Krups FDD541 User Manual

Page 1
www.krups.com
Page 2
1 2 3
4 5 6
Page 3
3
Waffle Maker Art. FDD5
Deutsch 5
English 8
Français 11
Nederlands 14
Español 17
Portuguès 20
Italiano 23
Dansk 26
Norsk 29
Svenska 31
Suomi 33
Page 4
4
Page 5
Beschreibung
a Antihaftbeschichtete Platten b Wärmeisolierter Griff c Betriebskontrollleuchte d Thermostatleuchte e Thermostat
Sicherheitshinweise
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor
der ersten Inbetriebnahme sorgfältig durch und heben Sie sie auf: Eine unsachgemäße Verwendung entbindet Krups von jeglicher Haftung.
Überlassen Sie Kindern niemals (weder
bei Betrieb noch im abgeschalteten Zustand) unbeaufsichtigt das Gerät. Die Benutzung dieses Gerätes durch kleine Kinder darf nur unter Aufsicht erfolgen.
Vergewissern Sie sich vor jedem
Anschluss Ihres Gerätes, dass der Anschlusswert mit der auf Ihrem Stromzähler angegebenen Spannung übereinstimmt.
Bei fehlerhaftem Anschluss erlischt die Garantie.
•Wenn Ihre elektrische Anlage keine geerdeten Steckdosen umfasst, müssen Sie sie vor einem Anschluss des Gerätes von einem zugelassenen Elektriker in einen entsprechenden Zustand versetzen lassen.
•Ihr Gerät ist ausschließlich für den Haushaltsgebrauch und die Benutzung in geschlossenen Räumen vorgesehen.
•Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es nicht einwandfrei arbeitet oder beschädigt ist. In diesem Fall wenden Sie sich an den Krups­Kundendienst (siehe Liste im Serviceheft).
•Jeder andere Eingriff außer der im Haushalt üblichen Reinigung und Wartung muss vom Krups-Kundendienst durchgeführt werden.
•Tauchen Sie das Gerät, das Stromkabel oder den Stecker niemals in Wasser oder eine andere Flüssigkeit.
•Halten Sie das Stromkabel außerhalb der Reichweite von Kindern.
Halten Sie Kinder stets fern von dem
Gerät.
•Lassen Sie das Stromkabel niemals in die Nähe von oder in Berührung mit den heißen Geräteteilen, einer Wärmequelle oder scharfen Kanten kommen.
•Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn das Stromkabel oder der Stecker beschädigt sind. Um jegliche Gefahr zu vermeiden, sollten Sie diese Teile unbedingt vom Krups­Kundendienst austauschen lassen (siehe Liste im Serviceheft).
•Zu Ihrer eigenen Sicherheit sollten Sie nur Zubehör und Ersatzteile von Krups verwenden, die für Ihr Gerät geeignet sind.
•Stellen Sie Ihr Gerät immer auf eine ebene, stabile, waagerechte und temperatur­beständige Fläche.
•Berühren Sie die antihaftbeschichteten Platten niemals, so lange das Gerät eingeschaltet ist.
•Beim Betrieb des Gerätes können die Außenflächen etwas wärmer werden.
•Benutzen Sie das Gerät nicht an einem feuchten Ort und lassen Sie es auch nicht in feuchter Umgebung stehen.
•Lassen Sie das Gerät vor jeder weiteren Behandlung abkühlen.
•Alle Geräte werden strengen Qualitätskontrollen unterzogen. Praktische Einsatzprüfungen werden an zufällig ausgewählten Geräten durchgeführt, so dass sich eventuelle Gebrauchsspuren feststellen lassen.
•Der Hersteller kann nicht für Schäden verantwortlich gemacht werden, die durch nicht bestimmungsgemäße Verwendung oder falsche Bedienung verursacht wurden.
Vor der ersten Inbetriebnahme
•Reinigen Sie die Platten mit einem feuchten Schwamm, spülen Sie nach und trocken Sie sie sorgfältig ab.
•Fetten Sie die Platten leicht ein, schließen Sie das Gerät und stecken Sie den Netzstecker ein.
5
Page 6
6
•Die Kontrollleuchten (c) und (d) leuchten auf.
•Lassen Sie das Gerät einige Minuten aufheizen, damit sich der Neugeruch verflüchtigt.
Inbetriebnahme
•Schließen Sie das Gerät und stecken Sie den Netzstecker ein. Die Kontrollleuchten (c) und (d) leuchten auf (1).
•Stellen Sie die gewünschte Temperatur am Thermostat (e) ein (Position 1-6) (2).
•Sobald das Gerät die richtige Betriebs­temperatur erreicht hat, erlischt die Kontrollleuchte (d) (3).
•Öffnen Sie das Gerät und fetten Sie die Platten leicht ein.
•Geben Sie den Waffelteig in die Mitte der Vertiefung der Platte (4).
•Schließen Sie das Gerät sofort. Benutzen Sie hierfür den Handgriff. Dadurch verteilt sich der Teig gleichmäßig auf der gesamten Plattenfläche (5).
•Drücken Sie während der Zubereitung nicht den Handgriff nach unten, da der Waffelteig dann nicht aufgehen kann.
Hinweise: Während des Garens leuchtet die Thermostatleuchte (d) in regelmäßigen Abständen auf und erlischt wieder. Dies dient dazu, eine konstante Gartemperatur zu gewährleisten. Sie können den Thermostaten zu jedem Zeitpunkt während des Garens verstellen, wenn Sie der Meinung sind, dass die Temperatur zu niedrig oder zu hoch ist.
•Die Garzeit beträgt rund 2-3 Minuten und hängt von der Zusammensetzung und Konsistenz des Teiges ab.
Auf alle Fälle empfehlen wir Ihnen, die Garzeit und den Bräunungsgrad nach Ihrem Geschmack mit dem Thermostat zu bestimmen und zu kontrollieren. Bei den angegebenen Mengen und Zeiten handelt es sich nur um Richtangaben.
•Nach Ablauf der Garzeit nehmen Sie die Waffel mit einem Holzspatel heraus (6).
•Benutzen Sie keine metallischen oder scharfen Küchenutensilien. Sie könnten die Antihaftbeschichtung der Platten beschädigen.
•Wenn Sie dunklere Waffeln haben möchten, stellen Sie den Thermostat höher oder verlängern Sie die Garzeit.
•Nach der Benutzung ziehen Sie den Netzstecker und lassen das Gerät abkühlen.
Reinigung
•Vor jeder Reinigung ziehen Sie den Netzstecker und lassen das Gerät abkühlen.
•Tauchen Sie das Gerät niemals unter Wasser und halten Sie es auch nicht unter fließendes Wasser.
•Reinigen Sie die Außenflächen des Gerätes mit einem feuchten Tuch. Anschließend sorgfältig abtrocknen.
•Um die Platten zu reinigen, benutzen Sie einen feuchten Schwamm mit Geschirrspülmittel. Anschließend gut klar spülen und sorgfältig abtrocknen.
Wenn noch Teigreste auf den Platten verbleiben, empfehlen wir Ihnen, die Platten mit Speiseöl einzureiben, um die Teigreste einzuweichen, und 5 Minuten zu warten, bevor Sie das Öl wieder wegwischen.
•Benutzen Sie niemals Scheuerschwämme oder Scheuerpulver.
Aufbewahren
•Wickeln Sie das Kabel um das Gerät und bewahren Sie es hochkant auf, um Platz zu sparen.
Page 7
Rezepte
FRÜHSTÜCKSWAFFELN
3 Eigelb, 370 ml Milch, 250 g Mehl, 2 Teelöffel Hefe, 3 Teelöffel Zucker, 1/2 Teelöffel Salz, 8 Teelöffel Öl und 3 Eiweiß
•Verrühren Sie die Eigelb und die Milch.
•Geben Sie das Mehl, die Hefe, den Zucker, das Salz hinzu und verrühren Sie alles. Dann fügen sie das Öl hinzu.
•Schlagen Sie das Eiweiß zu Schnee und heben Sie den Eischnee unter den Teig.
BELGISCHE WAFFELN
5 Eigelb, 5 Esslöffel heißes Wasser, 100 g Zucker, abgeriebene Zitronenschale, 150 g Mehl, 1/2 Teelöffel Hefe und 5 Eiweiß.
•Die Eigelb, das Wasser, den Zucker und die abgeriebene Zitronenschale verrühren.
•Mehl und Hefe mischen und zu den anderen Zutaten geben.
•Eiweiß zu Schnee schlagen und unter die Zubereitung heben.
VANILLEWAFFELN
200 g Butter, 50 g Zucker, Vanilleschote in Stücken, eine Prise Salz, 6 Eier, 300 g Mehl, 2 Teelöffel Hefe, 1/4 l Milch und 1 Esslöffel Rum.
•Butter, Zucker, Vanille und Salz verrühren.
•Mehl und Hefe mischen und langsam nach und nach die Milch und die Eier hinzufügen, dann den Rum einarbeiten.
Was tun im Falle eines Defektes?
•Überprüfen Sie den Anschluss.
Ihr Gerät funktioniert immer noch nicht? Wenden Sie sich an den Krups-Kundendienst (siehe Liste im Serviceheft).
7
Page 8
8
English
Thank you for choosing an appliance from the KRUPS range, which is intended solely for making waffles.
Description
a Plates with non-stick coating b Heat-insulated handle c Power indicator light d Setting indicator light e Thermostat
Safety instructions
Read the safety instructions carefully
before using your appliance for the first time : any use which does not conform to these instructions will absolve Krups from any liability.
Do not leave the appliance (whether or
not it is switched on) within reach of children unsupervised. The use of this appliance by young children or disabled persons must be supervised at all times.
Check that the specifications of your
appliance are compatible with those of your electrical system.
Any connection error will render the guarantee null and void.
•If your system does not include an earthed socket, before you plug in the appliance it is vital that you call in an approved body to bring your electrical system up to standard.
•This product has been designed for domestic, indoor use only. Any professional use, inappropriate use or failure to comply with the instructions, Krups accepts no responsibility and the guarantee will not apply.
