Krups F751 Instruction Manual

www.krups.com
c
b
f
a
d
g
e
h
3
1
1
4
"clic"
2
2
5
6
7
4
Premium F253/FMB1
Deutsch
Deutsch 8
English 11
Français 14
Nederlands 17
Español 20
Português 23
Italiano 26
Dansk 29
Norsk 32
Svenska 35
Suomi 38
Ε λληνικÀ 41
T Türkçe 44
Slovensko Русский 47
51
5
D A) Motorblock B) An/Ausknopf C) Drehzahlwähler D) Mixfuß-Entriegelungsknopf E) Mixfuß F) Messbecher mit Deckel G) Filter H) Wandhalter
I A) Blocco motore B) Pulsante di attivazione C) Variatore di velocità D) Espulsione del piedino E) Piedino del frullatore F) Bicchiere graduato con coperchio G) Filtro H) Supporto a parete
GB A) Motor unit B) On/Off button C) Speed control D) Leg eject button E) Mixer leg F) Graduated container with lid G) Filter H) Wall support
F A) Bloc moteur B) Bouton de mise en marche C) Variateur de vitesse D) Ejection du pied E) Pied mixer F) Gobelet gradué avec couvercle G) Filtre H) Support mural
NL A) Motorblok B) Aanknop C) Snelheidsregelaar D) Staaf uitwerpen E) Staafmixer F) Mengbeker met inhoudsaanduiding en deksel G) Filter H) Wandhouder
E A) Bloque motor B) Botón de puesta en marcha C) Regulador de velocidad D) Botón de eyección del pie E) Pie de la batidora F) Vaso medidor graduado con tapa G) Filtro H) Soporte para colgar en la pared
P A) Bloco do motor B) Botão de entrada em funcionamento C) Variador de velocidade D) Ejecção do pé E) Pé misturador F) Copo graduado com tampa G) Filtro H) Suporte para parede
DK A) Motorblok B) Startknap C) Hastighedsvælger D) Udstødning af fod E) Mixerfod F) Gradinddelt bæger med låg G) Filter H) Holder på væg
6
Promix.PM6.5 19/01/04, 15:266
N A) Motorblokk B) Av/på-knapp C) Hastighetsregulator D) Utløserknapp E) Blander F) Målebeger med lokk G) Filter H) Veggstativ
S A) Motordel B) Start/stopp knapp C) Hastighetsväljare D) Avtagning av foten E) Mixerfot F) Graderad bägare med lock G) Filter H) Vägghållare
SF A) Moottoriosa B) Käyttökytkin C) Nopeuden säädin D) Sekoitinsauvan irroitin E) Sekoitinsauva F) Kannellinen mitoitettu tuoppi G) Suodatin H) Seinätuki
T A) Motor bloku B) Çalıfltırma dü mesi C) Hız de ifltirici D) Ayak fırlatma E) Mikser aya ı F) Kapaklı ve derecelflendirilmifl kap G) Filtre H) Duvar dayana ı
GR
A) Σñµα συσκευÜ÷ B) ΚουµπÝ λειτουργÝα÷ ON/OFF
C) ΚουµπÝ επιλογÜ÷ ταχàτητα÷ D) ΚουµπÝ εκτÝναξη÷ µÝξερ E) ΕξÀρτηµα µÝξερ F) ∆ιαβαθµισµÛνο κàπελλο µε καπÀκι G) ΦÝλτρο
H) ΣτÜριγµα τοÝχου
Promix.PM6.5 19/01/04, 15:267
7
Deutsch
Wichtige Sicherheitshinweise
•Lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Geräts die Bedienungsanleitung aufmerksam durch.
•Überprüfen Sie, dass die Gerätespannung Ihrer Netzspannung entspricht.
•Der Mixer darf nicht von unbeaufsichtigten Kindern in Betrieb genommen werden.
•Berühren Sie nie das Messer, wenn das Gerät angesteckt ist.
•Nehmen Sie das Messer nie in den Mund.
•Das Gerät darf nur für den Hausgebrauch eingesetzt werden.
•Mixen Sie keine heißen Fette (Spritzgefahr).
•Das Gerät darf nicht auf den Mixfuß gestellt werden.
•Halten Sie das Stromkabel fern von Wärmequellen aller Art.
•Wenn Sie das Gerät unbeaufsichtigt lassen, es auseinander nehmen oder reinigen, muss es grundsätzlich ausgesteckt werden.
•Der Motorblock darf nie unter laufendes Wasser gehalten oder in Wasser getaucht werden. Zur Reinigung benutzen Sie bitte einen feuchten Schwamm.
•Bei beschädigtem Stromkabel darf das Gerät nicht in Betrieb genommen werden.
•Das Gerät darf nicht geöffnet werden. Pannen werden nur von anerkannten KRUPS-Kundendienstzentren behoben.
•Beschädigte Stromkabel müssen bei einem anerkannten KRUPS-Kundendienstzentrum ausgewechselt werden, da Spezialwerkzeuge vonnöten sind.
Inbetriebnahme (1) – (4)
Vor der ersten Benutzung müssen der Mixfuß, der Becher und der Wasserfilter abgewaschen werden. Zum Abnehmen des Mixfußes halten Sie diesen in einer Hand und drücken mit der anderen auf den Mixfuß-Entriegelungsknopf (2). Trocknen Sie den Mixfuß sorgfältig ab, damit kein Wasser in den Motor gerät. Drücken Sie den Mixfuß in den Motorblock, bis ein Einrast-Klicken zu hören ist; manchmal muss er dazu leicht gedreht werden (1). Das
Gerät ist mit einem Sicherheitsanschaltknopf ausgerüstet. Zur Inbetriebnahme muss der Knopf wie in Zeichnung (3) dargestellt nach unten geschoben werden. Mit dem Drehzahlwähler (4) kann die Drehzahl jederzeit, selbst bei laufendem Gerät, verändert werden.
Benutzung des Mixers
Gemüsesuppe: 300 gr Kartoffeln, 250 gr
Karotten, 1 Stange Sellerie, 2 Tomaten, 1 Zwiebel, 50 gr Butter, 2 l Wasser, Salz, Pfeffer
Die Tomaten enthäuten und entkernen. Das in Würfel geschnittene Gemüse in heißer Butter anbraten. Das Wasser erhitzen und salzen, über die Gemüsewürfel gießen und 20 bis 25 Minuten köcheln lassen. Mixen, nachwürzen und heiß servieren.
Mayonnaise: 1 Ei, 1 oder 2 Löffel scharfen Senf, 1 Löffel Essig, Salz, Pfeffer, höchstens 0,25 l Öl (Alle Zutaten müssen die gleiche Temperatur haben)
Halten Sie den Mixfuß ganz auf den Boden des Mixbechers. Mixen Sie, ohne den Mixfuß zu bewegen, bis die Mayonnaise fest wird. Heben Sie den Mixfuß dann leicht an und lassen Sie das Gerät weiterlaufen. Auf diese Weise wird auch die an der Oberfläche des Bechers verbliebene Ölschicht in die Mayonnaise eingearbeitet.
Grüne Sauce: 1 Schale Mayonnaise, ein paar Spinatblätter, Kresse, Petersilie, Kerbel, Estragon, 1 oder 2 Suppenlöffel Öl
Die Mayonnaise wie oben geschrieben zubereiten. Die Kräuter ein paar Minuten lang in kochendes Wasser geben, abtropfen lassen und in den Mixbecher geben. Das Öl zugeben, zu Püree mixen und in die Mayonnaise mischen.
Apfelkompott: 1 kg Äpfel, den Saft einer Zitrone, 1 oder 2 Suppenlöffel Zucker, 1/2 Kaffeelöffel Zimt
Die Äpfel schälen und in Stücke schneiden. Mit Zitronensaft, Zucker, Zimt und 3 Suppenlöffeln Wasser in einen Topf geben und 20 Minuten kochen lassen.
Mixen und abkühlen lassen. Auf diese Weise können auch gemischte Kompotte, beispielsweise mit Birnen, Bananen und Pfirsichen zubereitet werden.
8
Promix.PM6.5 19/01/04, 15:268
Erdbeersauce: 200 gr Erdbeeren, 50 gr Zucker, 2 Suppenlöffel Zitronensaft
Die Erdbeeren waschen und abtropfen lassen. Den Becher halb mit Erdbeeren füllen, Zucker,
Zitronensaft und 3 Suppenlöffel Wasser beigeben.
Mixen, bis eine dickflüssige Sauce entsteht.
Milkshakes: Können aus verschiedenen Obstsorten hergestellt werden. Milch und eine Kugel Eis Ihrer Wahl beigeben und mixen, bis die eine schaumige Masse entsteht.
Hinweise für den Umgang mit dem Mixer
Das Mixgut muss in den Original-Mixbecher gegeben werden. Machen Sie den Mixbecher nicht zu voll: 2/3 für Flüssigkeiten und 1/3 für Gemüse- und Fruchtpürees (ausgenommen Kartoffeln) sind genug.
