D
A) Motorblock
B) An/Ausknopf
C) Drehzahlwähler
D) Mixfuß-Entriegelungsknopf
E) Mixfuß
F) Messbecher mit Deckel
G) Filter
H) Wandhalter
I
A) Blocco motore
B) Pulsante di attivazione
C) Variatore di velocità
D) Espulsione del piedino
E) Piedino del frullatore
F) Bicchiere graduato con coperchio
G) Filtro
H) Supporto a parete
GB
A) Motor unit
B) On/Off button
C) Speed control
D) Leg eject button
E) Mixer leg
F) Graduated container with lid
G) Filter
H) Wall support
F
A) Bloc moteur
B) Bouton de mise en marche
C) Variateur de vitesse
D) Ejection du pied
E) Pied mixer
F) Gobelet gradué avec couvercle
G) Filtre
H) Support mural
NL
A) Motorblok
B) Aanknop
C) Snelheidsregelaar
D) Staaf uitwerpen
E) Staafmixer
F) Mengbeker met inhoudsaanduiding
en deksel
G) Filter
H) Wandhouder
E
A) Bloque motor
B) Botón de puesta en marcha
C) Regulador de velocidad
D) Botón de eyección del pie
E) Pie de la batidora
F) Vaso medidor graduado con tapa
G) Filtro
H) Soporte para colgar en la pared
P
A) Bloco do motor
B) Botão de entrada em funcionamento
C) Variador de velocidade
D) Ejecção do pé
E) Pé misturador
F) Copo graduado com tampa
G) Filtro
H) Suporte para parede
DK
A) Motorblok
B) Startknap
C) Hastighedsvælger
D) Udstødning af fod
E) Mixerfod
F) Gradinddelt bæger med låg
G) Filter
H) Holder på væg
6
Promix.PM6.519/01/04, 15:266
N
A) Motorblokk
B) Av/på-knapp
C) Hastighetsregulator
D) Utløserknapp
E) Blander
F) Målebeger med lokk
G) Filter
H) Veggstativ
S
A) Motordel
B) Start/stopp knapp
C) Hastighetsväljare
D) Avtagning av foten
E) Mixerfot
F) Graderad bägare med lock
G) Filter
H) Vägghållare
SF
A) Moottoriosa
B) Käyttökytkin
C) Nopeuden säädin
D) Sekoitinsauvan irroitin
E) Sekoitinsauva
F) Kannellinen mitoitettu tuoppi
G) Suodatin
H) Seinätuki
T
A) Motor bloku
B) Çalıfltırma dü mesi
C) Hız de ifltirici
D) Ayak fırlatma
E) Mikser aya ı
F) Kapaklı ve derecelflendirilmifl kap
G) Filtre
H) Duvar dayana ı
•Lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Geräts
die Bedienungsanleitung aufmerksam durch.
•Überprüfen Sie, dass die Gerätespannung
Ihrer Netzspannung entspricht.
•Der Mixer darf nicht von unbeaufsichtigten
Kindern in Betrieb genommen werden.
•Berühren Sie nie das Messer, wenn das Gerät
angesteckt ist.
•Nehmen Sie das Messer nie in den Mund.
•Das Gerät darf nur für den Hausgebrauch
eingesetzt werden.
•Mixen Sie keine heißen Fette (Spritzgefahr).
•Das Gerät darf nicht auf den Mixfuß gestellt
werden.
•Halten Sie das Stromkabel fern von
Wärmequellen aller Art.
•Wenn Sie das Gerät unbeaufsichtigt lassen,
es auseinander nehmen oder reinigen, muss
es grundsätzlich ausgesteckt werden.
•Der Motorblock darf nie unter laufendes
Wasser gehalten oder in Wasser getaucht
werden. Zur Reinigung benutzen Sie bitte
einen feuchten Schwamm.
•Bei beschädigtem Stromkabel darf das Gerät
nicht in Betrieb genommen werden.
•Das Gerät darf nicht geöffnet werden.
Pannen werden nur von anerkannten
KRUPS-Kundendienstzentren behoben.
•Beschädigte Stromkabel müssen bei einem
anerkannten KRUPS-Kundendienstzentrum
ausgewechselt werden, da
Spezialwerkzeuge vonnöten sind.
Inbetriebnahme (1) – (4)
Vor der ersten Benutzung müssen der Mixfuß,
der Becher und der Wasserfilter abgewaschen
werden. Zum Abnehmen des Mixfußes halten
Sie diesen in einer Hand und drücken mit der
anderen auf den Mixfuß-Entriegelungsknopf
(2). Trocknen Sie den Mixfuß sorgfältig ab,
damit kein Wasser in den Motor gerät.
Drücken Sie den Mixfuß in den Motorblock,
bis ein Einrast-Klicken zu hören ist; manchmal
muss er dazu leicht gedreht werden (1). Das
Gerät ist mit einem Sicherheitsanschaltknopf
ausgerüstet. Zur Inbetriebnahme muss der
Knopf wie in Zeichnung (3) dargestellt nach
unten geschoben werden. Mit dem
Drehzahlwähler (4) kann die Drehzahl
jederzeit, selbst bei laufendem Gerät,
verändert werden.
Benutzung des Mixers
Gemüsesuppe: 300 gr Kartoffeln, 250 gr
Karotten, 1 Stange Sellerie, 2 Tomaten, 1
Zwiebel, 50 gr Butter, 2 l Wasser, Salz, Pfeffer
Die Tomaten enthäuten und entkernen. Das in
Würfel geschnittene Gemüse in heißer Butter
anbraten. Das Wasser erhitzen und salzen,
über die Gemüsewürfel gießen und 20 bis 25
Minuten köcheln lassen. Mixen, nachwürzen
und heiß servieren.
Mayonnaise: 1 Ei, 1 oder 2 Löffel scharfen
Senf, 1 Löffel Essig, Salz, Pfeffer, höchstens
0,25 l Öl (Alle Zutaten müssen die gleiche
Temperatur haben)
Halten Sie den Mixfuß ganz auf den Boden
des Mixbechers. Mixen Sie, ohne den Mixfuß
zu bewegen, bis die Mayonnaise fest wird.
Heben Sie den Mixfuß dann leicht an und
lassen Sie das Gerät weiterlaufen. Auf diese
Weise wird auch die an der Oberfläche des
Bechers verbliebene Ölschicht in die
Mayonnaise eingearbeitet.
Grüne Sauce: 1 Schale Mayonnaise, ein paar
Spinatblätter, Kresse, Petersilie, Kerbel,
Estragon, 1 oder 2 Suppenlöffel Öl
Die Mayonnaise wie oben geschrieben
zubereiten. Die Kräuter ein paar Minuten lang
in kochendes Wasser geben, abtropfen lassen
und in den Mixbecher geben. Das Öl zugeben,
zu Püree mixen und in die Mayonnaise
mischen.
Apfelkompott: 1 kg Äpfel, den Saft einer
Zitrone, 1 oder 2 Suppenlöffel Zucker, 1/2
Kaffeelöffel Zimt
Die Äpfel schälen und in Stücke schneiden.
Mit Zitronensaft, Zucker, Zimt und 3
Suppenlöffeln Wasser in einen Topf geben
und 20 Minuten kochen lassen.
Mixen und abkühlen lassen. Auf diese Weise
können auch gemischte Kompotte,
beispielsweise mit Birnen, Bananen und
Pfirsichen zubereitet werden.
8
Promix.PM6.519/01/04, 15:268
Erdbeersauce: 200 gr Erdbeeren, 50 gr
Zucker, 2 Suppenlöffel Zitronensaft
Die Erdbeeren waschen und abtropfen lassen.
Den Becher halb mit Erdbeeren füllen, Zucker,
Zitronensaft und 3 Suppenlöffel Wasser
beigeben.
Mixen, bis eine dickflüssige Sauce entsteht.
Milkshakes: Können aus verschiedenen
Obstsorten hergestellt werden. Milch und eine
Kugel Eis Ihrer Wahl beigeben und mixen, bis
die eine schaumige Masse entsteht.
Hinweise für den Umgang mit
dem Mixer
Das Mixgut muss in den Original-Mixbecher
gegeben werden. Machen Sie den Mixbecher
nicht zu voll: 2/3 für Flüssigkeiten und 1/3 für
Gemüse- und Fruchtpürees (ausgenommenKartoffeln) sind genug.
Schließen Sie das Gerät an. Stellen Sie den
Mixfuß zuerst in den Becher und schalten Sie
das Gerät erst anschließend ein (und nichtumgekehrt, um Spritzer zu vermeiden). Den
Mixfuß wie in der Zeichnung (3) angegeben
leicht von oben nach unten bewegen. Der
Mixfuß darf erst aus dem Mixbecher
genommen werden, wenn das Gerät stillsteht
(um Spritzer zu vermeiden). Wenn Sie direkt
im Kochtopf mixen wollen, so muss dieses zur
Vermeidung von Beschädigungen des
Mixfußes zuerst vom Ofen genommen
werden. Harte Lebensmittel wie Kaffee,
Eiswürfel, Getreide und Schokolade dürfen
nicht in den Mixer gegeben werden, da sie
das Messer beschädigen könnten. Das Gerät
darf nicht länger als 45 Sekunden am Stück in
Betrieb gelassen werden, danach muss es
auskühlen.