•Do not use your appliance if it is not working correctly or if it has been damaged. If this happens, contact an approved Krups service centre (see enclosed after sales service information)
•Any intervention other than normal cleaning and maintenance by the customer must be carried out by an approved Krups service centre.
•Never place the appliance, the power cord or the plug in water or in any other liquid.
•Do not allow the power cord to hang down within reach of children.
Always keep the appliance well away
from children.
•Never leave your appliance unattended whilst in use.
•The power cord must never be close to or in contact with the hot parts of your appliance, close to a source of heat or resting on a sharp edge.
•If the power cord or the plug are damaged, do not use your appliance. To avoid any risk, these must be replaced by an approved Krups service centre (see enclosed after sales service information).
•For your own safety, you should use only the Krups spare parts and accessories which are suitable for your appliance.
•Place your appliance on a stable, horizontal surface which is heat resistant.
•Do not touch the plates with the non-stick coating when the appliance is switched on.
•The external surface may become hot when the appliance is in use.
•The appliance should not be kept or used in a humid environment.
•Allow the appliance to cool down before handling it in any way.
•All appliances are subject to strict quality control.
Before using your appliance for the first time
•Clean the plates using a damp sponge, rinse and dry carefully.
•After applying a fine coating of oil to the plates, close the appliance and plug it in. The indicator lights (c) and (d) will come on.
•Allow it to heat up for several minutes to get rid of the new smell.
Page 9
Using your appliance
•Close the appliance and plug it in. The indicator lights (c) et (d) will come on (1).
•Select the desired temperature using the thermostat (e) (position 1-6) (2).
•Once the appliance reaches the right temperature, the setting indicator light (d) goes out (3).
•Open the appliance and lightly oil the plates.
•Pour the waffle batter into the centre of the hollow part of the plate (4).
•Immediately close the appliance, using the handle, so that the batter is evenly distributed over the whole surface of the plate (5).
•Do not hold onto the handle of the appliance during cooking, as this will prevent the batter from rising.
Note: During cooking, the thermostat indicator light (d) will come on and go off again at regular intervals in order to ensure the cooking temperature remains constant. Equally, you can adjust the thermostat at any time during cooking if you feel that the temperature is not high enough, or again, is too high.
•The cooking time is about 2-3 minutes and will vary according to the composition of the batter.
In any case, it It is advisable to control the degree of cooking with the thermostat according to your own taste. The quantities and times are given by way of indication only.
•Once cooking is complete, remove the waffle using a spatula (6).
•Do not use metallic or sharp utensils, as they could damage the coating on the plate.
•If you want your waffles to be browner, select a higher setting on the thermostat or increase the cooking time.
•After use, unplug the appliance and allow it to cool down.
Cleaning
•Before cleaning the appliance, unplug it and allow it to cool down.
•Never place the appliance in water or under running water.
•To clean the outside of the appliance, use a damp sponge and dry carefully.
•To clean the plates, use a damp sponge with washing up liquid.Rinse and dry them with care.
If there is any batter baked onto the plate, we would advise using vegetable oil to soften it and waiting 5 minutes before removing it.
•Never use a scouring pad or powder.
Storage
•Wind the cord around the appliance and store the appliance vertically to save space.
Recipes
BREAKFAST
WAFFLES
3 egg yolks, 370 ml milk, 250 g flour, 2 tsps yeast, 3 tsps sugar, 1/2 tsp salt, 8 tsps oil and 3 egg whites.
•Mix the egg yolks and the milk.
•Add the flour, yeast, sugar and salt and mix well. Add the oil.
•Beat the egg whites until stiff and incorporate into the batter.
SPONGE WAFFLES
5 egg yolks, 5 tbsp hot water, 100 g sugar, grated zest of one lemon, 150 g flour, 1/2 tsp yeast and 5 egg white.
•Beat the egg yolks, water, sugar and the grated lemon zest.
•Mix the flour and the yeast and add to all the other ingredients.
•Beat the eggs whites until stiff and incorporate them into the mixture.
9
Page 10
10
VANILLA WAFFLES
200 g butter, 50 g sugar, some pieces of vanilla pod, a pinch of salt, 6 eggs, 300 g flour, 2 tsps yeast, 1/4 litre milk and 1 tbsp rum.
•Beat the butter, sugar, vanilla and salt.
•Mix the flour and yeast and gradually add all the milk and the eggs, then incorporate the rum.
What to do if your appliance does not work
•Check that the appliance is plugged in and switched on.
If your appliance still does not work, please contact a contact an approved Krups service centre (see enclosed after sales service information).
Page 11
Français
Nous vous remercions d’avoir choisi un appareil de la gamme KRUPS qui est exclusivement prévu pour la réalisation de gaufres.
Description
a Plaques avec revêtement
anti-adhérent
b Poignée thermo-isolante c Voyant de mise sous tension d Voyant de régulation e Thermostat
Conseils de sécurité
Lisez attentivement le mode d’emploi
avant la première utilisation de votre appareil : une utilisation non conforme au mode d’emploi dégagerait Krups de toute responsabilité.
Ne laissez pas l’appareil (en
fonctionnement ou à l’arrêt) à la portée des enfants sans surveillance. L’utilisation de cet appareil par des jeunes enfants ou des personnes andicapées doit être faite sous surveillance.
Vérifiez que les caractéristiques de votre
appareil sont compatibles avec celle de votre installation électrique.
Toute erreur de branchement annule la garantie.
•Si votre installation ne comporte pas de prise de courant reliée à la terre, il est impératif que vous fassiez intervenir avant tout branchement un organisme agréé qui mettra en conformité votre installation électrique.
•Votre appareil est destiné uniquement à un usage domestique et à l’intérieur de votre habitation.
•N’utilisez pas votre appareil s’il ne fonctionne pas correctement ou s’il a été endommagé. Dans ce cas, adressez-vous à un centre service agréé Krups (voir liste dans le livret service).
•Toute intervention autre que le nettoyage et l’entretien usuel par le client doit être effectuée par un centre service agréé Krups.
•Ne mettez pas l’appareil, le câble d’alimentation ou la fiche dans l’eau ou tout autre liquide.
•Ne laissez pas pendre le câble d’alimentation à portée de mains des enfants.
Tenez toujours les enfants éloignés.
•Le câble d’alimentation ne doit jamais être à proximité ou en contact avec les parties chaudes de votre appareil, près d’une source de chaleur ou sur un angle vif.
•Si le câble d’alimentation ou la fiche sont endommagés, n’utilisez pas l’appareil. Afin d’éviter tout danger, faites-les obligatoirement remplacer par un centre ser­vice agréé Krups (voir liste dans le livret servi­ce).
•Pour votre sécurité, n’utilisez que des accessoires et des pièces détachées Krups adaptés à votre appareil.
•Disposez votre appareil sur un plan stable et horizontal, résistant à la température.
•Ne touchez pas les plaques au revêtement anti-adhérent lorsque l’appareil fonctionne.
•La température de la surface extérieure peut être élevée lorsque l’appareil fonctionne.
•Ne laissez pas et n’utilisez pas l’appareil dans un lieu humide.
•Laissez refroidir l’appareil avant toute manipulation.
•Tous les appareils sont soumis à un contrôle qualité sévère. Des essais d’utilisation pratiques sont faits avec des appareils pris au hasard, ce qui explique d’éventuelles traces d’utilisation.
Avant une première utilisation
•Nettoyez les plaques avec une éponge humide, rincez-les et séchez-les soigneusement.
•Après avoir légèrement huilé les plaques, fermez l’appareil et branchez-le. Les voyants (c) et (d) s’allument.
•Laissez chauffer quelques minutes pour éliminer l’odeur de neuf.
11
Page 12
12
Mise en service
•Fermez l’appareil et branchez-le. Les voyants (c) et (d) s’allument (1).
•Choisissez la température souhaitée à l’aide du thermostat (e) (position 1-6) (2).
•Lorsque l’appareil atteint la bonne température, le voyant de régulation (d) s’éteint (3).
•Ouvrez l’appareil et huilez légèrement les plaques.
•Versez la pâte à gaufre au centre de la partie creuse de la plaque (4).
•Fermez immédiatement l’appareil à l’aide de la poignée de façon à ce que la pâte soit répartie uniformément sur toute la surface de la plaque (5).
•Ne maintenez pas la poignée de l’appareil pendant toute la cuisson pour permettre à la pâte de gonfler.
Remarque : Durant la cuisson, le voyant de régulation (d) s’allume et s’éteint régulièrement pour assurer une température de cuisson constante. Vous pouvez de même à tout moment pendant la cuisson régler le thermostat si vous jugez que la température est insuffisante ou au contraire trop élevée.
•Le temps de cuisson est d’environ 2-3 minutes et varie en fonction de la composition de la pâte.
Dans tous les cas, il est conseillé de contrôler le degré de cuisson avec le thermostat en fonction de vos goûts. Les quantités et les temps sont donnés à titre indicatif.
•La cuisson terminée, retirez la gaufre à l’aide d’une spatule (6).
•Evitez l’emploi d’ustensiles métalliques et coupants, car ils pourraient endommager le revêtement de la plaque.
•Si vous souhaitez obtenir des gaufres plus dorées, choisissez une position supérieure sur le thermostat ou augmentez votre temps de cuisson.
•Après utilisation, débranchez l’appareil et laissez-le refroidir.
Nettoyage
•Avant de nettoyer l’appareil, débranchez-le et laissez-le refroidir.
•Ne mettez jamais l’appareil dans l’eau ou sous l’eau courante.
•Pour nettoyer l’extérieur de l’appareil, utilisez une éponge humide et essuyez soigneusement.
•Pour nettoyer les plaques, utilisez une éponge humide avec du produit à vaisselle. Rincez-les et essuyez-les soigneusement.
S’il reste de la pâte cuite sur la plaque, nous vous conseillons d’utiliser de l’huile végétale pour la ramollir et d’attendre 5 minutes avant de l’enlever.
•N’utilisez jamais de tampon abrasif ni de poudre à récurer.
