Korg Toneworks AX1B Owner's Manual

Page 1
OWNER’S MANUAL NOTICE D’EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG
取扱説明書
E F G J 2
Page 2
2
Location
Using the unit in the following locations can result in a malfunction.
• In direct sunlight
• Locations of extreme temperature or humidity
• Excessively dusty or dirty locations
• Locations of excessive vibration
Power supply
Please connect the designated AC adaptor to an AC outlet of the correct voltage. Do not connect it to an AC outlet of voltage other than that for which your unit is intended.
Interference with other electrical devices
This product contains a microcomputer. Radios and televisions placed nearby may experience reception interference. Operate this unit at a suitable distance from radios and televisions.
Handling
To avoid breakage, do not apply excessive force to the switches or controls.
Care
If the exterior becomes dirty, wipe it with a clean, dry cloth. Do not use liquid cleaners such as benzene or thinner, or cleaning compounds or flammable polishes.
Keep this manual
After reading this manual, please keep it for later reference.
Keeping foreign matter out of your equipment
• Never set any container with liquid in it near this equipment. If liquid gets into the equipment, it could cause a breakdown, fire, or electrical shock.
• Be careful not to let metal objects get into the equipment. If something does slip into the equipment, unplug the AC adaptor from the wall outlet. Then contact your nearest Korg dealer or the store where the equipment was purchased.
Précautions à prendre
Emplacement
L’utilisation de l’appareil dans les endroits suivants risquerait d’être la cause d’un mauvais fonctionnement:
• Sous les rayons directs du soleil
• Dans des endroits de températures extrêmes ou d’une humidité excessive.
• Dans des endroits excessivement sales ou poussiéreux.
• Dans des lieux sujets à des vibrations excessives.
Alimentation DC9V
Veuillez raccorder l’adaptateur secteur fourni à une prise de courant fournissant la tension adéquate. Ne jamais le raccorder à une prise d’un autre voltage que celui prévu pour l’appareil.
Interférences avec d’autres appareils électriques
Cet instrument contient un micro-ordinateur. Les postes de radio et de télévision situés à proximité peuvent par conséquent souffrir d’interférences à la réception. Veuillez dès lors faire fonctionner cet appareil à une distance raisonnable de postes de radio et de télévision.
CE mark for European Harmonized Standards
CE mark which is attached to our company’s products of AC mains operated apparatus until December 31, 1996 means it conforms to EMC Directive (89/336/EEC) and CE mark Directive (93/68/EEC). And, CE mark which is attached after J anuary 1, 1997 means it conforms to EMC Directive (89/336/EEC), CE mark Directive (93/68/EEC) and Low Voltage Directive (73/23/EEC). Also, CE mark which is attached to our company’ s products of Battery operated apparatus means it conforms to EMC Directive (89/336/EEC) and CE mark Directive (93/68/EEC).
THE FCC REGULATION WARNING
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guar antee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the equipment and receiver.
• Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.
• Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
Unauthorized changes or modification to this system can void the user’s authority to operate this equipment.
Page 3
3
Um einen langfristigen, einwandfreien Betrieb zu gewährleisten, lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch.
Vorsichtsmaßnahmen
Aufstellung
Betreiben Sie das Gerät nicht in folgenden Umgebungen, da dies zu Fehlfunktionen führen könnte:
• in direktem Sonnenlicht
• bei extremer Temperatur oder Luftfeuchtigkeit
• in extrem staubigen oder schmutzigen Umgebungen
• unter dem Einfluß starker Vibrationen
Stromversorgung
Schließen Sie den mitgelieferten Wechselstromadapter bitte nur an eine Steckdose mit korrekter Netzspannung an. Schließen Sie den Adapter nicht an eine Netzsteckdose an, die eine Spannung liefert, für die Ihr Gerät nicht vorgesehen ist.
Interferenzen bei anderen Elektrogeräten
Dieses Produkt ist mit einem Mikrocomputer ausgerüstet. Bei der A ufstellung in direkter Nähe von Rundfunk-und F ernsehgeräten kann deren Empfang durch Interferenzen gestört werden. Betreiben Sie dieses Gerät deshalb in ausreichender Entfernung von Rundfunk- und Fernsehempfängern.
Handhabung
Bedienen Sie die Schalter und Regler nicht mit übermäßiger Kraft, um Beschädigungen zu vermeiden.
Reinigung
Wenn das Gehäuse verschmutzt ist, reinigen Sie es mit einem trockenen, weichen Tuch. Verwenden Sie keine flüssigen Reinigungsmittel, zum Beispiel Leichtbenzin, Verdünner, Lösungsmittel oder brennbare Polituren.
Bedienungsanleitung
Nachdem Sie die Bedienungsanleitung gelesen haben, sollten Sie sie für den späteren Gebrauch gut aufbewahren.
Fremdgegenstände
• Stellen Sie keine Behälter mit Flüssigkeit in die Nähe dieses Geräts. Wenn Flüssigkeiten in das Gerät gelangen, könnte dies einen System­ausfall, Brand oder Stromschlag zur Folge haben.
• Achten Sie darauf, daß keine Metallgegenstände in das Gerät gelangen. Sollte dies dennoch geschehen, ziehen Sie den Wechselstrom­adapter aus der Netzsteckdose. Setzen Sie sich anschließend mit dem nächstgelegenen Korg-Fachhändler oder dem Geschäft in Verbin­dung, in dem Sie das Gerät gekauft haben.
Manipulations
Pour éviter tout dommage, ne jamais exercer une force excessive sur les interrupteurs ou les commandes.
Entretien
Essuyer l’extérieur avec un chiffon propre et sec. Ne jamais utiliser de détergents liquides comme du benzène ou du thinner ni des composants de nettoyage ou des cires inflammables.
Conserver le manuel
Après avoir lu attentivement le présent manuel, veuillez le conserver pour pouvoir le consulter ultérieurement. Tenir tout corps étranger à l’écart de l’instrument:
• Ne jamais poser de récipient contenant du liquide à proximité de l’instrument. La pénétration de liquide dans l’instrument risquerait de provoquer une panne, un incendie ou un court-circuit.
• Veiller à ce qu’aucun objet métallique ne tombe dans l’instrument. Si un corps étranger a pénétré dans l’équipement, débrancher l’adaptateur de la prise secteur puis contacter le représentant Korg le plus proche ou le magasin où l’équipe­ment a été acheté.
* CE-Marke der EG-Norm
Die CE-Marke auf unseren netzgespeisten Geräten deutet auf deren Übereinstimmung mit den EMC- und CE-Richtilinien der EG (respektive 89/336/EWG und 93/68/EWG) hin. Diese Abzeichen ist bis zum 3. Dezember 1996 gültig. Die CE-Marke ab 1. Januar 1997 deutet auf Übereinstimmung mit den EMC-, CE- und Niederspannungsstrom-Richtilinien der EG (respektive 89/336/EWG, 93/68/EWG und 93/68/EWG) hin. Die CE-Marke auf unseren batteriegespeisten Geräten deutet auf deren Übereinstimmung mit den EMC- und CE-Richtilinien der EG (respektive 89/336/EWG und 93/68/EWG) hin.
* Marque CE de conformité aux normes de sécurité européennes
La marque CE attachée à nos produits alimentés par secteur indique que ces produits sont conformes à la directive EMC (89/336/ CEE) ainsi qu'à la directive relative à la marque CE (93/68/CEE).Cette marque est valable jusqu'au 31 décembre 1996. La marque CE attachée après le 1 janvier 1997 indique que ces produits sont conformes à la directive EMC (89/336/CEE), à la directive relative à la marque CE (93/68/CEE) ainsi qu'à la directive relative au courant de basse tension (73/23/CEE). Enfin, la marque CE attachée à nos produits alimentés par batterie indique que ces produits sont conformes à la directive EMC (89/ 336/CEE) ainsi qu'à la directive relative à la marque CE (93/68/EEC).
Page 4
4
以下の指示を守って く ださい
警告
●本製品を使用する前に、以下の指示をよく読んでください。
●ACアダプター を使用する場合は、必ずAC100Vの電源コンセ ントにACアダプターを差 し込んで く ださ い。
●次のような場合には直ちに電源を切り、ACアダプター使用時は コンセントから抜きます。 そして、コルグ営業所またはお買い上げ になった販売店に修理を依頼してください。
○ ACアダプターの電源コー ドやプラグが破損した と き ○異物が内部に入ったり、液体がこぼれたとき ○製品が( 雨などで) 濡れた とき ○製品に異常や故障が生じたとき
●次のような場所での使用や保存はしないでください。
○温度が極端に高い場所(直射日光のあたる場所、暖房機器
の近く、発熱する機器の上など)
○水気の近く(風呂場、洗面台、濡れた床など )や湿度の高い
場所
○ホコリの多い場所
●修理/部品の交換などで、取扱説明書に書かれている以外の ことは、 絶対にしないで ください 。必ず最寄りのコルグ営業所また はコルグ営業技術課に相談してください。
●ACアダプターのコー ドを無 理に 曲げたり、 上に重いもの を乗せ たり しないで くだ さい。 コードに傷がつき危険です。
●本製品をヘッドホン、アンプ、スピーカー と組み合わせて使用した 場合、設定によ っ て は永久的な難聴にな る程度の音量にな りま す。大音量や不快な程度の音量で長時間使用しないでくださ い。万一、聴力低下や耳鳴りを感じた ら、専門の医師に相談して ください 。
●本製品に、異物(燃えやすいもの、硬貨、針金など)や液体(水 やジュー スな ど)を絶対にいれないでくださ い。
●本製品およびACアダプター を分解したり 、改造し たりしないでく ださい。
注意
●本製品は 正常な通気が妨げられることの ない所に設置して、使 用してく ださい。
●本製品はマイクロコンピュータを使用した機器です。このため 他の電気機器 を接近して同時に ご使用になりますと、それらに雑 音が入る こと が あり ます。 逆に他の 電気機器から本製品が雑音
を受けて誤動作する場合があります。
●ACアダプターを ご使用になる場合は、必ず指定のものをご使 用ください。 他のアダプ ターをご使用になりますと故障の原因と
なります。 また、 使用後はACアダプターをコンセントから抜いてく ださい。
●ACア ダプターは他の電気機器の電源コードといっしょにタコ足 配線することは危険です。
●長期間使用しない場合は、電池の液漏れを防ぐ ために電池を 抜いておいてください。
●ス イッチやツ マミに必要以上の力を加え ます と故障の原因と な り ますので注意してく ださい。
●外装のお手入れは、必ず乾いた柔らかい布で軽く 拭い てくださ い。ベンジ ンやシンナー系の液体は絶対にご使用にな らないで ください 。(コンパウンド質、強燃性のポリッ シャーも不可 ) 。
●製品をお買い上げいただいた日より一年 間は、保証期間となり、 修理は無償と なり ますが、 保証書に購入店での手続きがない場 合は無効となり ま す。保証書は必ずお求めになった販売店で所 定の手続きを行った後、大 切 に保 管してください 。
●今後の参照の ために、こ の 取扱説明書はお 読みにな った後も大 切に保管し てくださ い。
●ACアダプターを コンセントから抜く ときは、 絶 対にコー ドを引っぱ らない でください 。故障の原因となります。
安全上のご注意
火災・感電・人身傷害の危険を防止するには
Page 5
Table of Contents Table des matière
5
NOTICE D’EMPLOI
BEDIENUNGSANLEITUNG
取扱説明書
OWNER’S MANUAL
Appendices Appendices
Anhänge
付録
Table of contents
Introduction ............................................ 7
1. Main features ............................................ 7
2. Installing the batteries ................................ 7
3. Front and rear panel ................................. 7
Front panel ...................................................7
Rear Panel ....................................................8
LCD display .................................................. 8
4. Making connections ................................... 9
Play mode ............................................ 10
1. Let's play the AX1B ................................. 10
Turn on the power .......................................10
Adjusting the master level (overall volume) ..10
Select a program and play ..........................10
2. Bypass and mute ..................................... 10
Bypass ....................................................... 10
Mute ..........................................................10
3. Tuner ...................................................... 11
Tuning your bass .........................................11
Changing the calibration .............................11
4. Metronome ............................................. 11
Start the metronome, and adjust the tempo and
output level (volume) ...................................11
5. Using the expression pedal ...................... 12
Play using the expression pedal .................. 12
Using the Sample & Play effect ....................12
1. SAMPL1/2, SCRAT1/2....................................... 12
2. LOOP1/2 ......................................................... 13
Calibrating (adjusting) the expression pedal. 13
Edit mode ............................................. 14
1. Selecting the parameter to edit ................. 14
2. Editing effect parameters ......................... 14
DRIVE .........................................................14
TONE .........................................................14
MOD ..........................................................14
PEDAL ........................................................ 15
AMB........................................................... 15
Amp simulator ............................................15
NR ............................................................. 15
3. Editing other parameters.......................... 15
LEVEL .........................................................15
RENAME..................................................... 15
WRITE ........................................................ 16
4. Restoring the preset programs (factory setting
programs) ............................................... 16
Appendice ......................................... 50
1. Effect Parameter list ................................. 50
2. Preset program parameter list .................. 55
3. Troubleshooting ....................................... 55
4. Specifications .......................................... 58
Introduction ............................................ 17
1. Caractéristiques principales .................. 17
2. Mise en place des piles ........................... 17
3. Panneaux avant et arrière ....................... 17
Panneau avant .............................................. 17
Panneau arrière ............................................ 18
Affichage LCD............................................. 18
4. Raccordements ......................................... 19
Mode de jeu ............................................ 20
1. Comme nt jouer sur le AX1B ................. 20
Mettre l’appareil sous tension .................. 20
Réglage du niveau principal (niveau global)
20
Sélectionner un programme et jouer ....... 20
2. Contournement et suppression du son 20
Contournemen ............................................. 20
Assourdissement (Mute) ............................ 21
3. Accordeur .................................................. 21
Accordage de la Basse ................................. 21
Modification du calibrage ......................... 21
4. Métronome................................................ 21
Démarrer le métronome et régler le tempo
ainsi que le niveau de sortie (le volume) 21
5. Utilisation de la pédale d'expression... 22
Interprétation en utilisant la pédale d'ex-
pression ......................................................... 22
Utilisation de l'effet Echantillonnage et Jeu
(Sample & Play) ........................................... 22
1. SAMPL1/2, SCRAT1/2 ....................................... 22
2. LOOP1/2 ............................................................... 23
Calibrage (réglage) de la pédale d'expression ....
24
Mode d'édition (EDIT) ......................... 25
1. Sélection d'un paramètre à éditer ......... 25
2. Edition des paramètres d'effets ............. 25
DRIVE ........................................................... 25
TONE ............................................................. 25
MOD .............................................................. 26
PEDAL ........................................................... 26
AMB ............................................................... 26
Amp simulator ............................................. 26
NR................................................................... 26
3. Edition d'autres paramètres ................... 27
LEVEL ............................................................ 27
RENAME....................................................... 27
WRITE ........................................................... 27
4. Rappel des programmes prédéfinis (pro-
grammes préenregistrés à l'usine) ........ 28
Appendices ........................................ 50
1. Liste des paramètres des effets ................. 50
2.
