KRESS 280 DSXL User Manual

Dreieck-Schleifer Bedienungsanleitung
Triangular grinder
Operating Instructions
Ponceuse delta
Mode d’emploi
Driehoeks-slijpmachine
Smerigliatrice triangolare
Manuale di servizio
Esmeriladora triangular
Instrucciones de servicio
Trekantsslipare
Bruksanvisning
Trekantsliber
Brugsanvisning
Trekantsslipare
Brugsanvisning
Kolmiohiomakone
Käyttöohje
Oδηγες χρσης
Tριγωνικς λειαντρας
280 DSXL
D
GB
F
NL
I
E
S
DK
N
SF
GR
Elektrowerkzeuge
®
29684/0304 TC
Deutsch
1 Ein-/Ausschalter 2 Elektronik-Einstellrad 3 Verriegelung des Schleiftellers 4 Schleifteller 5 Verriegelung für Netzkabel 6 Netzkabel mit Patent-Quick-Verschluß 7 Anschluß für Staubsauger (Ø 35 mm)
Technische Daten 280 DSXL
_____________________________________________
Leistungsaufnahme Watt 280 Leistungsabgabe Watt 140 Leerlaufdrehzahl min
-1
8500...12000 Schwingkreis mm 1,5 Abmessungen des Schleiftellers (über Eck) mm 120 Gewicht ca. kg. 1,1
Verwendung:
Der Dreieckschleifer ist universell einsetzbar zum Schleifen von Hölzern, Lacken, Metallen und Kunststoffen. Durch die Dreieckform des Schleiftellers ist Schleifen auch an schwer zugänglichen Stellen und in Ecken möglich.
Doppelte Isolation.
Unsere Geräte sind zur größtmöglichen Sicherheit des Benutzers in Übereinstimmung mit den Europäischen Vorschriften (EN-Normen) gebaut. Doppelt isolierte Maschinen tragen stets das internationale Zeichen . Die Maschinen brauchen nicht geerdet zu sein. Es genügt ein zweiadriges Kabel. Die Maschinen sind funkentstört nach EN 55014.
Inbetriebnahme.
Prüfen Sie vor Inbetriebnahme, ob die Netzspannung mit der Angabe auf dem Typenschild des Gerätes überein­stimmt.
Sicherheitshinweise und Unfallschutz.
Bevor Sie die Maschine in Betrieb nehmen, lesen Sie die Bedienungsanleitung vollständig durch, befolgen Sie die Sicherheitshinweise in dieser Anleitung sowie die All­gemeinen Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge im beigelegten Heft.
1. Ziehen Sie vor allen Manipulationen an der Maschine den Netzstecker heraus.
2. Beschädigte Anschlußleitungen sind auszuwechseln.
3. Beim Arbeiten mit dem Dreieckschleifer ist stets ein Augenschutz zu verwenden (Schutzbrille)!
4. Nicht mit offenen Haaren und loser Kleidung arbeiten!
5. Gerät vor Nässe schützen, wenn im Freien gearbeitet wird.
6. Gerät außer Reichweite von Kindern halten!
7. Bei umfangreichen Schleifarbeiten ohne Absaugung ist das Tragen einer Atemmaske erforderlich.
8. Bei länger andauernden Arbeiten wird das Tragen eines Gehörschutzes empfohlen.
9. Das Gerät darf nur für Trockenschliff verwendet werden!
10. Asbesthaltiges Material darf nicht geschliffen werden.
11. Der bei der Bearbeitung von Gestein mit kristalliner Kieselsäure entstehende Staub ist gesundheitsschädlich.
12. Die Unfallverhütungsvorschrift VBG 119 der Berufsgenossenschaft ist zu beachten.
13. Steckdosen im Außenbereich müssen über Fehlerstrom-Schutzschalter (FI-) abgesichert sein.
14. Um die Maschine zu kennzeichnen, darf das Gehäuse nicht angebohrt werden. Die Schutzisolation wird überbrückt. Verwenden Sie Klebeschilder.