Schließen Sie das Gerät an. Stellen Sie den Mixfuß zuerst in den Becher und schalten Sie das Gerät erst anschließend ein (und nicht umgekehrt, um Spritzer zu vermeiden). Den Mixfuß wie in der Zeichnung (3) angegeben leicht von oben nach unten bewegen. Der Mixfuß darf erst aus dem Mixbecher genommen werden, wenn das Gerät stillsteht (um Spritzer zu vermeiden). Wenn Sie direkt im Kochtopf mixen wollen, so muss dieses zur Vermeidung von Beschädigungen des Mixfußes zuerst vom Ofen genommen werden. Harte Lebensmittel wie Kaffee, Eiswürfel, Getreide und Schokolade dürfen nicht in den Mixer gegeben werden, da sie das Messer beschädigen könnten. Das Gerät darf nicht länger als 45 Sekunden am Stück in Betrieb gelassen werden, danach muss es auskühlen.
In Ihrem Fachgeschäft und in den anerkannten Kundendienstzentren sind folgende Zubehörteile für Ihr Gerät erhältlich:
Mini-Hackmesser Ref. 5 971175 Baby-Hackmesser Ref. 5 895 463
Reinigung
Das Gerät muss vor der Reinigung grundsätzlich ausgesteckt werden. Der Motorblock wird mit einem feuchten Schwamm sauber gemacht. Durch Lebensmittel wie Karotten verfärbte Plastikteile mit einem mit Speiseöl getränkten Wattebausch abreiben und anschließend wie gewohnt reinigen.
Filter: Der Filter muss vor dem Befüllen mit Lebensmitteln in den mit dem Gerät gelieferten Becher gelegt werden.
Wandhalter: Mit dem Wandhalter hat man den Mixer stets griffbereit zur Hand und das Stromkabel ist immer gut aufgeräumt.
Promix.PM6.5 19/01/04, 15:269
9
English
Important safety instructions
•Read the instructions carefully before using the appliance.
•Check that the voltage of the appliance is the same as that of your electrical supply.
Wiring instructions for U.K and Ireland only :
APPLIANCES WITH FITTED PLUG Important : For your convenience this
appliance is supplied complete with a plug incorporating a 3 amp fuse.
In the event of replacing a fuse in the plug supplied, a 3 amp fuse approved by ASTA to BS1362 must be used.
If the socket outlets are not of the 13A BS 1363 type, and therefore do not accept the plug connected to this appliance, cut off the plugif moulded type or remove the plug if connected by screw terminals.
When the plug is a moulded type and this is cut off from the appliance, the connected wires are a shock hazard. Do not under any circumstances connect a cut off plug into the electrical socket outlet. The cut off plug must be disposed of in a safe manner that prevents any form of connection.
If the fuse cover is detachable, never use the plug with the cover omitted. Replacement covers can be obtained from your service agent.
Fit the appropriate plug according to the instructions in paragraph "Fitting a plug". With alternative plugs a 5 amp fuse must be fitted either in the plug or adaptor or at the main fuse box.
APPLIANCES WITHOUT FITTED PLUG FITTING A PLUG - IMPORTANT
The wires in the mains lead are coloured in accordance with the following code:
BLUE : NEUTRAL BROWN : LIVE But the colours may not correspond with the
coloured markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows:
The wire which is coloured BLUE must be connected to the terminal which is marked with the letter ‘N’ or coloured black. The wire
10
which is coloured BROWN must be connected to the terminal which is marked with the letter ‘L’ or coloured red.
This appliance is manufactured to conform to the Low Voltage Electrical Equipment (Safety) Regulations 1989 and is designed to comply with BS 3456. It complies with the requirements of the EEC Directive (89/336/ EEC).
•Never allow a child to use the mixer alone.
•Do not touch the cutter when the appliance is connected to the power supply.
•Never put the cutter to your mouth.
•Use the appliance only for domestic purposes.
•Do not mix hot fats (danger of spatters).
•Do not rest the appliance on its leg.
•Keep the power lead away from all heat sources.
•Always disconnect the appliance if it is left unattended, and when taking it apart or servicing it.
•Never rinse the motor unit under running water or immerse it in water. Clean it with a damp sponge.
•Do not operate the appliance if the power lead is worn.
•The appliance must never be opened. In the event of a fault, send it to a Krups approved service centre.
•If the power lead of this appliance is damaged, it must be replaced by a Krups approved repair workshop, because specialist tools are required.
Operation (1) – (4)
Before using the appliance for the first time, rinse the leg, the container and the filter in water. To remove the leg, grasp it with one hand, and press the eject button with the other (2). Dry the leg carefully so that there is no water in the motor. Push the leg back into the motor unit until it latches. If necessary, rotate it very slightly (1). The appliance is fitted with a safety cutout. To switch on the appliance, slide the button downward, and then press as shown in (3). By means of the speed control (4), it is possible to adjust the working speed at any time during operation of the appliance.
Promix.PM6.5 19/01/04, 15:2610
Using the mixer
Vegetable soup: 300 g. of potatoes, 250 g.
of carrots, 1 stalk of celery, 2 tomatoes, 1 onion, 50 g. of butter, 2 l. of water, salt, pepper
Peel and core the tomatoes. Place the vegetables, chopped into quarters, in the hot butter. Pour in salted boiling water. Allow to cook for 20 to 25 minutes. Mix, season and serve hot.
Mayonnaise :1 egg, 1 or 2 coffee spoonfuls of strong mustard, 1 soup spoonful of vinegar, salt, pepper, 1/4 litre maximum of oil. (All the ingredients should be at the same temperature).
Insert the mixer leg to the bottom of the container. Mix without movement until the mayonnaise has stiffened. While still running, slightly raise the appliance so as to draw downward the small amount of oil still remaining suspended on the surface.
Green sauce:1 bowl of mayonnaise, a few leaves of spinach, watercress, parsley, chervil, tarragon, and 1 or 2 soup spoonfuls of oil.
Prepare the mayonnaise as shown above. Throw all of the greens into the boiling water, and cook for a few minutes. Drain and place in the container. Add the oil. Mix so as to reduce to a purée, and incorporate all into the mayonnaise.
Apple purée:1 kg of apples, the juice of one lemon, 1 or 2 soup spoonfuls of sugar, 1/2 coffee spoonfuls powdered cinnamon
Peel and slice the apples into pieces. Cook for 20 minutes in a saucepan with the lemon juice, the sugar, the cinnamon and 3 soup spoonfuls of water.
Mix and allow to cool. You can also make apple purée using apples mixed with pears, bananas, peaches, etc.
Strawberry purée:200 g. of strawberries, 50 g. of sugar, 2 soup spoonfuls of lemon juice
Wash and drain the strawberries. Place in the container up to half way. Add the
sugar, the lemon juice and 3 soup spoonfuls of water.
Mix until a purée is formed.
Milk Shakes: Add to the ingredients some perfumed milk and a scoopful of your favourite ice cream, and mix until you get a foamy mixture.
Recommendations for the mixer
Fill the original container up to 1/3 for foods, 2/3 for liquids, for vegetable or fruit purées
(except potato purée).
Plug in the appliance. Insert the leg to the bottom of the receptacle and switch on (and
not the other way around – so as to avoid spatters). Work with small up and down
movements, as shown in (3). Do not remove the leg from the preparation until the appliance has stopped (to avoid spattering). To mix food directly in the cooking utensil, first remove it from the heat source so as not to damage the leg. Hard materials such as coffee beans, ice cubes, cereals or chocolate should not be processed with this mixer, because they will damage the cutter. Do not use your appliance for more than 45 seconds at a time. Switch off and wait for it to cool.
Filter: To use the filter, place it in the container supplied with the appliance, and then add the food to be mixed.
Wall support: This allows you to hang up the mixer so that it is always near at hand, and also allows you to store the power lead tidily.
You can also personalise your appliance by obtaining the following accessories from your usual retailer or from an approved service centre:
Mini mincer: ref. 5 971175 Baby mincer: ref. 5 895 463
Cleaning
Always disconnect the appliance before you clean it. The motor unit should be cleaned with a damp sponge. If the plastic parts ever become discoloured by contact with food such as carrots, wipe them with a cloth soaked in cooking oil, and then clean as usual.
Promix.PM6.5 19/01/04, 15:2611
11
Français
Consignes de sécurité importantes
•Lire attentivement le mode d’emploi avant de mettre l’appareil en fonctionnement.
•Vérifier que le voltage de l’appareil corres­ponde à celui de votre installation électrique.
•Ne jamais laisser un enfant utiliser seul le mixer.
•Ne pas toucher le couteau lorsque l’appareil est branché.
•Ne jamais porter le couteau à la bouche.
•N’utiliser l’appareil que pour un usage domestique.
•Ne pas mixer de matières grasses chaudes (danger d’éclaboussures).
•Ne pas poser l’appareil sur son pied.
•Tenir le cordon d’alimentation éloigné de toute source de chaleur.
•Toujours débrancher l’appareil s’il est laissé sans surveillance et lors des opérations de démontage et d’entretien.
