Krups ESPRESSERIA AUTOMATIC XP7230, XP7230 User Manual

Household use only
Check warranty card for details of warranty in your country with a maximum of 3,000 cycles per year. This product is for
domestic use only and is not suitable for trade or professional purposes. Any non-household use is not covered by the manu-
facturers warranty. The warranty does not cover breakdown or poor functioning of the machine resulting from failure to carry
out descaling or machine damaged by foreign objects in grinding mill (e.g. wood, stones, plastic parts, etc.).
Actual model may vary slightly from photo
ESPRESSERIA AUTOMATIC
CONSUMER SERVICE USA : 1-866-668-0325 www.krupsusa.com
Canada : 1-800-418-3325 www.krups.ca Mexico : 018001128325 www.krups.com.mx
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOL
FALC DISP USA - 7220.qxp 4/12/07 18:48 Page a1
PAGE
IMPORTANT SAFEGUARDS
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
MACHINE DESCRIPTION
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
WELCOME
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
USING OILY BEANS RECIPES LIMITS TO USE
BEFORE FIRST USE
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
MEASURING WATER HARDNESS CLARIS - AQUA FILTER SYSTEM CARTRIDGE INSTALLING THE WATER FILTER
PREPARING THE MACHINE FOR FIRST USE
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
PROGRAMMING YOUR MACHINE
RINSING OF THE CIRCUITS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
ADJUSTING THE GRINDER
PREPARING ESPRESSO AND PRESSURE BREWED COFFEE
Preparing an espresso (from 0.7 to 2.3 oz / 20 to 70 ml) Preparing ordinary coffee (from 2.7 to 4.0 oz / 80 to 120 ml) Preparing a long coffee (from 4.0 oz to 8.0 oz / 120 ml to 240 ml)
TWO-CUP FUNCTION
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
USING STEAM
FROTHING MILK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
AUTO-CAPPUCCINO SET
PREPARING HOT WATER
MAINTAINING YOUR MACHINE
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
EMPTYING THE COFFEE GROUNDS COLLECTOR, THE CLEANING TRAY AND THE DRIP TRAY RINSING THE COFFEE CIRCUIT CLEANING PROGRAM
DESCALING PROGRAM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
GENERAL MAINTENANCE
OTHER FUNCTIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
SERVICES SETTINGS
PRODUCT INFORMATION
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
DEMONSTRATION MODE
MOVING THE MACHINE ELECTRICAL OR ELECTRONIC PRODUCT AT END OF SERVICE LIFE
TROUBLESHOOTING GUIDE
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
LIMITED WARRANTY
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
CONTENTS
1
FALC DISP USA - 7220.qxp 4/12/07 18:48 Page 1
2
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOL
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock, and/or injury to persons including the following :
1. Read all instructions prior to first use.
2. Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs.
3. To protect against fire, electric shock and injury to persons, do not immerse cord, plugs or machine in water or other liquid and keeps hands and utensils out of th bean container while grinding and when the machine is plugged in.
4. Do not put water into the coffee bean container and/or under the servicing flap.
5. Not intented for use by children.
6. Close supervision is necessary when any machine is used near children. Keep machine out of reach of children.
7.
This appliance is not designed to be used by people (including children) with a physical, sen­sory or mental impairment, or people without knowledge orexperience, unless they are supervi­sed or given prior instructions concerning the use of the appliance by someone responsible for their safety.
8.
Children must be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
9. Burns can occur from touching hot surfaces, hot water or steam. Exercise caution.
10. Exercise caution when using the steam nozzle as steam can cause scalding.
11. Unplug machine from outlet as soon as you stop using it and when you clean it. Allow to cool before putting on or taking off parts, before cleaning the machine, and before storing.
12. All appliances are subjet to stringent quality control. Practical tests using appliances taken at random are conducted and this may explain any slight marks or coffee resi­due showing prior use.
13. Do not operate any machine with a damaged cord or plug after the machine malfunc­tions, or has been damaged in any manner. Return machine to the nearest Krups Service Center for examination, repair or adjustment.
14. To reduce the risk of injury do not drape cord over the counter top or table top where it can be pulled on by children or tripped over accidentally.
15. Do not let cord hang over edge of table or counter, or touch hot surfaces.
16. The use of accessory attachments not recommended by Krups may result in fire, elec­tric shock or injury to persons.
17. Do not use outdoors.
18. Do not place on or near a hot gas or electric burner, or in a heated oven.
19. To disconnect the machine, turn the control to “off” then remove plug from wall outlet. Do not yank cord, instead grasp plug and pull to disconnect.
20. Do not use the machine for other than intended use.
21. Do not pour liquids other than water and descaling solutions specified in this manual into the water tank.
22. Protect the machine against humidity and freezing.
23. This machine is intended for household use only.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
CAUTION
This machine is intended for household use only. Any servicing other than cleaning and user maintenance should be performed by the nearest authorized Krups Service Center. Visit our website at www
.krupsusa.com in the USA or www.krups.ca in Canada or contact
your respective countries Consumer Service department for the service center nearest to you.
To reduce the risk of fire or electric shock, do not dismantle the machine. Repair should be done by an authorized Krups Service Center only.
IMPORTANT SAFEGUARDS
FALC DISP USA - 7220.qxp 4/12/07 18:48 Page 2
3
SHORT CORD INSTRUCTIONS
A. We do not recommend using an extension cord with this device. B. If an extension cord is absolutely necessary,
1) the marked electrical rating of the extension cord should be at least as great as the electrical rating of the machine,
2) the longer cord should be arranged so that it will not drape over the counter
top or table top where it can be pulled on by children or tripped over.
C. This machine has a polarized plug (one blade is wider than the other). To reduce
the risk of electric shock, this plug is intended to fit into a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully into the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician. Do not attempt to modify the plug in any way.
In the interest of improving products, Krups reserves the right to change specifications without prior notice.
FALC DISP USA - 7220.qxp 4/12/07 18:48 Page 3
4
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOL
Hot water button
OK validation button
Steam button
Rotating selection knob
Program settings button
“On/Off” button
Coffee grounds collector
Top view
Grinding fineness selector knob
Cleaning tablet pipe
MACHINE DESCRIPTION
Cleaning tray
Water tank
Select (Rotate)
Confirm (Push)
Metal grinding wheel
Quick reference guide
Coffee outlets with height adjusting handles
Water level floats
Steam nozzle
Knob
Cup tray
Coffee bean container
Coffee bean container lid
Drip tray grid
Digital display
Display screen
Water tank handle/lid
F088 Claris Aqua filter system (Included)
XS3000 10 cleaning tablets (2 tablets included)
F054 Descaling powder (1 bag inclu­ded)
XS6000 Auto cappuccino set (not included)
XS4000 KRUPS Cleaning liquid for auto cappuc­cino system (not included)
ACCESSORIES SOLD SEPARATELY
Actual model may vary slightly from photos
FALC DISP USA - 7220.qxp 4/12/07 18:48 Page 4
5
Congratulations and thank you for purchasing this Krups Espresseria Automatic espresso machine. We are confident you will enjoy the versatility of this machine as well as the conve­nience. Should you have any questions, please contact one of our specially trained consumer service managers. They are available Monday through Friday from 8:00 am to 6:30 pm (EST) at 1-866-668-0325 for the US, and Monday through Friday from 8:30 am to 4:30 pm (EST) at 1-800-418-3325 for Canada.
We strongly recommend that you register this product as quickly as possible to ensure that the warranty program is validated. Please complete your respective countries enclosed regis­tration card or for the USA register online at www.krupsusa.com.
Enclosed in this box is the Krups VIP Exclusive Service Kit. Within this kit, we have included everything you need to get started. Each kit contains 1 packet of descaling powder, 2 cleaning tablets, water hardness testing strip, a full color instruction manual, and 1 Claris water filter.
• Cappuccino
For a cappuccino, the ideal proportions are as follows: 1/3 steamed milk, 1/3 espresso, 1/3 milk froth.
• Caffe Latte
To make coffee with milk, also often called Latte Macchiato, the proportions are as follows: 3/5 steamed milk, 1/5 espresso, 1/5 milk froth.
For these milk-based preparations, it is best to use cold skimmed 1 or 2% milk straight from the refrigerator (ideally between 42.8° F/6° C and 46.4° F/8° C).
WELCOME
RECIPES
USING OILY BEANS
LIMITS TO USE
This Espresseria Automatic machine must only be used to prepare espressos or coffee, froth milk and heat liquids. This product has been designed for domestic use only. Any commercial or professional use, inappropriate use or failure to comply with the instructions will void the warranty.
Here are some recipes you can make using your Espresseria Automatic:
There are a variety of coffee and espresso beans available in the market today. Some beans have a very dry roast while others can be quite oily. Oily beans may clump toge­ther, which could disrupt the flow of coffee into the grinder. The lack of a continuous flow of beans into the grinder can cause a weak or even no coffee at all. To ensure optimal results when using oily beans, simply stir the beans in the coffee hopper just prior to using your machine. If you freeze your beans (we do not recommend this type of storage, but rather keeping your beans in an airtight container in a cool dark place), please ensure you allow at least 4 hours for them to thaw before adding to the coffee bean hopper. Allowing frozen beans to properly thaw will prevent unnecessary moisture from entering into the grinder. Also, never use flavou­red or other sugar-coated beans as they will stick to the burrs and clog your machine.
FALC DISP USA - 7220.qxp 4/12/07 18:48 Page 5
6
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOL
Before using the machine for the first time, you will need to complete an initial set up procedure to ensure that the machine will operate properly. You will be asked to set the water hardness level, language, clock, date, and a few other options. The digital display will walk you through each step and the initial set up takes just a few minutes. Please note, if you disconnect the machine from the power source, you will need to complete parts of this process again.
BEFORE FIRST USE
After 1 minute the hardness measurement will appear. This is the number you will be asked to program into the machine.
Fill a glass with the water you normally use and immerse the test strip.
Degree of
hardness
0
very soft
1
soft
2
moderately hard
3
hard
4
extremely hard
°f
< 5.4° > 7.2° > 12.6° > 25.2° > 37.8°
°dH
< 3° > 4° > 7° > 14° > 21°
°e
< 3.75° > 5° > 8.75° > 17.5° > 26.25°
1 sec.
012
3
4
MEASURING WATER HARDNESS
To optimise the taste of your coffees and the lifetime of your appliance, we recommend that you use the Claris – Aqua Filter System cartridge sold as an accessory. It consists of an anti-scale substance and active carbon which reduces the chlorine, impurities, lead, copper and pesticides in the water. The minerals and trace elements in the water, however, are preserved.
By filtering the water with the Claris – Aqua Filter System car­tridge, you can reduce: Carbonate hardness – up to 75%* Chlorine – up to 85%* Lead – up to 90%* Copper – up to 95%* Aluminium – up to 67%*
CLARIS – AQUA FILTER SYSTEM CARTRIDGE F088
* indications supplied by the manufacturer
F 088
Installing the cartridge in the machine: Screw the filtering cartridge into the bottom of the water tank using the spanner provided.
Mechanism which memori­ses the month in which the cartridge was installed and changed (after a maximum of two months).
Your appliance will indicate when the Claris – Aqua Filter System cartridge needs changing by displaying a mes­sage. The Claris cartridge needs to be replaced approximately every 13 gallons/50 litres of water or at least every two months. Set the hardness of the water to 0 if you use a Claris cartridge.
INSTALLING THE FILTER (CLARIS – AQUA FILTER SYSTEM CARTRIDGE)
To install the cartridge, refer to the "Using for the first time" section. (photo: Setting up a new filter)
Put a 17 oz/0.5 l container under the steam nozzle.
Using for the first time
: Choose "YES" option in the "Water filter" menu and follow the instructions on the screen. T
o install later or make a replacement: select the "Water filter" menu using the button: "Services"-OK­"Water filter"-OK-"Install" (or "Change")-OK- and follow the instruc­tions on the screen.
FALC DISP USA - 7220.qxp 4/12/07 18:48 Page 6
7
Pull out and fill the water tank with fresh water.
Select (rotate)
Confirm (push)
Replace the tank, press firmly to insure it’s fitted properly. Close the lid.
Open the coffee bean container lid. Add fresh coffee or espresso beans.
Close the coffee bean container lid again.
Check that the coffee beans do not contain any foreign particles, as any damage caused by the presence of foreign particles will void the warranty. Do not put water into the coffee bean container. Remember to fit the drip tray to avoid waste water flowing onto the work surface and staining it or scalding you. Be sure that the drip tray is properly installed to avoid overflow. Be sure your water tank is clean.
Do not fill the water tank with hot water, mineral water, milk or any other liquid. If you turn on the machine when the water tank is not in place or not correctly filled (under the “min.” level,), the “fill water tank” light will come on. This machine will not operate when the tank is empty.
When you first use your machine, it will ask you to set several parameters. If you disconnect your machine, you will again be asked for some of these parameters.
Use the selector knob to choose a language (highlighted). Press the OK key to validate.
Press “On / Off” to turn your machine on. Follow the instructions that appear on the “choice of language” screen.
Use the selector knob to choose a function and increase or reduce values. Confirm your choice using the OK key.
PREPARING THE MACHINE FOR FIRST USE
PROGRAMMING YOUR MACHINE
The machine will ask you to set:
Language
Volume unit
Date
Time
Auto-off
Auto-on
Water hardness
Water filter
You can select your chosen language from those offered.
Choose either ml or oz as your measurement unit.
You can set the date (mandatory if you use the Claris - Aqua Filter System cartridge).
You can choose between 12 hour or 24 hour time display.
You can choose the period after which your machine will stop automatically, from 30 minutes to 4 hours (by 30 minute increments).
You can automatically start pre-heating of your machine at your chosen time.
You must set your water hardness between 0 and 4. See “Water Hardness Measurement” section.
You must indicate whether a filter has been installed or not (Claris - Aqua Filter System cartridge).
We do not recommend the use of oily or sugar coated or flavoured espresso/coffee beans. These types of beans may damage the machine.
NEVER PUT GROUND COFFEE IN THE COFFEE CONTAINER.
When using for the first time, the appliance may request "filling the machine". Follow the dis­played instructions.
FALC DISP USA - 7220.qxp 4/12/07 18:49 Page 7
8
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOL
Press button at any time to display menus to perform rinse menu and then select SERVICES => OK => RINSING => OK.
You should periodically rinse the machine. We recommend rinsing the machine if it has not been used for several days. Use a large cup, choose the “Yes” option in the rinsing function and follow the instructions on the screen.
There are three fineness settings on this grinder. You can adjust the fineness to select your own personal preferences. The finer the grind, the stronger the flavor. To change the grind, turn the knob during the grinding process.
CHANGE THE SETTING DURING GRINDING. NEVER FORCE THE GRINDING FINENESS SETTING BUTTON. SUGAR COATED, FLAVORED OR OILY COFFEE/ESPRESSO BEANS CAN CLOG THE GRINDER.
Turn counter­clockwise for a finer grind.
Turn clockwise for a coarser grind.
ADJUSTING THE GRINDER
PREPARING ESPRESSO AND PRESSURE BREWED COFFEE
YOUR MACHINE IS DESIGNED TO MAKE COFFEE AND ESPRESSO FROM COFFEE BEANS ONLY. DO NOT USE OILY, FLAVORED OR SUGAR COATED ESPRESSO / COFFEE BEANS. When you first make coffee with the machine or after a prolonged period of non-use or a cleaning or des­caling procedures, a little steam and hot water will come out of the steam nozzle (priming). Splashing or scalding may occur if the coffee outlets are set too high in relation to the size of the cups.
With a simple touch of a button, you can prepare 4 types of beverages: espresso, strong espresso, coffee and long coffee.
Amount of water
Espresso 0.7 - 2.3 oz / 20 - 70 ml
Strong Espresso 0.7 - 2.3 oz / 20 - 70 ml
Coffee 2.7 - 4.0 oz / 80 - 120 ml
Long Coffee 4.0 - 8.0 oz / 120 - 240 ml
Once the machine has been turned on and pre-heating has been completed, you can rinse the coffee circuit.
Rinsing the cof
fee circuit: Place a 17 oz/0.5 l. container under the coffee outlets and steam nozzle then select "YES" from the menu proposed. The rinsing cycle will stop automatically after about 1.3 oz/40 ml.