Liste de paramètre des programmers prédéfinis
.... 55
3. Guide de dépannage ............................... 55
4. Spécifications techniques.......................... 58
Page 6
Inhalt 目次
6
Einleitung........................................... 29
1. Hauptfunktionsmerkmale .............................29
2. Batterien einbauen ....................................... 29
3. Vorder-und Rückseite ................................... 29
Vorderseite ..............................................29
Rückseite .................................................30
lLC-Display ................................................. 30
4. Anschlüsse herstellen ....................................31
Play-Modus........................................ 32
1. AX1B spielen ...............................................32
Gerät einschalten .....................................32
Master Level (Gesamtlautstärke) einstellen 32
Programm wählen und spielen .................32
2. Bypass und Mute ......................................... 32
Bypass .................................................... 32
Mute ....................................................... 33
3. Tuner ...........................................................33
Baß stimmen ...........................................33
Kalibrierung ändern ................................33
4. Metronome .................................................. 33
Starten Sie das Metronom, und stellen Sie das
Tempo und den Ausgangspegel (Lautstärke) ein
................................................................33
5. Einsatz des Expressionpedals ........................34
Spielen und Expressionpedal einsetzen .....34
Sample & Play-Effekt einsetzen ................ 34
1. SAMPL1/2, SCRAT1/2 .................................... 34
2. LOOP1/2 ....................................................... 35
Expressionpedal kalibrieren (einstellen) ....36
Edit-Modus ........................................ 37
1. Den zu editierenden Parameter wählen .........37
2. Effektparameter editieren .............................37
DRIVE ......................................................37
TONE ......................................................37
MOD .......................................................37
PEDAL ..................................................... 38
AMB........................................................ 38
Amp simulator .........................................38
NR .......................................................... 38
3. Weitere Parameter editieren .........................38
LEVEL ......................................................38
RENAME ................................................. 39
WRITE ..................................................... 39
4. Preset-Programme (Werksprogramme) wiederher-
stellen.......................................................... 39
Anhänge............................................ 50
1. Effektparameterliste ................................. 50
2. Parameterliste der Preset-Programme ....... 55
3. Fehlersuche ............................................. 55
4. Technische Daten ..................................... 58
はじめに...................................................40
1. 主な特長 .................................................... 40
2. 電池の入れ方 .............................................. 40
3. 各部の名称とはたらき.................................... 40
フロン ト・パネル ....................................... 40
リア・パネル ............................................ 41
液晶ディスプレイ...................................... 41
4. 接続してみよう............................................. 42
プレイ・モード ............................................43
1. AX1Bを演奏してみましょう............................. 43
電源をオンにします................................... 43
lマスター・レベル(全体の音量)を調整します....... 43
プログラムを選んで演奏してみよう ............... 43
2. バイパス、ミュート ......................................... 43
バイパスにします...................................... 43
ミュートにします ....................................... 43
3. チューナー .................................................. 44
ベースをチューニングします ........................ 44
キャリブレーションを変更します.................... 44
4. メトロノーム ................................................ 44
メトロノームをスタートして、テンポと出力レベル(音
量)を調節します....................................... 44
5. エクスプレッション・ペダルを使ってみましょう ...... 45
エクスプレッショ ン・ ペダルを使って演奏します . 45
サンプル&プレイ・エフェクトの操作方法......... 45
1.SAMPL1/2, SCRAT1/2 ....................... 45
2.LOOP1/2 .......................................... 46
エクスプレッション・ペダルの調整(キャリブレーショ
ン)について............................................ 46
エディット・モード........................................47
1. エディット・パラメータの選択 ........................... 47
2. エフェクト・パラ メ ータ のエディット .................... 47
DRIVE .................................................. 47
TONE ................................................... 47
MOD .................................................... 47
PEDAL ................................................. 48
AMB..................................................... 48
Amp simulator ...................................... 48
NR ....................................................... 48
3.その他のパラメータのエディット........................ 48
LEVEL .................................................. 48
RENAME .............................................. 48
WRITE .................................................. 49
4. プリセット・プログラム(工場出荷時のプログラム)に戻す
には .......................................................... 49
付録.......................................................50
1. エフェクト・パラメータ・リスト ........................... 50
2.プリセット・プログラム・パラメータ・リスト ............. 55
3. 故障かな?と思ったら.................................... 55
4. 主な仕様 .................................................... 58
Page 7
7
Introduction
Introduction
Introduction
Thank you for purchasing the T oneWorks AX1B High Performance Processor. In order to enjoy long and
trouble-free use, please read this owner’s manual and use the product correctly. Keep this manual in a safe place for future reference.
1. Main features
71 types of effect variation are provided, and a maximum of seven effects can be used simultaneously.
30 (10 x three banks) user programs are provided in internal memory.
The expression pedal lets you control ef- fects in realtime.
The sample & play function lets you record a phrase that you play (up to 1.8 seconds long), and use the pedal to play it back.
The IPE (Integrated Parameter Edit) sys­tem makes editing easy, so you dont hav e to
deal with large numbers of confusing param­eters.
A metronome is built-in for convenience when practicing alone.
The auto chromatic tuner helps you tune when the unit is bypassed or muted.
The friendly user interface features a liquid crystal display.
LCD backlit by luminous material -easy viewing in dark locations without wearing down the batteries.
2. Installing the batteries
1 Lightly press on arrow A of the battery case,
and slide the lid upward in the direction of the arrow to open the case.
A
B
2 Insert four AA alkaline batteries (sold sepa-
rately) as shown in the diagram. Be careful to observe the correct polarity (+ and -) of the batteries.
3 Close the lid of the battery case.
If you will not be using the unit for an e xtended period of time, remove the batteries to prev ent them from leaking.
When the battery empty indicator ( symbol) appears in the LCD, it is time to replace the batteries. Replace the batteries as soon as possible.
Batteries and an AC adapter are not included with this product. They must be purchased separately.
3. Front and rear panel
Front panel
1
2
3
4
5
6
7
89
A
B
0
1 DOWN/UP switches
Use these switches to select programs, or to by­pass or mute the unit.
2 Expression pedal
This controls the effect that you selected as the pedal effect.
3 TYPE []/[®] keys
In Edit mode, these keys are used to select the type of effect that you wish to edit.
4 VALUE [-]/[+] keys
Use these keys to edit parameters and to turn the metronome on/off.
5 EDIT/EXIT key
Use this key to enter Edit mode and to return to Play mode.
6 BANK SELECT key
Use this key to select banks.
7 Pedal indicator
This indicates the on/off status of the pedal effect, or the recording condition when the sampler effect is used.
8 BANK/TUNER LED
These LEDs indicate the bank of the selected pro­gram. When the tuner is operating, these LEDs function as a tuning meter.
9 PROGRAM/NOTE display
This indicates the program number. When the unit is bypassed or muted and the tuner is operating, it indicates the note name.
Page 8
8
Introduction
0 LCD with luminous backlight
Before using the unit in a dark location, expose the LCD to sunlight or fluorescent light.
A PAGE []/[®] keys
In Edit mode or when the metronome is on, these keys are used to select the parameter that y ou wish to modify.
B ENTER key
In Edit mode, this key is used to switch the effect on/off, or to write a program.
Rear Panel
1
23
4
5
1 INPUT jack
If you are using batteries, this jack acts as a power switch. When a cable is connected, the power will be turned on.
Before turning the power on or off, be sure to turn down the volume of any equipment that is connected.
2 Input level switch
Set this switch according to the output of your in­strument.
H:Suitable for a pickup with a high output le v el,
such as a humbucking pickup
L: Suitable for a pickup with a low output level,
such as a single coil pickup
3 OUTPUT/PHONES jack 4 DC9V
The separately sold AC adapter (DC9V
) can be connected here. When this is connected, the power will be turned on automatically.
5 Cable hook
If the separately sold AC adapter is connected, hook the cable of the AC adapter around this hook as shown below. When removing the cable from the hook, do not apply excessive tension to the cable.
LCD display
1
2 3
45
6
7
1 Effect on/off indicators
These indicate the effects (drive, tone , modulation, pedal, ambiance) which are turned on.
2 Edit mode indicator 3 Battery empty indicator 4 Amp simulator on/off indicator 5 Metronome on/off indicator 6 This indicates effect parameter v alues or the mas-
ter level.
7 This indicates the program name or eff ect type, etc.
Page 9
9
Introduction
Introduction
INPUT
OUTPUT/PHONES
DC9V
Hard disk recorder etc.
Audio system
Bass amp / powered monitor (*1)
Mono 1/4" jack - mono 1/4" jack
Headphones (*1)
AC adapter (*2) to AC outlet
Bass
Mono 1/4" jack - mono 1/4" jack
Mono output - mono 1/4" jack/stereo output - two mono 1/4" jacks
Stereo 1/4" jack - stereo RCA (phone) jack
Before you make connections, be sure to turn off the power of your other equipment, or turn the volume down to zero. Connecting cables are sold separately.
*1: The OUTPUT/PHONES jack is a stereo output. If you use a mono phone cable to connect the AX1B to a bass
amp, only the L (left) sound will be output.
*2: If you use batteries, the AC adapter is not necessary. If you use an AC adapter, be sure to use only the specified
model (DC9V ).
4. Making connections
Page 10
10
Play mode
Play mode
1. Let's play the AX1B
Turn on the power
The AX1B does not have a power switch. The power will be turned on when one of the following occurs.
• If you are using batteries, the power will be turned on when you connect a mono phone plug cable to the INPUT jack.
If you connect a stereo phone plug cable, the power will not be turned on.
When the power is turned on, the AX1B will au­tomatically be in Play mode.
The program selected at power-on will be the program which had been selected when the power was last turned off. T o maximiz e the battery life, disconnect the cable from the INPUT jack when you are not using the
AX1B.
• If you are using the separately sold AC adapter, the power will be turned on when you connect the A C adapter to an A C outlet.
Before you turn off the power of the AX1B, turn off the power of the other connected equipment.
Adjusting the master level (overall volume)
The master level adjusts the final output v olume of the AX1B. The master level setting is displayed in Play mode in the lower right of the LCD.
Use the VALUE [+] or [-] keys to adjust the master level. If you continue holding a key, the value will change rapidly.
Normally you will leave the master level at 30 (maximum). The output of the AX1B will be opti­mal when the master level is set at 30. If the out­put sound is distorted when the master level is 30 and you play with the AX1B bypassed, re­duce the master level so that the sound does not distort.
Select a program and play
Here's how to select a user program.
1 Press the BANK SELECT key to switch the
bank between green, orange, and red.
The bank will change each time you press
the key, and the BANK/TUNER LEDs will change from
green orange red
.
1
2 Press the UP or DOWN switch to select a pro-
gram number.
The program number is shown in the PROGRAM/ NOTE display, and the program name is shown in the LCD.
2
red0~9
green0~9
orange0~9
UP
UP
DOWN
UP
DOWN
DOWN
2. Bypass and mute
When the AX1B is bypassed, no effects will be ap­plied, and the tuner will function. When the AX1B is muted, no sound will be output from the AX1B, and the tuner will function.
Bypass
1 Simultaneously press the UP and DOWN
switches and immediately release them to select Bypass.
The LCD effect on/off indicators will blink, and after displaying BYPASS for appro ximately one second, the tuner calibration will appear.
1
2 Press the UP or DOWN switch to defeat By-
pass.
Mute
1 Simultaneously press the UP and DOWN
switches and continue holding them down to mute the output.
While you press the switches, the LCD will indi­cate “MUTE. When y ou release the s witches, the tuner calibration will appear. The effect on/off in­dicators will blink in the same way as for Bypass.
1
press and hold
2 Press the UP or DOWN switch to defeat Mute.
Page 11
11
Play mode
Play mode
Calibration is not displayed in Edit mode.
4. Metronome
The AX1B provides a metronome that is especially convenient when you are practicing alone.
Start the metronome, and adjust the tempo
and output level (volume)
1 Simultaneously press the VALUE [+] and [-]
keys to start the metronome.
The LCD will indicate the metronome tempo. Even when the metronome is on, you can still change programs or bypass the AX1B.
11
2
It is not possible to turn on the metronome in Edit mode. Return to Play mode and turn it on.
2 Press the VALUE [+] or [-] key to adjust the
tempo of the metronome.
The metronome tempo can be adjusted in the range of = 40–208.
3 Press the PAGE [
®®
®®
®] key once to display the
metronome output level.
Pressing the PAGE [] ke y will tak e you bac k to the tempo display.
3
4
4 Press the VALUE [+] or [-] key to adjust the
metronome output level.
The output level of the metronome can be ad­justed from 0 to 30.
5 Once again, press the VALUE [+] and [-] keys
simultaneously. The metronome will stop.
The metronome tempo and output level setting will be remembered even if the power is turned off.
3. Tuner
When the AX1B is bypassed or muted, the tuner will automatically operate. If y ou mute the AX1B, you will be able to tune without outputting any sound from your amp system etc., which is convenient during an on-stage performance.
Tuning your bass
1 Bypass (or mute) the AX1B.
The AX1B will enter bypass or mute mode, and the tuner will operate.
1
If the metronome is on, the tuner will not oper­ate.
2 Play the string that you wish to tune.
The note name will appear in the PROGRAM/ NOTE display. If the note you input is higher (#) than the note name, the decimal point “.” of the PROGRAM/NOTE display will light.
When the note name is A.
When the note name is A#.
When tuning, be careful to play only one string at a time.
3 Adjust the tuning head of your bass to the
desired pitch desired, so that the PR OGRAM/ NOTE display shows the correct note name.
4 Make fine adjustments to the tuning of your
bass so that only the center LED (green) of the BANK/TUNER LEDs is lit.
pitch is too low pitch is too high
5 When you are finished tuning, turn off By-
pass (or Mute).
Changing the calibration
The tuner calibration (the frequency of the standard pitch A) can be adjusted in the range of 438 to 445 Hz. You can adjust the calibration when the tuner is oper­ating.
Press the VALUE [+] or [-] keys to change the calibration.
Changes you make to the calibration will be lost when the power is turned off. The next time the power is turned on, the calibration will automati­cally be reset to 440 Hz.
Page 12
12
Play mode
5. Using the expression pedal
You can use the expression pedal to control volume, wah, chorus effect, and delay time etc. in realtime. Using the expression pedal, you can control 18 dif­ferent MOD (modulation) type effects and 13 differ­ent AMB (ambiance) type effects. The volume can also be controlled. You can select one of these for use (refer to p.50 “Effect parameter list”).
Play using the expression pedal
1
In Play mode, select a program that allows you to use the expression pedal.
The “
” indicator at the top of the LCD will light to indicate programs which allow you to use the expression pedal. For this example , let's select G (green)-9 “HYPE”.
2 Make sure that the pedal indicator is lit.
If it is not lit, press down on the expression pedal once to make the pedal indicator light.
If the pedal indicator is dark, press down on the pedal
Operate the pedal
2
3
Pedal indicator
When controlling the volume, it is not possible to turn the expression pedal on/off. it will re­main on (the pedal indicator lit).
The pedal indicator (i.e., the on/off state of the expression pedal) is not remembered when you write the program in Edit mode.
3 Operate the expression pedal while you play your
bass.
When you raise and lower the pedal, the output sound will change accordingly.
Do not apply excessive f orce to the e xpression pedal. Bef ore you operate the e xpression pedal, check whether the pedal indicator is lit, and the amount of force actually required for the eff ect.
Using the Sample & Play effect
1. SAMPL1/2, SCRAT1/2
The SAMPL1/2 effect types let you use the pedal to playback a recorded phrase. The SCRAT1/2 effect types let you use the pedal to playback a scratch sound based on a recorded phrase.
