1 Schnellspannbohrfutter
2 Ein-/Ausschalter mit Elektronik
3 Arretierung Netzkabelmodul
4 Netzkabelmodul
5 Feststellknopf für Dauerbetrieb
6 Drehrichtungsumschalter
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör muss nicht
zum Lieferumfang gehören.
2Verwendung
Die Bohrmaschine ist universell einsetzbar zum
Bohren und Schrauben in Holz, Metall und Kunststoff.
3
Bevor Sie die Maschine in Betrieb nehmen, lesen Sie
die Bedienungsanleitung vollständig durch, befolgen
Sie die Sicherheitshinweise in dieser Anleitung
sowie die Allgemeinen Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge im beigelegten Heft.
Achtung!
– Vor dem Einsetzen der Werkzeuge in Bohrfutter
oder Bohrspindel stets den Netzstecker ziehen!
– Kein asbesthaltiges Material bearbeiten!
– Steckdosen im Außenbereich müssen über Fehl-
stromschutzschalter (FI) abgesichert sein.
– Um die Maschine zu kennzeichnen, darf das
Gehäuse nicht angebohrt werden. Die Schutzisola-
tion wird überbrückt. Verwenden Sie Klebeschilder.
– Kabel immer nach hinten von der Maschine weg-
führen.
Doppelte Isolation
Unsere Geräte sind zur größtmöglichen Sicherheit
des Benutzers in Übereinstimmung mit den Europäischen Vorschriften (EN-Normen) gebaut. Doppelt isolierte Maschinen tragen stets das internationale Zeichen . Die Maschinen brauchen nicht geerdet zu
sein. Es genügt ein zweiadriges Kabel.
Das Gerät ist funkentstört nach EN 55 014.
Sicherheitshinweise und
Unfallschutz
4Technische Daten
Elektronik-Bohrmaschine500 BS
Leistungsaufnahme500 W
Leistungsabgabe255 W
Leerlaufdrehzahl0-3000 min
Regelbereich0-3000 min
Bohren in Stahl max. Ø10 mm
Bohren in Holz max. Ø16 mm
Schrauben in Holz max. Ø6 mm
Schrauben in Blech max. Ø5,3 mm
Spannhals Ø43 mm
Eckmaß22,5 mm
Bohrfutterspannweite1 - 10 mm
Spindelgewinde3/8"-24 UNF
Gewicht1,6 kg
–1
–1
5Inbetriebnahme
Prüfen Sie vor Inbetriebnahme, ob die Netzspannung
mit der Angabe auf dem Typenschild des Gerätes
übereinstimmt.
Schalter mit Feststellknopf für Dauerbetrieb
Durch Eindrücken des Ein-Ausschalters 2 im Handgriff wird die Maschine in Betrieb gesetzt. Zur Dauerschaltung wird zusätzlich der an der Seite des Ein-/
Ausschalters befindliche Feststellknopf 5 eingedrückt.
Dauerschaltung auflösen: Einfach den Ein-/Ausschalter durchdrücken, der Feststellknopf springt automatisch wieder heraus.
Elektronische Drehzahlsteuerung
Diese Maschine ist mit einem Vollwellen-ElektronikSchalter ausgerüstet. Die Drehzahl kann stufenlos im
Bereich von 0-3000 U/min gesteuert und auf die Bearbeitung verschiedener Materialien und Anwendungen
abgestimmt werden.
Beachten Sie bitte außerdem, dass die Maschine
nicht länger als 2 - 3 Sekunden blockiert wird. Bei längerer Blockierung können Schäden am Motor entstehen.
Wichtig!
Der Motor kann bei andauernd starker Belastung und
niedrigen Drehzahlen überhitzt werden.
Motor bei höherer Drehzahl im Leerlauf abkühlen lassen.
Drehrichtungsumschalter
Durch Eindrücken des Drehrichtungsumschalters 6
bis zum Anschlag läuft die Maschine in die entsprechende Richtung.
