Freshmix 6
Freshmix 6 Combi
Freshmix 6 Premium
Art. F575
Art. F576
Art. F577
D |
Gebrauchsanweisung |
GB |
Instructions for use |
F |
Mode d'emploi |
NL |
Gebruiksaanwijzing |
I |
Instruzioni per l'uso |
E |
Instrucciones de uso |
DK |
Brugsanvisning |
S |
Bruksanvisning |
N |
Bruksanvisning |
|
Käyttöohje |
Krups Freshmix 6
Krups Freshmix 6 Combi
Krups Freshmix 6 Premium
a
b |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
i |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
j |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
c |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
k |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
d |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
l |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
m |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
e |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
f |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
n |
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
g |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
h
|
D |
GB |
|
F |
||
a: Deckelstopfen mit Skala |
a: graduated lid stopper |
a: Bouchon doseur |
||||
b: Deckel mit Nachfüllöffnung |
b: lid with filling hole |
b: Couvercle avec orifice central |
||||
c: Mixbecher aus Glas |
c: glass mixing beaker |
|
de remplissage |
|||
d: Silikondichtung |
d: silicon seal |
c: Bol verre |
||||
e: Sockel mit Messer |
e: plinth with cutting knife |
d: Joint silicone |
||||
f: |
gummigepufferter Antrieb |
f: |
rubber-buffered drive |
e: |
Embase plastique avec fond |
|
g: Motorblock |
g: motor unit |
|
de bol et lame en inox |
|||
h: Kabelaufbewahrung |
h: flex storage |
f: |
Entraineur caoutchouc |
|||
Entsafteraufsatz |
Juicer attachment |
g: Corps de l’appareil |
||||
h: Rangement du cordon |
||||||
(je nach Modell) |
(dependant on model) |
|||||
|
|
|||||
i: |
Stopfer |
i: |
pusher |
Accessoire centrifugeuse |
||
j: |
Entsafterdeckel |
j: |
juicer lid |
(selon modèle) |
||
k: |
Filtersieb |
k: |
filter sieve |
i: |
Poussoir |
|
l: |
Tresterbehälter |
l: |
pulp container |
j: |
Couvercle |
|
m: Saftauslauf |
m: juice pourer |
k: |
Filtre râpe |
|||
n: Funktionstaste “Entsafter” |
n: function key “juicer“ |
l: |
Reservoir à pulpe |
|||
|
|
|
|
m: Bec verseur |
||
|
|
|
|
n: Touche centrifugeuse |
||
|
NL |
|
I |
|
E |
|
a: dekselstop met |
a: Tappo dosatore graduato |
a: tapón graduado |
||||
|
maatafstreping |
b: Coperchio con apertura di |
b: tapa con agujero de llenado |
|||
b: deksel met vulgat |
|
riempimento |
c: vaso de vidrio mezclador |
|||
c: glazen mengbeker |
c: Bicchiere frullatore |
d: arandela de silicona |
||||
d: siliconen verzegeling |
d: Guarnizione di silicone |
e: soporte con cuchillas |
||||
e: rand met snijmes |
e: Base con coltello |
f: |
transmisión con |
|||
f: |
met rubber beschermde |
f: Asse di avviamento con |
|
amortiguador de goma |
||
|
aandrijving |
|
gomma di protezione |
g: unidad del motor |
||
g: motoreenheid |
g: Blocco motore |
h: recogecables |
||||
h: snoeropslag |
h: Alloggio per il cavo |
Licuadora accesorio |
||||
Saptoebehoren |
Centrifuga (secondo i modelli) |
|||||
(según el modelo) |
||||||
(afhankelijk van model) |
i: |
Tressino |
i: |
empujador |
||
i: |
drukhendel |
j: |
Coperchio della centrifuga |
j: tapa de la licuadora |
||
j: |
sapdeksel |
k: |
Filtro |
k: tamiz del filtro |
||
k: |
filterzeef |