1 Select a program which uses the Sample &
Play effect.
For this example , let's select SAMPL2 R (red)-4 “FWD/BK ”.
2 Press down on the expression pedal to se-
lect record-ready mode.
The pedal indicator will light.
press down
2
blinking
3 Play a phrase on your bass.
When you start playing your bass, recording will begin automatically, and the pedal indicator will light. When recording ends, the pedal indicator will go dark.
Recording will not begin until your bass ex­ceeds a minimum volume level.
4 Operate the expression pedal.
operate the pedal
4
SAMPL1: The recorded phrase will playback
when you press the pedal.
SAMPL2: The recorded phrase will playback
when you press the pedal, and will playback in reverse when you return the pedal.
SCRAT1: A scratch sound will playback when
you move the pedal. Pedal movement alone will cause the scratch sound to playback.
SCRA T2: A scratch sound will pla yback when you
move the pedal while pla ying your bass. Pedal mo vement alone will not produce playback.
The recorded sound will be cleared (erased) when the program is changed, when the AX1B is bypassed or muted, when the effect type is changed or when the power is turned off.
Page 13
13
Play mode
Play mode
2. LOOP1/2
The LOOP1/2 effect types let you record a phrase while you playback a loop. This allows you to layer your own playing onto the playback.
1 Select a program which uses a Sample & Play
effect.
For this example, let's select LOOP 1 R (red)-3 S/LOOP.
2 Press down on the expression pedal deeply
to select record-ready mode.
The pedal indicator will light.
press down
2
blinking
3 Play a phrase on your bass.
When you start playing your bass, recording will begin automatically, and the pedal indicator will light. When recording ends, the pedal indicator will go dark, and the recorded sound will begin playing back as a loop.
Recording will not begin until your bass ex­ceeds a minimum volume level.
4 Operate the expression pedal.
operate the pedal
4
LOOP1: The pedal will control the playback vol-
ume.
LOOP2: The pedal will control the length of the
loop. The loop will become shorter as you return the pedal, and at the minimum length the loop will not playback at all.
The recorded sound will be cleared (erased) when the program is changed, when the AX1B is bypassed or muted, when the effect type is changed or when the power is turned off.
For SAMPL1/2, the recording time is 0.9 seconds for hi-fi sound or 1.8 seconds for lo-fi sound. F or LOOP1/ 2, the recording time is 0.26–1.8 seconds (in approxi­mately 0.05 second steps). ( p.50, Effect param­eters) The effect type and recording time can be modified in Edit mode. F or details ref er to p.15, PEDAL (Expres­sion Pedal)”.
Calibrating (adjusting) the expression pedal
The operating range of the expression pedal can be adjusted. If y ou find that the sensitivity of the expres­sion pedal is not to your liking, you can perfor m this adjustment so that the pedal operates ideally. You should perform the adjustment described below if fully advancing the pedal does not produce the maximum effect, or conv ersely, if it is not possible to turn off the effect fully.
When calibrating the pedal, use your hand to operate the pedal. Accurate adjustment may not be possible if you use your foot to operate the pedal.
1 While simultaneously holding down the P AGE
[√[√
[√[√
[√] key and V ALUE [-] ke y , turn on the po wer .
The LCD will indicate PEDAL” for appro ximately one second, and then indicate “MIN”.
2 Slowly move the pedal back. When it stops,
take your hand off the pedal and press the VALUE [+] key.
The LCD will change from MIN” to MAX. If you press the VALUE [-] key during the cali­bration operation, calibration will be halted. The power-on display will appear, and you will be in Play mode.
2
press slowly
3 Slowly move the pedal forward. When it stops,
take your hand off the pedal and press the VALUE [+] key.
The LCD will display “COMPL T” for approximately one second. Then the initial power-on screen will appear, and you will be in Play mode.
3 press slowly
After the calibration has been set, check the op­eration of the pedal at the MIN and MAX posi­tions. Check the operation by selecting an effect type that has a clearly audible result, such as the ef­fect type VOLUME, and verify that the MIN level is produced for a value of 0.
If the calibration operation fails , the LCD will in­dicate ERROR, and you will return to the dis­play before calibration (MIN). If repeated at­tempts are unsuccessful, it is possible that the AX1B has malfunctioned. Contact a Korg ser­vice center or your dealer.
Page 14
14
Edit mode
Edit mode
In Edit mode you can make detailed settings for each effect, and modify the program name. Press the EDIT/EXIT key and the LCD will indi­cate
” showing that the AX1B is in Edit mode. Press the EDIT/EXIT key once again and you will re­turn to Play mode. You can edit the on/off setting of each effect, and its parameters. When you edit a pro­gram, the “.” (decimal point) of the PROGRAM/NOTE display will light.
lit in Edit mode
lit when you edit a Program
Edited programs will be lost if you change programs or turn the power off before writing the edited pro­gram. While editing, be sure to write your changes frequently. For the Write procedure, refer to p.16 WRITE.
It is not possible to switch modes when the unit is bypassed (or muted). Defeat bypass (or mute), and then switch the mode.
If you bypass (or mute) the AX1B in Edit mode, it is not possible to perform editing operations. Defeat bypass (or mute) before you continue editing.
1. Selecting the parameter to edit
Use the PAGE [
√√
√√
] or [
®®
®®
®] key to select the
parameter that you wish to edit.
You can select effects and other parameter in the order shown by the diagram below.
The currently selected effect display will blink. Effects which are turned off cannot be edited. To edit an effect which is turned off, use the PAGE [] or [®] ke y to select the effect, and then press the ENTER key to turn on the effect.
2. Editing effect parameters
To edit a program, you can select an effect type Driv e, Tone, Modulation, Pedal, or Ambiance , and modify the value of the parameter assigned to each effect type . For the type of effects which can be selected and the availab le v alues of the par ameters, refer to the Effect Parameter table ( p.50).
DRIVE
This provides effects which process the tonal char­acter, such as compressor, overdrive, and distortion.
ENTER key: Turn the effect on/off (the type name
is displayed when on, and OFF” when off)
TYPE []/[®] keys: Select the effect typeVALUE [-]/[+] keys: Specify the value of the param-
eter assigned to each effect type ( p.50)
TONE
This is a five-band graphic equalizer used to adjust the tonal character.
ENTER key: Equalizer on/off (the type name is dis-
played when on, and "OFF" when off)
TYPE [√]/[®] keys: Switch between TRIM (vol-
ume adjustment for the en­tire equalizer) and frequency
VALUE [-]/[+] keys: Set the level or gain
Depending on the settings, the output volume may be too low, or the sound may distort (clip). If this occurs, adjust TRIM to an appropriate volume level.
MOD
lit in Edit mode
lit when you edit a Program
This provides modulation-type effects such as cho­rus, flanger, and phaser.
ENTER key: Turn the effect on/off (the type name
is displayed when on, and OFF” when off)
TYPE []/[®] keys: Select the effect typeVALUE [-]/[+] keys: Specify the value of the param-
eter assigned to each effect type ( p.51–52)
Page 15
15
Edit mode
Edit mode
PEDAL
This provides effects which can be controlled using the expression pedal. PED AL pro vides v olume pedal, PEDAL-mod (modulation-type effects), and PEDAL­amb (ambiance-type effects).
ENTER key: Turn the effect on/off (the type name
is displayed when on, and OFF” when off)
TYPE []/[®] keys: Select the effect typeVALUE [-]/[+] keys: Specify the value of the param-
eter assigned to each effect type ( p.52–54)
PEDAL-mod cannot be used simultaneously with MOD effects. One or the other effect will be turned off. Also, if the MOD effect is auto­matically turned off, turning PEDAL off or se­lecting an effect other than PED AL-mod will au­tomatically turn it on once again. Similarly, PEDAL-amb and AMB effects cannot be used simultaneously.
AMB
This provides spatial effects such as re verb and delay .
ENTER key: Turn the effect on/off (the type name
is displayed when on, and OFF” when off)
TYPE []/[®] keys: Select the effect typeVALUE [-]/[+] keys: Specify the value of the param-
eter assigned to each effect type( p.54)
Amp simulator
The amp simulator simulates the acoustical charac­teristics of an amplifier. It is particularly effective when you are not using an amp (i.e., when you are using headphones or con­necting directly to a mixer, hard-disk recorder, or au­dio system etc.).
ENTER key: Turn the effect on/off (the type name
is displayed when on, and OFF” when off)
TYPE []/[®] keys: Select the type of amp
NR
Adjust the depth of noise reduction. Raising this v alue will produce more noise reduction. Normally you will adjust this so that you do not hear obtrusive noise when the strings are lightly muted.
VALUE [-]/[+] keys: Adjust the depth of noise re-
duction It is not possible to turn noise reduction off. If this value is raised excessively, the sound
may be cut off prematurely, depending on the device that is connected. If this occurs, reduce the value.
3. Editing other parameters
LEVEL
Adjust the level for each program. Depending on the DRIVE or TONE settings, the out­put sound may be distorted (clipped), so adjust this parameter so that the sound is not distorted.
VALUE [-]/[+] keys: Set the level accordingly
The volume of each program (each tone) will change depending on the bass you use. Ad­just the level that is appropriate for your bass.
RENAME
Here you can specify a name for each program.
TYPE [√]/] key: Select the character location
(the selected character will blink)
VALUE [-]/[+] keys: Select the character
Simultaneously pressing [+] and [-] will insert a space (blank).
The following characters and symbols are available.
[+]
[−]
Page 16
16
Edit mode
WRITE
A program you edited or created can be written (stored) into memory. When the Write operation is selected, the LCD will indicate WRITE, and the program number will blink in the PROGRAM/NOTE display.
1 Use the BANK SELECT key or the VALUE [+]
[-] keys to select the bank and program num­ber into which you wish to write the settings.
When you select the writing destination, the pro­gram name of that writing destination will be dis­played briefly.
1
1
Before you write an edited program onto an­other program number , make sure that it is OK to overwrite that program.
2 Press the ENTER key to write the program.
When you write the program, the LCD will indi­cate COMPLT for approximately one second. If you decide not to write, press the PAGE [] or [®] keys to select another displa y, and the Write operation will be canceled.
2
ENTER key: Execute the Write operationBANK SELECT key: Select the bankVALUE [-]/[+] keys: Select the program number
4. Restoring the preset programs (factory setting programs)
1 While simultaneously pressing the PAGE [
√√
√√
]
and VALUE [+] keys, turn on the power.
The LCD will indicate PLOAD?. If you press the VALUE [-] key, you will jump to the initial power-on display without loading the preset programs, and the AX1B will enter Play mode.
1
1
2 Press the VALUE [+] key.
The LCD will change to PLOAD,” and the preset programs will be loaded. While the data is being loaded, the bank and program number of the pro­gram currently being loaded will be shown by the BANK/TUNER LEDs and in the PROGRAM/ NOTE display. When loading is complete, the LCD will indicate COMPLT for approximately one second. Then the initial power-on display will appear, and the AX1B will enter Play mode.
2
red 0–9
green 0–9 orange 0–9
Never turn off the power while this oper ation is in progress.
Page 17
17
Introduction
Introduction
Introduction
Merci davoir fait lacquisition du Processeur haute performance Toneworks AX1B. Pour lui
assurer une longue vie sans incidents, veuillez lire attentivement le présent manuel et toujours veiller à utiliser lappareil correctement. Conserver le manuel dans un endroit sûr afin de pouvoir s’y reporter ultérieurement.
1. Caractéristiques principales
71 types de variations deffets fournies
avec un maximum de sept effets pouvant être utilisés simultanément.
30 programmes utilisateur, répartis dans 3
banques de 10 programmes, sont prévus dans la mémoire interne.
La pédale dexpression permet de contrô-
ler les effets en temps réel.
La fonction d’échantillonnage et de jeu
permet denregistrer une phrase jouée (qui peut durer jusqu’à 1,8 secondes) et dutili­ser la pédale pour la rejouer.
Le système IPE (édition des paramètres
intégrés) facilite l’édition et vous évite de
devoir faire face à un nombre confus de pa­ramètres.
Un métronome incorporé savère extrême-
ment pratique pour les répétitions en soli­taire.
Laccordeur chromatique automatique per-
met daccorder lappareil lorsquil est con­tourné ou que le son est coupé.
L’interface pratique pour lutilisateur est
pourvue dun écran à cristaux liquides.
Ecran à cristaux liquides rétroéclairé - fa-
cilite la visualisation dans des endroits obs­curs sans épuiser les batteries.
2. Mise en place des piles
1 Appuyer légèrement sur la flèche A du lo-
gement des piles puis glisser le couvercle vers le haut, dans le sens de la flèche, pour ouvrir le logement.
A
B
2 Insérer quatre piles alcalines de format AA
(vendues séparément) comme indiqué sur le diagramme. Toujours veiller à bien respec­ter la polarité (+ et -) des piles.
3 Refermer le couvercle du logement des pi-
les.
Si vous ne comptez pas utiliser lappareil pendant une période prolongée, retirer les piles pour éviter tout dégât dû à des fuites de produit.
Lorsque le témoin d’épuisement des piles (symbole
) apparaît sur l’écran LCD, rem-
placer les piles dès que possible.
Les piles et l'adaptateur AC ne sont pas in­clus avec cet appareil. Veuillez les acheter séparément.
3. Panneaux avant et arrière
Panneau avant
1
2
3
4
5
6
7
89
A
B
0
1 Commutateurs UP/DOWN (haut/bas)
Ces commutateurs servent à sélectionner des programmes, à contourner ou à couper le son de lappareil.
2 Pédale dexpression
Elle contrôle leffet sélectionné comme effet de pédale.
3 Touches TYPE []/[®]
En mode d’édition, ces touches servent à sélec­tionner le type d’effet à éditer.
4 Touches VALUE [-]/[+]
Ces touches servent à éditer les paramètres et à activer ou à désactiver le métronome.
5 Touche EDIT/EXIT
Sert à accéder au mode d’édition ou à revenir au mode de jeu.
6 Touche BANK/SELECT (sélection de banque)
Sert à sélectionner les différentes banques.
Page 18
18
Introduction
7 Voyant de la pédale
Celui-ci indique l’état activé ou désactivé de lef­fet de pédale ou la condition denregistrement lorsque leffet d’échantillonneur est utilisé.
8 Voyant BANK/TUNER (banque/accordeur)
Ces voyants indiquent la banque du pro­gramme sélectionné. Lorsque laccordeur est opérationnel, ils servent à évaluer laccordage.
9 Affichage de PROGRAMME/NOTE
Cet affichage indique le numéro du programme. Lorsque lappareil est contourné ou que le son est coupé alors que laccordeur est opération­nel, il indique le nom de la note.
0 Affichage à cristaux liquides rétroéclairé
Avant dutiliser lappareil dans un endroit som­bre, exposer laffichage à la lumière solaire ou à une lumière fluorescente.
A Touches PAGE []/[®]
En mode d’édition ou lorsque le métronome est actif, ces touches servent à sélectionner le para­mètre à modifie
B Touche ENTER
En mode d’édition, cette touche sert à activer ou à désactiver les effets ou à mémoriser un pro­gramme.
Panneau arrière
1
23
4
5
1 Borne INPUT (entrée)
Si l'appareil fonctionne sur piles, cette borne sert d'interrupteur d'alimentation. Le raccordement d'un câble à celle-ci met l'appareil sous tension.
