Krups F874 User Manual [de]

CaféPresso Crematic
Art. 874
Gebrauchsanweisung Instructions for use Mode d'emploi Gebruiksaanwijzing Instruzioni per l'uso Instrucciones de uso Instruções de utilização Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje
Krups CaféPresso Crematic
Espresso a:
Wasserbehälterdeckel
b: Betriebskontrolleuchte (rot) c: Aufheizkontrolleuchte (gelb) d: Drehventil e: Espressoschalter f: Aufschäumhilfe g: Dampf-/Heißwasserdüse h: Filterträger i: Abstellgitter j: Auffangschale k: Meßlöffel l: 1 bzw. 2-Tassen Filtersieb
Caffè m:
Betriebskontrolleuchte für Kaffee
n: Schwenkfilter o: Kaffeeschalter p: Glaskrug q: Warmhaltefläche r: Kabelaufwicklung
Espresso a:
Water container lid
b:
Operating indicator lamp (red)
c: Heating indicator lamp
(yellow)
d: Rotary valve knob e: Espresso switch f: Frothing aid g: Steam & hot water nozzle h: Filter carrier i: Cup grid j: Drip tray k: Measuring spoon l: Filter sieve for 1 cup or 2
Caffè m:
Operating indicator lamp for caffe
n: Swivel filter o: Caffe switch p: Glass jug q: Warming plate r: Cord storage
Espresso a:
Couvercle du réservoir d'eau
b: Témoin lumineux (rouge) de
marche
c: Témoin lumineux (jaune) de
chauffage
d: Robinet vapeur rotatif e: Sélecteur espresso f: Accessoire cappuccino g: Buse vapeur/eau chaude h: Porte-filtre i: Grille repose tasse j: Tiroir récolte-gouttes k: Cuillère doseur l: Filtre pour 1 ou 2 tasses
Caffè m:
Témoin lumineux de marche pour le café
n: Filtre pivotant o: Sélecteur café p: Verseuse en verre q: Plaque chauffante r: Enrouleur de cordon
n
a
m
o
p
q r
d e
f
g h
i
k
l
j
b c
Espresso a:
deksel waterreservoir
b: controlelampje aan/uit (rood) c: controlelampje thermostaat
(geel)
d: draaiknop espresso/stoom e: espresso-schakelaar f: opschuimhulpstuk g: stoompijpje h: filterhouder i: lekbakrooster j: druppelbak k: maatlepeltje l: filterzeef voor 1 of 2 kopjes
Caffè m:
controlelampje aan/uit voor koffie
n: zwenkfilter o: koffieschakelaar p: glazen koffiekan q: warmhoudplaatje r: snoeropbergmogelijkheid
Espresso a:
Tampa do depósito de água
b: Luz piloto de funcionamento
(vermelha)
c: Luz piloto de aquecimento
(amarela)
d: Comando do vapor e: Selector espresso f: Acessório vapor plus g: Vaporizador h: Porta-filtro i: Grelha para chávenas j: Tabuleiro de recolha de água k: Colher doseadora de café l: Filtro para 1 ou 2 chávenas
Caffè m:
Luz piloto de funcionamento
n: Porta-filtro o: Selector café” p: Jarra de vidro q: Placa aquecedora r: Recolha do cabo
Espresso a:
Coperchio del contenitore dacqua
b: Indicatore luminoso di
funzionamento (rosso)
c: Indicatore luminoso di
riscaldamento (giallo)
d: Impugnatura con maniglia
ruotante
e: Interruttore espresso f: Accessorio per fare la
schiuma
g: Beccuccio vapore e acqua
calda
h: Porta filtro i: Griglia per la tazza j: Vassoio raccogli-gocce k: Cucchiaio dosatore l: Filtro graduato per una o due
tazze
Caffè m:
Indicatore luminoso di funzionamento per il caffé
n: Filtro girevole o: Interruttore caffé p: Brocca di vetro q: Piano per riscaldamento tazze r: Avvolgicavo
Espresso a:
Låg til vandbeholder
b: Driftskontrollampe (rød) c: Opvarmningskontrollampe
(gul)
d: Drejeventil e: Espresso-drejeknap f: Opskumningshjælp g: Damp-/varmtvandsdyse h: Filterholder i: Frastilningsrist j: Opsamlingsskål k: Måleske l: 1- eller 2-kops filtersi
Caffè m:
Driftskontrollampe for kaffe
n: Svingefilter o: Kaffekontakt p: Glaskande q: Varmholdningsflade r: Ledningsoprul
Espresso a:
Tapa del depósito de agua
b: Luz piloto del indicador de
operación (rojo)
c: Luz piloto del indicador de
calentamiento (amarillo)
d: Botón de la válvula giratoria e: Interruptor del café espresso f: Tubo suplementario para el
vapor
g: Vaporizador de agua caliente
y vapor
h: Portafiltro i: Rejilla de la taza j: Bandeja recoge-gotas k: Cuchara de medición l: Tamiz del filtro para 1 ó
2 tazas
Caffè m:
Luz piloto del indicador de operación para café
n: Filtro giratorio o: Interruptor del café p: Jarra de vidrio q: Placa de mantenimiento en
caliente
r: Recoge-cables
Espresso a:
lock till vattenbehållare
b: Av/På-lampa (röd) c: uppvärmningslampa (gul) d: ventilvred e: espressovred f: skumberedare g: ångmunstycke h: filterhållare i: avrinningsgaller j: avrinningsplåt k: mätskopa l: filter för 1 eller 2 koppar
Caffè m:
Av/På-lampa
n: svängbar filterhållare o: kaffevred p: glaskanna q: värmeplattan r: sladdförvaring
Espresso a:
Vannbeholderlokk
b: Kontrollampe drift (rød) c: Kontrollampe oppvarming
(gul)
d: Dreieventil e: Espressobryter f: Oppskummingshjelp g: Damp-/varmtvannsrør h: Filterholder i: Dryppgitter j: Dryppskål k: Måleskje l: Filtersil for 1, hhv. 2 kopper
Caffè m:
Kontrollampe drift for caffé
n: Dreibart filter o: Caffébryter p: Glasskanne q: Varmeplate r: Kabeloppvikling
Espresso a:
Vesisäiliön kansi
b: Punainen toiminnan
merkkivalo
c: Keltainen kuumennuksen
merkkivalo
d: Höyrynuppi e: Espresson virtakytkin f: Vaahdotin g: Höyrysuutin h: Suodatinkannatin i: Laskuritilä j: Valumisalusta k: Mittalusikka l: 1 tai 2 kupin siiviläosat
Caffè m:
Kahvin merkkivalo
n: Kääntyvä suodatin o: Kahvin virtakytkin p: Lasikannu q: Lämpölevy r: Johdon kelaus
4
5
6
1
2
3
7
8
9
10 11
12
Espresso
A
B
C
20
19
21
18
22
23
13
14
15
16
17
31
30
29
34
33
32
24
25
26
27
28
Caffè
8
Wichtige Sicherheitshinweise
Vor Gebrauch die Gebrauchsanweisung
sorgfältig durchlesen.
Gerät nur an eine Schutzleiter-Steckdose
anschließen. Die auf dem Typenschild des Gerätes angegebene Netzspannung muß mit der Ihres Stromnetzes überein­stimmen.
Gerät nicht auf heißen Oberflächen
(z.B. Herdplatten) oder in der Nähe von offenen Gasflammen abstellen oder benutzen.
Den mit Kaffeemehl gefüllten Filterträger
nicht während des Durchlaufs entneh­men, da das Gerät unter Druck steht.
Kein Wasser in den heißen Kaffeeautomat
nachfüllen (ca. 10 Min. abkühlen lassen).
Kein heißes Wasser oder andere Flüssig-
keiten in die Wasserbehälter füllen.
Bei Störungen während des Brühvor-
gangs und vor jeder Reinigung muß der Netzstecker gezogen werden.
Den Stecker nicht am Netzkabel aus
der Steckdose ziehen.
Das Netzkabel nicht über Ecken und
Kanten legen oder hängen.
Vermeiden Sie, daß das Netzkabel oder
Sie selbst heiße Geräteteile berühren (Filterträger, Dampfdüse, Warmhalte­platte).
Gerät nie ins Wasser tauchen.
Benutzen Sie den Glaskrug nicht in Mikro­wellengeräten, nicht auf offener Flamme und nicht auf Herdplatten.
Gerät von Kindern fernhalten. Netzkabel
nicht herunterhängen lassen.
Das Gerät nicht in Betrieb nehmen,
wenn das Netzkabel oder das Gerät beschädigt ist.
Wenn die Anschlußleitung dieses Gerä-
tes beschädigt ist, muß sie durch den KRUPS-Kundendienst oder eine ähnlich
qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Entkalkungshinweise beachten.
Espresso / Cappuccino
Der Espresso-Kaffee
Espresso ist weitaus aromatischer und kräftiger als normaler Kaffee. Er wird aus kleinen Tassen, Espressotassen getrunken. Bei der Zubereitung wird heißes Wasser unter Druck durch das Kaffeemehl gepreßt. So entsteht das köstliche schwarze Kaffee­getränk mit der anregenden Wirkung.
Kennzeichen des Espresso ist neben seinem charakteristischen Geschmack, die typische schöne Schaumbildung (Crema). Dies setzt hohen Druck voraus und die Verwendung von echtem, gut geröstetem Espressokaffee, sowie die richtige Mahlung der Bohnen.
Wenn Sie keinen gemahlenen Espresso­kaffee kaufen, mahlen Sie die Espresso­bohnen mit einer Mahlwerkmühle auf Einstellung mittel bis fein.
Gerät vorbereiten
Öffnen Sie den Deckel und entnehmen Sie den Wasserbehälter (1).
Füllen Sie den Wasserbehälter mit Wasser
(2).
Behälter wieder einsetzen. Drücken Sie dabei den Behälter fest an, damit sich das Bodenventil öffnet. Deckel schließen
(3).
Vor dem ersten Gebrauch
Vor Erstgebrauch, aber auch nach längerem Nichtgebrauch, sollten Sie einige Tassen Wasser (ohne Espressomehl) durchlaufen lassen, um das System durchzuspülen.
Setzen Sie eines der beiden Filtersiebe in den Filterträger ein und klappen Sie den Siebhalter zurück.

Deutsch

9
Den Filterträger links an der Markierung des Gehäuses in den Brühkopf einsetzen und nach rechts festziehen
(4).
Ein möglichst großes Gefäß unter den Filterträger stellen.
Gerät einschalten. Dazu den Espresso- schalter auf Pos.
I stellen (5).
Betriebskontrolleuchte (rot) und Aufheiz­kontrolleuchte (gelb)
leuchten auf.
Den Espressoschalter auf Pos. stellen. Damit wird die Pumpe einge­schaltet
(6).
Bei einem leeren Heizsystem (z.B. bei Erst­gebrauch) wird das Heizsystem zuerst mit Wasser befüllt (deutlich hörbares Pump­geräusch) bevor Wasser aus dem Filter­träger austritt.
Sobald das Wasser herausläuft, Espressoschalter auf Pos.
I stellen und Gerät
aufheizen lassen. Während der Aufheizphase kann ein wenig
Wasser aus dem Brühkopf austreten.
Erlischt die gelbe Aufheizkontrolleuchte, Espressoschalter wieder auf Pos. stellen
(7).
Lassen Sie 2-3 Tassen Wasser durch das System laufen. Zum Entleeren des Gefäßes Vorgang unterbrechen, indem Sie den Espressoschalter auf Pos.
I zurückstellen.
Zum Durchspülen des Dampfrohres, Gefäß unter das Dampfrohr stellen und Drehventil auf Pos. und Espressoschalter auf Pos. stellen. 1-2 Tassen durchlaufen lassen.
Espressoschalter auf Pos. I und Drehventil auf Pos. zurückstellen.
Gefäß entleeren.
Heizsystem mit Wasser füllen
Bevor Sie mit dem Gerät arbeiten, überprü- fen Sie, ob das Heizsystem mit Wasser gefüllt ist.
