Krups FDK3, FDK4 Instructions Manual

Page 1
www.krups.com
Page 2
4
5
3
6
1
2
Page 3
3
FDK3/FDK4
Français 5
Deutsch 7
Italiano 8
Svenska 9
Suomi 10
Dansk 11
Norsk 12
English 13
Español 15
Português 1116
∂ППЛУИО¿
17
кЫТТНЛИ 18
Page 4
4
Page 5
5
Lors de la première utilisation, un léger dégagement d'odeur ou de fumée peut se produire.
• Ouvrez l’appareil et placez les préparations sur les plaques.
• Fermez l’appareil. Le clip de verrouillage du produit s’ajuste en fonction de l’épaisseur des différents aliments (5).
• Laissez la préparation cuire le temps désiré.
• Pendant la cuisson des croque-monsieur, il est normal que le voyant vert s'allume et s'éteigne tour à tour.
Conseils pratiques
• Le temps de cuisson varie en fonction de l’humidité du pain et du type de garniture utilisée.
• Dans tous les cas, il est conseillé de contrôler la cuisson en fonction de vos goûts.
• La cuisson terminée, retirez les croque­monsieur à l’aide d’une spatule en bois.
• Evitez l’emploi d’ustensiles métalliques et coupants, car ils pourraient endommager le revêtement anti-adhérent des plaques.
Nettoyage
• Avant tout nettoyage, débranchez l’appareil et laissez-le bien refroidir.
• Ne mettez jamais l’appareil dans l’eau ou sous l’eau courante.
Pour nettoyer l’extérieur de l’appareil, utilisez une éponge humide et essuyez soigneusement.
Pour nettoyer les plaques, utilisez une éponge humide avec du produit à vaisselle. Rincez-les et essuyez-les soigneusement.
N’utilisez jamais de tampon abrasif ni de poudre à récurer pour nettoyer l’appareil à l’intérieur ou à l’extérieur.
Rangement
L’appareil peut être rangé verticalement pour gagner de la place. Enroulez le cordon à l'emplacement prévu à cet effet (6).
Français
Merci d’avoir choisi un appareil KRUPS de la gamme Cuisson Électrique, destiné uniquement à un usage domestique.
Description
a Plaques fixes avec revêtement anti-
adhérent (selon modèle) :
• plaques sandwich (1)
• plaques croque-monsieur (2)
b Poignée thermo-isolante c Clip de fermeture d Voyant de mise sous tension e Voyant de régulation
Pour commencer
• Posez l'appareil sur un plan ferme : évitez de l'utiliser sur un support souple, de type nappe Bulgomme.
Ne placez pas l'appareil sur ou près de surfaces glissantes ou chaudes, ni laissez le cordon pendre au-dessus d'une source de chaleur (plaques de cuisson, cuisinière à gaz…).
Avant la première utilisation :
• Ouvrez l'appareil.
• Enlevez tous les emballages, autocollants ou accessoires divers, à l'intérieur comme à l'extérieur de l'appareil.
• Enduisez légèrement les plaques d'huile végétale ou d'un aérosol anti-adhésif. Essuyez avec un chiffon doux.
Utilisation de l'appareil
• Fermez l'appareil.
Vérifiez que l'installation électrique est compatible avec la puissance et la tension indiquées sous l'appareil.
Ne branchez l'appareil que sur une prise avec terre incorporée.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou une personne de qualification similaire afin d’éviter un danger.
• Branchez le cordon sur le secteur. Le voyant rouge (d) s’allume (3).
• Laissez préchauffer l'appareil : le voyant vert (e) s'allume quand la température de cuisson est atteinte (4).
Page 6
6
rode controlelampje gaat branden (3).
• Laat het apparaat voorverwarmen ; het groene lampje gaat branden als het apparaat de ideale baktemperatuur heeft bereikt (4).
Wanneer het apparaat voor het eerst gebruikt wordt kan er wat rook en een vreemde geur vrijkomen. Dit is kenmerkend voor een nieuw apparaat en zal snel verdwijnen.
• Open het apparaat en leg het brood erin.
• Sluit het apparaat. Dankzij de vergrende­lingsclip kunt u verschillende diktes brood gebruiken (5).
• Laat het brood de gewenste tijd bakken.
• Het is normaal dat tijdens het bakken het controlelampje aan en uit gaat.
Praktische tips
• De baktijden zijn afhankelijk van de versheid van het brood, het soort brood en het beleg.
• De baktijden kunt u aanpassen aan uw eigen smaak.
• Haal de tosti/sandwich met een houten spatel van de bakplaat om te voorkomen dat de anti-aanbaklaag wordt beschadigd.
• Gebruik liever geen metalen en scherpe voorwerpen die de anti-aanbaklaag van de bakplaten kunnen beschadigen.
Schoonmaken
• Haal de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat helemaal afkoelen voordat u gaat schoonmaken.
• Dompel het apparaat niet onder in water of een andere vloeistof en houd het niet onder stromend water.
Maak de buitenkant van het apparaat schoon met een vochtige doek en droog het daarna af.
Maak de bakplaten schoon met een vochtige doek met afwasmiddel. Gebuik daarna een vochtige spons om de resten van het afwasmiddel te verwijderen en droog de platen af.
Gebruik geen metaalsponsjes, schurende of aggressieve schoonmaakmiddelen om de binnen- of buitenkant van het apparaat schoon te maken.
Opbergen
Dit apparaat kan verticaal opgeborgen worden om ruimte te besparen. Berg het snoer op in de daarvoor bestemde ruimte (6).
Nederlands
Wij danken u voor de aanschaf van een apparaat uit het KRUPS assortiment. Dit apparaat is uitsluitend geschikt voor huishoudelijk gebruik. Bij professioneel gebruik en gebruik dat niet overeenkomt met de gebruiksaanwijzing vervalt de aansprakelijkheid van de fabrikant.
Beschrijving van het apparaat
a Bakplaten met anti-aanbaklaag
(afhankelijk van het model):
• Sandwichplaten (1)
• Tostiplaten (2)
b Koele handgreep c Vergrendelingsclip d Controlelampje “Aan/Uit” e Controlelampje “Apparaat klaar”
Voorbereiden van het apparaat
• Plaats het apparaat op een stabiele, hittebestendige ondergrond: gebruik het apparaat niet op een zachte ondergrond, bijvoorbeeld een rubberen tafelkleed.
Plaats het apparaat niet op een gladde ondergrond of bij natte of hete oppervlakken. Laat het snoer niet hangen boven een warmtebron (gasfornuis, keramische platen, etc.) of over de rand van het aanrechtblad of de tafel.
Voordat u het apparaat voor de eerste keer gebruikt:
• Open het apparaat.
• Verwijder alle verpakkingsmaterialen, stickers en accessoires van de buiten- en binnenkant van het apparaat.
• Smeer de bakplaten licht in met plantaardige olie of een spray geschikt voor anti-aanbaklaag. Daarna afnemen met een zachte doek.
Het apparaat gebruiken
• Sluit het apparaat.
Controleer of de spanning van uw elektische installatie overeenkomt met de spanning die vermeld staat op het typeplaatje van het apparaat.
Steek de stekker in een geaard stopcontact. Wanner de netaansluitleiding is beschadigd
dient deze te worden vervangen door de fabrikant, zijn servicedienst of een gelijkwaardig gekwalificeerd persoon om een gevaarlijke sitiatie te voorkomen.