Rinsing the steam circuit: Press the key to rinse the steam circuit. The rinsing cycle will stop automatically after the volume of water displayed has flown.
RINSING OF THE CIRCUITS
DO NOT PUT YOUR HANDS UNDER THE OUTLETS WHEN RINSING PROCESS IS IN PROGRESS. HOT WATER COMES OUT THROUGH THEM AND MAY CAUSE SCALDING.
FALC DISP USA - 7220.qxp 4/12/07 18:49 Page 8
9
When the machine is plugged in, an inintializing cycle is processed. Press the on/off button , wait for the end of pre-heating and perform a rinsing operation if you wish.
You can change the volume of water at any time using the rotating knob.
Use the rotating button to select your choice and confirm by pressing the OK button.
The selection menu will be displayed.
Please note : The ground coffee is first moistened with a little hot water after the grinding stage. This is called “pre-brewing” and it optimizes the brewing process by ensuring that the grounds are evenly wet. A few moments later, the full brewing cycle begins.
You can use your machine to make 2 cups of coffee or espresso for the 3 following recipes: espresso / strong espresso / cof­fee by cycling the machine twice. Remember not to remove the cups after the first cycle.
Put two cups under the coffee outlets. You can lower or raise the coffee outlets to suit the size of your cups.
Put a cup under the coffee outlets. You can lower or raise the coffee outlets to suit the size of your cups.
Select your drink and confirm by pressing the OK button twice. A mes­sage will appear to tell you that you have chosen two cups.
The machine will
automatically
sequence through
two complete cycles.
To stop coffee from flowing into the cup, you can either press “OK” again or turn the rotating button to reduce volume.
x 2
TWO-CUP FUNCTION
There is a temperature setting function to control how hot your coffee is (see Settings).
USING STEAM
Steam is used to froth milk (for cappuccino/latte) but can also be used to reheat other liquids. As you need a higher tempera­ture to produce steam than to make an espresso, the machine runs an additional pre-heating phase for steam.
When the screen displays the selection menu, press the “steam” key . The screen will inform you that the machine is being pre-heated. Once the pre-heating phase has been completed, a message will ask you to place a container under the steam nozzle. Press the “steam” key again to start generating steam. A little water will be produced first and then steam will start. Use the same key to stop steam generation.
CAUTION, STEAM CYCLE DOES NOT STOP IMMEDIATELY
DO NOT REMOVE THE WATER TANK BEFORE THE END OF THE CYCLE (i.e. 15 sec. after coffee stops flowing).
FALC DISP USA - 7220.qxp 4/12/07 18:49 Page 9
10
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOL
FROTHING MILK
We recommend that you use pasteurised 1 or 2% milk. The milk should be quite cold, ideally between 42° F and 50° F (6 and 10° C). After having used the steam or hot water functions, the nozzle may be hot, and we recommend that you wait for a few moments before handling it.
Check that the steam nozzle is correctly fitted.
Fill a frothing pitcher one-third and immerse the nozzle in the milk.
Press the “steam” button
and follow the
instructions on the screen.
Once your milk is frothed to your liking…,
press the “steam” button to stop the cycle. Cycle does not stop immediately.
To remove any remaining milk from the steam nozzle, place a cup under the noz­zle and press the “ steam ” button .
Run for at least 10 seconds, then again press the button to stop steam generation.
To interrupt the steam function, just press any button. If the nozzle is blocked, clean it out with the included needle. The maximum duration for production of steam per cycle is limited to 2 minutes.
AUTO-CAPPUCCINO SET XS 6000 (SOLD SEPARATELY)
The auto-cappuccino accessory makes it easy to prepare a cappuccino or a caffe latte. It is comprised of a special nozzle with two-positions/markings and a brushed stainless steel milk jug and tubes. Just join the various components to each other (photo on left) and put your cup or glass under the autocappuccino nozzle. Don’t forget to clean all parts of this accessory thoroughly (photo right).
XS 6000
XS 4000
You can remove the steam nozzle for thorough cleaning. Wash it using a brush with water and a little non-abrasive dish soap. Rinse and dry. Before re-fitting, make certain that the air inlet holes are not clogged by milk residue. If necessary clean out the holes with the needle included with the machine.
PREPARING HOT WATER
While the screen displays the drink selection menu, press the “hot water” button . A message will invite you to place a cup under the steam nozzle. Again press the
“hot water” button to produce hot water.
To interrupt the hot water function, just press any button. If the nozzle is blocked, clean it out with the needle included. The maximum amount of hot water per cycle is limited to 10 oz/300 ml.
To prevent the milk drying on and in the auto-cappuccino accessory we strongly recommend that you immediately:
- put clear water inside the jug and reinstall the different components
- launch a “steam” cycle
- clean all parts with a moist cloth.
You can also use our special XS 4000 liquid cleaner for milk systems.
FALC DISP USA - 7220.qxp 4/12/07 18:49 Page 10
11
If the above message appears, remove, empty and clean the drip tray.
The drip tray receives residual water and the coffee grounds collector receives used coffee grounds. The coffee cleaning tray allows you to eliminate any deposits of coffee grounds above the percolation chamber.
Remove, empty and clean the coffee grounds collector.
The drip tray is equip­ped with floats to tell you when to empty it.
The warning message will remain displayed if the coffee grounds collector is not inserted correctly. If the coffee grounds collector is inserted within less than 6 seconds, the machine will ask you to confirm that you have correctly emptied it. You cannot make espresso or coffee while the warning message is displayed. The coffee grounds collector has a maximum capacity of 12 coffee cakes.
MAINTAINING YOUR MACHINE
As soon as you remove the coffee grounds collector, you will have to empty it completely to avoid any overflow.
Remove the coffee cleaning tray.
Clean it under water and dry thoroughly before re-inserting.
EMPTYING THE COFFEE GROUNDS COLLECTOR, THE COFFEE CLEANING TRAY AND THE DRIP TRAY
RINSING THE SYSTEM - SEE “PREPARING THE MACHINE FOR FIRST USE” SECTION (PAGE 8)
CLEANING PROGRAM – TOTAL DURATION: ABOUT 20 MINUTES
RINSING THE COFFEE CIRCUIT: SEE PAGE 8
You should perform the cleaning program after every 360 preparations of espresso or coffee. The machine will let you know automatically on the display screen.
Caution! To benefit from the warranty conditions, it is essential to perform the machine cleaning cycle when informed to do so. Be sure to follow the order of operations.
You can continue to use the machine, but you are advised to perform the program as soon as possible.
To perform the cleaning program, you will need a container with a minimum capacity of 21 oz/0.6 l and a Krups XS 3000 cleaning tablet.
The automatic cleaning program is in three parts – a cleaning cycle, then 2 rinsing cycles. This program lasts about 20 minutes. Press button to perform cleaning at any time and then choose MAINTENANCE => OK => CLEANING from the menus displayed.
Press the button to start the automatic cleaning program when the “Cleaning needed” message is displayed.
Just follow the instructions shown on the screen.
If you press the ‘On/Off’ key during cleaning or in the event of power failure, the cleaning program will start again right from the beginning. You will not be able to postpone this operation. This is essential to avoid any ingestion of the cleaning solution. In this case, you will need to use another cleaning tablet. Be sure to com­plete the entire cleaning cycle to avoid any risk of irritation (seek medical advice if cleaning solutions are acci­dently swallowed). The cleaning cycle is a discontinuous cycle. Do not put your hands under the coffee outlets during the cycle.
Only use Krups XS 3000 cleaning tablets. We cannot be held responsible for any damage that may result from the use of tablets from other brands. You can obtain cleaning tablets from Krups Service Centers.
Make certain to protect your work surface during cleaning cycles, especially if they are made of
marble, stone or wood.
FALC DISP USA - 7220.qxp 4/12/07 18:49 Page 11
12
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOL
DESCALING PROGRAM – TOTAL DURATION: ABOUT 22 MINUTES
The quantity of scale deposited depends on the hardness of the water used. The machine will automatically warn you with a message when you need to proceed with descaling.
To perform the descaling program, you will need a container with minimum capacity of 21 oz/0.6 l and a Krups F 054 (40 g) descaling powder.
The descaling program is in three parts – a descaling cycle, then 2 rinsing cycles. Press button to perform descaling at any time and then choose MAINTENANCE => OK => DESCALING from the menus displayed.
Caution! To benefit from the warranty conditions, it is essential to perform the machine descaling cycle when the machine tells you to do so. Be sure to follow the order of operations.
You can continue to use the machine but you are advised to perform the operation as soon as possible.
Press the button to start the automa­tic descaling program when this message is displayed.
Clean the cleaning tray, the drip tray and its grid, and the coffee grounds collector with hot water and a mild liquid detergent.
Rinse the water tank with fresh water.
Only use Krups descaling products. You can obtain descaling products from Krups Service Centers. Do not use conventional amidosulphonic acid or other products containing acid. The manufacturer may not be held responsible for damage to the machine through use of cleaners or descalers not specifically recommended.
Be sure to complete the entire descaling cycle to avoid any risk of ingestion of the cleaning solution. Do not put your hands under the coffee outlets during the cycle.
Make certain to protect your work surface during descaling cycles, especially if they are made
of marble, stone or wood.
These parts cannot be placed in the dishwasher.
Follow the instructions shown on the screen, making sure the powder dissolves fully.
If the coffee grounds collector is not properly positioned you will be warned by a message. Reposition the collector again for the cycle to continue automatically. If a power failure occurs during the cycle, you will have to start it again right from the beginning. You will not be able to postpone this operation.
GENERAL MAINTENANCE
Always remove the power supply cord from the socket and let your machine cool down before cleaning it. Do not use utensils or cleaning products likely to scratch or corrode the machine. Wipe the body of the machine on the outside using a moist cloth.
If your product is equipped with our Claris - Aqua Filter System cartridge F088, please remove this cartridge before the descaling operation.
FALC DISP USA - 7220.qxp 4/12/07 18:49 Page 12
13
You can use all the following options to start selected programs. Then follow the instructions on screen
Services
Settings
Machine info
Demo mode
Exit
PROG
SERVICES
Rinsing
Cleaning
Descaling
Water filter
Exit
SERVICES
Press the knob from the beverage selection screen to access the machine’s other menu functions. Use the rotating button to browse through menus and options for all settings and validate your choice using the OK button. Press the button to cancel a choice and go back to the beverage selection menu.
To access maintenance
To access settings
To access product information
To access demonstration mode
To quit / exit
To access rinsing
To access cleaning
To access descaling
To access filter mode: install, change or remove your Claris - Aqua Filter System cartridge
To return to the previous menu
OTHER FUNCTIONS: KNOB
SETTINGS
Language
Display contrast
Date
Time
Auto-off
Auto-on
Volume unit
Water hardness
Coffee temperature
Exit
SETTINGS
You can select your chosen language from those offered.
You can set screen contrast for comfort.
You need to set the date, required if using Claris aqua filter.
You can choose between 12 hour or 24 hour time display.
You can choose the period after which your machine will turn off automatically, from 30 minutes to 4 hours in 30 minute increments.
You can automatically start pre-heating of your machine at your chosen time.
Choose either oz or ml as your measurement unit.
You must set your water hardness between 0 and 4. See “Water hardness measurement” section.
You can set the temperature of your espresso or coffee to one of three levels.
To return to the previous menu.
FALC DISP USA - 7220.qxp 4/12/07 18:50 Page 13
14
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOL
Coffee cycles
Water cycles
Steam cycles
Rinsing
Cleaning
Last
Last
Last
Next
Clean
Descaling
Next
Descaling
Water filter
Exit
Next
Fit
MACHINE INFO
Exit
PRODUCT INFORMATION
* You must have correctly installed a filter through the program accessible via MAINTENANCE => FILTER => INSTALL before being able to access the first two options of the filter information sub-menu.
Exit
Exit
Displays the total number of coffees the machine has made.
Displays the total number of hot water cycles the machine has performed.
Displays the total number of steam cycles the machine has performed.
Displays the total number of rinsing cycles the machine has performed.
Displays the total number of coffees made since last cleaning.
Displays the number of coffees that can be made before next cleaning.
Starts the cleaning program.
To return to the previous menu
Displays the total number of coffees made since last scale removal.
Displays the number of coffees that can be made before next scale removal.
Starts the scale removal program.
To return to the previous menu
Displays the date of the last filter change* and the quantity of water that has run through.
Displays the date for the next filter change* and the quantity of water to run through.
Starts the filter change procedure.
To return to the previous menu
DEMONSTRATION MODE
When this mode is activated and the screen displays the drink selection menu, the machine will scroll through the various functions available at regu­lar intervals, so you can access them.
Use this sub-menu to disable or activate this function.
MOVING THE MACHINE
Keep the original packaging and reuse it when moving.
If the unpacked machine is dropped, it is advisable to take it to an authorized Krups service center to avoid any risk of fire or electrical problems.
Let’s all help protect the environment!
Your machine contains many recyclable materials that can be re-used.
Please recycle.
ELECTRICAL OR ELECTRONIC PRODUCT AT END OF SERVICE LIFE
FALC DISP USA - 7220.qxp 4/12/07 18:50 Page 14
15
TROUBLESHOOTING GUIDE
The machine fails to come on when you press the On/Off key.
Water or steam comes out unusually from the steam nozzle
The espresso or coffee is not hot enough.
The coffee is too weak or not strong enough.
The coffee flows too slowly.
The coffee is not creamy enough.
You used ground coffee instead of coffee beans.
The coffee does not come out of the outlet holes.
The grinder makes a strange noise
The grind setting button of the mill is hard to turn
Steam does not come out of the nozzle.
Not enough froth on the milk.
The milk froth is too bubbly
The Auto-Cappuccino accessory does not suck in the milk (accessory sold separa­tely).
You have filled the water tank, but the warning message remains displayed.
The cleaning program refuses to start. The scale removal program refuses to start. You have emptied the coffee grounds
collector, but the warning message remains displayed.
You have washed the cleaning tray, but the warning message remains displayed.
A power failure occurred during a cycle.
There is water or coffee under the machine.
A “Fault No. XX” message appears.
Check that the power supply cord plug is correctly inserted in the socket.
In case of repeated runnings, some drops may flow out from the steam nozzle.
Change the coffee temperature setting. Pre-heat the cups by rinsing them in hot water or under the steam nozzle.
Check that the coffee bean container contains sufficient coffee and that beans fall correctly into the grinder. Do not use oily or sugar coated or flavored coffee / espresso beans. Reduce the volume of coffee selected using the rotating knob. Turn the grinding fineness button to the left to obtain a finer grind. Prepare your beverage by dividing it in 2 cycles by choosing the 2 cup function.
Turn the grinding fineness button to the right to obtain a coarser grind (may depend on the type of coffee used). Make one or several rinsing cycles.
Turn the grinding fineness button to the left to obtain a finer grind (may depend on the type of coffee used). Change the Claris Aqua filter (follow instructions page 6) Make one or several rinsing clycles
Use your vacuum cleaner to remove the ground coffee in the coffee bean container.
An incident has been detected by the machine during the cycle. The machine automatically runs an initializing cycle and is ready for a new cycle.
There may be foreign bodies in the grinder or not enough beans. Check that the container is full and free of foreign bodies. Contact your Krups Service Center.
Change the mill setting only when the grinder is in operation.
First turn off your machine and let it cool down:
- Clean out and unclog the outlet hole with the needle included.
- Clean out the steam nozzle support pipe with the needle included. Take off the water filter.
Check that the steam is able to come out of the nozzle unclog the little air out­let upper lever of the steam nozzle if needed. Use a cold container and freshly opened milk bottle. Change the type (use 1 or 2% milk) or brand of milk as appropriate.
Check that the two ends of the small stainless steel tube fit correctly into the steam nozzle flexible part.
Check that the tube immersed in the milk is not blocked. Check for correct joining of the flexible tube with the accessory to avoid any air leakage. First turn off your machine and let it cool before clearing the Auto-Cappuccino accessory outlet hole.
Check for correct positioning of the tank in the coffee maker. Check that the float at the bottom of the tank moves freely. Rinse the accessory and if necessary remove scale.
Disconnect the machine for 20 seconds then turn on again. Disconnect the machine for 20 seconds then turn on again. Remove the collector, make certain that it is empty, wait for 6 seconds and
then fit it again. Check that the collector is correctly positioned.
Remove the tray, wait 6 seconds and then fit it again. Check that the cleaning tray is correctly positioned.