In Ihrem Fachgeschäft und in den
anerkannten Kundendienstzentren sind
folgende Zubehörteile für Ihr Gerät erhältlich:
Das Gerät muss vor der Reinigung
grundsätzlich ausgesteckt werden. Der
Motorblock wird mit einem feuchten
Schwamm sauber gemacht. Durch
Lebensmittel wie Karotten verfärbte
Plastikteile mit einem mit Speiseöl getränkten
Wattebausch abreiben und anschließend wie
gewohnt reinigen.
Filter: Der Filter muss vor dem Befüllen mit
Lebensmitteln in den mit dem Gerät
gelieferten Becher gelegt werden.
Wandhalter: Mit dem Wandhalter hat man
den Mixer stets griffbereit zur Hand und das
Stromkabel ist immer gut aufgeräumt.
Promix.PM6.519/01/04, 15:269
9
English
Important safety
instructions
•Read the instructions carefully before using
the appliance.
•Check that the voltage of the appliance is
the same as that of your electrical supply.
Wiring instructions for U.K and Ireland
only :
APPLIANCES WITH FITTED PLUG
Important : For your convenience this
appliance is supplied complete with a plug
incorporating a 3 amp fuse.
In the event of replacing a fuse in the plug
supplied, a 3 amp fuse approved by ASTA to
BS1362 must be used.
If the socket outlets are not of the 13A BS
1363 type, and therefore do not accept the
plug connected to this appliance, cut off the
plugif moulded type or remove the plug if
connected by screw terminals.
When the plug is a moulded type and this is
cut off from the appliance, the connected
wires are a shock hazard. Do not under any
circumstances connect a cut off plug into the
electrical socket outlet. The cut off plug must
be disposed of in a safe manner that prevents
any form of connection.
If the fuse cover is detachable, never use the
plug with the cover omitted. Replacement
covers can be obtained from your service
agent.
Fit the appropriate plug according to the
instructions in paragraph "Fitting a plug".
With alternative plugs a 5 amp fuse must be
fitted either in the plug or adaptor or at the
main fuse box.
APPLIANCES WITHOUT FITTED PLUG
FITTING A PLUG - IMPORTANT
The wires in the mains lead are coloured in
accordance with the following code:
BLUE: NEUTRAL
BROWN: LIVE
But the colours may not correspond with the
coloured markings identifying the terminals in
your plug, proceed as follows:
The wire which is coloured BLUE must be
connected to the terminal which is marked
with the letter ‘N’ or coloured black. The wire
10
which is coloured BROWN must be connected
to the terminal which is marked with the
letter ‘L’ or coloured red.
This appliance is manufactured to conform to
the Low Voltage Electrical Equipment (Safety)
Regulations 1989 and is designed to comply
with BS 3456. It complies with the
requirements of the EEC Directive (89/336/
EEC).
•Never allow a child to use the mixer alone.
•Do not touch the cutter when the appliance
is connected to the power supply.
•Never put the cutter to your mouth.
•Use the appliance only for domestic
purposes.
•Do not mix hot fats (danger of spatters).
•Do not rest the appliance on its leg.
•Keep the power lead away from all heat
sources.
•Always disconnect the appliance if it is left
unattended, and when taking it apart or
servicing it.
•Never rinse the motor unit under running
water or immerse it in water. Clean it with a
damp sponge.
•Do not operate the appliance if the power
lead is worn.
•The appliance must never be opened. In the
event of a fault, send it to a Krups approved
service centre.
•If the power lead of this appliance is
damaged, it must be replaced by a Krups
approved repair workshop, because
specialist tools are required.
Operation (1) – (4)
Before using the appliance for the first time,
rinse the leg, the container and the filter in
water. To remove the leg, grasp it with one
hand, and press the eject button with the
other (2). Dry the leg carefully so that there is
no water in the motor. Push the leg back into
the motor unit until it latches. If necessary,
rotate it very slightly (1). The appliance is
fitted with a safety cutout. To switch on the
appliance, slide the button downward, and
then press as shown in (3). By means of the
speed control (4), it is possible to adjust the
working speed at any time during operation
of the appliance.
Promix.PM6.519/01/04, 15:2610
Using the mixer
Vegetable soup: 300 g. of potatoes, 250 g.
of carrots, 1 stalk of celery, 2 tomatoes, 1
onion, 50 g. of butter, 2 l. of water, salt,
pepper
Peel and core the tomatoes. Place the
vegetables, chopped into quarters, in the hot
butter. Pour in salted boiling water. Allow to
cook for 20 to 25 minutes. Mix, season and
serve hot.
Mayonnaise :1 egg, 1 or 2 coffee spoonfuls
of strong mustard, 1 soup spoonful of
vinegar, salt, pepper, 1/4 litre maximum of oil.
(All the ingredients should be at the same
temperature).
Insert the mixer leg to the bottom of the
container. Mix without movement until the
mayonnaise has stiffened. While still running,
slightly raise the appliance so as to draw
downward the small amount of oil still
remaining suspended on the surface.
Green sauce:1 bowl of mayonnaise, a few
leaves of spinach, watercress, parsley, chervil,
tarragon, and 1 or 2 soup spoonfuls of oil.
Prepare the mayonnaise as shown above.
Throw all of the greens into the boiling water,
and cook for a few minutes. Drain and place
in the container. Add the oil. Mix so as to
reduce to a purée, and incorporate all into the
mayonnaise.
Apple purée:1 kg of apples, the juice of one
lemon, 1 or 2 soup spoonfuls of sugar, 1/2
coffee spoonfuls powdered cinnamon
Peel and slice the apples into pieces. Cook for
20 minutes in a saucepan with the lemon
juice, the sugar, the cinnamon and 3 soup
spoonfuls of water.
Mix and allow to cool. You can also make
apple purée using apples mixed with pears,
bananas, peaches, etc.
Strawberry purée:200 g. of strawberries, 50
g. of sugar, 2 soup spoonfuls of lemon juice
Wash and drain the strawberries.
Place in the container up to half way. Add the
sugar, the lemon juice and 3 soup spoonfuls
of water.
Mix until a purée is formed.
Milk Shakes: Add to the ingredients some
perfumed milk and a scoopful of your
favourite ice cream, and mix until you get a
foamy mixture.
Recommendations for the
mixer
Fill the original container up to 1/3 for foods,
2/3 for liquids, for vegetable or fruit purées
(except potato purée).
Plug in the appliance. Insert the leg to the
bottom of the receptacle and switch on (and
not the other way around – so as to avoid
spatters). Work with small up and down
movements, as shown in (3). Do not remove
the leg from the preparation until the
appliance has stopped (to avoid spattering). To
mix food directly in the cooking utensil, first
remove it from the heat source so as not to
damage the leg. Hard materials such as coffee
beans, ice cubes, cereals or chocolate should
not be processed with this mixer, because they
will damage the cutter. Do not use your
appliance for more than 45 seconds at a time.
Switch off and wait for it to cool.
Filter: To use the filter, place it in the
container supplied with the appliance, and
then add the food to be mixed.
Wall support: This allows you to hang up the
mixer so that it is always near at hand, and
also allows you to store the power lead tidily.
You can also personalise your appliance by
obtaining the following accessories from your
usual retailer or from an approved service
centre:
Always disconnect the appliance before you
clean it. The motor unit should be cleaned
with a damp sponge. If the plastic parts ever
become discoloured by contact with food
such as carrots, wipe them with a cloth
soaked in cooking oil, and then clean as usual.
Promix.PM6.519/01/04, 15:2611
11
Français
Consignes de sécurité
importantes
•Lire attentivement le mode d’emploi avant
de mettre l’appareil en fonctionnement.
•Vérifier que le voltage de l’appareil corresponde à celui de votre installation électrique.
•Ne jamais laisser un enfant utiliser seul le
mixer.
•Ne pas toucher le couteau lorsque l’appareil
est branché.
•Ne jamais porter le couteau à la bouche.
•N’utiliser l’appareil que pour un usage
domestique.
•Ne pas mixer de matières grasses chaudes
(danger d’éclaboussures).
•Ne pas poser l’appareil sur son pied.
•Tenir le cordon d’alimentation éloigné de
toute source de chaleur.
•Toujours débrancher l’appareil s’il est laissé
sans surveillance et lors des opérations de
démontage et d’entretien.
•Ne jamais rincer le bloc moteur à l’eau
courante ni le plonger dans l’eau ; le
nettoyer avec une éponge humide.
•Ne pas mettre l’appareil en route si le cordon
d’alimentation est abîmé.
•L’appareil ne doit pas être ouvert ; en cas de
panne, l’envoyer dans un Centre Service
Agréé KRUPS.