Avant de mettre l'appareil sous ou hors ten­sion, toujours diminuer au minimum le vo­lume de tout équipement qui pourrait y être raccordé.
2 Commutateur du niveau d'entrée
Régler cet interrupteur en fonction du niveau de sortie de votre instrument.
H: Convient pour un micro avec un niveau
de sortie élevé, comme un micro anti­bourdonnements.
L: Convient pour un micro avec un niveau
de sortie faible, comme un micro à une seule bobine.
3 Borne OUTPUT/PHONES (sortie/casque
d'écoute)
4 DC9V
Sert à raccorder l'adaptateur secteur vendu sé- parément (DC9V
). Dans ce cas, l'appa-
reil se met automatiquement sous tension.
5 Crochet pour câble
Si vous raccordez l'adaptateur secteur vendu sé- parément, accrocher le câble de l'adaptateur autour de ce crochet comme indiqué ci-dessous. Lors du retrait du câble du crochet, veiller à ne pas appliquer une tension excessive au câble.
Affichage LCD
1
2 3
45
6
7
1 Témoins d'activation/de désactivation des ef-
fets
Ces témoins indiquent les effets (drive, tone, modulation, pédale, ambiance) qui sont activés.
2 Témoin du mode d'édition 3 Témoin d'épuisement des piles 4 Témoin d'activation/de désactivation du simu-
lateur d'ampli
5 Témoin d'activation/de désactivation du mé-
tronome
6 Ce voyant indique les valeurs des paramètres
des effets ou le niveau principal.
7 Ce voyant indique le nom du programme ou le
type d'effet, etc.
Page 19
19
Introduction
Introduction
INPUT
OUTPUT/PHONES
DC9V
Enregistreur de disque dur, etc.
Système audio
Ampli pour basse/moniteur sous tension (*1)
Borne mono d'1/4" - borne mono d'1/4"
Casque d'écoute (*1)
Adaptateur secteur (*2) vers prise de courant
Basse
Borne mono d'1/4" - borne mono d'1/4"
Sortie mono - borne mono d'1/4" /Sortie stéréo - deux bornes mono d'1/4".
Borne stéréo d'1/4" - borne st­éréo RCA (téléphonique).
Avant d'effectuer les raccordements, toujours vé rifier si les autres équipements sont hors tension ou si leur volume est réduit à zéro. Les câbles de raccordement sont vendus séparément.
*1: La borne OUTPUT/PHONES est une borne de sortie stéréo. Si vous utilisez un câble té lé phonique mono pour
raccorder l'AX1B à un ampli pour Basse, seul le son L (gauche) sera émis.
*2: Si l'appareil doit fonctionner sur piles, l'adaptateur secteur n'est pas nécessaire. Néanmoins, en cas d'utilisation
d'un adaptateur, toujours employer uniquement le modèle spécifié (DC9V ).
4. Raccordements
Page 20
20
Mode de jeu
Mode de jeu
1. Comme nt jouer sur le AX1B
Mettre l’appareil sous tension
Le AX1B nest pas muni dun interrupteur dali­mentation. Il se met automatiquement sous tension dans chacune des circonstances suivantes:
Lors du fonctionnement sur piles, lappareil se met sous tension dès que la fiche dun câ- ble téléphonique mono est introduite dans la borne INPUT.
Si vous raccordez la fiche dun câble télé- phonique stéréo, lappareil ne se mettra pas sous tension.
A la mise sous tension, le AX1B se met auto­matiquement en mode de jeu.
L’écran affiche le nom du programme. Le pro- gramme sélectionné à la mise sous tension sera le programme sélectionné en dernier avant la mise hors tension. Pour préserver la durée de vie des piles, dé- brancher le câble de la borne dentrée INPUT dès que vous cessez dutiliser le AX1B.
Si vous utilisez ladaptateur secteur vendu séparément, lappareil se met automatique­ment sous tension dès que vous raccordez ladaptateur secteur à une prise de courant.
Mettre les autres équipements hors tension avant de mettre le AX1B hors tension.
Réglage du niveau principal (niveau
global)
Le niveau principal permet de régler le volume de sortie final du AX1B. Le réglage de volume princi­pal saffiche en mode jeu dans la partie inférieure droite de l’écran.
Utiliser les touches VALUE [+] ou [-] pour régler le volume principal. Maintenir la tou­che enfoncée pour changer de valeur plus rapidement.
Normalement, il convient de laisser le niveau principal sur 30 (maximum). Le niveau de sortie du AX1B est en effet le plus performant lorsque le volume principal est réglé sur 30. Si le son de sortie est déformé lorsque le niveau principal est mis sur 30 et que vous jouez en contournant le AX1B, ré- duire le niveau principal de sorte à suppri­mer cette distorsion.
Sélectionner un programme et jouer
Voici comment sélectionner un programme utili­sateu
1 Appuyer sur la touche de sélection de ban-
que BANK SELECT pour commuter entre les banques verte, orange et rouge.
La banque change à chaque pression de la touche et les voyants BANK/TUNER passent de "
" et ainsi de suite.
1
2 Appuyer sur les commutateurs UP ou DOWN
pour sélectionner un numéro de programme.
Le numéro de programme apparaît sur l'affi­chage PROGRAMME/NOTE et le nom du programme s'inscrit à l'écran.
2
2. Contournement et suppression du son
Lorsque le AX1B est contourné, aucun effet n'est appliqué et l'accordeur est opérationnel. Lorsque le son du AX1B est coupé, il n'émet aucun son et l'accordeur est opérationnel.
Contournemen
1 Appuyer simultanément sur les commuta-
teurs UP et DOWN et les relâcher immédia­tement pour sélectionner le contournement BYPASS.
Les voyants d'activation/de désactivation des effets clignotent et après l'affichage de BYPASS pendant environ une seconde, le calibrage de l'accordeur apparaît.
1
2 Appuyer sur le commutateur UP ou DOWN
pour annuler le contournement.
Page 21
21
Mode de jeu
Mode de jeu
4 Accorder finement la Basse pour que le
voyant central (vert) des voyants BANK/ TUNER s'allume.
5 Lorsque l'accordage est terminé, annuler le
contournement (ou réactiver le son).
Modification du calibrage
Le calibrage de l'accordeur (la fréquence de la hau­teur standard du La) peut être réglé sur une plage allant de 438 à 445 Hz. Le réglage du calibrage peut s'effectuer lorsque l'accordeur est opérationnel.
Appuyer sur les touches VALUE [+] ou [-] pour modifier le calibrage.
Les modifications apportées au calibrage sont perdues à la mise hors tension. Lorsque vous remettez l'appareil sous tension, le calibrage revient automatiquement à 440 Hz.
Le calibrage ne s'affiche pas en mode d'édi­tion.
4. Métronome
Le AX1B dispose d'un métronome qui s'avère par­ticulièrement pratique pour s'exercer en solitaire.
Démarrer le métronome et régler le
tempo ainsi que le niveau de sortie (le volume)
1 Appuyer simultanément sur les touches
VALUE [+] et [-] pour démarrer le métro­nome.
L'écran affiche le tempo du métronome. Lorsque le métronome est activé, vous pou­vez toujours changer de programmes ou con­tourner le AX1B.
11
2
Il n'est pas possible d'activer le métronome en mode d'édition. Il faut revenir en mode de jeu pour l'activer.
Assourdissement (Mute)
1 Appuyer simultanément sur les commuta-
teurs UP et DOWN et continuer à les mainte­nir enfoncés pour couper le son de la sortie.
Pendant que vous appuyez sur ces commu­tateurs, l'écran indique "MUTE". Lorsque vous relâchez les commutateurs, le calibrage de l'accordeur apparaît. Les voyants d'activa­tion/de désactivation des effets clignotent de la même manière que pour le contournement.
1
2 Appuyer sur l'interrupteur UP ou DOWN
pour annuler l'assourdissement
3. Accordeur
Lorsque le son de le AX1B est coupé ou contourné, l'accordeur est automatiquement opérationnel. Si vous coupez le son du AX1B, vous pouvez accor­der votre instrument sans émettre de son par vo­tre système d'ampli, etc. ce qui s'avère particuliè- rement pratique lors de représentations sur scène.
Accordage de la Basse
1 Contourner (ou couper le son) du AX1B.
Le AX1B se met en mode de contournement ou d'assourdissement et l'accordeur devient opérationnel.
1
Si le métronome est activé, l'accordeur ne fonctionne pas.
2 Gratter la corde à accorder.
Le nom de la note apparaît sur l'affichage BANK/NOTE. Si la note entrée est trop aiguë (#) par rapport au nom de la note, le point décimal "." de l'affichage BANK/NOTE s'éclaire.
Lors de l'accordage, veiller à ne jouer qu'une seule corde à la fois.
3 Accorder la Basse à la hauteur souhaitée, afin
que l'affichage PROGRAMME/NOTE indi­que le nom de note correct.
Page 22
22
Mode de jeu
2 Appuyer sur la touche VALUE [+] ou [-] pour
régler le tempo du métronome.
Le tempo peut être réglé sur une plage allant
de = 40 à 208.
3 Appuyer une fois sur la touche PAGE [®]
pour afficher le niveau de sortie du métro­nome.
Appuyer sur la touche PAGE [] pour reve­nir à l'affichage du tempo.
3
4
4 Appuyer sur la touche VALUE [+] ou [-] pour
régler le niveau de sortie du métronome.
Vous pouvez régler le niveau de sortie du mé- tronome de 0 à 30.
5 Appuyer de nouveau simultanément sur les
touches VALUE [+] et [-] pour arrêter le mé- tronome.
Les réglages de tempo et de niveau de sortie du métronome seront conservés même après la mise hors tension.
5. Utilisation de la pédale d'expression
La pédale d'expression permet de contrôler le vo­lume, le wah, l'effet de chorus, le temps de retard, etc. en temps réel. Grâce à cette pédale, vous pouvez contrôler 18 ef­fets de type MOD (modulation) différents et 13 effets de type AMB (ambiance). Vous pouvez éga­lement contrôler le volume. Pour ce faire, vous pouvez sélectionner un de ces paramètres pour les utiliser (se reporter à la p.50 "Liste des paramètres d'effets")
Interprétation en utilisant la pédale
d'expression
1 En mode Jeu, sélectionner un programme
qui permet d'utiliser la pédale d'expression.
Le témoin s'éclaire dans le haut de l'écran pour indiquer les programmes qui per­mettent l'utilisation de la pédale d'expression. Dans notre exemple, nous sélectionnerons G(vert)-9 HYPE.
2 S'assurer que le voyant de la pédale est al-
lumé.
Si ce n'est pas le cas, appuyer sur la pédale d'expression pour l'allumer.
2
3
Lorsque vous contrôlez le volume, il n'est pas possible d'activer/de dés activer la pé- dale d'expression. Elle restera activée (le té- moin de la pédale sera allumé).
L'état du voyant de la pédale (c'est-à-dire l'état d'activation ou de désactivation de la pédale d'expression) n'est pas mémorisé lors de la sauvegarde du programme en mode d'édition.
3 Actionner la pédale d'expression tout en
jouant sur la Basse.
Lorsque vous relevez et que vous abaissez la pédale, le son de sortie change conformément.
Ne pas appliquer de force excessive à la pé- dale expression. Avant d'actionner celle-ci, vérifier si son voyant est allumé et la force véritablement requise pour l'effet.
Utilisation de l'effet Echantillonnage et
Jeu (Sample & Play)
1. SAMPL1/2, SCRAT1/2
Les types d'effets SAMPL1/2 permettent d'utiliser la pédale pour reproduire une phrase enregistrée. Les types d'effets SCRAT1/2 permettent d'utiliser la pédale pour reproduire une ébauche de son ba­sée sur une phrase enregistrée.
1 Sélectionner un programme qui utilise l'ef-
fet Echantillonnage et Jeu.
Dans notre exemple, nous allons sélectionner SAMPL2R (rouge)-4 FWD/BK”.
Page 23
23
Mode de jeu
Mode de jeu
2 Appuyer sur la pédale d'expression pour
sélectionner le mode prêt pour l'enregistre­ment.
Le voyant de la pédale s'allume.
2
3 Jouer une phrase sur la Basse.
Lorsque vous commencez à jouer sur la Basse, l'enregistrement commence automa­tiquement et le voyant de la pédale s'allume. Lorsque l'enregistrement est terminé, le voyant de la pédale s'éteint.
L'enregistrement ne commence pas tant que la Basse ne dépasse pas le niveau de volume minimum.
4 Actionner la pédale d'expression.
4
SAMPL1: La phrase enregistrée se reproduit
lorsque vous appuyez sur la pédale.
SAMPL2: La phrase enregistrée se reproduit
lorsque vous appuyez sur la pédale et elle joue en sens inverse lorsque la pédale revient à sa position nor­male.
SCRAT1: Une ébauche de son se reproduit
lorsque vous déplacez la pédale. Le mouvement de la pédale seul cause la reproduction de l'ébauche du son.
SCRAT2: Une ébauche de son se reproduit
lorsque vous déplacez la pédale tout en jouant sur la Basse. Le mou­vement de la pédale seul n'entraîne aucune reproduction.
Le son enregistré est supprimé (effacé) lors du changement de programme, du contour­nement du AX1B ou de son assourdisse­ment, lorsque le type d'effet est modifié ou à la mise hors tension.
2. LOOP1/2
Les types d'effets LOOP1/2 permettent d'enregis­trer une phrase tout en reproduisant une boucle. Cela permet de superposer votre propre interpré- tation à un enregistrement.
1 Sélectionner un programme qui utilise l'ef-
fet d'échantillonnage et de jeu (Sample & Play)
Dans notre exemple, nous allons sélectionner LOOP 1 R (rouge)-3 S/LOOP”.
2 Appuyer sur la pédale d'expression pour
sélectionner le mode prêt pour l'enregistre­ment.
Le voyant de la pédale s'allume
2
3 Jouer une phrase sur la Basse.
Lorsque vous commencez à jouer sur la Basse, l'enregistrement commence automatiquement et le voyant de la pédale s'allume. Lorsque l'enregistrement est terminé, le voyant de la pédale s'éteint et le son enregis­tré se met à jouer en boucle.
L'enregistrement ne commence pas tant que la Basse ne dépasse pas le niveau de volume minimum.
4 Actionner la pédale d'expression.
4
LOOP1: La pédale contrôle le volume de la re-
production
LOOP2: La pédale contrôle la longueur de la
boucle. La boucle raccourcit à mesure que la pédale revient à sa position nor­male et à la longueur minimum, elle n'est plus du tout audible.
Le son enregistré est supprimé (effacé) lors du changement de programme, du contour­nement du AX1B ou de son assourdisse­ment, lorsque le type d'effet est modifié ou à la mise hors tension.
Page 24
24
Mode de jeu
Pour SAMPL1/2, le temps d'enregistrement est de 0,9 secondes pour le son hi-fi ou de 1,8 secondes pour le son lo-fi. Pour LOOP1/2, le temps d'enre­gistrement est de 0,26 à 1,8 secondes (environ par pas de 0,05 secondes) ( p.50 Liste des paramè- tres d'effets). Le type d'effet et le temps d'enregistrement peu­vent être modifiés en mode d'édition. Pour plus de détails à ce sujet, se reporter à la p.26 Mode d'édition, PEDALE (pédale d'expression).