The machine will re-initialise automatically when power is turned on and be ready for a new cycle.
The drip tray is overflowing. Empty and clean the cleaning tray. Check for correct positioning of the drip tray.
Disconnect the machine for 20 seconds then bring it back into service. If the failure persists, note the fault number and contact the Krups Service Center.
PROBLEM
RECOMMENDATION
FALC DISP USA - 7220.qxp 4/12/07 18:50 Page 15
16
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOL
This Krups’ product is warranted for 1 year with a maximum of 3,000 cycles (to check the nb of cycles, see page 14, “Machine info” menu) from the date of purchase against defects in material and workmanship. During this period, Krups will, at its option, either repair or replace a defective product or any component found to be defective, at no cost. If a replace­ment product is sent, it will carry the remaining warranty of the original product. This war­ranty does not apply to any defect arising from misuse of the product, negligence, failure to follow Krups’ instructions on use and maintenance, use on current of voltage other than that stamped on the product, or alterations or repairs not authorized by Krups. This warranty does not cover products that have been used for commercial purposes or normal wear and tear such as valves and seals that need to be replaced in the ordinary course, or if objects other than coffee beans are put through the grinder.
THE DURATION OF ANY IMPLIED WARRANTY WHATSOEVER, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTI­CULAR PURPOSE, SHALL BE LIMITED TO THE DURATION OF THE EXPRESS WAR­RANTY PROVIDED HEREIN. KRUPS SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES WHATSOEVER.
Some states do not allow limitation on how long an implied warranty lasts or do not allow the exclusion of incidental or consequential damages, so the above limitations may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights, which vary from state to state. If you believe your product is defective, take the product (or send it postage prepaid) along with proof of purchase to the nearest authorized Krups Service Center. (To find the nearest authorized Krups Service Center visit the Krups website or contact Consumer Service in your country indicated below) Krups Service Center locations can be found by visiting the website www.krupsUSA.com in the USA or www.krups.ca in Canada. When shipping the product to the service center please include a note explaining the issue, a copy of the sales receipt and provide a valid return address on the outside of the shipping box (no PO Boxes). If the product is out of warranty or warranty can’t be validated, the service center will send an estimate of repair for your approval.
LIMITED WARRANTY
CONSUMER SERVICE
If you have additional questions, please call our Consumer Service Department. It is helpful to have the product available at the time of your call and to know the model number that can generally be found on the base of the product.
USA
Phone 1 866 668 0325 Hours* Monday - Friday from 8:00 a.m. - 6:30 p.m. (EST)
Letters should be addressed to: Krups 196 Boston Avenue Medford, MA 02155
Only letters can be accepted at this address. Packages without a return authorization number will be refused or forwarded to a Service Center.
*Please note hours are subject to change.
CANADA
Phone 1 800 418 3325 Hours* Monday - Friday 8:30 a.m. - 4:30 p.m. (EST)
Letters should be addressed to: Groupe SEB Canada Inc. 455 Finchdene Square Scarborough, Ontario M1X 1B7
FALC DISP USA - 7220.qxp 4/12/07 18:50 Page 16
FALC DISP USA - 7220.qxp 4/12/07 18:50 Page 17
Usage domestique seulement
Vérifiez la carte de garantie pour les détails concernant la garantie applicable dans votre pays avec un maximum de 3 000 cycles par
an. Ce produit est destiné à un usage domestique seulement et ne convient pas à une utilisation professionnelle ou commerciale. Toute
utilisation autre que domestique annule la garantie. La garantie exclut les machines à espressos qui ne fonctionnent pas ou mal en rai-
son de l‘absence de détartrage ou de la présence de corps étrangers dans le broyeur (p. ex. bois, caillou, pièces plastiques, etc.).
Photo non contractuelle
ESPRESSERIA AUTOMATIC
Service à la clientèle Canada : 1-800-418-3325 www.krups.ca
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOL
DISPLAY USA français(CO).qxp 4/12/07 18:56 Page a1
TABLE DES MATIÈRES
1
PAGE
MISES EN GARDE IMPORTANTES
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
DESCRIPTION
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
BIENVENUE
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
UTILISATION DE GRAINS HUILEUX RECETTES LIMITES D’UTILISATION
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
MESURER LA DURETÉ DE L’EAU SYSTEM AQUA FILTER ET CARTOUCHE CLARIS INSTALLATION DU FILTRE À EAU
PRÉPARER LA MACHINE À SA PREMIÈRE UTILISATION
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
PROGRAMMER VOTRE MACHINE
RINCER LES CIRCUITS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
AJUSTER LE MOULIN
PRÉPARER UN ESPRESSO ET DU CAFÉ INFUSÉ SOUS PRESSION
Préparer un espresso (de 0,7 à 2,4 oz / 20 à 70 ml) Préparer un café (de 2,7 à 4,0 oz / 80 à 120 ml) Preparer un allongé (de 4,0 à 8,0 oz/120 à 240 ml)
FONCTION DEUX TASSES
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
UTILISER LA BUSE À VAPEUR
MOUSSER LE LAIT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
ENSEMBLE AUTO-CAPPUCCINO
PRÉPARER DE L’EAU CHAUDE
ENTRETIEN DE LA MACHINE
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
VIDER LE COLLECTEUR DE CAFÉ, LE PLATEAU DE NETTOYAGE DU CAFÉ ET LE PLATEAU D’ÉGOUTTAGE RINCER LE CIRCUIT CAFÉ PROGRAMME DE NETTOYAGE
PROGRAMME DE DÉTARTRAGE
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
ENTRETIEN GENERAL
AUTRES FONCTIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
SERVICES PARAMÈTRES
INFORMATION SUR LE PRODUIT
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
MODE DÉMONSTRATION
DÉPLACER LA MACHINE PRODUITS ÉLECTRIQUES DONT LA DURÉE DE VIE EST ATTEINTE
PROBLÈMES ET SUGGESTIONS
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
GARANTIE
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
DISPLAY USA français(CO).qxp 4/12/07 18:56 Page 1
2
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOL
Lorsque vous utilisez un appareil électrique, afin de réduire les risques d’incendie, de choc électrique et de blessure, des consignes de sécurité élémentaires doivent toujours être observées et en particulier les suivantes :
1. Lire le mode d’emploi en entier avant la première utilisation.
2. Ne pas toucher les surfaces chaudes. Utiliser les poignées ou les boutons.
3. Pour se protéger des incendies, des chocs électriques et des blessures, ne pas immerger le cordon d’alimentation, les prises de courant ou la machine dans l’eau ni dans tout autre liquide, ne pas placer les mains ni des ustensiles à l’intérieur du moulin lorsqu’il est en marche et lorsque la machine est branchée.
4. Ne pas verser de l’eau dans le récipient du moulin à café ni sous la porte de service.
5. Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des enfants.
6. Une surveillance étroite est nécessaire lorsque l’appareil électrique est utilisé à proximité des enfants. Garder hors de la portée des enfants.
7. Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connais­sance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil.
8. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
9. Tout contact avec les surfaces chaudes, l’eau chaude ou la vapeur peut causer des brûlures. Faire preuve de prudence.
10. Faire preuve de prudence lorsque la buse à vapeur est utilisée car la vapeur peut ébouillanter.
11. Débrancher l’appareil de la prise murale immédiatement après usage et avant de nettoyer. Laisser l’ap­pareil refroidir avant d’installer ou d’enlever les accessoires et avant de le nettoyer ou de le ranger.
12. Tous les appareils sont soumis à des contrôles rigoureux de la qualité. Des tests pratiques sont effec­tués sur des appareils sélectionnés au hasard, ce qui peut expliquer des petites marques ou des rési­dus de café dans l’appareil avant sa première utilisation.
13. Ne pas utiliser un appareil électrique avec un cordon d’alimentation ou une prise endommagé, quand l’appareil fonctionne mal, ou s’il a été endommagé de quelque manière que ce soit. Retourner tout appareil défectueux au Centre de service Krups le plus près afin qu’il soit examiné, ajusté ou réparé.
14. Pour diminuer les risques de blessures, ne pas laisser le cordon pendre de la table ou du comptoir, où il pourrait être tiré par un enfant ou faire trébucher quelqu’un.
15. Le cordon ne doit pas pendre de la table ou du comptoir, ni entrer en contact avec des surfaces chaudes.
16. L’utilisation d’accessoires non recommandés par Krups peut causer des incendies, des chocs électri­ques ou des blessures.
17. Ne pas utiliser à l’extérieur.
18. Ne pas placer sur ou près d’un brûleur à gaz, d’une plaque électrique ou dans un four chaud.
19. Pour débrancher l’appareil, tourner le bouton de commande à « off » puis débrancher de la prise murale. Ne pas tirer sur le cordon mais plutôt sur la fiche.
20. Utiliser cet appareil uniquement pour l’usage auquel il est destiné.
21. Ne pas verser des liquides autres que de l’eau et la solution de détartrage précisée dans ce manuel dans le réservoir d’eau.
22. Protéger l’appareil de l’humidité et du gel.
23. Pour usage domestique seulement.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
ATTENTION
Cet appareil est conçu pour une utilisation domestique seulement. Tout entretien autre que le nettoyage et l’entretien normal de l’appareil par son propriétaire doit être effectué par le personnel agréé de Krups uniquement. Visiter notre site Web www.krups.ca au Canada ou communiquer avec le service à la clientèle pour le centre de service le plus près de chez vous. Afin de réduire les risques d’incendie et de choc électrique, ne pas démonter la base de l’appareil. Toute réparation doit être effectuée par le personnel agréé de Krups uniquement.
MISES EN GARDE IMPORTANTES
DISPLAY USA français(CO).qxp 4/12/07 18:56 Page 2
3
INSTRUCTIONS POUR UN CORDON
D’ALIMENTATION COURT
A. Il n’est pas recommandé d’utiliser une rallonge avec cet appareil. B. Si une rallonge est absolument nécessaire,
1) le calibre de la rallonge doit être au minimum le même que celui de la machine;
2) la rallonge ne doit pas pendre de la table ou du comptoir, où elle pourrait être
tirée par un enfant ou faire trébucher quelqu’un.
C. Cet appareil est doté d’une fiche polarisée (une lame est plus large que l’autre).
Pour diminuer le risque de choc électrique, cette fiche ne peut être branchée sur la prise que d’une seule façon. Si elle ne rentre pas complètement dans la prise, la retourner. Si elle ne rentre toujours pas, communiquer avec un électricien qualifié.
Ne modifier en aucun cas la prise.
Dans le but d’améliorer ses produits, Krups se réserve le droit de modifier les spécifications sans avis préalable.
DISPLAY USA français(CO).qxp 4/12/07 18:56 Page 3
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOL
4
Bouton eau chaude
Bouton de validation
Bouton vapeur
Bouton de sélection rotatif
Programmation
Bouton marche/arrêt
Collecteur de café moulu
Vue de dessus
Bouton de sélection de la finesse de mouture
Tuyau pour tablettes nettoyantes
DESCRIPTION
Plateau de nettoyage
Réservoir d’eau
Sélectionner (tourner)
Confirmer (pousser)
Meule métallique
Guide de référence
Sorties du café avec poignées ajustables
Flotteurs de niveau d’eau
Buse à vapeur
Bouton
Plateau repose-tasses
Récipient à grains de café
Couvercle du récipient à grains de café
Plateau d’égouttage
Affichage numérique
Écran
Poignée du réservoir d’eau
F 088 Cartouche Claris ­Aqua Filter System (incluse)
XS 3000 Tablette de 10 pastilles de nettoyage (2 pastilles incluses)
F 054 Poudre de détartrage (1 sachet inclu)
XS6000 Ensemble Auto cappuccino (non inclu)
XS 4000 KRUPS nettoyant liquide pour système Cappuccino (non inclu)
ACCESSOIRES (VENDUS SÉPARÉMENT)
Photo non contractuelle
DISPLAY USA français(CO).qxp 4/12/07 18:57 Page 4
5
Nous vous félicitons et vous remercions de l’achat de cette machine à espresso automatique compacte Krups. Nous sommes certains que vous profiterez de la polyvalence de cette machine ainsi que de ses fonctions pratiques. Si vous avez des questions, communiquez avec un de nos gestionnaires au service à la clientèle, spécialement formés à cet effet. Ils sont disponibles au 1­800-418-3325 du lundi au vendredi entre 8 h 30 et 16 h 30 (HNE) au Canada.
Nous vous recommandons fortement d’inscrire ce produit aussi rapidement que possible pour assurer une garantie valide. Veuillez remplir la fiche d’inscription de votre pays ci-incluse.
Vous trouverez dans cette boîte une Trousse de services exclusifs Krups; nous y avons inclus tout ce dont vous aurez besoin pour commencer, soit un emballage de solution de détartrage, 2 tablettes de nettoyage, des bandes pour tester la dureté de l’eau, un manuel complet en couleur et un filtre à eau Claris.
• Cappuccino
Pour un cappuccino, voici les proportions idéales : 1/3 de lait chaud, 1/3 de café et 1/3 de lait mousseux.
• Café au lait
Pour préparer un café au lait, aussi appelé Latte Macchiato, voici les proportions : 3/5 de lait chaud, 1/5 d’espresso et 1/5 de lait mousseux. Pour ces breuvages à base de lait, il est préférable d’utiliser du lait écrémé froid, qui sort du réfrigérateur (idéalement entre 42,8° F / 6 °C et 46,4°F / 8° C).
BIENVENUE
RECETTES
UTILISER DES GRAINS HUILEUX
LIMITES D’UTILISATION
Cette machine à espresso ne doit être utilisée que pour préparer des espressos ou du café, pour mousser du lait ou réchauffer des liquides. Ce produit a été conçu pour une utilisation domestique seulement. À défaut de respecter les directives ou en cas d’utilisation commer­ciale ou inappropriée de ce produit, la garantie sera annulée.
Voici quelques recettes que vous pouvez réaliser à l’aide de votre machine à espresso auto­matique :
De nos jours, plusieurs variétés de grains de café et d’espresso sont offertes sur le marché. Certains grains sont torréfiés à sec tandis que d’autres sont très huileux. Ces derniers peu­vent s’agglomérer, ce qui peut nuire au flot de grains dans le moulin à café. Il est alors possi­ble que le café obtenu soit très faible ou qu’il n’y ait pas du tout de café infusé en raison du manque de continuité du flot de grains dans le moulin. Si vous utilisez des grains de café hui­leux, brassez simplement les grains dans le réservoir juste avant d’utiliser l’appareil pour obtenir des résultats optimaux. Si les grains de café huileux sont congelés (ce mode de conservation n’est pas recom­mandé; il est préférable de conserver les grains de café dans un récipient hermétique, dans un endroit sombre et frais), veuillez vous assurer de les laisser décongeler au moins 4 heures avant de les ajouter au réservoir à grains. En permettant aux grains de café de décongeler adéquatement, vous évitez de laisser pénétrer inutilement de l’humidité dans le moulin à café. De plus, n’utilisez jamais de grains de café aromatisés ou enrobés de sucre car ils peuvent adhérer aux lames du moulin et obstruer l’appareil.
DISPLAY USA français(CO).qxp 4/12/07 18:57 Page 5
6
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOL
Degré de dureté
0
Très douce
1
Douce
2
Moyennement dure
3
Dure
4
Très dure
°f
< 5,4° > 7,2° > 12,6° > 25,2° > 37,8°
°dH
< 3° > 4° > 7° > 14° > 21°
°TH
< 3,75° > 5° > 8,75° > 17,5° > 26,25°
Avant d’utiliser votre machine pour la première fois, vous devrez effectuer la procédure de configuration initiale pour assurer un fonctionne­ment optimal de la machine. Vous devrez entrer la dureté de l’eau, préciser la langue, programmer l’horloge et la date ainsi que quelques autres options. L’affichage numérique vous indique les étapes à suivre et il ne faut que quelques minutes pour réaliser cette configuration initiale. Veuillez noter que si vous débranchez la machine de la prise murale, vous devrez effectuer de nouveau certaines configurations.
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Après une minute, la dureté de l’eau apparaîtra. Il s’agit du chiffre que vous programmerez dans votre machine.
Remplissez un verre d’eau
-celle que vous utilisez habituel­lement pour préparer le café- et immergez-y la bande d’essai.
1 sec.