• Steek de stekker in het stopcontact. Het
Page 7
7
• Heizen Sie das Gerät vor: das grüne Lämpchen zur Anzeige des Erreichens der Betriebstemperatur (e) geht an, sobald die Betriebstemperatur erreicht ist (4).
Bei der ersten Benutzung kann es zu leichter Geruchs- oder Rauchentwicklung kommen.
• Machen Sie das Gerät auf und geben Sie das Gargut auf die Grillplatten.
• Klappen Sie das Gerät zu. Der Verriege­lungsclip passt sich der Dicke des jeweiligen Garguts an (5).
• Lassen Sie das Gargut so lange wie gewünscht grillen.
• Bei der Zubereitung von Toasts geht das grüne Lämpchen immer wieder an und aus. Das ist normal und kein Grund zur Besorgnis.
Praktische Hinweise
• Die Grillzeit hängt vom Feuchtigkeitsgehalt des jeweils verwendeten Toastbrotes und vom Belag ab.
• Kontrollieren Sie die Grillzeit auf jeden Fall und passen Sie sie Ihrem persönlichen Geschmack an.
• Nehmen Sie die fertigen Toasts mit einer Spachtel aus Holz aus dem Gerät.
• Benutzen Sie keine Zubehör aus Metall, die die Anti-Haft-Beschichtung der Grillplatten zerkratzen oder beschädigen könnten.
Reinigung
• Stecken Sie das Gerät vor der Reinigung aus und lassen Sie es vollständig abkühlen.
• Tauchen Sie das Gerät nie ins Wasser und halten Sie es nicht unter laufendes Wasser.
Reinigen Sie das Gehäuse des Geräts mit einem feuchten Schwamm und trocknen Sie es anschließend sorgfältig ab.
Reinigen Sie die Grillplatten mit einem mit Spülmittel angefeuchteten Schwämmchen. Anschließend gut spülen und abtrocknen.
Benutzen Sie zur Reinigung des Geräts (Innen- und Außenseite) keine Scheuer­schwämme und kein Scheuerpulver.
Aufbewahrung
Das Gerät kann Platz sparend vertikal aufbe­wahrt werden. Wickeln Sie das Stromkabel an dem dafür vorgesehenen Platz auf (6).
Deutsch
Wir freuen uns, dass Sie sich für einen Sandwich-Toaster von KRUPS entschieden haben. Dieses Gerät darf ausschließlich für den Hausgebrauch eingesetzt werden.
Beschreibung
a Grillplatten mit Anti-Haft-Beschichtung
(je nach Modell):
• Grillplatten für Sandwich (1)
• Grillplatten für Käse-Schinken-Toast (2)
b Hitzeisolierter Griff c Verriegelungsclip d Betriebsanzeigelämpchen e Lämpchen zur Anzeige des Erreichens
der Betriebstemperatur
Grundsätzliches
• Stellen Sie das Gerät auf einer festen Unterlage auf. Vermeiden Sie weiche Unterlagen wie zum Beispiel Tisch-Schoner aus Gummi oder Mollton.
Stellen Sie das Gerät nicht auf oder in die Nähe von rutschigen oder heißen Unterlagen. Lassen Sie das Stromkabel nicht über einer Wärmequelle (Kochplatten, Gasofen) herunterhängen.
Vor der ersten Inbetriebnahme:
• Machen Sie das Gerät auf.
• Entfernen Sie die Verpackung sowie alle Aufkleber und Zubehörteile aus dem Inneren und vom Äußeren des Geräts.
• Reiben Sie die Grillplatten mit etwas Pflanzenöl ein oder besprühen Sie sie mit einem Anti-Haft-Spray. Polieren Sie mit einem weichen Tuch nach.
Benutzen Sie das Gerät
• Klappen Sie das Gerät zu.
Versichern Sie sich, dass der auf der Unterseite Ihres Gerätes angegebene Ansch­lusswert mit der auf Ihrem Stromzähler angegebenen Spannung übereinstimmt.
Schließen Sie das Gerät nur an geerdete Steckdosen an.
Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnliche qualifizierte Person erstetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
• Schließen Sie das Stromkabel an die Steckdose an. Das rote Betriebsanzeigelämpchen (d) geht an (3).
Page 8
8
• Aprite l'apparecchio e mettete sulle piastre le preparazioni.
• Chiudete l'apparecchio. La clip di chiusura del prodotto si adatta allo spessore dei diversi alimenti (5).
• Lasciate cuocere la preparazione per il tempo desiderato.
• Durante la cottura, è normale che la spia verde si accenda e si spenga.
Consigli pratici
• Il tempo di cottura varia in base all'umidità del pane e al tipo di guarnizione utilizzata.
• In tutti i casi, si consiglia di controllare la cottura secondo i vostri gusti.
• Terminata la cottura, togliete il sandwich con l'aiuto di una spatola di legno.
• Evitate di utilizzare utensili di metallo e taglienti, poichè potrebbero danneggiare il rivestimento antiaderente delle piastre.
Manutenzione
• Prima della pulizia, togliete la spina e fate raffreddare l'apparecchio.
• Non mettete mai l'apparecchio in acqua o sotto l'acqua corrente.
Per pulire la parte esterna dell'apparecchio, utilizzate una spugna umida ed asciugate con cura.
Per pulire le piastre, utilizzate una spugna umida con un detersivo per i piatti. Sciacquate ed asciugate con cura.
Non utilizzate mai spugne abrasive nè polvere per pulire l'apparecchio sia all'esterno che all'interno.
Sistemazione
L'apparecchio può essere sistemato in verticale per guadagnare spazio. Avvolgete il cavo nella sede apposita (6).
Italiano
Grazie per aver scelto un apparecchio KRUPS della gamma Cottura Elettrica, destinato unicamente ad utilizzo domestico.
Descrizione
a Piastre fisse con rivestimento
antiaderente (a seconda del modello):
• Piastre sandwich (1)
• Piastre toast (2)
b Impugnatura termo-isolante c Clip di chiusura d Spia funzionamento e Spia di regolazione
Per iniziare
• Appoggiate l'apparecchio su un piano fermo: evitate di utilizzarlo su un supporto che non sia rigido.
Non mettete l'apparecchio sopra o vicino a superfici sdrucciolevoli o calde, né lasciate pendere il cavo al di sopra di una fonte di calore (piastre di cottura, cucine a gas...).
Prima del primo utilizzo:
• Aprite l'apparecchio
• Togliete tutti gli imballi, autoadesivi o accessori diversi, sia all'interno che all'esterno dell'apparecchio.
• Spalmate leggermente le piastre d'olio vegetale. Asciugate con un panno morbido.
Utilizzo dell'apparecchio
• Chiudete l'apparecchio.
Verificate che l'impianto elettrico sia compatibile con la potenza e la tensione indicate sull'apparecchio.
Collegate l'apparecchio solamente ad una presa con terra.
Se il cavo di alimentazione e' danneggiato, esso deve essere sostituito dal costruttore o dal suo servizio assistenza tecnica o comunque da una persona con qualifica similare, in modo da prevenire ogni rischio.
• Collegate l'apparecchio alla presa di corrente. La spia rossa (d) si accende (3).
• Lasciate preriscaldare l'apparecchio: la spia verde (e) si accende quando la temperatura di cottura è raggiunta (4).
Al primo utilizzo può sprigionarsi un leggero odore o del fumo.
Page 9
9
• Öppna smörgåsgrillen och placera maten på den undre grillplattan.