l: |
Contenitore per polpa |
l: depósito para la pulpa |
||
l: |
pulphouder |
m: Beccuccio |
m: vertedor de zumo |
|||
m: sapschenktuit |
n: Tasto di funzione |
n: tecla de función "licuadora" |
||||
n: omzetknop citruspers |
|
”centrifuga” |
|
|
||
|
DK |
|
S |
|
N |
|
a: prop (kan også anvendes |
a: Graderad matarpropp |
a: Propp (kan også anvendes |
||||
|
som målebæger) |
b: Lock med påfyllningshål |
|
som målebeger) |
||
b: låg med påfyldningsåbning |
c: Mixerbägare i glas |
b: Lokk med påfyllingsåpning |
||||
c: blenderskål i glas |
d: Silikonpackning |
c: Blenderskål i glass |
||||
d: silikonepakning |
e: Sockel med metallkniv |
d: Silikonpakning |
||||
e: sokkel med kniv |
f: |
Drivaxel |
e: Sokkel med kniv |
|||
f: |
gummibeklædt drivaksel |
g: Motorenhet |
f: |
Gummitrukket drivaksel |
||
g: motorblok |
h: Sladdförvaring |
g: Motorblokk |
||||
h: ledningsoprul |
Råsaftcentrifug |
h: Ledningsrull |
||||
Saftpressertilbehør |
|
|
||||
(endast vissa modeller) |
Saftpressetilbehør |
|||||
(afhængig af valgt model) |
i: |
Matarpropp |
(avhengig av valgt modell) |
|||
i: |
nedstopper til saftpresser |
j: |
Lock |
i: |
Nedstopper til saftpresse |
|
j: |
låg til saftpresse |
k: |
Filter |
j: |
Lokk til saftpresse |
|
k: |
rivefilter |
l: |
Behållare för fruktkött |
k: |
Rivefilter |
|
l: |
pulbbeholder |
m: Hällpip |
l: |
Pulpbeholder |
||
m: saftudløb |
n: Startknapp råsaftcentrifug |
m: Saftutløp |
||||
n: funktionstast til saftpresse |
|
|
n: Funksjonsknapp til saftpresse |
a:kannen tulppa, asteikko
b:kansi, jossa täyttöaukko
c:lasinen sekoituskannu
d:silikonitiiviste
e:istukka, jossa leikkuuterä
f:kumipehmusteinen vetoakseli
g:moottori
h:liitosjohdon säilytystila
Mehulinko-osa (mallista riippuen )
i:syöttöpulikka
j:mehulingon kansi
k:siivilä
l:jätesäiliö
m:mehunokka
n:toimintovalitsin ”mehulinko”
D Deutsch
Wichtige
Sicherheitshinweise
Bei der Benutzung elektrischer Geräte sind folgende grundlegende Sicherheitshinweise immer zu beachten:
■Lesen Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes die Gebrauchsanleitung aufmerksam durch.
■Vergewissern Sie sich, daß die auf dem Typenschild des Gerätes angegebene Spannung mit der Ihres Stromnetzes übereinstimmt.
■Um die Gefahr eines Stromschlages zu vermeiden, tauchen Sie das Grundgerät niemals in Wasser oder eine andere Flüssigkeit.
■Stellen Sie das Gerät niemals auf heiße Oberflächen (z.B.Herdplatte) oder in der Nähe einer offenen Flamme ab.
■Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn das Netzkabel oder der Stecker beschädigt ist, wenn bereits Störungen während des Betriebes aufgetreten sind, wenn das Gerät heruntergefallen ist oder das Gerät sonst irgendwie beschädigt ist.
■Schicken Sie das Gerät zur Kontrolle, Reparatur, elektrischen oder mechanischen Einstellung an den KRUPSKundendienst.
■Falls das Stromkabel oder der Netzstecker Ihres Gerätes defekt sind, nehmen Sie es auf keinen Fall in Betrieb, sondern lassen Sie diese Teile durch den KRUPS Kundendienst oder KRUPS Vertragskundendienste (Adressen siehe Serviceheft) auswechseln.
■Vermeiden Sie jeden Kontakt mit sich bewegenden Teilen. Während des Gebrauchs niemals Hände, Haare oder Kleidungsstücke in die Nähe des Messers oder den Filterkorb des Entsafters
(je nach Modell) bringen. Niemals einen Spatel oder andere Werkzeuge in die Nähe sich bewegender Teile bringen, um eine Beschädigung des Gerätes zu vermeiden.