Espressoschalter auf Pos. stellen und prü- fen, daß Wasser aus dem Brühkopf austritt.
Sollte sich während der Dampferzeugung das Heizsystem leeren (es tritt kein Dampf mehr aus dem Dampfrohr aus), muß das Heizsystem erneut befüllt werden.
Ein Gefäß unter den Brühkopf setzen. Dreh­ventil auf Pos. und Espressoschalter auf Pos. stellen.
Sobald Wasser aus dem Brühkopf läuft, Espressoschalter auf Pos.
I zurückstellen.
Die Dampferzeugung fortfahren indem Sie das Drehventil wieder auf Pos. stellen.
Espresso zubereiten
Wasserbehälter füllen (1) (2) (3).
Espressoschalter auf Pos. stellen und
prüfen, ob Wasser aus dem Brühkopf austritt
(6).
Espressoschalter auf Pos.
I stellen. Die gelbe Aufheizkontrolleuchte erlischt, wenn die erforderliche Temperatur erreicht ist.
Wärmen Sie die Espresso-Tassen vor, indem Sie den Filterträger (ohne Espresso­mehl) einsetzen und die Tassen unter den Filterträger stellen.
Espressoschalter auf Pos. stellen (8). Füllen Sie die Tassen mit heißem Wasser
und stellen den Espressoschalter zurück auf Pos.
I.
Filterträger entnehmen.
Gewünschtes Filtersieb (1 oder 2 Tassen)
in den Filterträger einsetzen (9).
1 bzw. 2 gestrichene Meßlöffel Espresso-
kaffee einfüllen (10).
Damit das Espressomehl gleichmäßig im
Filtersieb verteilt wird, sollte es mit dem Meßlöffel leicht angedrückt werden
(11).
Rand des Filtersiebes von Kaffeemehl
säubern (12).
Den Filterträger einsetzen und nach
rechts festziehen (13).
Eine bzw. zwei vorgewärmte Espresso­tasse(n) unter den Filterträger stellen.
Espresso zubereiten. Dazu den Espresso-
schalter auf Pos. stellen
(14).
10
Nach dem Durchlauf den Epressoschalter auf Pos. I zurückstellen, den Filterträger entnehmen und den Kaffeesatz ausklop­fen (15).
Nach erneuter Befüllung des Siebes kann der nächste Espresso zubereitet werden.
Die Dampferzeugung
Der Dampf kann zum Aufschäumen von Milch für Cappuccino und zum Erhitzen von Flüssigkeiten benutzt werden.
Da zur Dampferzeugung eine höhere Tem­peratur als zur Espressozubereitung benötigt wird, sollte immer zuerst der Espresso zubereitet werden, da sonst das Kaffeemehl verbrennen kann.
Systembedingt tritt vor dem Dampfen etwas Wasser aus der Dampfdüse aus, das in einem separaten Gefäß aufgefangen wer­den kann.
Milchaufschäumen für Cappuccino
Nachdem Sie den Espresso zubereitet haben, schäumen Sie die Milch für den Cappuccino auf.
Um ein optimales Aufschäumergebnis zu erreichen, sollten Sie die separate Auf­schäumhilfe verwenden.
Stecken Sie die Aufschäumhilfe auf die Dampfdüse (16).
ACHTUNG! DIE AUFSCHÄUMHILFE DARF NUR ZUM MILCHAUFSCHÄU- MEN VERWENDET WERDEN.
Gießen Sie ca. 100 ml fettarme Milch in einen schmalen kleinen Krug (max. 0,5 l Fassungsvermögen), der unter die Dampf-/ Heißwasserdüse der Maschine passen muß.
Die Milch sollte gut gekühlt sein. Ebenfalls sollten Sie ein kaltes Gefäß benutzen und dieses
nicht vorher mit warmem Wasser
ausspülen. Sobald die gelbe Kontrolleuchte erloschen
ist, halten Sie ein separates Gefäß unter die Dampfdüse und stellen das Drehventil auf Pos. . Lassen Sie das Wasser in das Gefäß laufen, bis Dampf austritt. Drehventil auf Pos. stellen.
Beginnen Sie nun mit dem Milchaufschäu- men:
Halten Sie hierzu den Krug so unter die Auf­schäumhilfe, daß das Düsenteil ganz in die Milch eintaucht.
Stellen Sie das Drehventil auf Pos. . Während des Aufschäumens den Krug ruhighalten (17).
Die Düse darf den Krugboden nicht berühren, um den Dampfaustritt nicht zu behindern.
Nach dem Aufschäumen Drehventil auf Pos. stellen und das Gefäß entfernen.
Das Drehventil nochmals kurzzeitig auf Dampf stellen, damit eventuelle Milchreste aus der Dampf-/Heißwasserdüse entfernt werden (leeres Gefäß unterstellen).
Aufschäumhilfe und Dampf-/Heißwasser­düse sofort nach dem Milchaufschäumen mit einem feuchten Tuch reinigen.
Flüssigkeiten erhitzen
Dampf-/Heißwasserdüse ausschwenken. Aufschäumhilfe abziehen. Gerät einschalten.
Vergewissern Sie sich, daß das Heizsystem mit Wasser gefüllt ist. Hierzu den Espressoschalter auf Pos. stellen und prüfen ob Wasser austritt (6).
Anschließend den Espressoschalter auf Pos.
I zurückstellen.
Systembedingt tritt während des Aufheizens etwas Wasser und Dampf aus dem Brüh- kopf.
Sobald die gelbe Kontrolleuchte erloschen ist, halten Sie ein separates Gefäß unter die Dampfdüse und stellen das Drehventil auf Pos. . Lassen Sie das Wasser in das Gefäß laufen, bis Dampf austritt. Drehventil auf Pos. stellen.
Gefäß mit der Flüssigkeit unter die Dampf­düse führen und Dampfdüse eintauchen.
Drehventil auf Pos. stellen (18).
Ist die Flüssigkeit ausreichend erhitzt, Dreh­ventil zurück auf Pos. stellen und das Gefäß entfernen.
Das Drehventil nochmals kurzzeitig auf Dampf stellen, damit eventuelle Rückstände
11
aus der Dampf-/Heißwasserdüse entfernt werden (leeres Gefäß unterstellen).
Dampf-/Heißwasserdüse sofort nach dem Erhitzen von Flüssigkeiten mit einem feuch­ten Tuch reinigen.
Hinweis:
Wenn Sie direkt im Anschluß an die Dampf­erzeugung Espresso zubereiten wollen, muß die Espressomaschine unbedingt vorher auf die Kaffeetemperatur abgekühlt werden.
Ein Gefäß unter den Filterträger stellen und den Espressoschalter auf Pos. stellen.
Solange Wasser durchlaufen lassen, bis die gelbe Aufheizkontrolleuchte aufleuchtet.
Espressoschalter auf Pos.
I zurückstellen.
Anschließend den Espresso wie gewohnt zubereiten.
Die Heißwasserzubereitung
Mit diesem Gerät können Sie Heißwasser für Instantgetränke etc. zubereiten.
Vergewissern Sie sich, daß das Heiz- system mit Wasser gefüllt ist. Hierzu den Espressoschalter auf Pos. stellen und prüfen ob Wasser austritt (6).
Anschließend den Espressoschalter auf Pos.
I zurückstellen.
Beginnen Sie mit der Heißwasserzuberei­tung, sobald die gelbe Kontrolleuchte erloschen ist.
Dampf-/Heißwasserdüse ausschwenken und eine möglichst hohe Tasse darunter stellen.
Drehventil auf Pos. und Espresso- schalter auf Pos. stellen
(19).
Nach der Heißwasserzubereitung Espresso­schalter auf Pos.
I und Drehventil zurück auf
Pos. stellen, das Gefäß entfernen.
ACHTUNG! VERBRENNUNGSGEFAHR DURCH HEIßE DAMPF-/HEIßWASSER­DÜSE.
Reinigen
Vor der Reinigung stets den Netzstecker ziehen. Gerät abkühlen lassen. Das Gehäuse nur mit einem feuchten Tuch abwischen.
Nach Gebrauch ist der Wasserbehälter zu leeren.
Abstellgitter abnehmen und reinigen (20). Auffangschale entleeren und reinigen. Brühkopf, Filterträger und Filtersiebe sollten
nach jedem Gebrauch gereinigt werden. Brühkopf nur mit einem feuchten Tuch abwischen. Alle losen Teile unter fließen­dem Wasser abspülen.
Bei starker Verschmutzung das Brühsieb am Brühkopf mit einer Münze heraus­schrauben. Brühsieb reinigen. Brühkopf mit einem feuchten Tuch auswischen. Brühsieb wieder einsetzen und fest­schrauben (21).
Wichtig!
Filterträger und Abstellgitter nicht in die Spülmaschine geben!
Reinigen Sie die Dampf-/Heißwasserdüse sofort nach dem Milchaufschäumen, indem Sie das Gerät noch 1-2 Sek. dampfen lassen (Düse wird freigeblasen). Düse mit einem feuchten Tuch abwischen. Sollte die Düse doch einmal verstopft sein, reinigen Sie diese mit einer Nadel.
Gegebenenfalls kann die Dampf-/Heiß- wasserdüse mit dem am Meßlöffel ange­brachten Schlüssel (6-kant) gegen den Uhrzeigersinn abgeschraubt und an­schließend gereinigt werden
(22).
ACHTUNG! VERBRENNUNGSGEFAHR DURCH HEIßE DAMPF-/HEIßWASSER­DÜSE. DIESE NICHT IN HEIßEM ZUSTAND MONTIEREN BZW. DEMON­TIEREN.
Gereinigte Düse im Uhrzeigersinn wieder anschrauben und mit dem Schlüssel leicht anziehen.
Zur gründlichen Reinigung kann die Auf­schäumhilfe demontiert werden.
Dazu die beiden Teile A + C von dem Metallröhrchen B abziehen (23).
12
Alle 3 Teile in warmem Wasser ausspülen. Sollte die kleine Ansaugöffnung in Teil A verstopft sein, kann diese mit einer feinen Nadel durchgestoßen werden.
Bei längerem Nichtgebrauch Filterträger nicht in den Brühkopf einsetzen, da sonst die Dichtung unnötig lange zusammenge­drückt bleibt, welches ihre Lebensdauer beeinträchtigt.
Der Meßlöffel und ein Filtersieb können in den Vertiefungen unter dem Deckel aufbe­wahrt werden.
Vor längerem Nichtgebrauch haben Sie die Möglichkeit, das Heizsystem leerzudampfen. Gefäß unter die Dampf-/Heißwasserdüse stellen. Espressoschalter auf Pos.
I und Drehventil auf Pos. stellen. Sobald kein Dampf mehr erzeugt wird, Drehventil auf Pos. und Espressoschalter auf Pos. stellen.
Entkalken
Die Maschine muß regelmäßig entkalkt wer­den. Bei einem durchschnittlichen Gebrauch von 4 Tassen pro Tag und hartem Wasser, empfehlen wir das Gerät alle 3 Monate zu entkalken.
Zum Entkalken muß das Brühsieb am Brüh- kopf unbedingt vorher abgeschraubt werden.
1. Kalk und Kaffeereste von Brühsieb und
Brühkopf entfernen.
2. Aufschäumhilfe abziehen.
3. 2 EßI. Weinsteinsäure oder Zitronensäu-
re (in Apotheken und Drogerien erhält­lich) in 1/2 l handwarmem Wasser auflö- sen und in den Wasserbehälter füllen. Jeweils ein Gefäß unter den Brühkopf und unter die Dampfdüse stellen.
4. Espressoschalter auf Pos. I stellen. Nach-
dem die Aufheizkontrolleuchte erloschen ist, Espressoschalter auf Pos. stellen. Achten Sie darauf, daß das Drehventil auf Pos. steht.
5. Entkalkungslösung durchlaufen lassen,
bis ungefähr die Hälfte der Lösung aus dem Brühkopf gelaufen ist.