• Stäng igen grillen. Låsclipset ställer på ett lätt sätt in sig för att passa till olika tjocklekar på maten (5).
• Låt maten grillas tills den är klar.
• Under användning är det helt normalt att kontrollampan tänds och släcks.
Praktiska tips
• Tillagningstiden varierar beroende på hur färskt brödet är och typen av fyllning i smörgåsen.
• Det bästa är att du anpassar tillagningstiden efter din egen smak.
• När tillagningen är avslutad, så skall man lyfta upp smörgåsen med ett redskap av trä.
• Undvik att använda redskap som är vassa eller av metall eftersom de kan förstöra non-stickbeläggningen på grillplattorna.
Rengöring
• Dra alltid ur sladden ur vägguttaget och låt grillen kallna helt och hållet innan den görs ren.
• Ställ inte ned smörgåsgrillen i vatten och placera den inte under rinnande vatten.
• För att göra ren utsidan, så torkar man med en fuktig trasa och torkar torrt efteråt.
• För att rengöra insidan, torka av grillplattorna med en fuktig trasa (eventuellt med en aning milt diskmedel). Slutligen torkar man av med en våt svamp och ser till att det blir ordentligt torrt efteråt.
• Använd inte stålull, skurpulver eller något annat som repar när in- och utsidan av apparaten rengörs.
Förvaring
Smörgåsgrillen kan förvaras stående för att spara utrymme. Linda upp sladden i facket för sladdförvaring (6).
Svenska
Tack för att du har valt en apparat ur KRUPS sortiment av elektriska hushållsapparater som är enbart designade för hemmabruk.
Beskrivning
a Non-stickbelagda grillplattor
(beroende på modell):
• Smörgåsgrillplattor (1)
• Croque-Monsieurplattor (2)
b Isolerat kallt handtag c Låsclips d Kontrollampa för på/av e Kontrollampa för ”klar för grillning”
Igångsättning
• Placera apparaten på en stadig och värmetålig yta: använd den inte på något mjukt underlag som t ex en tjock bordduk.
Placera inte smörgåsgrillen på eller nära hala eller heta ytor. Låt inte nätsladden hänga ned över någon värmekälla (kokplattor, gaslågor etc.)
Innan smörgåsgrillen används första gången:
• Öppna apparaten.
• Ta bort allt förpackningsmaterial, klisterlappar och tillbehör från både in- och utsidan av apparaten.
• Smörj in grillplattorna med litet vegetabilisk olja. Torka bort överflödig olja med ett luddfritt hushållspapper.
Användning
• Stäng igen smörgåsgrillen.
Kontrollera att du har samma nätspänning som är angiven på apparatens typskylt (finns på undersidan).
Anslut endast till ett jordat uttag. Om sladden skadas, skall den bytas ut av
tillverkaren, dennes service agent eller likvärdigt kvalificerad person för att undvika fara.
• Anslut sladden. Den röda kontrollampan (d) tänds (3).
• Låt smörgåsgrillen bli varm: den gröna kontrollampan (e) tänds när rätt tillagningstemperatur är uppnådd (4).
När apparaten används för första gången kan det lukta en aning och ryka litet, men detta är helt normalt.
Page 10
10
• Avaa laite ja aseta leivät alemmalle levylle
• Sulje laite. Lukitussalpa asettuu paikoilleen helposti leipien paksuuden mukaan (5).
• Anna leipien paistua haluttu aika.
• Paistamisen aikana on normaalia, että valo syttyy ja sammuu.
Käytännöllisiä vinkkejä
• Paistoaika vaihtelee leivän kosteuden tai täytteen koostumuksen mukaan
• On suositeltavaa säätää paistoaika oman makumieltymyksen mukaan
• Paistamisen loputtua ota leipä pois muovista tai puista lastaa apuna käyttäen
• Vältä käyttämästä metallisia tai teräviä välineitä sillä ne saattavat naarmuttaa levyjen pinnoitusta
Puhdistus
• Aina ota pistoke seinästä ennen puhdistusta ja anna laitteen jäähtyä kokonaan.
• Älä upota laitetta veteen tai juoksevan veden alle
Puhdistaaksesi laitteen ulkopuolelta, pyyhi kostealla liinalla ja kuivaa
Puhdistaaksesi laitteen sisäpuolelta pyyhi levyt kostealla liinalla, voit käyttää myös astianpesuainetta, tämän jälkeen pyyhi märällä sienellä ja kuivaa huolellisesti.
Älä käytä teräsvillaa tai hankausainetta tai kun puhdistat laitettta sisä ulkopuolelta.
Säilytys
Laitetta voidaan säilyttää pystyasennossa tilan säästämiseksi. Kokoa johto johdon säilytyskoloon (6).
Suomi
Kiittämme että valitsitte KRUPS in ruoanvalmistuslaitteen, joka on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön.
Osat
a Tarttumattomaksi käsitellyt paistolevyt
(mallista riippuen)
• Voileipälevyt (1)
• Croque-Monsier kerrosvoileipälevyt (2)
b Eritetty kahva c Lukitussalpa säilytystä varten d Käytön merkkivalo e Merkkivalo ”laite valmis”
Asentaminen
Aseta laite vakaalle, lämmönkestävälle alustalle: älä laita pehmeälle alustalle, kuten pöytäliinalle.
Älä aseta laitetta liukkaalle alustalle tai lähelle lämmölähteitä (kuumat levyt, kaasuliedet, jne.)
Ennen laitteen ensimmäistä käyttökertaa:
• Avaa laite
• Poista kaikki pakkausmateriaali, tarrat ja lisäosat laitteen sisältä ja ulkoa
• Voitele levyt kasvisöljyllä.
Käyttö
• Sulje laite
Tarkista että käyttötaloudessa on sama jännite ja taajuus kuin on merkitty laitteen alla olevaan arvokilpeen.
Liitä laite ainoastaan maadoitettuun pistorasiaan.
Jos verkkoliitäntäjohto vaurioituu, on valmistajan tai valmistajan huoltoedustajan tai vastaavan pätevän henkilön vaihdettava se, että vältetään vaara.
• Liitä johto pistorasiaan. Laitteen punainen merkkivalo (d) palaa (3).
• Anna laitteen esikuumentua: vihreä valo syttyy (e) kun oikea paistolämpötila on saavutettu (4).
Kun laitetta käytetään ensimmäistä kertaa siitä voi lähteä hieman savua tai hajua, tämä on normaalia.
Page 11
11
• Åben apparatet, og placer de tilberedte sandwich i sandwichtoasteren.
• Sænk låget. Lukkeklipsen justeres nemt til forskellige tykkelser på sandwichen (5).
• Lad sandwichene stege indtil de matcher Deres smag.
• Det er normalt at lysindikatoren tænder og slukker i forbindelse med brug.
Gode råd
• Tilberedningstiden varierer i henhold til brødtykkelse og type, samt valg af fyld.
• Tilpas tilberedningen til Deres egen smag.
• Brug en træ spatel til at tage sandwichene af pladen.
• Undgå brug af metal eller andre skarpe redskaber, da det kan skade slip-let belægningen på pladerne.
Rengøring
• Sluk på stikkontakten og træk stikket ud. Lad apparatet køle helt af inden rengøring.
• Kom aldrig sandwichtoasteren i vand.
Udvendig rengøres sandwichtoasteren med en fugtig klud. Tør efter med en tør klud.
Indvendig rengøres pladerne med en fugtig klud og evt. lidt opvaskemiddel. Tør efter med først en fugtig svamp. Aftør med tør klud til sidst.