•Ne jamais rincer le bloc moteur à l’eau courante ni le plonger dans l’eau ; le nettoyer avec une éponge humide.
•Ne pas mettre l’appareil en route si le cordon d’alimentation est abîmé.
•L’appareil ne doit pas être ouvert ; en cas de panne, l’envoyer dans un Centre Service Agréé KRUPS.
•Si le cordon d’alimentation de cet appareil est endommagé, il ne doit être remplacé que par un atelier de réparation agréé par KRUPS, car des outils spéciaux sont nécessai­res.
Mise en marche (1) – (4)
Avant la première utilisation, passer le pied, le gobelet et le filtre à l’eau. Pour enlever le pied, le tenir d’une main et, de l’autre, appuyer sur la touche d’éjection (2). Sécher le pied soigneusement afin qu’il n’y ait pas d’eau dans le moteur. Enfoncer le pied dans le bloc moteur jusqu’à enclenchement ; le cas échéant, le tourner très légèrement (1). L’appareil est équipé d’un interrupteur de sécurité. Pour la mise en marche, faire glisser
le bouton vers le bas puis appuyer comme indiqué en (3). Grâce au variateur de vitesse (4), il est possible de régler la vitesse de travail à n’importe quel moment même pendant le travail.
Utilisation du mixeur
Soupe de légumes :300 g. de pommes de
terre, 250 g. de carottes, 1 branche de céleri, 2 tomates, 1 oignon, 50 g. de beurre, 2 l. d’eau, sel, poivre
Pelez et épépinez les tomates. Faites revenir les légumes coupés en quartiers dans le beurre chaud. Versez l’eau bouillante salée. Laissez cuire 20 à 25 mn. Mixez, et assaison­nez et servez chaud.
Mayonnaise :1 œuf, 1 ou 2 c. à café de moutarde forte, 1 c. à soupe de vinaigre, sel, poivre, 1/4 de l. d’huile maxi. (Tous les ingrédients doivent être à la même tempéra­ture)
Plongez le pied mixer jusqu’au fond du gobelet. Mixez sans bouger jusqu’à ce que la mayonnaise soit prise. Relevez alors légère­ment l’appareil en le maintenant en fonction­nement pour attirer vers le bas la petite quantité d’huile restant en suspens sur le dessus.
Sauce verte :1 bol de mayonnaise, quelques feuilles d’épinards, cresson, persil, cerfeuil, estragon, 1 ou 2 c. à s. d’huile
Préparez la mayonnaise comme précédem­ment. Jetez toute la verdure dans l’eau en ébullition pendant quelques minutes. Egout­tez et mettez-la dans le gobelet. Ajoutez l’huile. Mixez afin de réduire en purée et incorporez le tout à la mayonnaise.
Compote de pommes :1 kg de pommes, le jus d’un citron, 1 ou 2 c. à s. de sucre, 1/2 c. à c. de cannelle en poudre
Pelez et coupez les pommes en morceaux. Faites les cuire 20 mn dans une casserole avec le jus de citron, le sucre, la cannelle et 3 c. à s. d’eau.
Mixez et laissez refroidir. Vous pouvez également réaliser des compotes de pommes mélangées avec poires, bananes, pêches…
Coulis de fraises :200 g. de fraises, 50 g. de sucre, 2 c. à s. de jus de citron
12
Promix.PM6.5 19/01/04, 15:2612
Lavez et égouttez les fraises. Mettez-en à mi-hauteur du gobelet, ajoutez le
sucre, le jus de citron et 3 c. à s. d’eau. Mixez pour obtenir un coulis.
Milk-Shakes : Ajoutez aux ingrédients : du lait parfumé, une boule de glace du parfum de votre choix et mixez jusqu’à obtenir un mélange mousseux.
Recommandations pour le mixeur
Mettre les aliments dans le gobelet d’origine au 1/3, pour les liquides au 2/3, pour les purées de légumes ou de fruits (sauf purée de
pommes de terre)
Brancher l’appareil. Plonger le pied au fond du récipient puis mettre en route (et non l’inverse pour éviter les éclaboussures). Travailler par petits mouvements de haut en bas, comme indiqué en (3).Ne sortir le pied de la prépara­tion qu’une fois l’appareil arrêté (pour éviter les éclaboussures). Pour mixer des aliments directement dans le récipient de cuisson, l’éloigner de la source de chaleur afin de ne pas abîmer le pied. Les aliments durs tels que café, glaçons, céréales ou chocolat ne doivent pas être travaillés avec le mixer, car ils abîmeraient le couteau. Ne pas utiliser votre appareil plus de 45 secondes puis attendre son refroidissement.
Nettoyage
Débrancher toujours l’appareil avant de le nettoyer. Le bloc moteur doit être nettoyé avec une éponge humide. En cas de colora­tion des parties plastiques par des aliments comme les carottes, les frotter avec un chiffon imbibé d’huile alimentaire puis procéder au nettoyage habituel.
.
Filtre : Pour utiliser le filtre, le placer dans le gobelet livré avec l’appareil et ajouter ensuite les aliments à mixer.
Support mural : Permet de suspendre le mixeur pour l’avoir toujours à proximité et de ranger proprement le cordon d’alimentation.
Vous pouvez personnaliser votre appareil et vous procurer auprès de votre revendeur habituel ou d’un centre service agréé, l’accessoire
Mini hachoir réf. 5 971175 Baby hachoir réf. 5 895 463
Promix.PM6.5 19/01/04, 15:2613
13
Nederland
Belangrijke veiligheidstips
•Lees voor het gebruik van het apparaat de veiligheidstips aandachtig door.
•Controleer of de spanning van het apparaat overeenkomt met die van Uw elektrische installatie.
•De mixer nooit zonder toezicht door een kind laten gebruiken.
•Het mes nooit aanraken wanneer het apparaat onder spanning staat.
•Het mes nooit in nabijheid van Uw mond brengen.
•Dit apparaat dient uitsluitend voor huishoudelijke taken gebruikt te worden.
•Nooit hete vetstoffen mixen (spatgevaar).
•Plaats het apparaat niet op de staaf.
•Zorg ervoor dat het snoer ver van warmtebronnen verwijderd blijft.
•U dient het snoer van het apparaat altijd uit het stopcontact te trekken indien het zonder toezicht blijft en in het geval van demontage en onderhoudshandelingen.
•U dient het motorblok nooit onder stromend water af te spoelen noch in water onder te dompelen; schoonmaken dient met een vochtige spons te gebeuren.
•Zet het apparaat niet aan indien het snoer beschadigd is.
•U dient het apparaat niet open te maken; in het geval van een defect dient U het apparaat naar een door KRUPS erkende onderhoudsdienst te sturen.
•Indien het snoer beschadigd is geraakt dient het alleen door een door KRUPS erkende reparatiedienst vervangen te worden want hier zijn speciale gereedschappen voor nodigram
Het apparaat aanzetten (1) – (4)
Spoel vooraf aan het eerste gebruik de staaf, de mengbeker en het filter met water af. Om de staaf uit te nemen dient U deze met een hand vast te houden en met de andere op de uitwerptoets (2) te drukken. Droog de staaf zorgvuldig af zodat er geen water in de motor
14
kan komen. Schuif de staaf in het motorblok totdat deze vast klikt; indien dit van toepassing is de staaf licht draaien (1). Het apparaat is uitgerust met een veiligheidsknop. Om het apparaat aan te zetten schuift U de knop naar beneden en drukt U deze in zoals bij (3) aangegeven staat. Dankzij de snelheidsregelaar (4), kunt U de werksnelheid op elk moment aanpassen, zelfs wanneer het apparaat in werking is.
Gebruik van de mixer
Groentesoep: 300 gram aardappels,
250 gram worteltjes, een selderijstengel, 2 tomaten, 1 ui, 50 gram boter, 2 l. water, zout, peper
De tomaten pellen en van pitten ontdoen. Bak de in stukken gesneden groenten in de hete boter aan. Giet het kokende gezouten water er over heen. Laat het geheel 20 tot 25 min. koken. Daarna mixen, op smaak brengen en heet opdienen.
Mayonaise: 1 ei, 1 of 2 theelepels scherpe mosterd, 1 eetlepel azijn, zout, peper, maximaal 25 dl olie. (Alle ingrediënten dienen dezelfde temperatuur te hebben)
Dompel de staafmixer tot op de bodem van de mengbeker in het mengsel. Mixen zonder bewegen totdat de mayonaise aanslaat. Licht dan het apparaat een weinig op terwijl het in werking blijft zodat het beetje olie dat nog boven in de mayonaise zweeft naar onderen wordt getrokken.
Groene saus: 1 kom mayonaise, enkele blaadjes spinazie, kruidkers, peterselie, kervel, dragon, 1 of 2 eetlepels olie
Bereidt de mayonaise zoals hierboven beschreven staat. Gooi alle kruiden enkele minuten in kokend water. Dit uit laten lekken en in de mengbeker doen. Voeg de olie toe. Vervolgens mixen om er puree van te maken en meng het geheel door de mayonaise.