Achtung! Drehrichtungsänderung nur im Stillstand!
500 BSDeutsch5
Bedienung des Schnellspannbohrfutters
Die vollautomatische Spindelarretierung ermöglicht
schnelles und einfaches Wechseln des Werkzeuges
im Bohrfutter.
Öffnen:Hülse in Richtung „AUF“ drehen.
Spannen: Futter öffnen und Werkzeug ganz
einführen.
Futter durch Drehen der Hülse in
Richtung „ZU“ kräftig spannen.
Bei weichen Bohrschäften muss eventuell nach
kurzer Zeit nachgespannt werden!
6Bohrfutter-Demontage
Entfernen Sie die Linksgewindeschraube, die das
Bohrfutter auf der Bohrspindel gegen das Losdrehen
im Linkslauf sichert. Das Bohrfutter lässt sich durch
einen leichten Schlag auf einen im Bohrfutter eingespannten Innensechskantschlüssel lösen und abdrehen.
Wiedermontage erfolgt in umgekehrter Richtung.
Planflächen am Bohrfutter und an der Spindel vor der
Montage reinigen. Bohrfutter wieder fest anziehen
und mit der Sicherungsschraube sichern.
Beachten Sie ferner, dass der Bohrfutterschlüssel bei
Verwendung von Zahnkranzbohrfuttern nicht mit Ketten, Schnüren oder ähnlichen Mitteln an der Bohrmaschine befestigt werden darf.
Werkstücke sind beim Bohren und Schrauben
gegen die Mitnahme durch den Bohrer zu sichern.
7Schrauben
Achten Sie darauf, dass Bit und Schraube in Größe
und Form übereinstimmen.
Verwenden Sie vorteilhafterweise Kreuzschlitzschrauben. Durch die Selbstzentrierung ist sicheres
Arbeiten möglich. Noch besser: TORX-Schrauben
und passende Bits. Der feste Sitz des Schraubendrehereinsatzes im Schraubenkopf ermöglicht optimales
Schrauben.
Achten Sie bitte immer auf die richtigen Drehzahlen,
für welchen Zweck Sie die Maschine auch brauchen.
Beim Bohren die Geschwindigkeiten dem zu bearbeitenden Werkstoff und dem Durchmesser des Bohrers
anpassen. Hohe Drehzahlen beim Bohren in Stahl
und Stein führen zu schneller Abnutzung der Werkzeuge.
Verwenden Sie für:
Weiche Materialien (Holz und Kunststoff): WS-Spiral-
bohrer (Werkzeugstahl).
Stahl und Eisen: HSS-Spiralbohrer (Hochleistungs-
schnellstahl).
8Wartungsmaßnahmen
Wartung
Der Motor der Maschine ist dauergeschmiert und
bedarf keiner besonderen Wartung. Sollten Sie
jedoch die Maschine über einen längeren Zeitraum
sehr stark beanspruchen, so empfehlen wir Ihnen,
diese gelegentlich zu einer gründlichen Reinigung
einzusenden. Sie ersparen sich unnötige Reparaturkosten und erhöhen die Lebensdauer Ihrer Maschine.
Ihr Motor dankt es Ihnen durch lange Laufzeit, wenn
Sie nach jeder Arbeit regelmäßig den Staub aus dem
Gebläse blasen, da eine gleichbleibende Ventilation
für die Lebensdauer wichtig ist.
Auswechseln der Kohlebürsten
Diese Arbeit und alle weiteren Servicearbeiten führen
unsere Servicestellen schnell und sachgemäß aus.
9Netzkabel
Beschädigte Netzkabel dürfen nicht verwendet werden. Sie sind unverzüglich zu erneuern.
Das ist dank des neuartigen Netzkabelmoduls 4 auf
einfachste Art und Weise möglich. Die Arretierung 3
auf beiden Seiten drücken und Netzkabelmodul aus
dem Handgriff herausziehen. Neues Netzkabel in den
Handgriff einführen und einrasten. Netzkabel in unterschiedlicher Länge sind als Sonderzubehör erhältlich.