Rangement
•Enroulez le câble autour de l’appareil et rangez l’appareil verticalement pour gagner de la place.
Recettes
GAUFRES PETIT DÉJEUNER
3 jaunes d’œuf, 370 ml de lait, 250 g de farine, 2 cuillères à café de levure, 3 cuillères à café de sucre, 1/2 cuillère à café de sel, 8 cuillères à café d’huile et 3 blancs d’œuf.
•Mélangez les jaunes d’œuf et le lait.
•Ajoutez la farine, la levure, le sucre, le sel et mélangez bien le tout. Ajoutez l’huile.
•Battez les blancs en neige et incorporez-les à la pâte.
GAUFRES EPONGE
5 jaunes d’œuf, 5 cuillères à soupe d’eau chaude, 100 g de sucre, le zeste râpé d’un citron, 150 g de farine, 1/2 cuillère à café de levure et 5 blancs d’œuf.
•Battez les jaunes d’œuf, l’eau, le sucre et le zeste râpé de citron.
•Mélangez la farine et la levure et ajoutez-les à l’ensemble des ingrédients.
•Battez les blancs d’œuf en neige et incorporez-les à la préparation.
Page 13
GAUFRES À LA
VANILLE
200 g de beurre, 50 g de sucre, des morceaux de gousse de vanille, une pincée de sel, 6 œufs, 300 g de farine, 2 cuillères à café de levure, 1/4 de litre de lait et 1 cuillère à soupe de rhum.
•Battez le beurre, le sucre, la vanille et le sel.
•Mélangez la farine et la levure et ajoutez à l’ensemble progressivement le lait et les œufs, puis incorporez le rhum.
Si votre appareil ne fonctionne pas, que faire ?
•Vérifiez le branchement.
Votre appareil ne fonctionne toujours pas ? Adressez-vous à un centre service agréé Krups (voir liste dans le livret service).
13
Page 14
14
Nederlands
Wij danken u voor de aanschaf van een apparaat uit het KRUPS assortiment. Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor de bereiding van wafels.
Beschrijving
a Platen met anti-aanbaklaag b Warmte-isolerende handgreep c Controlelampje aan/uit d Controlelampje temperatuurregeling e Thermostaat
Veiligheidsvoorschriften
Lees deze gebruiksaanwijzing
zorgvuldig door voordat u het apparaat in gebruik neemt: als het apparaat niet overeenkomstig de gebruiksaanwijzing wordt gebruikt, vervalt de aansprakelijkheid van KRUPS.
Houd het apparaat (zowel in- als buiten
werking) buiten bereik van kinderen. Het gebruik van het apparaat door kinderen dient uitsluitend onder toezicht plaats te vinden.
Controleer of de netspanning
aangegeven op het apparaat overeenkomt met de netspanning bij u thuis.
Verkeerde aansluiting maakt de garantie ongeldig.
•Als u niet beschikt over een stroomvoor­ziening met randaarde, dan dient u uw huidige stroomvoorziening, voordat u het apparaat aansluit, door een erkend installateur te laten aanpassen.
•Het apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik en mag alleen binnenshuis gebruikt worden.
•Maak geen gebruik van het apparaat als het niet goed functioneert of als het beschadigd is. Neem in zo’n geval contact op met de Technische Dienst van Krups (zie adres in het serviceboekje).
•Met uitzondering van reiniging en gebrui­kelijk onderhoud dienen werkzaamheden aan het apparaat te worden uitgevoerd door de Technische Dienst van Krups.
•Dompel het apparaat, noch het aansluits­noer, noch de stekker in water of in een andere vloeistof.
•Laat het aansluitsnoer niet binnen handbereik van kinderen hangen.
Houd kinderen altijd uit de buurt van
het apparaat.
•Laat het aansluitsnoer nooit in aanraking komen met of in de buurt hangen van warme onderdelen van het apparaat of van andere warmtebronnen.
•Laat het aansluitsnoer niet over scherpe hoeken en randen hangen.
•Maak geen gebruik van het apparaat als het aansluitsnoer of de stekker beschadigd is. Om elk risico te vermijden, dient u ze te laten vervangen door de Technische Dienst van Krups (zie adres in het serviceboekje).
•Voor uw eigen veiligheid, dient u uitsluitend gebruik te maken van KRUPS accessoires en onderdelen, afgestemd op het apparaat.
•Plaats het apparaat op een stabiele, horizontale en hittebestendige ondergrond.
•Raak de platen met anti-aanbaklaag niet aan als het apparaat in werking is.
•De buitenkant van het apparaat kan heet worden als het apparaat in werking is.
•Bewaar en gebruik het apparaat niet op een vochtige plaats.
•Laat het apparaat afkoelen nadat u het heeft gebruikt alvorens het op te bergen.
•Alle apparaten worden onderworpen aan een strenge controle. Steekproefsgewijs worden gebruikstesten gedaan. Dit verklaart eventuele sporen van gebruik.
Voor het eerste gebruik
•Maak de platen schoon met een vochtige spons, daarna zorgvuldig afspoelen en afdrogen.
•Smeer de platen in met een kleine hoeveelheid olie, sluit het apparaat en steek de stekker in het stopcontact. De controle­lampjes (c) en (d) gaan aan.
•Laat het apparaat enkele minuten opwarmen om de geur te laten verdwijnen die kenmerkend is voor een nieuw apparaat.
Page 15
Ingebruikname
•Sluit het apparaat en steek de stekker in het stopcontact. De controlelampjes (c) en (d) gaan aan (1).
•Kies de gewenste temperatuur met behulp van de thermostaat (e) (stand 1-6) (2).
•Het controlelampje van de temperatuur­regeling (d) gaat uit zodra het apparaat de gewenste temperatuur heeft bereikt (3).
•Open het apparaat en smeer de platen in met een kleine hoeveelheid olie.
•Schenk het wafelbeslag middenin het holle gedeelte van de plaat (4).
•Sluit het apparaat onmiddellijk met behulp van de handgreep zodat het beslag gelijkmatig verdeeld wordt over de gehele oppervlakte van de plaat (5).
•Druk niet op de handgreep tijdens de bereiding want dit belemmert het rijzen van het beslag.
Opmerking : Tijdens de bereiding gaat het controlelampje van de temperatuurregeling (d) regelmatig aan en uit om een constante bereidingstemperatuur te garanderen. U kunt op ieder gewenst moment de stand van de thermostaat wijzigen als u de temperatuur te hoog of te laag vindt.
•De bereidingstijd bedraagt ongeveer 2-3 minuten, afhankelijk van de samenstelling van het beslag.
Wij raden u aan om de bruiningsgraad naar eigen smaak te bepalen met behulp van de thermostaat. De hoeveelheden en bereidings­tijden zijn slechts richtlijnen.
•Zodra de bereiding beëindigd is, haalt u de wafel met behulp van een spatel uit het apparaat (6).
•Maak geen gebruik van metalen en scherpe gebruiksvoorwerpen want deze kunnen de anti-aanbaklaag van de platen beschadigen.
•Kies voor donkerdere wafels een hogere thermostaatstand of verleng de bereidings­tijd.
•Trek na gebruik de stekker uit het stopcon­tact en laat het apparaat afkoelen.
Schoonmaken
•Trek de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat afkoelen voordat u het schoonmaakt.
•Zet het apparaat nooit in water of onder stromend water.
•Maak de buitenkant van het apparaat schoon met een vochtige doek, daarna goed afdrogen.
•Maak de platen schoon met een vochtige spons en afwasmiddel. Zorgvuldig afspoelen en afdrogen.
Verwijderen van gebakken beslag op de platen: breng wat slaolie aan om het beslag te verzachten en wacht 5 minuten voordat u het beslag verwijdert.
•Gebruik nooit schuursponsjes of schuurpoeder.
Opbergen
•Rol het aansluitsnoer om het apparaat; berg het apparaat verticaal op om ruimte te besparen.
Recepten
ONTBIJTWAFELS
3 eidooiers, 370 ml melk, 250 gr bloem, 2 theelepels gist, 3 theelepels suiker, 1/2 theelepel zout, 8 theelepels olie en 3 eiwitten.
•Meng de eidooiers en de melk.
•Voeg bloem, gist, suiker en zout toe en meng alles goed. Voeg de olie toe.
•Klop de eiwitten stijf en voeg ze toe aan het beslag.
ZACHTE WAFELS
5 eidooiers, 5 eetlepels warm water, 100 gr suiker, de geraspte schil van een citroen, 150 gr bloem, 1/2 theelepel gist en 5 eiwitten.
•Mix eidooiers, water, suiker en geraspte citroenschil.
15
Page 16
16
•Meng bloem en gist en voeg dit toe aan de andere ingrediënten.
•Klop de eiwitten stijf en voeg ze toe aan het beslag.
VANILLEWAFELS
200 gr boter, 50 gr suiker, 1 in stukjes gesneden vanillestokje, 1 mespuntje zout, 6 eieren, 300 gr bloem, 2 theelepels gist, 1/4 liter melk en 1 eetlepel rum.
•Mix boter, suiker, vanille en zout.
•Meng bloem en gist en voeg geleidelijk de melk en de eieren toe aan het geheel; voeg tenslotte de rum toe.
Wat te doen als het apparaat niet werkt?
•Controleer of het apparaat goed is aangesloten.
Het apparaat werkt nog steeds niet? U kunt zich wenden tot de Technische Dienst van Krups (zie adres in het serviceboekje).
Page 17
Español
Le agradecemos su elección de un aparato de la gama KRUPS destinado exclusivamente a la preparación de gofras.
Descripción
a Placas con revestimiento
antiadherente
b Asa termo aislante c Piloto luminoso de funcionamiento d Piloto luminoso de regulación e Termostato
Consejos de seguridad
Lea atentamente las instrucciones de
uso antes de utilizar el aparato por primera vez y guárdelas para futuras consultas: un uso no conforme con dichas instrucciones liberaría a KRUPS de toda responsabilidad.