012
3
4
MESURER LA DURETÉ DE L’EAU
Pour obtenir un café ou un espresso plus savoureux et pour prolonger la durée de vie de votre machine, nous vous recommandons d’utiliser la cartouche Claris Aqua Filter System fournie avec cette machine. Ce système de filtre à eau réduit le chlore, les impuretés, le plomb, le cuivre, les pesticides, etc., qui peuvent être présents dans l’eau. Les minéraux et les oligo-minéraux seront ainsi préservés.
Filtrer l’eau avec la cartouche Claris - Aqua Filter System vous permet de réduire : La dureté en carbonate ­jusqu’à 75 %* Le chlore - jusqu’à 85 %* Le plomb - jusqu’à 90 %* Le cuivre - jusqu’à 95 %* L’aluminium - jusqu’à 67 %*
CARTOUCHE CLARIS AQUA FILTER SYSTEM F088
* indications fournies par le fabricant
F 088
Installation de la cartouche dans la machine : Vissez le filtre dans le fond du réservoir d’eau en utilisant la manivelle four­nie à cet effet.
Mécanisme permettant de mémoriser le mois de mise en place et de changement de la cartouche (après maximum 2 mois).
Votre appareil vous signalera quand remplacer votre cartouche Claris - Aqua Filter System par le biais d’un message. La cartouche Claris nécessite d’être remplacée tous les 13 gallons / 50 litres d’eau environ ou tous les deux mois au minimum. Réglez la dureté de l’eau au niveau 0 si vous utilisez une cartouche Claris.
INSTALLATION DU FILTRE (CARTOUCHE CLARIS - AQUA FILTER SYSTEM)
Pour installer la cartouche, consultez la section « Préparer la machine à sa première utilisation » (photo : installation d’un nouveau filtre )
Placez un récipient de 0,5 l sous la buse vapeur.
A la pr
emière mise en service : Choisissez l’option “OUI” dans la fonction “Filtre”, et suivez les indica­tions à l’écran. Pour une installation ultérieure ou un r
emplacement : Sélectionnez le menu “Filtre” à l’aide de la touche : “Entretiens”- OK - “Filtre”- OK ­“Mettre”(ou changer)- OK - et suivez les indications à l’écran.
DISPLAY USA français(CO).qxp 4/12/07 18:57 Page 6
7
Retirez et remplissez le réservoir avec de l’eau fraîche.
Sélectionnez (en tournant).
Confirmez (en appuyant).
Replacez le réservoir en pressant fermement pour s’assurer qu’il est bien en place. Refermez le couvercle.
Ouvrez le couvercle du récipient à grains de café. Ajoutez des grains de café ou d’espresso frais.
Refermez le couvercle du récipient à grains de café.
Assurez-vous que les grains de café sont exempts de tout corps étranger, car tout dommage causé par la présence de particules étrangères annule la garantie. Ne versez pas d’eau dans le récipient à grains de café. N’oubliez pas de placer le plateau d’égouttage pour éviter que de l’eau ne coule sur la surface de trvail, ce qui risquerait de la tacher ou de vous brûler.
Assurez-vous que le plateau d’égouttages est bien installé pour éviter un débordement.
Assurez-vous que le réservoir d’eau est propre.
Ne remplissez pas le réservoir avec de l’eau chaude, de l’eau minérale, du lait ou tout autre liquide. Si vous mettez la machine en marche lorsque le réservoir est mal placé ou pas rempli correctement (moins que le niveau « min. »), le voyant lumineux « remplir le réservoir d’eau » s’allumera. La machine ne fonctionne pas si le réservoir est vide.
Lorsque vous utilisez votre machine pour la première fois, on vous demandera de configurer plusieurs paramètres. Si vous débranchez la machine, vous devrez configurer de nouveau certains de ces paramètres.
Utilisez le bouton de sélection rotatif pour choisir la langue désirée (celle qui est surlignée). Appuyez sur le bouton OK pour valider.
Appuyez sur le bouton marche/arrêt pour mettre la machine en marche. Suivez les instructions qui apparaissent à l’écran « choix de la langue ».
Utilisez le bouton de sélection pour choisir une fonction et pour augmenter ou réduire les valeurs. Confirmez vos choix à l’aide du bouton OK.
PRÉPARER LA MACHINE À SA PREMIÈRE UTILISATION
PROGRAMMER VOTRE MACHINE
La machine vous demande de configurer :
Langue
Unité de mesure
Date
Horloge
Auto-off
Auto-on
Dureté eau
Filtre
Vous pouvez choisir la langue parmi celles offertes.
Choisissez soit ml ou oz, selon l’unité de mesure que vous préférez. Vous pouvez configurer la date (cela est nécessaire lorsque vous
utilisez le système de filtre à eau Claris) Vous pouvez choisir un affichage sur 12 heures ou sur 24 heures.
Vous pouvez choisir le délai après lequel la machine arrêtera automati­quement, entre 30 minutes et 4 heures (par tranches de 30 minutes).
Vous pouvez faire commencer le préchauffage automatiquement, à l’heure que vous voulez.
Vous devez entrer le niveau de dureté de votre eau, entre 0 et 4. Consultez la section « Mesurer la dureté de l’eau ».
Vous devez indiquer si vous utilisez un filtre ou non (cartouche Claris Aqua Filter System).
NE PLACEZ JAMAIS DE CAFÉ MOULU DANS LE RÉCIPIENT.
Nous ne recommandons pas d’utiliser des grains de café ou d’espresso enrobés ou aromatisés.
Ce type de grains peut endommager la machine.
Lorsque vous utilisez la machine pour la première fois, elle indiquera peut-être qu’il faut « rem­plir la machine ». Suivez les directives à l’écran.
DISPLAY USA français(CO).qxp 4/12/07 18:57 Page 7
8
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOL
PRÉPARER UN ESPRESSO ET DU CAFÉ INFUSÉ SOUS PRESSION
VOTRE MACHINE EST CONÇUE POUR PRÉPARER DU CAFÉ ET DE L’ESPRESSO À PARTIR DE GRAINS DE CAFÉ SEULEMENT. N’UTILISEZ PAS DE GRAINS DE CAFÉ OU D’ESPRESSO ENROBÉS, AROMATISÉS OU HUILEUX. Lorsque vous préparez du café pour la première fois à l’aide de cette machine ou après une longue période pendant laquelle elle n’a pas été utilisée ou pendant laquelle le détartrage ou le nettoyage n’a pas été effectué, un peu de vapeur et d’eau chaude coulent de la buse à vapeur. L'eau pourrait éclabousser ou ébouillanter quelqu'un si les orifices de sortie du café sont trop hautes par rapport aux tasses.
À la simple pression d’un bouton, vous pouvez préparer 4 types de boissons : espresso, espresso corsé, café et café corsé.
Quantité d’eau
Espresso 0,7 - 2,4 oz / 20 - 70 ml
Espresso corsé 0,7 - 2,4 oz / 20 - 70 ml
Café 2,7 - 4,0 oz / 80 - 120 ml
Café long 4,0 - 8,0 oz / 120 - 240 ml
Appuyez sur la touche en tout temps pour afficher les menus permettant d’effectuer le rinçage puis sélectionnez SERVICES => OK => => RINÇAGE => OK.
Vous devez rincer régulièrement votre machine. Par exemple, nous vous recommandons de rincer la machine si elle n’a pas été utilisée depuis plusieurs jours. Utilisez une grande tasse, sélectionnez l’option « oui » de la fonction de rinçage et suivez les instructions à l’écran.
Il y a trois finesses de mouture sur ce moulin. Vous pouvez ajuster la finesse de la mouture selon votre propre préférence. Plus la mouture est fine, plus la saveur du café est corsée. Pour changer la mouture, tournez le bouton pendant l’opération de mouture.
CHANGEZ LES PARAMÈTRES UNIQUEMENT PENDANT LA MOUTURE. NE FORCEZ JAMAIS LE BOUTON DE SÉLECTION DE FINESSE DE LA MOUTURE. LES GRAINS DE CAFÉ OU D’ESPRESSO ENROBÉS, AROMATISÉS OU HUILEUX PEUVENT OBSTRUER LE MOULIN.
Tournez en sens anti-horaire pour une mouture plus fine.
Tournez en sens horaire pour une mouture plus grossière.
AJUSTER LE MOULIN
Une fois la machine allumée et le préchauf­fage ter­miné, vous pouvez rin­cer le circuit café.
Rincer le cir
cuit café : Placez un récipient de 17 oz / 0,5 l. sous les sorties de café et sous la buse à vapeur, puis sélectionnez « OUI » dans le menu proposé. Le cycle de rinçage s’arrête automatiquement après environ 1,3 oz / 40 ml.
Appuyez sur la touche pour rincer le circuit de vapeur : Le cycle de rinçage s’arrête automatique­ment après que le volume d’eau affiché soit écoulé
RINCER LA MACHINE
NE PLACEZ PAS LES MAINS SOUS LES SORTIES PENDANT LE CYCLE DE RINÇAGE. L’EAU QUI EN SORT EST TRÈS CHAUDE ET PEUT CAUSER DES BRÛLURES.
DISPLAY USA français(CO).qxp 4/12/07 18:57 Page 8
Lorsque la machine est branchée, un cycle d’initialisation est lancé. Appuyez sur le bouton marche/arrêt , attendez la fin du cycle de préchauffage et effectuez le rinçage, si désiré.
Vous pouvez changer le volume d’eau en tout temps à l’aide du bou­ton de sélection rotatif.
Utilisez le bouton de sélection rotatif pour effectuer votre choix puis confirmez-le en appuyant sur le bouton OK
Le menu de sélection s’affiche.
Placez deux tasses sous les orifices de sortie du café. Vous pouvez les monter ou les descendre pour les adapter à la hauteur de vos tasses.
Placez une tasse sous les orifices de sortie du café. Vous pouvez les monter ou les descendre pour les adapter à la hauteur de votre tasse.
Effectuez votre choix puis confirmez-le en appuyant sur le bouton OK deux fois. Un message s’affiche pour vous informer que vous avez choisi deux tasses.
La machine effectue
automatiquement deux
cycles complets
x 2
Lorsque l’écran affiche le menu de sélection, appuyez sur le bouton vapeur . L’écran vous informe que la machine est en préchauffage. Une fois cette étape terminée, un message vous demande de placer un récipient sous la buse à vapeur. Appuyez sur la touche vapeur de nouveau pour débuter la production de vapeur. Un peu d’eau s’échappe au début puis la vapeur sort. Utilisez le même bouton pour arrêter la production de vapeur.
9
Veuillez noter : le café moulu est d’abord humidifié d’un peu d’eau chaude après l’étape de mouture. Cette étape est appelée « pré -infusion » et optimise le processus d’infusion en assurant que les grains de café sont uniformément humidifiés. Quelques instants plus tard, le cycle d’infusion complet commence.
En effectuant deux cycles, vous pouvez utiliser votre machine pour préparer 2 tasses de café ou d’espresso pour les 3 recet­tes suivantes : espresso / espresso corsé / café. N’oubliez pas de laisser les tasses en place après le premier cycle.
Pour arrêter l’écoulement du café dans la tasse, appuyez sur OK de nouveau ou tournez le bouton de sélection pour diminuer le volume.
FONCTION DEUX TASSES
Vous pouvez contrôler la température de votre café à l’aide de la fonction de programmation de la température (consultez la section Paramètres).
UTILISER LA BUSE À VAPEUR
La vapeur est utilisée pour mousser le lait (pour le cappuccino/le latte), mais elle peut également être utilisée pour réchauffer d’autres liquides. Comme il faut une température très élevée pour produire de la vapeur, la machine effectue une phase supplémentaire de préchauffage pour la préparation de vapeur.
ATTENTION, LE CYCLE VAPEUR NE S’ARRÊTE PAS IMMÉDIATEMENT
NE RETIREZ PAS LE RÉSERVOIR D’EAU AVANT LA FIN DU CYCLE (c.-à-d. 15 sec. après que le café ait cessé de s’écouler).
DISPLAY USA français(CO).qxp 4/12/07 18:57 Page 9
10
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOL
MOUSSER LE LAIT
Nous vous recommandons d’utiliser du lait pasteurisé, ou du lait 1 % ou 2 %. Le lait doit être assez froid, idéa­lement entre 42°F et 50°F (entre 6 et 10°C). Après avoir utilisé les fonctions vapeur ou eau chaude, la buse peut être chaude; nous vous recommandons donc d’attendre quelques minutes avant de la manipuler.
Vérifiez que la buse à vapeur est bien en place.
Remplissez un récipient à moitié et immergez la buse dans le lait.
Appuyez sur le bouton vapeur et suivez les instructions à l’écran.
Une fois que le lait est suffisamment mousseux…
appuyez de nouveau sur le bouton vapeur pour arrê­ter le cycle. Le cycle ne s’ar­rête pas immédiatement.
Pour enlever le lait qui reste sur la buse, placez une tasse sous la buse et appuyez sur le bouton eau chaude .
Laissez fonctionner au moins 10 secondes, puis appuyez de nouveau sur le bouton eau chaude pour arrêter la production d’eau chaude.
Pour interrompre la fonction vapeur, appuyez sur n’importe quel bouton. Si la buse est obstruée, nettoyez-la avec l’aiguille fournie à cet effet. La durée maximale de production de vapeur est de 2 minutes.
ENSEMBLE AUTO-CAPPUCCINO XS 6000 (VENDU SÉPARÉMENT)
L’accessoire auto-cappuccino facilite la préparation de cappuccino ou de café latte. Il comprend une buse spéciale à deux positions ainsi que des réci­pients et des tubes spéciaux en acier inoxydable brossé. Il suffit d’assembler les divers composants (voir la photo de gauche) et de placer votre tasse ou votre verre sous la buse auto-cappuccino. N’oubliez pas de bien nettoyer tous les compo­sants de cet accessoire (voir la photo de droite).
XS 6000 XS 4000
Vous pouvez enlever la buse à vapeur pour un nettoyage en profondeur. Lavez-la à l’aide d’une brosse, dans de l’eau et un peu de savon à vaisselle non abrasif. Rincez-la et séchez-la. Avant de la réinstaller, assurez-vous que les prises d’air ne sont pas obstruées par des résidus de lait. Au besoin, nettoyez les trous à l’aide de l’aiguille fournie avec la machine.
PRÉPARER DE L’EAU CHAUDE
Pour interrompre le cycle eau chaude, appuyez simplement sur n’importe quel bouton. Si la buse est obstruée, nettoyez-la à l’aide de l’aiguille fournie à cet effet. La quantité maximale d’eau produite par cycle est de 10 onces / 300 ml.
Afin d’éviter que le lait ne sèche sur l’accessoire auto-cappuccino, nous vous recommandons fortement de :
- verser de l’eau claire dans le récipient et de réinstaller les différents composants
- démarrer le cycle vapeur
- nettoyer tous les composants à l’aide d’un linge humide.
Vous pouvez également utiliser notre nettoyant liquide spécial XS 4000 conçu pour les systèmes à cappuccino.
Lorsque l’écran affiche les choix de boissons, appuyez sur la touche « eau chaude » . Un message vous invite alors à placer une tasse sous la buse à vapeur. Appuyez de nouveau sur le bouton eau chaude pour produire de l’eau chaude.
DISPLAY USA français(CO).qxp 4/12/07 18:58 Page 10
11
Lorsque le message ci­dessus s’affiche, retirez, videz et nettoyez le plateau d’égouttage.
Le plateau d’égouttage reçoit l’eau résiduelle et le collecteur de café reçoit le café usagé. Le plateau de nettoyage du café permet d’éliminer les dépôts de café au-dessus de la chambre de percolation.
Retirez, videz et nettoyez le collecteur de café
Le plateau d’égouttage est muni de flotteurs qui vous indiquent quand le vider.
Le message d’avertissement reste affiché si le collecteur de café est inséré incorrectement. S’il est réinséré à l'intérieur d'un délai de 6 secondes, la machine vous demande de confirmer que vous avez bel et bien vidé le collecteur. Vous ne pouvez pas préparer de café ni d’espresso lorsque le message est affiché. Le collecteur de café a une capacité maximale de 12 cafés.
ENTRETENIR VOTRE MACHINE
Aussitôt que vous retirez le collecteur de café, vous devez le vider en entier pour éviter tout débordement.
Retirez le plateau de nettoyage du café.
Lavez-le sous l’eau et séchez-le complètement avant de le réinstaller.