Verwenden Sie das Netzkabelmodul nur für KressElektrowerkzeuge. Versuchen Sie nicht, andere
Geräte damit zu betreiben.
10 Lärm-/Vibrationsinformation
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60 745.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt
typischerweise: Schalldruckpegel 77 dB (A); Schallleistungspegel 88 dB (A). Messunsicherheit K=3 dB.
Gehörschutz tragen!
Die bewertete Beschleunigung ist typischerweise kleiner als 2,5 m/s
2
.
11 Umweltschutz
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht
in den Hausmüll.
Rohstoffrückgewinnung statt Müllentsorgung
Gerät, Zubehör und Verpackung sollten einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Diese Anleitung ist aus chlorfrei gefertigtem Recycling- Papier hergestellt.
Zum sortenreinen Recycling sind Kunststoffteile
gekennzeichnet.
Änderungen vorbehalten
6English500 BS
1Illustration
1 Keyless chuck
2 ON-/OFF-switch with electronics
3 Latch for mains cable module
4 Mains cable module
5 Holding button for continuous operation
6 Rotational direction switch
Accessories illustrated or described are not always
included as standard delivery items.
2Application
The all-purpose power drill is for drilling and screwing
in wood, metal and plastic.
3
Before operating the machine, please read through
the operating instructions completely, follow the
Safety Instructions in this manual as well as the general Safety Instructions for Power Tools in the
accompanying booklet.
Caution!
– Befor fitting tools in the chuck or drill Spindle dis-
connect the machine from power supply!
– Do not work with materials which contain asbestos!
– Outside power sockets must be protected with
residual-current-operated circuit-breakers
(r.c.c.b.).
– For the attachment of identification markings on the
machine, do not drill into the housing. The protec-
tive insulation would be shorted. Use stickers.
– Always lead cables away towards the back of the
machine.
Double Insulation
Our equipment is designed in accordance with European regulations (EN standards) for the utmost safety
of the user. Machines with double insulation always
carry the international . symbol. The machines do
not require earthing. A two-core cable is sufficient.
The machines are interference-suppressed in accordance with EN 55 014.
Safety Instructions and
Accident Prevention
4Technical Data
Electronic drill500 BS
Input500 W
Output255 W
No-load speed0 - 3000 r.p.m.
Adjustment range0 - 3000 r.p.m.
Max. drilling capacity into steel10 mm
Max. drilling capacity into wood16 mm
Max. screwing into wood6 mm
Max. screwing into sheet metal5.3 mm
Euro collet43 mm
Measurement accross the corner22.5 mm
Chuck dia. Ø1 - 10 mm
Spindle thread3/8"-24 UNF
Weight1.6 kg
5Putting into Operation
Before the first operation check that the mains voltage
corresponds to that given on the machine nameplate.
Trigger switch with button for continuous
operation
The machine is set in operation by pressing in the
handle switch 2. The holding button 5 on the side of
the switch can be pressed for continuous operation.
To release the continuous operation merely depress
the switch, which makes the holding button spring
back automatically.
Electronic speed control
This machine is fitted with a full-wave switch. The
speed can be controlled infinitely variably in the range
0 - 3000 r.p.m. and adapted for processing various
materials and applications.
Ensure that the drill is not allowed to jam for longer
than 2 - 3 seconds. Longer jamming can lead to motor
damage.
Important!
Continuous operation under strong load and low
speed can overheat the motor.
Allow the motor to cool down in no-load when set at a
high speed.
Rotational direction switch
Pressing the rotation direction switch 6 as far as it will
go causes the drill to rotate in the corresponding direction.
Attention! Change direction of rotation only
when the motor has ceased turning!
500 BSEnglish7
Operation of the Quick Clamping Drill Chuck
The fully automatic spindle locking makes possible
quick and easy changing of the tool in the drill chuck.