Schalter mit Feststeller für Dauerbetrieb.
Durch Schieben der Schalterkombination (8) in Pfeil­richtung wird die Maschine in Betrieb gesetzt, wobei der Drücker (9) in der Endstellung automatisch einrastet. Drücken auf die ausgekippte Vorderkante des Drückers (9) bewirkt, daß dieser auslöst und sich die Schalterkombi­nation (8) automatisch in die Ausgangsposition zurück­stellt. Die Maschine kommt zum Stillstand.
Auswahl des Schleiftellers.
Der Dreieckschleifer ist mit einem Schleifteller mit einem großen Eckmaß ausgerüstet, für dessen Bestückung verschiedene selbsthaftende Schleifpapiere in unterschiedlichen Körnungen als Sonderzubehör lieferbar sind. Mit dem Schnellverschluß läßt sich der Schleifteller ohne Werkzeug wechseln oder in 120°­Schritten drehen. Für die Bearbeitung von Lamellentüren und Fensterläden sind ein Lamellen-Schleifvorsatz (Sonderzubehör) und verschiedene dazu passende Schleifpapiere lieferbar.
Montage und Demontage des Schleiftellers. Achtung! Netzstecker aus der Steckdose ziehen!
Schleifteller (4) so auf das Gerät aufsetzen, daß die auf der Oberseite des Schleiftellers sichtbaren Markierungen mit den Umfangskonturen der Aufnahme überein­stimmen. Schleifteller in die Aufnahme eindrücken und in Pfeilrichtung drehen, bis die Verriegelung einrastet. Zur Demontage des Schleiftellers die Verriegelung (3) eindrücken und den Schleifteller (4) durch Drehen in Gegenrichtung abnehmen. Die Montage und Demontage des Lamellen-Schleif­vorsatzes (10) erfolgt analog.
Ist nach längerem Gebrauch des Gerätes der Klett­belag auf dem werksseitig montierten Schleifteller abgenützt oder beschädigt, so können Sie den Schleif­teller in 120°-Schritten 2 x drehen, um an der Spitze wieder eine einwandfreie Haftung des Klettpapiers zu erhalten.
Der Klettbelag des Schleiftellers ist als Verschleißteil zu sehen. Er ist von der Garantieleistung ausgeschlossen.
Montage der Schleifwerkzeuge.
Verwenden Sie nur Original-KRESS-Schleifwerkzeuge mit dem selbsthaftenden Klettverschluß!
Achtung! Netzstecker aus der Steckdose ziehen! Schleifteller bei zu starker Verschmutzung reinigen!
Die Schleifwerkzeuge werden einfach auf den Schleifteller bzw. den Lamellen-Schleifvorsatz aufgedrückt. Bei rich­tiger Montage stimmen die Bohrungen der Schleifpapiere und des Schleiftellers zwangsläufig überein. Dadurch ist bei Verwendung eines Staubsaugers die störungsfreie Absaugung des Schleifstaubes gewährleistet.
Arbeiten mit dem Dreieckschleifer.
Nehmen Sie erst grobes Papier und nach und nach fei­neres Papier, bis das gewünschte Schleifergebnis erreicht ist. Dabei ist es ratsam, die eine Bahn mit der anderen Bahn etwas zu überdecken. Beim Arbeiten die Maschine nur führen und leicht andrücken. Festes Aufdrücken ist nicht zu empfehlen. Großer Arbeitsdruck reduziert die Hubzahl und somit auch die Schleifleistung. Die Maschine sollte vor dem Aufsetzen auf das Werkstück bereits eingeschaltet sein und erst wieder ausgeschaltet werden, wenn sie vom Werkstück nach der Bearbeitung wieder entfernt ist (Kratzspuren durch Auslauf).