VIDER LE COLLECTEUR DE CAFÉ, LE PLATEAU DE NETTOYAGE DU CAFÉ ET LE PLATEAU D’ÉGOUTTAGE
RINCER LE SYSTÈME - VOIR « PRÉPARER LA MACHINE À SA PREMIÈRE UTILISATION » (PAGE 8)
PROGRAMME DE NETTOYAGE AUTOMATIQUE – DURÉE TOTALE : ENVIRON 20 MINUTES
Vous devriez exécuter le programme de nettoyage automatique après environ 350 préparations de café ou d’espresso. La machine vous informe automatiquement à l’écran qu’il est nécessaire de nettoyer la machine.
Attention! Pour profiter pleinement de la garantie, il est nécessaire d’effectuer un cycle de nettoyage de la machine lorsque le voyant s’allume. Assurez-vous d’effectuer toutes les étapes dans l’ordre.
Vous pouvez continuer à utiliser la machine, mais nous vous conseillons d’exécuter le programme aussitôt que possible.
Pour effectuer le programme de nettoyage, vous aurez besoin d’un récipient pouvant contenir au moins 21 oz / 0,6 l et d’une tablette de nettoyage Krups (XS 3000).
Le programme de nettoyage automatique est divisé en trois étapes - le cycle de nettoyage en soi, puis 2 cycles de rinçage. Il dure environ 20 minutes. Appuyez sur pour effec­tuer le nettoyage en tout temps, puis sélectionnez ENTRETIEN > OK > NETTOYAGE dans le menu affiché.
Appuyez sur le bouton
pour initier le programme de net­toyage automatique lorsque le message «nettoyage requis» est affiché.
Suivez simplement les instructions affichées à l’écran.
Si vous appuyez sur le bouton marche/arrêt pendant le nettoyage, ou s’il survient une panne de courant, le programme de nettoyage recommencera au début. Vous ne pourrez pas retarder cette opération. Cela est essentiel afin d’éviter toute ingestion de solution de nettoyage. Dans de tels cas, vous aurez besoin d’une autre tablette de nettoyage. Assurez-vous de compléter le cycle de nettoyage en entier pour éviter toute irritation (consultez un médecin si les solutions de nettoyage sont ingurgitées par accident). Le cycle de nettoyage est un cycle interrompu. Ne placez jamais vos mains sous les orifices de sortie du café pendant le nettoyage.
Utilisez uniquement les tablettes de nettoyage Krups (XS 3000). Nous ne sommes pas responsables de tout dommage causé par l’utilisation de tablettes d’autres marques. Vous pouvez obtenir les tablettes aux centres de service Krups.
Assurez-vous de protéger votre surface de travail pendant les cycles de nettoyage, plus particulièrement s’ils sont faits de marbre, de pierre ou de bois.
RINCER LE CIRCUIT CAFÉ : VOIR PAGE 8
DISPLAY USA français(CO).qxp 4/12/07 18:58 Page 11
12
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOL
PROGRAMME DE DÉTARTRAGE AUTOMATIQUE – DURÉE TOTALE : ENVIRON 22 MINUTES
La quantité de tartre dépend de la dureté de l’eau utilisée. La machine vous averti automatiquement lorsque vient le temps de détartrer.
Pour exécuter le programme de détartrage, vous aurez besoin d’un récipient d’une capacité minimale de 0,6 l (21 oz) et de la poudre de détartrage Krups F054 (40 g).
Le programme de détartrage automatique est divisé en trois étapes - le cycle de détartrage en soi, puis 2 cycles de rinçage. Appuyez sur pour effectuer le détartrage en tout temps, puis sélectionnez ENTRETIEN > OK > DÉTARTRAGE dans le menu affiché.
Attention! Pour profiter pleinement de la garantie, il est nécessaire d’effectuer un cycle de détartrage lorsque la machine vous informe que cela est requis. Assurez-vous d’effectuer toutes les étapes dans l’ordre.
Vous pouvez continuer à utiliser la machine, mais nous vous conseillons d’exécuter le programme aussitôt que possible.
Appuyez sur le bouton pour initier le programme de détartrage automatique lorsque le message est affiché.
Utilisez uniquement les poudres de détartrage Krups. Vous pouvez vous les procurer aux centres de service Krups. N’utilisez pas de l’acide sulfamique ordinaire ni d’autres produits contenant des acides. Le fabricant n’est pas responsable de tout dommage causé par l’utilisation de nettoyant ou de solution de détartrage non recommandé spécifiquement.
Assurez-vous d’effectuer le cycle de rinçage au complet pour éviter tout risque d’ingestion de la solution de nettoyage Ne placez jamais vos mains sous les orifices de sortie du café pendant ce cycle.
Assurez-vous de protéger votre surface de travail pendant les cycles de nettoyage, plus particulièrement s’ils sont faits de marbre, de pierre ou de bois.
Suivez simplement les instructions affichées à l’écran, en vous assurant que la poudre est entièrement dissoute.
Si le collecteur de café n’est pas bien positionné, un message d’avertissement s’affiche. Replacez le collecteur adéquatement pour que le cycle se poursuive automatiquement. S’il survient une panne de courant, le pro­gramme de nettoyage recommencera au début. Vous ne pourrez pas retarder cette opération.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Retirez toujours le cordon d’alimentation et laissez votre machine refroidir avant de la nettoyer. N’utilisez pas d’ustensiles ou de produits récurrents qui risqueraient d’égratigner ou de rouiller la machine. Essuyez l'extérieur de la machine avec un linge humide.
Si votre machine est munie de la cartouche de filtration Claris - Aqua Filter F088, veuillez retirer la car­touche avant d’effectuer le détartrage.
Nettoyez le plateau de nettoyage, le plateau d’égouttage et sa grille ainsi que le collecteur de café en utilisant de l’eau chaude et un savon liquide doux
Ne placez pas ces pièces au lave­vaisselle.
Rincez le réservoir d’eau à l’eau claire.
DISPLAY USA français(CO).qxp 4/12/07 18:58 Page 12
13
Vous pouvez utiliser les options suivantes pour démarrer les programmes sélectionnés. Suivez ensuite les instructions à l’écran.
Entretien
Paramètres
Information produit
Démonstration
Sortie
PROG
ENTRETIEN
Rinçage
Nettoyage
Détartrage
Filtre
Sortie
ENTRETIEN
Appuyez sur le bouton du menu de sélection des boissons pour accéder aux autres fonctions de la machine. Utilisez le bouton de sélection rotatif pour naviguer dans les menus et les options pour tous les paramètres et validez vos choix à l’aide du bouton OK. Appuyez sur le bouton pour annuler un choix et revenir au menu des boissons.
Pour accéder à l’entretien
Pour accéder aux paramètres
Pour accéder aux renseignements sur le produit
Pour accéder au mode démonstration
Pour terminer / sortir
Pour accéder au rinçage
Pour accéder au nettoyage
Pour accéder au détartrage
Pour accéder au mode filtre : installer, changer ou retirer la cartouche Claris
Pour revenir au menu précédent
AUTRES FONCTIONS – BOUTON
PARAMÈTRES
Langue
Contraste écran
Date
Horloge
Auto-off
Auto-on
Unité de volume
Dureté eau
Température café
Sortie
PARAMÈTRES
Vous pouvez choisir la langue parmi celles offertes.
Vous pouvez configurer le contraste de l’écran selon vos préférences.
Vous devez programmer la date si vous utilisez la cartouche Claris.
Vous pouvez choisir un affichage sur 12 heures ou sur 24 heures.
Vous pouvez choisir le délai après lequel la machine arrêtera automatiquement, entre 30 minutes et 4 heures (par tranches de 30 minutes).
Vous pouvez faire commencer le préchauffage automatiquement, à l’heure que vous voulez.
Choisissez soit oz ou ml, selon l’unité de mesure que vous préférez.
Vous devez entrer le niveau de dureté de votre eau, entre 0 et 4. Consultez la section «Mesurer la dureté de l’eau».
Vous pouvez déterminer la température de votre espresso ou de votre café; il y a trois niveaux de température parmi lesquels choisir.
Pour revenir au menu précédent.
DISPLAY USA français(CO).qxp 4/12/07 18:58 Page 13
14
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOL
INFOS PRODUIT
INFORMATION SUR LE PRODUIT
* Vous devez avoir installé correctement le filtre à l’aide du programme accessible par le menu ENTRETIEN >
FILTRE > INSTALLER avant de pouvoir accéder aux deux premières options du sous-menu Information sur le filtre.
DÉPLACER LA MACHINE
Conservez l’emballage original et utilisez-le lorsque vous déménagez ou déplacez l’appareil.
Si la machine est échappée et qu’elle n’est pas emballée, il est conseillé de l’apporter au centre de service Krups pour éviter les risques d’incendie ou de problèmes électriques.
Protégeons l’environnement !
Votre machine contient plusieurs pièces recyclables et réutilisables.
Veuillez recycler.
PRODUITS ÉLECTRIQUES DONT LA DURÉE DE VIE EST ATTEINTE
Cycles café
Cycles eau
Cycles vapeur
Rinçage
Nettoyage
Dernier
Dernier
Dernier
Prochain
Nettoyer
Détartrage
Prochain
Détartrer
Information sur
le filtre
Sortie
Prochain
Remplacer
Sortie
Sortie
Sortie
Affiche le nombre total de cafés que la machine a préparés.
Affiche le nombre total de cycles d’eau chaude que la machine a effectués.
Affiche le nombre total de cycles de vapeur que la machine a effectués.
Affiche le nombre total de cycles de rinçage que la machine a effectués.
Affiche le nombre total de cafés préparés depuis le dernier nettoyage.
Affiche le nombre total de cafés avant le prochain cycle de nettoyage.
Démarre le programme de nettoyage.
Pour revenir au menu précédant
Affiche le nombre total de cafés (ou équivalent) pré­parés depuis le dernier détartrage.
Affiche le nombre total de café (ou équivalent) avant le prochain cycle de détartrage.
Démarre le programme de détartrage.
Pour revenir au menu précédant
Affiche la date à laquelle le filtre a été changé la der­nière fois* et la quantité d’eau utilisée.
Affiche la date du prochain changement de filtre* et la quantité d’eau qui peut encore s’écouler.
Démarre le processus de changement de filtre.
Pour revenir au menu précédant
MODE DÉMONSTRATION
Lorsque ce mode est activé et que l’écran affiche le menu de sélection des boissons, la machine affichera les différentes fonctions offertes à inter­valles réguliers afin que vous y ayez accès.
Utilisez ce sous-menu pour activer ou désactiver cette fonction.
DISPLAY USA français(CO).qxp 4/12/07 18:58 Page 14
15
DÉPANNAGE
La machine ne s’allume pas lorsque vous appuyez sur le bouton marche/arrêt.
De l’eau ou de la vapeur coule exception­nellement de la buse à vapeur.
Le café n’est pas assez chaud.
Le café est trop faible, ou pas assez corsé.
Le café coule trop lentement.
Il n’y a pas de mousse sur l’espresso (crème).
Vous avez utilisé du café moulu plutôt que du café en grains.
Le café ne coule pas des orifices de sortie.
Le moulin fait un bruit étrange.
Le bouton de sélection du moulin est difficile à tourner.
La vapeur ne sort pas de la buse.
Il n’y a pas assez de mousse sur le lait.
Il y a trop de bulles dans le lait.
L’accessoire auto-cappuccino n’aspire pas le lait (l’accessoire est vendu séparément).
Vous avez rempli le réservoir d’eau, mais le message est toujours affiché à l’écran.
Le programme de nettoyage refuse de démarrer.
Le programme de détartrage refuse de démarrer.
Vous avez vidé le collecteur de café, mais le message est toujours affiché.
Vous avez lavé le plateau de nettoyage, mais le message est toujours affiché.
Il y a eu une panne de courant pendant un cycle.
Il y a de l’eau ou du café sous la machine.
Le message « Erreur no XX » s'affiche.
Vérifiez que le cordon d’alimentation est correctement branché.
Lorsque la machine fonctionne plusieurs fois de suite, il est possible que quel­ques gouttes s’échappent de la buse à vapeur.
Préchauffez les tasses en les rinçant à l’eau chaude ou sous la buse à vapeur. Changez les paramètres de température du café.
Vérifiez que le récipient à grains de café contient suffisamment de café et que les grains descendent bien dans le moulin. N’utilisez pas de grains de café ou d’espresso huileux, enrobés ou aromatisés. Diminuez le volume de café sélectionné à l’aide du bouton rotatif. Tournez le bouton de sélection de la finesse de la mouture vers la gauche pour obtenir un café plus finement moulu. Préparez votre boisson en 2 étapes, en utilisant la fonction 2 tasses.
Tournez le bouton de sélection de la finesse de la mouture vers la droite pour obtenir un café plus grossièrement moulu (le type de café utilisé peut également être en cause). Effectuez un ou plusieurs cycles de rinçage.
Tournez le bouton de sélection de la finesse de mouture vers la gauche pour une mouture plus fine (peut varier selon le type de café utilisé. Changez le filtre the Claris (suivez les instructions à la page 6). Effectuez un ou plusieurs cycles de rinçage.
À l’aide de l’aspirateur, enlevez tout le café moulu du récipient à café.
Un problème a été détecté par la machine pendant le cycle. La machine effectue automatiquement un cycle d’initialisation et est prête pour un autre cycle
Il y a peut-être un corps étranger dans le moulin ou il ne contient pas suffisam­ment de grains. Vérifiez que le récipient est plein et exempt de corps étran­gers. Communiquez avec votre centre de service à la clientèle Krups.
Tournez le sélecteur seulement lorsque le moulin est en opération.
Éteignez d’abord la machine et laissez-la refroidir :
- Nettoyez et débouchez le trou de la sortie à l’aide de l’aiguille incluse à cet effet.
- Nettoyez le tuyau de soutien de la buse à vapeur à l’aide de l’aiguille incluse à cet effet. Retirez le filtre à eau.
Vérifiez que la vapeur peut s’échapper de la buse et débouchez le petit trou de sortie de l’air situé sur le levier supérieur de la buse, au besoin. Utilisez du lait froid, provenant d’un carton nouvellement entamé Changez de type de lait (utilisez du lait 1 % ou 2 %) ou de marque de lait selon le cas.
Vérifiez que les deux extrémités du petit tube en acier inoxydable sont correc­tement insérées dans la partie flexible de la buse vapeur.
Vérifiez que le tube immergé dans le lait n’est pas obstrué. Vérifiez que le tube flexible est correctement fixé à l’accessoire pour éviter toute fuite d’air. Éteignez d’abord la machine et laissez-la refroidir avant de nettoyer l’orifice de sortie de l’accessoire auto-cappuccino.
Vérifiez que le réservoir est installé correctement. Vérifiez que les flotteurs au fond du réservoir flottent librement. Rincez l’accessoire et détartrez au besoin.
Débranchez la machine 20 secondes et rallumez-la.
Débranchez la machine 20 secondes et rallumez-la.
Retirez le collecteur, assurez-vous qu’il est vide, attendez 6 secondes puis replacez-le. Vérifiez que le collecteur est correctement installé.
Vérifiez que le collecteur de café est correctement positionné.
Retirez le plateau, attendez 8 secondes puis replacez-le. Vérifiez que le collecteur de café est correctement positionné.
Le plateau d’égouttage déborde. Videz-le et nettoyez-le. Vérifiez que le plateau d’égouttage est correctement installé.
Débranchez la machine quelques instants et rallumez-la. Si l’erreur persiste, notez le numéro de l’erreur et communiquez avec un centre de service Krups.
PROBLEME
SUGGESTION
DISPLAY USA français(CO).qxp 4/12/07 18:59 Page 15
16
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOL
Si vous avez des questions supplémentaires, veuillez communiquer avec notre Centre de ser­vice à la clientèle. Il est préférable d’avoir le produit à portée de la main au moment de votre appel ainsi que le numéro de référence, habituellement situé sur la base du produit.
CANADA
Téléphone : 1 800 418 3325 ­Heures d’ouverture* Lundi au vendredi de 8 h 30 à 16 h 30 (HNE)
Toute correspondance doit être adressée à Groupe SEB Canada Inc. 455, rue Finchdene Square Scarborough, Ontario M1X 1B7 Seules les lettres sont acceptées à cette adresse. Les colis sans numéro d’autorisation seront refusés ou réexpédiés à un Centre de service.