6. Espressoschalter auf Pos. I zurückstellen.
7. Drehventil auf Pos. stellen und
Espressoschalter auf Pos. . 1 Tasse Entkalkungslösung durchlaufen lassen. Espressoschalter auf Pos.
I, Drehventil
auf Pos. zurückstellen.
Entkalkungslösung 10-15 Minuten einwirken lassen.
8. Den Espressoschalter auf Pos. stellen und die restliche Entkalkungslösung durchlaufen lassen.
9. Espressoschalter zurück auf Pos. I stellen.
Anschließend die Wassermenge von 2 Was­serbehältern durchlaufen lassen. Dazu den Espressoschalter auf Pos. stellen.
Nach dem Durchlauf, den Wasserbehälter erneut füllen.
Espressoschalter auf Pos. und Drehventil auf Pos. stellen und Wasser durchlaufen lassen.
Gerät ausschalten. Hierzu Espressoschalter auf Pos. zurückstellen und Drehventil auf Pos .
Gerät abkühlen lassen. Brühsieb wieder in den Brühkopf einsetzen.
Aufschäumhilfe auf die Dampf-/Heißwasser­düse aufstecken.
Probleme und mögliche Ursachen
PROBLEM:
Espresso läuft seitlich aus dem Filterträger.
MÖGLICHE URSACHEN:
Filterträger nicht richtig eingesetzt.
Rand des Filtersiebes nicht von Kaffee-
mehl gesäubert.
Filterträger war zu lange im Brühkopf fest.
Dichtung ohne Elastizität; muß ausge-
wechselt werden.
PROBLEM:
Lautes Geräusch der Pumpe.
MÖGLICHE URSACHEN:
Kein Wasser im Wasserbehälter.
Wasserbehälter nicht richtig eingesetzt.
13
Alter oder zu trockener Kaffee, so daß die Pumpe nur wenig Druck aufbauen kann.
PROBLEM :
Espresso läuft nicht aus.
MÖGLICHE URSACHEN:
Kein Wasser im Wasserbehälter.
Wasserbehälter nicht richtig eingesetzt.
Filtersieb verstopft, da Kaffeemischung zu
fein oder zu fest angedrückt.
Brühsieb verstopft, Kontrolle durch Espressoschalter Pos. . Wasser muß aus dem Brühkopf laufen. Andernfalls Sieb abschrauben und reinigen.
Gerät verkalkt (siehe Entkalkung).
Heizsystem nicht mit Wasser gefüllt.
PROBLEM:
Espresso ohne Crema.
MÖGLICHE URSACHEN:
Alter oder ausgetrockneter Kaffee.
Zu wenig Espressomehl im Filtersieb.
Espressomehl nicht genügend ange-
drückt.
PROBLEM:
Espresso läuft zu schnell aus.
MÖGLICHE URSACHEN:
Kaffeemischung ist zu grob.
Espressomehl nicht genügend ange-
drückt.
PROBLEM:
Zu wenig oder kein Schaum beim Milchauf­schäumen.
MÖGLICHE URSACHEN:
Heizsystem nicht mit Wasser gefüllt.
Dampfdüse verstopft.
Alte Milch.
Milch zu warm (sollte Kühlschrank-
temperatur haben).
Gefäß ungeeignet (vorteilhaft: Kännchen oder Krugform).
ungeeignete Milchsorte (anderen Fettgehalt wählen).
PROBLEM:
Espressokaffee zu kalt.
MÖGLICHE URSACHEN:
Gerät nicht lange genug aufgeheizt.
Espressotassen nicht genügend
vorgewärmt.
Kaffee zubereiten
Vor der ersten Kaffeezubereitung 1 bis 2 Durchläufe ohne Kaffeemehl durchführen und anschließend den Glaskrug und den Filter heiß ausspülen.
Deckel aufklappen (24).
Gewünschte Wassermenge einfüllen (25).
Nicht über die max.-Markierung im Wasserbehälter füllen.
Die Einteilung auf dem Glaskrug und an der Wasserstandsanzeige gelten für die Frischwassermenge (26). Die spätere Kaffeemenge ist geringer, da das Kaffee­mehl Wasser aufsaugt.
Deckel schließen und Filter nach rechts ausschwenken
(27).
Filtertüte einsetzen:
Format 4 (1x4) an den geriffelten Seiten umknicken. Filtertüte so in den Filter ein­setzen, daß die umgeknickte Naht zum Griff zeigt. Filtertüte mit der Hand leicht andrücken (28).
Kaffeemehl einfüllen (29). Die Menge des Kaffeemehls kann mit einem Kaffeemaß abgemessen werden. Für einen mittelstarken Kaffee einen Meßlöffel (ca. 6-7 Gramm pro Tasse).
Die Kaffeemenge kann je nach persönlichem Geschmack mehr oder weniger betragen.
Schwenkfilter einschwenken, bis dieser einrastet
(30).
Glaskrug mit Deckel wieder einsetzen.
Gerät einschalten. Für 1-3 Tassen den Schalter auf Pos. 1-3 und für 4-10 Tassen auf Pos. 4-10 stellen (31).
14
ACHTUNG!
WÄHREND DES BRÜHVORGANGS NIE DEN FILTER AUSSCHWENKEN. NACH BEENDI­GUNG DES FILTERVORGANGS GLASKRUG ENTNEHMEN. AUTOMATISCHER FILTER­VERSCHLUß VERHINDERT NACHTROPFEN DES FILTERS.
Glaskrug zur Warmhaltung auf die Warm­halteplatte zurückstellen. Die Heizung des Kaffeeautomaten bleibt so lange in Betrieb, wie der Automat eingeschaltet ist.
Reinigen / Entkalken
Vor der Reinigung stets den Netzstecker ziehen.
Filter herausnehmen: Hierzu den Filtergriff im unteren Drittel anfassen und Filter ausschwenken (so, daß sich eine Filtertüte gerade einsetzen läßt). Filter etwas nach oben drücken und seitlich nach oben wegkippen
(32).
Glaskrug und Deckel sind spülmaschinen­fest (oberer Korb, entfernt von der Heizung). Filter ist nicht spülmaschinenfest und muß von Hand gespült werden.
Filter einsetzen: F
iltergriff am Filter im unteren Drittel anfassen und die Bohrung am oberen Filterrand in den Zapfen am Gerät ein­fügen. Filter seitlich nach unten abkippen und in die Führung einfügen. Der Filter muß sich dann leicht einschwenken lassen
(33). Gerät nur mit feuchtem Tuch abwischen. Um langfristig ein gutes Kaffee-Ergebnis zu
garantieren, muß der Kaffeeautomat von Zeit zu Zeit entkalkt werden. Erkennbare Anzei­chen für eine erforderliche Entkalkung sind:
- verstärkte Kochgeräusche
-längere Zubereitungszeit. Bei häufiger Benutzung sollte folgender-
maßen entkalkt werden: bei weichem Wasser,
7°dH (0-1,24 mol/m
3
)
1 x pro Jahr
bei mittlerer Härte,
7-14° dH (1,24-2,5 mol/m
3
)
1/4 jährlich
bei hartem Wasser, ab
14° dH (2,5-3,75) mol/m
3
)
monatlich
Im Zweifelsfall die Wasserhärte beim örtli­chen Wasserwerk nachfragen.
Wir empfehlen aus ökologischen und gesundheitlichen Gesichtspunkten aus­schließlich biologische Mittel, wie Zitro­nensäure oder Weinsteinsäure (in Drogerien und Apotheken erhältlich).
2 Eßl. in einem halben Liter Wasser auflösen und in den Wasserbehälter gießen. 2-3 x durchbrühen (wie bei der Kaffeezuberei­tung, jedoch ohne Kaffee). Abschließend 2 x mit klarem Wasser durchlaufen lassen.
Kabelaufwicklung
Das nicht benötigte Netzkabel kann auf der Rückseite des Gerätes im Kabel­staufach untergebracht werden
(34).
Entsorgung
Die Verpackung besteht ausschließlich aus umweltfreundlichen Materialien, die den örtlichen Recyclestellen übergeben werden sollten.
Entsorgungsmöglichkeiten für das ausge­diente Gerät erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde­bzw. Stadtverwaltung.
15
Safety Precautions
Carefully read through these instructions
before using the appliance. Connect the appliance only to an earthed mains supply socket. The voltage rating stated on the rating plate of the appliance must correspond with that of the mains supply.
Do not place or use the appliance on hot
surfaces, such as a stove hotplate, or in the vicinity of a naked gas flame.
Do not remove the filter carrier filled with
ground coffee whilst the liquid is running through, as the appliance is at this time under pressure.
Do not refill the coffee-appliance whilst it
is still hot; it takes about ten minutes to cool down.
Do not pour hot water into the water
reservoirs.
The mains plug must be pulled out if
anything untoward occurs during the brewing operation, as also before every time the appliance is cleaned.
Do not remove the mains plug by pulling
on the flex and do not place or hang the flex over edges or corners.
Do not allow yourself or the mains flex to
come into contact with hot parts of the appliance, such as the filter carrier, warming plate or steam nozzle.
Never dip the appliance into water.
The glass jug is not suitable for use in
microwaves, above open fire or on stove plates.
Keep the appliance away from children.
Do not let the mains flex hang down.
Do not use the appliance if either the
mains flex or the appliance itself is damaged.
Observe the instructions for descaling.
If the mains flex of this appliance
becomes damaged, it must be repaired only by the KRUPS customer service
department or by a similarly qualified individual, in order to avoid any danger to the person.
Espresso / Cappuccino
Espresso Coffee
Espresso is much stronger and more aromatic than normal coffee and is drunk out of small cups called espresso cups. It is prepared by forcing hot water under pressure through ground coffee. This produces the delightful black coffee with the stimulating effect.
Apart from its characteristic flavour, the hallmark of espresso is the typical formation of a splendid froth, called crema. This requires a high pressure and the use of genuine, properly roasted espresso coffee beans which have been correctly ground.
If you do not purchase ready-ground espresso coffee, grind the coffee beans in a coffee mill with the setting medium to fine.
Preparing the appliance
Open the lid and remove the water container (1).
Fill the water container with water (2).
Replace the water container, pressing it
down firmly so that the base valve will open. Close the lid (3).
Before first use
Before using the appliance for the first time, as well as if it has not been used for a lengthy period, you should allow several cups of water to run through the system without using espresso coffee meal, in order to rinse out the system.
Place one of the two filter sieves in the filter carrier and push the sieve holder back.
Locate the filter carrier on the left at the mark on the housing of the brewing head and turn it tightly to the right (4).

English

16
Place the largest convenient receptacle beneath the filter carrier.
Switch on the appliance by moving the espresso switch to the I position (5).
The
operating indicator lamp will glow red
and the heating indicator lamp will glow yellow
.
Move the espresso switch to the position, whereby the pump will be switched on
(6).
If the heating system is empty, such as upon first use, the system will first fill with water, accompanied by an audible pumping noise, before water runs out of the filter carrier.
As soon as water runs out, move the espresso switch to the
I position and allow
the appliance to heat up. A little water may run out of the brewing
head during the heating phase.
When the yellow heating control indicator ceases to glow, move the espresso switch back to the position
(7).
Allow 2-3 cups of water to run through the system. To empty the receptacle in-between times, the flow can be interrupted by turning the espresso switch back to the I position.
To clean through the steam pipe, place a receptacle under the steam pipe and turn the valve knob to the position and the espresso switch to the position. Then allow 1-2 cups to run through.
Finally return the espresso switch to the
I
position and the valve knob to the position and empty the receptacle.
Filling the heating system with water
Before working with the appliance, make sure that the heating system is filled with water by moving the espresso switch to the
position, whereby water should run out
of the brewing head. If the heating system should become empty
whilst generating steam, which then ceases
to issue from the steam pipe, then the heating system must be refilled.
Place a receptacle under the brewing head and set the valve knob to and the espresso switch to the position. When water runs out of the brewing head, move the espresso switch back to the
I position.
Then continue with steam generation by turning the valve knob to the position again.