■Den Mixbecher nicht in einem Mikrowellengerät benutzen.
■Der Deckel muß immer aufgesetzt sein, wenn das Gerät in Betrieb ist.
■Geben Sie keine zu großen Stücke in das Gerät (maximal 2 cm lang), um ein Blockieren des Messers und dadurch eine Überhitzung des Gerätes zu vermeiden.
■Dieses Gerät ist nur für den Haushaltsgebrauch bestimmt.
■Gerät nur für die angegebenen Zwecke nutzen.
■Benutzen Sie das Gerät niemals im Freien.
■Das Messer ist sehr scharf. Vorsicht bei der Handhabung des Messers.
■Nach jedem Gebrauch und vor der Reinigung stets den Netzstecker ziehen.
■Die Verwendung nicht zugelassener und nicht von KRUPS vertriebener (Zubehör-) Teile kann zu Bränden, Stromschlägen oder Verletzungen führen.
■Halten Sie das Gerät stets außer Reichweite von Kindern und lassen Sie das Kabel niemals herunterhängen.
Vorsichtsmaßnahmen
während des Gebrauches
Um feste Lebensmittel zu verarbeiten, schneiden Sie diese vorher in 2 cm große
Stücke.
Geben Sie zuerst alle flüssigen Zutaten in den Becher, bevor sie die festen Zutaten hinzufügen. (Zuerst alle flüssigen Zutaten in den Becher geben, einmal kurz durchmischen und erst dann die festen oder trockenen Zutaten dazugeben).
Um während der Verarbeitung weitere Zutaten hinzuzufügen, entfernen Sie den Stopfen aus dem Becherdeckel und füllen die Lebensmittel durch die praktische
Nachfüllöffnung ein.
Falls während des Mixens Lebensmittel an der Becherwand haften bleiben, schalten Sie das Gerät aus, ziehen den Netzstecker und nehmen den gesamten Mixbecher vom Motorblock ab. Mit einem Spatel schieben
Sie nun die Zutaten vorsichtig an das Messer heran.
Halten Sie NIEMALS die Hände oder Finger in den Becher oder in die Nähe des Messers.
6
Vor dem ersten Gebrauch
Reinigen Sie vor dem ersten Gebrauch den Deckel, den Becher, den Deckelstopfen (auch die Teile des Entsafteraufsatzes je nach Modell) in warmem Spülmittelwasser, um eventuelle Fertigungsrückstände zu entfernen. Teile abspülen und sehr gründlich abtrocknen.
Den Motorblock niemals unter fließendem Wasser reinigen oder ins Wasser eintauchen, nur leicht feucht abwischen.
Bedienungsanleitung
Mixbecher:
■Legen Sie die Silikondichtung in den Bechersockel auf die Edelstahlfläche (1).
■Setzen Sie den Mixbecher auf den Sockel und schrauben Sie ihn mit 1/4 Umdrehung fest (2, 3).
Um das Anschrauben des Glaskrugs an den Motorblock zu erleichtern, empfehlen wir Ihnen, vorher die Silikondichtung mit einem
Schwamm zu befeuchten.
Vergewissern Sie sich daß der Mixbecher korrekt auf dem Bechersockel verschraubt ist.
Stellen Sie den Motorblock auf eine ebene, trockene und saubere Arbeitsfläche.
■Setzen Sie den fertig montierten Mixbecher darauf (4).
Es ist nicht notwendig den Becher nach unten zu drücken oder zu drehen, da er automatisch die richtige Position auf dem Gummipuffer des Antriebs findet.
Setzen Sie die Bechereinheit niemals auf das laufende Gerät.
Hinweis: Aus Sicherheitsgründen läßt sich der Bechersockel nur dann auf das Gerät aufsetzen, wenn der Mixbecher auf ihm montiert ist.
■Geben Sie alle Zutaten in den Mixbecher. Für ein gleichmäßigeres Ergebnis geben
Sie zuerst alle flüssigen Zutaten in den Mixbecher, schalten das Geräte für einen kurzen Moment an und geben erst dann die festen Zutaten dazu.