Opening: Turn the sleeve in the “AUF” direction.
Clamping: Open the chuck and insert the tool as far
as possible.
Firmly clamp the chuck by turning the
sleeve in the “ZU” direction.
For soft drill shafts, it may be necessary to retighten
after a short time!
6Dismounting the Drill Chuck
Remove the left-hand threaded screw that secures
the drill chuck on the drill spindle against unscrewing
in left rotation. The drill chuck can then be loosened by
lightly striking a Allen key clamped in the drill chuck
and screwed off.
Remounting takes place in the reverse order.
Clean the flat surfaces on the drill chuck and spindle
before mounting. Screw on the drill chuck firmly and
secure with the safety screw.
Observe in addition that, when using a rim gear drill
chuck, the chuck key must not be attached to the
machine with chains, cords or similar means.
When drilling or screwdriving, secure the work
pieces against being rotated by the drill.
7Screwing
Make sure that the bit and screw correspond in size
and shape.
It is advisable to use socket-head screws since their
self-centering action ensures safe work. Or even
better - TORX screws and the corresponding bits.
Optimal screwing is achieved when the screwing
device is fixed securely in the screw head.
Always make sure that the chosen speed is correct for
the purpose for which you are using the machine.
When drilling match speed with type of material and
drill. High speed drilling in steel and stone will cause
premature tool wear.
Use tool steel twist drills for soft materials such as
wood and plastics; high speed twist drills for steel and
iron.
8Maintenance Measures
Maintenance
The machine's motor has life-time lubrication and
requires no special maintenance. However, should
you operate the machine on a continuous basis over
long periods of time we recommend that you send us
the machine for thorough cleaning and an inspection.
This will spare you unnecess-ary repair expenses and
increase the machine's service life. If you always
clean the ventilator of dust after each operation, the
motor will enjoy an ever longer service life. Uniform
ventilation is essential for a long service life.
Replacing carbon brushes
Our service personnel will do this and all other servicing work fast and professionally.
9Mains cable
Damaged mains cables should not be used. They are
to be replaced without delay.
As the result of a innovative mains cable module 4,
this is possible in a quick and easy manner. Press the
latches 3 on both sides and pull the mains cable
module out of the handle. Insert a new mains cable in
the handle and latch. Mains cables in various lengths
are available as special accessories.
Use the mains cable module provided only for
Kress Electro-Tools. Do not attempt to operate
other machines with the module.
10 Noise/vibration information
Measured values determined according to
EN 60 745.
Typically the A-weighted noise levels of the machine
are: sound pressure level 77 dB (A); sound power
level 88 dB (A). Measurement uncertainty K=3 dB.
Wear hearing protection!
The weighted acceleration is typically smaller than
2.5 m/s2.
11 Environmental Protection
Do not dispose of electric tools
together with household waste
material!
Recycle raw materials instead of
disposing as waste
The machine, accessories and packaging should be
sorted for environmental-friendly recycling.
These instructions are printed on recycled paper
manufactured without chlorine.
The plastic components are labelled for categorised
recycling.
Subject to change without notice
8Français500 BS
1Figure
1 Mandrin de serrage rapide
2 Bouton Marche/Arrêt avec électronique
de commande
3 Dispositif de blocage du cordon d’alimentation
modulaire
4 Module de câble de secteur
5 Bouton de blocage de fonctionnement continu
6 Commutateur du sens de rotation
Les accessoires reproduits et décrits dans la notice
d’instruction ne sont pas forcément compris dans les
fournitures.
2Utilisation
La perceuse peut être utilisée de manière universelle
pour le perçage et le vissage du bois, du métal et du plastique.
3
Avant de mettre la machine en marche, il convient de lire
entièrement la notice d’utilisation et d’observer les consi-
gnes de sécurité données dans cette notice ainsi que
les consignes de sécurité générales relatives aux
outils électriques précisées dans la brochure ci-jointe.