Vollwellenelektronik
In diesen Dreieckschleifer ist eine Vollwellenelektronik eingebaut. Sie ermöglicht optimale Anpassung der Dreh­zahl an das Werkstück und die verwendeten Schleif­papiere. Die Regulierung erfolgt mittels Einstellrad (2). Die Arbeitsdrehzahl ist von sehr vielen Faktoren ab­hängig (z. B. Art und Härte des zu bearbeitenden Materials; Art, Qualität und Körnung des verwendeten Schleifpapiers).
Anwendungsbeispiele
Anwendung Körnung Elektronik-
Einstellung
Anschleifen von Blechschäden 180 ... 400 3 ... 5 Altlack abschleifen 60 ... 80 4 ... 5 Anschleifen v. lackierten 120 ... 400 2 ... 4 Flächen Schleifen von Naturholz 60 ... 240 2 ... 5 Grobschleifen von glasfaserver- 60 ... 80 2 ... 5 stärkten Kunststoffen Feinschleifen von glasfaserver- 180 ... 400 2 ... 5 stärkten Kunststoffen Stahl entrosten 60 ... 120 2 ... 4
Staubsaugeranschluß.
Der Absaugstutzen (7) ermöglicht, insbesondere bei länger dauernden Schleifarbeiten, die Absaugung des Schleifstaubes unter Verwendung eines handelsüblichen Staubsaugers. Außerdem erhöht das Absaugen des Schleifstaubes die Schleifleistung und die Lebensdauer des Schleifpapieres.
Wartung und Pflege.
Jedes Werkzeug wird beim Arbeiten mit Holz durch Staub und Schmutz verunreinigt. Ein wenig Pflege ist daher unerläßlich. Halten Sie insbesondere die Öffnun­gen, die für die Kühlung des Motors notwendig sind, immer frei von Staub und Schmutz. Vor Verlassen des Werkes sind alle beweglichen Teile ausreichend mit Fett geschmiert worden. Der Schleifer ist praktisch wartungsfrei.
Auswechseln der Kohlebürsten.
Diese Arbeit und alle weiteren Servicearbeiten führen unsere Servicestellen schnell und sachgemäß aus.
Netzkabel.
Beschädigte Netzkabel dürfen nicht verwendet werden. Sie sind unverzüglich durch einen Fachmann zu erneuern. Den Austausch können Sie dank des neuartigen Netzkabels mit Patent-Quick-Verschluß (6) auf einfachste Art und Weise selbst vornehmen. Die beiden Verriegelungstaster (5) drücken und Netzkabel (6) aus dem Gehäuse herausziehen. Neues Netzkabel in den Handgriff einführen und einrasten. Netzkabel in unterschiedlichen Längen sind als Sonder­zubehör erhältlich.
Netzkabel mit Patent-Quick-Verschluß nur für KRESS-Elektrowerkzeuge benützen! Versuchen Sie nicht, andere Elektrogeräte damit zu betreiben!
Sonderzubehör:
Ersatz-Schleifteller Lamellen-Schleifteller Schleifpapiere 3-eck/K 60-400, Größe XL Schleifpapiere 6-eck/K 60-400
Lärm-/Vibrationsinformation:
Meßwerte ermittelt entsprechend EN 50144. Schalldruckpegel: = 75,5+3dB (A) Schalleistungspegel: = 88,5+3dB (A) Arbeitsplatzbezogener Emissionswert: = 78,5+3dB (A) Für den Bedienenden sind Schallschutzmaßnahmen er­forderlich.
Die bewertete Beschleunigung ist typischerweise 2,5 m/s2.
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, behalten wir uns vor.
English
1 On/Off switch 2 Electronic adjusting wheel 3 Grinding-disc lock 4 Grinding disc 5 Lock for mains cable 6 Mains cable with patent quick-action lock 7 Connection for vacuum cleaner (Ø 35 mm)
Specifications 280 DSXL
_____________________________________________
Power consumption Watt 280 Power output Watt 140 Idling speed min
-1
8500...12000 Vibrating radius mm 1.5 Grinding disc dimensions (diagonal) mm 120 Weight approx. kg 1.1
Use:
The triangular grinder can be used universally to grind wood, lacquer, metals and plastics. The triangular form of the grinding disc also allows grinding in hard-to-reach places and corners.