Brug ikke skurrende svamp eller
rengøringsmidler.
Opbevaring
For at spare plads kan apparatet opbevares på højkant. Vikl den elektriske ledning rundt om ledningsholderen (6).
Dansk
Tak fordi De valgte at købe et KRUPS produkt. Apparatet er kun beregnet til brug i private husholdninger.
Beskrivelse
a Slip-let plader (an på model):
• Trekant sandwichplader (1)
• Muslinge sandwichplader (2)
b Cool touch håndtag c Lukkeklips d Pilotlampe e Termosignal
Før første brug
• Sæt apparatet på en stabil overflade. Brug aldrig apparatet på et blødt underlag.
Sæt ikke apparatet på eller i nærheden af en glat eller varm overflade. Lad ikke ledningen røre ved varme overflader (kogeplader, etc.).
Ved første brug:
• Åben apparatet.
• Fjern al emballage og klistermærker både inden i og uden på apparatet.
• Smør en lille smule olie på pladerne og tør af med et stykke køkkenrulle.
Brugsanvisning
• Luk apparatet.
Check at vekselspændingen i stikkontakten svarer til det nævnt på undersiden af apparatet.
Tilslut kun apparatet til en ekstrabeskyttet stikkontakt.
Hvis tilledningen bliver beskadiget, skal den udskiftes af fabrikanten eller hans serviceværksted eller af en tilsvarende uddannet person for at undgå, at der opstår fare.
• Sæt ledningen i stikkontakten. Den røde lampe (d) tænder (3).
• Apparatet forvarmer. Den grønne lampe (e) tænder når rette tilberedningstemperatur er opnået (4).
Sandwichtoasteren kan afgive en smule røg og lugt ved første brug.
Page 12
12
• Åpne apparatet og plasser smørbrødene på den nederste platen.
• Lukk apparatet. Bruk låseklipsen for å tilpasse tykkelsen på smørbrødene (5).
• Tilpass steketiden etter personlig smak.
• I løpet av steketiden er det normalt at den grønne indikatorlampen for termostaten skrus av og på.
Praktiske tips
• Steketiden vil variere avhengig av hvor ferske brødskivene er og hva du har i smørbrødene.
• Steketiden bør tilpasses din personlige smak.
• Når stekingen er ferdig, ta ut toastene/ smørbrødene med en stekespade i tre/plast.
• Unngå bruk av skarpe redskaper og metallredskaper da disse kan ødelegge slippbelegget på platene.
Rengjøring
• Før rengjøring må du trekke støpselet ut av stikkontakten og la apparatet avkjøles helt.
• Legg aldri apparatet i vann og hold det aldri under rennende vann.
Utvendig rengjøring: Tørk av med en fuktig klut og tørk.
Innvendig rengjøring: Tørk platene med en fuktig klut og oppvaskmiddel, skyll og tørk.
Bruk ikke skurebørster/stålull, skurepulver eller slipende midler ved ut- og innvendig rengjøring av apparatet.
Lagring
Apparatet kan lagres vertikalt for å spare plass. Rull opp ledningen i ledningstvinnen (6).
Norsk
Takk for at du valgte dette produktet fra KRUPS’ sortiment av mattilberednings­produkter. Produktet er kun ment til bruk i private husholdninger.
Produktbeskrivelse
a Faste plater med slippbelegg (på
enkelte modeller)
• toastplater (1)
• smørbrødplater (2)
b Varmeisolerte håndtak c Låseklips for lagring d Indikatorlampe for ”på” e Indikatorlampe for ”klar til steking”
Før første gangs bruk
• Plasser apparatet på et stabilt underlag som tåler varme. Sett aldri apparatet på et mykt underlag som f. eks en duk eller lignende.
Plasser aldri apparatet på eller i nærheten av glatte eller varme underlag. La ikke ledningen henge/ligge over en varmekilde (varme plater, gassflammer, varmovner osv.).
Før apparatet brukes for første gang:
• Åpne apparatet.
• Fjern emballasje, klistremerker og tilbehør fra apparatets ut- og innside.
• Smør platene med vegetabilsk olje. Tørk så med en myk klut.
Bruk
• Lukk apparatet.
Forsikre deg om at effekt og volt indikert på typeskiltet under apparatet er kompatibelt med den elektriske installasjonen i huset.
Støpselet skal kun plugges inn i jordete stikkontakter.
Dersom nettledningen er skadet, må den byttes av produsenten, dens service agent eller av en autorisert elektrohandler. Dette for å unngå fare ved bruk senere.
• Sett støpselet inn i stikkontakten. Den røde indikatorlampen (d) begynner å lyse (3).
• La apparatet forvarmes: den grønne indikatorlampen (e) begynner å lyse når riktig steketemperatur er oppnådd (4).
Når apparatet brukes for første gang kan det komme litt lukt og os – dette er helt normalt.
Page 13
13
English
Thank you for choosing an appliance from the KRUPS Electrical Cooking assortment, designed for household use only.
Description
a Non-stick fixed plates (according to
model):
• Sandwich plates (1)
• Croque-Monsieur plates (2)
b Insulated Cool-touch handle c Locking clip for storage d On/Off indicator light e Ready indicator light
Getting started
• Place the appliance on a stable, heat resistant surface: do not use it on a soft surface such as a table pad.
Do not place the appliance on or near slippery or hot surfaces. Do not let the cord hang down over a source of heat (hot plates, gas cookers, etc.).
Before using the appliance for the first time:
• Open the appliance.
• Remove any packaging, stickers and accessories from both inside and outside the appliance.
• Lightly coat the plates with vegetable oil. Wipe with a soft cloth.
Using the appliance
• Close the appliance.
Check that your electrical installation is compatible with the power and voltage shown underneath the appliance.
Plug the appliance into an earthed socket only. If the power supply cord is damaged, it must
be replaced by the manufacturer or its service agent or a similarly qualified person in order to avoid a hazard.
• Plug into outlet. The red indicator (d) will illuminate (3).
• Allow the appliance to pre-heat: the green light (e) comes on when the correct cooking temperature is reached (4).
When the appliance is used for the first time, it may give off a slight odour and smoke, this is normal.
• Open the appliance and place the food on the lower plate.
• Close the appliance. The locking clip easily adjusts to accomodate different food thicknesses (5).
• Leave the food to cook for the desired time.
• During use it is normal for the light to go on and off.
Practical hints
• The cooking time varies according to moisture of bread or the type of filling involved.
• It is recommended to adapt cooking according to your own taste.
• When cooking is complete, remove the sandwich using a wooden spatula.
• Avoid the use of metalic or sharp utensils, as they will damage the non-stick coating of the toasting plates.
Cleaning
• Always disconnect the appliance before cleaning, and leave to cool completely.
• Do not place the appliance in water or under running water.
To clean the exterior, wipe with a damp cloth and dry.
To clean the interior, wipe the plates with a damp cloth, some dishwashing soap may be used. Then wipe with a wet sponge and dry carefully.
Do not use metal scouring pads, scouring powders, or abrasives when cleaning the interior or exterior of this appliance.
Storage
The appliance can be stored vertically to save space. Wind up the cord into the cord storage area (6).
Page 14
14
For U.K. users only : additional information and instructions
WIRING INSTRUCTIONS WARNING: ALL APPLIANCES MUST BE
EARTHED.
IMPORTANT: the wires in this lead are coloured in accordance with the following codes.