*Veuillez noter que les heures d’ouvertures sont sujettes à modifications.
Ce produit Krups est garanti contre les défauts des matériaux et de fabrication un an à compter de la date d’achat, avec un nombre maximal d’utilisation de 3 000 cycles par année (pour savoir comment vérifier le nombre de cycles, consulter la page 16). Au cours de cette période, un produit Krups pré­sumé défectueux sera examiné et s’il est reconnu comme tel, il sera réparé ou remplacé, à la discré­tion de Krups, sans aucuns frais pour le client. Si un produit de remplacement est envoyé, la durée de la garantie reste celle fournie avec le produit original. Cette garantie ne s’applique pas si le défaut est dû à une mauvaise utilisation du produit par l’acheteur ou par l’utilisateur, à une négligence, à un mauvais suivi des instructions de Krups quant à l’utilisation et à l’entretien, à l’utilisation du produit avec un courant ou un voltage différent de celui indiqué sur le produit, ni en cas de modifications ou de réparations non autorisées par Krups. Elle ne s’applique pas non plus en cas d’utilisation commer­ciale ni si des objets autres que des grains de café ont été introduits dans le moulin, et ne couvre pas l’usure normale comme les soupapes et les joints d’étanchéité qui doivent être remplacés dans le cadre normal d’utilisation.
LA DUREE DE TOUTE GARANTIE EXPLICITE OU IMPLICITE, Y COMPRIS, MAIS NON DE FACON LIMITATIVE, TOUTE GARANTIE DE QUALITE MARCHANDE OU AUTRE POUR UNE UTILISATION SPECIFIQUE, EST LIMITEE A LA DUREE DE LA GARANTIE EXPOSEE DANS CE LIVRET. KRUPS N’EST PAS RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE DIRECT OU INDIRECT, QUEL QU’IL SOIT.
Puisque certains États ou certaines provinces ne permettent pas de restreindre la durée d’une garan­tie ou de stipuler des exclusions quant aux dommages directs ou indirects, les restrictions ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer. Cette garantie vous donne des droits légaux précis et les droits supplé­mentaires peuvent varier d’un État à l’autre ou d’une province à l’autre. Si vous pensez que votre pro­duit est défectueux, apportez-le (ou envoyez-le port payé) avec votre preuve d’achat au Centre de ser­vice Krups agréé le plus près. (Pour obtenir l’adresse du Centre de service Krups agréé le plus près, visitez le site Web de Krups ou communiquez avec le service à la clientèle Krups de votre pays - voir la liste ci-dessous.) Si vous envoyez le produit, veuillez y joindre une lettre nous expliquant la nature de votre réclamation et du défaut revendiqué. Vous trouverez l’adresse des Centres de service Krups agréés en visitant le site Web www.krups.ca au Canada. Si vous expédiez le produit au Centre de service, veuillez y joindre une lettre expliquant le problème ainsi qu’une copie de la preuve d’achat, et inscrire une adresse de retour valide sur l’extérieur de la boîte (les boîtes postales ne sont pas accep­tées). Si la garantie du produit est expirée ou ne peut être validée, le Centre de service vous fera parvenir une estimation des réparations pour approbation.
GARANTIE LIMITÉE
SERVICE À LA CLIENTÉLE
DISPLAY USA français(CO).qxp 4/12/07 18:59 Page 16
DISPLAY USA français(CO).qxp 4/12/07 18:59 Page 17
Sólo para uso doméstico
La duración de la garantía del fabricante es de 1 año con un máximo de 3 000 cafés preparados (5 000 al año) y únicamente
en caso de uso doméstico. Estos aparatos no están pensados para fines comerciales o profesionales. La garantía no será
válida para máquinas Espresso que no funcionen o funcionen mal debido a la falta de descalcificación.
El modelo comprado puede variar ligeramente al de la fotografía.
ESPRESSERIA AUTOMATIC
Servicio Consumidores USA : 1-866-668-0325 www.krupsusa.com
Canada : 1-800-418-3325 www.krups.ca Mexico : 018001128325 www.krups.com.mx
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOL
FALCON DISPLAY Espagnol.qxd 4/12/07 19:03 Page a1
ÍNDICE
1
PÁGINA
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
INTRODUCCIÓN DEL PRODUCTO
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
USO DE GRANOS DE CAFÉ CON ALTO CONTENIDO DE GRASA RECETAS LÍMITES DE USO
ANTES DE LA PRIMERA UTILIZACIÓN
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
MEDIDA DE LA DUREZA DEL AGUA CARTUCHO CLARIS - AQUA FILTER SYSTEM INSTALACIÓN DEL FILTRO DE AGUA
PREPARACIÓN DEL APARATO
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
PRIMERA UTILIZACIÓN / PARAMETRAJE DE LA MÁQUINA
ACLARADO DE LA MÁQUINA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
PREPARACIÓN DEL MOLINO
PREPARACIÓN DE UN ESPRESSO Y DE UN CAFÉ
Preparación de un espresso (de 20 a 70 ml) Preparación de un café (de 80 a 120 ml) Preparación de un café largo (de 120 a 240 ml)
FUNCIÓN DE DOBLE TAZA
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
COMO USAR EL VAPOR
ESPUMA DE LECHE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
SET AUTO-CAPPUCCINO
MANTENIMIENTO DE SU APARATO
PREPARACIÓN DEL AGUA CALIENTE
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
VACIADO DEL DEPÓSITO DE POSO DE CAFÉ, DE LA BANDEJA DE LIMPIEZA Y DE LA BANDEJA RECOGEGOTAS ACLARADO DEL CIRCUITO DE CAFÉ PROGRAMA DE LIMPIEZA AUTOMÁTICA DE LA MÁQUINA
PROGRAMA DE DESCALCIFICACIÓN DE LA MÁQUINA
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
MANTENIMIENTO GENERAL
OTRAS FUNCIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
SERVICIOS PROGRAMACIONES
INFORMACIÓN DEL PRODUCTO
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
MODO DEMOSTRACIÓN
TRANSPORTE DEL APARATO PRODUCTO ELÉCTRICO O ELECTRÓNICO EN FIN DE VIDA
GUÍA PARA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
GARANTÍA
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
FALCON DISPLAY Espagnol.qxd 4/12/07 19:03 Page 1
2
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOL
Cuando utilice aparatos eléctricos debe seguir ciertas instrucciones de seguridad para reducir el riesgo de choque eléctrico, fuego o daño a la persona que lo utiliza:
1. Lea atentamente el modo de empleo antes de la primera utilización del aparato y consérvelo: una utilización no conforme liberaría a Krups de toda responsabilidad.
2. Conecte el aparato únicamente en una toma de corriente conectada a tierra. Verifique que la
tensión de alimentación indicada en la placa del fabricante del aparato corresponde efectivamente
a la de su instalación eléctrica.
3. No ponga el aparato sobre una superficie caliente como una placa eléctrica y tampoco lo utilice cerca de una llama sin protección.
4. Retire inmediatamente la cafetera de la toma de corriente si observa cualquier anomalía durante el funcionamiento.
5. No tire del cable de alimentación para desconectar el aparato.
6. No deje el cable de alimentación colgar del borde de una mesa ni de una superficie de trabajo.
7. Este aparato no está previsto para que lo utilicen personas (incluso niños) cuya capacidad física, sensorial o mental esté disminuida, o personas sin experiencia o conocimientos, excepto si pueden recibir a través de otra persona responsable de su seguridad, una vigilancia ade­cuada o instrucciones previas relativas a la utilización del aparato.
8. Conviene vigilar a los niños para asegurarse de que no juegan con el aparato.
9. No deje su mano o el cable de alimentación sobre las partes metálicas del aparato.
10. Nunca sumerja el aparato , el cable ni la toma eléctrica en agua ni en cualquier otro líquido.
11. Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños y no deje colgar el cable.
12. NO utilice el aparato si el cable de alimentación o el enchufe la clavija están dañados, no utilizar el aparato para evitar todo peligro, hacer reemplazar obligatoriamente el cable de alimentación por un centro autorizado Krups.
13. Remítase siempre a las instrucciones para descalcificar el aparato.
14. Proteja el aparato de la humedad y del frío.
15. No utilice el aparato si no funciona correctamente o si ha sufrido un daño. En tal caso, se
aconseja hacer examinar el aparato por un centro de servicio autorizado Krups.
16. A excepción de la limpieza y la descalcificación según los procedimientos del modo de empleo del aparato, toda intervención en el aparato debe efectuarse por un centro de servicio autori­zado Krups.
17. Para su seguridad, utilice para su aparato sólo accesorios y refacciones aprobados por Krups.
18. Todo error de conexión anula la garantía.
19. Desconecte el aparato tan pronto deja de utilizarlo durante un periodo largo o cuando lo limpia.
20. Todos los aparatos se someten a un severo control de calidad. Se realizan pruebas de uso con aparatos tomados al azar, lo que explica eventuales restos de uso.
21. No se aconseja utilizar tomas múltiples y/o extensiones.
22. No ponga agua en el depósito para café en granos y /o bajo la rejilla de mantenimiento.
23. Preste atención a la orientación de la boquilla de vapor para evitar cualquier riesgo de quemadura.
24. La garantía pierde su validez en caso de falta de descalcificación, de limpieza o de manteni­miento constante o por la presencia de cuerpos extraños en el molino.
GUARDE ESTE INSTRUCTIVO
Este aparato es solamente para uso doméstico. Cualquier servicio salvo limpieza y mantenimiento debe realizarse por un centro de servicio autorizado Krups.
Visite nuestra página de internet en:
www
.krupsusa.com en EUA, www.krups.ca en Canadá ó www.krups.com.mx en México.
También puede contactar a su centro de servicio más cercano.
Para reducir el riesgo de incendio o choque eléctrico, no desarme el aparato. Las reparaciones deberán realizarse por un centro de Servicio Autorizado Krups.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN
Le invitamos a leer cuidadosamente este instructivo antes de usar su aparato, en él encon­trará sus características e instrucciones para el mejor aprovechamiento del mismo.
FALCON DISPLAY Espagnol.qxd 4/12/07 19:03 Page 2
3
INSTRUCCIONES DE CABLE CORTO
A. No se recomienda el uso de extensiones para este aparato B. Si es absolutamente necesario el uso de una extensión:
1) El rango de tensión de la extensión debe ser el mismo rango de tensión del aparato
2) El cable no debe colgar sobre la mesa o superficie para evitar que sea jalado accidentalmente
C. Este aparato tiene un contacto polarizado (una pata es más ancha). Para reducir el
riesgo de choque eléctrico, esta clavija esta diseñada para una toma de corriente polarizada. Si la clavija no entra en el contacto, volteé la clavija. En caso de que no entre, llame a un eléctrico. No trate de modificar la clavija de ninguna manera.
Krups se reserva el derecho de cambiar las especificaciones del producto en función de mejorarlo.
DATOS TECNICOS
Tensión/Frecuencia 120 V AC / 60 Hz Potencia 1 450 W
FALCON DISPLAY Espagnol.qxd 4/12/07 19:03 Page 3
4
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOL
Tecla “agua caliente”
Tecla OK de confirmación
Tecla “vapor”
Perilla
Botón de programación
Interruptor de encendido y apagado
Depósito de poso de café
Vista superior
Botón de ajuste del grado de molienda
Canal pastilla de limpieza
DESCRIPTIVO
Bandeja de limpieza
Depósito de agua
Seleccionar (girar)
Confirmar (presionar)
Molino con muela de metal
Instrucción especial de mantenimiento
Salida de café con regulador de altura
Flotadores de nivel
de agua
Boquilla de vapor
Perilla selectora
Placa para colocar tazas
Depósito café en granos
Tapa de depósito café en granos
Rejilla recolectora de líquidos
Pantalla digital
Pantalla gráfica
Asa/depósito de agua
F 088 Cartucho Claris - Aqua Filter System (un cartucho incluido con la máquina)
XS 3000 Tabletas de 10 pastillas de limpieza (2 pastillas incluidas)
F 054 Polvo de descalcificación (1 saquito incluido)
XS6000 Set de auto cappuccino (no incluido)
XS 4000 KRUPS Líquido limpiador para el sistema Cappuccino (no incluido)
ACCESORIOS VENDIDOS POR SEPARADO
El modelo adquirido puede variar ligeramente al de foto
FALCON DISPLAY Espagnol.qxd 4/12/07 19:03 Page 4
5
Felicidades y gracias por haber adquirido su cafetera espresso automática. Estamos seguros que usted disfrutará de la versatilidad y desempeño de este producto. Si tiene alguna pregunta por favor contacte a nuestro centro de atención a clientes. Antes de usar el aparato, le rogamos que lea atentamente las presentes instrucciones de uso y las indicaciones de seguridad.
Incluido en la caja usted encontrará un kit de servicio con todo lo que necesita para comen­zar a utilizar su cafetera. Cada kit contiene 1 paquete de polvo descalcificador, 2 pastillas limpiadoras, un manual de instrucciones a color y un filtro de agua Claris.
Le agradecemos el haber escogido la marca Krups.
BIENVENIDO
RECETAS
• Cappuccino
Para un cappuccino genuino, las proporciones ideales son las siguientes: 1/3 de leche caliente, 1/3 de café, 1/3 de espuma de leche.
• Caffe Latte
Para esta preparación, llamada con frecuencia Latte Macchiato, las proporciones son las siguientes: 3/5 de leche caliente, 1/5 de café, 1/5 de espuma de leche.
• Para estas preparaciones a base de leche, utilice de preferencia leche semi-descremeda bien fresca (directa del refrigerador, idealmente entre 42,8° F/6° C y 46,4°F/8° C).
• Para terminar, puede espolvorear chocolate en polvo.
He aquí algunas recetas a realizar con su Espresseria Automatic:
Esta cafetera espresso debe ser usada únicamente para preparar expresos o café, para espumar leche o calentar líquidos. Este producto ha sido diseñado solamente para uso doméstico. Cualquier uso comercial inapropiado o falla por no seguir el instructivo, el fabricante no acepta la responsabilidad y la garantía no tendrá efecto. Este producto ha sido diseñado para uso doméstico en interiores. No esta diseñado para uso comercial o profesional.
LIMITES DE USO
USO DE GRANOS DE CAFÉ CON ALTO CONTENIDO DE GRASA
Actualmente tenemos una gran variedad de granos de café espresso en el mercado. Algunos granos son secos y otros tienen alto contenido en grasas. Los granos con alto conte­nido en grasa pueden obstruir el flujo del café al molino. La falta de flujo continuo puede causar que el resultado del café no sea el adecuado o puede ser que no salga café. Para asegurar resultados óptimos cuando se utilizan granos con alto contenido en grasa, simplemente mueva los granos de café del depósito antes de usar la máquina. Si congela los granos de café ( no recomendamos este tipo de almacenaje, es preferible mante­ner los granos en un contenedor cerrado, en un lugar fresco y oscuro), por favor asegúrese de que el grano lleve descongelado por lo menos 4 horas antes de ponerlo en el molino de café. Permitir que los granos se descongelen con anterioridad puede prevenir que entre humedad en el molino. Tampoco es recomendable usar granos con cubiertas de azúcar o de sabores, ya que estos pueden hacer que la máquina se atore y deje de funcionar.
FALCON DISPLAY Espagnol.qxd 4/12/07 19:03 Page 5
6
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOL
Antes de usar su cafetera por primera vez usted necesitará completar algunos ajustes iniciales para asegurar el buen funcionamiento del aparato. La máquina le solicitará establecer el nivel de dureza del agua, idioma, fecha, hora y algunas otras opciones. La pantalla digital le llevará de la mano por cada paso, la configuración inicial le tomará solo algunos minutos. Si usted desconecta la máquina de la corriente eléctrica, necesitará repetir este procedimiento.
ANTES DE LA PRIMERA UTILIZACIÓN
Leer pasado 1 minuto el nivel de la dureza del agua Este es el número que le solicitará la cafetera
Llenar un vaso de agua e introducir en el mismo una tira.
Grado de dureza
0
muy blanda
1
blanda
2
medianamente dura
3
dura
4
muy dura
°f
< 5,4° > 7,2° > 12,6° > 25,2° > 37,8°
°dH
< 3° > 4° > 7° > 14° > 21°
°TH
< 3,75° > 5° > 8,75° > 17,5° > 26,25°
1 s.
