Kress 500 BS User Manual

500 BS
Bedienungsanleitung 4
Operating Instructions 6
Mode d’emploi 8
Gebruiksaanwijzing 10
Manuale di servizio 12
Instrucciones de servicio 14
Bruksanvisning 16
Bruksanvisning 20
Käyttöohje 22
Oδηγίες χρήσης
D
GB
F
NL
I E S
DK
N
FIN GR
24
48208/0712 SI
6 5
1 2
4
3
4 Deutsch 500 BS
1 Bild
1 Schnellspannbohrfutter 2 Ein-/Ausschalter mit Elektronik 3 Arretierung Netzkabelmodul 4 Netzkabelmodul 5 Feststellknopf für Dauerbetrieb 6 Drehrichtungsumschalter
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör muss nicht zum Lieferumfang gehören.
2 Verwendung
Die Bohrmaschine ist universell einsetzbar zum Bohren und Schrauben in Holz, Metall und Kunststoff.
3
Bevor Sie die Maschine in Betrieb nehmen, lesen Sie die Bedienungsanleitung vollständig durch, befolgen Sie die Sicherheitshinweise in dieser Anleitung sowie die Allgemeinen Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge im beigelegten Heft.
Achtung!
– Vor dem Einsetzen der Werkzeuge in Bohrfutter
oder Bohrspindel stets den Netzstecker ziehen! – Kein asbesthaltiges Material bearbeiten! – Steckdosen im Außenbereich müssen über Fehl-
stromschutzschalter (FI) abgesichert sein. – Um die Maschine zu kennzeichnen, darf das
Gehäuse nicht angebohrt werden. Die Schutzisola-
tion wird überbrückt. Verwenden Sie Klebeschilder. – Kabel immer nach hinten von der Maschine weg-
führen.
Doppelte Isolation
Unsere Geräte sind zur größtmöglichen Sicherheit des Benutzers in Übereinstimmung mit den Europäi­schen Vorschriften (EN-Normen) gebaut. Doppelt iso­lierte Maschinen tragen stets das internationale Zei­chen . Die Maschinen brauchen nicht geerdet zu sein. Es genügt ein zweiadriges Kabel.
Das Gerät ist funkentstört nach EN 55 014.
Sicherheitshinweise und Unfallschutz
4 Technische Daten
Elektronik-Bohrmaschine 500 BS
Leistungsaufnahme 500 W Leistungsabgabe 255 W Leerlaufdrehzahl 0-3000 min Regelbereich 0-3000 min Bohren in Stahl max. Ø 10 mm Bohren in Holz max. Ø 16 mm Schrauben in Holz max. Ø 6 mm Schrauben in Blech max. Ø 5,3 mm Spannhals Ø 43 mm Eckmaß 22,5 mm Bohrfutterspannweite 1 - 10 mm Spindelgewinde 3/8"-24 UNF Gewicht 1,6 kg
–1 –1
5 Inbetriebnahme
Prüfen Sie vor Inbetriebnahme, ob die Netzspannung mit der Angabe auf dem Typenschild des Gerätes übereinstimmt.
Schalter mit Feststellknopf für Dauerbetrieb
Durch Eindrücken des Ein-Ausschalters 2 im Hand­griff wird die Maschine in Betrieb gesetzt. Zur Dauer­schaltung wird zusätzlich der an der Seite des Ein-/ Ausschalters befindliche Feststellknopf 5 eingedrückt. Dauerschaltung auflösen: Einfach den Ein-/Ausschal­ter durchdrücken, der Feststellknopf springt automa­tisch wieder heraus.
Elektronische Drehzahlsteuerung
Diese Maschine ist mit einem Vollwellen-Elektronik­Schalter ausgerüstet. Die Drehzahl kann stufenlos im Bereich von 0-3000 U/min gesteuert und auf die Bear­beitung verschiedener Materialien und Anwendungen abgestimmt werden.