•Si le cordon d’alimentation de cet appareil
est endommagé, il ne doit être remplacé que
par un atelier de réparation agréé par
KRUPS, car des outils spéciaux sont nécessaires.
Mise en marche (1) – (4)
Avant la première utilisation, passer le pied, le
gobelet et le filtre à l’eau. Pour enlever le
pied, le tenir d’une main et, de l’autre,
appuyer sur la touche d’éjection (2). Sécher le
pied soigneusement afin qu’il n’y ait pas d’eau
dans le moteur. Enfoncer le pied dans le bloc
moteur jusqu’à enclenchement ; le cas
échéant, le tourner très légèrement (1).
L’appareil est équipé d’un interrupteur de
sécurité. Pour la mise en marche, faire glisser
le bouton vers le bas puis appuyer comme
indiqué en (3). Grâce au variateur de vitesse
(4), il est possible de régler la vitesse de travail
à n’importe quel moment même pendant le
travail.
Utilisation du mixeur
Soupe de légumes :300 g. de pommes de
terre, 250 g. de carottes, 1 branche de céleri,
2 tomates, 1 oignon, 50 g. de beurre,
2 l. d’eau, sel, poivre
Pelez et épépinez les tomates. Faites revenir
les légumes coupés en quartiers dans le
beurre chaud. Versez l’eau bouillante salée.
Laissez cuire 20 à 25 mn. Mixez, et assaisonnez et servez chaud.
Mayonnaise :1 œuf, 1 ou 2 c. à café de
moutarde forte, 1 c. à soupe de vinaigre, sel,
poivre, 1/4 de l. d’huile maxi. (Tous les
ingrédients doivent être à la même température)
Plongez le pied mixer jusqu’au fond du
gobelet. Mixez sans bouger jusqu’à ce que la
mayonnaise soit prise. Relevez alors légèrement l’appareil en le maintenant en fonctionnement pour attirer vers le bas la petite
quantité d’huile restant en suspens sur le
dessus.
Sauce verte :1 bol de mayonnaise, quelques
feuilles d’épinards, cresson, persil, cerfeuil,
estragon, 1 ou 2 c. à s. d’huile
Préparez la mayonnaise comme précédemment. Jetez toute la verdure dans l’eau en
ébullition pendant quelques minutes. Egouttez et mettez-la dans le gobelet. Ajoutez
l’huile. Mixez afin de réduire en purée et
incorporez le tout à la mayonnaise.
Compote de pommes :1 kg de pommes, le
jus d’un citron, 1 ou 2 c. à s. de sucre, 1/2 c. à
c. de cannelle en poudre
Pelez et coupez les pommes en morceaux.
Faites les cuire 20 mn dans une casserole avec
le jus de citron, le sucre, la cannelle et 3 c. à s.
d’eau.
Mixez et laissez refroidir. Vous pouvez
également réaliser des compotes de pommes
mélangées avec poires, bananes, pêches…
Coulis de fraises :200 g. de fraises, 50 g. de
sucre, 2 c. à s. de jus de citron
12
Promix.PM6.519/01/04, 15:2612
Lavez et égouttez les fraises.
Mettez-en à mi-hauteur du gobelet, ajoutez le
sucre, le jus de citron et 3 c. à s. d’eau.
Mixez pour obtenir un coulis.
Milk-Shakes : Ajoutez aux ingrédients : du
lait parfumé, une boule de glace du parfum
de votre choix et mixez jusqu’à obtenir un
mélange mousseux.
Recommandations pour le
mixeur
Mettre les aliments dans le gobelet d’origine
au 1/3, pour les liquides au 2/3, pour les
purées de légumes ou de fruits (sauf purée de
pommes de terre)
Brancher l’appareil. Plonger le pied au fond du
récipient puis mettre en route (et non l’inversepour éviter les éclaboussures). Travailler par
petits mouvements de haut en bas, comme
indiqué en (3).Ne sortir le pied de la préparation qu’une fois l’appareil arrêté (pour éviterles éclaboussures). Pour mixer des aliments
directement dans le récipient de cuisson,
l’éloigner de la source de chaleur afin de ne
pas abîmer le pied. Les aliments durs tels que
café, glaçons, céréales ou chocolat ne doivent
pas être travaillés avec le mixer, car ils
abîmeraient le couteau. Ne pas utiliser votre
appareil plus de 45 secondes puis attendre
son refroidissement.
Nettoyage
Débrancher toujours l’appareil avant de le
nettoyer. Le bloc moteur doit être nettoyé
avec une éponge humide. En cas de coloration des parties plastiques par des aliments
comme les carottes, les frotter avec un chiffon
imbibé d’huile alimentaire puis procéder au
nettoyage habituel.
.
Filtre : Pour utiliser le filtre, le placer dans le
gobelet livré avec l’appareil et ajouter ensuite
les aliments à mixer.
Support mural : Permet de suspendre le
mixeur pour l’avoir toujours à proximité et de
ranger proprement le cordon d’alimentation.
Vous pouvez personnaliser votre appareil et
vous procurer auprès de votre revendeur
habituel ou d’un centre service agréé,
l’accessoire
•Lees voor het gebruik van het apparaat de
veiligheidstips aandachtig door.
•Controleer of de spanning van het apparaat
overeenkomt met die van Uw elektrische
installatie.
•De mixer nooit zonder toezicht door een
kind laten gebruiken.
•Het mes nooit aanraken wanneer het
apparaat onder spanning staat.
•Het mes nooit in nabijheid van Uw mond
brengen.
•Dit apparaat dient uitsluitend voor
huishoudelijke taken gebruikt te worden.
•Nooit hete vetstoffen mixen (spatgevaar).
•Plaats het apparaat niet op de staaf.
•Zorg ervoor dat het snoer ver van
warmtebronnen verwijderd blijft.
•U dient het snoer van het apparaat altijd uit
het stopcontact te trekken indien het zonder
toezicht blijft en in het geval van demontage
en onderhoudshandelingen.
•U dient het motorblok nooit onder stromend
water af te spoelen noch in water onder te
dompelen; schoonmaken dient met een
vochtige spons te gebeuren.
•Zet het apparaat niet aan indien het snoer
beschadigd is.
•U dient het apparaat niet open te maken; in
het geval van een defect dient U het
apparaat naar een door KRUPS erkende
onderhoudsdienst te sturen.
•Indien het snoer beschadigd is geraakt dient
het alleen door een door KRUPS erkende
reparatiedienst vervangen te worden want
hier zijn speciale gereedschappen voor
nodigram
Het apparaat aanzetten (1) –
(4)
Spoel vooraf aan het eerste gebruik de staaf,
de mengbeker en het filter met water af. Om
de staaf uit te nemen dient U deze met een
hand vast te houden en met de andere op de
uitwerptoets (2) te drukken. Droog de staaf
zorgvuldig af zodat er geen water in de motor
14
kan komen. Schuif de staaf in het motorblok
totdat deze vast klikt; indien dit van
toepassing is de staaf licht draaien (1). Het
apparaat is uitgerust met een veiligheidsknop.
Om het apparaat aan te zetten schuift U de
knop naar beneden en drukt U deze in zoals
bij (3) aangegeven staat. Dankzij de
snelheidsregelaar (4), kunt U de werksnelheid
op elk moment aanpassen, zelfs wanneer het
apparaat in werking is.
Gebruik van de mixer
Groentesoep: 300 gram aardappels,
250 gram worteltjes, een selderijstengel, 2
tomaten, 1 ui, 50 gram boter, 2 l. water, zout,
peper
De tomaten pellen en van pitten ontdoen. Bak
de in stukken gesneden groenten in de hete
boter aan. Giet het kokende gezouten water
er over heen. Laat het geheel 20 tot 25 min.
koken. Daarna mixen, op smaak brengen en
heet opdienen.
Mayonaise: 1 ei, 1 of 2 theelepels scherpe
mosterd, 1 eetlepel azijn, zout, peper,
maximaal 25 dl olie. (Alle ingrediënten dienen
dezelfde temperatuur te hebben)
Dompel de staafmixer tot op de bodem van
de mengbeker in het mengsel. Mixen zonder
bewegen totdat de mayonaise aanslaat. Licht
dan het apparaat een weinig op terwijl het in
werking blijft zodat het beetje olie dat nog
boven in de mayonaise zweeft naar onderen
wordt getrokken.
Groene saus: 1 kom mayonaise, enkele
blaadjes spinazie, kruidkers, peterselie, kervel,
dragon, 1 of 2 eetlepels olie
Bereidt de mayonaise zoals hierboven
beschreven staat. Gooi alle kruiden enkele
minuten in kokend water. Dit uit laten lekken
en in de mengbeker doen. Voeg de olie toe.
Vervolgens mixen om er puree van te maken
en meng het geheel door de mayonaise.
Appelmoes: 1 kg appels, het sap van een
citroen, 1 of 2 eetlepels suiker, 1/2 theelepels
kaneelpoeder. Schil de appels en snij ze
vervolgens in stukjes. Laat deze stukjes 20
minuten koken in een pan met het citroensap,
de suiker, de kaneel en 3 eetlepels water.