012
3
4
MEDIDA DE LA DUREZA DEL AGUA
Para mejorar el gusto de sus preparaciones y para alargar la vida de su aparato le aconsejamos que utilice el cartucho Claris
- Aqua Filter System que se vende como accesorio. Está compuesta de una sustancia anti calcárea de carbón activo que reduce el cloro, las impurezas, el plomo, el cobre, los pesticidas…presentes en el agua. Los minerales y oligoelementos se preservan.
Filtrar el agua con el cartucho Claris - Aqua Filter System Le permitirá reducir la dureza en carbonatos ­Hasta el 75 %* El cloro - hasta el 85 %* El plomo - hasta el 90 %* El cobre - hasta el 95 %* El aluminio - hasta el 67 %*
Coloque un reci­piente de 0,5L bajo la boquilla del vapor.
CARTUCHO CLARIS - AQUA FILTER SYSTEM F 088 (VENDIDO POR SEPARADO)
* indicaciones suministradas por el fabricante
F 088
Enrosque el cartucho filtrante hasta el fondo del depósito con ayuda de la llave proporcionada.
Mecanismo que permite memorizar el mes de puesta en marcha Y el cam­bio del cartucho (después de un máximo de dos meses)
Su aparato le indicará cuando reemplazar el cartucho Claris - Aqua Filter System por medio de un mensaje. El cartucho Claris necesita ser reemplazado cada 50 filtros de agua aproximadamente o cada dos meses como mínimo. Regule la dureza del agua al nivel 0 si utiliza un cartucho Claris.
En la primera puesta en mar
cha: Elija la opción "Sí" en la función "filtro" y siga las indicaciones de la pantalla. Para una instalación posterior o un r
eemplazo: Seleccione el menú "filtro" con ayuda de la tecla : "Mantenimiento" - OK - Filtro ­"Colocar" (o cambiar) - OK - y siga las indicaciones de la pantalla.
INSTALACIÓN DEL FILTRO (CARTUCHO CLARIS - AQUA FILTER SYSTEM)
Para un buen fucionamiento de su aparato y de su cartucho filtrante, debe seguir las instrucciones de instalación del cartucho.
FALCON DISPLAY Espagnol.qxd 4/12/07 19:03 Page 6
7
Retire y llene el depósito con agua fresca y purificada.
Seleccionar (girar)
Confirmar (presionar)
Colocar el tanque de agua presionando firmemente para asegurar su correcta colocación. Cierre la tapa.
Abra la tapa del depósito para café en granos. Añada café en grano.
Cierre la tapa del depósito para café en granos.
Asegúrese que no penetre ningún cuerpo extraño en el depósito como las pequeñas piedrecitas contenidas en el café en granos. Se excluye de la garantía todo daño debido a cuerpos extraños que hayan penetrado en el depósito para café. No poner agua en el depósito para café en granos. Para evitar que el agua usada ensucie su superficie de trabajo o le queme, no olvide poner la bandeja recoge gotas. Verifique que el depósito de residuos esté bien colocado para evitar escurrimientos. Asegúrese que el depósito de agua este limpio.
No llenar el depósito con agua caliente, leche o cualquier otro líquido. Si al encender el aparato, el depósito de agua no está bien colocado o sin agua suficiente (bajo el nivel “min”), se enciende el indicador “llenar depósito” y no podrá prepararse ningún café.
Con el perilla selectora, seleccione un idioma. Entonces aparece el idioma subrayado. Confirme con la tecla “OK”
Encienda el aparato pulsando la tecla “On/Off”. Déjese guiar por las instrucciones en la pantalla "Elección del idioma".
La perilla selectora le permite seleccionar una función, aumentar o disminuir los valores. La tecla “OK” le permite confirmar su selección.
PREPARACIÓN DEL APARATO
PROGRAMACIÓN DE LA MÁQUINA
El aparato le solicitará que ajuste
Idioma
Unidad de volumen
Fecha
Hora
Auto-off
Auto-on
Dureza del agua
Filtro del agua
Puede seleccionar el idioma de su elección entre los propuestos.
Puede seleccionar la unidad de medida entre ml y onzas.
Usted puede ajustar la fecha.
Puede visualizar el horario de 12 ó 24 horas. Puede seleccionar el tiempo en el que su aparato se detendrá de forma automá-
tica, de 30 minutos a 4 horas (por segmentos de 30 minutos). Puede activar automáticamente el precalentamiento de su aparato a una
hora escogida. Usted debe ajustar la dureza del agua entre 0 y 4.
Ver capítulo “Medida de la dureza del agua”. Usted debe indicar si ha colocado un filtro o no (cartucho Claris – Agua
filter System).
En la primera utilización, el aparato le solicitará que ajuste varios parámetros. Si desconecta su aparato, deberá ajustar nuevamente algunos de estos parámetros.
No recomendamos usar granos con alto contenido en grasa, granos con cubierta de azúcar, o de sabores. Estos tipos de granos pueden dañar el aparato.
NUNCA PONER CAFÉ MOLIDO EN EL DEPÓSITO PARA CAFÉ.
Cuando utilice la máquina por primera vez, esta puede requerir un "aclarado de máquina". Por favor siga las instrucciones como se describen.
FALCON DISPLAY Espagnol.qxd 4/12/07 19:03 Page 7
8
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOL
Se recomienda hacer un aclarado después de varios días sin uso.
Puede efectuar un aclarado en cualquier momento pulsando para visualizar los menús y seleccionando MANTENIMIENTO => OK => ACLARADO.
Necesitará aclarar períódicamente la máquina para remover el agua estancada que pudo quedarse en los ductos de su Cafetera. La máquina le indicará cuando requiera el aclarado. Seleccionando la función “SÍ” en la función aclarado, usted debe seguir las instrucciones en la pantalla utilizado un recipiente de 5,0 l.
Puede ajustar la intensidad de su café regulando el grado de molido de los granos. Mientras más fino, más fuerte y cremoso es el café. Regule el grado del molido girando la perilla de ajuste del grado de molienda.
CAMBIE EL AJUSTE DURANTE LA MOLIENDA. NUNCA FORZAR EL BOTÓN DE AJUSTE DEL GRADO DE MOLIDO. GRANOS DE CAFÉ CON CUBIERTA DE AZUCAR, GRANOS DE SABORES O GRANOS CON ALTO CONTE­NIDO EN GRASA PUEDEN BLOQUEAR EL MOLINO.
Hacia la izquierda el molido es más fino.
Hacia la derecha el molido es más grueso.
ACLARADO DE LA MÁQUINA
PREPARACIÓN DEL MOLINO
PREPARACIÓN DE UN ESPRESSO Y UN CAFÉ
SU APARATO HA SIDO DISEÑADO EXCLUSIVAMENTE PARA UTILIZAR CAFÉ EN GRANO.
Al preparar su primer café, después de un largo periodo de ausencia o después de un procedimiento de limpieza o de descalcificación, de la boquilla de vapor saldrá un poco de vapor y agua caliente (autocebado). Si las salidas de café están reguladas demasiado altas respecto al tamaño de sus tazas, hay riesgo de salpicaduras o de quemaduras.
Con sólo tocar un botón, usted podrá preparar 4 tipos de espresso: espresso, espresso fuerte, café y café fuerte
Cantidad de agua
Espresso 20ml - 70ml
Espresso largo 20ml - 70ml
Café 80ml - 120ml
Café largo 120ml - 240ml
Press button at any time to display menus to perform rinse menu and then select SERVICIOS => OK => RINSING => OK.
Una vez que la máquina esté prendida y el proceso de pre­calentamiento haya termi­nado, puede aclarar la máquina.
Función de aclarado de salidas de café: Ponga un recipiente de 0,5 l debajo de las salidas de vapor y de café, seleccione “SI” del menú propuesto. El ciclo de aclarado se detendrá automáticamente después de 40 ml.
Aclarado de salida de vapor: Presione la tecla de aclarado de vapor. El ciclo se detendrá automáticamente cuando se acabe el agua.
FALCON DISPLAY Espagnol.qxd 4/12/07 19:03 Page 8
9
Pulse el botón encendido/apagado , espere el fin del precalentamiento y efectúe, si lo desea, un aclarado.
En todo momento usted puede regular el volumen de agua con el botón rotativo.
Seleccione su opción con el botón rotativo y confirme con la tecla OK.
Se visualiza el menú de selección.
Nota: El café molido se prehumidifica con un poco de agua caliente después de la fase de trituración. Este procedimiento es llamado percolado y optimiza el proceso de preparación.
Algunos segundos después, continúa la salida del café.
Puede usar su máquina para preparar 2 tazas de café ó espresso para las siguientes 3 recetas: espresso / espresso doble / espresso largo simplemente con programar el ciclo doble. Recuerde no quitar las tazas después del primer ciclo.
Ponga dos tazas bajo las salidas de café. Puede bajar o subir las salidas de café según el tamaño de sus tazas.
Ponga una taza bajo las salidas de café. Puede bajar o subir las salidas de café según el tamaño de su taza.
Seleccione su bebida y confirme con una doble pulsación rápida de la tecla “OK”. Un mensaje le indicará que usted ha solicitado dos tazas.
El aparato encadenará
automáticamente
2 ciclos completos de
preparación de café.
Para detener la salida de café, puede volver a pulsar “OK” o disminuir el volumen con el botón rotativo.
x 2
FUNCIÓN DOS TAZAS
Una función le permite ajustar su temperatura de café (Ver programación).
PREPARACIÓN DEL VAPOR
El vapor sirve para hacer espumar la leche (para cappuccino / caffe latte) y también para calentar otros líquidos. Como la producción de vapor necesita una temperatura más elevada que para preparar un espresso, el aparato asegura una fase de precalentamiento suplementaria para el vapor.
Mientras la pantalla visualiza el menú de selección, pulse la tecla “vapor” . Una pantalla le señala el precalentamiento del aparato. Una vez terminada la fase de precalentamiento, un mensaje le invita a poner un recipiente bajo la boquilla de vapor. Puede comenzar la producción de vapor pulsando nuevamente la tecla “vapor“ . Esta tecla también le permite interrumpir la producción de vapor.
FALCON DISPLAY Espagnol.qxd 4/12/07 19:03 Page 9
10
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOL
ESPUMADO DE LECHE
Recomendamos que use leche pasteurizada entera. La leche debe estar muy fría entre los 6° y 10° C. Después de haber usado la función de vapor o de agua caliente, la boquilla puede estar caliente, reco­mendamos no tocarla y dejar que se enfríe.
Verifique que la boquilla de vapor está bien instalada.
Llene el recipiente en donde vaya a espumar hasta la mitad y sumerja la pipeta en la leche.
Pulse la tecla vapor y sigua las instrucciones de la pantalla.
Cuando su espuma de leche es suficiente…
Presione nuevamente la tecla para detener el ciclo.
Para eliminar los restos de leche en la boquilla de vapor, ponga una taza bajo la boquilla y presione la tecla agua caliente .
Deje salir vapor por lo menos 10 segundos, Después vuelva a presionar el botón para detener el vapor.
Para interrumpir la función vapor, basta con pulsar cualquier tecla.
Si la boquilla está obturada, desobstrúyala con una aguja fina. La duración máxima de producción de vapor por ciclo está limitada a 2 minutos.
SET AUTO-CAPPUCCINO XS 6000 (VENDIDO POR SEPARADO)
El accesorio auto-cappuccino facilita la preparación de un cappuccino o de un caffe latte... Se com­pone de una boquilla especial con 2 posiciones / marcados, así como de una jarra para leche de acero inoxidable pulido y tubos. Basta con conectar los diferentes elementos entre sí (foto a la izquierda) y poner su taza o su vaso bajo la boquilla autocappuccino.
Para prevenir que la leche se seque en o dentro del accesorio auto-cappuccino, le recomendemos que inmediatamente :
- ponga agua limpia dentro del recipiente y vuelva a instalar los demás componentes
- comience un ciclo de espumado
- limpie todas las partes con un paño húmedo.
La boquilla de vapor es desmontable para permitir una limpieza profunda. Lávela con agua y un poco de detergente no abrasivo para vajilla con un cepillo. Enjuaguela y séquela. Antes de reinstalar, asegúrese que los orificios de entrada de aire no están obstruidos por residuos de leche. Si es así, desobstrúyala con una aguja.
PREPARACIÓN DEL AGUA CALIENTE
Mientras la pantalla visualiza el menú de selección de las bebidas, pulse la tecla "Agua caliente ". Un mensaje le invita a poner un recipiente bajo la boquilla de vapor. Puede comenzar la producción de agua caliente pulsando nuevamente la tecla “Agua caliente” .
Para interrumpir la función de agua caliente, basta con pulsar cualquier tecla. Si la boquilla está obturada des­obtúrela con una aguja fina. La cantidad máxima de agua caliente por ciclo está limitada a 300 ml.
XS 6000 XS 4000
FALCON DISPLAY Espagnol.qxd 4/12/07 19:03 Page 10
11
Si se visualiza el mensaje de arriba, retire vacíe y limpie la bandeja recogegotas.
La bandeja recogegotas recibe el agua usado y el depósito de poso de café recibe el café molido usado. La bandeja de limpieza permite eliminar eventuales depósitos de poso de café encima de la cámara de percolación.
Retire, vacíe y limpie el depósito de poso.
La bandeja recogegotas está equipada con flotadores que le indican en todo momento cuándo vaciarla.
El mensaje de advertencia permanecerá visualizado si el depósito de poso de café no está instalado correctamente. Si el depósito de poso de café se reinstala en menos de 8 segundos, el aparato le solicitará confirmar que usted ha vaciado realmente este elemento. Mientras se visualice el mensaje de advertencia, es imposible preparar un espresso o un café. El depósito de poso de café tiene una capacidad de 12 cafés.
MANTENIMIENTO DE SU APARATO
Tan pronto usted retira el depósito de poso de café, debe vaciarlo completamente para evitar todo
desbordamiento a continuación.
Retire la bandeja de limpieza.
Límpiela bajo el agua y séquela bien antes de reinstalarla.
VACIADO DEL DEPÓSITO DE POSO DE CAFÉ, DE LA BANDEJA DE LIMPIEZA
Y DE LA BANDEJA RECOGEGOTAS
ACLARADO DEL CIRCUITO DE CAFÉ - VER CAPÍTULO “ANTES DE LA PRIMERA UTILIZACIÓN”
PROGRAMA DE LIMPIEZA DE LA MÁQUINA - DURACIÓN TOTAL: 20 MINUTOS APROXIMADAMENTE
Debe ejecutar el programa de limpieza aproximadamente cada 360 preparaciones de espresso o de café. Cuando es necesario proceder a una limpieza, el aparato se lo advierte por la visualización periódica de un mensaje.
¡Atención! Para conservar las condiciones de garantía, es indispensable efectuar el ciclo de limpieza del aparato cuando se lo señala. Seguir bien el orden de las operaciones.
Usted puede continuar utilizando el aparato pero se aconseja ejecutar el programa lo antes posible.
Para efectuar el programa de limpieza, usted necesita un recipiente que pueda contener al menos 0,6 litros y una pastilla de limpieza KRUPS (XS 3000).
El programa de limpieza automática se divide en tres partes: el ciclo de limpieza propiamente dicho y dos ciclos de aclarado. Este programa dura aproximadamente 20 minutos. Usted puede efectuar una limpieza en cualquier momento utilizado para visualizar los menús y seleccionando MANTENIMIENTOS => OK => LIMPIEZA.
Cuando se visualiza el mensaje “Limpieza nece­saria”, usted puede lanzar el programa automático pulsando la tecla .
Siga las instrucciones visualizadas en la pantalla.
Si pulsa la tecla “On/Off” durante la limpieza o en caso de avería eléctrica, el programa de limpieza se reanu-
dará desde el comienzo. No será posible aplazar esta operación. Esto es de gran importancia para evitar ingerir
la solución de limpieza. En este caso, es necesaria una nueva pastilla de limpieza. Realizar bien el programa de
limpieza entero para evitar todo riesgo de intoxicación. Consulte a su médico en caso de ingesta accidental. El
ciclo de limpieza es un ciclo discontinuo, no poner las manos bajo las salidas de café durante el ciclo.
Utilice solamente pastillas de limpieza KRUPS (XS 3000). No podría comprometerse ninguna responsabilidad
por daños que emanen de la utilización de pastillas de otras marcas. Usted puede obtener las pastillas de limpieza en el servicio posventa KRUPS.