Attention !
– Avant le montage des outils dans le mandrin ou la
broche de perçage, toujours retirer la fiche de la prise !
– Ne pas travailler de matériau contenant de l’amiante !
– Les prises de courant placées à l’extérieur doivent être
protégées par le biais de disjoncteurs de protection à
courant de défaut (FI).
– Ne jamais percer le carter de cet appareil dans le but
de le marquer ou de l’identifier. Cela court-circuiterait
le dispositif d’isolation électrique. Utiliser plutôt un
autocollant.
– Toujours éloigner le câble de la machine en le diri-
geant vers l’arrière.
Double isolation
Nos appareils sont fabriqués conformément aux prescriptions européennes (normes NE) afin de garantir le maximum de sécurité à l’utilisateur. Les machines dotées
d’une double isolation portent toujours le symbole international . Il n’est pas nécessaire de relier les machines
à la terre. Il suffit d’utiliser un câble à deux conducteurs.
Les machines sont antiparasitées confornément à la
norme EN 55 014.
Consignes de sécurité et
prévention des accidents
4Caractéristiques techniques
Perceuse électronique500 BS
Puissance absorbée500 W
Puissance débité255 W
Vitesse à vide0 - 3000 min
Vitesse de rotation0 - 3000 min
Perçage (acier), Ø max.10 mm
Perçage (bois), Ø max.16 mm
Vissage (bois), Ø max.6 mm
Vissage (tôle), Ø max.5,3 mm
Collet de serrage Ø43 mm
Surangle22,5 mm
Mandrin Ø1 - 10 mm
Filetage de la broche3/8"-24 UNF
Poids1,6 kg
–1
–1
5Mise en service
Contrôler si la tension du secteur concorde avec l’indication de la plaque signalétique de l’appareil.
Interrupteur à bouton de blocage en
fonctionnement continu
La machine est mise en marche en actionnant l’interrupteur 2 qui se trouve dans la poignée. Pour un enclenchement permanent, il convient également d’enfoncer le
bouton de blocage en fonctionnement continu 5 placé sur
le côté de l’interrupteur. Pour désactiver l’enclenchement
permanent : il suffit d’actionner à nouveau l’interrupteur,
le bouton de blocage se dégage automatiquement.
Commande électronique de vitesse
La machine est équipée d’une électronique de commande. La vitesse de rotation requise peut être sélectionnée en continu sur une plage de réglage de 0 - 3000 t/mn
afin d’être adaptée aux différents matériaux et applications utilisés.
Attention ! Ne pas bloquer la machine pendant plus de
2 - 3 secondes. Un blocage de plus longue durée peut
entraîner des dommages pour le moteur.
Important !
Lors d’une sollicitation intense et durable et faible vitesse
de rotation, le moteur peut s’échauffer.
Refroidir le moteur en laissant tourner à vide à grande
vitesse.
Commutateur du sens de rotation
Lorsque commutateur du sens de rotation 6 est enfoncé
jusqu’en butée, la machine tourne dans le sens inversé.
Attention ! L’inversion ne peut être effectuée
qu’au repos !
500 BSFrançais9
Utilisation du mandrin de perçage à serrage
rapide
Le blocage de broche automatique permet un changement d’outil rapide et aisé.
Ouvrir : Tourner la douille dans la direction « AUF ».
Serrer : Ouvrir le mandrin et introduire l’outil à fond. Bien
serrer le mandrin en tournant la douille dans la
direction « ZU ».
Lorsque les tiges de forets sont en matériau doux, resserrer éventuellement le mandrin après une utilisation de
courte durée !
6Démontage du mandrin de perçage
Enlever la vis (filet à gauche) ; cette vis bloque le mandrin
de perçage sur la broche de perçage contre un desserrage en rotation à gauche. Le mandrin de perçage peut
être desserré et dévissé en donnant un léger coup sur
une clé màle pour vis à six pans creux serrée dans le
mandrin de perçage.