Appelmoes: 1 kg appels, het sap van een citroen, 1 of 2 eetlepels suiker, 1/2 theelepels kaneelpoeder. Schil de appels en snij ze
vervolgens in stukjes. Laat deze stukjes 20 minuten koken in een pan met het citroensap, de suiker, de kaneel en 3 eetlepels water.
Mixen en af laten koelen. U kunt ook appelmoes maken gemengd met peren, bananen, perziken.
Promix.PM6.5 19/01/04, 15:2614
Aarbeiensaus: 200 gram aardbeien, 50 gram suiker, 2 eetlepels citroensap
De aardbeien wassen en uit laten lekken. Vul de mengbeker tot de helft, voeg de suiker,
het citroensap en 3 eetlepels water toe. Mixen tot U de gewenste saus verkrijgt.
Milkshakes: Voeg het volgende aan de ingrediënten toe: geparfumeerde melk, een lepel ijs met de smaak van Uw keuze en mix het geheel tot U een schuimend mengsel verkrijgt.
Aanbevelingen voor de staafmixer
Vul de originele mengbeker voor 1/3 met voedingsmiddelen, voor 2/3 in het geval van vloeistoffen, en groenten- of fruitpuree (dit
geld niet voor aardappels)
Sluit het apparaat aan. Dompel de staafmixer tot op de bodem van de mengbeker en zet deze in werking (en niet in de omgekeerde volgorde om spatten te voorkomen). Ga met kleine bewegingen van boven naar beneden te werk zoals in (3) staat aangegeven. Haal de staafmixer pas uit het mengsel wanneer deze niet meer draait (om spatten te voorkomen). Om voedingsmiddelen meteen in de kookpan te mixen dient U deze van warmtebronnen te verwijderen om aantasting van de staafmixer te voorkomen. Harde voedingsmiddelen zoals koffie, ijsklontjes, granen of chocolade dient U niet met de mixer te bewerken omdat dat het mes beschadigen zal. Uw apparaat telkens niet langer dan 45 seconden achtereen gebruiken en vervolgens even af laten koelen.
U kunt Uw apparaat aan Uw persoonlijke voorkeur aanpassen en daarvoor bij Uw handelaar of een erkende dienst de volgende hulpstukken kopen
Mini hakker ref. 5 971175 Baby hakker ref. 5 895 463
Schoonmaken
U dient de stekker van het apparaat er altijd uit te trekken alvorens het schoon te gaan maken. Het motorblok dient U met een vochtige spons schoon te maken. In het geval dat delen van het apparaat door contact met voedingsmiddelen, zoals worteltjes, gekleurd zijn dient U deze delen met een van olie doordrenkte doek in te wrijven en vervolgens de normale schoonmaakhandelingen uit te voeren.
Filter : Voor het gebruik van het filter, plaatst U dit in de bij het apparaat geleverde mengbeker en voegt U vervolgens de te mixen voedingsmiddelen toe.
Wandhouder : Deze houder maakt het mogelijk de mixer op te hangen zodat U hem altijd onder handbereik heeft en tevens het snoer netjes op kunt bergen.
Promix.PM6.5 19/01/04, 15:2615
15
Español
Importantes consejos de seguridad
•Lea atentamente las instrucciones de uso antes de poner en marcha el aparato.
•Compruebe que la tensión de alimentación eléctrica del aparato corresponde con la de su instalación eléctrica.
•No deje nunca a un niño utilizar solo el aparato.
•No toque la cuchilla cuando el aparato está enchufado.
•No se lleve nunca la cuchilla a la boca.
•Utilice el aparato únicamente en el interior del hogar.
•No bata nunca alimentos grasientos cuando están calientes (riesgos de salpicaduras).
•No deje el aparato descansar sobre su pie.
•Mantenga el cable de alimentación eléctrica alejado de cualquier fuente de calor.
•Desenchufe siempre el aparato cuando deja de utilizarlo, cuando desmonta los accesorios y cuando lo limpia.
•No aclare nunca el bloque motor debajo del grifo o sumergiéndolo en el agua; límpielo con un paño húmedo.
•No ponga el aparato en marcha si el cable de alimentación eléctrica está dañado.
•No abra el aparato: si no funciona correctamente, llévelo a un centro servicio técnico autorizado KRUPS.
•Si el cable de alimentación eléctrica está dañado, deberá hacerlo sustituir en un centro servicio técnico autorizado KRUPS, ya que disponen de las herramientas especiales necesarias a su reparación.
Puesta en marcha (1) – (4)
Antes de utilizarlo por primera vez, limpie el pie, el vaso medidor y el filtro en agua. Para sacar el pie, coja el aparato con una mano y con la otra, presione el botón de eyección (2). Seque bien el pie para que no entre agua en el motor. Vuelva a colocar el pie en el bloque motor hasta que quede bien encajado; si fuera necesario, gírelo ligeramente (1). El aparato dispone de un interruptor de
seguridad. Para la puesta en marcha, haga deslizar el botón hacia abajo y presiónelo tal como se indica en el dibujo (3). Mediante el regulador de velocidad (4), puede ajustar la velocidad en todo momento según las necesidades de preparación.
Utilización de la batidora
Sopa de verduras:300 g. de patatas, 250 g.
de zanahorias, 1 ramo de apio, 2 tomates, 1 cebolla, 50 g. de mantequilla, 2 l. de agua, sal, pimienta
Pele y saque las pepitas de los tomates. Dore las verduras cortadas a taquitos con la mantequilla. Vierta el agua hirviendo y salada. Deje cocer durante 20-25 min. Bata, salpimiente y servir caliente.
Mayonesa:1 huevo, 1 o 2 c. de café de mostaza fuerte, 1 c. sopera de vinagre, sal, pimienta, 1/4 de l. de aceite como máximo. (Todos los ingrediente deberán estar a temperatura ambiente).
Sumerja la batidora hasta el fondo del vaso medidor. Bata sin moverla hasta que la mayonesa esté cuajada. Levante ligeramente el aparato para que la pequeña cantidad de aceite restante vaya hacia abajo.
Salsa verde:1 taza de mayonesa, algunas hojas de espinacas, berro, perejil, perifollo, estragón, 1 o 2 c. soperas de aceite.
Prepare una mayonesa como indicado anteriormente. Ponga todas las hojas en agua y hervirlas durante unos minutos. Escúrrelas y colóquelas en el vaso medidor. Añada aceite. Bata hasta que sea puré y añada la mezcla a la mayonesa.
Compota de manzana:1 kg de manzanas, el zumo de un limón, 1 o 2 c. soperas de azúcar, 1/2 c. de café de canela en polvo
Pele y corte las manzanas a trozos. Deje cocer durante 20 min. en un cacerola con el zumo de limón, el azúcar, la canela y 3 c. soperas de agua.
Bata y deje enfriar. También puede preparar compotas de manzana con pera, plátanos, melocotón...
Salsa de fresones:200 g. de fresones, 50 g. de azúcar, 2 c. soperas de zumo de limón
Limpie y escurra los fresones.
16
Promix.PM6.5 19/01/04, 15:2616
Llene hasta la mitad el vaso medidor de fresones, añada el azúcar, el limón y 3 c. soperas de agua.
Bata hasta obtener un salsa. Batidos: Añada a los ingredientes, leche o
helado y bata hasta obtener una mezcla esponjosa.
Recomendaciones para el uso de la batidora
Cuando desee batir verduras o frutas, llene al vaso medidor hasta 1/3 para alimentos sólidos y 2/3 para líquidos (excepto para el puré de patatas)
Enchufe el aparato. Sumerja el pie hasta el fondo del recipiente y póngalo en marcha (evitará así salpicaduras). Haga pequeños movimientos de arriba hacia abajo, tal como se indica en el dibujo (3). No saque el pie hasta que el aparato esté completamente parado (evitará así salpicaduras). Si quiere batir alimentos directamente en el recipiente de cocción, aléjelo de cualquier fuente de calor para no dañar el pie de la batidora. No intente batir alimentos duros como café, hielo, cereales o chocolate ya que estropearía la cuchilla. No deje funcionar el aparato más de 45 segundos en continuo, si ocurre, deje que se enfríe.
Limpieza
Desenchufe siempre el aparato antes de limpiarlo. Deberá limpiar siempre el bloque motor con un paño húmedo. Si las partes plásticas cogen el color de alimentos como por ejemplo las zanahorias, frótelas con un paño con aceite y a continuación límpielas como de costumbre.
Filtro: Para utilizar el filtro, colóquelo en el vaso y añada a continuación los alimentos que desea batir.
Soporte para colgar en la pared: No solo permite colgar el aparato y tenerlo siempre a mano, sino también guardar fácilmente el cable de alimentación eléctrica.
Puede conseguir en su tienda habitual o en un centro servicio técnico concesionario KRUPS los accesorios siguientes:
Mini picadora ref. 5 971175 Picadora Baby ref. 5 895 463
Promix.PM6.5 19/01/04, 15:2617
17
Português
Conselhos de segurança importantes
•Leia atentamente as instruções de utilização do aparelho.