Green and Yellow : Earth Blue : Neutral Brown : Live
Connect the Green/Yellow wire to the terminal in the plug marked “E” (or by the earth symbol) or coloured Green.
Connect the Brown wire to the terminal in the plug marked “L” or coloured Red.
Connect the Blue wire to the terminal in the plug marked “N” or coloured Black.
Seek professional advice if you are unsure of the correct procedure for the above.
ABOUT YOUR FACTORY FITTED PLUG
The cord is already fitted with a plug incorporating an appropriate fuse. If the plug does not fit your socket outlet, see paragraph below. Should you need to replace the fuse in the plug supplied, an appropriately rated approved BS 1362 fuse must be used (refer to electrical specification for fuse rating).
If the plug supplied does not fit your socket outlet, it should be removed from the mains lead and disposed of safely. The flexible cord insulation should be stripped back as appropriate and a suitable alternative plug fitted. The replacement plug must be equipped with an appropriate fuse. If the plug has external access to the fuse (non-rewirable type plug) please note that the fuse cover is an important part of the plug. Please ensure that it is always refitted correctly. If you lose this cover, please do not use the plug. You may contact
our helpline for a replacement. For any problems or queries, please contact our
Customer Relations Team first for expert help and advice: 0845 602 1454 – UK (calls charged at local rate) (01) 47 51947 – Ireland
N: Blue or black
E: Green and
yellow or green
L: Brown or red
Fit correct fuse(13 amp)
Use cable gripper
N: Blue or black
E: Green and
yellow or green
L: Brown or red
Fit correct fuse(13 amp)
Use cable gripper
Page 15
1515
Cuando el aparato se utiliza por primera vez, puede desprenderse un ligero humo y olor.
• Abra el aparato y coloque los alimentos en las placas.
• Cierre el aparato. El clip de cierre se ajustará automáticamente al grosor de los alimentos (5).
• Deje el alimento durante el tiempo deseado.
• Durante la cocción de los sandwiches es normal que el indicador luminoso se encienda y se apague de vez en cuando.
Consejos prácticos
• El tiempo de cocción varía dependiendo de la humedad del pan y con lo que lo rellene.
• Le recomendamos que adapte el tiempo de cocción a su gusto.
• Cuando haya finalizado la cocción, retire los sándwiches con una espátula de madera.
• Evite emplear utensilios metálicos o afilados, ya que podrían dañar el revestimiento anti­adherente de las planchas.
Limpieza
• Antes de limpiar el aparato, desenchúfelo y deje que se enfríe completamente.
• No sumerja nunca el aparato en agua o bajo el agua del grifo.
Para limpiar el exterior del aparato, utilice una esponja húmeda y seque con cuidado.
Para limpiar las placas, utilice una esponja húmeda con un poco de producto lavavajillas. Enjuáguelas y séquelas con cuidado.
No utilice nunca estropajos abrasivos o detergentes en polvo para limpiar el interior ni el exterior del aparato.
Almacenamiento
Puede guardar el aparato en posición vertical para que ocupe menos espacio. Enrolle el cable en el alojamiento previsto (6).
Español
Gracias por elegir un aparato KRUPS de la gama Cocción Eléctrica, destinado únicamente para uso doméstico.
Descripción
a Placas fijas con revestimiento
antiadherente (depende del modelo):
• Placas para sándwiches (1)
• Placas para Croque-Monsieur (2)
b Asa termo aislante c Clip de seguridad d Indicador luminoso de
funcionamiento
e Indicador luminoso de regulación
Encendido
• Coloque el aparato sobre una superficie de trabajo estable y horizontal, resistente al calor.
No coloque el aparato sobre una superficie deslizante o caliente. El cable de alimentación no deberá estar nunca cerca ni en contacto con las partes calientes del aparato ni cerca de una fuente de calor.
Antes de utilizar el aparato por primera vez:
• Abra el aparato.
• Retire cualquier embalaje, adhesivo y accesorio del interior y exterior del aparato.
• Cubra las placas con un poco de aceite o rocie aceite en spray.
Uso del aparato
• Cierre el aparato.
Compruebe que su instalación eléctrica es compatible con la potencia y voltaje que aparece en la placa del aparato.
Conecte el aparato a un enchufe con toma de tierra.
Si el cable de alimentación está dañado, éste debe reemplazarse por el fabricante, o en un Centro de Servicio autorizado por KRUPS, o una persona calificada, para evitar cualquier peligro.
• Enchufe el aparato a la toma de corriente. El indicador rojo (d) se encenderá (3).
• Precaliente el aparato : el indicador verde se enciende cuando la temperatura de cocción se ha alcanzado (4).
Page 16
16
• Abra o aparelho e coloque os alimentos sobre as placas.
• Feche o aparelho. O clip de fecho do aparelho ajusta-se em função da espessura dos alimentos (5).
• Deixe os alimentos cozer o tempo desejado.
• Durante a cozedura das tostas mistas, é normal que a luz piloto verde pisque.
Conselhos práticos
• O tempo de cozedura varia em função da humidade do pão e do tipo de ingredientes utilizados.
• Em todos os casos, aconselhamos a que vigie a cozedura por forma a atingir os resultados desejados.
• No final da cozedura, retire as tostas mistas com a ajuda de uma espátula de madeira.
• Evite utilizar utensílios metálicos ou cortantes por forma a não danificar o revestimento antiaderente das placas.
Limpeza
• Antes de proceder a qualquer operação de limpeza, desligue o aparelho e deixe-o arrefecer.
• Nunca coloque o aparelho dentro de água ou debaixo da torneira.
Para limpar a parte exterior do aparelho, utilize uma esponja húmida e seque cuidadosamente.
Para limpar as placas, utilize uma esponja húmida e um pouco de detergente para a loiça. Passe-as por água e limpe-as cuidadosamente.
Nunca utilize esfregões nem detergente em pó para limpar o aparelho no interior ou no exterior.
Arrumação
É possível arrumar o aparelho na vertical por forma a ocupar menos espaço. Enrole o cabo de alimentação no local previsto para o efeito (6).
Portuguès
Parabéns por ter adquirido um aparelho KRUPS da gama Cozedura Eléctrica, destinado apenas para uso doméstico.
Descrição
a Placas fixas com revestimento
antiaderente (consoante modelo) :
• placas sandwich (1)
• placas tostas mistas (2)
b Pega termo-isoladora c Clip de fecho d Luz piloto de funcionamento e Luz piloto de regulação
Antes da primeira utilização
• Coloque o aparelho sobre uma superfície estável : evite utilizá-lo sobre um suporte flexível, tipo toalha de mesa acolchoada.
Nunca coloque o aparelho sobre ou perto de superfícies escorregadias ou quentes, não deixe o cabo de alimentação pendurado perto de uma fonte de calor (placas de cozedura...)
Antes da primeira utilização :
• Abra o aparelho.
• Retire todas as embalagens, autocolantes ou acessórios diversos, tanto no interior como no exterior do aparelho.
• Unte ligeiramente as placas com óleo vegetal ou com um aerossol anti-aderente. Limpe com um pano suave.
Utilização do aparelho
• Feche o aparelho.
Certifique-se de que a instalação eléctrica é compatível com a potência e a tensão indicadas por baixo do aparelho.
Ligue apenas o aparelho numa tomada com ligação à terra.
Se o cabo de alimentação estiver danificado o mesmo deverá ser substituido pelo fabricante, serviço de assistência ou por uma pessoa qualificada de modo a evitar perigo.