No deje el aparato (en funcionamiento
o parado) al alcance de los niños si no hay un adulto vigilando. La utilización de este aparato por niños pequeños o personas discapacitadas deberá realizarse bajo vigilancia.
Compruebe que las características de su
aparato sean compatibles con las de su instalación eléctrica.
Cualquier error de conexión anula la garantía.
•Si su instalación eléctrica no dispone de enchufe con toma de tierra, antes de enchufar el aparato, es imprescindible que un instalador oficial acondicione su instalación eléctrica.
•Este aparato se ha concebido únicamente para un uso doméstico y deberá utilizarse en el interior del hogar.
•No utilice el aparato si no funciona correctamente o si ha resultado dañado. En este caso, diríjase a un centro servicio técnico autorizado por KRUPS (ver lista en el folleto servicio técnico).
•Cualquier manipulación por parte del usuario que no sea la limpieza y el mante­nimiento habitual se debe realizar en un centro servicio técnico autorizado por KRUPS.
•No introduzca el aparato, el cable de alimentación eléctrica ni la clavija en el agua o en cualquier otro tipo de líquido.
•No deje colgando el cable de alimentación eléctrica al alcance de los niños.
Mantenga siempre a los niños alejados.
•El cable de alimentación eléctrica no deberá estar nunca cerca ni en contacto con las partes calientes del aparato, cerca de una fuente de calor o en un ángulo recto.
•No utilice el aparato si el cable de alimen­tación eléctrica o la clavija estuvieran dañados. Para evitar cualquier peligro, deberá sustituirlos obligatoriamente en un centro servicio técnico autorizado por KRUPS (ver lista en el folleto servicio técnico).
•Para su propia seguridad, utilice únicamente accesorios y piezas de recambio KRUPS adaptados a su aparato.
•Coloque el aparato sobre una superficie de trabajo estable y horizontal, resistente al calor.
•No toque las placas con revestimiento antiadherente cuando el aparato está funcionando.
•Cuando el aparato está en marcha, las paredes externas pueden alcanzar una temperatura muy elevada.
•No deje ni utilice tampoco el aparato en un lugar húmedo.
•Deje que se enfríe el aparato antes de cualquier manipulación.
•Todos los aparatos han sido sometidos a controles de calidad estrictos. Para ello, se realizan pruebas de funcionamiento esco­giendo aparatos de forma aleatoria, lo que puede significar que encuentre rastros de utilización en su aparato.
Antes de utilizarlo por primera vez
•Limpie las placas con una esponja húmeda, aclárelas y séquelas con cuidado.
17
Page 18
18
•Tras pasar un poco de aceite en las placas, cierre el aparato y enchúfelo. Los pilotos (c) y (d) se encienden.
•Deje que se caliente unos minutos para eliminar el olor a nuevo.
Puesta en marcha
•Cierre el aparato y enchúfelo. Los pilotos (c) y (d) se encienden (1).
•Elija la temperatura deseada con la ayuda del termostato (e) (posición 1-6) (2).
•Cuando el aparato alcanza la temperatura adecuada, el piloto de regulación (d) se apaga (3).
•Abra el aparato y pase un poco de aceite por las placas.
•Vierta la masa para gofra en el centro de la parte profunda de la placa (4).
•Cierre inmediatamente el aparato con la ayuda del asa, de forma que la masa se reparta uniformemente sobre toda la superficie de la placa (5).
•No sujete el asa durante la cocción para permitir que la masa suba.
Nota: Durante la cocción, el piloto de regulación (d) se enciende y se apaga con regularidad para mantener una temperatura constante. Durante la cocción, puede regular en cualquier momento la temperatura si nota que está demasiado baja o elevada.
•El tiempo de cocción es de aproxima­damente 2-3 minutos y puede variar en fun­ción de la composición de la masa.
En todo caso, aconsejamos regule el grado de cocción según sus gustos con la ayuda del termostato. Las cantidades y los tiempos son indicativos.
•Una vez finalizada la cocción, retire la gofra con la ayuda de un espátula (6).
•Evite utilizar utensilios metálicos o cortantes, ya que podrían dañar el revestimiento antiadherente de la placa.
•Si desea que las gofras salgan más doradas, elija un grado superior de temperatura o aumente el tiempo de cocción.
•Después de cada utilización, desenchufe el aparato y deje que se enfríe.
Limpieza
•Antes de limpiar el aparato, desenchúfelo y deje que se enfríe.
•No sumerja nunca el aparato en agua o debajo del agua del grifo.
•Para limpiar el exterior del aparato, utilice una esponja húmeda y seque con cuidado.
•Para limpiar las placas, utilice una esponja húmeda con un poco de producto lavava­jillas. Aclárelas y séquelas con cuidado.
Si queda restos de masa cocida en las placas, le aconsejamos que utilice aceite vegetal para ablandarla y espere 5 minutos antes de sacarla.
•No utilice nunca estropajos abrasivos o detergentes en polvo.
Para guardarlo
•Enrolle el cable de alimentación eléctrica alrededor del aparato y guárdelo vertical­mente para que no ocupe espacio.
Recetas
GOFRAS PARA EL
DESAYUNO
3 yemas de huevos, 370 ml de leche, 250 g de harina, 2 cucharillas de levadura, 3 cucharillas de azúcar, 1/2 cucharilla de sal, 8 cucharillas de aceite y 3 claras de huevos.
•Mezcle las yemas y la leche.
•Añada la harina, la levadura, el azúcar, la sal y mezcle bien la preparación. Añada aceite.
•Bata las claras a punto de nieve y añádalas poco a poco a la masa.
GOFRAS ESPONJOSAS
5 yemas de huevo, 5 cucharas soperas de agua caliente, 100 g de azúcar, la cáscara rallada de un limón, 150 g de harina, 1/2 cucharilla de levadura y 5 claras de huevo.
•Bata las yemas de huevos, el agua, el azúcar
Page 19
y la cáscara rallada del limón.
•Mezcle la harina con la levadura y añádala al resto de los ingredientes.
•Bata las claras a punto de nieve y añádalas poco a poco a la preparación.
GOFRAS CON VAINILLA
200 g de mantequilla, 50 g de azúcar, ramas de vainilla, una pizca de sal, 6 huevos, 300 g de harina, 2 cucharillas de levadura, 1/4 de litro de leche y una cuchara sopera de ron.
•Bata la mantequilla, el azúcar, la vainilla y la sal.
•Mezcle la harina y la levadura y añada poco a poco a la preparación la leche y los huevos, a continuación añada el ron.
¿ Qué hacer si su aparato no funciona ?
•Compruebe la conexión.
¿ Su aparato sigue sin funcionar ?
Diríjase a un centro servicio técnico autorizado por Krups (ver lista en el folleto servicio técnico).
19
Page 20
20
•Nunca coloque o aparelho, o cabo de alimentação ou a ficha dentro de água ou qualquer outro líquido.
•Não deixe o cabo de alimentação pendurado ao alcance das crianças.
Mantenha sempre as crianças fora do
alcance do aparelho.
•O cabo de alimentação nunca deve estar na proximidade ou em contacto com as partes quentes do aparelho, perto de uma fonte de calor ou sobre um ângulo vivo.
•Se o cabo de alimentação ou a ficha estiverem de algum modo danificados, não utilize o aparelho. De modo a evitar qualquer tipo de perigo, mande-os obrigato­riamente substituir por um Serviço Após Venda Krups (ver lista no folheto Serviços).
•Para a sua segurança, utilize apenas acessórios e peças separadas Krups adaptadas ao seu aparelho.
•Coloque o seu aparelho sobre uma bancada estável e horizontal, resistente à temperatura.
•Não toque as placas com revestimento anti-aderente quando o aparelho está em funcionamento.
•A temperatura da superfície exterior pode ser alta quando o aparelho está a funcionar.
•Não utilize nem deixe o seu aparelho num local húmido.
•Deixe o seu aparelho arrefecer antes de proceder a qualquer manipulação.
•Todos os aparelhos são submetidos a um controlo severo de qualidade. Testes de utilização práticos são feitos com aparelhos escolhidos ao acaso, o que explica eventuais sinais de uso.
Antes da primeira utilização
•Limpe as placas com uma esponja húmida e seque-as cuidadosamente.
•Depois de ter ligeiramente untado as placas, feche o aparelho e ligue a ficha à tomada. As luzes piloto (c) e (d) acendem.
•Deixe o aparelho aquecer durante alguns minutos para eliminar o cheiro a novo.
Portuguès
Parabéns por ter escolhido um aparelho da gama KRUPS exclusivamente previsto para preparar waffles.
Descrição
a Placas com revestimento anti-aderente b Pega fria c Luz piloto de funcionamento d Luz piloto de regulação e Termostato
Conselhos de segurança
Leia atentamente o manual de
instruções antes da primeira utilização do seu aparelho : uma utilização não conforme ao manual de instruções liberta a Krups de qualquer responsabilidade.
Não deixe o aparelho (em
funcionamento ou parado) ao alcance das crianças sem vigilância. A utilização deste aparelho por crianças ou pessoas deficientes deverá ser feita sob a vigilância de um adulto.
Certifique-se que as características do
seu aparelho são compatíveis com a sua instalação eléctrica.
Qualquer erro de ligação anula a garantia.
•Se a sua instalação não tiver tomadas com ligação à terra, torna-se imperativa a inter­venção, antes de qualquer ligação, de um organismo autorizado (EDP) para pôr em conformidade a sua instalação eléctrica.
•O seu aparelho destina-se unicamente para um uso doméstico e dentro de casa.
•Não utilize o seu aparelho se não estiver a funcionar correctamente ou se estiver danifi­cado. Nesse caso, dirija-se a um Serviço Após Venda Krups (ver lista no folheto “serviços”).
•Qualquer intervenção para além da limpeza ou manutenção usual feita pelo cliente terá que ser efectuada pelo Serviço Após Venda Krups.
Page 21
Funcionamento
•Feche o aparelho e ligue a ficha à tomada. As luzes piloto (c) e (d) acendem (1).
•Seleccione a temperatura desejada com o termostato (e) (posição 1-6) (2).