•Verifique se a tensão de alimentação do aparelho corresponde à da sua instalação eléctrica.
•Nunca deixe uma criança sozinha com a varinha mágica.
•Nunca toque na lâmina enquanto o aparelho estiver ligado.
•Nunca leve a lâmina à boca.
•O seu aparelho destina-se exclusivamente a uma utilização doméstica.
•Não misture matérias gordas e quentes (perigo de salpicos).
•Não assente o aparelho sobre o respectivo pé.
•Mantenha o cabo eléctrico afastado de qualquer fonte de calor.
•Desligue sempre o aparelho se este for deixado sem supervisão e no decorrer das operações de desmontagem e de manutenção.
•Nunca lave o bloco do motor com água corrente nem o submirja em água; limpe-o com uma esponja húmida.
•Não ligue o aparelho se o cabo eléctrico estiver danificado.
•O aparelho não deve ser aberto; no caso de avaria, envie-o para um Serviço Após Venda autorizado da KRUPS.
•Se o cabo eléctrico deste aparelho estiver danificado, mande-o substituir num Serviço Após Venda autorizado da KRUPS, pois são necessárias ferramentas especiais.
Entrada em funcionamento (1) – (4)
Antes da primeira utilização, passe o pé, o copo e o filtro por água. Para retirar o pé, segure-o com uma mão e, com a outra, pressione o botão de ejecção (2). Seque meticulosamente o pé de modo a que não se verifique a entrada de água no motor. Introduza o pé no bloco do motor até ficar
encaixado; no caso de ser necessário, rode-o muito ligeiramente (1). O aparelho está equipado com um interruptor de segurança. Para a entrada em funcionamento, faça deslizar o botão para baixo e, de seguida, pressione-o conforme indicado em (3). Graças ao variador de velocidade (4), torna-se possível regular a velocidade de funcionamento em qualquer altura no decorrer da utilização do aparelho.
Utilização da varinha mágica
Sopa de legumes:300 g. de batatas, 250 g.
de cenouras, 1 ramo de aipo, 2 tomates, 1 cebola, 50 g. de manteiga, 2 l. de água, sal, pimenta
Retire a pele e as sementes dos tomates. Coloque os legumes cortados em quartos na manteiga quente. Verta água a ferver com sal. Deixe cozer durante 20 a 25 min. Misture, tempere e sirva quente.
Maionese:1 ovo, 1 ou 2 c. de café de mostarda forte, 1 c. de sopa de vinagre, sal, pimenta, 1/4 de óleo no máximo. (é necessário que todos os ingredientes estejam à mesma temperatura)
Enfie o pé da varinha mágica até ao fundo do copo. Misture, sem mexer, até que a maionese ganhe corpo. Levante, então, ligeiramente o aparelho, mantendo-o em funcionamento, de modo a deitar para baixo a pequena quantidade de óleo que permanece em suspenso na parte de cima da maionese.
Molho verde:1 taça de maionese, algumas folhas de espinafres, agrião, salsa, cerefólio, estragão, 1 ou 2 c. de s. de óleo
Prepare a maionese conforme previamente indicado. Coloque todas as verduras na água a ferver durante alguns minutos. Escorra-as e coloque-as no copo. Adicione óleo. Proceda, finalmente, à sua mistura, de modo a reduzi­los a puré e incorpore o conjunto na maionese.
Compota de maçã:1 kg de maçã, o sumo de um limão, 1 ou 2 c. de s. de açúcar, 1/2 c. de c. de canela em pó
Descasque e corte as maças aos pedaços. Coza-os durante 20 min. numa panela com o sumo de limão, o açúcar, a canela e 3 c. de s. de água.
18
Promix.PM6.5 19/01/04, 15:2618
Misture e deixe arrefecer. Pode também confeccionar compotas de maçãs misturadas com pêras, bananas, pêssegos…
Doce de morango:200 g. de morangos, 50 g. de açúcar, 2 c. de s. de sumo de limão
Lave e escorra os morangos. Coloque-os até meio do copo, acrescente o
açúcar, o sumo de limão e 3 c. de s. de água. Misture de forma a obter o doce.
Batidos: Acrescente aos ingredientes: leite aromatizado e uma gota do aromatizante à sua escolha e misture até obter uma mistura com espuma.
Recomendações para a varinha mágica
Coloque os alimentos no copo fornecido até 1/3 do mesmo; no caso dos líquidos, até 2/3, bem como no caso dos purés de legumes ou de frutas (excepto no caso do puré de batata)
Ligue o aparelho. Enfie o pé até ao fundo do recipiente e, de seguida, ligue-o (e não o contrário, de modo a evitar salpicos). Misture, descrevendo pequenos movimentos, de cima para baixo, tal como indicado em (3). O pé só pode ser retirado da preparação depois de o aparelho ser desligado (para evitar salpicos). Para misturar alimentos directamente no recipiente de cozedura, afaste-o da fonte de calor de modo a não danificar o pé. Os alimentos duros, como café, cubos de gelo, cereais ou chocolate, não devem ser desfeitos pela varinha mágica pois acabará por danificar a lâmina. Não utilize o aparelho durante mais de 45 segundos; depois, espere até este arrefecer.
Pode personalizar o seu aparelho e, para tal, adquirir o acessório pretendido junto do seu revendedor habitual ou do Serviço Após Venda autorizado.
Mini picadora, ref. 5 971175 Baby picadora, ref. 5 895 463
Limpeza
Desligue sempre o aparelho antes de o limpar. O bloco do motor tem de ser limpo com uma esponja húmida. No caso de coloração das peças de plástico por alimentos como, por exemplo, as cenouras, esfregue-as com um pano embebido em óleo alimentar. De seguida, proceda à limpeza habitual.
.
Filtro: Para utilizar o filtro, coloque-o no copo fornecido com o aparelho e, de seguida, adicione os alimentos a misturar.
Suporte de parede: Permite suspender a varinha mágica de forma a tê-la sempre à mão e arrumar o cabo eléctrico da forma mais adequada.
Promix.PM6.5 19/01/04, 15:2619
19
Italiano
Prescrizioni di sicurezza importanti
•Leggere attentamente le istruzioni d’uso prima di attivare l’apparecchio.
•Assicurarsi che il voltaggio dell’apparecchio corrisponda a quello indicato sul vostro impianto elettrico.
•Non lasciare utilizzare il frullatore ai bambini se non sotto sorveglianza.
•Non toccare la lama quando l’apparecchio è collegato.
•Non avvicinare mai la lama alla bocca.
•Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per usi domestici.
•Non frullare materie grasse calde (pericolo di schizzi).
•Non appoggiare l’apparecchio sul relativo piedino.
•Allontanare il cavo di alimentazione da qualsiasi fonte di calore.
•Ritirare sempre la presa di corrente dall’apparecchio nel caso in cui venga lasciato incustodito e durante le operazioni di smontaggio e di manutenzione.
•Non sciacquare mai il blocco motore sotto l’acqua corrente e non immergerlo nell’acqua; lavarlo con una spugna umida.
•Non attivare l’apparecchio con il cavo di alimentazione danneggiato.
•Non aprire l’apparecchio; in caso di guasto, consegnare l’apparecchio ad un Centro di Assistenza KRUPS.
•In caso di danneggiamento del cavo di alimentazione, sostituirlo unicamente presso un centro di riparazione KRUPS, in quanto sono necessari strumenti appositi.
Attivazione (1) – (4)
Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta, sciacquare con acqua il piedino, il bicchiere ed il filtro. Per rimuovere il piedino, tenerlo con una mano e premere con l’altra sul tasto di espulsione (2). Asciugare accuratamente il piedino ed evitare che l’acqua penetri nel motore. Introdurre il
20
piedino nel blocco motore, agganciandolo nell’apposita sede; se necessario, girarlo leggermente (1). L’apparecchio è provvisto di un interruttore di sicurezza. Per attivarlo, regolare in basso il pulsante e premere come indicato al punto (3). Grazie al variatore di velocità (4), è possibile regolare la velocità di lavoro in qualsiasi momento, anche durante il funzionamento.
Utilizzo del frullatore
Minestra di verdura: 300 g di patate, 250 g
di carote, 1 gambo di sedano, 2 pomodori, 1 cipolla, 50 g di burro, 2 l d’acqua, sale, pepe.
Pelare e togliere i semi ai pomodori. Rosolare la verdura tagliata a spicchi nel burro caldo. Versare l’acqua bollente salata. Lasciare cuocere per 20 - 25 minuti. Mescolare, condire e servire calda.
Maionese: 1 uovo, 1 o 2 cucchiaini di senape forte, 1 cucchiaio di aceto, sale, pepe, 1/4 di l d’olio max. (Tutti gli ingredienti devono essere alla stessa temperatura).
Immergere il piedino del frullatore fino in fondo al bicchiere. Preparare la maionese mescolando senza muoversi. Sollevare leggermente l’apparecchio mantenendolo in funzione per attirare verso il basso la piccola quantità di olio rimasto in alto.