Double insulation.
Our equipment is designed in accordance with European regulations (EN standards) for the utmost safety of the user. Machines with double insulation always carry the international symbol. The machines do not require earthing. A two-core cable is sufficient. The machines are interference-suppressed in accordance with EN 55014.
Initial operation.
Before the first operation check that the mains voltage corresponds to that given on the machine nameplate.
Safety instructions and prevention of accidents.
Before operating the machine, please read through the operating instructions completely, follow the Safety
Instructions in this manual as well as the general Safety Instructions for Power Tools in the accompanying
booklet.
1. Always remove the plug from the socket before manipulating the machine.
2. Replace any damaged connecting leads.
3. Protective eyewear (safety glasses) is to be worn at all times when working with the triangular grinder!
4. Do not operate the machine with loose hair and loose clothing!
5. Keep the machine dry when working outdoors.
6. Keep the unit out of reach of children!
7. It is essential to wear a mask when grinding for a prolonged period without a dust extraction unit.
8. The use of ear protection is recommended during longer grinding sessions.
9. The unit must only be used for dry grinding!
10. The machine must not be used to grind material that contains asbestos.
11. The dust produced when processing rock con­taining crystalline silicic acid is potentially harmful.
12. Safety regulation VBG 119 of the employer's liability insurance association is to be observed.
13. Outside power sockets must be protected with residual-current-operated circuit-breakers (r.c.c.b.).
14. Do not drill holes into the housing to label the machine. The protective insulation will be bridged. Please use self-adhesive labels.
Switch with fixing key for continuous operation.
The machine is activated by pushing the switchgroup (8) in the direction of the arrow. The pushbutton (9) will automatically latch into final position. If the protruding edge of the pushbutton (9) is pressed, the pushbutton is triggered and the switchgroup (8) is automatically re­turned to its initial position. The machine subsequently comes to a stop.
Selecting the grinding disc.
The triangular grinder is equipped with a grinding disc with a large width across the corners, for which various self-adhesive abrasive papers with different grain sizes are available. The quick-release lock allows you to replace the grinding disc without additional tools and rotate the disc in 120° intervals. A flap attachment (optional) and a respective range of grinding paper sizes are available for grinding slatted doors and shutters.
Assembling and disassembling the grinding plate. Caution! Remove plug from electrical socket!
Place grinding disc (4) on the unit so that the visible markings on the surface of the grinding disc correspond to the peripheral contours of the fixture. Press the grinding disc into the fixture and turn in the direction of the arrow until the lock snaps into place. To remove the grinding disc, press in the lock (3) and turn the grinding disc (4) in the opposite direction. This procedure also applies to the assembly and disassembly of the flap attachment (10).
If the Velcro lining on the original grinding disc becomes worn or damaged during use, you may turn the grinding plate 120° twice to obtain proper adhesion for the Velcro paper.
The Velcro lining on the grinding disc is a wearing part and is thus excluded from the conditions of the guarantee.
Assembling the grinding tools.
Use only original KRESS grinding tools with self­adhesive Velcro!
Caution! Remove plug from electrical socket! For heavy dirt accumulation clean grinding disc!
The grinding tools are simply pressed onto the grinding disc or flap attachment. The bore holes of the abrasive paper and the grinding disc will automatically coincide when fitted properly. This facilitates the trouble-free extraction of sanding dust when using a vacuum cleaner.
Working with the triangular grinder.
Begin with coarse paper, gradually replacing it with finer paper until the desired grinding results have been achieved. We recommend slightly overlapping one piece with the other piece. When grinding, simply guide the machine while pressing down slightly. We do not recommend pressing down heavily on the machine, as higher working pressure reduces the number of strokes and consequently the grinding performance. The machine should be turned on before it is applied to the work piece and should not be turned off until it has been removed from the work piece after grinding (grain marks due to slowdown).