Preparation of espresso
Fill the water container (1) (2) (3).
Move the espresso switch to the
position and check that water runs from the brewing head
(6).
Move the espresso switch to the
I position.
The yellow heating indicator lamp will cease to glow when the necessary temperature has been reached.
Prewarm the espresso cups by putting the filter carrier in place without espresso coffee meal and then placing the cups under the filter carrier.
Move the espresso switch to the position (8).
Fill the cups with hot water and return the espresso switch to the
I position. Then
remove the filter carrier.
Insert the desired filter sieve for 1 cup or 2 into the filter carrier
(9).
Fill with 1 or 2 level measuring spoonfuls of espresso coffee meal (10).
So that the coffee meal is evenly distributed in the filter sieve, it should be lightly pressed down with the measuring spoon (11).
Clean any coffee grains from the edge of the filter sieve (12).
Insert the filter carrier and turn it firmly to the right (13).
Place one or two prewarmed espresso cup(s) beneath the filter carrier.
Prepare espresso by moving the espresso switch to the position
(14).
17
After the required espresso has run through, return the espresso switch to the I position, remove the filter carrier and knock out the spent coffee meal (15).
The next lot of espresso can be prepared after the sieve has been replenished with espresso meal.
Generation of steam
Steam can be used both for frothing up milk for cappuccino and for the heating of liquids.
Since a higher temperature is necessary for the generation of steam than that required for preparing espresso, the espresso should always be prepared first, as the coffee meal might otherwise become burnt.
Due to the nature of the system, a little water, which can be collected in a separate vessel, will issue from the steam pipe before the steam appears.
Frothing up milk for cappuccino
After you have prepared the espresso, froth up the milk for the cappuccino.
To obtain the best possible results, you should make use of the separate frothing aid.
Push the frothing aid onto the steam nozzle
(16).
N.B. THE FROTHING AID IS TO BE USED ONLY FOR THE FROTHING UP OF MILK.
Pour about 100 ml of low fat milk into a small narrow jug of maximum 0,5 ml capacity, which must fit conveniently below the steam/hot water nozzle of the machine.
The milk should be well cooled. You should also use a cold jug, so do not wash it out first with warm water.
As soon as the yellow control lamp ceases to glow, hold a separate vessel beneath the steam pipe and turn the knob to position . Allow water to run into the vessel until steam appears. Then turn the knob to position .
Now commence the milk frothing operation. Hold the jug under the frothing aid in such a
way that the nozzle dips completely into the milk.
Turn the valve knob to the position. Hold the jug steady during the frothing operation (17).
The nozzle should not touch the bottom of the jug so as not to impede the flow of steam.
After the frothing operation, turn the valve knob to the position and remove the jug.
Now turn the valve knob to the steam position for a moment to blow out any residual milk from the steam/hot water nozzle, putting an empty receptacle below to catch the drops.
Clean the frothing aid and also the steam/hot water nozzle with a moist cloth immediately after the frothing operation.
Heating liquids
Swing out the steam/hot water nozzle. Pull off the frothing aid. Switch on the appliance.
Make sure that the heating system is full of water by moving the espresso switch to the position to see that water runs through (6).
Then return the espresso switch to the I position.
Due to the nature of the system, water and steam will issue from the brewing head during the heating operation.
As soon as the yellow control lamp ceases to glow, hold a separate vessel beneath the steam pipe and turn the knob to position . Allow water to run into the vessel until steam appears. Then turn the knob to position .
So position the vessel beneath the steam pipe that the jet dips into the liquid.
Turn the valve knob to the position
(18).
When the liquid is sufficiently heated, turn the valve knob back to the position and remove the vessel.
18
Now turn the valve knob to the steam position for a moment to blow out any residues from the steam/hot water nozzle, putting an empty receptacle below to catch the drops.
After the heating of liquids, clean the steam/hot water nozzle immediately with a moist cloth.
NOTE:
If you want to make espresso straight away after generating steam, the espresso machine MUST first be allowed to cool down to the coffee-making temperature.
Place a receptacle beneath the filter carrier and move the espresso switch to the position.
Allow water to run through until the yellow heating indicator lamp begins to glow.
Return the espresso switch to the
I position.
Now prepare espresso in the usual fashion.
Preparation of hot water
With this appliance, you can prepare hot water for making instant drinks.
Make sure that the heating system is full of water by moving the espresso switch to the position to see that water runs through (6).
Then return the espresso switch to the
I
position. Start with the preparation of hot water as
soon as the yellow heating indicator lamp ceases to glow.
Swing out the steam/hot water nozzle and place the tallest possible cup beneath it.
Turn the valve knob to the position and move the espresso switch to the position
(19).
When the preparation of hot water is complete, return the espresso switch to the
I
position and the valve knob to the position. Then remove the vessel.
N.B. THE STEAM/HOT WATER NOZZLE BECOMES VERY HOT. BE CAREFUL NOT TO BURN OR SCALD YOURSELF.
Cleaning
Always pull out the mains plug before every cleaning operation and allow the appliance to cool down. Wipe down the casing with a moist cloth only.
The water container is to be emptied after use.
Remove the cup grid and clean it (20). Empty the drip tray and clean it. The brewing head, filter carrier and filter
sieves should all be cleaned after each time the appliance is used. Wipe down the brewing head with a moist cloth only. Rinse all loose parts under running water.
If the brewing sieve becomes very dirty, screw it out of the brewing head with the aid of a coin and then clean it. Wipe down the brewing head with a moist cloth and then screw the sieve firmly back into position
(21).
Important!
Do not put the filter carrier or the cup grid into the dish-washer.
Clean the steam/hot water nozzle immediately after frothing up milk by allowing the appliance to produce steam for 1 or 2 seconds, thus blowing out any residue. Wipe down the nozzle with a moist cloth. If the nozzle becomes clogged, free it by using a needle.
If necessary, the steam/hot water nozzle can be screwed off in an anticlockwise direction using the hexagonal key on the measuring spoon and then thoroughly cleaned (22).
N.B. DANGER OF BURNING OR SCALDING WITH THE STEAM/HOT WATER NOZZLE, SO DO NOT DISMANTLE OR ASSEMBLE IT WHILST HOT.
Screw the cleaned nozzle back into position and tighten it lightly using the hexagonal key.
The frothing aid can be disassembled in order to clean it thoroughly, as follows:
Pull the two parts A + C from the small metal tube B
(23).
19
Wash out all three parts in warm water. If the small suction orifice in part A is clogged, it can be freed by poking a fine needle through the blockage.
If the appliance is not to be used for a lengthy period, do not insert the filter carrier into the brewing head, as this causes the sealing ring to be compressed unnecessarily long and can thus impair its useful life.
The measuring spoon and one filter sieve can be stored in the depressions under the lid.
Before a lengthy period of non-usage, the heating system can be cleared of water by driving it off as steam. Put a vessel under the steam/hot water nozzle. Move the espresso to the
I position and turn the valve knob to the position. As soon as no more steam is generated, turn the valve knob to and move the espresso switch to the position.
Removal of limescale
The machine must have limescale removed regularly. For an average usage of 4 cups daily and hard water, we recommend descaling the appliance every 3 months.
Before descaling, the brewing sieve on the brewing head MUST first be screwed off.
1. Remove all lime and coffee residues from
the brewing sieve and the brewing head.
2. Pull off the frothing aid.
3. Dissolve 2 tablespoonfuls of tartaric acid
or citric acid (both obtainable from chemists and drugstores) in 1/2 litre of lukewarm water and pour it into the water container. Put one receptacle under the brewing head and another under the steam nozzle.
4. Set the espresso switch to the I position.
After the heating lamp ceases to glow, move the espresso switch to the position. Make sure that the valve knob points to the position.
5. Allow the descaling solution to pass
through until about half has run out of the brewing head.
6. Return the espresso switch to the I position.
7. Turn the valve knob to the position and move the espresso switch to the position. Allow 1 cup of descaling solution to run through. Then return the espresso switch to
I and the valve knob
to the position.
Now leave the rest of descaling solution to work for 10-15 minutes.
8. Move the espresso switch to the position and allow the remainder of the descaling solution to run through.
9. Return the espresso switch to the I position.
Following this, allow 2 water containerfuls of clear water to run through with the espresso switch at the position.
After that is done, fill the water container again.
Move the espresso switch to position and the valve knob to the position and allow the water run through.
Switch off the appliance by moving the espresso switch to the position and turning the valve knob to the position.
Allow the appliance to cool down. Insert the brewing sieve into the brewing
head again and push the frothing aid onto the steam/hot water nozzle.
Problems and Possible Causes
PROBLEM:
Espresso leaking from the filter carrier.
CAUSE:
Filter holder not correctly inserted.
Filter holder has been left in the hot water
spout too long; clean the seal well.
No elasticity in the seal, it must be replaced.
20
PROBLEM:
Pump makes a loud noise.
CAUSE:
No water in the water container.
Water container not inserted correctly.
Old or very dry coffee being used so that
the pump cannot build up sufficient pressure.
PROBLEM:
Coffee does not come out.
CAUSE:
No water in the water container.
Water container not inserted correctly.
Filter blocked because the coffee mixture
is too fine or has been pressed down too hard.
Brewing sieve clogged up: Check by setting espresso switch on the position, whereby water must run out of the brewing head. If it does not, unscrew the sieve and clean it. Then screw it back on.
Unit scaled up (see descaling).
Boiler not filled with water.
PROBLEM:
No crema on the espresso.
CAUSE:
Old or dried-out coffee.
Too little ground espresso coffee in the
filter sieve.
Ground coffee not pressed down sufficiently.
PROBLEM:
The coffee runs out too quickly.
CAUSE:
Ground coffee mixture is too coarse.
Ground coffee not pressed down
sufficiently.
PROBLEM:
Not enough froth when frothing up milk.
CAUSE:
Boiler not filled with water.
Steam nozzle is blocked.
Old milk.
Milk too warm (should have been stored
in a refrigerator).
Vessel not suitable (perferably milk jug or jar).
Type of milk not suitable (select milk with a different fat content).
PROBLEM:
Coffee too cold.
CAUSE:
Appliance has not heated up for long enough.
Espresso cups not sufficiently prewarmed.
Preparing coffee
Before the first preparation of coffee, carry out 1 or 2 runs without coffee meal and then swill out the glass jug and the filter with hot water.
Raise the hinged lid (24).
Pour in the desired quantity of water (25).
Do not fill beyond the MAX mark on the water container.
The divisions on the glass jug and the
water level indicator represent the quantity of fresh water (26). The eventual amount of coffee is less, because the coffee meal absorbs some of the water.
Close the lid and swing out the filter to
the right (27).
Put in a filter paper:
Fold over the crinkly edge of a format 4
(1x4) filter paper and so place it in the filter that the edge points towards the handle. Then press it down lightly with the hand (28).
Put in the coffee meal (29). A coffee
measure can be used to determine the quantity. One measuring spoonful (6-7 gram) should suffice for a cup of medium-strong coffee.
The quantity of coffee can be varied to suit your own personal taste.
21
Swing back the swivel filter until it engages firmly
(30).
Relocate the glass jug and its lid on the appliance.
Switch on the appliance. Set the switch to 1-3 for 1-3 cups or to 4-10 for 4-10 cups (31).
N.B.
NEVER SWING OUT THE FILTER DURING THE BREWING OPERATION. REMOVE THE GLASS JUG WHEN FILTERING IS FINISHED; AN AUTOMATIC FILTER CLOSURES THEN PREVENTS ANY DRIPPING.
Return the glass jug to the warming plate to keep it hot. The heating system remains on operation as long as the appliance is switched on.
Cleaning and limescale removal
Always pull out the mains plug before any cleaning operation.
Take out the filter as follows: Hold the filter by the bottom third and swing it out about 120 degrees, just about far enough to put in a filter paper. Press the filter upwards a little and the tip it out sideways and upwards
(32).
The glass jug and lid are suitable for the dishwasher (upper basket, away from the heating source). The filter is NOT to be put in the dishwasher and must be washed by hand.
