voor hardheid water
(Art.-Nr. / No. art. F088)(Art.-Nr. / No. art. F055) (Art.-Nr. / No. art.F054)
Pastilles de nettoyage KRUPS
Schoonmaaktabletten van KRUPS
Cartouche filtrante Détartrant KRUPS
Filterpatroon Ontkalker van KRUPS
selon les instructions affichées
U
N
M
B
D
E
r f
D
d
D
f u e c m c
P
n r
É
m p
.
DETARTRER OK
35 min 35 min
L’appareil reste utilisable, le détartrage est recommandé. N’utiliser que le détartrant KRUPS (Art.-Nr. F054)!
DETARTRER OK
VIDER BACS DE RECUPERATION
Remplir d’eau jusqu’à 0,5 ltr.
chercher avec
et confirmer avec
OntkalkenDétartrage
op verzoek
ONTKALKEN OK
Apparaat is verder te gebruiken, ontkalken wordt aanbevolen. Alleen ontkalker van KRUPS (art.nr. F054) gebruiken!
ONTKALKEN OK
MAAK OPVANG BAKKEN LEEG
Met water
zoeken met en bevestigen met
max. 0,5 lmax. 0,5 ltr.
vullen tot 0,5 l
-
-
-
-
DETARTRER
RECIPIENT SOUS BUSE VAPEUR APPUYER TOUCHE EAU CHAUDE
DETARTRAGE EN COURS
VIDER BACS DE RECUPERATION
OK
vider le récipient
Bien rinçer le
réservoir d’eau + remplir jusqu’au «MAX»
RECIPIENT SOUS BUSE VAPEUR APPUYER TOUCHE EAU CHAUDE
DETARTRAGE EN COURS
VIDER BACS DE RECUPERATION
vider le récipient
RINCAGE APPUYER SUR OK
L’eau de rinçage coule directe­ment dans les bacs collecteurs
--:--
APPAREIL PRET
Nettoyer avec un produit de nettoyage les bacs collecteurs puis rinçer
Changer le filtre
1.
Changer le filtre
2. Remplir d'eau jusqu'au «MAX»
MAX
si...
3 Sec.
Met ontkalker vullenVerser le détartrant
ONTKALKEN
KOM ONDER STOOMPIJPJE
min. 0,3 ltr. min. 0,3 l
DRUK OP TOETS HEET WATER
APPARAAT ONTKALKT
MAAK OPVANG BAKKEN LEEG
OK
Kom legen
Waterreservoir
goed doorspoelen
+vullen tot «MAX»
min. 0,3 ltr.
KOM ONDER STOOMPIJPJE DRUK OP TOETS HEET WATER
APPARAAT ONTKALKT
MAAK OPVANG BAKKEN LEEG
MAXMAX
min. 0,3 l
Kom legen
DOORSPOELEN DRUK OP OK
Spoelwater loopt direct in opvangbak
CHANGER FILTRE
3. Merci d’observer les instructions à l’écran jusque à...
RINÇAGE FILTRE
--:--
APPARAAT KLAAR
Filter vervangen
1. Filter vervangen 2. Vullen met water 3. Gelieve de
Opvangbak met afwasmiddel schoonmaken en afspoelen
FILTER VERVANGEN
als...
aanwijzingen op het display te volgen
3 Sec.
tot...
FILTER SPOELT
MAX
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Consignes de sécurité
EN CAS D’URGENCE
Retirer immédiatement la fiche de la prise de courant.
Utiliser la machine UNIQUEMENT:
- pour usage domestique et à l’intérieur de l’habitation, dans le cas contraire la garantie ne serait pas valable
-
pour la préparation de café ou d’eau chaude ainsi que pour la réalisation de mousse de lait et le réchauffage de boissons à la vapeur
Ne JAMAIS utiliser la machine:
- autrement que dans les cas décrits dans le présent mode d’emploi
- une utilisation non-conforme peut être dangereuse et décharge KRUPS de toute responsabilité
MISE EN PLACE
- sur une surface plane et stable, en aucun cas sur les plaques de cuisson, à une distance d’au moins 10 cm des murs et des flammes (cuisinière à gaz)
- la fiche de prise électrique doit être facilement atteignable
- la machine et le câble électrique ne doivent pas être laissés à la portée des enfants
- des dommages dus au gel peuvent survenir en cas d’exposition au-dessous de 0°C
BRANCHEMENT
- n’utiliser que des prises électriques munies de protection à la terre (3 fils)
- tension électrique: voir les indications sur le fond de la machine
- ne pas laisser traîner le câble afin d’éviter tout risque de chute
DANGERS
-ne pas laisser les enfants ou les personnes non qualifiées se servir de la machine. La machine est dangereuse pour les enfants
- danger de brûlure en raison de la vapeur, de l’eau chaude et de la buse à vapeur et à eau chaude. Ne pas diriger la vapeur ou l’eau chaude vers soi ou vers d’autres personnes
- ne pas mettre d’objet quelconque dans les ouvertures de la machine
-
entreposer le matériel d’emballage hors de portée des enfants
- ne pas endommager ni serrer le câble et la fiche électrique et ne pas les mettre au contact d’objets chauds ou tranchants, etc...