Full-wave electronics
This triangular grinder has a built-in full-wave electronic unit. It allows you to optimally adjust the speed to the work piece and the applied abrasive paper and is con­trolled by means of the adjusting wheel (2). The working speed is dependent upon numerous factors (e.g. the type and grade of the material and the type, quality and grain size of the applied abrasive paper).
Application examples
Application Grain Electronics
setting
Sanding body-work damage 180 ... 400 3 ... 5 Sanding old lacquer 60 ... 80 4 ... 5 Grinding lacquered 120 ... 400 2 ... 4 surfaces Grinding natural wood 60 ... 240 2 ... 5 Rough-grinding glass fiber 60 ... 80 2 ... 5 reinforced plastics Precision-grinding glass fiber 180 ... 400 2 ... 5 reinforced plastics Derusting steel 60 ... 120 2 ... 4
Vacuum cleaner connection.
The vacuum connection piece (7) allows you to eliminate sanding dust using a commercial vacuum cleaner. This is particularly advantageous when working over a longer period of time. Removing the sanding dust also increases the grinding performance and service life of the grinding paper.
Maintenance and repair.
Dust and dirt is produced by every tool when working with wood. Proper maintenance is therefore imperative. Ensure that all openings, in particular those required to cool the motor, are always free of dust and dirt. All movable parts are sufficiently lubricated before leaving the factory. The grinder requires very little maintenance.
Replacing the graphite brushes.
As with all service work, brush replacement is carried out quickly and easily by our service locations.
Mains cable.
Damaged mains cables must not be used. They must be replaced by competent personnel without delay. Thanks
to the innovative mains cable with patent quick-release lock (6) it is possible for you to replace the cable with the greatest of ease. Press the two lock pushbuttons (5) and pull the mains cable (6) out of the casing. Feed the new mains cable into the hand grip until it snaps in place. Various cable lengths are available upon request.
Only use the mains cable with patent quick-release lock for KRESS power tools! Do not attempt to operate other electrical appliances with it!
Optional accessories:
Spare grinding disc Flap attachment Abrasive paper, triangular/K 60–400, Size XL Abrasive paper, hexagonal/K 60–400
Noise/vibration information:
Measured values correspond with EN 50144. Sound pressure level: = 75.5+3dB (A) Sound power level: = 88.5+3dB (A) Work place emission value: = 78.5+3dB (A) Operators require noise protection equipment.
The weighted acceleration is typically 2.5 m/s2.
We reserve the right to make changes in accordance with technical advancement.
Français
1 Commutateur marche/arrêt 2 Molette de réglage électronique 3 Verrouillage du patin de ponçage 4 Patin de ponçage 5 Verrouillage du câble secteur 6 Câble secteur à fermeture de sécurité rapide 7 Raccord pour aspirateur (Ø 35 mm)
Caractéristiques techniques 280 DXSL
_____________________________________________
Puissance absorbée en Watts 280 Puissance débitée en Watts 140 Vitesse à vide tr/mn
-1
8500...12000 Circuit oscillant mm 1,5 Dimensions du patin (en diagonale) mm 120 Poids env. kg. 1,1
Utilisation :
La ponceuse triangulaire, polyvalente, peut être utilisée pour poncer des surfaces en bois, en métal, en plastique et vernies. La forme triangulaire du patin, de ponçage permet le ponçage même dans les endroits difficilement accessibles et les coins.
Isolation double.
Afin de garantir à l’utilisateur la sécurité la plus grande possible, nos appareils sont fabriqués conformément aux prescriptions européennes (normes NE). Les machines équipées d'une double isolation portent toujours le sym­bole international . La mise à la terre des machines est inutile. L’utilisation d’un câble à deux conducteurs est suffisante.
Les machines sont déparasitées conformément
à NE 55014.
Mise en service.
Contrôler si la tension du secteur concorde avec l’indica­tion de la plaque signalétique de l’appareil.
Consignes de sécurité et protection contre les accidents.
Parcourir entièrement la notice d’utilisation avant de mettre la machine en service, suivre les consignes de
sécurité de cette notice, de même que les consignes de sécurité générales relatives aux outils électriques
dispensées dans la brochure fournie avec la notice.