Calibrage (réglage) de la pédale
d'expression
La plage de fonctionnement de la pédale d'expres­sion peut être réglée. Si vous estimez que la sensi­bilité de la pédale d'expression ne correspond pas à ce que vous recherchez, vous pouvez effectuer ce réglage pour que la pédale fonctionne idéale­ment à votre convenance. Vous devez effectuer le réglage décrit ci-dessous lorsque l'enfoncement à fond de la pédale ne produit pas l'effet maximum ou, inversement, s'il n'est pas possible de couper complètement l'effet.
Lors du calibrage de la pédale, l'actionner à la main. Un réglage précis n'est en effet pas possible lors de l'actionnement avec le pied.
1 Maintenir simultanément les touches PAGE
[] et VALUE [-] enfoncées tout en mettant l'appareil sous tension.
L'écran indique PEDAL pendant environ une seconde puis il affiche la mention MIN”.
2 Laisser la pédale revenir lentement à sa posi-
tion. Lorsqu'elle s'arrête, retirer sa main de la pédale et appuyer sur la touche VALUE [+].
L'écran passe de MIN à MAX. Si vous appuyez sur la touche VALUE [-] pen­dant le calibrage, celui-ci est interrompu. L'écran initial apparaît et vous passerez en mode de jeu.
2
3 Déplacer lentement la pédale vers l'avant.
Lorsqu'elle s'arrête, retirer sa main et ap­puyer sur la touche VALUE [+].
L'écran affiche COMPLT pendant environ une seconde. Ensuite, l'écran initial à la mise sous tension apparaît pour signaler que vous êtes repassé en mode de jeu. Lorsque le calibrage est terminé, vérifier le fonctionnement de la pédale aux positions MIN et MAX.
3
Vérifier le fonctionnement en sélectionnant un type d'effet qui donne un résultat clairement audible, comme un type d'effet VOLUME puis vérifier si le niveau MIN correspond à une valeur 0.
Si l'opération de calibrage échoue, l'écran indique ERROR et vous reviendrez à l'af­fichage précédant le calibrage (MIN). Si des tentatives répétées restent vaines, il se peut qu'il s'agisse d'un mauvais fonctionne­ment du AX1B. Dans ce cas, contacter un centre technique Korg ou votre revendeur.
Page 25
25
Mode d’édition (Edit)
Mode d’édition
Mode d'édition (EDIT)
Le mode d'édition permet d'effectuer des régla­ges précis pour chaque effet et de modifier le nom d'un programme. Appuyer sur la touche EDIT/EXIT et l'écran affi­chera
pour signaler que le AX1B se trouve en mode d'édition. Appuyer de nouveau sur la touche EDIT/EXIT pour revenir au mode de jeu. Vous pouvez éditer les réglages d'activation/de désactivation de chaque effet et ses paramètres. Lors de l'édition d'un programme, le “.” (point décimal) de l'affichage PROGRAMME/NOTE s'al­lume.
Les programmes édités sont perdus si vous chan­gez de programmes ou si vous mettez l'appareil hors tension avant de les sauvegarder. Pendant l'édition, toujours sauvegarder régulièrement les changements effectués. Pour la procédure de sau­vegarde, voir p.27 WRITE”.
Il n'est pas possible de changer de mode lors­que l'appareil est contourné (ou assourdi). Désactivez le mode de contournement (ou d'assourdissement) et changez de mode.
Si vous contournez (ou assourdissez) le AX1B en mode d'édition, il n'est pas possi­ble de réaliser des opérations d'édition. An­nuler le contournement (ou l'assourdisse­ment) avant de continuer l'édition.
1. Sélection d'un paramètre à éditer
Utiliser la touche PAGE [] ou [®] pour sé- lectionner le paramètre à éditer.
Vous pouvez sélectionner les effets et d'autres paramètres dans l'ordre indiqué sur le dia­gramme illustré ci-dessous.
L'affichage de l'effet sélectionné clignote. Les effets qui sont désactivés ne peuvent pas être édités. Pour éditer un effet désactivé, utiliser la touche PAGE [] ou [®] pour sélection­ner l'effet puis appuyer sur la touche ENTER pour l'activer.
2. Edition des paramètres d'effets
Pour éditer un programme, vous pouvez sélection­ner un type d'effets parmi Drive, Tone, Modula­tion, Pédale ou Ambiance et modifier la valeur du paramètre assigné à chaque type d'effet. En ce qui concerne les types d'effets pouvant être sélectionnés et les valeurs disponibles pour les paramètres, se reporter au Tableau des paramè- tres d'effets (☞ p.50).
DRIVE
Ce type fournit des effets qui traitent le caractère tonal, comme le compresseur, la surmultiplication et la distorsion.
Touche ENTER: Active ou désactive l'effet (le nom
du type d'effet s'affiche lorsqu'il est activé et OFF apparaît lorsqu'il n'est pas activé.
Touches TYPE []/[®]: Sélectionnent le type d'ef-
fet.
Touches VALUE [-]/[+]: Permettent de définir la
valeur du paramètre assi­gné à chaque type d'effet (☞ p.50).
TONE
Ceci est un égaliseur graphique à cinq bandes uti­lisé pour modifier le caractère tonal.
Touche ENTER: Egaliseur activé/désactivé (le
nom du type est affiche lorsqu'ac­tivé, "OFF" est affiché lorsque dé- sactivé)
Touches TYPE []/[®]: pour basculer entre TRIM
(modification du volume de tout l'égaliseur) et la fréquence.
Touches VALUE [-]/[+]: Permettent de définir le
niveau ou gain (p.50).
Selon les réglages, il se peut que le volume de l'émission soit faible ou déformé (clip). Dans ce cas, mettre TRIM sur le niveau de volume approprié.
Page 26
26
Mode d’édition (Edit)
MOD
Cette fonction fournit des effets de type modula­tion comme le chorus, le flanger et le phaser.
Touche ENTER: Active ou désactive l'effet (le nom
du type d'effet s'affiche lorsqu'il est activé et OFF apparaît lors­qu'il n'est pas activé.
Touches TYPE []/[®]: Sélectionnent le type
d'effet.
Touches VALUE [-]/[+]: Permettent de définir la
valeur du paramètre assi­gné à chaque type d'effets (☞ p.51 á 52).
PEDAL
Cette fonction fournit des effets qui peuvent être contrôlés à partir de la pédale d'expression.PEDAL fournit une pédale de volume alors que PEDAL­mod fournit des effets de type modulation et PEDAL-amb des effets de type ambiance.
Touche ENTER: Active ou désactive l'effet (le nom
du type d'effet s'affiche lorsqu'il est activé et OFF apparaît lors­qu'il n'est pas activé.
Touches TYPE []/[®]: Sélectionnent le type
d'effet.
Touches VALUE [-]/[+]: Permettent de définir la
valeur du paramètre assi­gné à chaque type d'effets (☞ p.52 à 54)
PEDAL-mod ne peut pas être utilisé simulta­nément avec les effets MOD. L'un ou l'autre des effets sera désactivé. De même, si l'effet MOD est automatiquement désactivé, le fait de désactiver la fonction PEDAL ou de sélec­tionner un autre effet que PEDAL-mod le réactive automatiquement. De même, les ef­fets PEDAL-amb et AMB ne peuvent pas être utilisés simultanément non plus.
AMB
Cette fonction fournit des effets spatiaux comme la réverbération et le retard.
Touche ENTER: Active ou désactive l'effet (le nom
du type d'effet s'affiche lorsqu'il est activé et OFF apparaît lors­qu'il n'est pas activé).
Touches TYPE []/[®]: Sélectionnent le type
d'effet.
Touches VALUE [-]/[+]: Permettent de définir la
valeur du paramètre assi­gné à chaque type d'effet s (☞ p.54).
Amp simulator
Le simulateur d'ampli simule les caractéristiques acoustiques d'un amplificateur. Particulièrement efficace lorsque vous n'utilisez pas d'ampli (par exemple lorsque vous utilisez un casque d'écoute ou que vous êtes directement bran­ché à un mixeur, enregistreur de disque dur, ou une chaîne hi-fi, etc.).
Touche ENTER: Active ou désactive l'effet (le nom
du type d'effet s'affiche lorsqu'il est activé et OFF apparaît lors­qu'il n'est pas activé).
Touches TYPE []/[®]: Sélectionnent le type
d'ampli.
NR
Permet de régler la profondeur de la réduction du bruit. L'augmentation de cette valeur produit da­vantage de réduction du bruit. Normalement, il convient de la régler de manière à ne pas entendre les bruits perturbants lorsque les cordes sont légè- rement assourdies.
Touches VALUE [-]/[+]: Permettent de régler l'in-
tensité de la réduction du bruit.
Page 27
27
Mode d’édition (Edit)
Mode d’édition
Il n'est pas possible de désactiver la réduc­tion du bruit.
Si vous augmentez cette valeur de manière excessive, le son risque d'être coupé préma­turément, en fonction de l'équipement rac­cordé. Pour éviter ce problème, diminuer la valeur de réduction du bruit.
3. Edition d'autres paramètres
LEVEL
Permet de régler le niveau de chaque programme. En fonction des réglages DRIVE et TONE, le son de sortie risque d'être déformé (arrondi); il con­vient donc de régler ce paramètre de sorte à éviter toute distorsion.
Touches VALUE [-]/[+]: Règlent le niveau selon
l'usage.
Le volume de chaque programme (chaque
tonalité) change en fonction de la basse uti­lisée. Il faut donc régler le volume en fonc­tion de votre basse.
RENAME
Cette fonction permet de donner un nom à cha­que programme.
Touches TYPE []/[®]: Sélectionnent l'emplace-
ment du caractère (le ca­ractère sélectionné cli­gnote).
Touches VALUE [-]/[+]: Sélectionnent le caractère.
Appuyer simultanément sur [+] et [-] pour insérer un espace (un blanc). Vous pouvez sélectionner les caractères et les sym­boles suivants.
[+]
[−]
WRITE
Un programme édité ou créé peut être sauvegardé dans la mémoire (mémorisé). Lorsque vous sélectionnez l'opération de sauve­garde, l'écran indique la mention WRITE et le numéro de programme clignote sur l'affichage PROGRAMME/NOTE.
1 Utilisez la touche BANK SELECT (sélection
banque) ou les touches VALUE [+] [-] afin de sélectionner la banque et le numéro de programme dans lesquels vous voulez sau­vegarder les réglages.
Lors de la sélection de la destination de sauve­garde, le nom du programme de destination s'affiche brièvement.
1
1
Avant de sauvegarder un programme édité sous un autre numéro de destination, véri­fier s'il n'existe aucun inconvénient à rem­placer le programme qui s'y trouvait déjà.
2 Appuyer sur la touche ENTER pour sauve-
garder le programme.
Lors de la sauvegarde du programme, l'écran indique COMPLT pendant environ une se­conde. Si vous décidez de ne pas le sauvegar­der, appuyer sur les touches PAGE [√] ou [®] pour sélectionner un autre affichage et annu­ler ainsi l'opération de sauvegarde.
2
Touche ENTER: Exécute l'opération de sauvegarde.Touches VALUE [-]/[+]: Sélectionne le numéro de
programme.
Touche BANK SELECT: Sélectionne la banque.
Page 28
28
Mode d’édition (Edit)
4. Rappel des programmes prédéfinis
(programmes préenregistrés à l'usine)
1 Appuyer simultanément sur les touches
PAGE [] et VALUE [+] et mettre l'appareil sous tension.
L'écran affiche PLOAD?”. Si vous appuyez sur la touche VALUE [-], vous passerez directement à la page d'écran initiale de la mise sous tension sans charger les programmes prédéfinis d'usine et le AX1B se mettra en mode de jeu.
1
1
2 Appuyer sur la touche VALUE [+]
L'écran indique alors PLOAD et l'appareil charge les programmes prédéfinis d'usine. Pendant le chargement des données, la ban­que et le numéro du programme chargé sont indiqués par les voyants BANK/TUNER et par l'affichage PROGRAM/NOTE. Lorsque le chargement est terminé, l'écran indique COMPLT pendant environ une se­conde. Ensuite, la page d'écran initiale qui apparaît à la mise sous tension s'affiche et le AX1B se met en mode de jeu.
2
Ne jamais mettre l'appareil hors tension pen­dant que cette opération est en cours.
Ne pas oublier que, si vous rechargez les programmes prédéfinis, tous les program­mes mémorisés précédemment seront rem­placés.
Page 29
29
Einleitung
Einleitung
Einleitung
Für den Kauf des ToneWorks AX1B High Perfor­mance Processor möchten wir uns recht herzlich
bedanken. Um einen langjährigen problemlosen Be­trieb des Gerätes sicherzustellen, sollten Sie dieses Bedienungshandbuch lesen und das Produkt korr ekt verwenden. Bewahren Sie das Handbuch für den späteren Gebrauch sicher auf.
1. Hauptfunktionsmerkmale
71 Effektvariationstypen, von denen bis zu sieben Effekte gleichzeitig einsetzbar sind.
30 (10 x 3 Banken) Anwenderprogramme
sind im internen Speicher verfügbar.
Expressionpedal zur Echtzeitsteuerung von Effekten.
Sample & Play-Funktion zum Aufnehmen einer gespielten Phrase (bis zu 1,8 sec lang) und anschließendem Abspielen mittels Pedal.
IPE (Integrated Parameter Edit) System
vereinfacht das Editieren, damit Sie sich nicht mit vielen verwirr enden Parametern befassen müssen.
Integriertes Metronom unterstützt Sie, wenn Sie allein üben.
A utochromatischer T uner zum Stimmen des Instruments, wenn der AX1B auf Bypass oder stummgeschaltet ist.
Bedienungsfreundliche Benutzerschnittstelle mit LCD (Flüssigkristallanzeige).
Hintergrundbeleuchtetes LCD erleichtert das Ablesen von Werten in dunklen Umge­bungen, ohne die Batterien zu belasten.
2. Batterien einbauen
1 Drücken Sie leicht auf Pfeil A des Batterie-
faches, und schieben Sie den Dec kel in Pfeil­richtung nach oben, um das Fach zu öffnen.
A
B
2 Legen Sie wie in der Abbildung vier Mignon-
zellen (separat erhältlich) ein. Achten Sie hier ­bei auf die korrekte Polarität (+ und -) der Bat- terien.
3 Schließen Sie den Deckel des Batteriefaches.
Wenn Sie das Gerät über einen längeren Zeit­raum nicht benutzen, sollten Sie die Batterien herausnehmen, um zu verhindern, daß diese auslaufen und das Gerät beschädigen.
Wenn auf dem LCD die Anzeige für leere Bat­terien (
Symbol) erscheint, ist es Zeit, die Batterien zu ersetzen. Tauschen Sie die Batte­rien so bald als möglich aus.
Batterien und Wechselstromadapter gehören nicht zum Liefer umfang. Sie sind separat er­hältlich.
3. Vorder-und Rückseite
Vorderseite
1
2
3
4
5
6
7
89
A
B
0
1 DOWN/UP-Schalter
Mit diesen Schaltern können Sie Programme wäh­len und das Gerät auf Bypass oder stummschalten.
2 Expressionpedal
Damit steuern Sie den als Pedaleffekt gewählten Effekt.
3 TYPE []/[®]-Tasten
Im Edit-Modus wählen Sie mit diesen Tasten den zu editierenden Effekttyp.