•Quando o aparelho atingir a temperatura ideal, a luz piloto de regulação (d) apaga-se (3).
•Abra o aparelho e unte ligeiramente as placas.
•Verta a massa para waffles no centro da parte cova da placa (4).
•Feche imediatamente o aparelho com ajuda da pega de modo a repartir uniformemente a massa sobre a placa (5).
•Não mantenha a pega do aparelho durante toda a cozedura para permitir à massa de inchar.
Observação : Durante a cozedura, a luz piloto (d) acende e apaga-se regularmente de modo a garantir a temperatura de cozedura constante. Também pode, a qualquer momento, durante a cozedura, ajustar o termostato se achar que a temperatura é insuficiente ou pelo contrário demasiado alta.
•O tempo de cozedura é de mais ou menos 2-3 minutos e varia em função da compo­sição da massa.
Em todos os caso, aconselhamos controlar o grau de cozedura com o termostato em função dos seus gostos. As quantidades e os tempos são dados à título indicativo.
•No final da cozedura, retire as waffles com uma espátula (6).
•Evite utilizar utensílios metálicos e cortantes de modo a não danificar o revestimento da placa.
•Se desejar obter waffles mais douradas, seleccione uma temperatura superior no termostato ou aumente o tempo de cozedura.
•Após a sua utilização, desligue o aparelho e deixe-o arrefecer.
Limpeza
•Antes de limpar o aparelho, retire a ficha da tomada e deixe-o arrefecer.
•Nunca coloque o seu aparelho dentro de água.
•Para limpar a parte exterior do aparelho, utilize uma esponja húmida e limpe cuidadosamente.
•Para limpar as placas, utilize uma esponja húmida com um pouco de detergente para a loiça. Limpe cuidadosamente.
Se a massa cozida ficar agarrada a placa, aconselhamos utilize óleo vegetal para amolecê-la, espere 5 minutes antes de a retirar.
•Nunca utilize esfregões nem detergente em pó abrasivo.
Arrumação
•Enrole o cabo de alimentação à volta do aparelho e arrume-o na vertical para poupar espaço.
Receitas
WAFFLES “PEQUENO ALMOÇO
3 gemas, 370 ml de leite, 250 g de farinha, 2 colheres de café de fermento, 3 colheres de café de açúcar, 1/2 colher de café de sal fino, 8 colheres de café de óleo e 3 claras.
•Misture as gemas com o leite.
•Junte a farinha, o fermento, o açúcar, o sal e misture bem. Junte o óleo.
•Bata as claras em castelo e junte à massa.
WAFFLES “ESPONJA
5 gemas, 5 colheres de sopa de água quente, 100 g de açúcar, raspa de limão, 150 g de farinha, 1/2 colher de café de fermento e 5 claras.
•Bata as gemas , a água, o açúcar e a raspa de limão.
21
Page 22
22
•Misture a farinha e o fermento e junte aos restantes ingredientes.
•Bata as claras em castelo e incorpore-as na preparação anterior.
WAFFLES DE BAUNILHA
200 g de manteiga, 50 g de açúcar, pedaços de vagens de baunilha , uma pitada de sal, 6 ovos, 300 g de farinha, 2 colheres de café de fermento, 1/4 litro de leite e 1 colher de sopa de rum.
•Bata a manteiga, o açúcar, a baunilha e o sal.
•Misture a farinha e o fermento e junte de maneira progressiva o leite e os ovos, no final junte o rum.
Se o seu aparelho não funciona, o que fazer ?
•Verifique a ligação.
O seu aparelho ainda não funciona ? Dirija-se a um Serviço Após Venda Krups (ver lista no folheto “serviços”).
Page 23
Italiano
Innanzi tutto desideriamo ringraziarvi per aver scelto un apparecchio della gamma Krups, previsto esclusivamente per la realizzazione delle cialde.
Descrizione
a Piastra con rivestimento antiaderente b Impugnatura termoisolante c Spia di messa in tensione d Spia di regolazione e Termostato
Consigli di sicurezza
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggete
attentamente le istruzioni d’uso : un utilizzo non conforme alle norme prescritte manleverà Krups da ogni responsabilità.
Non permettete che i bambini usino
l’apparecchio (in funzione o fermo) senza sorveglianza. L’utilizzo da parte di bambini o persone portatrici di handicap deve avvenire sotto il controllo di adulti.
Verificate che la tensione di
alimentazione dell’apparecchio sia corrispondente a quella della vostra installazione elettrica.
Ogni errore di collegamento annulla il diritto alla garanzia.
•Se la vostra installazione elettrica non prevede prese di corrente provviste di terra, è imperativo far intervenire, prima di collegare l’apparecchio, un organismo autorizzato per mettere in conformità l’impianto.
•L’apparecchio è destinato unicamente ad un uso domestico all’interno della vostra abitazione.
•Se l’apparecchio risulta mal funzionante o danneggiato, non adoperatelo.In questo caso indirizzatevi presso un centro di assis­tenza autorizzato KRUPS.
•Qualsiasi intervento sull’apparecchio – che non sia la normale pulizia o manutenzione – deve essere fatto da un centro di assistenza tecnica KRUPS.
•Se il cavo di alimentazione o la presa di corrente risultano danneggiati, non usate l’apparecchio. Per evitare ogni possibile rischio fateli sostituire da un centro di assistenza autorizzato KRUPS.
•Non mettete mai l’apparecchio, il cavo di alimentazione o la presa dentro l’acqua, sotto l’acqua corrente o in altro liquido.
Non lasciate pendere il cavo di alimen-
tazione a portata di mano dei bambini.
•Tenete sempre l’apparecchio lontano dalla portata dei bambini
•Il cavo non deve mai trovarsi in prossimità o a contatto delle parti caldi dell’apparecchio, vicino ad una fonte di calore o pressato in un angolo vivo
•Se il cavo di alimentazione o la presa di corrente risultano danneggiati, non usate l’apparecchio. Per evitare ogni possibile rischio fateli sostituire da un centro di assistenza autorizzato KRUPS.
•Per una totale sicurezza, utilizzate solo accessori e pezzi di ricambio originali KRUPS, gli unici veramente adatti al vostro apparecchio.
•L’apparecchio deve obbligatoriamente essere posto sopra un piano di lavoro orizzontale e stabile, resistente alle alte temperature.
•Durante il funzionamento dell’apparecchio, non toccate le piastre antiaderenti
•Durante il funzionamento dell’apparecchio, la temperatura della superficie esterna può essere elevata.
•Non lasciate e non utilizzate l’apparecchio in luoghi umidi.
•Prima di ogni manipolazione, lasciate sempre raffreddare l’apparecchio
•Tutti gli apparecchi sono sottoposti a severi controlli di qualità. Delle prove tecniche di utilizzo vengono effettuate su apparecchi presi a caso e questo spiega eventuali tracce di utilizzo su apparecchi nuovi
Precedente al primo utilizzo
•Lavate le piastre con un panno umido, sciacquate ed asciugate accuratamente.
23
Page 24
24
•Oliate leggermente le piastre, chiudete l’apparecchio e collegatelo. Le spie (c) e (d) si accendono.
•Fate riscaldare per alcuni minuti per eliminare l’odore di nuovo.
Avviamento
•Chiudete l’apparecchio e collegatelo. Le spie (c) e (d) si accendono (1).
•Scegliete la temperatura desiderata utiliz­zando il termostato (e) (posizione 1-6) (2).
•Quando l’apparecchio ha raggiunto la temperatura desiderata, la spia di regolazione (d) si spegne (3).
•Aprite l’apparecchio e oliate leggermente le piastre.
•Versate l’impasto per cialde al centro della parte cava della piastra (4).
•Chiudete immediatamente l’apparecchio utilizzando l’impugnatura in modo che l’impasto venga ripartito uniformemente su tutta la superficie della piastra (5).
•Non tenete l’impugnatura dell’apparecchio durante la cottura, per permettere all’ impasto di gonfiarsi.
Note : Durante la cottura, la spia di regola­zione (d) si accende e si spegne regolarmente per assicurare una costante temperatura di cottura. Potete comunque in ogni momento durante la cottura regolare il termostato se giudicate che la temperatura sia insufficiente o, al contrario, troppo elevata.
•Il tempo di cottura è di circa 2-3 minuti e varia in funzione della composizione dell’ impasto.
In ogni caso, è consigliabile controllare il grado di cottura con il termostato secondo i vostri gusti. Le quantità e i tempi sono solo a titolo indicativo.
•Terminata la cottura, togliete la cialda utiliz­zando una spatola (6).
•Evitate l’utilizzo di utensili metallici e taglienti, che potrebbero danneggiare il rivestimento della piastra.
•Se desiderate ottenere cialde più dorate, scegliete una posizione superiore sul termostato o aumentate il tempo di cottura.
•Dopo l’utilizzo, scollegate l’apparecchio e lasciatelo raffreddare.
Pulizia
•Prima di pulire l’apparecchio, scollegatelo e lasciatelo raffreddare.
•Non immergete mai l’apparecchio nell’acqua e non mettetelo mai sotto l’acqua corrente.
•Per pulire l’esterno dell’apparecchio, utilizzate un panno umido ed asciugate accuratamente.
•Per pulire le piastre utilizzate un panno umido ed un prodotto per i piatti. Sciacquate ed asciugate accuratamente.
Se rimangono residui di pasta sulla piastra, vi consigliamo di utilizzare dell’olio vegetale per ammorbidirla e attendere 5 minuti prima di toglierla.
•Non utilizzate mai spugne e polveri abrasive.
Come riporre l’apparecchio
•Arrotolate il cavo attorno all’apparecchio e riponete l’apparecchio verticalmente per maggior comodità.
Ricette
CIALDE “PRIMA COLAZIONE
3 tuorli d’uovo, 370 ml di latte, 250 g di farina, 2 cucchiaini di lievito, 3 cucchiaini di zucchero, 1/2 cucchiaino di sale, 8 cucchiaini di olio e 3 albumi d’uovo.