■Setzen Sie den Deckel auf den Mixbecher und verriegeln Sie ihn. Um das Verriegeln zu erleichtern, befeuchten Sie im Deckel befindliche Dichtung. Stecken Sie den Netzstecker ein. Der Deckel muß immer auf dem Becher sein, während das Gerät in Betrieb ist . Schalten Sie das Gerät durch Drücken der entsprechenden
Funktionstaste ein. Es ist möglich, die Funktion durch einfaches Drücken einer anderen Funktionstaste während des Betriebes zu verändern, ohne es auszuschalten.
Um während des Betriebes Zutaten hinzuzufügen, nehmen Sie den Stopfen aus dem Deckel und füllen sie durch die Nachfüllöffnung ein.
■Um die Momentfunktion zu benutzen, drücken Sie zuerst die Taste “Vari Pulse”, die Kontrolleuchte beginnt zu blinken und dann die Taste der gewünschten
Funktion: Solange diese Funktionstaste gedrückt wird, läuft das Gerät. Wird die
Taste losgelassen, stoppt das Gerät. Durch mehrmaliges kurzes Drücken dieser Taste arbeitet das Gerät in Intervallen, wodurch das bereits erreichte Ergebnis leichter zu kontrollieren ist.
Um die Momentfunktion zu beenden, drücken Sie wieder auf die Taste “Vari
Pulse” und die Kontrolleuchte erlischt. Die Funktion “Vari Pulse” ist nicht länger eingeschaltet.
■Um Eis zu zerkleinern, geben Sie Eiswürfel in den Mixbecher und setzen den Deckel auf. Es ist nicht notwendig
Flüssigkeit hinzuzufügen. Benutzen Sie die Funktion “Eis zerkleinern” indem Sie die Taste AUTO ICE drücken.
■Sobald das gewünschte Ergebnis erreicht ist, beenden Sie die Funktion durch Drücken der Taste OFF oder indem Sie nochmals auf die verwendete Funktionstaste drücken. Netzstecker ziehen.
Den Mixbecher nicht vom Motorblock abnehmen, bevor das Messer völlig zum
Stillstand gekommen ist.
7
Praktische Ratschläge
TASTE |
REZEPT |
KOMMENTARE |
|
|
|
|
|
||
|
EIS HACKEN |
Zum feinen Eiszerkleinern nehmen Sie bitte nur 6-10 |
||
|
|
große Eiswürfel (level 1/3 L) |
||
|
|
|
||
|
GARAM MASALA |
Alle Zutaten in das Gefäß geben und in |
||
|
(asiatische - |
Funktion |
bis zum gewünschten Ergebnis arbei |
|
|
Gewürzpaste) |
ten. Für ein noch feineres Ergebnis am Ende der |
||
|
|
Zubereitung auf |
schalten. |
|
|
|
|
||
|
VERSCH. SUPPEN |
Alle Zutaten, egal ob roh oder gekocht, in den Becher |
||
|
|
geben, ohne die Maximalmenge von 1,5 l zu |
||
|
|
überschreiten. Gerät etwa 1 min lang laufen lassen. |
||
|
|
|
||
|
COCKTAILS AUS |
Früchte schälen und Steine oder große |
||
|
FRISCHEN FRÜCHTEN |
Kerne entfernen. Früchte in große Würfel schneiden. |
||
|
|
Alle Zutaten in den Mixer geben und Gerät betreiben |
||
|
|
bis die Masse homogen ist (ca. 1 min). |
||
|
|
|
||
|
COCKTAILS MIT |
Alle Zutaten in den Mixer geben |
||
|
ALKOHOL |
(Flüssigkeiten zuerst) und ca. 1 min mixen. |
||
|
|
|
||
|
TOMATENSOßE ODER |
Alle Zutaten, beginnend mit den Flüssig- |
||
|
TOMATENCOULIS |
keiten, in den Mixer geben. Die Zubereitungsmenge |
||
|
|