• Ligue a ficha à tomada. A luz piloto vermelha (d) acende (3).
• Deixe o aparelho pré-aquecer : a luz piloto verde (e) acende ao atingir a temperatura ideal (4).
Aquando da primeira utilização, pode ocorrer uma ligeira emanação de fumo.
Page 17
17
ŸЩ·У ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩЛУ Ы˘ЫОВ˘‹ БИ· ЪТЩЛ КФЪ¿, МФЪВ› У· ‚БВИ О·Уfi˜ О·И МИ· ‰˘ЫЫ¿ЪВЫЩЛ ФЫМ‹, ·˘Щfi В›У·И О¿ЩИ К˘ЫИФПФБИОfi.
∞ÓÔ›ÍÙ ÙËÓ Û˘Û΢‹ Î·È ‚¿ÏÙ ÙÔ Ê·ÁËÙfi ÛÙËÓ Î¿Ùˆ Ͽη.
∫Ï›ÛÙ ÙËÓ Û˘Û΢‹. ∆Ô ÎÔ‡ÌˆÌ· ÚÔÛ·ÚÌfi˙ÂÙ·È Ôχ ‡ÎÔÏ· ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙËÓ ÔÛfiÙËÙ· ÙÔ˘ Ê·ÁËÙÔ‡ Ô˘ ı¤ÏÂÙ ӷ „‹ÛÂÙ (5).
∞Ê‹ÛÙ ÙÔ Ê·ÁËÙfi Ó· „Ëı›.
∫·Щ¿ ЩЛУ ‰И¿ЪОВИ· ¯Ъ‹ЫЛ˜ В›У·И К˘ЫИФПФБИОfi Л КˆЩВИУ‹ ¤У‰ВИНЛ У· ·У¿‚ВИ О·И У· Ы‚‹УВИ.
¶Ú·ÎÙÈΤ˜ Û˘Ì‚Ô˘Ï¤˜
√ ¯ÚfiÓÔ˜ Ì·ÁÂÈڤ̷ÙÔ˜ ÔÈΛÏÂÈ ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔ „ˆÌ› Î·È Ù· Û˘ÛÙ·ÙÈο Ì ٷ ÔÔ›· Â›Ó·È ÁÂÌ¿ÙÔ ÙÔ Û¿ÓÙÔ˘ÈÙ˜.
™·˜ Ы˘УИЫЩФ‡МВ У· ЪФЫ·ЪМfi˙ВЩ·И ЩФ „‹ЫИМФ
·Ó¿ÏÔÁ· ÌÂ Ù· ÁÔ‡ÛÙ· Û·˜.
ŸЩ·У ЩВПВИТЫВИ ЩФ „‹ЫИМФ, ‚Б¿ПЩВ ЩФ Ы¿УЩФ˘ИЩ˜ ¯ЪЛЫИМФФИТУЩ·˜ МИ· Н‡ПИУЛ Ы¿ЩФ˘П·.
∞ФК‡БВЩВ ЩЛУ ¯Ъ‹ЫЛ МВЩ·ППИОТУ ‹ ·И¯МЛЪТУ ВЪБ·ПВ›ˆУ, О·ıТ˜ ·˘Щ¿ МФЪВ› У· ЪФО·П¤ЫФ˘У ˙ЛМИ¿ ЫЩЛУ ·УЩИОФППЛЩИО‹ В›ЫЩЪˆЫЛ ЩˆУ П·ОТУ.
∫·ı·ÚÈÛÌfi˜
¶¿ÓÙ· Ó· ·ÔÛ˘Ó‰¤ÂÙ ÙËÓ Û˘Û΢‹ ÚÈÓ ÙËÓ Î·ı·Ú›ÛÂÙÂ. ∞Ê‹ÛÙ ÙËÓ Ó· ÎÚ˘ÒÛÂÈ ÙÂÏ›ˆ˜.
ªËÓ ‚¿˙ÂÙ ÙËÓ Û˘Û΢‹ ̤۷ ÛÙÔ ÓÂÚfi ‹ οو
·fi ÙËÓ ‚Ú‡ÛË.
°И· У· О·ı·Ъ›ЫВЩВ ЩЛУ ВНˆЩВЪИО‹ ВИК¿УВИ·
ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜, ЫОФ˘›ЫЩВ ЩЛУ МВ ¤У· ˘БЪfi ·У›. ™ЩВБУТЫЩВ ЩЛУ Ы˘ЫОВ˘‹.
°И· У· О·ı·Ъ›ЫВЩВ ЩЛУ ВЫˆЩВЪИО‹ ВИК¿УВИ·
ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜, ЫОФ˘›ЫЩВ ЩИ˜ П¿ОВ˜ МВ ¤У· ˘БЪfi ·У›. ªФЪВ›ЩВ У· ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ П›БФ ˘БЪfi Ы·Ф‡УИ, В¿У ЩФ ОЪ›УВЩ·И ··Ъ·›ЩЛЩФ. ™ЩЛУ Ы˘У¤¯ВИ· ЫОФ˘›ЫЩВ МВ ¤У· ЫЩВБУfi ЫКФ˘ББ¿ЪИ ФП‡ ЪФЫВОЩИО¿.
ªЛУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ИЫ¯˘Ъ¿ ·ФЪЪ˘·УЩИО¿ fiЩ·У О·ı·Ъ›˙ВЩВ ЩЛУ ВЫˆЩВЪИО‹ О·И ВНˆЩВЪИО‹
ÂÈÊ¿ÓÂÈ· Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
∞Ôı‹Î¢ÛË
∏ Ы˘ЫОВ˘‹ МФЪВ› У· ·ФıЛОВ˘ЩВ› ЫВ О¿ıВЩЛ ı¤ЫЛ ¤ЩЫИ ТЫЩВ У· ВНФИОФУФМ‹ЫВЩВ ¯ТЪФ. ∆˘П›НЩВ ЩФ О·ПТ‰ИФ ЫЩФУ ВИ‰ИОfi ¯ТЪФ ·Фı‹ОВ˘ЫЛ˜ ЩФ˘ О·Пˆ‰›Ф˘ (6).
17
∂ППЛУИО¿
∂˘¯·ЪИЫЩФ‡МВ Ф˘ ВИП¤Н·ЩВ У· ·БФЪ¿ЫВЩВ МИ· ЛПВОЩЪИО‹ Ы˘ЫОВ˘‹ ЩЛ˜ KRUPS, Ë ÔÔ›· ¤¯ÂÈ Û¯Â‰È·ÛÙ› ÁÈ· ÔÈÎȷ΋ ¯Ú‹ÛË ÌfiÓÔ.
¶ВЪИБЪ·К‹
· ∞УЩИОФППЛЩИО¤˜ П¿ОВ˜ (·У¿ПФБ· МВ ЩФ
ÌÔÓÙ¤ÏÔ)
¶Ï¿Î˜ ÁÈ· ÙÔÛÙ (1)
¶Ï¿Î˜ ÁÈ· ‚¿ÊϘ (2) b £ВЪМФП·ЫЩИО‹ ¯ВИЪФП·‚‹ c ∫Ô‡ÌˆÌ· ÁÈ· Ó· ·ÔıË·ÂÙ ÙËÓ
Û˘Û΢‹ Û·˜ Ì ·ÛÊ¿ÏÂÈ·
d ºˆÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË ¤Ó·Ú͢/·‡Û˘
ПВИЩФ˘ЪБ›·˜
e ºˆÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË Ë ÔÔ›· Û·˜ ÂȉÔÔÈ›
fiЩИ Л Ы˘ЫОВ˘‹ Ы·˜ В›У·И ¤ЩФИМЛ
£¤ЩВЩВ ЩЛУ Ы˘ЫОВ˘‹ ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›·
∆ФФıВЩ‹ЫЩВ ЩЛУ Ы˘ЫОВ˘‹ Ы·˜ ¿Уˆ ЫВ М›· ЫЩ·ıВЪ‹, ·УıВОЩИО‹ ЫЩИ˜ ˘„ЛП¤˜ ıВЪМФОЪ·Ы›В˜ ВИК¿УВИ· : МЛУ ЩЛУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ¿Уˆ ЫВ М·П·О¤˜ ВИК¿УВИВ˜.