•Mescolate i tuorli con il latte
•Aggiungete la farina, il lievito, lo zucchero, il sale e mescolate bene il tutto. Aggiungete l’olio.
•Montate i bianchi a neve e incorporateli alla pasta.
Page 25
CIALDE AL L
IMONE
5 tuorli di uovo, 5 cucchiai di acqua calda, 100 g. di zucchero, la scorza grattugiata di un limone, 150 g. di farina, 1/2 cucchiaino di lievito e 5 albumi.
•Battete insieme i tuorli, l’acqua, lo zucchero e la scorza grattugiata del limone.
•Mescolate la farina con il lievito e aggiungete il composto all’insieme.
•Battete gli albumi a neve ed incorporateli al preparato.
CIALDE ALLA VANIGLIA
200 g. di burro, 50 g di zucchero, qualche pezzo di vaniglia, un pizzico di sale, 6 uova, 300 g di farina, 2 cucchiaini di lievito, 1/4 di litro di latte, 1 cucchiaio di rhum.
•Battete il burro con lo zucchero, la vaniglia e il sale.
•Mescolate la farina con il lievito e aggiungete al composto progressivamente il latte e le uova, poi incorporate il rhum.
Se il vos, apparecchio non funziona, che fare ?
•Verificate il collegamento.
Il vostro apparecchio continua a non funzionare ? Rivolgetevi ad un centro assistenza autorizzato Krups.
25
Page 26
26
Dansk
Tillykke med Deres nye KRUPS vaffeljern, som udelukkende er beregnet til bagning af vafler.
Beskrivelse
a Bageplader med Super-Slip belægning b Varmeisoleret håndtag c Driftskontrollampe d Kontrollampe for temperatur e Termostat
Gode råd om sikkerhed
Læs brugsanvisningen omhyggeligt
igennem, før vaffeljernet anvendes første gang og gem den til senere brug; KRUPS påtager sig intet ansvar for skader, der opstår ved forkert brug.
Anbring aldrig vaffeljernet (hverken når
det er tændt eller slukket) inden for børns rækkevidde uden overvågning. Lad ikke børn anvende vaffeljernet uden konstant overvågning.
Vaffeljernet må kun tilsluttes 230 volt
vekselspænding.
Vaffeljernet må kun tilsluttes stik med
jordforbindelse eller HFI-relæ, der lever op til de gældende regler vedrørende elektricitet.
Garantien bortfalder ved tilslutning til forkert spænding.
•Vaffeljernet er udelukkende til indendørs brug i en almindelig husholdning.
•Anvend ikke vaffeljernet, hvis det ikke fungerer korrekt, eller hvis det er beskadiget, men henvend Dem til KRUPS service­værksted (se adressen i hæftet “Service”).
•Reparationer og service, som ikke vedrører almindelig vedligeholdelse og rengøring af vaffeljernet, skal foretages af KRUPS service­værksted.
•Vaffeljernet, ledningen eller stikket må ikke nedsænkes i vand eller anden væske.
•Lad aldrig ledningen hænge ned inden for børns rækkevidde
.
Efterlad aldrig vaffeljernet i nærheden
af børn
.
•Sørg for, at ledningen aldrig kommer i nærheden af eller rører ved vaffeljernets varme dele eller en varmekilde og anbring den aldrig, så den hænger over skarpe kanter.
•Vaffeljernet må ikke anvendes, hvis ledningen eller stikket er beskadiget. De beskadigede dele må kun udskiftes af KRUPS serviceværksted. Dette for at undgå at der opstår farlige situationer.
•For at der ikke skal ske uheld og skader under brugen af vaffeljernet, må der kun anvendes KRUPS tilbehør eller reservedele, som passer til Deres model.
•Anbring vaffeljernet på en stabil, horisontal og varmebestandig overflade.
•Rør aldrig ved bagepladerne, når vaffeljernet er tændt.
•Vaffeljernets ydersider kan blive varme, når apparatet er i brug.
•Opbevar og brug aldrig vaffeljernet et fugtigt sted.
•Lad altid vaffeljernet køle af efter brug før det flyttes.
•Alle apparater fra KRUPS er underkastet streng kvalitetskontrol. Hvis vaffeljernet ser ud til at have være anvendt, skyldes dette, at KRUPS under produktionen afprøver tilfældigt udvalgte apparater.
Før vaffeljernet tages i brug første gang
•Rengør bagepladerne med en fugtig klud og tør af.
•Efter at have smurt bagepladerne let med olie, lukkes vaffeljernet og stikket sættes i kontakten. Kontrollysene (c) og (d) tænder.
•Lad vaffeljernet varme i nogle minutter for at fjerne lugten af “ny”.
Betjening
•Luk vaffeljernet og sæt stikket i kontakten. Kontrollysene (c) og (d) tænder (1).
Page 27
•Vælg den ønskede temperatur på termostaten (position 1-6) (2).
•Når vaffeljernet har nået den valgte temperatur, slukker kontrollampen for temperatur (d) (3).
•Åbn vaffeljernet og pensl bagepladerne let med olie.
•Hæld lidt af dejen ud på midten af vaffeljernets nederste bageplade (4).
•Luk derefter straks vaffeljernet og pres håndtagene sammen således at dejen fordeles jævnt på bagepladerne (5).
•Pres ikke håndtagene sammen mens vaflerne bages, da vaflerne så ikke kan hæve.
Bemærk: Under bagningen vil kontrollyset for temperatur (d) tænde og slukke regelmæssigt. Dette for at sikre, at bage­temperaturen forbliver konstant. De kan ligeledes justere temperaturen under bagningen, hvis De synes at temperaturen er for lav eller for høj.
•Bagetiden er ca. 2-3 minutter og vil variere alt efter dejens mængde og beskaffenhed.
Det anbefales dog, at man tilpasser bagetiden efter egen smag. De angivne tider er kun vejledende.
•Når vaflen er færdigbagt, tages den ud med en spatel (6).
•Anvend aldrig køkkenredskaber i metal, da de kan beskadige bagepladernes belægning.
•Hvis De ønsker mørkere vafler vælges en højere temperatur og bagetiden forlænges.
•Efter brug tages stikket ud af kontakten og vaffeljernet stilles til afkøling.
Rengøring
•Før rengøring skal stikket tages ud og vaffeljernet skal køle af.
•Vaffeljernet må aldrig nedsænkes i vand eller komme under rindende vand.
•For at rengøre ydersiderne bruges en fugtig klud. Tør efter med en tør klud.
•For at rengøre bagepladerne bruges en fugtig klud opvredet i vand med lidt opvaskemiddel. Rens efter med en klud opvredet i rent vand og tør af.
Hvis der sidder fastbrændt dej på bagepladerne, anbefales det at bruge lidt vegetabilsk olie til at opløse det. Vent ca. 5 minutter og tør af.
•Brug aldrig skuresvampe eller skurepulver.
Opbevaring
•Ledningen vikles rundt om vaffeljernet, som kan opbevares lodret for at spare plads.
Opskrifter
MORGENMADS VAFLER
3 æggeblommer, 370 ml mælk, 250 g mel, 2 tsk bagepulver, 3 tsk sukker, 1/2 tsk salt, 8 tsk olie, 3 æggehvider
.
•Pisk æggeblommer og mælk
•Tilsæt mel, bagepulver, sukker og salt og bland det grundigt sammen.Tilsæt olien.
•Pisk æggehviderne stive og vend dem forsigtigt i dejen.
SANDKAGE VAFLER
5 æggeblommer, 5 spsk varmt vand, 100 g sukker, revet skal fra en citron, 150 g mel, 1/2 tsk bagepulver, 5 æggehvider.
•Pisk æggeblommer, vand, sukker og revet citronskal.
•Bland mel og bagepulver og tilsæt blandingen.
•Pisk æggehviderne stive og vend dem forsigtigt i dejen.
VANILLE VAFLER
200 g smør, 50 g sukker, kor n fra en stang vanille, 1 tsk salt, 6 æg, 300 g mel, 2 tsk bagepulver, 1/4 liter mælk, 1 spsk rom.
•Pisk smør, sukker, vanille og salt.
•Bland mel og bagepulver og tilsæt blandingen Tilsæt 1 æg og lidt mælk ad gangen. Tilsæt rommen.
27
Page 28
28
Hvis vaffeljernet ikke virker
•Undersøg om stikket er sat korrekt i kontakten.
Hvis vaffeljernet stadig ikke virker, bedes De rette henvendelse til KRUPS serviceværksted (se adressen i hæftet “Service”).
Page 29
Norsk
Takk for at du valgte et KRUPS vaffeljern som utelukkende er beregnet til steking av vafler.
Beskrivelse
a Stekeflater med slippbelegg b Varmeisolert håndtak c Indikatorlampe for strøm d Indikatorlampe for innstilling e Termostat
Gode råd om sikkerhet
Les bruksanvisningen nøye får du tar
apparatet i bruk første gang, og ta vare på den. All bruk som ikke er i overenstemmelse med disse anvisningene vil frita KRUPS fra alt garantiansvar.
La aldri apparatet være innen barns
rekkevidde uten oppsyn (enten det er i bruk eller ikke). La aldri barn bruke apparatet uten oppsyn.
Kontroller at voltspenningen i apparatet
samsvarer med voltspenningen i ledningsnettet.
Garantien faller bort dersom apparatet feiltilkobles.
•Dersom du ikke har jordede stikkontakter må du ta kontakt med en elektriker, som kan oppgradere det elektriske systemet før du tar apparatet i bruk.
•Apparatet er kun beregnet på innendørs bruk i private husholdninger.
•Bruk aldri apparatet dersom det ikke fungerer ordentlig eller er blitt skadet. Kontakt da et godkjent KRUPS servicesenter (se liste i brosjyren).
•All behandling av apparatet utover rengjøring og vanlig vedlikehold skal foretas av et godkjent KRUPS servicesenter.
•Plasser aldri apparatet, ledningen eller støp­selet i vann eller annen væske.
•La aldri ledningen henge innen barns rekke­vidde.
Plasser alltid apparatet godt unna barn.