Insert the filter: Hold the grip on the bottom third of the filter and engage the drill-hole on the upper edge of the filter with the peg on the appliance. Tip the filter sideways and downwards and engage it in the guide. The filter should then swing in easily (33).
Wipe down the appliance with a moist cloth only.
To guarantee good coffee-making results over a long period, the coffee machine must have limescale removed from time to time.
Recognisable indications that descaling is necessary are:
- increased noise during boiling
- longer preparation time. If usage is frequent, descaling should be
carried out as follows: with soft water
7°dH (0-1,24 mol/m
3
)
once a year
with medium hard water
7-14°dH (1,24-2,5 mol/m
3
)
every quarter year
with hard water over
14°dH (2,5-3,75 mol/m
3
)
once a month
If in doubt regarding the water hardness, enquire at the local water works.
For ecological and health reasons, we recommend the exclusive use of biological materials such as citric acid and tartaric acid, both of which may be obtained from chemists and drugstores.
Dissolve 2 tablespoonfuls in half a litre of water and pour into the water container. Run this through 2 or 3 times as if making coffee, but using no coffee meal. Finally do the same twice using clear water.
Cord storage
Any unnecessary length of main supply cord can be stored in the special recess at the back of the appliance (34).
Disposal
The packaging comprises exclusively environmentally-friendly materials which should be disposed of according to the local recycling arrangements.
Disposal methods for the appliance itself can be found by enquiry at the appropriate department of the local authority.
22
Consignes de securite
Avant la mise en marche de votre
espresso, lisez attentivement ce mode d’emploi. Ne branchez l’appareil que sur une prise avec terre. Vérifiez que la tension indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil corresponde bien à celle de votre installation électrique.
Ne posez pas votre espresso sur une
surface chaude (plaque électrique par exemple) ou à proximité dune flamme.
Nenlevez pas le porte-filtre contenant la
mouture durant le passage de leau car lappareil est alors sous pres-sion.
Ne pas remettre d’eau dans lappareil
déjà chaud (laisser refroidir une dizaine de minutes)
Ne pas mettre d’eau chaude dans le
réservoir.
Ne pas utiliser la verseuse dans un four à
micro-ondes, sur une flamme et sur les plaques de cuisinères électriques.
La prise doit être retirée en cas de
probleme durant l’écoulement du café ou avant de nettoyer votre appareil.
Ne débranchez pas lappareil en tirant sur
le cordon et ne placez pas le cordon sur langle vif ou le coin dun meuble.
Evitez le contact du cordon ou de vos
mains avec les parties chaudes de lappareil (plateau chauffetasses, porte­filtre, buse vapeur).
Ne plongez jamais lappareil dans leau.
Tenez les enfants à distance et ne laissez
pas pendre le cordon.
Conformez vous à la notice pour les
instructions de détartrage.
Ne mettez pas en marche la machine si
elle est endommagée ou si le cordon est en mauvais état.
Si le cordon ou tout autre élément
spécifique devenait défectueux, ils
devront seulement être remplacés par le service après-vente KRUPS. En aucun cas, lappareil ne doit être ouvert par vos soins.
Espresso / Cappuccino
Le Café Espresso
Le café espresso est plus riche en arôme et plus fort qu’un café normal. Il se boit dans de petites tasses à espresso. Ainsi, l’eau chaude passe sous pression à travers le café moulu pour obtenir ce délicieux café noir et mousseux à l’effet revigorant.
Vous reconnaîtrez l’espresso grâce à son arôme caractéristique et à sa mousse typique. Mais, ceci suppose une pression élevée et un excellent café espresso bien torréfié et correctement moulu. Si vous ne pouvez acheter du café espresso moulu, utilisez un moulin à café pour moudre les grains.
Le café ne doit pas être moulu “trop fin”. Il doit être légèrement granuleux. Trop fin, vous bouchez la grille et l’eau ne passe plus.
Preparation de lappareil
Ouvrir le couvercle et retirer le réservoir d'eau
(1).
Remplir le réservoir d'eau (2).
Remettre le réservoir d'eau en place en
appuyant fermement de façon à ouvrir le clapet inférieur. Refermer le couvercle
(3).
Avant toute utilisation
Avant d'utiliser l'appareil pour la première fois et s'il n'a pas été utilisé depuis longtemps, rincer en faisant passer plusieurs tasses d'eau dans le circuit sans utiliser de mouture de café espresso.
Placer l'un des deux filtres dans le porte­filtre et enclencher le porte-filtre en le poussant vers l'arrière.

Français

23
Placer le porte-filtre à gauche à hauteur du repère situé sur le logement de la tête de percolation et le tourner à fond vers la droite
(4).
Placer un grand récipient sous le porte-filtre.
Mettre en marche l'appareil en plaçant le sélecteur espresso sur la position
I (5).
Le
témoin lumineux de marche rouge et le
témoin lumineux de chauffage jaune
s'allument.
Placer le sélecteur espresso en position
pour mettre la pompe en marche (6).
Si le circuit de chauffage est vide, ce qui est le cas lors de la première utilisation, il se remplit d'abord d'eau en émettant un bruit de pompe avant que l'eau ne s'écoule par le porte-filtre.
Dès que de l'eau s'est écoulée, placer le sélecteur espresso en position
I et laisser
chauffer l'appareil. Une petite quantité d'eau peut
éventuellement s'écouler de la tête de percolation pendant la phase de chauffage.
Lorsque le témoin lumineux de chauffage jaune s'éteint, remettre le sélecteur espresso en position
(7).
Laisser s'écouler 2 à 3 tasses d'eau. Pour vider le récipient pendant l'opération, l'écoulement peut être interrompu en remettant le sélecteur espresso en position
I.
Pour nettoyer l'intérieur de la buse vapeur, placer un récipient sous la buse, tourner le robinet en position et le sélecteur espresso en position . Puis laisser s'écouler 1 à 2 tasses.
Enfin, remettre le sélecteur espresso en position I, tourner le robinet en position et vider le récipient.
Remplissage deau du circuit de chauffage
Avant d'utiliser l'appareil, s'assurer que le circuit de chauffage est rempli d'eau en plaçant le sélecteur espresso en position , ce qui entraîne un écoulement d'eau par la tête de percolation.
Si le circuit de chauffage se vide pendant la production de vapeur, la vapeur cesse alors progressivement de sortir par le tuyau vapeur, il est nécessaire de remplir à nouveau le circuit de chauffage.
Placer un récipient sous la tête de percolation, mettre le robinet vapeur sur et le sélecteur espresso en position . Une fois que l'eau commence à s'écouler par la tête de percolation, remettre le sélecteur espresso en position
I.
Reprendre ensuite la production de vapeur en remettant le robinet dans sa position initiale .
Preparation dun espresso
Remplir le réservoir d'eau (1) (2) (3).
Placer le sélecteur en position et
vérifier que l'eau s'écoule par la tête de percolation (6).
Placer le sélecteur espresso en position
I. Le témoin lumineux de chauffage jaune s'éteint lorsque la température nécessaire est atteinte.
Préchauffer les tasses à espresso en mettant le porte-filtre en place sans mouture de café espresso et en plaçant les tasses sous le porte-filtre.
Placer le sélecteur espresso en position
(8).
Remplir les tasses d'eau chaude et remettre le sélecteur espresso en position
I. Puis,
retirer le porte-filtre.
Placer le filtre désiré pour 1 ou 2 tasses
dans le porte-filtre (9).
Verser 1 ou 2 cuillères doseur de mouture
de café espresso
(10).
Pour que la mouture de café soit
uniformément répartie dans le filtre, la tasser légèrement à l'aide de la cuillère doseur (11).
Eliminer les restes de café déposés sur le
bord du filtre (12).
Enclencher le porte-filtre et le tourner à
fond vers la droite
(13).
Placer une ou deux tasses à espresso préchauffées sous le porte-filtre.
24
Préparer l'espresso en plaçant le sélecteur espresso en position (14).
Lorsque l'espresso désiré est prêt, remettre le sélecteur espresso en position I, retirer le porte-filtre et jeter le marc de café (15).
Un autre espresso peut être préparé après avoir rempli à nouveau le filtre de mouture de café espresso.
Production de vapeur
La vapeur peut être utilisée soit pour faire mousser du lait pour un cappuccino, soit pour faire chauffer des liquides.
Etant donné quil faut une température plus élevée pour produire de la vapeur que pour préparer un espresso, préparer toujours lespresso en premier pour éviter de brûler la mouture de café.
La nature du système est telle quun peu deau - qui peut être récupérée dans un récipient séparé - sortira de la buse vapeur avant que la vapeur napparaisse.
Faire mousser le lait pour un cappuccino
Après avoir préparé l'espresso, faire mousser le lait pour le cappuccino.
Pour obtenir le meilleur résultat possible, utiliser l'accessoire cappuccino.
Placer l'accessoire cappuccino sur l'embout de la buse vapeur
(16).
NOTA: L'ACCESSOIRE CAPPUCCINO DOIT ETRE UTILISÉ UNIQUEMENT POUR FAIRE MOUSSER LE LAIT.
Verser environ 100 ml de lait écrémé dans un petit pot étroit d'une capacité maximale de 0,5 ml et pouvant passer sous la buse vapeur/eau chaude de l'appareil.
Le lait et le pot utilisé doivent être bien froids. Ne pas passer le pot sous l'eau chaude avant de s'en servir.
Dès que le voyant de contrôle jaune s’éteint, placer un récipient sous la buse vapeur et tourner le robinet de vapeur sur la position
. Laisser leau couler jusqu’à ce que la
vapeur apparaisse. Puis ramener le robinet sur la position .
Commencer maintenant la préparation de mousse de lait.
Tenir le pot sous l'accessoire de telle manière que l'embout soit complètement immergé dans le lait.
Tourner le robinet vapeur pour le mettre en position . Le pot doit être stable pendant l'opération
(17).
L'embout ne doit pas toucher le fond du pot pour ne pas empêcher le passage de la vapeur.
Après cette opération, tourner le robinet en position et retirer le pot.
Placer un récipient vide sous la buse vapeur/eau chaude pour recueillir les gouttes résiduelles, puis tourner le robinet en position de production de vapeur pendant quelques instants afin d'éliminer le lait restant dans la buse.
Dès que l'opération est terminée, nettoyer l'accessoire cappuccino et la buse vapeur/eau chaude à l'aide d'un chiffon humide.
Chauffer des liquides
Faire pivoter la buse vapeur/eau chaude. Retirer l'accessoire cappuccino. Mettre l'appareil en marche.
S'assurer que le circuit de chauffage est rempli d'eau en plaçant le sélecteur espresso en position pour vérifier l'écoulement de l'eau sous la tête de percolation
(6).
Puis, remettre le sélecteur espresso en position
I.
Sur ce système, de l'eau et de la vapeur peuvent sortir par la tête de percolation pendant l'utilisation de la buse vapeur.
Dès que le voyant de contrôle jaune s’éteint, placer un récipient sous la buse vapeur et tourner le robinet de vapeur sur la position
. Laisser leau couler jusqu’à ce que la vapeur apparaisse. Puis ramener le robinet sur la position .
Placer ainsi le récipient sous la buse vapeur afin que le jet plonge dans le liquide.
25
Tourner le robinet en position (18). Lorsque le liquide est suffisamment chaud,
remettre le robinet en position et retirer le récipient.
Placer un récipient vide sous buse vapeur/eau chaude pour recueillir les gouttes résiduelles, puis tourner le robinet en position de production de vapeur pendant quelques instants afin d'éliminer les résidus restant dans la buse.
Dès que l'opération de chauffe des liquides est terminée, nettoyer la buse vapeur/eau chaude à l'aide d'un chiffon humide.
NOTA:
Si l'utilisateur désire préparer un espresso juste après avoir préparé de la vapeur, il doit d'abord IMPERATIVEMENT laisser refroidir l'appareil à espresso à la température voulue pour la préparation du café.
Placer un récipient sous le porte-filtre et mettre le sélecteur espresso en position .