Mixen en af laten koelen. U kunt ook
appelmoes maken gemengd met peren,
bananen, perziken.
De aardbeien wassen en uit laten lekken.
Vul de mengbeker tot de helft, voeg de suiker,
het citroensap en 3 eetlepels water toe.
Mixen tot U de gewenste saus verkrijgt.
Milkshakes: Voeg het volgende aan de
ingrediënten toe: geparfumeerde melk, een
lepel ijs met de smaak van Uw keuze en mix
het geheel tot U een schuimend mengsel
verkrijgt.
Aanbevelingen voor de
staafmixer
Vul de originele mengbeker voor 1/3 met
voedingsmiddelen, voor 2/3 in het geval van
vloeistoffen, en groenten- of fruitpuree (dit
geld niet voor aardappels)
Sluit het apparaat aan. Dompel de staafmixer
tot op de bodem van de mengbeker en zet
deze in werking (en niet in de omgekeerdevolgorde om spatten te voorkomen). Ga met
kleine bewegingen van boven naar beneden
te werk zoals in (3) staat aangegeven. Haal de
staafmixer pas uit het mengsel wanneer deze
niet meer draait (om spatten te voorkomen).
Om voedingsmiddelen meteen in de kookpan
te mixen dient U deze van warmtebronnen te
verwijderen om aantasting van de staafmixer
te voorkomen. Harde voedingsmiddelen zoals
koffie, ijsklontjes, granen of chocolade dient U
niet met de mixer te bewerken omdat dat het
mes beschadigen zal. Uw apparaat telkens
niet langer dan 45 seconden achtereen
gebruiken en vervolgens even af laten koelen.
U kunt Uw apparaat aan Uw persoonlijke
voorkeur aanpassen en daarvoor bij Uw
handelaar of een erkende dienst de volgende
hulpstukken kopen
U dient de stekker van het apparaat er altijd
uit te trekken alvorens het schoon te gaan
maken. Het motorblok dient U met een
vochtige spons schoon te maken. In het geval
dat delen van het apparaat door contact met
voedingsmiddelen, zoals worteltjes, gekleurd
zijn dient U deze delen met een van olie
doordrenkte doek in te wrijven en vervolgens
de normale schoonmaakhandelingen uit te
voeren.
Filter : Voor het gebruik van het filter, plaatst
U dit in de bij het apparaat geleverde
mengbeker en voegt U vervolgens de te mixen
voedingsmiddelen toe.
Wandhouder : Deze houder maakt het
mogelijk de mixer op te hangen zodat U hem
altijd onder handbereik heeft en tevens het
snoer netjes op kunt bergen.
Promix.PM6.519/01/04, 15:2615
15
Español
Importantes consejos de
seguridad
•Lea atentamente las instrucciones de uso
antes de poner en marcha el aparato.
•Compruebe que la tensión de alimentación
eléctrica del aparato corresponde con la de
su instalación eléctrica.
•No deje nunca a un niño utilizar solo el
aparato.
•No toque la cuchilla cuando el aparato está
enchufado.
•No se lleve nunca la cuchilla a la boca.
•Utilice el aparato únicamente en el interior
del hogar.
•No bata nunca alimentos grasientos cuando
están calientes (riesgos de salpicaduras).
•No deje el aparato descansar sobre su pie.
•Mantenga el cable de alimentación eléctrica
alejado de cualquier fuente de calor.
•Desenchufe siempre el aparato cuando deja
de utilizarlo, cuando desmonta los
accesorios y cuando lo limpia.
•No aclare nunca el bloque motor debajo del
grifo o sumergiéndolo en el agua; límpielo
con un paño húmedo.
•No ponga el aparato en marcha si el cable
de alimentación eléctrica está dañado.
•No abra el aparato: si no funciona
correctamente, llévelo a un centro servicio
técnico autorizado KRUPS.
•Si el cable de alimentación eléctrica está
dañado, deberá hacerlo sustituir en un
centro servicio técnico autorizado KRUPS, ya
que disponen de las herramientas especiales
necesarias a su reparación.
Puesta en marcha (1) – (4)
Antes de utilizarlo por primera vez, limpie el
pie, el vaso medidor y el filtro en agua. Para
sacar el pie, coja el aparato con una mano y
con la otra, presione el botón de eyección (2).
Seque bien el pie para que no entre agua en
el motor. Vuelva a colocar el pie en el bloque
motor hasta que quede bien encajado; si
fuera necesario, gírelo ligeramente (1). El
aparato dispone de un interruptor de
seguridad. Para la puesta en marcha, haga
deslizar el botón hacia abajo y presiónelo tal
como se indica en el dibujo (3). Mediante el
regulador de velocidad (4), puede ajustar la
velocidad en todo momento según las
necesidades de preparación.
Utilización de la batidora
Sopa de verduras:300 g. de patatas, 250 g.
de zanahorias, 1 ramo de apio, 2 tomates, 1
cebolla, 50 g. de mantequilla, 2 l. de agua,
sal, pimienta
Pele y saque las pepitas de los tomates. Dore
las verduras cortadas a taquitos con la
mantequilla. Vierta el agua hirviendo y salada.
Deje cocer durante 20-25 min. Bata,
salpimiente y servir caliente.
Mayonesa:1 huevo, 1 o 2 c. de café de
mostaza fuerte, 1 c. sopera de vinagre, sal,
pimienta, 1/4 de l. de aceite como máximo.
(Todos los ingrediente deberán estar a
temperatura ambiente).
Sumerja la batidora hasta el fondo del vaso
medidor. Bata sin moverla hasta que la
mayonesa esté cuajada. Levante ligeramente
el aparato para que la pequeña cantidad de
aceite restante vaya hacia abajo.
Salsa verde:1 taza de mayonesa, algunas
hojas de espinacas, berro, perejil, perifollo,
estragón, 1 o 2 c. soperas de aceite.
Prepare una mayonesa como indicado
anteriormente. Ponga todas las hojas en agua
y hervirlas durante unos minutos. Escúrrelas y
colóquelas en el vaso medidor. Añada aceite.
Bata hasta que sea puré y añada la mezcla a la
mayonesa.
Compota de manzana:1 kg de manzanas, el
zumo de un limón, 1 o 2 c. soperas de azúcar,
1/2 c. de café de canela en polvo
Pele y corte las manzanas a trozos. Deje cocer
durante 20 min. en un cacerola con el zumo
de limón, el azúcar, la canela y 3 c. soperas de
agua.
Bata y deje enfriar. También puede preparar
compotas de manzana con pera, plátanos,
melocotón...
Salsa de fresones:200 g. de fresones, 50 g.
de azúcar, 2 c. soperas de zumo de limón
Limpie y escurra los fresones.
16
Promix.PM6.519/01/04, 15:2616
Llene hasta la mitad el vaso medidor de
fresones, añada el azúcar, el limón y
3 c. soperas de agua.
Bata hasta obtener un salsa.
Batidos: Añada a los ingredientes, leche o
helado y bata hasta obtener una mezcla
esponjosa.
Recomendaciones para el uso
de la batidora
Cuando desee batir verduras o frutas, llene al
vaso medidor hasta 1/3 para alimentos sólidos
y 2/3 para líquidos (excepto para el puré de
patatas)
Enchufe el aparato. Sumerja el pie hasta el
fondo del recipiente y póngalo en marcha
(evitará así salpicaduras). Haga pequeños
movimientos de arriba hacia abajo, tal como
se indica en el dibujo (3). No saque el pie
hasta que el aparato esté completamente
parado (evitará así salpicaduras). Si quiere
batir alimentos directamente en el recipiente
de cocción, aléjelo de cualquier fuente de
calor para no dañar el pie de la batidora. No
intente batir alimentos duros como café,
hielo, cereales o chocolate ya que estropearía
la cuchilla. No deje funcionar el aparato más
de 45 segundos en continuo, si ocurre, deje
que se enfríe.
Limpieza
Desenchufe siempre el aparato antes de
limpiarlo. Deberá limpiar siempre el bloque
motor con un paño húmedo. Si las partes
plásticas cogen el color de alimentos como
por ejemplo las zanahorias, frótelas con un
paño con aceite y a continuación límpielas
como de costumbre.
Filtro: Para utilizar el filtro, colóquelo en el
vaso y añada a continuación los alimentos que
desea batir.
Soporte para colgar en la pared: No solo
permite colgar el aparato y tenerlo siempre a
mano, sino también guardar fácilmente el
cable de alimentación eléctrica.
Puede conseguir en su tienda habitual o en un
centro servicio técnico concesionario KRUPS
los accesorios siguientes:
•Leia atentamente as instruções de utilização
do aparelho.
•Verifique se a tensão de alimentação do
aparelho corresponde à da sua instalação
eléctrica.
•Nunca deixe uma criança sozinha com a
varinha mágica.