Salsa verde: 1 tazza di maionese, alcune foglie di spinaci, crescione, prezzemolo, cerfoglio, dragoncello, 1 o 2 cucchiai d’olio
Preparare la maionese come descritto precedentemente. Immergere la verdura nell’acqua in ebollizione per qualche minuto. Scolare ed introdurla nel bicchiere. Aggiungere l’olio. Mescolare fino a ridurre a purè e unire il composto alla maionese.
Composta di mele: 1 kg di mele, il succo di un limone, 1 o 2 cucchiai di zucchero, 1/2 cucchiaino di cannella in polvere
Pelare e tagliare le mele a pezzetti. Farle cuocere per 20 min. in una casseruola con il succo di limone, lo zucchero, la cannella e 3 cucchiai d’acqua.
Mescolare e lasciare raffreddare. E’ inoltre possibile preparare composte di mele frullando pere, banane, pesche, ecc.
Crema di fragole: 200 g di fragole, 50 g di zucchero, 2 cucchiai di succo di limone
Lavare e scolare le fragole.
Promix.PM6.5 19/01/04, 15:2620
Metterle nel bicchiere fino a metà altezza, aggiungere lo zucchero, il succo di limone e 3 cucchiai d’acqua.
Frullare fino a formare la crema.
Milk-shake: Aggiungere agli ingredienti: latte aromatizzato e una pallina di gelato a vostra scelta. Mescolare fino ad ottenere un composto schiumoso.
Raccomandazioni per il frullatore
Mettere gli alimenti nel bicchiere originale fino ad 1/3 d’altezza, arrivare a 2/3 per i liquidi, i passati di verdura o di frutta (ad eccezione del
purè di patate).
Collegare l’apparecchio alla presa di corrente. Immergere il piedino fino in fondo al recipiente e attivare (non invertire queste operazioni per evitare gli schizzi). Procedere con piccoli movimenti dall’alto verso il basso, come indicato al punto (3). Estrarre il piedino dal preparato solo dopo aver arrestato l’apparecchio (per evitare gli schizzi). Per mescolare gli alimenti direttamente nel recipiente di cottura, allontanarlo dalla fonte di calore per non danneggiare il piedino. Gli alimenti duri come il caffè, i cubetti di ghiaccio, i cereali o il cioccolato non devono essere inseriti nel frullatore, perché danneggerebbero la lama. Non utilizzare l’apparecchio per più di 45 secondi, passati i quali lasciare raffreddare.
Pulizia
Scollegare sempre l’apparecchio dalla presa di corrente prima di pulirlo. Pulire il blocco motore con una spugna umida. In caso di colorazione delle parti in plastica da parte di alimenti quali le carote, sfregare con un panno imbevuto di olio alimentare e procedere al normale lavaggio.
Filtro: Per utilizzare il filtro, posizionarlo sul bicchiere in dotazione e aggiungervi gli alimenti da frullare.
Supporto a parete: Per fissare sulla parete il frullatore, in modo da averlo sempre a portata di mano e poter riporre il cavo di alimentazione in modo opportuno.
E’ possibile personalizzare l’apparecchio e reperire presso il rivenditore abituale o un centro di assistenza Krups i seguenti accessori:
Tritatutto Mini rif. 5 971175 Tritatutto Baby rif. 5 895 463
Promix.PM6.5 19/01/04, 15:2621
21
Dansk
Vigtige Sikkerhedsanvisninger
•Læs brugsanvisningen omhyggeligt igennem, før apparatet tages i brug.
•Kontrollér at apparatets spænding svarer til din elektriske installation.
•Lad aldrig et barn bruge mixeren alene.
•Rør ikke ved kniven, når apparatet er tilsluttet.
•Før aldrig kniven op til munden.
•Brug kun apparatet til husholdningsbrug.
•Mix aldrig varme fedtstoffer (fare for overstænkning).
•Stil ikke apparatet på sin fod.
•Hold el-ledningen på afstand af enhver varmekilde.
•Afbryd altid apparatets strømforsyning, hvis det er uden opsyn og under afmontering af dele eller vedligeholdelse.
•Skyl aldrig motorblokken under rindende vand og dyp den ikke ned i vand; rengør den med en fugtig klud.
•Start aldrig apparatet, hvis el-ledningen er beskadiget.
•Apparatet må ikke åbnes; hvis det er beskadiget, skal det sendes til et godkendt KRUPS serviceværksted.
•Hvis apparatets el-ledning er beskadiget, skal den udskiftes af et serviceværksted, der er godkendt af KRUPS, fordi dette indgreb kræver brug af specielt værktøj.
Start (1) – (4)
Skyl foden, bægeret og filtret i vand før første ibrugtagning. Foden tages af ved at tage fat om den med den ene hånd og trykke på udstødningsknappen med den anden (2). Tør foden omhyggeligt af, så der ikke kommer vand i motoren. Stik foden ned i motorblokken indtil indkobling; drej om nødvendigt foden lidt (1). Apparatet har en sikkerhedskontakt. For at starte mixeren skal knappen skubbes nedad og derefter skal der trykkes på den som vist på tegning (3). Med hastighedsvælgeren (4) er det muligt at regulere hastighed på et vilkårligt tidspunkt under arbejdet.
22
Brug af mixeren
Grønsagssuppe: 300 g. kartofler, 250 g.
gulerødder, 1 blad selleri, 2 tomater, 1 løg, 50 g. smør, 2 l. vand, salt, peber
Pil og tag kernerne ud af tomaterne. Skær grønsagerne i terninger og svits dem i varmt smør. Hæld kogende, saltet vand over. Lad koge i 20 til 25 minutter. Mix og smag til. Skal serveres varm.
Mayonnaise: 1 æg, 1 eller 2 tsk stærk sennep, 1 spsk eddike, salt, peber, højst 1/4 l. olie. (Alle ingredienserne skal have samme temperatur)
Dyp mixerfoden helt ned i bægerets bund. Mix uden at bevæge foden indtil mayonnaisen er pisket godt sammen. Løft nu apparatet lidt op mens det stadig mixer for at trække den lille mængde olie ned, der stadig ligger på overfladen.
Grøn sauce: 1 skål mayonnaise, nogle spinatblade, brøndkarse, persille, kørvel, estragon, 1 eller 2 spsk olie
Tilbered mayonnaisen som anført ovenfor. Kom alt det grønne i kogende vand i nogle minutter. Lad det dryppe af og kom det ned i bægeret. Tilsæt olien. Mix det til mos og kom det derefter ned i mayonnaisen.
Æble kompot:1 kg æbler, saft fra en citron, 1eller 2 spsk sukker, 1/2 tsk kanel i pulver
Skræl æblerne og skær dem i terninger. Kog dem i 20 minutter i en gryde sammen med citronsaft, sukker, kanel og 3 spsk vand.
Mix og lad afkøle. Man kan også lave æble kompot blandet med pærer, bananer og ferskner osv.
Jordbærsovs: 200 g. jordbær, 50 g. sukker, 2 spsk citronsaft
Vask jordbærrene og lad dem dryppe af. Fyld bægeret halvt op med jordbær, tilsæt
sukker, citronsaft og 3 spsk vand. Mix indtil blandingen bliver til sovs.
Milkshakes: Kom parfumeret mælk, en kugle is med den smag, du ønsker, ned i bægeret sammen med ingredienser og mix indtil der opnås en skummende blanding.
Promix.PM6.5 19/01/04, 15:2622
Anbefalinger for mixeren
Fyld det oprindelige bæger 1/3 op med væsker og 2/3 op med grønsagspuré eller frugtpuré (med undtagelse af kartoffelmos).
Tilslut apparatet. Sænk foden ned i bunden af beholderen og start derefter mixeren (og ikke omvendt for at undgå overstænkninger). Mix med små bevægelser oppefra og ned som vist på tegning (3). Tag ikke foden op af tilberedningen, før apparatet er standset (for at undgå overstænkninger). For at mixe fødevarer direkte i en skål/gryde til madlavning skal den fjernes fra varmekilden for ikke at beskadige foden. Mixeren må ikke bruges til hårde fødevarer som f.eks. kaffe, isterninger, kornsorter eller chokolade, da de vil beskadige kniven. Brug ikke apparatet i over 45 sekunder og vent derefter til det er afkølet.
Filter: Hvis filtret bruges, skal det anbringes i bægeret, der følger med apparatet, og derefter skal fødevarerne kommes i.
Holder på væg: Den giver mulighed for at hænge mixeren op, så den altid er i nærheden og at lægge den elektriske ledning på plads.
Du kan tilpasse apparatet efter dine behov ved at skaffe tilbehør hos din sædvanlige forhandler eller serviceværksted
Mini-hakkemaskine ref. 5 971175 Baby hakkemaskine ref. 5 895 463
Rengøring
Afbryd altid apparatet før rengøring med en fugtig klud. Hvis delene i plast bliver farvet af visse fødevarer som f.eks. gulerødder, gnid dem med en klud vædet med madolie og foretag derefter en almindelig rengøring med en fugtig klud.