1. Avant toute manipulation au niveau de la machine, débrancher la fiche du secteur.
2. Remplacer les câbles de raccordement défectueux.
3. Lors de travaux avec la ponceuse delta le port de lunettes de protection est obligatoire !
4. Ne pas laisser les cheveux déliés et ne pas porter de vêtements amples !
5. Protéger l'appareil de l'humidité lors de travaux en extérieur.
6. Ne pas laisser l'appareil à la portée des enfants !
7. Le port d'un masque respiratoire protecteur est requis pour de longs travaux de ponçage réalisés sans système d'aspiration.
8. Pour les travaux de ponçage prolongés, le port d'une protection antibruit est conseillé.
9. L'appareil n'est destiné qu'au ponçage à sec !
10. Le ponçage de matériaux contenant de l'amiante est interdit.
11. Les poussières résultant de travaux sur des roches contenant de l'acide silicique cristallin sont nocives.
12. Observer les prescriptions de prévention des accidents VBG 119 de l'association de prévention contre les accidents du travail.
13. Les prises situées à l'extérieur doivent être proté­gées par fusibles au moyen d’un disjoncteur de pro­tection à courant de défaut (FI).
14. L’identification de la machine ne doit pas nécessiter le perçage du carter. La double isolation est pontée. Utiliser des étiquettes autocollantes.
Commutateur avec arrêt pour fonctionnement continu.
La mise en service de la machine s'effectue en poussant le commmutateur combiné (8) dans le sens de la flèche, le poussoir (9) s'enclenchant automatiquement en position extrême. Une poussée sur l'arête avant basculée du pous­soir (9) provoque son déclenchement et le commutateur combiné (8) revient automatiquement à sa position de départ. La machine s'arrête.
Choix du patin de ponçage.
La ponceuse triangulaire est équipée d'un patin de ponçage à grand angle pouvant être muni de diverses garnitures abrasives autocollantes disponibles dans différentes granulations en tant qu'accessoires spéciaux. Grâce au système de fermeture rapide, le patin peut être remplacé sans outils ou subir une rotation par pas de 120°. Pour les travaux sur des portes à lamelles ou des volets, un dispositif de ponçage spécial lamelles (en option) ainsi que différentes garnitures abrasives adéquates sont disponibles.
Montage et démontage du patin de ponçage. Attention ! Débrancher la fiche du secteur !
Disposer le patin de ponçage (4) sur l'appareil de manière à ce que les marques visibles sur la face supérieure du patin coïncident avec les contours périphériques du logement. Enfoncer le patin dans le logement et tourner dans le sens de la flèche jusqu'à enclenchement du ver­rouillage. Pour le démontage du patin, enfoncer le verrouillage et retirer le patin (4) en tournant dans le sens opposé. Le montage et démontage du dispositif de ponçage spécial lamelles (10) s'effectuent de manière identique.
Dans le cas où le revêtement auto-agrippant du patin monté d'origine serait usé, après utilisation prolongée, le patin peut être pivoté par pas de 120° à deux re­prises, afin d'obtenir à nouveau une adhérence par­faite de la garniture abrasive au niveau de la pointe.
Le revêtement auto-agrippant est considéré comme pièce d'usure. Il n'est pas compris dans les prestations de garantie.
Montage des accesssoires de ponçage.
Utiliser exclusivement les accessoires de ponçage d'origine KRESS avec fermeture auto-agrippante !
Attention ! Débrancher la fiche du secteur ! Nettoyer le patin de ponçage en cas d'encrassement important !
Les accessoires sont tout simplement pressés sur le patin de ponçage ou sur le dispositif de ponçage spécial lamelles. Si le montage a été effectué de manière correcte, les alésages du patin coïncident forcément avec les perforations des garnitures abrasives. Ceci garantit une aspiration sans défaut lors de l'utilisation d'un aspirateur.
Travaux avec la ponceuse delta.