Laisser s'écouler de l'eau dans le circuit jusqu'à ce que le témoin lumineux de chauffage jaune commence à s'allumer.
Remettre le sélecteur espresso en position
I.
Maintenant, préparer l'espresso de la manière habituelle.
Production deau chaude
Avec cet appareil, il est possible de produire de l'eau chaude pour faire des boissons instantanées.
S'assurer que le circuit de chauffage est rempli d'eau en plaçant le sélecteur espresso en position pour vérifier l'écoulement de l'eau par la tête de percolation
(6).
Ensuite, remettre le sélecteur espresso en position
I.
Commencer la préparation d'eau chaude dès que le témoin lumineux de chauffage jaune s'éteint.
Faire pivoter la buse vapeur/eau chaude et placer la plus grande tasse possible en­dessous.
Tourner le robinet vapeur en position et placer le sélecteur espresso en position
(19).
Lorsque la production d'eau est terminée, remettre le sélecteur espresso en position
I
et le robinet vapeur en position . Puis retirer le récipient.
NOTA: LA BUSE VAPEUR/EAU CHAUDE EST EXTREMEMENT CHAUDE. FAIRE BIEN ATTENTION À NE PAS SE BRULER NI S'ÉBOUILLANTER.
Nettoyage
Toujours débrancher la prise secteur avant une opération de nettoyage et laisser l'appareil refroidir. Essuyer l'appareil à l'aide d'un chiffon humide uniquement.
Le réservoir d'eau doit être vidé après usage.
Retirer la grille repose tasses et la nettoyer
(20). Vider le tiroir récolte-gouttes et le nettoyer. La tête de percolation, le porte-filtre et les
filtres doivent être nettoyés après chaque utilisation de l'appareil. Essuyer la tête de percolation à l'aide d'un chiffon humide uniquement. Rincer toutes les pièces démontables à l'eau courante.
En cas de fort encrassement de la grille
de percolation, la dévisser de la tête de percolation à l'aide d'une pièce de monnaie et la nettoyer. Nettoyer la tête de percolation à l'aide d'un chiffon humide, puis remettre la grille en place en la vissant à fond (21).
Important!
Ne pas nettoyer le porte-filtre ni la grille repose tasses dans le lave-vaisselle.
Nettoyer la buse vapeur/eau chaude aussitôt après avoir fait mousser le lait en laissant l'appareil produire de la vapeur pendant 1 ou 2 secondes, ce qui permet ainsi d'éliminer le lait restant. Essuyer la buse à l'aide d'un chiffon humide. Si la buse est obstruée, la déboucher en utilisant une aiguille.
26
Au besoin, la buse vapeur/eau chaude peut être dévissée dans le sens inverse des aiguilles d'une montre à l'aide de la clé hexagonale de la cuillère doseur, puis nettoyée en profondeur (22).
NOTA: LA BUSE VAPEUR/EAU CHAUDE PRÉSENTE DES RISQUES DE BRULURE OU D'ÉBOUILLANTAGE. PAR CONSÉQUENT, NE PAS LA DÉMONTER NI LA REMONTER
LORSQU'ELLE EST CHAUDE. Revisser la buse nettoyée et la serrer légèrement à l'aide de la clé hexagonale.
L'accessoire cappuccino peut être démonté pour un nettoyage en profondeur comme suit :
Extraire les deux parties A + C du petit
tube métallique B (23).
Laver les trois parties à l'eau chaude. Si le petit orifice d'aspiration de la partie A est obstrué, il peut être débouché en y insérant une aiguille fine.
Si l'appareil n'est pas utilisé pendant une période de temps assez longue, ne pas laisser le porte-filtre enclenché dans la tête de percolation car cela comprimerait inutilement le joint d'étanchéité et risquerait d'abréger sa durée de vie.
La cuillère doseur et un filtre peuvent être rangés dans les logements prévus à cet effet situés sous le couvercle.
Avant une période de non-utilisation prolongée, l'eau peut être vidée du circuit de chauffage sous forme de vapeur. Placer un récipient sous la buse vapeur/eau chaude. Placer le sélecteur espresso en position
I et tourner le robinet en position
. Dès que toute la vapeur est sortie, tourner le robinet sur et placer le sélecteur espresso en position .
Detartrage
L'appareil doit être détartré à intervalles réguliers. Pour une utilisation moyenne quotidienne de 4 espressos et une eau dure, il est conseillé de procéder à un détartrage de l'appareil une fois par trimestre.
Avant de procéder au détartrage, la grille de percolation située sur la tête de percolation doit être IMPERATIVEMENT dévissée d'abord.
1. Eliminer tous débris calcaires et restes de mouture de la grille et de la tête de percolation.
2. Retirer l'accessoire cappuccino.
3. Dissoudre 2 cuillerées à soupe d'acide
tartrique ou citrique (que l'on peut se procurer dans une pharmacie ou une quincaillerie) dans un demi-litre d'eau tiède et verser le mélange dans le réservoir d'eau. Placer un récipient sous la tête de percolation et un autre récipient sous la buse vapeur.
4. Placer le sélecteur espresso en position I. Lorsque le témoin lumineux de
chauffage s'éteint, placer le sélecteur espresso en position . S'assurer que le robinet vapeur est en position .
5. Laisser passer la solution de détartrage jusqu'à ce qu'environ la moitié se soit écoulée par la tête de percolation.
6. Remettre le sélecteur espresso en position
I.
7. Tourner le robinet vapeur en position
et placer le sélecteur espresso en position . Faire passer 1 tasse de la solution de détartrage. Puis, remettre le sélecteur espresso sur I et le robinet vapeur en position .
Laisser ensuite agir la solution de détartrage pendant 10 à 15 minutes.
8. Placer le sélecteur espresso en position et laisser passer le reste de la solution
de détartrage par la tête de percolation.
9. Remettre le sélecteur espresso en
position
I.
Faire passer ensuite une quantité d'eau claire correspondant à 2 réservoirs, le sélecteur espresso étant en position .
Remplir à nouveau le réservoir d'eau. Placer le sélecteur espresso en position ,
le robinet vapeur en position et laisser passer l'eau.
Eteindre l'appareil en plaçant le sélecteur espresso en position et en tournant le robinet vapeur en position .
27
Laisser l'appareil refroidir. Remettre en place la grille de percolation
dans la tête de percolation et placer l'accessoire cappuccino sur l'embout de la buse vapeur/eau chaude.
Problèmes et causes
PROBLÈME:
Lappareil fuit de la tête de percolation.
CAUSE:
Le porte filtre nest pas correctement inséré.
Le porte filtre est resté monté trop longtemps, nettoyer le joint.
Pas d’élasticité dans le joint, changer le joint.
PROBLÈME:
La pompe fait un bruit sourd et rythmé.
CAUSE:
Le réservoir est vide.
La mouture utilisée est vieille ou très
sèche et la pompe ne peut créer de pression.
PROBLÈME:
Le café ne passe pas.
CAUSE:
Le réservoir est vide.
Le réservoir nest pas correctement monté.
Le filtre est bouché par une mouture trop fine ou trop tassée.
Grille de percolation bouchée: vérifier en plaçant le sélecteur espresso en position
que de leau s’écoule au niveau de la tête de percolation. Dans le cas contraire, dévisser la grille et la nettoyer.
Appareil entartré (Voir détartrage).
Bouilleur vide.
PROBLÈME:
Pas de crème dans lespresso.
CAUSE:
Le café est trop vieux ou trop sec.
Il ny a pas assez de café moulu dans le
filtre.
Le café moulu na pas été suffisamment tassé.
PROBLÈME:
Le café coule trop vite.
CAUSE:
La mouture du café est trop grosse.
Le café moulu na pas été suffisamment
tassé.
PROBLÈME:
Pas assez de mousse pour le lait.
CAUSE:
Bouilleur vide.
Buse vapeur bouchée.
Lait ancien.
Lait tiède (Il doit être mis au réfrigérateur
précédemment).
Contenant trop large (de préférence un
petit pichet ou pot à lait).
Lait trop écrémé.
Lappareil na pas préchauffé assez
longtemps.
PROBLÈME:
Café pas assez chaud.
CAUSE:
Lappareil na pas préchauffé assez
longtemps.
Les Tasses espresso insuffisament
préchauffées.
Preparation dun cafe
Avant de procéder à la première préparation de café, faire 1 ou 2 essais sans mouture de café, puis rincer la verseuse en verre et le porte-filtre à l'eau chaude.
Soulever le couvercle articulé du réservoir d'eau
(24).
Y verser la quantité d'eau voulue (25). Ne pas remplir au-delà du repère MAX indiqué sur le réservoir d'eau.
28
Les graduations sur la verseuse et l'indicateur de niveau d'eau représentent la quantité d'eau
(26). La quantité de café obtenue sera inférieure car la mouture de café absorbe une petite quantité d'eau.
Refermer le couvercle et faire pivoter le porte-filtre vers la droite
(27).
Placer un filtre papier:
Replier le bord d'un filtre papier de format n° 4 (1x4) et le positionner dans le porte-filtre de telle sorte que le bord plié soit orienté vers la poignée. Puis, l'enfoncer légèrement avec la main (28).
Mettre la mouture de café (29). Un doseur de café peut être utilisé pour déterminer la quantité. Une cuillère doseur (6-7 grammes) doit suffire pour une tasse de café normal à fort.
Il est possible de varier la quantité de café selon les goûts.
Refermer le porte-filtre pivotant jusqu'à ce qu'il s'enclenche fermement (30).
Remettre en place la verseuse en verre et son couvercle sur l'appareil.
Mettre l'appareil en marche. Placer le sélecteur sur 1-3 pour 1 à 3 tasses ou sur 4-10 pour 4 à 10 tasses
(31).
NOTA:
NE JAMAIS OUVRIR LE PORTE-FILTRE PENDANT QUE LE CAFÉ EST EN TRAIN DE PASSER. RETIRER LA VERSEUSE EN VERRE LORSQUE LE CAFÉ EST PASSÉ ; UNE FERMETURE AUTOMATIQUE SOUS LE PORTE-FILTRE EMPECHE ALORS TOUT ÉCOULEMENT.
Remettre la cafetière sur la plaque chauffante pour maintenir sa température. Le circuit de chauffage continue à fonctionner tant que l'appareil est en marche.
Nettoyage et detartrage
Toujours débrancher la prise secteur avant toute opération de nettoyage.
Enlever le porte-filtre de la manière suivante: Tenir le porte-filtre par le bas au
1/3 et le faire pivoter d'environ 120 degrés, juste assez pour y placer le filtre papier. Exercer une légère pression vers le haut sur le porte-filtre, puis l'incliner latéralement et vers le haut
(32).
La verseuse et son couvercle peuvent aller au lave-vaisselle (panier supérieur, éloignés de la source de chaleur). Le porte-filtre NE DOIT PAS être mis au lave-vaisselle, il doit être lavé à la main.
Réenclencher le porte-filtre: Tenir le bas du porte-filtre et engager l'orifice situé sur le bord supérieur du porte-filtre sur l'ergot de l'appareil. Incliner le porte-filtre latéralement et vers le bas et l'engager sur le guide. Le porte­filtre doit pouvoir pivoter et se remettre en place facilement (33).
Essuyer l'appareil à l'aide d'un chiffon humide uniquement.
Pour obtenir de meilleurs résultats à long terme quant à la préparation du café, les dépôts calcaires de la cafetière électrique doivent être éliminés de temps en temps. Les signes reconnaissables indiquant qu'un détartrage est nécessaire sont les suivants:
- appareil plus bruyant pendant l'ébullition
- temps de préparation plus long.
En cas d'emploi fréquent, le détartrage doit être effectué de la manière suivante:
avec de l'eau douce, indice de dureté
7°dH (0-1,24 mol/m
3
)
une fois par an
avec de l'eau moyennement dure, indice de dureté
7-14°dH (1,24-2,5 mol/m
3
)
chaque trimestre
avec de l'eau dure, indice de dureté supérieur à
14°dH (2,5-3,75 mol/m
3
)
une fois par mois.