29
•Ledningen må aldri komme nær varme deler av apparatet eller andre varmekilder, eller hvile på skarpe kanter.
•Bruk aldri apparatet dersom det har oppstått skade på ledningen eller støpselet. Av sikkerhetsgrunner må ødelagte deler skiftes ved et godkjent KRUPS servicesenter (se liste i brosjyren).
•Av hensyn til din egen sikkerhet må du kun bruke tilbehør og reservedeler spesielt tilpasset ditt apparat.
•Plasser apparatet på en stabil, horisontal, varmesikker arbeidsflate. Ta ikke på stekeflatene med slippbelegg når apparatet er i bruk, eller før det er avkjølt.
•Apparatets ytterflate kan bli svært varm under bruk.
•Apparatet må ikke brukes eller oppbevares på et fuktig sted.
•La apparatet avkjøles før du gjør noe med det.
•Alle apparater er underlagt streng kvalitetskontroll. Enkelte tilfeldig valgte apparater gjennomgår praktiske tester, noe som forklarer eventelle spor av bruk.
Før første gangs bruk
•Rengjør stekeflatene med en fuktig svamp, rens og tørk av.
•Smør inn stekeflatene med et tynt lag olje, lukk apparatet, og sett i støpselet. Indikatorlampene (c og d) vil tennes.
•La apparatet varmes opp i flere minutter for å bli kvitt lukten av nytt apparat.
Bruk av apparatet
•Lukk apparatet, og sett i støpselet. Indikatorlampene (c og d) vil tennes (1).
•Bruk termostaten (e) til å velge ønsket temperatur (posisjon 1-6) (2).
•Når apparatet oppnår riktig temperatur vil innstillingsindikatoren (d) slukke (3).
•Åpne apparatet, og olje stekeflatene lett.
•Hell vaffelrøre i midten av hver stekeflate (4).
Page 30
30
•Lukk umiddelbart apparatet ved hjelp av håndtaket slik at røren fordeler seg jevnt på hele stekeflaten (5).
•Ikke hold på håndtaket under steking, for da får ikke vaffelen hevet.
Merk: Under tilberedning vil innstillingsidika­toren (d) tennes og slukkes med jevne mellomrom for å sikre at tilberednings­temperaturen forblir jevn. Du kan når som helst under stekingen regulere termostaten hvis du synes temperaturen er for lav eller for høy.
•Steketiden er ca. 2-3 minutter, og vil variere avhengig av rørens konsistens.
Det anbefales uansett å bruke termostaten til å tilpasse stekingen etter din smak. Mengder og tider er kun veiledende.
•Når tilberedningen er over: Åpne apparatet og ta ut vaflene ved hjelp av en spatel (6).
•Ikke bruk redskaper i metall eller med skarpe kanter, da de kan skade slippbelegget på stekeflatene.
•Dersom du ønsker vaflene dine brunere: Sett termostaten ett hakk høyere, eller øk steketiden.
•Etter bruk: Trekk ut støpselet, og la apparatet avkjøles.
Rengjøring
•Før rengjøring: Trekk ut støpselet, og la apparatet avkjøles.
•Ha aldri apparatet i vann eller under springen.
•Rengjør yttersiden med en fuktig svamp, og tørk nøye.
•Rengjør stekeflatene med en fuktig svamp med oppvaskmiddel. Rens av, og tørk nøye.
Dersom det sitter røre fast på stekeflatene, anbefaler vi at du bruker vegetabilsk olje til å mykgjøre det som sitter fast, og venter i fem minutter før du fjerner det.
•Bruk aldri skuresvamp eller skuremidler.
Oppbevaring
•Rull ledningen rundt apparatet, og oppbevar apparatet vertikalt for å spare plass.
Oppskrifter
FROKOSTVAFLER
3 eggeplommer, 3,7 dl melk, 250 g mel, 2 ts gjær, 3 ts sukker, 1/2 ts salt, 8 ts olje og 3 eggehviter.
•Bland eggeplommene og melken.
•Tilsett mel, gjær, sukker og salt. Bland godt. Tilsett oljen.
•Pisk eggehvitene stive, og bland i røren.
SVAMPVAFLER
5 eggeplommer, 5 ss varmt vann, 100 g sukker, revet sitronskall av 1 sitron, 150 g mel, 1/2 ts gjær og 5 eggehviter.
•Visp sammen eggeplommer, vann, sukker og sitronskall.
•Bland mel og gjær, og ha det i de andre ingrediensene.
•Pisk eggehvitene stive, og bland i røren.
VANILJEVAFLER
200 g smør, 50 g sukker, noen biter vaniljestang, en klype salt, 6 egg, 300 g hvetemel, 2 ts gjær, 1/4 liter melk og 1 ss rom.
•Visp sammen smør, sukker, vanilje og salt.
•Bland mel og gjær, tilsett gradvis all melken og eggene, og til slutt rommen.
Dersom apparatet ikke fungerer
•Kontroller at støpselet er satt ordentlig i.
Dersom apparatet fortsatt ikke fungerer, ta kontakt med et godkjent KRUPS servicesenter (se liste i brosjyren).
Page 31
Svenska
Tack för att du valt en produkt från KRUPS sortiment, vilken endast är avsedd att grädda våfflor med.
Beskrivning
a Plattor med non-stick beläggning b Värmeisolerade handtag c Indikationslampa d Inställningslampa e Termostat
Säkerhetsföreskrifter
Läs igenom säkerhetsföreskrifterna noga
innan du använder ditt våffeljärn första gången : Krups garanti gäller inte vid felaktig användning.
Låt inte våffeljärnet (oavsett om det är
påsatt eller inte) stå inom räckhåll för barn. Användandet måste alltid övervakas av en vuxen person.
Kontrollera på apparatens undersida att
våffeljärnet är kompatibelt med husets elektiska system (220 volts växelström)
.
Vid felaktig anslutning gäller ej garantin.
•Det är viktigt att våffeljärnet ansluts till ett jordat uttag. Låt en behörig elektriker installera ett sådant uttag om det ej finns.
•Ditt våffeljärn är endast avsett för invändigt hushållsbruk.
•Använd inte våffeljärnet om det inte fungerar korrekt eller om det har skadats. Kontakta en aktoriserad serviceverkstad vid skada (se bif.servicehäfte).
•Allt underhåll förutom normal rengöring skall ombesörjas av en aktoriserad Krups verkstad.
•Placera aldrig våffeljärnet eller dess sladd och kontakt i vatten eller annan vätska.
•Låt inte sladden hänga ned inom räckhåll för barn.
Förvara alltid våffeljärnet utom räckhåll
för barn.
•Sladden får aldrig placeras i närheten eller komma i direkt kontakt med våffeljärnets
varma delar. Låt inte sladden vila mot någon vass kant.
•Om sladden eller kontakten har tagit skada, använd inte våffeljärnet av säkerhetsskäl. I förekommande fall måste de skadade delarna bytas ut av en aktoriserad Krups verkstad (se bif.servicelista).
•Av säkerhetsskäl får endast Krups reservdelar och tillbehör som är avsedda för den här produkten användas.
•Ställ våffeljärnet på en stabil, horisontal värmebeständig yta.
•Vidrör inte de non-stick belagda plattorna då våffeljärnet är påsatt.
•De utvändiga delarna kan också bli varma under användningen.
•Våffeljärnet skall inte förvaras eller användas på fuktiga ställen.
•Låt våffeljärnet svalna innan det ställs undan.
•Alla produkter genomgår en noggrann kvalitets-kontroll. Praktiska användartester utförs på slumpvis utvalda produkter, vilket kan förklara eventuella spår av användning.
Före första användning
•Rengör plattorna med en fuktig trasa, skölj och torka noga.
•Smörj in plattorna med ett tunt lager olja stäng våffeljärnet och anslut till vägguttaget. Indikationslamporna (c) och (d) börjar lysa.
•Låt våffeljärnet värmas upp ett par minuter så blir du av med den “nya” lukten.
Användning
•Stäng våffeljärnet och anslut till vägguttaget. indikationslamporna (c) och (d) börjar lysa (1).
•Välj önskad temperatur med hjälp av termo­staten (e) (steg 1-6) (2).
•När våffeljärnet når vald temperatur, slocknar inställningslampan (d) (3).
•Öppna järnet och smörj in plattorna med ett tunnt lager olja.
•Häll våffelsmeten på mitten i den håliga delen av plattan. (4).
31
Page 32
32
•Stäng omedelbart järnet, använd handtaget så att smeten fördelar sig jämt mellan plattorna (5).
•Tryck inte ner handtaget under gräddningen då det förhindrar smeten att lyfta.
OBSERVERA: Under gräddning, kommer den justerbara indikatorlampan (d) att lysa av och till med regelbundna intervaller för att se till att temperaturen hålls konstant. Det betyder att du kan justera termostaten vid vilken tidpunkt som helst under tillagningen om det behövs.
•Gräddningstiden är ca 2-3 minuter och varierar naturligtvis beroende på vilken smet som används
Vi råder Er att kontrollera värmen och tillagningstiden efter eget tycke och smak. Tidsåtgång och kvantiteter som är angivna är bara ungerfärliga.
•När gräddningen är klar, lyft bort våfflan med en spatel (6).
•Använd inte metallredskap eller andra vassa föremål som kan skada plattornas beläggning.
•Om du önskar brunare våfflor, välj en högre nivå på termostaten eller öka tillagningstiden.
•Efter användning koppla ur våffeljärnet och låt det svalna.
Rengöring
•Före rengöring, koppla ur våffeljärnet och låt det svalna.
•Placera aldrig våffeljärnet i vatten eller under rinnande vatten.
•För att rengöra våffeljärnets utsidor, använd en fuktig trasa och torka noga.
•För att rengöra plattorna, använd en trasa fuktad med diskmedel Skölj och torka noga.
Om smet har fastnat på plattorna, Använd vegetabilisk olja för att mjuka upp det som fastnat Låt oljan verka ca 5 min innan du torkar av.
•Använd aldrig någon svamp som kan repa eller skurpulver.