ªЛУ ЩФФıВЩВ›ЩВ ЩЛУ Ы˘ЫОВ˘‹ ¿Уˆ ‹ ОФУЩ¿ ЫВ ВИК¿УВИВ˜ ·fi ЩИ˜ ФФ›В˜ ˘¿Ъ¯ВИ О›У‰˘УФ˜ У· БПИЫЩЪ‹ЫВИ ‹ ˙ВЫЩ¤˜ ВИК¿УВИВ˜.
¶ЪИУ ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ ЩЛУ Ы˘ЫОВ˘‹ БИ· ЪТЩЛ КФЪ¿ :
∞ÓÔ›ÁÂÙ ÙËÓ Û˘Û΢‹
µБ¿˙ВЩВ ФФИ·‰‹ФЩВ Ы˘ЫОВ˘·Ы›·, ·˘ЩФОfiППЛЩ· О·И ·НВЫФ˘¿Ъ ·fi ЩФ ВЫˆЩВЪИОfi О·И ЩФ ВНˆЩВЪИОfi ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜.
∂Ï·ÊÚÒ˜ ·Ï›„Ù ÙȘ ϿΘ Ì Ͽ‰È ‹
·УЩИОФППЛЩИОfi ЫЪ¤И М·БВИЪ¤М·ЩФ˜. ™ОФ˘›ЫЩВ МВ ¤У· М·П·Оfi ·У›.
¶ˆ˜ У· ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ ЩЛУ Ы˘ЫОВ˘‹ Ы·˜
∫Ï›ÛÙ ÙËÓ Û˘Û΢‹
∂П¤БНЩВ fiЩИ Л ЛПВОЩЪИО‹ Ы·˜ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ В›У·И Ы˘М‚·Щ‹ МВ Щ· Volt Ф˘ ·У·БЪ¿КФУЩ·И О¿Щˆ
·fi ÙËÓ Û˘Û΢‹. ™˘Ó‰¤ÛÙ ÙËÓ Û˘Û΢‹ Û ̛· Ú›˙· Ì Á›ˆÛË. ∂¿Ó ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ¤¯ÂÈ Î·Ù·ÛÙÚ·Ê›, Ú¤ÂÈ Ó·
·ÓÙÈηٷÛÙ·ı› ·fi ÙÔÓ Î·Ù·Û΢·ÛÙ‹ ‹ ·fi οÔÈÔ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Î¤ÓÙÚÔ Û¤Ú‚È˜.
™˘У‰¤ЫЩВ ЩФ ЫЩЛУ Ъ›˙·. ∏ ОfiООИУЛ ¤У‰ВИНЛ (d) ı· ·У¿„ВИ (3).
∞К‹ЫЩВ ЩЛУ Ы˘ЫОВ˘‹ У· ЪФıВЪМ·УıВ› : ЩФ Ъ¿ЫИУФ Кˆ˜ (e) ı· ·У¿„ВИ fiЩ·У Л Ы˘ЫОВ˘‹ КЩ¿ЫВИ ЩЛУ ВИı˘МЛЩ‹ ıВЪМФОЪ·Ы›· (4).
17
Page 18
18
ЛМ‰ЛН‡ЪУМ‡fl О‡ПФУ˜Н‡ (Ц) Б‡„УЛЪТfl ‚ ЪУЪ ПУПВМЪ, НУ„‰‡ ФУЪЛ‚МЛ ‡БУ„В˛ЪТfl ‰У МЫКМУИ ЪВПФВ‡ЪЫ˚ (4).
иЛ ФВ‚УП ЛТФУО¸БУ‚‡МЛЛ ФЛ·У‡, З˚ ПУКВЪВ ФУ˜Ы‚ТЪ‚У‚‡Ъ¸ Оfi„НЛИ Б‡Ф‡ı „‡Л, ˝ЪУ МУП‡О¸МУВ fl‚ОВМЛВ.
• йЪНУИЪВ ФЛ·У Л ФУПВТЪЛЪВ ФУ‰ЫНЪ М‡ МЛКМЛИ ФУЪЛ‚ВМ¸.
• б‡НУИЪВ ФЛ·У. дУМТЪЫНˆЛfl Б‡ПН‡ ФУБ‚УОflВЪ ФУ‰У„ВЪ¸ НЫТНЛ ıОВ·‡ ‡БОЛ˜МУИ ЪУО˘ЛМ˚ (5).
• ЙУЪУ‚¸ЪВ ‚ ЪВ˜ВМЛВ ‚˚·‡ММУ„У ФВЛУ‰‡ ‚ВПВМЛ.
• ЗУ ‚ВПfl ФЛ„УЪУ‚ОВМЛfl Т‚ВЪУ‚УИ ЛМ‰ЛН‡ЪУ ПУКВЪ ФУФВВПВММУ ‚НО˛˜‡Ъ¸Тfl Л ‚˚НО˛˜‡Ъ¸Тfl.
иУОВБМ˚В ТУ‚ВЪ˚
• ЗВПfl ФЛ„УЪУ‚ОВМЛfl Б‡‚ЛТЛЪ УЪ ‚О‡КМУТЪЛ ıОВ·‡ Л ‚Л‰‡ М‡˜ЛМНЛ.
• кВНУПВМ‰ЫВЪТfl В„ЫОЛУ‚‡Ъ¸ ‚ВПfl ФЛ„УЪУ‚ОВМЛfl ФУ Т‚УВПЫ ‚НЫТЫ.
• дУ„‰‡ Т˝М‰‚Л˜Л ·Ы‰ЫЪ „УЪУ‚˚, ТМЛПЛЪВ Лı Т ФУЪЛ‚МВИ ФЛ ФУПУ˘Л ‰ВВ‚flММУИ ОУФ‡ЪУ˜НЛ.
• зВ ВНУПВМ‰ЫВЪТfl ЛТФУО¸БУ‚‡Ъ¸ ПВЪ‡ООЛ˜ВТНЛВ ЛОЛ УТЪ˚В ФЛМ‡‰ОВКМУТЪЛ, НУЪУ˚В ПУ„ЫЪ ФУ‚В‰ЛЪ¸ ‡МЪЛФЛ„‡МУВ ФУН˚ЪЛВ ФУЪЛ‚МВИ.
é˜ËÒÚ͇
• иВВ‰ ФУ‚В‰ВМЛВП У˜ЛТЪНЛ ‚ТВ„‰‡ ТМ‡˜‡О‡ УЪНО˛˜ЛЪВ ФЛ·У УЪ ТВЪЛ Л ФУ‰УК‰ЛЪВ, ФУН‡ УМ УТЪ˚МВЪ.