Commencer par du papier à gros grains, puis à grains de plus en plus fins, jusqu'à ce que la finition souhaitée soit obtenue. Pour cela, il est recommandé de superposer légèrement les bandes. Lors des travaux, se contenter de guider la machine en appuyant légèrement. Une forte pression est déconseillée. Une importante pression de travail réduit les cycles et, de ce fait, la puissance de pon­çage. La machine devrait être mise en marche avant le contact avec la pièce à poncer, et arrêtée après avoir été retirée de la pièce à poncer (rayures dues au ralentissement).
Variateur électronique
Cette ponceuse delta est équipée d'un variateur électro­nique qui permet une adaptation optimale de la vitesse de rotation à la pièce à poncer ou aux garnitures abrasives utilisées. La régulation se fait par molette de réglage (2). La vitesse de rotation de travail est fonction d'un grand nombre de facteurs (par ex. type et dureté du matériau à poncer, type, qualité et grains de la garniture abrasive employée).
Exemples d'applications
Application Grains Réglage
électronique
Préponçage de tôles froissées 180 ... 400 3 ... 5 Enlèvement d'anciennes peintures
60 ... 80 4 ... 5 Préponçage de surfaces 120 ... 400 2 ... 4 peintes Ponçage de bois naturel 60 ... 240 2 ... 5 Dégrossissage plastiques 60 ... 80 2 ... 5 renforcés de fibres de verre Reprise de plastiques 180 ... 400 2 ... 5 renforcés de fibres de verre Dérouillage de l'acier 60 ... 120 2 ... 4
Raccordement d'un aspirateur.
Le raccord pour aspirateur (7) permet l'aspiration des poussières de ponçage par l'emploi d'un aspirateur tradi­tionnel, en particulier lors de travaux prolongés. De plus, l'aspiration des poussières de ponçage accroît la puissance de ponçage et la durée de vie de la garniture abrasive.
Entretien et maintenance.
Tout outil servant au travail du bois s'encrasse au contact de la saleté et de la poussière. C'est pourquoi un minimum d'entretien est indispensable. Veiller tout particulière­ment à ce que les orifices servant au refroidissement du moteur ne soient jamais obstrués. Toutes les pièces mobiles ont été suffisamment lubrifiées avant la sortie d'usine. La ponceuse ne nécessite donc quasiment pas d'entretien.
Remplacement des balais de charbon.
Cette tâche ainsi que les autres travaux de service après­vente sont effectués par nos services de maintenance.
Câble secteur
Les câbles secteur endommagés ne doivent pas être utilisés. Ils doivent être immédiatement remplacés par un spécialiste. L'utilisateur peut procéder lui-même à ce remplacement de manière particulièrement aisée grâce à la nouvelle conception du câble secteur à fermeture de sécurité rapide (6). Enfoncer les deux boutons-poussoirs de verrouillage (5) et retirer le câble secteur (6) du carter. Introduire le nouveau câble secteur dans la poignée et l'enclencher. Différentes longueurs de câbles secteur sont disponibles en option.
Utiliser les câbles secteur à fermeture de sécurité rapide uniquement avec les outils électriques KRESS ! Ne pas essayer de faire fonctionner d’autres appareils électriques au moyen de ce module !
Options :
Patin de ponçage de rechange Patin de ponçage spécial lamelles Garnitures abrasives triangulaires/G 60–400, Taille XL Garnitures abrasives hexagonales/G 60–400
Informations relatives au bruit/aux vibrations :
Valeurs de mesure déterminées selon NE 50144. Niveau de pression acoustique : = 75,5+3dB (A) Niveau de puissance acoustique : = 88,5+3dB (A) Valeur d’émission spécifique au lieu de travail : = 78,5+3dB (A) Des mesures de protection acoustique doivent être prises pour l’utilisateur.
La valeur représentative de l’accélération s’élève à 2,5 m/s2.
Nous nous réservons le droit d’apporter des modifi­cations en faveur du progrès technique.
Loading...
+ 21 hidden pages