Beachten Sie bitte außerdem, dass die Maschine nicht länger als 2 - 3 Sekunden blockiert wird. Bei län­gerer Blockierung können Schäden am Motor entste­hen.
Wichtig!
Der Motor kann bei andauernd starker Belastung und niedrigen Drehzahlen überhitzt werden.
Motor bei höherer Drehzahl im Leerlauf abkühlen las­sen.
Drehrichtungsumschalter
Durch Eindrücken des Drehrichtungsumschalters 6 bis zum Anschlag läuft die Maschine in die entspre­chende Richtung.
Achtung! Drehrichtungsänderung nur im Still­stand!
500 BS Deutsch 5
Bedienung des Schnellspannbohrfutters
Die vollautomatische Spindelarretierung ermöglicht schnelles und einfaches Wechseln des Werkzeuges im Bohrfutter.
Öffnen: Hülse in Richtung „AUF“ drehen. Spannen: Futter öffnen und Werkzeug ganz
einführen. Futter durch Drehen der Hülse in Richtung „ZU“ kräftig spannen.
Bei weichen Bohrschäften muss eventuell nach kurzer Zeit nachgespannt werden!
6 Bohrfutter-Demontage
Entfernen Sie die Linksgewindeschraube, die das Bohrfutter auf der Bohrspindel gegen das Losdrehen im Linkslauf sichert. Das Bohrfutter lässt sich durch einen leichten Schlag auf einen im Bohrfutter einge­spannten Innensechskantschlüssel lösen und abdre­hen.
Wiedermontage erfolgt in umgekehrter Richtung. Planflächen am Bohrfutter und an der Spindel vor der
Montage reinigen. Bohrfutter wieder fest anziehen und mit der Sicherungsschraube sichern.
Beachten Sie ferner, dass der Bohrfutterschlüssel bei Verwendung von Zahnkranzbohrfuttern nicht mit Ket­ten, Schnüren oder ähnlichen Mitteln an der Bohrma­schine befestigt werden darf.
Werkstücke sind beim Bohren und Schrauben gegen die Mitnahme durch den Bohrer zu sichern.
7 Schrauben
Achten Sie darauf, dass Bit und Schraube in Größe und Form übereinstimmen.
Verwenden Sie vorteilhafterweise Kreuzschlitz­schrauben. Durch die Selbstzentrierung ist sicheres Arbeiten möglich. Noch besser: TORX-Schrauben und passende Bits. Der feste Sitz des Schraubendre­hereinsatzes im Schraubenkopf ermöglicht optimales Schrauben.
Achten Sie bitte immer auf die richtigen Drehzahlen, für welchen Zweck Sie die Maschine auch brauchen.
Beim Bohren die Geschwindigkeiten dem zu bearbei­tenden Werkstoff und dem Durchmesser des Bohrers anpassen. Hohe Drehzahlen beim Bohren in Stahl und Stein führen zu schneller Abnutzung der Werk­zeuge.
Verwenden Sie für: Weiche Materialien (Holz und Kunststoff): WS-Spiral-
bohrer (Werkzeugstahl). Stahl und Eisen: HSS-Spiralbohrer (Hochleistungs-
schnellstahl).
8 Wartungsmaßnahmen
Wartung
Der Motor der Maschine ist dauergeschmiert und bedarf keiner besonderen Wartung. Sollten Sie jedoch die Maschine über einen längeren Zeitraum sehr stark beanspruchen, so empfehlen wir Ihnen, diese gelegentlich zu einer gründlichen Reinigung einzusenden. Sie ersparen sich unnötige Reparatur­kosten und erhöhen die Lebensdauer Ihrer Maschine. Ihr Motor dankt es Ihnen durch lange Laufzeit, wenn Sie nach jeder Arbeit regelmäßig den Staub aus dem Gebläse blasen, da eine gleichbleibende Ventilation für die Lebensdauer wichtig ist.
Auswechseln der Kohlebürsten
Diese Arbeit und alle weiteren Servicearbeiten führen unsere Servicestellen schnell und sachgemäß aus.