sollte mindestens so groß sein, daß das Messer |
||
|
|
bedeckt ist, um ein Hochspritzen zu vermeiden. |
||
|
|
|
||
|
GEMÜSEPÜREES |
Gekochtes Gemüse mit etwas Kochflüssigkeit in den |
||
|
|
Mixer geben. Bis zum gewünschten Ergebnis arbeiten. |
||
|
|
Falls die Masse sehr steif ist, für ein feineres Ergebnis im |
||
|
|
Momentbetrieb (Funktion “Vari Pulse”) arbeiten. Falls |
||
|
|
notwendig, Arbeit unterbrechen und Lebensmittel mit |
||
|
|
einem Spatel zum Messer hin schieben. Mixer sind |
||
|
|
aufgrund ihres sehr feinen Zerkleinerungsergebnisses |
||
|
|
nicht für Kartoffelpüree geeignet. |
||
|
|
|
||
|
GEMÜSEFÜLLUNGEN |
Zutaten, zuerst die Flüssigkeiten, in den Mixer geben. |
||
|
|
Bis zum gewünschten Ergebnis arbeiten. Falls die |
||
|
|
Masse sehr steif ist, für ein feineres Ergebnis im |
||
|
|
Momentbetrieb (Funktion “Vari Pulse”) arbeiten. Falls |
||
|
|
notwendig, Arbeit unterbrechen und Lebensmittel mit |
||
|
|
einem Spatel zum Messer hin schieben. |
||
|
|
|
||
|
PARMESAN UND |
Käse in große Würfel schneiden und bis zum gewün- |
||
|
HARTKÄSE |
schten Ergebnis arbeiten. Mit mehreren Impulsen (“Va- |
||
|
|
ri Pulse”) beginnen, bis der Käse grob vorgehackt ist. |
||
|
|
|
|
|
8
TASTE |
REZEPT |
KOMMENTARE |
|
|
|
|
|
||
|
FISCHPASTETEN |
Alle Zutaten, zuerst die Flüssigkeiten, in den Mixer ge- |
||
|
|
ben. Falls die Masse sehr steif ist, für ein feineres Er- |
||
|
|
gebnis im Momentbetrieb (Funktion “Vari Pulse” ) ar- |
||
|
|
beiten. Falls notwendig, Arbeit unterbrechen und Le- |
||
|
|
bensmittel mit einem Spatel zum Messer hin schieben. |
||
|
|
|
|
|
|
FRUCHTKOMPOTT |
Alle Zutaten in den Mixer geben. |
|
|
|
ROHE FRUCHTSOßEN |
Die Zubereitungsmenge sollte mindestens so groß |
||
|
|
sein, daß das Messer bedeckt ist, um ein Hochspritzen |
||
|
|
zu vermeiden. |
|
|
|
|
|
||
|
PFANNKUCHEN-, |
Alle Zutaten, zuletzt das Mehl, in den Mixer |
||
|
WAFFEL-, |
geben. Das Mehl kann entweder auf einmal |
||
|
AUSBACKTEIGE |
oder in mehreren Portionen durch die Nachfüllöffnung |
||
|
|
im Deckel zugeben werden. Die Maximalmenge von |
||
|
|
1,5 l nicht überschreiten. |
|
|
|
|
|
||
|
BROTAUFSTRICHE |
Mit dem Hacken der harten Zutaten oder der |
||
|
JOGHURT-, |
Kräuter in Funktion |
hacken beginnen. |
|
|
QUARKSOßEN |
Joghurt oder Quark zufügen und in Funktion |
||
|
|
arbeiten bis die Masse homogen ist. |
||
|
|
Falls notwendig, Arbeit unterbrechen und Lebensmittel |
||
|
|
mit einem Spatel zum Messer hin schieben. |
||
|
|
|
|
|
|
MILCH-SHAKES |
Alle Zutaten in den Mixer geben und |
|
|
|
MIT FRÜCHTEN |
verarbeiten, bis die Masse homogen ist. |
||
|
|
Das beste Ergebnis wird mit 1/2 l kalter Milch erreicht. |
||
|
|
Da der Milch-Shake während der Zubereitung sein |
||
|
|
Volumen vergrößert, ist die zu verarbeitende |
||
|
|
Maximalmenge 1 l Milch. |
|
|
|
|
|
||
|
ZWIEBELN, |