4 VALUE [-]/[+]-Tasten
Mit diesen Tasten editieren Sie Parameter und schalten das Metronom ein/aus.
5 EDIT/EXIT-Taste
Mit dieser Taste können Sie in den Edit-Modus schalten und in den Play-Modus zurückkehren.
6 BANK SELECT-Taste
Mit dieser Taste wählen Sie die Banken.
7 Pedalanzeige
Zeigt entweder den Ein/Aus-Status des Pedal­effekts oder bei Einsatz des Samplereffekts den Aufnahmezustand an.
8 BANK/TUNER LED
Diese LEDs zeigen die Bank des gewählten Pro­gramms an. Wenn der Tuner in Betrieb ist, zeigen diese LEDs die Stimmung an.
Page 30
30
Einleitung
9 PROGRAM/NOTE-Anzeige
Zeigt die Programmnummer an. Wenn das Gerät auf Bypass oder stummgeschaltet ist und der Tu­ner in Betrieb ist, wird der Notenname angezeigt.
0 LCD mit Hintergrundbeleuchtung.
Bevor Sie den AX1B in einer dunklen Umgebung benutzen, sollten Sie das LCD dem Sonnenlicht oder dem Licht einer Leuchtstoffröhre aussetzen.
A PAGE []/[®]-Tasten
Im Edit-Modus oder bei eingeschaltetem Metronom wählen Sie mit diesen Tasten den zu modifizieren­den Parameter.
B ENTER-Taste
Im Edit-Modus können Sie mit dieser Taste den Effekt ein/ausschalten oder ein Programm in den Speicher schreiben.
Rückseite
1
23
4
5
1 INPUT-Buchse
Wenn Sie Batterien für das Gerät verwenden, fun­giert diese Buchse als Netzschalter. Sobald Sie ein Kabel anschließen, ist der Strom eingeschaltet.
Bevor Sie den Strom ein- oder ausschalten, sollten Sie die Lautstärke aller angeschlosse­nen Geräte zurückdrehen.
2 Eingangspegelschalte
Stellen Sie diesen Schalter dem Ausgangssignal Ihres Instruments entsprechend ein.
H :Geeignet für T onabnehmer mit hohem Aus-
gangspegel, z. B. Humbucking Pickups.
L: Geeignet für Tonabnehmer mit niedrigem
Ausgangspegel, z. B. Single Coil Pickups.
3 OUTPUT/PHONES-Buchse 4 DC9V
Hier können Sie den separat erhältlichen Wechselstromadapter (DC9V
) anschlie­ßen. Sobald Sie den Anschluß hergestellt haben, ist der Strom automatisch eingeschaltet.
5 Kabelhalterung
Wenn Sie den separat erhältlichen Wechselstrom­adapter anschließen, sollten Sie dessen Kabel wie in der Abbildung unten in der Halter ung befesti­gen. Wenn Sie das Kabel aus der Halterung neh­men, sollten Sie es nicht zu stark ziehen oder an­spannen.
LC-Display
1
2 3
45
6
7
1 Effekt Ein/Aus-Anzeigen
Zeigen die eingeschalteten Effekte (Drive, Tone, Modulation, Pedal, Ambience) an.
2 Edit-Modus-Anzeige 3 Batterie leer-Anzeige 4 Amp simulator Ein/Aus-Anzeige 5 Metronom Ein/Aus-Anzeige 6 Zeigt Effektparameterwerte oder den Gesamtpegel
an.
7 Zeigt den Programmnamen oder Effekttyp usw. an.
Page 31
31
Einleitung
Einleitung
INPUT
OUTPUT/PHONES
DC9V
Hard Disk Recorder usw.
Audiosystem
Baßverstärker/Powered Monitor-System (*1)
Mono1/4"-Stecker – Mono 1/4"-Stecker
Kopfhörer (*1)
Wechselstromadapter (*2) zur Netzsteckdose
Baß
Mono 1/4"-Stecker - Mono 1/4"-Stecker
Mono-Ausgabe – Mono 1/4"-Stecker/Ste­reo-Ausgabe – zwei Mono 1/4"-Stecker
Stereo 1/4"-Stecker – Stereo Cinch-Stecker
Bevor Sie Anschlüsse herstellen, sollten Sie unbedingt Ihre anderen Geräte ausschalten oder deren Laut­stärke auf 0 zurückdrehen. Die Anschlußkabel sind separat erhältlich.
*1: Die OUTPUT/PHONES-Buchse ist ein Stereo-Ausgang. Wenn Sie den AX1B über ein Mono-Klinkenkabel an ei-
nen Baßverstärker anschließen, wird nur der Klang des linken Kanals (L) ausgegeben.
*2: Wenn Sie Batterien verwenden, benötigen Sie keinen Wechselstromadapter. Beim Einsatz eines Wechselstrom-
adapters sollten Sie nur das angegebene Modell (DC9V ) verwenden.
4. Anschlüsse herstellen
Page 32
32
Play-Modus
Play-Modus
1. AX1B spielen
Gerät einschalten
Der AX1B besitzt keinen Netzschalter. Das Gerät wird eingeschaltet, wenn eine der folgenden Bedingungen erfüllt ist.
Bei der V erwendung v on Batterien wird der Strom eingeschaltet, wenn Sie ein Kabel mit einem Mono-Klinkenstecker an die INPUT­Buchse anschließen.
Wenn Sie ein Kabel mit einem Stereo-Klinken­stecker anschließen, wird der Strom nicht ein­geschaltet.
Nach dem Einschalten befindet sich der AX1B automatisch im Play-Modus.
Das LCD gibt den Programmnamen an. Beim Ein­schalten wird das Programm gewählt, das beim Ausschalten des Geräts zuletzt gewählt war. Um die Lebensdauer der Batterien zu verlän­gern, sollten Sie das Kabel aus der INPUT-Buch­se ziehen, wenn Sie den AX1B nicht benutzen.
Bei Verwendung des separat erhältlichen Wechselstromadapters wird der Strom ein­geschaltet, wenn Sie den Wechselstrom­adapter an eine Netzsteckdose anschließen.
Sie den AX1B ausschalten, sollten Sie alle an- deren angeschlossenen Geräte ausschalten.
Master Level (Gesamtlautstärke) einstellen
Der Master Level-Wert regelt die endgültige Ausgangs­lautstärke des AX1B. Die Master Level-Einstellung wir d im Play-Modus unten r echts auf dem LCD angezeigt.
Stellen Sie die Gesamtlautstärke mit der VALUE [+] oder [–]-Taste ein. Wenn Sie eine Taste gedrückt halten, ändert sich der Wert im Schnellauf.
Normalerweise sollten Sie den Master Level­Wert auf 30 (Maximum) eingestellt lassen. Die Signalausgabe des AX1B ist optimal, wenn Master Level auf 30 eingestellt ist. Falls das Aus­gangssignal verzerrt, wenn der Master Level­Wert auf 30 eingestellt und der AX1B beim Spie­len auf Bypass geschaltet ist, verringern Sie die Gesamtlautstärke, bis der Klang nicht mehr ver­zerrt.
Programm wählen und spielen
Gehen Sie beim Wählen eines Anwenderpr ogramms wie folgt vor .
1 Drücken Sie die BANK SELECT-T aste, um die
Bank zwischen Grün, Orange und Rot umzu­schalten.
Die Bank wird mit jedem Tastendruck umgeschal­tet, und die BANK/TUNER LEDs wechseln zy­klisch von
Grün Orange Rot
“.
1
2 Drücken Sie den UP- oder DOWN-Schalter,
um eine Programmnummer zu wählen.
Die Programmnummer wir d in der PROGRAM/ NOTE-Anzeige und der Programmname auf dem LCD angezeigt.
2
Rot 0~9
Grün0~9
Orange0~9
UP
UP
DOWN
UP
DOWN
DOWN
2. Bypass und Mute
Wenn der AX1B auf Bypass geschaltet ist, werden keine Effekte angewandt und der Tuner ist betriebs­bereit. Wenn der AX1B stummgeschaltet ist, gibt er keine Klänge aus und der Tuner ist betriebsbereit.
Bypass
1 Um die Bypass-Funktion zu wählen, drücken
Sie gleichzeitig die UP- und DOWN-Schalter und lassen sie sofort wieder los.
Die Effekt Ein/Aus-Anzeigen des LCD blinken, und nachdem etwa eine Sekunde lang die Mel­dung BYPASS angezeigt wurde, erscheint die T uner-Kalibrierung.
1
2 Drücken Sie den UP- oder DOWN-Schalter,
um die Bypass-Funktion auszuschalten.
Page 33
33
Play-Modus
Play-Modus
4 Nehmen Sie Feineinstellungen an der Stim-
mung Ihrem Baß vor, damit nur die mittlere LED (grün) der BANK/TUNER LEDs leuchtet.
Tonhöhe zu tief Tonhöhe zu hoch
5 Wenn Sie mit dem Stimmen fertig sind, schal-
ten Sie die Bypass- (oder Mute-) Funktion aus.
Kalibrierung ändern
Die Tuner-Kalibrier ung (die Frequenz des Kammer­tons A) läßt sich im Bereich von 438 bis 445Hz ein­stellen. Sie können die Kalibrierung einstellen, wenn der Tu­ner in Betrieb ist.
Drücken Sie die Tasten VALUE [+] oder [–], um die Kalibrierung zu ändern.
Die an der Kalibrierung vorgenommenen Ände- rungen gehen beim Ausschalten des Geräts ver­lor en. Beim nächsten Einschalten des Geräts wir d die Kalibrier ung automatisch auf 440Hz zu­rückgesetzt.
Die Kalibrier ung wir d im Edit-Modus nicht an­gezeigt.
4. Metronome
Das vom AX1B bereitgestellte Metronom ist beson­ders praktisch, wenn Sie allein üben.
Starten Sie das Metronom, und stellen Sie
das Tempo und den Ausgangspegel (Lautstärke) ein
1 Drücken Sie gleichzeitig die T asten VALUE [+]
und [-], um das Metronom zu starten.
Das LCD zeigt das Metronomtempo an. Sogar bei eingeschaltetem Metronom können Sie noch Programme wechseln oder den AX1B auf Bypass schalten.
11
2
Sie können das Metronom nicht im Edit-Mo­dus einschalten. Kehr en Sie hierzu in den Play­Modus zurück.
Mute
1 Drücken Sie gleichzeitig die UP- und DOWN-
Schalter, und halten Sie diese gedrückt, um das Ausgangssignal stummzuschalten.
Während Sie die Schalter drücken, wird auf dem LCD die Meldung MUTE angezeigt. Wenn Sie die Schalter loslassen, erscheint die Tuner-Kali­brierung. Die Effekt Ein/Aus-Anzeigen blinken wie beim Einschalten der Bypass-Funktion.
1
2 Drücken Sie den UP- oder DOWN-Schalter,
um die Mute-Funktion auszuschalten.
3. Tuner
Wenn der AX1B auf Bypass oder stummgeschaltet ist, wir d der Tuner automatisch aktiviert. Wenn Sie den AX1B stummschalten, können Sie Ihr Instrument stimmen, ohne daß Klänge über Ihr Verstärkersystem usw. ausgegeben werden, was bei einer Live-Darbie­tung besonders praktisch ist.
Baß stimmen
1 Schalten Sie den AX1B auf Bypass (oder
stumm).
Der AX1B schaltet in den Bypass- oder Mute­Modus, und der Tuner ist betriebsbereit.
1
Bei eingeschaltetem Metronom ist der Tuner nicht betriebsbereit.
2 Schlagen Sie die Saite an, die Sie stimmen
möchten.
Der Notenname erscheint in der PROGRAM/ NOTE-Anzeige. Wenn die eingespeiste Note ei­nen Halbton höher (#) als der angezeigte Noten­name ist, leuchtet der Dezimalpunkt „.“ der PRO­GRAM/NOTE-Anzeige.
Bei dem Notennamen A Bei dem Notennamen A#
Schlagen Sie beim Stimmen immer nur jeweils eine Saite an.
3 Stellen Sie die Stimmung Ihrem Baß auf die
gewünschte T onhöhe ein, damit in der PRO­GRAM/NOTE-Anzeige der korrekte Noten­name angegeben wird.
Page 34
34
Play-Modus
2 Drücken Sie die Taste V ALUE [+] oder [- ], um
das Tempo des Metronoms einzustellen.
Das Metronomtempo ist im Bereich = 40–208 einstellbar.
3 Drücken Sie einmal die PAGE [®]-Taste, um
den Metronom-Ausgangspegel anzuzeigen.
Durch Drücken der PAGE []-Taste kehren Sie zur Tempo-Anzeige zurück.
3
4
4 Drücken Sie die Taste V ALUE [+] oder [-], um
den Metronom-Ausgangspegel einzustellen.
Der Ausgangspegel des Metronoms ist im Be­reich von 0 bis 30 einstellbar.
5 Drücken Sie nochmals gleichzeitig die T asten
VALUE [+] und [-]. Das Metronom hält an.
Das Metronomtempo und die Ausgangspegel­einstellung bleiben auch nach Ausschalten des Geräts gespeichert.
5. Einsatz des Expressionpedals
Mit dem Expr essionpedal können Sie die Lautstärke, den Wah- und Chorus-Effekt sowie die Delay-Zeit usw. in Echtzeit steuern. Mit dem Expr essionpedal lassen sich 18 verschiede­ne MOD (Modulations-) Ef fekte und 13 verschiedene AMB (Ambience/Raum-) Ef fekte steuern. Auch die Lautstärke ist steuerbar. Sie können einen davon für die Steuer ung wählen ( S.50 Effektparameterliste).
Spielen und Expressionpedal einsetzen
1 Wählen Sie im Play-Modus ein Programm, bei
dem Sie das Expressionpedal verwenden können.
Bei Programmen, bei denen Sie das Expressionpedal verwenden können, leuchtet die
-Anzeige am oberen Rand des LCD. Wählen Sie für dieses Beispiel einmal G (grün)- 9 „HYPE“.
2 Stellen Sie sicher, daß die Pedalanzeige
leuchtet.
Falls die Pedalanzeige dunkel ist, drücken Sie einmal das Expressionpedal nach unten, damit sie leuchtet.
Falls die Pedalanzeige dunkel ist, drücken Sie das Pedal nach unten.
Bedienen Sie das Pedal
2
3
Pedalanzeige
Während Sie die Lautstärke steuern, können Sie das Expressionpedal nicht ein-/ausschal­ten. Es bleibt eingeschaltet (Pedalanzeige leuchtet).
Wenn Sie das Programm im Edit-Modus in den Speicher schreiben, wird die Pedalanzeige (d. h., der Ein/Aus-Status des Expressionpedals) nicht gespeichert.
3 Bedienen Sie das Expressionpedal, während
Sie Baß spielen.
Wenn Sie das Pedal nach oben und unten be­wegen, ändert sich der ausgegebene Klang ent­sprechend.
Wenden Sie nicht zu viel Kraft auf das Expressionpedal an. Bevor Sie das Expressionpedal bedienen, prüfen Sie, ob die Pedalanzeige leuchtet und wieviel Kraft tat­sächlich für den Effekt benötigt wir d.