9 Netzkabel
Beschädigte Netzkabel dürfen nicht verwendet wer­den. Sie sind unverzüglich zu erneuern.
Das ist dank des neuartigen Netzkabelmoduls 4 auf einfachste Art und Weise möglich. Die Arretierung 3 auf beiden Seiten drücken und Netzkabelmodul aus dem Handgriff herausziehen. Neues Netzkabel in den Handgriff einführen und einrasten. Netzkabel in unter­schiedlicher Länge sind als Sonderzubehör erhältlich.
Verwenden Sie das Netzkabelmodul nur für Kress­Elektrowerkzeuge. Versuchen Sie nicht, andere Geräte damit zu betreiben.
10 Lärm-/Vibrationsinformation
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60 745. Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt
typischerweise: Schalldruckpegel 77 dB (A); Schall­leistungspegel 88 dB (A). Messunsicherheit K=3 dB.
Gehörschutz tragen!
Die bewertete Beschleunigung ist typischerweise klei­ner als 2,5 m/s
2
.
11 Umweltschutz
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll.
Rohstoffrückgewinnung statt Müll­entsorgung
Gerät, Zubehör und Verpackung sollten einer umwelt­gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Diese Anleitung ist aus chlorfrei gefertigtem Recyc­ling- Papier hergestellt.
Zum sortenreinen Recycling sind Kunststoffteile gekennzeichnet.
Änderungen vorbehalten
6 English 500 BS
1 Illustration
1 Keyless chuck 2 ON-/OFF-switch with electronics 3 Latch for mains cable module 4 Mains cable module 5 Holding button for continuous operation 6 Rotational direction switch
Accessories illustrated or described are not always included as standard delivery items.
2 Application
The all-purpose power drill is for drilling and screwing in wood, metal and plastic.
3
Before operating the machine, please read through the operating instructions completely, follow the Safety Instructions in this manual as well as the gen­eral Safety Instructions for Power Tools in the accompanying booklet.
Caution!
– Befor fitting tools in the chuck or drill Spindle dis-
connect the machine from power supply! – Do not work with materials which contain asbestos! – Outside power sockets must be protected with
residual-current-operated circuit-breakers
(r.c.c.b.). – For the attachment of identification markings on the
machine, do not drill into the housing. The protec-
tive insulation would be shorted. Use stickers. – Always lead cables away towards the back of the
machine.
Double Insulation
Our equipment is designed in accordance with Euro­pean regulations (EN standards) for the utmost safety of the user. Machines with double insulation always carry the international . symbol. The machines do not require earthing. A two-core cable is sufficient.
The machines are interference-suppressed in accord­ance with EN 55 014.
Safety Instructions and Accident Prevention
4 Technical Data
Electronic drill 500 BS
Input 500 W Output 255 W No-load speed 0 - 3000 r.p.m. Adjustment range 0 - 3000 r.p.m.
Max. drilling capacity into steel 10 mm Max. drilling capacity into wood 16 mm Max. screwing into wood 6 mm Max. screwing into sheet metal 5.3 mm Euro collet 43 mm Measurement accross the corner 22.5 mm Chuck dia. Ø 1 - 10 mm Spindle thread 3/8"-24 UNF Weight 1.6 kg
5 Putting into Operation
Before the first operation check that the mains voltage corresponds to that given on the machine nameplate.
Trigger switch with button for continuous operation
The machine is set in operation by pressing in the handle switch 2. The holding button 5 on the side of the switch can be pressed for continuous operation. To release the continuous operation merely depress the switch, which makes the holding button spring back automatically.
Electronic speed control
This machine is fitted with a full-wave switch. The speed can be controlled infinitely variably in the range 0 - 3000 r.p.m. and adapted for processing various materials and applications.
Ensure that the drill is not allowed to jam for longer than 2 - 3 seconds. Longer jamming can lead to motor damage.
Important!