- ne pas toucher le câble électrique avec des mains mouillées et ne pas retirer la fiche en tirant sur le câble.
ENTRETIEN Avant tout entretien, retirer la fiche et laisser refroidir la machine. Ne pas mettre la machine, le câble et la fiche dans l’eau ou dans tout autre liquide
DETARTRAGE Observer les précautions d’emploi du fabricant du détartrant; n’utiliser qu’un détartrant KRUPS (Art.-Nr. F054)
DÉFECTUOSITÉS Ne pas utiliser la machine en cas de mauvais fonctionnement ou d’endommagement visible (par ex. suite à une chute) ainsi que dans le cas où le câble ou la fiche sont endommagés. Afin d’éviter tout danger, ne faire remplacer le câble et ne confier les réparations ou les interventions sur la machine qu’au service après-vente de KRUPS, sauf en ce qui concerne le nettoyage décrit dans le mode d’emploi.
PIÈCES DÉTACHÉES, ACCESSOIRES Pour votre sécurité, veuillez n’utiliser que des pièces détachées et des accessoires recommandés par KRUPS.
ÉLIMINATION DES DÉCHETS Couper le câble électrique de la machine. Remettre la machine et le câble au service de dépôt public ou au service après-vente de KRUPS.
Ce TSM SUCCESS MANUAL® a été examiné par l' ASE quant à la conformité aux normes de sécurité applicables. Sur la base d’une analyse des risque liée à l’utilisation, ce manuel a été examiné quant à l'intégralité et l’exactitude des indications pour une utilisation sans danger de l'appareil. Ceci à condition de toujours l’utiliser de façon raisonnable.
Apparaat ALLEEN gebruiken:
- In ruimte van de privé-huishouding, anders vervalt de
-Voor het koffiezetten/maken van heet water, alsook voor
Apparaat NOOIT gebruiken:
-anders als boven beschreven
- verkeerd gebruik kan gevaarlijk zijn en ontbindt KRUPS
OPSTELLEN
-Op een stabiel oppervlak, niet op kookplaten, op ten minste 10 cm afstand van muren / open vuur (gasfornuis).
-De stekker moet goed bereikbaar zijn
-Het apparaat / het snoer dient onbereikbaar voor
-Beneden de 0°C is schade door vorst mogelijk
NETAANSLUITING
-Alleen stopcontact met randaarding (3-polig) gebruiken
- Netspanning: zie gegevens op de bodem van het apparaat.
-Het snoer niet naar beneden laten hangen, struikelgevaar
GEVAREN
-Kinderen /niet geïnstrueerde personen mogen het apparaat
-Verbrandingsgevaar door stoom, heet water en het
-Geen vreemde voorwerpen in de openingen van het apparaat steken.
-
-Snoer / stekker niet: beschadigen, inklemmen, met
-
ONDERHOUD Voor het begin van onderhoudswerkzaamheden de stekker uit het stopcontact verwijderen. Apparaat, snoer of stekker nooit in water of een andere vloeistof dompelen.
ONTKALKING Neemt u de veiligheidsvoorschriften van de fabrikant van de ontkalker in acht; gebruikt u alleen de ontkalker van KRUPS (art.nr. F054).
DEFECT Apparaat bij beschadigd snoer / stekker, foutieve functie, zichtbare beschadiging (bijv. na een val) niet meer gebruiken. Het vervangen van het snoer, reparaties en verdere ingrepen (behalve de in de gebruiksaanwijzing beschreven reiniging) alleen door de klantenservice van KRUPS laten uitvoeren om gevaren te vermijden.
ONDERDELEN, TOEBEHOOR Voor de zekerheid dient u alleen de door KRUPS aanbevolen onderdelen / toebehoordelen te gebruiken.
VERWIJDERING NA GEBRUIK Snoer van het apparaat afsnijden. Apparaat en snoer bij de afvalverwijderingsdienst van uw gemeente / bij de klantenservice van KRUPS afgeven.
Veiligheidsvoorschriften
garantie.
het opschuimen van melk en het verhitten van dranken m.b.v. stoom.
van elke aansprakelijkheid
kinderen te zijn.
niet bedienen. Het apparaat is gevaarlijk voor kinderen.
stoompijpje voor stoom-/heet water. Stoom/ heet water nooit op de eigen of lichaamsdelen van anderen richten.
Verpakkingsmateriaal onbereikbaar voor kinderen opslaan
hete / scherpe voorwerpen in aanraking laten komen, etc. Stekker niet met natte handen vastpakken en niet via het snoer uit het stopcontact trekken.
Deze TSM SUCCESS MANUAL® werd door de SEV met betrekking tot de overeenkomst met de veiligheidsrelevante normen gecontroleerd en door middel van een risico-analyse op de volledigheid en juistheid van de aanwijzingen voor ongevaarlijk gebruik van het apparaat geanalyseerd. Daarbij wordt uitgegaan van een gebruik waarop redelijkerwijs gerekend kan worden.
IN GEVAL VAN NOOD
Onmiddellijk de stekker uit het stopcontact verwijderen.
Loading...