En cas de doute concernant la dureté de l'eau, se renseigner auprès de la compagnie des eaux locale.
Pour des raisons d'écologie et de santé publique, nous recommandons l'utilisation exclusive de produits biologiques tels que l'acide citrique et l'acide tartrique que l'on peut se procurer en pharmacie ou dans une quincaillerie.
29
Dissoudre 2 cuillerées à soupe dans un demi-litre d'eau et verser le tout dans le réservoir d'eau. Faire passer ce mélange en renouvelant 2 ou 3 fois comme pour préparer un café mais sans mouture. Enfin, renouveler 2 fois cette opération avec de l'eau claire.
Enrouleur de cordon
Toute longueur inutilisée du cordon d'alimentation secteur peut être enroulée dans le logement prévu à cet effet et situé à l'arrière de l'appareil
(34).
Ecologie
Lemballage ne comporte que des matériaux compatibles avec lenvironnement et qui devront être éliminés selon les règles locales de recyclage.
Lappareil lui-même devra être détruit selon des méthodes qui seront fournies sur demande par les autorités locales compétentes.
30
Veiligheids Voorschriften
Lees deze gebruiksaanwijzingen
nauwkeurig door voor het ingebruik nemen van het apparaat. Apparaat alleen op een geaard stopkontakt aansluiten. De aansluitspanning aangegeven op het typeplaatje van het apparaat moet overeenstemmen met de netspanning
Plaats of gebruik dit apparaat niet op een
hete ondergrond, zoals een kookplaat of in de buurt van een open gasvlam.
De met koffiemaalsel gevulde filterhouder
niet openen gedurende het doorlopen, daar het apparaat onder druk staat.
Geen water in het hete apparaat gieten
(ca. 10 minuten laten afkoelen).
Geen heet water in het waterreservoir
gieten.
Stekker uit het stopkontakt nemen indien
er iets ongebruikelijks gebeurt tijdens het bereidingsproces. Ook tijdens het schoonmaken van het apparaat moet de stekker uit het stopkontakt worden genomen.
Neem de stekker niet uit het stopkontakt
door te trekken aan het snoer en hang het snoer niet over randen of hoeken.
Hete delen van het apparaat
(verwarmingsplaat, filterhouder, stoomsproeier) niet aanraken. Snoer van de hete delen verwijderd houden.
Apparaat nooit onder water dompelen.
De glazen pot is niet geschikt voor
gebruik in de magnetron, boven open vuur of op de fornuisplaat.
Apparaat buiten bereik van kinderen
houden. Laat het snoer niet laag hangen.
Gebruik het apparaat niet als het snoer of
het apparaat zelf beschadigd is.
Lees de ontkalkings-aanwijzingen.
Het apparaat kan niet worden geopend.
In geval van schade apparaat sturen naar KRUPS klantenservice.
Bij een beschadigd snoer dit laten
vervangen door de KRUPS klantenservice, aangezien bij reparaties gebruik wordt gemaakt van speciale gereed-schappen.
Espresso / Cappuccino
Espressokoffie
Espresso is veel sterker en aromatischer dan normale koffie en wordt gedronken uit kleinere kopjes, genaamd espressokopjes. Bij het zetten wordt heet water onder druk door het koffiemaalsel geperst. Op deze manier ontstaat de kostelijke, zwarte koffie met de opwekkende werking.
Naast de karakteristieke smaak is het kenmerk van espresso de typische, fraaie schuimvorming, genaamd crema. Hiervoor is een hoge druk vereist en goed gebrande espressokoffiebonen en de juiste maling.
Wanneer U geen gemalen espressokoffie koopt, maal dan de espressobonen met een koffiemolen op de instelling “fijn”.
Voor u het apparaat in gebruik neemt
Open het deksel en neem het waterreservoir uit het apparaat (1).
Vul het waterreservoir (2).
Zet het waterreservoir terug in het
apparaat en druk het stevig naar beneden zodat het ventiel op de bodem van het reservoir opent. Sluit het deksel (3).
Voor het eerste gebruik
Spoel, vóórdat u het apparaat voor het eerst in gebruik neemt, alle onderdelen onder heet water af. Als u het apparaat voor het eerst in gebruik neemt, of als het apparaat lang niet gebruikt is, spoel het systeem dan door.
Leg één van de twee meegeleverde filterzeven in de filterhouder en draai de filterhouder van links naar rechts vast in de filterkop. (Let op de markeringen) (4).

Nederlands

31
Zet een grote opvangbak onder de filterhouder.
Zet het apparaat aan door de espressoschakelaar naar I te draaien (5).
Zowel
het rode als het gele controlelampje
gaan branden.
Draai de espresso-schakelaar naar de koffie-stand . U zet daarmee de pomp aan
(6).
Als het systeem leeg is, zoals het geval is wanneer u het apparaat voor het eerst in gebruik neemt, vult het verwarmings­systeem zich eerst met water. Dit maakt een pompend geluid. Daarna loopt het water door de filterhouder.
Draai, zodra het water door de filterhouder gaat lopen, de espresso-schakelaar naar
I en
laat het apparaat opwarmen. Er kan wat water uit de filterhouder lopen
tijdens het opwarmen.
Draai, zodra het gele controlelampje dooft, de espresso-schakelaar terug naar de koffiestand (7).
Laat 2-3 kopjes water doorlopen. Om de opvangbak te legen kunt u het doorlopen onderbreken door de espresso-schakelaar terug naar
I te draaien.
Voor het doorspoelen van het stoompijpje plaatst u een beker of melkkannetje onder het stoompijpje en draait u de draaiknop naar en de espressoknop naar de koffie­stand . Laat 1-2 kopjes water door het stoompijpje lopen.
Draai uiteindelijk de espresso-schakelaar terug naar
I en de draaiknop naar . Leeg
de beker/het melkkannetje.
Het verwarmingssysteem vullen met water
Zorg, voor u het apparaat in gebruik neemt, dat het verwarmingssysteem gevuld is met water door de espresso-schakelaar naar de koffiestand te draaien. Er loopt nu water uit de filterkop.
Als het verwarmingssysteem leeg raakt terwijl tijdens het stoomblazen merkt u dat
aan het feit dat er geen stoom meer uit het stoompijpje komt. Vul het waterreservoir dan bij.
Zet een opvangbak onder de filterkop en draai de draaiknop naar . Zet de espresso-schakelaar op de koffiestand . Draai, zodra het water door de filterkop loopt, de espresso-schakelaar terug naar I.
Ga door met het stomen door de draaiknop naar te draaien.
Het zetten van espresso
Vul het waterreservoir (1) (2) (3).
Draai de espresso-schakelaar naar de
koffie-stand en controleer of er water uit de filterkop loopt
(6).
Draai de espresso-schakelaar naar
I.
Het gele thermostaatlampje dooft zodra de juiste temperatuur bereikt is.
Verwarm de espressokopjes voor door de filterhouder (zonder koffie) in de filterkop vast te draaien. Zet de kopjes onder de filterhouder.
Draai de espresso-schakelaar naar de koffiestand
(8).
Vul de kopjes met heet water en draai dan de espresso-schakelaar naar
I. Draai de
filterhouder uit de filterkop.
Leg een zeef in de filterhouder (voor 1 of 2 kopjes)
(9).
Vul de filterzeef met 1 of 2 maatlepels espressokoffie (10).
Druk de koffie even aan met het maatlepeltje (11).
Verwijder eventueel koffiemaalsel van de randen van de filterzeef (12).
Draai de filterhouder van links naar rechts vast in de filterkop
(13).
Zet 1 of 2 espressokopjes onder de filterhouder.
Laat de espresso doorlopen door de espresso-schakelaar naar de koffiestand
te draaien (14).
Draai, wanneer de kopjes vol zijn, de espresso-schakelaar naar
I, draai de filterhouder los en sla het koffiedik uit de filterhouder
(15).
32
Het apparaat is nu klaar voor een volgende espresso.
Het maken van hete stoom
Stoom kan gebruikt worden voor het opschuimen van melk voor cappuccino of het verwarmen van andere dranken.
Daar er een hogere temperatuur nodig is voor het maken van stoom dan voor het zetten van espresso is het raadzaam altijd eerst de koffie te zetten voor u het apparaat stoom laat blazen. Dit om te voorkomen dat de koffie in de filterhouder verbrandt.
Het kan gebeuren dat er, vóórdat het stoompijpje stoom blaast, heet water uit het stoompijpje lekt. U kunt dat in een aparte beker opvangen.
Het opschuimen van melk voor cappuccino
De beste resultaten bereikt u met het speci­ale opschuimhulpstuk.
Duw het opschuimhulpstuk op het stoompijpje (16).
LET OP: GEBRUIK HET OPSCHUIMHULPSTUK UITSLUITEND VOOR HET OPSCHUIMEN VAN MELK.
Schenk ongeveer 100 ml magere melk in een smalle hoge beker (max. inhoud 500 ml) die gemakkelijk onder het stoompijpje past. Zowel de melk als het melkkannetje dienen gekoeld te zijn. Spoel het melkkannetje dus niet eerst om met heet water.
Houd, zodra het gele controle-lampje dooft, de beker onder het stoompijpje en draai de schakelaar naar , laat het water in de beker lopen totdat er stoom uit het stoompijpje komt. Draai de schakelaar vervolgens naar .
Begin nu met het opschuimen van de melk. Houd het melkkannetje recht onder het
stoompijpje en dompel het opschuimhulpstuk in de melk.
Draai de keuzeknop naar . Houd tijdens het opschuimen het melkkannetje stil. (17).
Het mondstuk mag de bodem van het melkkannetje niet raken. De stoom moet vrijelijk kunnen circuleren.
Draai, zodra de melk een schuimkraag heeft, de keuzeknop naar . Schep het schuim over in de cappuccinokopjes.
Houd een andere beker onder het stoompijpje en zet de draaiknop nogmaals op de stoomstand om eventuele melkresten uit het stoompijpje te verwijderen.
Maak het opschuimhulpstuk direct na gebruik schoon met een vochtige doek en wat afwasmiddel.
Het verwarmen van andere dranken
Draai het stoompijpje naar buiten. Trek het opschuimhulpstuk van het
stoompijpje af. Zet het apparaat aan.
Laat het systeem vollopen door de espresso-schakelaar naar de koffie-stand
te draaien. Er loopt nu water door de
filterkop
(6).
Draai de espresso-schakelaar naar
I.
Tijdens het opwarmen van het systeem kan er altijd water en/of stoom lekken uit de filterkop.
Houd, zodra het gele controle-lampje dooft, de beker onder het stoompijpje en draai de schakelaar naar , laat het water in de beker lopen totdat er stoom uit het stoompijpje komt. Draai de schakelaar vervolgens naar .
Houd het melkkannetje onder het stoompijpje en steek het stoompijpje in de melk (let op: het uiteinde van het stoompijpje mag de bodem van het melkkannetje niet raken).
Draai de draaiknop naar de stoomstand
(18).
Wanneer de drank voldoende verhit is, draait u de draaiknop weer naar . Verwijder de beker met de warme drank.
Draai de draaiknop nog even naar de stoomstand om eventuele resten uit het stoompijpje te laten blazen. Houd een schone beker onder het stoompijpje.
33
Maak direct na verhitten van dranken het stoompijpje schoon met een vochtige doek.
N.B.:
Indien u direct na het stoomblazen espresso wilt zetten, laat het apparaat dan eerst afkoelen tot de juiste temperatuur voor het koffiezetten. Het afkoelen kunt u versnellen door het volgende te doen.
Zet een beker onder de filterhouder en draai de espresso-schakelaar naar de koffie-stand
.
Laat water doorlopen totdat het gele thermostaatlampje weer gaat branden.
Draai de espresso-schakelaar naar
I.
En zet espresso zoals u dat gewend bent.
Heet water
U kunt van dit apparaat ook alleen heet water tappen voor instant dranken.
Laat het systeem vollopen door de espresso-schakelaar naar de koffie-stand
te draaien. Er loopt nu water door de
filterkop
(6).