Continuous operation under strong load and low speed can overheat the motor.
Allow the motor to cool down in no-load when set at a high speed.
Rotational direction switch
Pressing the rotation direction switch 6 as far as it will go causes the drill to rotate in the corresponding direc­tion.
Attention! Change direction of rotation only when the motor has ceased turning!
500 BS English 7
Operation of the Quick Clamping Drill Chuck
The fully automatic spindle locking makes possible quick and easy changing of the tool in the drill chuck.
Opening: Turn the sleeve in the “AUF” direction. Clamping: Open the chuck and insert the tool as far
as possible. Firmly clamp the chuck by turning the sleeve in the “ZU” direction.
For soft drill shafts, it may be necessary to retighten after a short time!
6 Dismounting the Drill Chuck
Remove the left-hand threaded screw that secures the drill chuck on the drill spindle against unscrewing in left rotation. The drill chuck can then be loosened by lightly striking a Allen key clamped in the drill chuck and screwed off.
Remounting takes place in the reverse order. Clean the flat surfaces on the drill chuck and spindle
before mounting. Screw on the drill chuck firmly and secure with the safety screw.
Observe in addition that, when using a rim gear drill chuck, the chuck key must not be attached to the machine with chains, cords or similar means.
When drilling or screwdriving, secure the work pieces against being rotated by the drill.
7 Screwing
Make sure that the bit and screw correspond in size and shape.
It is advisable to use socket-head screws since their self-centering action ensures safe work. Or even better - TORX screws and the corresponding bits. Optimal screwing is achieved when the screwing device is fixed securely in the screw head.
Always make sure that the chosen speed is correct for the purpose for which you are using the machine.
When drilling match speed with type of material and drill. High speed drilling in steel and stone will cause premature tool wear.
Use tool steel twist drills for soft materials such as wood and plastics; high speed twist drills for steel and iron.
8 Maintenance Measures
Maintenance
The machine's motor has life-time lubrication and requires no special maintenance. However, should you operate the machine on a continuous basis over long periods of time we recommend that you send us the machine for thorough cleaning and an inspection. This will spare you unnecess-ary repair expenses and increase the machine's service life. If you always clean the ventilator of dust after each operation, the motor will enjoy an ever longer service life. Uniform ventilation is essential for a long service life.
Replacing carbon brushes
Our service personnel will do this and all other servic­ing work fast and professionally.
9 Mains cable
Damaged mains cables should not be used. They are to be replaced without delay.
As the result of a innovative mains cable module 4, this is possible in a quick and easy manner. Press the latches 3 on both sides and pull the mains cable module out of the handle. Insert a new mains cable in the handle and latch. Mains cables in various lengths are available as special accessories.
Use the mains cable module provided only for Kress Electro-Tools. Do not attempt to operate other machines with the module.
10 Noise/vibration information
Measured values determined according to EN 60 745.
Typically the A-weighted noise levels of the machine are: sound pressure level 77 dB (A); sound power level 88 dB (A). Measurement uncertainty K=3 dB.
Wear hearing protection!
The weighted acceleration is typically smaller than
2.5 m/s2.
11 Environmental Protection
Do not dispose of electric tools together with household waste material!
Recycle raw materials instead of disposing as waste
The machine, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling.
These instructions are printed on recycled paper manufactured without chlorine.
The plastic components are labelled for categorised recycling.
Subject to change without notice
8 Français 500 BS
1 Figure
1 Mandrin de serrage rapide 2 Bouton Marche/Arrêt avec électronique
de commande
3 Dispositif de blocage du cordon d’alimentation
modulaire
4 Module de câble de secteur 5 Bouton de blocage de fonctionnement continu 6 Commutateur du sens de rotation
Les accessoires reproduits et décrits dans la notice dinstruction ne sont pas forcément compris dans les fournitures.
2 Utilisation
La perceuse peut être utilisée de manière universelle pour le perçage et le vissage du bois, du métal et du plas­tique.