Sample & Play-Effekt einsetzen
1. SAMPL1/2, SCRAT1/2
Bei den SAMPL1/2-Effekttypen können Sie das Pe­dal verwenden, um eine aufgenommene Phrase ab­zuspielen. Bei den SCRAT1/2-Ef fekttypen können Sie das Pe­dal verwenden, um einen Scratchsound abzuspielen, der auf einer aufgenommenen Phrase basiert.
1 Wählen Sie ein Programm, das den Sample
& Play-Effekt verwendet.
Wählen Sie für dieses Beispiel einmal SAMPL2 R (Rot)-4 FWD/BK“.
Page 35
35
Play-Modus
Play-Modus
2 Drücken Sie das Expressionpedal nach un-
ten, um den RecordRead y-Modus zu wählen.
Die Pedalanzeige leuchtet.
nach unten drücken
2
blinkt
3 Spielen Sie eine Phrase auf dem Baß.
Wenn Sie Baß zu spielen beginnen, wird die Aufnahme automatisch gestartet und die Pedal­anzeige leuchtet. Wenn die Aufnahme endet, erlischt die Pedal­anzeige.
Die Aufnahme beginnt erst, wenn Ihr Baß- signal eine Mindestlautstärk überschreitet.
4 Bedienen Sie das Expressionpedal.
Bedienen Sie das Pedal
4
SAMPL1: Die aufgenommene Phrase wird wie-
dergegeben, wenn Sie das Pedal nach unten drücken.
SAMPL2: Die aufgenommene Phrase wird wie-
dergegeben, wenn Sie das Pedal nach unten drücken, und rückwär ts abge­spielt, wenn Sie das Pedal zurück- bewegen.
SCRAT1: Es wird ein Scratchsound wiederge-
geben, wenn Sie das Pedal bewegen. Bereits eine Pedalbewegung bewirkt, daß der Scratchsound abgespielt wird.
SCRAT2: Es wird ein Scratchsound wiederge-
geben, wenn Sie das Pedal bewegen und Baß spielen. Die Pedalbewegung allein bewirkt noch keine W ieder ga­be.
Der aufgenommene Klang wird gelöscht, wenn Sie das Programm wechseln, den AX1B auf Bypass oder stummschalten, den Effekt­typ wechseln oder den AX1B ausschalten.
2. LOOP1/2
Bei den LOOP1/2-Effekttypen können Sie eine Phra­se aufnehmen, während Sie einen Loop abspielen. Auf diese Weise können Sie weitere Darbietungen über die bestehenden Wiedergabesignale schichten.
1 Wählen Sie ein Programm, das einen Sample
& Play-Effekt benutzt.
Wählen Sie für dieses Beispiel einmal LOOP 1 R (Rot)-3 S/LOOP“.
2 Drücken Sie das Expressionpedal nach un-
ten, um den RecordRead y-Modus zu wählen.
Die Pedalanzeige leuchtet.
nach unten drücken
2
blinkt
3 Spielen Sie eine Phrase auf Ihrem Baß.
Wenn Sie Baß zu spielen beginnen, wird die Auf­nahme automatisch gestartet und die Pedalan­zeige leuchtet. Wenn die Aufnahme endet, erlischt die Pedal­anzeige und der aufgenommene Klang wird als Loop abgespielt.
Die Aufnahme beginnt erst, wenn Ihr Baßsignal eine Mindestlautstärk überschreitet.
4 Bedienen Sie das Expressionpedal.
Bedienen Sie das Pedal
4
LOOP1: Das Pedal steuert die Wiedergabe-
lautstärke.
LOOP2: Das Pedal steuert die Länge des Loops.
Der Loop wir d um so kürzer, je weiter Sie das Pedal zurückbewegen. Bei der Minimallänge wird der Loop überhaupt nicht abgespielt.
Der aufgenommene Klang wir d gelöscht, wenn Sie das Programm wechseln, den AX1B auf Bypass oder stummschalten, den Effekttyp wechseln oder den AX1B ausschalten.
Bei SAMPL1/2 beträgt die Aufnahmezeit 0,9 sec für HiFi-Klänge oder 1,8 sec für LoFi-Klänge. Bei LOOP1/ 2 beträgt die Aufnahmezeit 0,26–1,8 sec (in Schritten von ungefähr 0,05 sec) (☞ S.50 Effektparameterliste“). Sie können den Effekttyp und die A ufnahmezeit im Edit­Modus modifizieren. Wegen näherer Einzelheiten S.38 Edit-Modus, PED AL (Expressionpedal)“.
Page 36
36
Play-Modus
Expressionpedal kalibrieren (einstellen)
Der Betriebsbereich des Expressionpedals ist einstell­bar. Wenn Sie feststellen, daß Ihnen die Empfindlich­keit des Expressionpedals nicht gefällt, k önnen Sie die­se Einstellung vornehmen, damit sich das Pedal an­schließend optimal bedienen läßt. Sie sollten die im folgenden beschriebene Einstellung vornehmen, wenn eine Pedalbewegung ganz nach unten nicht den ma­ximalen Effekt erzeugt, oder umgek ehrt sich der Effekt nicht ganz ausschalten läßt.
Beim Kalibrieren des Pedals sollten Sie die­ses mit der Hand bewegen. Bei der Bedienung des Pedals mit dem Fuß lassen sich möglicher­weise keine exakten Einstellungen vornehmen.
1 Halten Sie beim Einschalten des Geräts
gleichzeitig die Tasten PAGE [
√√
√√
] und VALUE
[-] gedrückt.
Das LCD zeigt etwa eine Sekunde lang die Mel­dung PEDAL und anschließend die Meldung MIN an.
2 Bewegen Sie das Pedal langsam zurück .
Wenn es anhält, nehmen Sie die Hand vom Pedal und drücken Sie die Taste VALUE [+].
Das LCD wechselt von MIN zu MAX“. Wenn Sie während des Kalibrierverfahr ens die T aste VALUE [-] dr ücken, wird die Kalibrier ung angehalten. Es erscheint das Einschaltdisplay, und Sie befinden sich im Play-Modus.
2
langsam drücken
3 Bewegen Sie das Pedal langsam nach vorne.
Wenn es anhält, nehmen Sie die Hand vom Pedal und drücken Sie die Taste VALUE [+].
Das LCD zeigt etwa eine Sekunde lang die Mel­dung COMPL T an. Dann erscheint das anfäng­liche Einschaltdisplay, und Sie befinden sich im Play-Modus.
3
langsam drücken
Nachdem Sie die Kalibrierung eingestellt haben, überprüfen Sie die Pedalbedienung an den MIN­und MAX-Positionen. Prüfen Sie die Bedienung, indem Sie einen Effekttyp mit klar hörbar en Er­gebnissen, z. B. den Effekttyp VOLUME, wählen und sicherstellen, daß für den Wert 0 der MIN­Pegel erzeugt wird.
Wenn das Kalibrierverfahren mißlingt, wird auf dem LCD die Meldung ERROR angez eigt und Sie kehren zum Display vor der Kalibrierung ( MIN ) zurück. Falls wiederholte Versuche er­folglos bleiben, liegt möglicherw eise eine Fehl­funktion des AX1B vor. Setzen Sie sich mit Ih­rem Korg Kundendienst oder Ihrem Fachhänd­ler in Verbindung.
Page 37
37
Edit-Modus
Edit-Modus
Edit-Modus
Im Edit-Modus können Sie detaillierte Einstellungen für jeden Effekt vornehmen und den Programmnamen modifizieren. Drücken Sie die EDIT/EXIT-Taste, damit auf dem LCD die Meldung
“ angezeigt und der AX1B in den Edit-Modus geschaltet wir d. Drücken Sie nochmals die EDIT/EXIT -Taste, um in den Play-Modus zurück­zukehren. Sie können die Ein/Aus-Einstellung jedes Effekts und dessen Parameter editieren. Wenn Sie ein Programm editieren, leuchtet der „.“ (Dezimal­punkt) der PROGRAM/NOTE-Anzeige.
Leuchtet im Edit-Modus
Leuchtet, wenn Sie ein Programm editieren
Editierte Pr ogramme gehen verlor en, wenn Sie das Programm wechseln oder das Gerät ausschalten, ohne zuvor das editierte Programm zu speichern. Beim Editier en sollten Sie Ihre Änder ungen häufig speichern. Wegen näherer Einzelheiten über das Write-Verfahren S.39WRITE“.
Wenn das Gerät auf Bypass oder stumm­geschaltet ist, können Sie keine Modi wech­seln. Heben Sie die Bypass- oder Stumm­schaltung auf, und wechseln Sie dann den Modus.
Wenn Sie den AX1B im Edit-Modus auf By- pass oder stummschalten, können Sie keine Editierverfahr en durchführen. Deaktivieren Sie die Bypass- oder Stummschaltung, bevor Sie mit dem Editier en fortfahren.
1. Den zu editierenden Parameter wählen
Wählen Sie den zu editierenden Parameter mit der PAGE [
√√
√√
] oder [
®®
®®
®]-Taste.
Sie können Effekte und andere Parameter in der Reihenfolge wählen, die im Diagramm unten dargestellt ist.
Die momentan gewählte Effektanzeige blinkt. Ausgeschaltete Effekte lassen sich nicht editie­ren. Um einen ausgeschalteten Effekt zu editie­ren, wählen Sie diesen mit der PAGE [] oder [®]-Taste und drücken Sie die ENTER-Taste, um ihn einzuschalten.
2. Effektparameter editieren
Um ein Programm zu editier en, können Sie einen der Effekttypen Drive, Tone, Modulation, Pedal oder Ambience wählen und den Wert des jedem Effekttyp zugeordneten Parameters editieren. Wegen näherer Einzelheiten über die wählbaren Effekttypen und die für die Parameter verfügbar en Werte siehe Effektparametertabelle ( S.50).
DRIVE
Diese Rubrik bietet Effekte, die den Klangcharakter bearbeiten, z. B. Kompressor, Overdrive und Distortion.
ENTER-Taste:Schaltet den Effekt ein/aus (Ein: An-
zeige des Typennamens, Aus: OFF)
TYPE [ ]/[ ®]-Tasten:Wählen den Ef fekttypV ALUE [-]/[+]-T asten: Bestimmen den Wert des
jedem Ef fekttyp zugeordne­ten Parameters (☞ S.50)
TONE
Dieser graphische 5-Band-Equalizer dient zum Ein­stellen der Klangcharakteristik.
ENTER-Taste:Equalizer ein/aus. (Bei eingeschal-
tetem EQ wird der Typenname, bei ausgeschaltetem EQ wird "OFF" angezeigt.)
TYPE [ √]/[ ®]-Tasten:Zum Umschalten zwischen
TRIM (Lautstärkeregelung für den gesamten EQ) und der Frequenz.
V ALUE [-]/[+]-T asten: Zum Einstellen der Pegel
order Verstärkung S.50).
Abhängig von den Einstellungen, kann die Aus­gangslautstärke zu niedrig sein oder es kön­nen Verzerrungen (Clipping) im Klang auftr e­ten. Stellen Sie in diesem Fall mit TRIM einen geeigneten Lautstärkepegel ein.
MOD
Page 38
38
Edit-Modus
Diese Rubrik bietet Modulationsef fekte wie Chorus, Flanger und Phaser.
ENTER-Taste:Schaltet den Effekt ein/aus (Ein:
Anzeige des Typennamens, Aus: OFF).
TYPE [ ]/[ ®]-Tasten:Wählen den Ef fekttyp.V ALUE [-]/[+]-T asten: Bestimmen den W ert des je-
dem Effekttyp zugeordneten Parameters ( S.51–52).
PEDAL
Diese Rubrik bietet Effekte, die mit dem Expressionpedal gesteuert werden können. PEDAL bietet die Optionen Volumenpedal, PEDAL­mod (Modulationsef fekte) und PEDAL-amb (Raum-
effekte).
ENTER-Taste:Schaltet den Effekt ein/aus (Ein:
Anzeige des Typennamens, Aus: OFF).
TYPE [ ] /[ ®]-Tasten:Wählen den Ef fekttyp.V ALUE [-]/[+]-T asten: Bestimmen den Wert des je-
dem Effekttyp zugeordneten Parameters (☞ S.52–54).
PEDAL-mod ist nicht gleichzeitig mit MOD-Ef­fekten einsetzbar. Einer der Effekte wird aus­geschaltet. Wenn der MOD-Effekt automatisch ausgeschaltet wird und Sie dann PEDAL aus­schalten oder einen anderen Ef fekt als PEDAL­mod wählen, wir d der MOD-Ef fekt automatisch wieder eingeschaltet. Analog hierzu können auch PEDAL-amb und AMB-Effekte nicht gleichzeitig eingesetzt werden.
AMB
Diese Rubrik bietet Raumeffekte, z. B. Reverb und Delay.
ENTER-Taste:Schaltet den Effekt ein/aus (Ein:
Anzeige des Typennamens, Aus: OFF).
TYPE [ ]/[ ®]-Tasten:Wählen den Ef fekttyp.V ALUE [-]/[+]-T asten: Bestimmen den W ert des je-
dem Effekttyp zugeordneten Parameters ( S .54).
Amp simulator
Der Amp Simulator simuliert die akustischen Eigen­schaften eines Verstärkers. Dieser Effekt ist dann be­sonders wirkungsvoll, wenn Sie keinen Verstärker verwenden (d. h., wenn Sie Kopfhörer benutzen oder Ihr Instr ument dir ekt an einen Mischer, Hard Disk
Recorder oder ein Audiosystem usw. anschließen).
ENTER-Taste:Schaltet den Effekt ein/aus (Ein: An-
zeige des Typennamens, Aus: OFF).
TYPE [ √]/[ ®]-Tasten:
Zum Wählen des Verstärker­typs.
NR
Damit regeln Sie die Stärke der Rausch­unterdrückung. Je höher der Wert, desto stärker die Rauschunterdrückung. Normalerweise sollten Sie eine Einstellung wählen, bei der Sie bei leicht ab-
gedämpften Saiten kein störendes Rauschen hören.
V ALUE [-]/[+]-T asten: Bestimmen die Stärke der
Rauschunterdrückung.
Die Noise Reduction-Funktion läßt sich nicht ausschalten.
Wenn Sie diesen Wert übermäßig hoch ein­stellen, wird der Klang – abhängig vom ange­schlossenen Gerät – möglicherweise vorzeitig abgeschnitten. In diesem Fall sollten Sie den Wert verringern.
3. Weitere Parameter editieren
LEVEL
Damit regeln Sie den Pegel jedes Programms. Abhängig von den DRIVE- oder TONE-Einstellungen, ist der Klang möglicherweise verzerrt (Clipping). Stel­len Sie in diesem Fall diesen Parameter so ein, daß
keine Klangverzerrungen auftreten.
V ALUE [-]/[+]-T asten: Zum Einstellen des geeigne-
ten Pegels.
Page 39
39
Edit-Modus
Edit-Modus
Die Lautstärke der einzelnen Programme (die Klangfarbe) ändert sich abhängig von dem be­nutzten Baß. Stellen Sie den für Ihren Baß ge­eigneten Pegel ein.
RENAME
Hier können Sie für jedes Programm einen Namen festlegen.
TYPE [ √] /[ ®]-Tasten:Wählen die Zeichen-
position (das gewählte Zei­chen blinkt).
V ALUE [-]/[+]-T asten: Wählen das Zeichen.
Durch gleichzeitiges Drücken von [+] und [-] können Sie ein Leerzeichen einfügen. Es sind folgende Buchstaben und Symbole verfügbar.