Tenga el cuidado de proteger bien la superficie de trabajo durante los ciclos de limpieza, en particular cuando son de mármol, de piedra o de madera.
ENJUAGUE DEL CIRCUITO DE PREPARACIÓN DE CAFÉ: VEA PÁGINA 8
FALCON DISPLAY Espagnol.qxd 4/12/07 19:03 Page 11
12
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOL
PROGRAMA DE DESCALCIFICACIÓN AUTOMÁTICA - DURACIÓN TOTAL :
22 MINUTOS APROXIMADAMENTE
La cantidad del depósito de cal depende de la dureza del agua utilizada. Cuando es necesario proceder a una descalcificación, el aparato se lo advierte automáticamente por la visualización de un mensaje de advertencia.
Para efectuar el programa de descalcificación, usted necesita un recipiente que pueda contener al menos 21 oz/0,6 l y un sobre de polvos descalcificadores KRUPS (40 g) F 054.
El ciclo de descalcificación se compone de tres partes: la fase de descalcificación propiamente dicha, seguida de dos fases de aclarado. Puede efectuar una descalcificación en todo momento pulsando para visualizar los menús y seleccionando MANTENIMIENTO => OK < DESCALCIFICACION.
¡Atención! Para conservar las condiciones de garantía, es indispensable efectuar el ciclo de descalcificación del aparato cuando se lo señala. Seguir bien las instrucciones visualizadas en la pantalla. Usted puede continuar utilizando el aparato, pero se aconseja ejecutarlo lo antes posible.
Cuando se visualiza el mensaje “Descalcificación necesaria”, puede iniciar el programa de descalcificación automática pulsando la tecla .
Aclare el depósito de agua con agua clara.
Utilice únicamente productos de descalcificación KRUPS, o ácido cítrico. Los productos de descalcificación se encuentran disponibles en los centros de Servicio Posventa KRUPS. No utilice productos no autorizados y que contengan acido amidosulfónico. No se verá comprometida nuestra responsabilidad en el caso de un daño del aparato por la utilización de limpiado­res o descalcificadores no específicamente recomendados.
Asegurese de terminar el ciclo de descalcificación para evitar cualquier riesgo de ingerir la solución de limpieza. El ciclo de descalcificación es un ciclo discontinuo, no poner las manos bajo las salidas de café durante el ciclo.
Proteja debidamente su superficie de trabajo durante los ciclos de descalcificación, en particular
cuando son de mármol, de piedra o de madera.
Siga las instrucciones visualizadas en la pantalla respetando la disolución del sobre.
Si el recipiente colector de granos de café no está colocado adecuadamente será advertido con un mensaje. Ponga el colector en su posición para que el ciclo continue automáticamente. Si se produce un corte de corriente durante el ciclo, será necesario relanzarlo completamente, sin posibilidad de aplazar esta operación.
LIMPIEZA GENERAL
Retire siempre el cable de alimentación de la toma y deje enfriar su aparato antes de limpiarlo. No utilice utensilios ni productos de limpieza que puedan rayar o deteriorar el aparato. Seque el cuerpo del aparato exteriormente con un paño húmedo.
Si su producto está equipado con el Filtro Aqua Claris, retírelo durante el proceso de descalcificación.
Lave la charola de limpieza, el filtro y el recolec­tor de granos de café con agua caliente y deter­gente líquido suave.
Estas partes no se pueden poner en el lava vajillas.
FALCON DISPLAY Espagnol.qxd 4/12/07 19:03 Page 12
13
Todas estas opciones le permiten usar los programas seleccionados. Luego siga las instrucciones de la pantalla.
Mantenimiento
Ajustes
Información
Modo demo
Salir
PROG
MANTENIMIENTOS
Aclarado
Limpieza
Descalcificación
Filtro de agua
Salir
MANTENIMIENTO
El acceso al menú de las otras funciones del aparato se efectúa mediante la tecla desde la pantalla de elección de las bebidas. Para todos los ajustes, el botón rotativo permite navegar en los menús y las opciones, el botón OK permite confirmar una selección, el botón permite anular una elección y volver al menú de selección de las bebidas.
Le permite acceder a los mantenimientos.
Le permite acceder a los parametros.
Le permite acceder a la información del producto.
Le permite acceder al modo demostra­ción.
Le permite acceder a la salida.
Le permite acceder al aclarado.
Le permite acceder a la limpieza.
Le permite acceder a la descalcificación.
Le permite acceder al modo filtro.
Le permite acceder a la salida.
OTRAS FUNCIONES: TECLA
Idioma
Contraste pantalla
Fecha
Hora
Auto-off
Auto-on
Unidad de volumen
Dureza del agua
Temperatura del café
Salir
AJUSTES
PROGRAMACIÓN
Usted puede seleccionar el idioma de su elección entre los propuestos.
Usted puede ajustar el contraste de la pantalla según su preferencia.
El ajuste de la fecha es necesario en particular en caso de utilización de un cartucho anticalcáreo.
Usted necesita programar la fecha, necesario si se usa el fil­tro de agua Claris.
Puede seleccionar el tiempo en el que su aparato se detendrá auto­maticamente. De 30 minutos a 4 horas, por segmento de 30 min.
Puede programar automáticamente el precalentamiento de su aparato a una hora elegida.
Usted puede seleccionar la unidad de medida entre ml y onzas.
Usted debe ajustar la dureza del agua entre 0 y 4. Ver capítulo “Medida de la dureza del agua”.
Usted puede ajustar la temperatura de su espresso o de su café en tres niveles.
Usted puede volver al menú precedente.
FALCON DISPLAY Espagnol.qxd 4/12/07 19:03 Page 13
14
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOL
INFORMACIÓN DEL PRODUCTO
*Las 2 primeras opciones del submenú filtro sólo se validarán si usted ha instalado correctamente un filtro con anterio­ridad, con el programa accesible bajo MANTENIMIENTOS => FILTRO => INSTALAR.
Cuando este modo se activa y la pantalla visualiza el menú de selección de las bebi­das, el aparato hace desfilar a intervalo regular las diferentes funciones disponi­bles así como el acceso a éstas.
Participemos en la protección del medio ambiente!
Su aparato contiene numerosos materiales valorizables o reciclables.
Por favor recicle.
En este submenú usted puede seleccionar o reactivar esta función.
En caso de caída del aparato fuera del embalaje, es preferible llevarlo a un centro aprobado para evitar todo
riesgo de incendio o problemas eléctricos.
TRANSPORTE DEL APARATO
MODO DEMOSTRACIÓN
PRODUCTO ELÉCTRICO O ELECTRÓNICO EN FIN DE VIDA
Ciclos café
Ciclos agua
Ciclos vapor
Aclarado
Limpieza
Última
Última
Último
Próxima
Limpiar
Descalcificación
Próxima
Descalcificar
Filtro de agua
Salir
Próximo
Instalar
INFORMACIÒN
Salir
Salir
Salir
Visualiza la cantidad total de café realizados por la máquina.
Visualiza la cantidad total de ciclos de agua caliente efectuados por la máquina.
Visualiza la cantidad total de ciclos de vapor efectuados por la máquina.
Visualiza la cantidad total de aclarados efectuados por la máquina.
Visualiza la cantidad de café realizados desde la última limpieza.
Visualiza la cantidad de café que se puede realizar antes de la próxima limpieza.
Iniciar el programa de limpieza
Regresa al menú anterior Visualiza la cantidad de equivalentes café
realizados desde la última descalcificación. Visualiza la cantidad de equivalentes café que pue-
den realizarse antes de la próxima descalcificación. Iniciar programa de descalcificación.
Regresa al menú anterior
Visualiza la fecha del último cambio de filtro* y la cantidad de agua pasada.
Visualiza la fecha del próximo cambio de fil­tro* o la cantidad de agua que puede pasar.
Iniciar el procedimiento de reemplazo del filtro.
Regresa al menú anterior
Guarde el empaque original y utilícelo cuando necesite transportar la máquina.
FALCON DISPLAY Espagnol.qxd 4/12/07 19:04 Page 14
15
PROBLEMAS Y ACCIONES CORRECTIVAS
El aparato no se enciende después de pulsar la tecla “On/Off”
Agua o vapor salen de la pipeta de vapor inusualmente
El espresso o el café no está suficientemente caliente.
El café es demasiado claro o no está suficiente fuerte.
El café fluye demasiado lentamente.
El café es poco cremoso.
Usted ha utilizado café molido en vez de café en grano.
El café no sale por los orificios de café.
El molino emite un ruido anormal.
Es difícil girar el botón de ajuste de la finura de molido.
El vapor no sale por la boquilla.
La cantidad de espuma de la leche es insuficiente.
La espuma de leche tiene demasiadas burbujas.
El accesorio Auto-Cappuccino no aspira la leche (accesorio vendido por separado).
Después de haber llenado el depósito de agua, el mensaje de advertencia se mantiene visualizado.
El programa de limpieza no se activa
.
El programa de descalcificación no se activa. Después de haber vaciado el depósito de
poso de café, el mensaje de advertencia se mantiene visualizado.
Después de haber lavado la bandeja de limpieza, se mantiene visualizado el mensaje de advertencia.
Se produce un corte de corriente durante un ciclo.
Hay agua o café debajo del aparato.
Aparece un mensaje “defecto número XX”.
Verifique que el enchufe del cable está bien conectado en la toma de corriente.
En caso de haber realizado varios cafés en un corto tiempo, algunas gotas podrían salir de la pipeta de vapor.
Precaliente las tazas aclarándolas con agua caliente o debajo de la pipeta espumadora. Cambie el ajuste de la temperatura del café.
Verifique que el depósito para café en granos contenga suficiente café y que los granos caigan correctamente en el molino. No utilice granos con alto contenido en grasa o cubiertos por azúcar. Disminuya el volumen de café seleccionado por medio del botón central. Gire el botón de finura de trituración hacia la izquierda para obtener un café molido más fino. Prepare su bebida dividéndola en 2 ciclos, elija la función de 2 tazas.
Gire el botón de finura de trituración hacia la derecha para obtener un café molido más grueso (puede depender del tipo de café utilizado). Realice uno o varios ciclos de aclarado.
Gire el botón de finura de trituración hacia la izquierda para obtener un café molido más fino (puede depender del tipo de café utilizado). Cambie el filtro de agua Claris (siga las instrucciones de la página 6) Realice uno o varios ciclos de aclarado.
Aspire con su aspirador el café premolido contenido en el depósito de granos.
Algún incidente ha sido detectado por la máquina durante el ciclo. La máquina automáticamente se reiniciará y estará lista para un nuevo ciclo.
Puede que tenga algún objeto extraño en el molino o que no tenga suficientes granos. Revise que el contenedor no tenga algún objeto extraño y que esté tenga suficiente grano
.
Contacte a un centro de servicio autorizado de Krups. Modifique el ajuste del molino únicamente cuando está en funcionamiento.
Después de haber apagado y dejado enfriar su aparato:
- Limpie ciudadosamente el orificio de la salida de vapor con la aguja incluida.
- Limpie la boquilla de vapor con la aguja incluida. Quite el filtro de agua. Verifique que el vapor pueda salir por el orificio, desbloquee con la aguja la
pipeta. Use un recipiente con leche fría y fresca. Cambie el tipo de leche (la más apropiada es la leche entera)
Verifique que los 2 extremos del pequeño tubo de acero inoxidable han encajado bien en la junta de la boquilla de vapor.
Verifique que el tubo que sumerge en la leche no está obstruido Verifique el correcto encaje del tubo flexible en el accesorio para evitar toda toma de aire. Después de haber apagado y dejado enfriar su aparato, desobstruya el orificio de salida del accesorio Auto-Cappuccino.
Verifique que el depósito está bien colocado. Verifique que el flotador en el fondo del depósito se desplaza libremente. Aclare el depósito y descalcifíquelo si es necesario.
Desconecte el aparato 20 segundos y vuélvalo a poner en servicio. Desconecte el aparato 20 segundos y vuélvalo a poner en servicio. Retire el depósito, asegúrese que está bien vacío, espere 8 segundos y
colóquelo nuevamente en su lugar. Verifique que el depósito está correctamente colocado.
Retire la bandeja de limpieza, espere 6 segundos y reinstálela. Verifique que la bandeja de limpieza está correctamente colocada.
El aparato se reinicializa automáticamente al volver a ponerse bajo tensión y está listo para un nuevo ciclo.
La bandeja recogegotas se ha desbordado: vacíela y limpie la bandeja de limpieza. Verifique el buen posicionamiento de la bandeja recogegotas.
Desconecte el aparato 20 segundos y póngalo nuevamente en servicio. Si el defecto persiste, anote el número del defecto y contacte con el Servicio Consumidores Krups.
PROBLEMA
POSIBLE CAUSA
FALCON DISPLAY Espagnol.qxd 4/12/07 19:04 Page 15
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOL
CERTIFICADO DE GARANTÍA
Nombre del comprador:
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Marca del aparato:
----------------------------------------------------------------
Modelo:
---------------------------------------------------------------------------------
Fecha de entrega:
-----------------------------------------------------------------
Nombre de la tienda:
--------------------------------------------------------------
CONDICIONES QUE REGULAN LA GARANTÍA
1. Para hacer efectiva la garantía totalmente gratuita, ofrecida en los productos comercializados legalmente por G.S.E.B Mexicana S.A. de C.V. es indispensable presentar el producto junto con el certificado de garantía, debidamente sellada y llenada por la tienda.
2. G.S.E.B. Mexicana S.A. de C.V. garantiza por UN AÑO este producto en todas sus partes contra cualquier defecto de fabricación y funcionamiento, a partir de la fecha de entrega, incluyendo la reparación o reposición del producto sin cargo, así como las piezas y mano de obra necesaria, para su diagnostico y reparación.
3. Si su aparato llegase a necesitar de nuestro servicio de garantía, le rogamos llamar a nuestros teléfonos de atención a clientes, donde le orientarán, informarán y podrá recibir este servicio. Además podrá adquirir partes, componentes, consumibles y accesorios, que usted necesite.
O bien puede enviarlo a nuestro Centro de Servicio, siguiendo las siguientes instrucciones.
a) Empaquételo con cuidado y proteja su aparato con cualquier relleno. Asegúrelo con cinta canela o cordel. La garan-
tía no ampara daños ocasionados en tránsito.
b) Escriba en la parte exterior del paquete, la dirección exacta de la central de servicio. No olvide anotar su nombre y
dirección completa a la cuál regresará el producto.
c) Cuando envíe un aparato a reparación, no incluya partes sueltas o accesorios.
La empresa se hace responsable de los gastos de transportación razonablemente erogados que se deriven del cumplimiento de la presente garantía, dentro de nuestra red de servicio.
4. El tiempo de atención de la garantía, en ningún caso será mayor de 30 días, contados a partir de la fecha de recepción en cualquiera de los productos.
5. La garantía perderá validez en los siguientes casos: a) Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales. b) Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que se le acompaña. c) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por el fabricante nacional, impor-
tador o comercializador responsable respectivo.
SELLO DE LA TIENDA
ATENCIÓN AL CLIENTE
Tel. 52839353 al 55 Fax. 52839388 Del interior de la Republíca
Lada 800 sin costo: 01 800 505 45 00 01 800 112 83 25
CENTO DE SERVICIO
Goldsmith No. 38-2 Planta Baja Col. Polanco Chapultepec Del. Miguel Hidalgo, C.P. 11560 México, D.F.; México Tel. 52.83.93.57
IMPORTADOR Y COMERCIALIZADOR
G.S.E.B. MEXICANA, S.A. DE C.V. Goldsmith No. 38- Int 401 Piso 4 Col. Polanco Chapultepec Del. Miguel Hidalgo, C.P. 11560 México, D.F.; México RFC: GSB9107195A0
FALCON DISPLAY Espagnol.qxd 4/12/07 19:04 Page 16
note
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
FALCON DISPLAY Espagnol.qxd 4/12/07 19:04 Page 17
note
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
FALCON DISPLAY Espagnol.qxd 4/12/07 19:04 Page 18
Réf. 0827966 • Sous réserve de modifications • Conception & réalisation : JPM & Associés • marketing-design-communication • 33 (0)3 80 56 28 11 • Novembre 2007
FALCON DISPLAY Espagnol.qxd 4/12/07 19:04 Page 19
Loading...