Le montage s’effectue dans l’ordre inverse.
Avant le montage, nettoyer les surfaces planes se trou-
vant sur le mandrin de perçage et sur la broche. Bien resserrer le mandrin de perçage et le bloquer avec la vis de
blocage.
Veiller en outre à ce que, lorsqu’on utilise des mandrins
de perçage à couronne dentée, la clé du mandrin ne soit
pas fixée sur la perceuse à l’aide de chaînes, cordons ou
autres.
Lors des travaux de perçage et de vissage, bloquer
les pièces à travailler afin qu’elles ne soient pas happées par l’outil.
7Vissage
Veillez à ce que la lame du tournevis et la vis aient une
taille et une forme correspondantes.
Utilisez de préférence des vis à tête cruciforme. L’autocentrage permet un travail plus sûr. La meilleure solution
consiste à utiliser des vis TORX et des lames de tournevis
correspondantes. L’ajustement de l’embout tournevis à la
tête de la vis permet un vissage optimum.
Veuillez toujours observer la vitesse adéquate quel que
soit le but dans lequel vous utilisez la machine.
Pour le perçage, adapter les vitesses au matériau à travailler et au diamètre du foret. Des vitesses élévées au
perçage de l’acier et de la pierre provoquent une usure
rapide des outils.
Utilisez pour :
Les matériaux doux (bois, matière plastique) : les forets
hélicoïdaux WS (acier à outils).
L’acier et le fer : les forets-hélicoïdaux HSS (acier rapide
à haut rendement).
8Interventions de maintenance
Entretien
Le moteur de la machine est graissé pour une longue
période et ne nécessite pas de maintenance particulière. Si
l’on est amené à utiliser intensément la machine pendant
une longue période, il est recommandé de l’envoyer à nos
services pour un nettoyage approfondi et une révision.
Vous vous épargnerez des frais inutiles de réparations et
vous augmenterez la longévité de votre machine. Une ventilation égale et constante est primordiale pour garantir une
longue vie du moteur. Il est par conséquent expressément
recommandé de débarrasser le ventilateur des dépots de
poussière après tous travaux quels qu’ils soient.
Remplacement des balais de charbon
Le personnel de nos services après-vente effectue rapidement et professionellement cette opération, ainsi que
de tout autre travail d’entretien.
9Câble de secteur
Ne pas utiliser de câbles de secteur endommagés.
Les remplacer immédiatement.
Ceci est possible de manière très simple grâce à ce nouveau module du câble de secteur 4. Appuyer sur les deux
côtés du dispositif de blocage 3 et retirer de la poignée le
module du câble de secteur. Introduire le nouveau câble
de secteur dans la poignée et faire encliqueter. Les
câbles de secteur sont disponibles en différentes longueurs en tant qu’accessoires spéciaux.
N’utiliser le module de cordon d’alimentation qu’avec
les outillages électroportatifs Kress. Ne jamais tenter
d’y raccorder un appareil d’un autre constructeur.
10 Bruits et vibrations
Valeurs de mesure obtenues conformément à la
norme européenne EN 60 745.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de
l’appareil sont : niveau de pression acoustique
77 dB (A) ; niveau d’intensité acoustique 88 dB (A).
Incertitude de mesurage K=3 dB.
Toujours porter une protection acoustique !
L’accélération rélle mesurée est de moins de 2,5 m/s2.
11 Protection de l’environnement
Ne pas jeter les appareils électriques
dans les ordures ménagères !
Récupération des matières premières plutôt qu’élimination des
déchets
Les appareils, comme d’ailleurs leurs accessoires et
emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie
de recyclage appropriée.
Ce manuel d’instructions a été fabriqué à partir d’un
papier recyclé blanchi sans chlore.
Nos pièces plastiques ont été marquées en vue d’un
recyclage sélectif des différents matériaux.
Sous réserves de modifications techniques
Loading...
+ 20 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.