•Nunca toque na lâmina enquanto o aparelho
estiver ligado.
•Nunca leve a lâmina à boca.
•O seu aparelho destina-se exclusivamente a
uma utilização doméstica.
•Não misture matérias gordas e quentes
(perigo de salpicos).
•Não assente o aparelho sobre o respectivo
pé.
•Mantenha o cabo eléctrico afastado de
qualquer fonte de calor.
•Desligue sempre o aparelho se este for
deixado sem supervisão e no decorrer das
operações de desmontagem e de
manutenção.
•Nunca lave o bloco do motor com água
corrente nem o submirja em água; limpe-o
com uma esponja húmida.
•Não ligue o aparelho se o cabo eléctrico
estiver danificado.
•O aparelho não deve ser aberto; no caso de
avaria, envie-o para um Serviço Após Venda
autorizado da KRUPS.
•Se o cabo eléctrico deste aparelho estiver
danificado, mande-o substituir num Serviço
Após Venda autorizado da KRUPS, pois são
necessárias ferramentas especiais.
Entrada em funcionamento
(1) – (4)
Antes da primeira utilização, passe o pé, o
copo e o filtro por água. Para retirar o pé,
segure-o com uma mão e, com a outra,
pressione o botão de ejecção (2). Seque
meticulosamente o pé de modo a que não se
verifique a entrada de água no motor.
Introduza o pé no bloco do motor até ficar
encaixado; no caso de ser necessário, rode-o
muito ligeiramente (1). O aparelho está
equipado com um interruptor de segurança.
Para a entrada em funcionamento, faça
deslizar o botão para baixo e, de seguida,
pressione-o conforme indicado em (3). Graças
ao variador de velocidade (4), torna-se
possível regular a velocidade de
funcionamento em qualquer altura no
decorrer da utilização do aparelho.
Utilização da varinha mágica
Sopa de legumes:300 g. de batatas, 250 g.
de cenouras, 1 ramo de aipo, 2 tomates, 1
cebola, 50 g. de manteiga, 2 l. de água, sal,
pimenta
Retire a pele e as sementes dos tomates.
Coloque os legumes cortados em quartos na
manteiga quente. Verta água a ferver com sal.
Deixe cozer durante 20 a 25 min. Misture,
tempere e sirva quente.
Maionese:1 ovo, 1 ou 2 c. de café de
mostarda forte, 1 c. de sopa de vinagre, sal,
pimenta, 1/4 de óleo no máximo. (é
necessário que todos os ingredientes estejam
à mesma temperatura)
Enfie o pé da varinha mágica até ao fundo do
copo. Misture, sem mexer, até que a maionese
ganhe corpo. Levante, então, ligeiramente o
aparelho, mantendo-o em funcionamento, de
modo a deitar para baixo a pequena
quantidade de óleo que permanece em
suspenso na parte de cima da maionese.
Molho verde:1 taça de maionese, algumas
folhas de espinafres, agrião, salsa, cerefólio,
estragão, 1 ou 2 c. de s. de óleo
Prepare a maionese conforme previamente
indicado. Coloque todas as verduras na água
a ferver durante alguns minutos. Escorra-as e
coloque-as no copo. Adicione óleo. Proceda,
finalmente, à sua mistura, de modo a reduzilos a puré e incorpore o conjunto na
maionese.
Compota de maçã:1 kg de maçã, o sumo de
um limão, 1 ou 2 c. de s. de açúcar, 1/2 c. de
c. de canela em pó
Descasque e corte as maças aos pedaços.
Coza-os durante 20 min. numa panela com o
sumo de limão, o açúcar, a canela e 3 c. de s.
de água.
18
Promix.PM6.519/01/04, 15:2618
Misture e deixe arrefecer. Pode também
confeccionar compotas de maçãs misturadas
com pêras, bananas, pêssegos…
Doce de morango:200 g. de morangos,
50 g. de açúcar, 2 c. de s. de sumo de limão
Lave e escorra os morangos.
Coloque-os até meio do copo, acrescente o
açúcar, o sumo de limão e 3 c. de s. de água.
Misture de forma a obter o doce.
Batidos: Acrescente aos ingredientes: leite
aromatizado e uma gota do aromatizante à
sua escolha e misture até obter uma mistura
com espuma.
Recomendações para a
varinha mágica
Coloque os alimentos no copo fornecido até
1/3 do mesmo; no caso dos líquidos, até 2/3,
bem como no caso dos purés de legumes ou
de frutas (excepto no caso do puré de batata)
Ligue o aparelho. Enfie o pé até ao fundo do
recipiente e, de seguida, ligue-o (e não ocontrário, de modo a evitar salpicos). Misture,
descrevendo pequenos movimentos, de cima
para baixo, tal como indicado em (3). O pé só
pode ser retirado da preparação depois de o
aparelho ser desligado (para evitar salpicos).
Para misturar alimentos directamente no
recipiente de cozedura, afaste-o da fonte de
calor de modo a não danificar o pé. Os
alimentos duros, como café, cubos de gelo,
cereais ou chocolate, não devem ser desfeitos
pela varinha mágica pois acabará por danificar
a lâmina. Não utilize o aparelho durante mais
de 45 segundos; depois, espere até este
arrefecer.
Pode personalizar o seu aparelho e, para tal,
adquirir o acessório pretendido junto do seu
revendedor habitual ou do Serviço Após
Venda autorizado.
Desligue sempre o aparelho antes de o limpar.
O bloco do motor tem de ser limpo com uma
esponja húmida. No caso de coloração das
peças de plástico por alimentos como, por
exemplo, as cenouras, esfregue-as com um
pano embebido em óleo alimentar. De
seguida, proceda à limpeza habitual.
.
Filtro: Para utilizar o filtro, coloque-o no copo
fornecido com o aparelho e, de seguida,
adicione os alimentos a misturar.
Suporte de parede: Permite suspender a
varinha mágica de forma a tê-la sempre à
mão e arrumar o cabo eléctrico da forma mais
adequada.
Promix.PM6.519/01/04, 15:2619
19
Italiano
Prescrizioni di sicurezza
importanti
•Leggere attentamente le istruzioni d’uso
prima di attivare l’apparecchio.
•Assicurarsi che il voltaggio dell’apparecchio
corrisponda a quello indicato sul vostro
impianto elettrico.
•Non lasciare utilizzare il frullatore ai bambini
se non sotto sorveglianza.
•Non toccare la lama quando l’apparecchio è
collegato.
•Non avvicinare mai la lama alla bocca.
•Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per
usi domestici.
•Non appoggiare l’apparecchio sul relativo
piedino.
•Allontanare il cavo di alimentazione da
qualsiasi fonte di calore.
•Ritirare sempre la presa di corrente
dall’apparecchio nel caso in cui venga
lasciato incustodito e durante le operazioni
di smontaggio e di manutenzione.
•Non sciacquare mai il blocco motore sotto
l’acqua corrente e non immergerlo
nell’acqua; lavarlo con una spugna umida.
•Non attivare l’apparecchio con il cavo di
alimentazione danneggiato.
•Non aprire l’apparecchio; in caso di guasto,
consegnare l’apparecchio ad un Centro di
Assistenza KRUPS.
•In caso di danneggiamento del cavo di
alimentazione, sostituirlo unicamente presso
un centro di riparazione KRUPS, in quanto
sono necessari strumenti appositi.
Attivazione (1) – (4)
Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima
volta, sciacquare con acqua il piedino, il
bicchiere ed il filtro. Per rimuovere il piedino,
tenerlo con una mano e premere con l’altra
sul tasto di espulsione (2). Asciugare
accuratamente il piedino ed evitare che
l’acqua penetri nel motore. Introdurre il
20
piedino nel blocco motore, agganciandolo
nell’apposita sede; se necessario, girarlo
leggermente (1). L’apparecchio è provvisto di
un interruttore di sicurezza. Per attivarlo,
regolare in basso il pulsante e premere come
indicato al punto (3). Grazie al variatore di
velocità (4), è possibile regolare la velocità di
lavoro in qualsiasi momento, anche durante il
funzionamento.
Utilizzo del frullatore
Minestra di verdura: 300 g di patate, 250 g
di carote, 1 gambo di sedano, 2 pomodori, 1
cipolla, 50 g di burro, 2 l d’acqua, sale, pepe.
Pelare e togliere i semi ai pomodori. Rosolare
la verdura tagliata a spicchi nel burro caldo.
Versare l’acqua bollente salata. Lasciare
cuocere per 20 - 25 minuti. Mescolare,
condire e servire calda.
Maionese: 1 uovo, 1 o 2 cucchiaini di senape
forte, 1 cucchiaio di aceto, sale, pepe,
1/4 di l d’olio max. (Tutti gli ingredienti
devono essere alla stessa temperatura).
Immergere il piedino del frullatore fino in
fondo al bicchiere. Preparare la maionese
mescolando senza muoversi. Sollevare
leggermente l’apparecchio mantenendolo in
funzione per attirare verso il basso la piccola
quantità di olio rimasto in alto.