• зВ ТЪ‡‚¸ЪВ ФЛ·У ФУ‰ ТЪЫ˛ ‚У‰˚ Л МВ УФЫТН‡ИЪВ В„У ‚ ‚У‰Ы.
• уЪУ·˚ У˜ЛТЪЛЪ¸ ФЛ·У Т ‚МВ¯МВИ ТЪУУМ˚, ФУЪЛЪВ ТЪВМНЛ ‚О‡КМУИ ЪflФНУИ Л ‰‡ИЪВ ЛП ‚˚ТУıМЫЪ¸.
• уЪУ·˚ У˜ЛТЪЛЪ¸ ‚МЫЪВММЛВ ФУ‚ВıМУТЪЛ ФЛ·У‡, ФУЪЛЪВ ФУЪЛ‚МЛ ‚О‡КМУИ ЪflФНУИ Т ‰У·‡‚ОВМЛВП ТВ‰ТЪ‚‡ ‰Оfl П˚Ъ¸fl ФУТЫ‰˚.
• б‡ФВ˘‡ВЪТfl ЛТФУО¸БУ‚‡Ъ¸ ПВЪ‡ООЛ˜ВТНЛВ ˘fiЪНЛ Л ‡·‡БЛ‚М˚В ТВ‰ТЪ‚‡ ФЛ У˜ЛТЪНВ ‚МЫЪВММЛı Л ‚МВ¯МЛı ФУ‚ВıМУТЪВИ ФЛ·У‡.
п‡МВМЛВ
иЛ·У ПУКМУ ı‡МЛЪ¸ ‚ ‚ВЪЛН‡О¸МУП ФУОУКВМЛЛ ‚ ˆВОflı ˝НУМУПЛЛ ФУТЪ‡МТЪ‚‡. л‚ВМЛЪВ ¯МЫ, ‡БПВТЪЛ‚ В„У ‚ ТФВˆЛ‡О¸МУВ УЪ‰ВОВМЛВ (6).
кЫТТНЛИ
ЕО‡„У‰‡ЛП З‡Т Б‡ ФУНЫФНЫ ˝ОВНЪУФЛ·У‡ Krups ЛБ ТВЛЛ НЫıУММ˚ı ˝ОВНЪУФЛ·УУ‚, ФВ‰М‡БМ‡˜ВММ˚ı ЛТНО˛˜ЛЪВО¸МУ ‰Оfl ‰УП‡¯МВ„У ЛТФУО¸БУ‚‡МЛfl.
éÔËÒ‡ÌËÂ
a èÓÚË‚ÌË ËÁ ‡ÌÚËÔË„‡ÌÓ„Ó
ФУН˚ЪЛfl (‚ Б‡‚ЛТЛПУТЪЛ УЪ ПУ‰ВОЛ):
• èÓÚË‚ÌË ‰Îfl Ò˝Ì‰‚˘ÂÈ (1)
• èÓÚË‚ÌË ‰Îfl Croque-Monsieur (2)
b нВПУЛБУОЛУ‚‡ММ‡fl Ы˜Н‡ Cool-touch c á‡ÏÓ˜ÂÍ Ì‡ Í˚¯Í d ë‚ÂÚÓ‚ÓÈ Ë̉Ë͇ÚÓ ‚Íβ˜ÂÌËfl /
‚˚Íβ˜ÂÌËfl «On/Off»
e л‚ВЪУ‚УИ ЛМ‰ЛН‡ЪУ „УЪУ‚МУТЪЛ
иВВ‰ ЛТФУО¸БУ‚‡МЛВП
• иУПВТЪЛЪВ ФЛ·У М‡ ЫТЪУИ˜Л‚Ы˛, ЪВПУТЪУИНЫ˛ ФУ‚ВıМУТЪ¸: МВ ТЪ‡‚¸ЪВ ФЛ·У М‡ Пfl„НЫ˛ ФУ‚ВıМУТЪ¸.
б‡ФВ˘‡ВЪТfl ТЪ‡‚ЛЪ¸ ФЛ·У М‡ ТНУО¸БНЫ˛ ЛОЛ „Уfl˜Ы˛ ФУ‚ВıМУТЪ¸ ЛОЛ fl‰УП Т МЛПЛ. аБ·В„‡ИЪВ ЛБОУП‡ ¯МЫ‡ Л В„У Т‚ЛТ‡МЛfl ‚·ОЛБЛ ЛТЪУ˜МЛНУ‚ ЪВФО‡ („Уfl˜Лı ФУ‚ВıМУТЪВИ, „‡БУ‚˚ı ФОЛЪ Л Ъ.Ф.).
иВВ‰ ФВ‚˚П ЛТФУО¸БУ‚‡МЛВП ФЛ·У‡:
• éÚÍÓÈÚ ÔË·Ó.
• 쉇ОЛЪВ ЫФ‡НУ‚У˜М˚И П‡ЪВЛ‡О Л НОВ˛˘Ы˛Тfl ФОfiМНЫ Т ‚МЫЪВММВИ Л ‚МВ¯МВИ ФУ‚ВıМУТЪЛ ФЛ·У‡.
• лПУ˜ЛЪВ ФУЪЛ‚МЛ МВ·УО¸¯ЛП НУОЛ˜ВТЪ‚УП ‡ТЪЛЪВО¸МУ„У П‡ТО‡ ЛОЛ Т·˚БМЛЪВ Лı ТФВˆЛ‡О¸М˚П ТВ‰ТЪ‚УП ФУЪЛ‚ ФЛ„‡‡. иУЪЛЪВ ФУЪЛ‚МЛ Пfl„НУИ ЪН‡М¸˛.
аТФУО¸БУ‚‡МЛВ ФЛ·У‡
• á‡ÍÓÈÚ ÔË·Ó.
иУ‚В¸ЪВ, ˜ЪУ·˚ М‡ФflКВМЛВ ‚ ТВЪЛ ТУУЪ‚ВЪТЪ‚У‚‡ОУ М‡ФflКВМЛ˛, ЫН‡Б‡ММУПЫ М‡ Л‰ВМЪЛЩЛН‡ˆЛУММУИ Ъ‡·ОЛ˜НВ ФЛ·У‡.
иУ‰НО˛˜‡ИЪВ ФЛ·У ЪУО¸НУ Н УБВЪНВ Т Б‡БВПОВМЛВП.
З ТОЫ˜‡В ФУ‚ВК‰ВМЛfl ФУ‚У‰‡ ˝ОВНЪУФЛЪ‡МЛfl, УМ ‰УОКВМ ·˚Ъ¸ Б‡ПВМfiМ ФУЛБ‚У‰ЛЪВОВП ЛОЛ ‡‚ЪУЛБУ‚‡ММ˚П ТВ‚ЛТМ˚П ˆВМЪУП ЛОЛ ТФВˆЛ‡ОЛТЪУП ТУУЪ‚ВЪТЪ‚Ы˛˘ВИ Н‚‡ОЛЩЛН‡ˆЛЛ ‚У ЛБ·ВК‡МЛВ УФ‡ТМУТЪЛ.
• èÓ‰Íβ˜ËÚ ÔË·Ó Í ÒÂÚË. ᇄÓËÚÒfl Í‡Ò̇fl Ë̉Ë͇ÚÓ̇fl ·ÏÔӘ͇ (d) (3).
• èÓÚË‚ÌË ‰ÓÎÊÌ˚ ‡ÁÓ„ÂÚ¸Òfl: ÁÂÎfi̇fl
Page 19
19
Page 20
2016204950 – 12/03
Loading...