.
Promix.PM6.5 19/01/04, 15:2623
23
Norsk
Viktige sikkerhetsforskrifter
•Les bruksanvisningen nøye før du tar i bruk apparatet.
•Kontroller at apparatets spenning stemmer med spenningen til ditt elektriske anlegg.
•La aldri barn bruke mixeren alene.
•Ikke rør skjærekniven når apparatet er tilkoblet.
•Ikke ta skjærekniven opp til munnen.
•Apparatet må utelukkende brukes i hjemmet.
•Ikke ha varme fettstoffer i mixeren (fare for sprut).
•Apparatet må aldri hvile på blanderen.
•Hold strømledningen unna alle varmekilder.
•Apparatet må alltid kobles fra når det står uten oppsyn samt ved demontering og vedlikehold.
•Motorblokken må aldri skylles eller dyppes ned i vann - rengjør den med en fuktet svamp.
•Apparatet må ikke settes i gang dersom det er skade på strømledningen.
•Du må aldri åpne apparatet. Er det feil på apparatet, må det returneres til et godkjent KRUPS-servicsenter.
•Hvis strømledningen er skadd, må den bare skiftes av et KRUPS-godkjent verksted, siden det må brukes spesialverktøy.
Ta i bruk apparatet (1) – (4)
Før første gangs bruk bør du skylle blanderen, begeret og filteret i vann. For å trekke ut blanderen holder du den med en hånd mens du trykker på utløserknappen (2) med den andre hånden. Tørk blanderen grundig slik at det ikke kommer vann i motoren. Trykk blanderen ned i motorblokken til den smekker på plass. Du kan eventuelt dreie den noe (1). Apparatet har en sikkerhetsbryter. For å sette apparatet i gang skyver du knappen ned og trykker som angitt på tegningen (3). Med hastighetsregulatoren (4) kan du regulere hastigheten når som helst mens du bruker apparatet.
Eksempler på bruk
Grønnsaksuppe: 300 g poteter, 250 g
gulrøtter, 1 selerirot, 2 tomater, 1 løk, 50 g smør, 2 l vann, salt, pepper
Skrell tomatene og ta bort frøene. Skjær opp grønnsakene i skiver og brun dem i varmt smør. Hell opp saltet kokt vann. La suppen koke i 20-25 min. Miks, ha på krydder og server suppen varm.
Majones:1 egg, 1 eller 2 teskjeer sterk sennep, 1 spiseskje eddik, salt, pepper, 1/4 l olje maks. (Alle ingredienser må ha samme temperatur.)
Trykk blanderen i bunnen av begeret. Bland uten bevegelser til majonesen har festnet seg. Trekk apparatet litt opp mens du fortsatt lar det gå for å få ned den lille oljemengden som er blitt igjen på oversiden.
Grønn saus: 1 bolle majones, noen spinatblader, karse, persille, kjørvel, estragon, 1 eller 2 spiseskjeer olje
Tilbered majonesen som forklart over. La grønnsakene koke i noen minutter. Hell vannet av grønnsakene, og legg dem ned i begeret. TIlføy olje. Miks for å lage puré, og bland stappen med majonesen.
Eplekompott: 1 kg epler, jus fra 1 sitron, 1 eller to spiseskjeer sukker, 1/2 teskje kanel i pulverform
Skrell eplene og skjær dem i skiver. Kok dem i 20 min. i en gryte med sitronjusen, sukkeret, kanelen og 3 spiseskjeer vann.
Miks det hele, og la det stå og kjøles. Du kan også lage eplekompott blandet med pærer, bananer og fersken…
Jordbærsaus: 200 g jordbær, 50 g sukker, 2 spiseskjeer sitronjus
Vask jordbærene, og hell av vannet. Fyll begeret halvveis opp med jordbær, og
tilføy sukker, sitronjus og 3 spiseskjeer vann. Miks for å lage en saus.
Milkshaker: Ingredienser: melk med smakstilsetning og en iskule med fritt valgt smak. Miks til du oppnår en skummende blanding.
24
Promix.PM6.5 19/01/04, 15:2624
Anbefalinger
For grønnsaks- eller fruktpuréer (unntatt potetstappe) fyller du begeret opp til 1/3 med
matvarer, og opp til 2/3 med væsker. Koble til apparatet. Skyv blanderen i bunnen
av karet og sett apparatet i gang (og ikke omvendt for å unngå sprut). Bruk korte bevegelser, ovenfra og ned, som angitt på tegningen (3). Ikke ta ut blanderen før apparatet er stanset (for å unngå sprut). For å mikse matvarene direkte i kokekaret må du fjerne dette fra varmekilden slik at blanderen ikke skades. Mixeren må ikke brukes på harde ingredienser som f.eks. kaffe, isbiter, korn eller sjokolade, ellers skades skjærekniven. Ikke la apparatet gå fortløpende i mer enn 45 sekunder - la det kjøle ned.
Filter: For å bruke filteret plasserer du det i begeret som fulgte med apparatet. Tilføy deretter ingrediensene som skal mikses.
Veggstativ: Gjør det mulig å henge opp mixeren slik at du alltid har den tilgjengelig, og rydde strømledningen..
Du kan tilpasse apparatet ved å anskaffe følgende tilbehør fra forhandler eller et godkjent servicesenter:
«Mini»-hakkekniv ref. 5 971175 «Baby»-hakkekniv ref. 5 895 463
Rengjøring
Apparatet må alltid kobles fra strømmen før du rengjør det. Motorblokken må rengjøres med en fuktet svamp. Hvis matvarer som f.eks. gulrøtter farger av på plastdelene, må du gni plastdelene med en klut som er fuktet med matolje. Rengjør deretter plastdelene på vanlig måte.
Promix.PM6.5 19/01/04, 15:2625
25
Sverige
Viktiga säkerhetsföreskrifter
•Läs noggrant igenom bruksanvisningen innan apparaten startas.
•Kontrollera att apparatens nätspänning överensstämmer med din elektriska installation.
•Låt aldrig ett barn använda mixern själv.
•Rör inte vid kniven när apparaten är ansluten.
•För aldrig kniven mot munnen.
•Använd endast apparaten för hushållsbruk.
•Mixa inte varmt fett (fara för stänk).
•Ställ inte apparaten på foten.
•Håll nätkabeln på avstånd från alla värmekällor.
•Koppla alltid ur apparaten om den lämnas utan tillsyn samt vid montering och underhåll.
•Motordelen får aldrig sköljas under rinnande vatten eller doppas ner i vatten; rengör den med en fuktig trasa.
•Starta aldrig apparaten om nätkabeln är skadad.
•Apparaten skall inte öppnas; om den inte fungerar, skall den lämnas till ett serviceställe godkänt av KRUPS.
•Om apparatens nätkabel är skadad, skall den endast bytas ut av ett serviceställe godkänt av KRUPS, då specialverktyg erfordras.
Igångsättning (1) – (4)
Diska foten, bägaren och filtret före den första användningen. Ta av foten genom att hålla den med ena handen och tryck på avtagningsknappen (2) med den andra handen. Torka foten noggrant så att inget vatten kommer in i motorn. Tryck in foten i motordelen ända tills ett klick hörs; vid behov, vrid den något (1). Apparaten är utrustad med en säkerhetsknapp. Vid igångsättning, för knappen nedåt och tryck därefter enligt bild (3). Hastighetsväljaren (4) gör det möjligt att ändra hastighet när som helst, även under pågående mixning.
26
Användning av mixern
Grönsakssoppa: 300 g potatis, 250 g
morötter, 1 stjälk selleri, 2 tomater, 1 lök, 50 g smör, 2 l vatten, salt, peppar
Skala och kärna ur tomaterna. Tärna grönsakerna och bryn dem i det varma smöret. Häll i kokande saltat vatten. Låt koka 20 - 25 min. Mixa, krydda och servera varm.
Majonnäs: 1 ägg, 1 - 2 tsk stark senap, 1 msk vinäger, salt, peppar, max 1/4 l olja. (Alla ingredienserna skall hålla samma temperatur)
Sänk ner mixerfoten helt i bägarens botten. Mixa genom att hålla mixern stilla på bottnen ända tills majonnäsen formats. Lyft upp apparaten något samtidigt som den är igång för att få ner den lilla kvantiteten olja som återstår längst upp.
Grön sås: 1 skål majonnäs, några blad spenat, krasse, persilja, körvel, dragon, 1 - 2 msk olja
Gör majonnäsen enligt receptet. Häll allt det gröna i kokande vatten i några minuter. Låt rinna av och lägg i bägaren. Tillsätt oljan. Mixa till en puré och blanda i allt i majonnäsen.
Äppelmos: 1 kg äpple, saft av en citron, 1 - 2 msk socker, 1/2 tsk kanel
Skala och skär äpplena i bitar. Kok dem 20 min i en kastrull med citronsaft, socker, kanel och 3 msk vatten.