Zet de espresso-schakelaar terug naar
I.
U kunt heet water tappen zodra het gele controlelampje is gedoofd.
Draai het stoompijpje naar buiten en houd er een grote beker onder.
Draai de knop naar en zet de espresso-schakelaar op de koffiestand
(19).
Wanneer u genoeg water getapt heeft draait u de espresso-schakelaar naar
I en de
draaiknop naar . Verwijder de beker.
N.B.: WEES VOORZICHTIG MET HET STOOMPIJPJE. HET WORDT ERG HEET!
Schoonmaken
Trek de stekker uit het stopcontact voor u het apparaat gaat schoonmaken. Maak de buitenzijde van het apparaat alleen schoon
met een vochtige doek. Leeg het waterreservoir na elk gebruik.
Verwijder het druppelrooster en maak het schoon (20).
Leeg de druppelbak en maak deze schoon. De filterkop, filterhouder, en filterzeven
dienen na elk gebruik schoongemaakt te worden. Maak de filterkop alleen schoon met een vochtige doek. Spoel alle losse onderdelen af onder stromend water.
Als de filterzeef verstopt zit kunt u deze uit de filterkop m.b.v. een muntstuk los­schroeven en schoonmaken. Maak de filterkop schoon met een vochtige doek en schroef daarna de filterzeef terug
(21).
Belangrijk:
De filterhouder en het druppelrooster zijn niet vaatwasmachinebestendig.
maak het stoompijpje altijd direct na het op­schuimen van melk schoon. Laat het appa­raat daartoe ook na het opschuimen van melk nog 1 of 2 seconden stoom blazen, om het stoompijpje door te spoelen. Maak het stoompijpje schoon met een vochtige doek. Indien het uiteinde van het stoompijpje ver­stopt zit, prik het dan door met een naald.
Indien nodig, kunt u het uiteinde los­draaien (tegen de klok in) met behulp van de zeshoekige sleutel aan het uiteinde van de maatlepel. Draai het mondstuk met de klok mee weer vast op het appa­raat. Zet bij het vastzetten niet teveel kracht met de zeshoekige sleutel
(22).
LET OP: SCHROEF HET UITEINDE VAN HET STOOMPIJPJE NIET LOS WANNEER DEZE NOG HEET IS.
Bij een grondige schoonmaakbeurt kunt u het opschuimhulpstuk demonteren.
Trek de twee delen A en C van de metalen buis B af (23) en spoel alledrie de delen af in warm water.
Als het kleine aanvoerbuisje in onderdeel A verstopt zit, prik dit dan door met een naald.
Als u het apparaat gedurende een lange tijd niet gebruikt, draai dan de filterhouder niet in de filterkop daar er dan onnodig lang veel druk staat op de afdichtingsring in de filterkop.
34
De maatlepel en een filterzeef kunt u opbergen onder het deksel.
Laat vóórdat u het apparaat voor langere tijd opbergt, al het water uit het waterreservoir lopen. Gebruik hiervoor het stoompijpje. Houd een flinke beker onder het pijpje, zet de espresso-schakelaar naar
I
en draai de draaiknop naar de stoomstand
. Draai, zodra het pijpje geen stoom meer blaast de draaiknop naar en de espresso-knop naar .
Ontkalken
Afhankelijk van de hardheid van het drinkwater in uw leefomgeving dient het espresso-apparaat regelmatig ontkalkt te worden. Ontkalk in ieder geval eens in de drie maanden.
Vóór het schoonmaken dient de zeef uit de filterkop geschroefd te worden.
1. Verwijder evt. kalkaanslag van de zeef
en uit de filterkop.
2. Trek het opschuimhulpstuk van het
stoompijpje.
3. Los twee eetlepels ontkalkingsmiddel
(citroenzuur of wijnsteenzuur) op in 0,5
liter handwarm water en schenk dit in
het waterreservoir. Zet een opvangbak
onder de filterkop en een flinke beker
onder het stoompijpje.
4. Draai de espresso-schakelaar naar I.
Draai, zodra het gele controlelampje is
gedoofd de espresso-schakelaar naar de
koffie-stand . Controleer of de
draaiknop op staat.
5. Laat de helft van de oplossing
doorlopen.
6. Draai de espresso-schakelaar naar I.
7. Draai de draaiknop naar en zet de
espresso-schakelaar op de koffiestand
. Laat 1 kopje van de oplossing doorlopen. Draai dan de espresso­schakelaar weer naar
I en de draaiknop
naar .
Laat de rest van de ontkalkende oplossing gedurende 10-15 minuten intrekken.
8. Draai de espresso-schakelaar naar de koffie-stand en laat de rest van de oplossing doorlopen.
9. Draai de espresso-schakelaar naar I.
Laat hierna 2 volle reservoirs schoon water doorlopen met de espresso-schakelaar op de koffiestand .
Vul het waterreservoir nogmaals. Zet de espresso-schakelaar op de koffie-
stand en de draaiknop op en laat het water doorlopen.
Schakel het apparaat uit door de espresso­schakelaar naar en de draaiknop naar te draaien.
Laat het apparaat afkoelen. Monteer de filterzeef in de filterkop en duw
het opschuimhulpstuk tegen het uiteinde van het stoompijpje.
Problemen en mogelijke oorzaken
PROBLEEM:
Er lekt espresso langs de filterhouder.
OORZAAK:
De filterhouder is niet goed geplaatst.
De filterhouder is te lang op zijn plaats
geweest, reinig de rubber ring goed.
Niet voldoende rek meer in de rubber
ring; de ring moet vervangen worden.
PROBLEEM:
De pomp maakt veel lawaai.
OORZAAK:
Het waterreservoir is leeg.
Er wordt oude of droge koffie gebruikt,
waardoor de pomp niet voldoende druk kan maken.
PROBLEEM:
Er komt geen koffie uit het automaat.
OORZAAK:
Het waterreservoir is leeg.
Het waterreservoir is niet goed geplaatst.
35
Het filter zit verstopt door gebruik van te fijn gemalen koffie, of de koffie is te hard aangedrukt.
Zeef verstopt: controleer dit door de espresso-schakelaar naar te draaien. Normaliter moet er nu water door de filterkop lopen. Als dit niet het geval is, is de zeef verstopt. Schroef de zeef uit de filterkop en maak deze schoon.
Het apparaat zit vol kalkaanslag (zie ontkalken).
De boiler is niet gevuld.
PROBLEEM:
Geen crema op de espresso.
OORZAAK:
Oude of uitgedroogde koffie.
Te weinig gemalen espresso koffie in de
filterzeef (-houder).
Gemalen koffie niet voldoende
aangedrukt.
PROBLEEM:
De koffie loopt te snel door.
OORZAAK:
Koffie is te grof gemalen.
Gemalen koffie niet voldoende
aangedrukt.
PROBLEEM:
Niet voldoende schuim bij het opschuimen van melk.
OORZAAK:
De boiler is niet gevuld.
De stoompijp zit verstopt.
Er wordt oude melk gebruikt.
De temperatuur van de melk is te hoog
(de melk moet goed gekoeld zijn).
Het gebruikte kannetje is niet geschikt (bij voorkeur een melkkan van roestvrijstaal van breed naar smal).
Niet de juiste melk gebruikt (gebruik melk met een ander vetgehalte).
PROBLEEM:
De koffie is te koud.
OORZAAK:
Het apparaat is nog niet op temperatuur.
De espressokopjes zijn niet
voorverwarmd.
Het zetten van koffie
Laat, vóórdat u voor het eerst koffie zet, 1 of 2 volle waterreservoirs schoon water doorlopen zonder koffie in de filterhouder. Spoel de glazen koffiekan om.
Open het deksel van het waterreservoir
(24).
Schenk de benodigde hoeveelheid water in het reservoir
(25). Gebruik niet méér water dan de maximum hoeveelheid water die aangegeven staat op de koffiekan.
De maatverdeling op de glaskan geeft de hoeveelheid water per kopje aan (26). De uiteindelijke hoeveelheid koffie zal altijd kleiner zijn daar het koffiemaalsel ook water opneemt.
Sluit het deksel en draai het zwenkfilter naar buiten
(27).
Doe een papieren koffiefilter (1x4) in de filterhouder (28).
Meet de benodigde hoeveelheid gemalen koffie af met behulp van een maatlepeltje. Voor een gemiddeld sterke koffie gebruikt u 1 schepje koffie (6-7 gram) per kopje (29).
Draai het koffiefilter naar binnen tot het vergrendelt (30).
Zet de koffiekan met het deksel onder het koffiefilter.
Zet het apparaat aan. Zet de koffieschakelaar op 1-3 kopjes wan­neer u slechts 1 tot drie kopjes koffie zet. Zet de koffieschakelaar op 4-10 kopjes wanneer u tussen de vier en tien kopjes koffie zet
(31).
36
LET OP: DRAAI NOOIT HET ZWENKFILTER NAAR BUITEN TERWIJL DE KOFFIE NOG DOORLOOPT. VERWIJDER DE KOFFIEKAN WANNEER ALLE KOFFIE IS DOORGELOPEN. EEN VENTIEL ONDERAAN HET KOFFIEFILTER ZORGT ERVOOR DAT HET FILTER NIET NADRUPPELT.
Zet de glazen koffiekan na het koffieschenken terug op het warmhoudplaatje. Het warmhoudplaatje blijft warm zolang het apparaat aanstaat.
Schoonmaken en ontkalken
Trek de stekker uit het stopcontact alvorens u het apparaat gaat schoonmaken.
Neem het filter uit het apparaat. Pak het
filter onderaan vast en zwenk het 120° naar buiten, net ver genoeg om er een papieren koffiefilter in te doen. Duw het filter een beetje omhoog en til het dan zijdelings omhoog (32).
De glazen koffiekan en het deksel zijn vaat­wasmachinebestendig. Het koffiefilter is NIET vaatwasmachinebestendig en dient in een sopje met afwasmiddel te worden schoongemaakt. Maak de buitenzijde van het apparaat uitsluitend schoon met een vochtige doek.
Zet het filter terug in het apparaat: houd
het filter onderaan vast en steek het schuin in het apparaat (eerst boven en dan onder). Het filter moet dan makkelijk kunnen zwenken (33).
Ontkalk het apparaat regelmatig. Of het nodig is het apparaat te ontkalken merkt u als volgt:
- het apparaat maakt veel geluid tijdens het
koffiezetten;
- het duurt langer voor de koffie is
doorgelopen.
Wanneer u het apparaat vaak gebruikt, ontkalk dan:
eens per jaar indien het water in uw omgeving erg zacht is (< 7° DH);
elke 3 maanden indien u water gebruikt met een hardheid van 7-14° DH;
elke maand indien het water in uw omgeving erg hard is (> 14° DH).
Bij twijfel kunt u bij het waterleidingbedrijf informatie inwinnen over de hardheid van het water in uw omgeving.
Uit ecologisch oogpunt raden wij aan uitsluitend natuurlijke ontkalkingsmiddelen te gebruiken (citroenzuur of wijnsteenzuur ­verkrijgbaar bij drogist en apotheek).
Los 2 eetlepels ontkalkingsmiddel op in 0,5 liter water en schenk dit in het waterreservoir. Laat de oplossing door het apparaat lopen (zonder koffie in het koffiefilter). Herhaal dit evt. een tweede of derde keer. Laat vervolgens nog 1 of 2 waterreservoirs schoon water doorlopen.
Snoeropberging
Dankzij de snoeropbergmogelijkheid aan de onderzijde van het apparaat kan het snoer op de gewenste lengte worden afgerold
(34).
Afval
KRUPS verpakkingen bestaan voor 100% uit milieuvriendelijk materiaal die in overeenstemming met de gemeentelijke bepalingen omtrent afvalverwerking kunnen worden vernietigd of hergebruikt.
Het apparaat zelf kan worden vernietigd. Vraag bij uw gemeente waar u kleine huishoudelijke apparaten ter vernietiging kunt inleveren.
Loading...