Förvaring
•Rulla upp sladden runt våffeljärnet och förvara järnet lodrätt för att spara plats.
Recept
FRUKOSTVÅFFLOR
3 äggulor, 3,7 dl mjölk, 2,5 dl mjöl, 2 tsk jäst, 3 tsk socker, 1/2 tsk salt, 8 tsk olja och 3 äggvitor.
•Blanda ägg gulor med mjölken.
•Tillsätt mjöl, jäst, socker och salt och blanda väl. Tillsätt olja.
•Vispa äggvitorna tjocka och vänd ner dem i smeten.
SOCKERKAKS VÅFFLOR
5 äggulor, 5 msk hett vatten, 1 dl socker, rivet skal från en citron, 1,5 dl mjöl, 1/2 msk jäst och 5 äggvitor.
•Vispa äggulor, vatten, socker och det rivna citronskalet.
•Blanda mjölet och jästen och tillsätt resten av ingredienserna
•Vispa äggvitorna till ett hårt skum och vänd ner dem i smeten.
VANILJ VÅFFLOR
200 g smör, 1/2 dl socker, 1 msk vaniljsocker, en nypa salt, 6 ägg, 3 dl mjöl, 2 tsk jäst, 1/4 liter mjölk och en msk rom.
•Vispa smör, socker, vaniljsocker och salt.
•Blanda mjöl och jäst och tillsätt gradvis mjölken och äggen ett i sänder, blanda i rom.
Vad gör jag om våffeljärnet inte fungerar ?
•Kontrollera anslutningen.
Om ditt våffeljärn trots detta ej fungerar, vänligen kontakta en aktoriserad Krups verkstad (se bif servicehäfte).
Page 33
33
Suomi
Teit hyvän valinnan hankkiessasi KRUPS- vohveliraudan, joka on tarkoitettu ainoastaan vohvelien valmistukseen.
Laitekuvaus
a tarttumattomiksi käsitellyt paistolevyt b lämpöeristetty kahva c toiminnan merkkivalo d lämpötilan säädön merkkivalo e lämpötilan säädin
Turvallisen käytön ohjeita
Lue huolellisesti käyttöohjeet ennen
kuin ryhdyt käyttämään laitetta ensimmäistä kertaa. Mikäli laitetta käytetään ohjeiden vastaisesti, KRUPS vapautuu kaikesta vastuusta.
Älä jätä laitetta valvomatta lasten
ulottuville, siitä riippumatta onko laite käytössä vai ei. Lapset saavat käyttää laitetta vain valvonnan alaisina.
Tarkista, että laitteen arvokilvessä olevat
tiedot sähköliitännästä vastaavat sijoitustalouden tietoja.
Mikäli laite liitetään väärään jännitteeseen, takuu raukeaa välittömästi.
•Laite liitetään määräysten mukaisesti asennettuun maadoitettuun pistorasiaan. Vältä jatkojohtojen käyttöä.
•Tämä laite on tarkoitettu vain kotitalous­käyttöön, sisätiloissa käytettäväksi.
•Älä käytä laitetta, mikäli se ei toimi moitteet­tomasti tai se on vaurioitunut. Tällaisessa tapauksessa ota yhteys KRUPS–huoltoon.
•Kuluttaja saa tehdä laitteelle vain tavano­maiset puhdistustoimenpiteet, muut tehtävät on jätettävä valtuutetulle KRUPS–huollolle.
•Älä koskaan pane laitetta, liitosjohtoa tai pistotulppaa veteen tai muuhun nesteeseen.
•Älä anna liitosjohdon roikkua pöydältä lasten ulottuville.
Pidä laite aina loitolla lapsista.
•Liitosjohto ei saa koskettaa tai olla lähellä laitteen kuumia osia, lämpölähdettä tai terävää reunaa.
•Mikäli liitosjohto ja/tai pistotulppa vaurioi­tuvat, älä käytä laitetta. Vaaratilanteiden välttämiseksi ne saa vaihtaa vain valtuutettu KRUPS–huolto.
•Oman turvallisuutesi vuoksi käytä vain Krupsin vara- ja lisäosia. Ne sopivat varmasti laitteeseesi.
•Sijoita laite tukevalla, vaakatasoiselle pinnalle, joka kestää kuumuutta.
•Älä kosketa tarttumattomia pintoja, kun laite on kytketty toimintaan.
•Laitteen ulkopinta saattaa kuumeta käytön aikana, ole varovainen.
•Älä säilytä laitetta kosteassa paikassa.
•Anna laitteen jäähtyä ennen kuin panet sen pois.
•Kaikki laitteet tarkistetaan tehtaalla. Joillakin sattumanvaraisesti valituilla laitteilla tehdään myös käytännön kokeita, mikä selittää mahdolliset käytön jäljet laitteessa.
Ennen ensimmäistä käyttökertaa
•Puhdista paistolevyt kostealla sienellä tai vastaavalla, ”huuhtele” ne ja kuivaa huolellisesti.
•Levitä levyille erittäin ohut kerros öljyä, sulje laite ja pane pistotulppa pistorasiaan. Merkkivalot (c) ja (d) syttyvät.
•Anna laitteen kuumeta muutama minuutti, jotta ”uuden” haju katoaa.
Käyttö
•Sulje laite ja pane pistotulppa pistorasiaan. Merkkivalot (c) ja (d) syttyvät (1).
•Valitse haluamasi lämpötila lämpötilan­säätimellä (e) (asennot 1 – 6) (2).
•Kun laite saavuttaa valitsemasi lämpötilan, lämpötilan merkkivalo (d) sammuu (3).
•Avaa laite ja öljyä levyt kevyesti.
Page 34
34
•Kaada vohvelitaikinaa levyn kuvio-osan keskelle (4).
•Sulje laite heti, käytä kahvaa apuna: taikinan on levittävä tasaisesti koko levyn alueelle (5).
• Älä pidä kiinni tai paina kahvasta paiston aikana, taikinan on päästävä kohoamaan.
Tärkeää: Paistamisen aikana lämpötilan merkkivalo (d) syttyy ja sammuu säännöllisin väliajoin. Se takaa paistolämpötilan säilymisen tasaisena. Tarvittaessa voit säätää lämpötilaa paistamisen aikana, jos sinusta tuntuu, että lämpötila ei ole kyllin korkea tai madaltaa sitä, jos lämpötila tuntuu liian kuumalta.
•Paistaminen kestää noin 2-3 minuuttia. Aika vaihtelee käytetystä taikinasta riippuen.
Tarkista paistotulos paistamisen aikana, jotta pystyt määrittämään oman makusi mukaisen lämpötilan säätimen asennon. Annetut ajat ja määrät ovat vain suuntaa antavia.
•Kun vohveli on paistunut, ota se pois puulastalla (6).
•Älä käytä metallivälineitä tai teräviä esineitä, sillä ne voivat vaurioittaa pinnoitetta.
•Jos haluat vohveleiden olevan tummempia, valitse lämpötilan säätimestä suurempi numero tai paista vohvelia pidempään.
•Ota pistotulppa pois pistorasiasta paistamisen loputtua. Anna laitteen jäähtyä.
Puhdistus
•Ennen laitteen puhdistusta ota pistotulppa pistorasiasta ja anna laitteen jäähtyä.
•Älä koskaan upota laitetta veteen tai pane sitä juoksevan veden alle.
•Pyyhi laite ulkopuolelta puhtaaksi kostealla pyyhkeellä ja kuivaa huolellisesti.
•Puhdista paistolevyt tiskiaineisella märällä sienellä. Huuhtele ne puhtaaksi puhtaalla märällä sienellä useampaan kertaan ja kuivaa huolellisesti.
Jos taikinaa on tarttunut levyihin, suosittelemme sen pehmittämistä kasvisöljyllä, odota 5 minuuttia ja poista se.
•Älä koskaan käytä hankaussientä tai – jauhetta.
Säilytys
•Kiedo liitosjohto puhdistetun, jäähtyneen laitteen ympärille ja säilytä se pystyasennossa tilan säästämiseksi.
Reseptit
AAMIAISVOHVELIT
3 keltuaista, 370 ml maitoa, 250 g vehnä­jauhoja, 2 teelusikallista leivinjauhetta, 3 teelusikallista sokeria, 1/2 teelusikallista suolaa, 8 teelusikallista öljyä ja 3 valkuaista.
•Vatkaa keltuaiset ja maito sekaisin.
•Lisää jauhot, hiiva, sokeri ja suola – sekoita hyvin. Lisää öljy, sekoita.
•Vatkaa valkuaiset kovaksi vaahdoksi ja lisää taikinaan.
KUOHKEAT
VOHVELIT
5 keltuaista, 5 ruokalusikallista kuumaa vettä, 100 g sokeria, raastettu sitruunan kuori (pese ensin erittäin hyvin), 150 g vehnäjauhoja, 1/2teelusikallista leivinjauhetta ja 5 valkuaista.
•Vatkaa keltuaiset, vesi, sokeri ja sitruunan raastettu kuori hyvin sekaisin.
•Sekoita keskenään jauhot ja hiiva ja lisää muihin aineisiin.
•Vatkaa valkuaiset kovaksi vaahdoksi ja lisää taikinaan.
VANILJAVOHVELIT
200 g voita, 50 g sokeria, vähän vaniljan siemeniä (tai 1 tl vaniljasokeria), ripaus suolaa, 6 munaa, 300 g vehnäjauhoja, 2 teelusikallista leivinjauhetta, 1/4 l maitoa ja 1 ruokalu­sikallinen rommia(voi jättää pois).
•Vaahdota voi, sokeri, vanilja ja suola.
•Sekoita taikinaan jauhot ja hiiva sekä lisää vähitellen maito ja munat, (lopuksi lisää rommi).
Page 35
Mitä tehdä jos laite ei toimi
•tarkista sähköliitäntä. Jos laite ei silti toimi, ota yhteys valtuutettuun
Krups–huoltoon.
35
Page 36
Art.Art. FDD 5 0826 637-B / 11-02EU11
Loading...