Zwiebeln vierteln und bis zur gewünschten |
||
|
SCHALOTTEN |
Feinheit zerkleinern. Falls nötig, Arbeit unterbrechen |
||
|
|
und Lebensmittel mit einem Spatel zum Messer hin |
||
|
|
schieben. |
|
|
|
|
Maximale Verarbeitungsmenge: 300 g. |
||
|
|
|
||
|
WALNÜSSE, |
In den Mixer geben und bis zur gewünsch- |
||
|
HASELNÜSSE, |
ten Feinheit zerkleinern. Für ein noch feineres Ergebnis |
||
|
MANDELN |
gegen Ende einige Sekunden in |
oder |
|
|
|
arbeiten. |
|
|
|
|
Es ist empfehlenswert mit kleinen Mengen von |
||
|
|
50 bis 100 g zu arbeiten. |
|
|
|
|
|
|
|
9
TASTE |
REZEPT |
KOMMENTARE |
|
|
|
|
|
|
|||
|
ALTBACKENES BROT, |
In große Stücke schneiden oder brechen. |
|||
|
KRÄCKER, KEKSE, |
In den Mixer geben und bis zur gewünschten Feinheit |
|||
|
LÖFFELBISKUITS |
zerkleinern. Für ein noch feineres Ergebnis gegen Ende |
|||
|
|
einige Sekunden in |
oder |
arbeiten. |
|
|
|
Es ist empfehlenswert mit kleinen Mengen von 40 bis |
|||
|
|
50 g zu arbeiten. |
|
|
|
|
|
|
|||
|
GUACAMOLE |
Alle Zutaten, die flüssigsten zuerst, in den Mixer |
|||
|
(mexikanischer |
geben. Verarbeiten, bis alle Zutaten gut gehackt sind, |
|||
|
Avocado-Dip) |
dann einige Sekunden in |
homogenisieren. |
||
|
|
|
|
||
|
MILCH-SHAKES |
Alle Zutaten in den Mixer geben und |
|
||
|
MIT KAFFEE, |
verarbeiten bis das Ergebnis homogen und |
|||
|
MIT VANILLE |
schaumig ist. Das beste Ergebnis wird mit 1/2 l kalter |
|||
|
|
Milch erreicht. Da der Milch-Shake während der |
|||
|
|
Zubereitung sein Volumen vergrößert, ist die zu |
|||
|
|
verarbeitende Maximalmenge 1 l Milch. |
|
||
|
|
|
|||
|
MAYONNAISE |
75 ml Öl, 1 Ei, Senf, 1Eßlöffel Essig oder Zitronensaft |
|||
|
|
und Salz in den Mixer geben. Mischen, bis die |
|||
|
|
Mayonnaise fest wird. Weitere 200 ml Öl in kleinen |
|||
|
|
Portionen bei ausgeschaltetem Gerät durch die Deckel- |
|||
|
|
öffnung zugießen und einarbeiten, bevor die nächste |
|||
|
|
Portion zugefügt wird. |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
GEFRORENE |
Den gefrorenen Fruchtsaftblock und die |
|
||
|
FRUCHTSÄFTE, |
benötigte Wassermenge in den Mixer |
|
||
|
SAFTKONZENTRATE |
geben. Nur einige Sekunden lang vermischen, um |
|||
|
|
Schaumbildung zu vermeiden. |
|
||
|
|
|
|||
|
INSTANT- |
Alle Zutaten in den Mixer geben und ledig- |
|||
|
ZUBEREITUNGEN, |
lich 10 bis 15 s verrühren, bis die Masse |
|
||
|
DESSERTPULVER, |
homogen ist. Um übermäßige Schaum- |
|
||
|
MILCHPULVER |
bildung zu vermeiden, kann im Momentbetrieb (“Vari |
|||
|
|
Pulse”) gearbeitet werden. |
|
|
|
|
|
|
|||
|
VINAIGRETTE, |
Mit dem Hacken der harten Zutaten oder der |
|||
|
ESSSIG-ÖL-SOßE |
Kräuter in Funktion |
hacken beginnen. Die übrigen |
||
|
|
Zutaten hinzufügen und in Funktion |
für 10 bis 20 s |
||
|
|
verrühren. Um Spritzer zu vermeiden sollte die |
|||
|
|
Flüssigkeit das Messer bedecken (ca. 250 ml). |
|||
|
|
|
|
|
|
10