Salsa verde: 1 tazza di maionese, alcune
foglie di spinaci, crescione, prezzemolo,
cerfoglio, dragoncello, 1 o 2 cucchiai d’olio
Preparare la maionese come descritto
precedentemente. Immergere la verdura
nell’acqua in ebollizione per qualche minuto.
Scolare ed introdurla nel bicchiere.
Aggiungere l’olio. Mescolare fino a ridurre a
purè e unire il composto alla maionese.
Composta di mele: 1 kg di mele, il succo di
un limone, 1 o 2 cucchiai di zucchero,
1/2 cucchiaino di cannella in polvere
Pelare e tagliare le mele a pezzetti. Farle
cuocere per 20 min. in una casseruola con il
succo di limone, lo zucchero, la cannella e 3
cucchiai d’acqua.
Mescolare e lasciare raffreddare. E’ inoltre
possibile preparare composte di mele
frullando pere, banane, pesche, ecc.
Crema di fragole: 200 g di fragole, 50 g di
zucchero, 2 cucchiai di succo di limone
Lavare e scolare le fragole.
Promix.PM6.519/01/04, 15:2620
Metterle nel bicchiere fino a metà altezza,
aggiungere lo zucchero, il succo di limone e
3 cucchiai d’acqua.
Frullare fino a formare la crema.
Milk-shake: Aggiungere agli ingredienti: latte
aromatizzato e una pallina di gelato a vostra
scelta. Mescolare fino ad ottenere un
composto schiumoso.
Raccomandazioni per il
frullatore
Mettere gli alimenti nel bicchiere originale fino
ad 1/3 d’altezza, arrivare a 2/3 per i liquidi, i
passati di verdura o di frutta (ad eccezione del
purè di patate).
Collegare l’apparecchio alla presa di corrente.
Immergere il piedino fino in fondo al
recipiente e attivare (non invertire questeoperazioni per evitare gli schizzi). Procedere
con piccoli movimenti dall’alto verso il basso,
come indicato al punto (3). Estrarre il piedino
dal preparato solo dopo aver arrestato
l’apparecchio (per evitare gli schizzi). Per
mescolare gli alimenti direttamente nel
recipiente di cottura, allontanarlo dalla fonte
di calore per non danneggiare il piedino. Gli
alimenti duri come il caffè, i cubetti di
ghiaccio, i cereali o il cioccolato non devono
essere inseriti nel frullatore, perché
danneggerebbero la lama. Non utilizzare
l’apparecchio per più di 45 secondi, passati i
quali lasciare raffreddare.
Pulizia
Scollegare sempre l’apparecchio dalla presa di
corrente prima di pulirlo. Pulire il blocco
motore con una spugna umida. In caso di
colorazione delle parti in plastica da parte di
alimenti quali le carote, sfregare con un panno
imbevuto di olio alimentare e procedere al
normale lavaggio.
Filtro: Per utilizzare il filtro, posizionarlo sul
bicchiere in dotazione e aggiungervi gli
alimenti da frullare.
Supporto a parete: Per fissare sulla parete il
frullatore, in modo da averlo sempre a portata
di mano e poter riporre il cavo di
alimentazione in modo opportuno.
E’ possibile personalizzare l’apparecchio e
reperire presso il rivenditore abituale o un
centro di assistenza Krups i seguenti accessori:
•Læs brugsanvisningen omhyggeligt
igennem, før apparatet tages i brug.
•Kontrollér at apparatets spænding svarer til
din elektriske installation.
•Lad aldrig et barn bruge mixeren alene.
•Rør ikke ved kniven, når apparatet er
tilsluttet.
•Før aldrig kniven op til munden.
•Brug kun apparatet til husholdningsbrug.
•Mix aldrig varme fedtstoffer (fare foroverstænkning).
•Stil ikke apparatet på sin fod.
•Hold el-ledningen på afstand af enhver
varmekilde.
•Afbryd altid apparatets strømforsyning, hvis
det er uden opsyn og under afmontering af
dele eller vedligeholdelse.
•Skyl aldrig motorblokken under rindende
vand og dyp den ikke ned i vand; rengør den
med en fugtig klud.
•Start aldrig apparatet, hvis el-ledningen er
beskadiget.
•Apparatet må ikke åbnes; hvis det er
beskadiget, skal det sendes til et godkendt
KRUPS serviceværksted.
•Hvis apparatets el-ledning er beskadiget, skal
den udskiftes af et serviceværksted, der er
godkendt af KRUPS, fordi dette indgreb
kræver brug af specielt værktøj.
Start (1) – (4)
Skyl foden, bægeret og filtret i vand før første
ibrugtagning. Foden tages af ved at tage fat
om den med den ene hånd og trykke på
udstødningsknappen med den anden (2). Tør
foden omhyggeligt af, så der ikke kommer
vand i motoren. Stik foden ned i
motorblokken indtil indkobling; drej om
nødvendigt foden lidt (1). Apparatet har en
sikkerhedskontakt. For at starte mixeren skal
knappen skubbes nedad og derefter skal der
trykkes på den som vist på tegning (3). Med
hastighedsvælgeren (4) er det muligt at
regulere hastighed på et vilkårligt tidspunkt
under arbejdet.
22
Brug af mixeren
Grønsagssuppe: 300 g. kartofler, 250 g.
gulerødder, 1 blad selleri, 2 tomater, 1 løg,
50 g. smør, 2 l. vand, salt, peber
Pil og tag kernerne ud af tomaterne. Skær
grønsagerne i terninger og svits dem i varmt
smør. Hæld kogende, saltet vand over. Lad
koge i 20 til 25 minutter. Mix og smag til. Skal
serveres varm.
Mayonnaise: 1 æg, 1 eller 2 tsk stærk
sennep, 1 spsk eddike, salt, peber, højst
1/4 l. olie. (Alle ingredienserne skal have
samme temperatur)
Dyp mixerfoden helt ned i bægerets bund.
Mix uden at bevæge foden indtil mayonnaisen
er pisket godt sammen. Løft nu apparatet lidt
op mens det stadig mixer for at trække den
lille mængde olie ned, der stadig ligger på
overfladen.
Grøn sauce: 1 skål mayonnaise, nogle
spinatblade, brøndkarse, persille, kørvel,
estragon, 1 eller 2 spsk olie
Tilbered mayonnaisen som anført ovenfor.
Kom alt det grønne i kogende vand i nogle
minutter. Lad det dryppe af og kom det ned i
bægeret. Tilsæt olien. Mix det til mos og kom
det derefter ned i mayonnaisen.
Æble kompot:1 kg æbler, saft fra en citron,
1eller 2 spsk sukker, 1/2 tsk kanel i pulver
Skræl æblerne og skær dem i terninger. Kog
dem i 20 minutter i en gryde sammen med
citronsaft, sukker, kanel og 3 spsk vand.
Mix og lad afkøle. Man kan også lave æble
kompot blandet med pærer, bananer og
ferskner osv.
Jordbærsovs: 200 g. jordbær, 50 g. sukker,
2 spsk citronsaft
Vask jordbærrene og lad dem dryppe af.
Fyld bægeret halvt op med jordbær, tilsæt
sukker, citronsaft og 3 spsk vand.
Mix indtil blandingen bliver til sovs.
Milkshakes: Kom parfumeret mælk, en kugle
is med den smag, du ønsker, ned i bægeret
sammen med ingredienser og mix indtil der
opnås en skummende blanding.
Promix.PM6.519/01/04, 15:2622
Anbefalinger for
mixeren
Fyld det oprindelige bæger 1/3 op med
væsker og 2/3 op med grønsagspuré eller
frugtpuré (med undtagelse af kartoffelmos).
Tilslut apparatet. Sænk foden ned i bunden af
beholderen og start derefter mixeren (og ikkeomvendt for at undgå overstænkninger). Mix
med små bevægelser oppefra og ned som vist
på tegning (3). Tag ikke foden op af
tilberedningen, før apparatet er standset (forat undgå overstænkninger). For at mixe
fødevarer direkte i en skål/gryde til
madlavning skal den fjernes fra varmekilden
for ikke at beskadige foden. Mixeren må ikke
bruges til hårde fødevarer som f.eks. kaffe,
isterninger, kornsorter eller chokolade, da de
vil beskadige kniven. Brug ikke apparatet i
over 45 sekunder og vent derefter til det er
afkølet.
Filter: Hvis filtret bruges, skal det anbringes i
bægeret, der følger med apparatet, og
derefter skal fødevarerne kommes i.
Holder på væg: Den giver mulighed for at
hænge mixeren op, så den altid er i nærheden
og at lægge den elektriske ledning på plads.
Du kan tilpasse apparatet efter dine behov
ved at skaffe tilbehør hos din sædvanlige
forhandler eller serviceværksted
Afbryd altid apparatet før rengøring med en
fugtig klud. Hvis delene i plast bliver farvet af
visse fødevarer som f.eks. gulerødder, gnid
dem med en klud vædet med madolie og
foretag derefter en almindelig rengøring med
en fugtig klud.