3
Avant de mettre la machine en marche, il convient de lire entièrement la notice d’utilisation et d’observer les consi-
gnes de sécurité données dans cette notice ainsi que les consignes de sécurité générales relatives aux outils électriques précisées dans la brochure ci-jointe.
Attention !
– Avant le montage des outils dans le mandrin ou la
broche de perçage, toujours retirer la fiche de la prise ! – Ne pas travailler de matériau contenant de l’amiante ! – Les prises de courant placées à l’extérieur doivent être
protégées par le biais de disjoncteurs de protection à
courant de défaut (FI). – Ne jamais percer le carter de cet appareil dans le but
de le marquer ou de l’identifier. Cela court-circuiterait
le dispositif d’isolation électrique. Utiliser plutôt un
autocollant. – Toujours éloigner le câble de la machine en le diri-
geant vers l’arrière.
Double isolation
Nos appareils sont fabriqués conformément aux prescrip­tions européennes (normes NE) afin de garantir le maxi­mum de sécurité à l’utilisateur. Les machines dotées d’une double isolation portent toujours le symbole inter­national . Il n’est pas nécessaire de relier les machines à la terre. Il suffit d’utiliser un câble à deux conducteurs.
Les machines sont antiparasitées confornément à la norme EN 55 014.
Consignes de sécurité et prévention des accidents
4 Caractéristiques techniques
Perceuse électronique 500 BS
Puissance absorbée 500 W Puissance débité 255 W Vitesse à vide 0 - 3000 min Vitesse de rotation 0 - 3000 min Perçage (acier), Ø max. 10 mm Perçage (bois), Ø max. 16 mm Vissage (bois), Ø max. 6 mm Vissage (tôle), Ø max. 5,3 mm Collet de serrage Ø 43 mm Surangle 22,5 mm Mandrin Ø 1 - 10 mm Filetage de la broche 3/8"-24 UNF Poids 1,6 kg
–1 –1
5 Mise en service
Contrôler si la tension du secteur concorde avec l’indica­tion de la plaque signalétique de l’appareil.
Interrupteur à bouton de blocage en fonctionnement continu
La machine est mise en marche en actionnant l’interrup­teur 2 qui se trouve dans la poignée. Pour un enclenche­ment permanent, il convient également d’enfoncer le bouton de blocage en fonctionnement continu 5 placé sur le côté de l’interrupteur. Pour désactiver l’enclenchement permanent : il suffit d’actionner à nouveau l’interrupteur, le bouton de blocage se dégage automatiquement.
Commande électronique de vitesse
La machine est équipée d’une électronique de com­mande. La vitesse de rotation requise peut être sélection­née en continu sur une plage de réglage de 0 - 3000 t/mn afin d’être adaptée aux différents matériaux et applica­tions utilisés.
Attention ! Ne pas bloquer la machine pendant plus de 2 - 3 secondes. Un blocage de plus longue durée peut entraîner des dommages pour le moteur.
Important !
Lors d’une sollicitation intense et durable et faible vitesse de rotation, le moteur peut s’échauffer.
Refroidir le moteur en laissant tourner à vide à grande vitesse.
Commutateur du sens de rotation
Lorsque commutateur du sens de rotation 6 est enfoncé jusqu’en butée, la machine tourne dans le sens inversé.
Attention ! Linversion ne peut être effectuée quau repos !
500 BS Français 9
Utilisation du mandrin de perçage à serrage rapide
Le blocage de broche automatique permet un change­ment d’outil rapide et aisé.
Ouvrir : Tourner la douille dans la direction « AUF ». Serrer : Ouvrir le mandrin et introduire l’outil à fond. Bien
serrer le mandrin en tournant la douille dans la direction « ZU ».
Lorsque les tiges de forets sont en matériau doux, resser­rer éventuellement le mandrin après une utilisation de courte durée !