Mixa och låt svalna. Du kan också göra äppelmos blandat med päron, bananer, persikor…
Jordgubbssås: 200 g jordgubbar, 50 g socker, 2 msk citronsaft
Skölj och låt jordgubbarna rinna av. Fyll bägaren till hälften, tillsätt socker,
citronsaft och 3 msk vatten. Mixa för att få en sås.
Milk-Shakes: Tillsätt ingredienserna: smaksatt mjölk, en kula glass i önskad smak och mixa tills du får en skummig blandning.
Rekommendationer för mixern
Fyll originalbägaren med ingredienser upp till 1/3 för vätskor, upp till 2/3 för grönsaks- eller fruktpuréer (med undantag av potatismos)
Promix.PM6.5 19/01/04, 15:2626
Anslut apparaten. Sänk ner foten i bunkens botten och starta därefter (och inte tvärtom för att undvika stänk). Arbeta med små rörelser uppifrån och ner, enligt bild (3). Ta inte upp foten från blandningen innan apparaten stannat (för att undvika stänk). För att mixa ingredienser direkt i kokkärlet, ta av kärlet från värmekällan för att inte skada foten. Hårda ingredienser som kaffe, isbitar, flingor och choklad skall inte användas med mixern då de skadar kniven. Använd inte apparaten längre än 45 sekunder, låt den därefter svalna.
Filter: För att använda filtret, placera det i bägaren som bifogas apparaten och tillsätt därefter ingredienserna som skall mixas.
Vägghållare: Praktisk för att hänga upp mixern för att alltid ha den inom räckhåll och för att förvara nätkabeln snyggt.
Du kan även köpa följande tillbehör till din apparat hos din återförsäljare eller på ett godkänt serviceställe
Minihackare ref. 5 971175 Hackare för barnmat ref. 5 895 463
Rengöring
Koppla alltid ur apparaten innan rengöring. Motordelen skall rengöras med en fuktig trasa. Om plastdelarna blivit missfärgade av ingredienser som morötter, gnid in dem med en trasa fuktad med matolja, diska därefter som vanligt.
Promix.PM6.5 19/01/04, 15:2627
27
Suomi
Tärkeitä turvaohjeita
•Lue käyttöohjeet huolellisesti, ennen kuin ryhdyt käyttämään laitetta.
•Tarkista, että taloudessasi on sama jännite kuin laitteeseen merkitty.
•Älä anna koskaan lapsen käyttää sekoitinta yksin ilman valvontaa.
•Älä koske veitseen, kun laite on kytketty sähkövirtaan.
•Älä koskaan vie veistä suuhun.
•Laite on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön.
•Älä käytä sekoitinta koskaan kuumiin rasvaisiin aineksiin (roiskevaara).
•Älä aseta laitetta koskaan sauvan varaan.
•Pidä liitosjohto¨loitolla kaikista lämmönlähteistä.
•Irrota pistotulppa pistorasiasta aina kun laite ei ole valvonnassa ja irrottaessasi osat puhdistusta tai huoltoa varten.
•Moottoriosaa ei saa koskaan kastella tai upottaa veteen ; se puhdistetaan kostealla sienellä.
•Mikäli liitosjohto on vahingoittunut, älä käytä laitetta.
•Laitetta ei saa purkaa ; ellei se toimi, se on toimitettava valtuutettuun KRUPS-huoltoon.
•Jos laitteen liitosjohto on vaurioitunut, sen saa vaihtaa ainoastaan KRUPSin valtuuttama korjaamo, sillä siihen tarvitaan erityistyökaluja.
Ennen laitteen käyttöä (1) – (4)
Huuhtele ennen laitteen ensimmäistä käyttökertaa sauva, tuoppi ja suodatin vedellä. Kun irrotat sauvan, pitele sitä yhdellä kädellä ja paina toisella irrotinta (2). Kuivaa sauva huolellisesti, jotta vettä ei pääse moottoriin. Työnnä sauvaosa moottoriosaan kunnes se lukittuu ; käännä sitä tarvittaessa kevyesti (1). Laitteessa on turvakytkin. Kun käynnistät laitteen, siirrä näppäintä alaspäin ja paina sitä ohjeen mukaisesti (3). Nopeuden säätimen (4) avulla voit säätää työnopeutta milloin tahansa jopa työvaiheen aikana.
Sekoittimen käyttö
Vihanneskeitto:300 g. perunoita, 250 g.
porkkanoita, 1 sellerinoksa, 2 tomaattia, 1 sipuli, 50 g. voita, 2 l.vettä, suolaa, pippuria
Kuori tomaatit ja poista niistä siemenet. Ruskista paloitellut vihannekset ennen kypsentämistäs kuumassa voisulassa. Kaada niille vesi, johon olet lisännyt suolaa. Anna kiehua 20 - 25 min. Sekoita, mausta ja tarjoile kuumana.
Majoneesi:1 muna, 1 tai 2 teelusikallista väkevää sinappia, 1 ruokalusikallinen etikkaa, suolaa, pippuria, korkeintaan 1/4 l. ruokaöljyä. (Kaikkien ruoka-ainesten on oltava samanlämpöisiä)
Upota sekoitinsauva tuopin pohjaan asti. Sekoita liikuttamatta kunnes majoneesi saostuu. Nosta sitten kevyesti laitetta sekoittaaksesi mukaan pinnalle jääneen pienen öljymäärän.
Vihreä kastike:1 kulhollinen majoneesia, muutamia pinaatinlehtiä, krassisalaattia, persiljaa, kirveliä, rakuunaruohoa, 1 tai 2 ruokalusikallista öljyä
Valmista majoneesi edelläolevan ohjeen mukaisesti. Upota vihreät kasvikset muutaman minuutin ajaksi kiehuvaan veteen. Valuta niistä vesi ja aseta ne tuoppiin. Lisää öljy. Murskaa ne sekoittimella ja sekoita tulos majoneesiin.
Omenasose:1 kg omenia, yhden sitruunan mehu, 1 tai 2 ruokalusikallista sokeria, 1/2 teelusikallista jauhettua kanelia
Kuori ja leikkaa omenat paloiksi. Keitä niitä 20 min. yhdessä sitruunamehun, sokerin, kanelin ja veden (3 ruokalusikallista) kanssa.
Saosta ne sekoittimella ja anna jäähtyä. Voit myös valmistaa omenasoseita, joihin lisäät päärynöitä, banaaneja, persikoita jne…
Mansikkasosekastike:200 g. mansikoita, 50 g. sokeria, 2 ruokalusikallista sitruunamehua
Pese mansikat ja valuta niistä vesi pois. Täytä tuoppi puoleenväliin, lisää sokeri,
sitruunamehu ja 3 ruokalusikallista vettä. Saosta sekoittimella soseeksi.
Milk-Shakes: Lisää aineksiin : Aromikasta maitoa, valitsemasi jäätelöpallo ja vaahdota sekoittimella.
28
Promix.PM6.5 19/01/04, 15:2628
Suosittelemme
Sijoita ruoka-ainekset sekoittimen tuoppiin täyttäen sen 1/3, kun on kyseessä neste, 2/3, kun valmistat vihannes- tai hedelmämuhennosta (ei perunamuhennosta)
Aseta pistotulppa pistorasiaan. Upota sekoitinsauva tuopin pohjaan asti ja käynnistä sitten laite (älä tee sitä päinvastaisessa
järjestyksesä roiskeiden välttämiseksi).
Työskentele pienin liikkein ylhäältä alas, kuten ohjeessa neuvotaan (3). Älä nosta sekoitinsauvaa pois tuopista ennen kuin olet pysäyttänyt laitteen (roiskeiden välttämiseksi ). Jos käytä sekoitinta ruoka-ainesten sekoittamiseksi suoraan keittoastiassa, loitonna se lämmönlähteestä, jotta sekoitinsauva ei vahingoittuisi. Kovia aineksia kuten kahvia, jääpalasia, aamiaismuroja tai suklaata ei pidä murskata sekoittimella, sillä ne pilaavat veitsen. Älä käytä laitetta enemmän kuin 45 sekuntia kerrallaan, odota senjälkeen että se jäähtyy.
Suodatin: Kun käytät suodatinta, aseta se laitteen mukana toimitettuun tuoppiin ja lisää sitten sekoitettavat ruoka-ainekset.
Seinätuki: Sen avulla voit ripustaa sekoittimen niin että se on aina käsillä liitosjohto siististi sijoitettuna.
Voit lisäksi hankkia jälleenmyyjältäsi tai valtuutetusta varaosapalvelusta lisävarusteet
Minihakkuri viite. 5 971175 Baby-hakkuri viite 5 895 463
Puhdistus
Irrota pistotulppa pistorasiasta aina ennen laitteen puhdistamista. Moottoriosa puhdistetaan kostealla sienellä. Jos ruoka­ainekset kuten esim. porkkanat ovat värjänneet muovipinnat, hiero niitä ruokaöljyyn kostutetulla rievulla ja puhdista sitten tavalliseen tapaan.
Promix.PM6.5 19/01/04, 15:2629
29
Art.F750/F751/F761 EU11/Gr/Ar/Tu 0827 108-A
Loading...