.
Promix.PM6.519/01/04, 15:2623
23
Norsk
Viktige sikkerhetsforskrifter
•Les bruksanvisningen nøye før du tar i bruk
apparatet.
•Kontroller at apparatets spenning stemmer
med spenningen til ditt elektriske anlegg.
•La aldri barn bruke mixeren alene.
•Ikke rør skjærekniven når apparatet er
tilkoblet.
•Ikke ta skjærekniven opp til munnen.
•Apparatet må utelukkende brukes i
hjemmet.
•Ikke ha varme fettstoffer i mixeren (fare forsprut).
•Apparatet må aldri hvile på blanderen.
•Hold strømledningen unna alle varmekilder.
•Apparatet må alltid kobles fra når det står
uten oppsyn samt ved demontering og
vedlikehold.
•Motorblokken må aldri skylles eller dyppes
ned i vann - rengjør den med en fuktet
svamp.
•Apparatet må ikke settes i gang dersom det
er skade på strømledningen.
•Du må aldri åpne apparatet. Er det feil på
apparatet, må det returneres til et godkjent
KRUPS-servicsenter.
•Hvis strømledningen er skadd, må den bare
skiftes av et KRUPS-godkjent verksted, siden
det må brukes spesialverktøy.
Ta i bruk apparatet (1) – (4)
Før første gangs bruk bør du skylle blanderen,
begeret og filteret i vann. For å trekke ut
blanderen holder du den med en hånd mens
du trykker på utløserknappen (2) med den
andre hånden. Tørk blanderen grundig slik at
det ikke kommer vann i motoren. Trykk
blanderen ned i motorblokken til den smekker
på plass. Du kan eventuelt dreie den noe (1).
Apparatet har en sikkerhetsbryter. For å sette
apparatet i gang skyver du knappen ned og
trykker som angitt på tegningen (3). Med
hastighetsregulatoren (4) kan du regulere
hastigheten når som helst mens du bruker
apparatet.
Eksempler på bruk
Grønnsaksuppe: 300 g poteter, 250 g
gulrøtter, 1 selerirot, 2 tomater, 1 løk, 50 g
smør, 2 l vann, salt, pepper
Skrell tomatene og ta bort frøene. Skjær opp
grønnsakene i skiver og brun dem i varmt
smør. Hell opp saltet kokt vann. La suppen
koke i 20-25 min. Miks, ha på krydder og
server suppen varm.
Majones:1 egg, 1 eller 2 teskjeer sterk
sennep, 1 spiseskje eddik, salt, pepper,
1/4 l olje maks. (Alle ingredienser må ha
samme temperatur.)
Trykk blanderen i bunnen av begeret. Bland
uten bevegelser til majonesen har festnet seg.
Trekk apparatet litt opp mens du fortsatt lar
det gå for å få ned den lille oljemengden som
er blitt igjen på oversiden.
Grønn saus: 1 bolle majones, noen
spinatblader, karse, persille, kjørvel, estragon,
1 eller 2 spiseskjeer olje
Tilbered majonesen som forklart over. La
grønnsakene koke i noen minutter. Hell
vannet av grønnsakene, og legg dem ned i
begeret. TIlføy olje. Miks for å lage puré, og
bland stappen med majonesen.
Eplekompott: 1 kg epler, jus fra 1 sitron,
1 eller to spiseskjeer sukker, 1/2 teskje kanel i
pulverform
Skrell eplene og skjær dem i skiver. Kok dem i
20 min. i en gryte med sitronjusen, sukkeret,
kanelen og 3 spiseskjeer vann.
Miks det hele, og la det stå og kjøles. Du kan
også lage eplekompott blandet med pærer,
bananer og fersken…
Jordbærsaus: 200 g jordbær, 50 g sukker,
2 spiseskjeer sitronjus
Vask jordbærene, og hell av vannet.
Fyll begeret halvveis opp med jordbær, og
tilføy sukker, sitronjus og 3 spiseskjeer vann.
Miks for å lage en saus.
Milkshaker: Ingredienser: melk med
smakstilsetning og en iskule med fritt valgt
smak. Miks til du oppnår en skummende
blanding.
24
Promix.PM6.519/01/04, 15:2624
Anbefalinger
For grønnsaks- eller fruktpuréer (unntatt
potetstappe) fyller du begeret opp til 1/3 med
matvarer, og opp til 2/3 med væsker.
Koble til apparatet. Skyv blanderen i bunnen
av karet og sett apparatet i gang (og ikkeomvendt for å unngå sprut). Bruk korte
bevegelser, ovenfra og ned, som angitt på
tegningen (3). Ikke ta ut blanderen før
apparatet er stanset (for å unngå sprut). For å
mikse matvarene direkte i kokekaret må du
fjerne dette fra varmekilden slik at blanderen
ikke skades. Mixeren må ikke brukes på harde
ingredienser som f.eks. kaffe, isbiter, korn eller
sjokolade, ellers skades skjærekniven. Ikke la
apparatet gå fortløpende i mer enn 45
sekunder - la det kjøle ned.
Filter: For å bruke filteret plasserer du det i
begeret som fulgte med apparatet. Tilføy
deretter ingrediensene som skal mikses.
Veggstativ: Gjør det mulig å henge opp
mixeren slik at du alltid har den tilgjengelig,
og rydde strømledningen..
Du kan tilpasse apparatet ved å anskaffe
følgende tilbehør fra forhandler eller et
godkjent servicesenter:
Apparatet må alltid kobles fra strømmen før
du rengjør det. Motorblokken må rengjøres
med en fuktet svamp. Hvis matvarer som
f.eks. gulrøtter farger av på plastdelene, må
du gni plastdelene med en klut som er fuktet
med matolje. Rengjør deretter plastdelene på
vanlig måte.
Promix.PM6.519/01/04, 15:2625
25
Sverige
Viktiga
säkerhetsföreskrifter
•Läs noggrant igenom bruksanvisningen
innan apparaten startas.
•Kontrollera att apparatens nätspänning
överensstämmer med din elektriska
installation.
•Låt aldrig ett barn använda mixern själv.
•Rör inte vid kniven när apparaten är
ansluten.
•För aldrig kniven mot munnen.
•Använd endast apparaten för hushållsbruk.
•Mixa inte varmt fett (fara för stänk).
•Ställ inte apparaten på foten.
•Håll nätkabeln på avstånd från alla
värmekällor.
•Koppla alltid ur apparaten om den lämnas
utan tillsyn samt vid montering och
underhåll.
•Motordelen får aldrig sköljas under rinnande
vatten eller doppas ner i vatten; rengör den
med en fuktig trasa.
•Starta aldrig apparaten om nätkabeln är
skadad.
•Apparaten skall inte öppnas; om den inte
fungerar, skall den lämnas till ett serviceställe
godkänt av KRUPS.
•Om apparatens nätkabel är skadad, skall den
endast bytas ut av ett serviceställe godkänt
av KRUPS, då specialverktyg erfordras.
Igångsättning (1) – (4)
Diska foten, bägaren och filtret före den första
användningen. Ta av foten genom att hålla
den med ena handen och tryck påavtagningsknappen(2) med den andra
handen. Torka foten noggrant så att inget
vatten kommer in i motorn. Tryck in foten i
motordelen ända tills ett klick hörs; vid behov,
vrid den något (1). Apparaten är utrustad
med en säkerhetsknapp. Vid igångsättning,
för knappen nedåt och tryck därefter enligt
bild (3). Hastighetsväljaren (4) gör det möjligt
att ändra hastighet när som helst, även under
pågående mixning.
26
Användning av mixern
Grönsakssoppa: 300 g potatis, 250 g
morötter, 1 stjälk selleri, 2 tomater, 1 lök, 50 g
smör, 2 l vatten, salt, peppar
Skala och kärna ur tomaterna. Tärna
grönsakerna och bryn dem i det varma
smöret. Häll i kokande saltat vatten. Låt koka
20 - 25 min. Mixa, krydda och servera varm.
Majonnäs: 1 ägg, 1 - 2 tsk stark senap,
1 msk vinäger, salt, peppar, max 1/4 l olja.
(Alla ingredienserna skall hålla samma
temperatur)
Sänk ner mixerfoten helt i bägarens botten.
Mixa genom att hålla mixern stilla på bottnen
ända tills majonnäsen formats. Lyft upp
apparaten något samtidigt som den är igång
för att få ner den lilla kvantiteten olja som
återstår längst upp.
Gör majonnäsen enligt receptet. Häll allt det
gröna i kokande vatten i några minuter. Låt
rinna av och lägg i bägaren. Tillsätt oljan. Mixa
till en puré och blanda i allt i majonnäsen.
Äppelmos: 1 kg äpple, saft av en citron,
1 - 2 msk socker, 1/2 tsk kanel
Skala och skär äpplena i bitar. Kok dem 20
min i en kastrull med citronsaft, socker, kanel
och 3 msk vatten.