6 Démontage du mandrin de perçage
Enlever la vis (filet à gauche) ; cette vis bloque le mandrin de perçage sur la broche de perçage contre un desser­rage en rotation à gauche. Le mandrin de perçage peut être desserré et dévissé en donnant un léger coup sur une clé màle pour vis à six pans creux serrée dans le mandrin de perçage.
Le montage s’effectue dans l’ordre inverse. Avant le montage, nettoyer les surfaces planes se trou-
vant sur le mandrin de perçage et sur la broche. Bien res­serrer le mandrin de perçage et le bloquer avec la vis de blocage.
Veiller en outre à ce que, lorsqu’on utilise des mandrins de perçage à couronne dentée, la clé du mandrin ne soit pas fixée sur la perceuse à l’aide de chaînes, cordons ou autres.
Lors des travaux de perçage et de vissage, bloquer les pièces à travailler afin quelles ne soient pas hap­pées par loutil.
7 Vissage
Veillez à ce que la lame du tournevis et la vis aient une taille et une forme correspondantes.
Utilisez de préférence des vis à tête cruciforme. L’auto­centrage permet un travail plus sûr. La meilleure solution consiste à utiliser des vis TORX et des lames de tournevis correspondantes. L’ajustement de l’embout tournevis à la tête de la vis permet un vissage optimum.
Veuillez toujours observer la vitesse adéquate quel que soit le but dans lequel vous utilisez la machine.
Pour le perçage, adapter les vitesses au matériau à tra­vailler et au diamètre du foret. Des vitesses élévées au perçage de l’acier et de la pierre provoquent une usure rapide des outils.
Utilisez pour : Les matériaux doux (bois, matière plastique) : les forets
hélicoïdaux WS (acier à outils). L’acier et le fer : les forets-hélicoïdaux HSS (acier rapide
à haut rendement).
8 Interventions de maintenance
Entretien
Le moteur de la machine est graissé pour une longue période et ne nécessite pas de maintenance particulière. Si l’on est amené à utiliser intensément la machine pendant une longue période, il est recommandé de l’envoyer à nos services pour un nettoyage approfondi et une révision. Vous vous épargnerez des frais inutiles de réparations et vous augmenterez la longévité de votre machine. Une ven­tilation égale et constante est primordiale pour garantir une longue vie du moteur. Il est par conséquent expressément recommandé de débarrasser le ventilateur des dépots de poussière après tous travaux quels qu’ils soient.
Remplacement des balais de charbon
Le personnel de nos services après-vente effectue rapi­dement et professionellement cette opération, ainsi que de tout autre travail d’entretien.
9 Câble de secteur
Ne pas utiliser de câbles de secteur endommagés. Les remplacer immédiatement.
Ceci est possible de manière très simple grâce à ce nou­veau module du câble de secteur 4. Appuyer sur les deux côtés du dispositif de blocage 3 et retirer de la poignée le module du câble de secteur. Introduire le nouveau câble de secteur dans la poignée et faire encliqueter. Les câbles de secteur sont disponibles en différentes lon­gueurs en tant qu’accessoires spéciaux.
Nutiliser le module de cordon dalimentation quavec les outillages électroportatifs Kress. Ne jamais tenter dy raccorder un appareil dun autre constructeur.
10 Bruits et vibrations
Valeurs de mesure obtenues conformément à la norme européenne EN 60 745.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil sont : niveau de pression acoustique 77 dB (A) ; niveau d’intensité acoustique 88 dB (A). Incertitude de mesurage K=3 dB.
Toujours porter une protection acoustique !
L’accélération rélle mesurée est de moins de 2,5 m/s2.
11 Protection de lenvironnement
Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères !
Récupération des matières pre­mières plutôt qu’élimination des déchets
Les appareils, comme d’ailleurs leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée.
Ce manuel d’instructions a été fabriqué à partir d’un papier recyclé blanchi sans chlore.
Nos pièces plastiques ont été marquées en vue d’un recyclage sélectif des différents matériaux.
Sous réserves de modifications techniques
Loading...
+ 20 hidden pages