Mixa och låt svalna. Du kan också göra
äppelmos blandat med päron, bananer,
persikor…
Jordgubbssås: 200 g jordgubbar, 50 g
socker, 2 msk citronsaft
Skölj och låt jordgubbarna rinna av.
Fyll bägaren till hälften, tillsätt socker,
citronsaft och 3 msk vatten.
Mixa för att få en sås.
Milk-Shakes: Tillsätt ingredienserna: smaksatt
mjölk, en kula glass i önskad smak och mixa
tills du får en skummig blandning.
Rekommendationer för mixern
Fyll originalbägaren med ingredienser upp till
1/3 för vätskor, upp till 2/3 för grönsaks- eller
fruktpuréer (med undantag av potatismos)
Promix.PM6.519/01/04, 15:2626
Anslut apparaten. Sänk ner foten i bunkens
botten och starta därefter (och inte tvärtomför att undvika stänk). Arbeta med små
rörelser uppifrån och ner, enligt bild (3). Ta
inte upp foten från blandningen innan
apparaten stannat (för att undvika stänk). För
att mixa ingredienser direkt i kokkärlet, ta av
kärlet från värmekällan för att inte skada
foten. Hårda ingredienser som kaffe, isbitar,
flingor och choklad skall inte användas med
mixern då de skadar kniven. Använd inte
apparaten längre än 45 sekunder, låt den
därefter svalna.
Filter: För att använda filtret, placera det i
bägaren som bifogas apparaten och tillsätt
därefter ingredienserna som skall mixas.
Vägghållare: Praktisk för att hänga upp
mixern för att alltid ha den inom räckhåll och
för att förvara nätkabeln snyggt.
Du kan även köpa följande tillbehör till din
apparat hos din återförsäljare eller på ett
godkänt serviceställe
Koppla alltid ur apparaten innan rengöring.
Motordelen skall rengöras med en fuktig
trasa. Om plastdelarna blivit missfärgade av
ingredienser som morötter, gnid in dem med
en trasa fuktad med matolja, diska därefter
som vanligt.
Promix.PM6.519/01/04, 15:2627
27
Suomi
Tärkeitä turvaohjeita
•Lue käyttöohjeet huolellisesti, ennen kuin
ryhdyt käyttämään laitetta.
•Tarkista, että taloudessasi on sama jännite
kuin laitteeseen merkitty.
•Älä anna koskaan lapsen käyttää sekoitinta
yksin ilman valvontaa.
•Älä koske veitseen, kun laite on kytketty
sähkövirtaan.
•Älä koskaan vie veistä suuhun.
•Laite on tarkoitettu ainoastaan
kotitalouskäyttöön.
•Älä käytä sekoitinta koskaan kuumiin
rasvaisiin aineksiin (roiskevaara).
•Älä aseta laitetta koskaan sauvan varaan.
•Pidä liitosjohto¨loitolla kaikista
lämmönlähteistä.
•Irrota pistotulppa pistorasiasta aina kun laite
ei ole valvonnassa ja irrottaessasi osat
puhdistusta tai huoltoa varten.
•Moottoriosaa ei saa koskaan kastella tai
upottaa veteen ; se puhdistetaan kostealla
sienellä.
•Mikäli liitosjohto on vahingoittunut, älä
käytä laitetta.
•Laitetta ei saa purkaa ; ellei se toimi, se on
toimitettava valtuutettuun KRUPS-huoltoon.
•Jos laitteen liitosjohto on vaurioitunut, sen
saa vaihtaa ainoastaan KRUPSin valtuuttama
korjaamo, sillä siihen tarvitaan
erityistyökaluja.
Ennen laitteen käyttöä (1) –
(4)
Huuhtele ennen laitteen ensimmäistä
käyttökertaa sauva, tuoppi ja suodatin
vedellä. Kun irrotat sauvan, pitele sitä yhdellä
kädellä ja paina toisella irrotinta (2). Kuivaa
sauva huolellisesti, jotta vettä ei pääse
moottoriin. Työnnä sauvaosa moottoriosaan
kunnes se lukittuu ; käännä sitä tarvittaessa
kevyesti (1). Laitteessa on turvakytkin. Kun
käynnistät laitteen, siirrä näppäintä alaspäin ja
paina sitä ohjeen mukaisesti (3). Nopeuden
säätimen (4) avulla voit säätää työnopeutta
milloin tahansa jopa työvaiheen aikana.
Kuori tomaatit ja poista niistä siemenet.
Ruskista paloitellut vihannekset ennen
kypsentämistäs kuumassa voisulassa. Kaada
niille vesi, johon olet lisännyt suolaa. Anna
kiehua 20 - 25 min. Sekoita, mausta ja tarjoile
kuumana.
Majoneesi:1 muna, 1 tai 2 teelusikallista
väkevää sinappia, 1 ruokalusikallinen etikkaa,
suolaa, pippuria, korkeintaan 1/4 l. ruokaöljyä.
(Kaikkien ruoka-ainesten on oltava
samanlämpöisiä)
Upota sekoitinsauva tuopin pohjaan asti.
Sekoita liikuttamatta kunnes majoneesi
saostuu. Nosta sitten kevyesti laitetta
sekoittaaksesi mukaan pinnalle jääneen
pienen öljymäärän.
Vihreä kastike:1 kulhollinen majoneesia,
muutamia pinaatinlehtiä, krassisalaattia,
persiljaa, kirveliä, rakuunaruohoa, 1 tai 2
ruokalusikallista öljyä
Valmista majoneesi edelläolevan ohjeen
mukaisesti. Upota vihreät kasvikset muutaman
minuutin ajaksi kiehuvaan veteen. Valuta
niistä vesi ja aseta ne tuoppiin. Lisää öljy.
Murskaa ne sekoittimella ja sekoita tulos
majoneesiin.
Omenasose:1 kg omenia, yhden sitruunan
mehu, 1 tai 2 ruokalusikallista sokeria,
1/2 teelusikallista jauhettua kanelia
Kuori ja leikkaa omenat paloiksi. Keitä niitä 20
min. yhdessä sitruunamehun, sokerin, kanelin
ja veden (3 ruokalusikallista) kanssa.
Saosta ne sekoittimella ja anna jäähtyä. Voit
myös valmistaa omenasoseita, joihin lisäät
päärynöitä, banaaneja, persikoita jne…
Mansikkasosekastike:200 g. mansikoita, 50
g. sokeria, 2 ruokalusikallista sitruunamehua
Pese mansikat ja valuta niistä vesi pois.
Täytä tuoppi puoleenväliin, lisää sokeri,
sitruunamehu ja 3 ruokalusikallista vettä.
Saosta sekoittimella soseeksi.
Milk-Shakes: Lisää aineksiin : Aromikasta
maitoa, valitsemasi jäätelöpallo ja vaahdota
sekoittimella.
28
Promix.PM6.519/01/04, 15:2628
Suosittelemme
Sijoita ruoka-ainekset sekoittimen tuoppiin
täyttäen sen 1/3, kun on kyseessä neste, 2/3,
kun valmistat vihannes- tai
hedelmämuhennosta (ei perunamuhennosta)
Aseta pistotulppa pistorasiaan. Upota
sekoitinsauva tuopin pohjaan asti ja käynnistä
sitten laite (älä tee sitä päinvastaisessa
järjestyksesä roiskeiden välttämiseksi).
Työskentele pienin liikkein ylhäältä alas, kuten
ohjeessa neuvotaan (3). Älä nosta
sekoitinsauvaa pois tuopista ennen kuin olet
pysäyttänyt laitteen (roiskeiden välttämiseksi ).
Jos käytä sekoitinta ruoka-ainesten
sekoittamiseksi suoraan keittoastiassa,
loitonna se lämmönlähteestä, jotta
sekoitinsauva ei vahingoittuisi. Kovia aineksia
kuten kahvia, jääpalasia, aamiaismuroja tai
suklaata ei pidä murskata sekoittimella, sillä
ne pilaavat veitsen. Älä käytä laitetta
enemmän kuin 45 sekuntia kerrallaan, odota
senjälkeen että se jäähtyy.
Suodatin: Kun käytät suodatinta, aseta se
laitteen mukana toimitettuun tuoppiin ja lisää
sitten sekoitettavat ruoka-ainekset.
Seinätuki: Sen avulla voit ripustaa
sekoittimen niin että se on aina käsillä
liitosjohto siististi sijoitettuna.
Voit lisäksi hankkia jälleenmyyjältäsi tai
valtuutetusta varaosapalvelusta lisävarusteet
Irrota pistotulppa pistorasiasta aina ennen
laitteen puhdistamista. Moottoriosa
puhdistetaan kostealla sienellä. Jos ruokaainekset kuten esim. porkkanat ovat
värjänneet muovipinnat, hiero niitä
ruokaöljyyn kostutetulla rievulla ja puhdista
sitten tavalliseen tapaan.
Promix.PM6.519/01/04, 15:2629
29
Art.F750/F751/F761EU11/Gr/Ar/Tu0827 108-A
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.