[+]
[−]
WRITE
Das editierte oder kr eierte Programm kann in den Speicher geschrieben werden. Wenn das Write-Verfahren gewählt ist, wir d auf dem LCD die Meldung WRITE angezeigt und die Programmnummer blinkt in der PROGRAM/NOTE­Anzeige.
1 Wählen Sie mit der BANK SELECT-Taste oder
den V ALUE [+]/[–]-Tasten die Bank- und Pro­gram-Nummer, unter der Sie die Einstellun­gen speichern möchten.
Wenn Sie das Schreibziel wählen, wir d kurz der Programmname dieses Schreibziels angezeigt.
1
1
Bevor Sie ein editiertes Programm unter der Nummer eines anderen Programms speichern, sollten Sie sicherstellen, daß Sie dieses Pro­gramm nicht mehr benötigen.
2 Drücken Sie die ENTER-Taste, um das Pro-
gramm zu speichern.
Wenn Sie das Programm speichern, wird unge-
fähr eine Sekunde lang die Meldung COMPL T auf dem LCD angezeigt. Falls Sie nicht speichern möchten, wählen Sie durch Drücken der PAGE [3] oder [4]-Taste ein anderes Display und das Write-Verfahren wird abgebrochen.
2
ENTER-Taste:Führt das Write-Verfahren durch.V ALUE [-]/[+]-T asten: Wählen die Programm-
nummer.
BANK SELECT-Taste:Wählt die Bank.
4. Preset-Programme (Werksprogramme) wiederherstellen
1 Drücken Sie beim Einschalten des Geräts
gleichzeitig die Tasten PAGE [
√√
√√
] und VALUE
[+].
Auf dem LCD wir d die Meldung PLOAD? an­gezeigt. Wenn Sie die Taste VALUE [–] dr ücken, gelan­gen Sie dir ekt zum anfänglichen Einschaltdisplay, ohne die Preset-Programme zu laden, und der AX1B wechselt in den Play-Modus.
1
1
2 Drücken Sie die Taste VALUE [+].
Das LCD zeigt jetzt PLOAD an, und die Preset­Programme werden geladen. W ährend die Daten geladen werden, wird die Bank- und Programm­nummer des momentan geladenen Programms von den BANK/TUNER LEDs und in der PRO­GRAM/NOTE-Anzeige angezeigt. Wenn das Ladeverfahren abgeschlossen ist, zeigt das LCD ungefähr eine Sekunde lang die Meldung COMPL T an. Anschließend erscheint das anfängliche Einschaltdisplay, und der AX1B schaltet in den Play-Modus.
2
Rot 0–9
Grün 0–9 orange 0–9
Schalten Sie unter keinen Umständen das Gerät aus, während dieses Verfahren läuft.
Beachten Sie, daß durch das Laden der Preset­Programme alle zuvor gespeicherten Program­me überschrieben werden.
Page 40
40
はじめに
はじめに
このたびはトーンワークス・ ベースハイパフォーマンス・プロ セッサーAX1Bを お買い上げいただ きまして、 誠にあ りが とうござ
います。 AX1Bを末永く ご愛用いただ く ためにも、取扱説明書をよ
くお読みになって正しい方法でご使用ください。 また、 取扱説明書
は大切に保存 し てく ださい。
1. 主な特長
71種類のエフェクト・バリエ ー ションを内蔵し、最大7 種類のエフェクトを同 時 に 使 用できます 。
30(10× 3バンク)ユーザー・プログラムを内蔵 して います。
エクスプレッション・ ペダルでエフェ クトをリアルタイム にコン トロールすることができます。
自分で弾いたフレーズ を録音(最大1.8 秒間)し、ペダル 操作により再生させるサンプル& プレイ機能を内蔵して います。
多くのパラメータにわずらわされることなく、 簡単にエフェクト のエデ ィットができるIPE(IntegratedParameterEdit) システム を採用し ています。
一人で練習するときに便利なメ トロノームを内蔵 してい
ます。
バ イパス、ミュー ト時にオート・クロマチック ・チューナー
でチューニン グができ ます。
液晶ディスプレイを用いたわかりやすいインターフェース
を採用し ていま す。
蓄光材によるLCDバックライ トを採用、暗い所でも表 示を見る ことがで き ま す。
2. 電池の入れ方
1 バッテリーケースの矢印A部分を軽く押し、矢印Bの方
向へ引き上げてふたをあけてください。
A
B
2 単3アルカリ乾電池(別売)4本を図のように入れてくだ
さい。電池の+と−を間違えないように注意して く ださ い。
3 バッテリーケースのふたをしめてください。
長期間ご使用 にならないときは、 電池の液漏れを 防ぐため に電 池をはずしておいてください 。
液晶ディスプレイにバッテリー ・エンプティ表示 ( の マー ク)が表示 され たら 電池の交換時期です。なるべく早く新 しい 電 池に交 換してください 。
電池とACアダプターは付属されていません。 別途にお買い 求めく ださい。
3. 各部の名称とはたらき
フロン ト・パネル
1
2
3
4
5
6
7
89
A
B
0
1 DOWN/UPスイッチ
プログラムを選んだりバイパス、ミュー トする と き に使います。
2 エクスプレッシ ョ ン・ペ ダ ル
ペダル ・エフェ クトで選んだ、エフェクトをコントロールします。
3 TYPE[]/[®]キー
エディット・モー ドで、エディットするエフェクトのタイプを選ぶときに使 います。
4 VALUE[−]/[+]キー
パラメータのエディットやメトロノームのオン/ オフに使います。
5 EDIT/EXITキー
エディット・モー ドに入る ときとプレイ ・モー ドに戻る ときに使い ま す。
6 BANKSELECTキー
バ ンクを選ぶときに使います。
7 ペダル・インジケーター
ペダル ・エフェ クトのオン/ オフ表示やサンプラー ・エフェクトにし たときの録音状態を表示します。
8 BANK/TUNERLED
選んでいるプログラムのバンク をLEDの色で表示 します。また、
チュ ーナー動作時にメータ ー として動作します。
9 PROGRAM/NOTEディスプレイ
プログラム・ナンバー を表示し ます。また、バイパスやミ ュー トでの チ ューナ ー動作時に音名を表示 しま す。
0 蓄光バックライ ト付LCD
暗い と こ ろ で使用する 前に蛍光灯や太陽の光を 当ててください。
A PAGE[]/[®]キー
エディット・モードやメトロノ ームオン時に、変更したいパラメータ
を選ぶと きに使います。
B ENTERキー
エディット・モー ドで、エフェクトのオン/ オフやプログラ ムを ライト す るとき に使います。
Page 41
41
はじめに
はじめに
リア・パネル
1
23
4
5
1 INPUTジャック
電池で使うときには、電源 スイッチとなります。 ケーブル を接続す
ると電 源 がオンになります 。
電源をオンまたはオフにするときは、 接続してある機器のボ リ ュ ーム を必ず下げておいて く だ さ い。
2 入力レベルスイッチ
接続する楽器の出力に合わせて切 り 換 え てく ださい。
H:ハムバッキング等出力レベルの大きいピックアッ プ向き
L:シングル コイル等出力 レ ベルの小さいピックアッ プ向き
3 OUTPUT/PHONESジャック
4 DC9V
別売のAC アダプター(コルグA30960JDC9V )
を接続し ます。 接続する と、電源が自動的にオンになります。
5コード・フック
別売のACア ダプターを接続したときは、下図のように A C アダ プターのコー ドを引っ かけておき ます。コー ドをフックか ら外すとき は、コー ドを無 理に引っ張らないでください 。
液晶ディスプレイ
1
2 3
45
6
7
1 エフェクトのオン / オフ表示
エフェ クト(ドライブ、トーン、モジュレーシ ョ ン、ペダル、アンビエン ス) のオン/ オフを表示します。
2 エディット・モード表示
3 バッテリー・エンプティ ー表示
4アンプ ・シミュ レーターのオン / オフ表示
5メトロノームのオン/オフ表示
6エフェクト・パラ メ ータのバリュー、 マス ター・レベルを表 示します。
7プログラム名やエフェクト・タイプ等を表 示します。
Page 42
42
はじめに
INPUT
OUTPUT/PHONES
DC9V
ハードディスクレコーダー等
オーディ オ機器
ベースアンプ/パワー ドモニター(*1 ) 
モノラル標準ーモノラル標準 
ヘッドホン(*1 )  
ACアダプター(*2 )  コンセントへ
ベース 
モノラル標準ーモノラル標準 
接 続 するときは、 各機器の電源はオ フ に、またはボリ ュー ム を0に下げておいて く だ さ い。 接続ケー ブルは別売です。
*1OUTPUT/PHONESはステレオ出力です。ベースアンプでモノラル標準ケーブルを使用する とき は、L(左)側の音が出力され ます。 *2電池で使用するときは、ACアダプターは不要です。ACアダプターを使用するときは必ず指定のもの(コルグA30960J極性:DC9V 
   )使用してください。
モノラル標準ーモノラル標準/ステレオ標準ーモノラル標準X2
ステレオ標準ーステレオ ・ピン
4.接続してみよう
Page 43
43
プレイ ・モード
プレイ・モード
プレイ・モード
1. AX1Bを演奏してみましょう
電源をオンにします
AX1Bには電源スイッチはありません。次のいずれかの操作で電源
がオンにな ります。
電池を使うとき は、INPUTジャックにモノラル標準プ
ラグのケーブルを接続する と電源がオンになります。
ステレオ標準プラグのケーブルを接続しても電源はオンに なりません。
電源を オンにす る と 、自動的にプレイ ・モードになります。
液晶ディスプレイにプログラム名が表 示されます。 電源オン時のプログラ ムは、以 前に電源をオフにしたときに、 選ばれていたプログラムです。 電池を長持ちさせるため、AX1Bを使わないときはINPUT
ジャックからケーブルを抜いて くださ い。
別売のACアダプターを使うときは、ACアダプターを
ACジャックに接続すると電源がオンにな ります。 AX1Bの電源 をオフにす るときは、接続してい る機器の電
源を先 にオフにしてください。
マスター・レベル(全体の音量)を調整します
マスター・レベルで、AX1Bの最 終 的な出力レベルを調 整します。 マ スター ・レベルの値 は、プレイ ・モードで液晶ディ スプレイの右下に表 示されま す。
VALUE[+]または[−]キーを押 して 、マスター・レベルを調
整します。キーを長く押すと、数値が早く送られていきま
す。
通常、マスタ ー・レベルは30 (最大)にしてください 。AX1B の出力は、マスター ・レベルが30 のときに一番よい状 態が得
られます。 マスタ ー ・レベルが30 で、AX1Bをバイパスにして
演奏し たときに、出力音が歪むよ うであれば、 マス ター ・レベル
を下げて、音が歪まないよ うに調 整してください。
プログラムを選んで演奏し て みよ う
プログラムを選んでみましょう。
1 BANKSELECTキーを押し て、バンクを緑、橙、赤から選
びます。
キーを押すたびにバンクが切り換わり、BANK/TUNER
LEDが 
緑 橙 赤
 に換わります。
1
2 UP またはDOWNスイッチを押して、プログラム・ナン
バーを選びます。
プログ ラ ム・ナンバーはPROGRAM/NOTEディスプレイに
表示され、プロ グラ ム名が液晶ディスプレイに 表示されます。
2
UP
UP
DOWN
UP
DOWN
DOWN
赤0〜9
橙0〜9
緑0〜9
2. バイパス、ミュート
バイパス にすると、すべてのエフェ クトがかからないバイパス状態に な り チューナーが動作し ま す。ミュー トにすると、AX1Bから音が 出 な
くなりチューナーが動作します。
バイパスにします
1 UPとDOWNスイッチを同時に押してすぐ離すと、バイ
パスになります。
液晶ディスプレイのエフェ クト・オン/ オフ表示が点滅し、約1 秒間BYPASSと表示されてからチュ ーナーのキャリ ブ
レーシ ョ ンが表示 されます。
1
2 UPまたはDOWNスイッチを押すと、バイパスが解除さ
れます。
ミュートにします
1 UPとDOWNスイッチを同時に 長く押す と、出力がミュー
トされます。
スイ ッチを押している間 、 液晶 ディスプレイに MUTEと表
示されま す。 スイ ッチを離 すとチューナーのキャリブレーショ ン が表示 され ます。また、 バイパス と同様にエフ ェ クトのオン/ オ フ表 示が 点 滅します。
1
長く押す
2 UPまた はDOWN スイ ッチを押すと、ミュー トが解除されま
す。
Page 44
44
プレイ ・モード
4. メ トロノーム
AX1Bでは、一人で練習するときに便利な、メトロノームを内 蔵して
います。
メトロノームをスタート して、テンポと出力レベル (音量)を調節します
1 VALUE[+]と[−]キーを同時に押して、メトロノー ム を
スタートさせま す。
液晶ディスプレイにメトロノームのテンポが表 示されます。 メトロノームがオンになっているときでも、 プログラムを切り換 えることができ、 バイパスにすることもできます。
11
2
エディット・モー ドでは、メトロノ ームはオンになり ません。 プレ イ・モー ドに戻って オンに して く だ さい。
2 VALUE[+]または[−]キーを押して、メ トロノームのテ
ンポを調節します。
メトロ ノ ー ムのテ ンポは、=40〜208 の範囲で調節できま す。
3 PAGE[®]キーを1回押して、メ トロノームの出力レベ
ルを表示させます 。
PAGE[]キーを押すと 、テンポ表示に戻ります。
3
4
4 VALUE[+]または[−]キーを押して、メトロノームの出
力レベルを調節します。
メトロノームの 出力レベルは、 0か ら30 の範囲で調節で き ま す。
5 もう一度VALUE[+]と[−]キーを同時に押すと 、メトロ
ノームがストップします。
メト ロノ ームの テンポや出力レベルの設定は 、電源 をオフにし ても記 憶されます 。
3. チューナー
バイパス、ミュートにすると、自動的にチューナーが動作します。 ミュー トにしておく と、接続機器から音を出さず にチューニング ができ るので、ステージ等ではミュー トにすること をお勧めします。
ベースをチューニングします
1 バイパス(またはミュート)にします。
バイパス(ま たは ミュー ト)になり、チューナが 動作します。
1
メトロノームがオンのときは、チューナーは動作しません。
2 チュ ーニングしたい弦を弾きます。
音名がPROGRAM/NOTEディスプレイに表 示されます。入 力した音が音名よりも高い(#)ときは、・が点灯します。
音名がA#のとき
音名がAのとき
チューニングするときは、 同時に2 つ以上の弦を弾かないよ うにしてください。
3 チューニ ングしたい音 名 が PROGRAM/NOTEディ スプ
レイに表示される よ うにベースをおおま かに調整 します。
4 BANK/TUNERLEDの中央のLED(緑)だけが点灯す
るようにベースを微調整しま す。
ピッ チが低い方にズレている と きピッ チが高い方にズレている と
5 チューニングが終了 したら、バイパス(または ミュート)を
解除します。
キャリブレーションを変更します
チュ ーナーのキ ャリブレーション(基準ピッチAの周波数)を438 〜
445Hz の範囲で設定できます。
キャリブレーショ ンは、チューナーが動作したときに変 更します。
VALUE[+]または[−]キーを押して、キャリ ブレーショ
ンを変更します。
変更したキャリブレーションは、電源を オフにする と無効とな り、 ふたたび電源を オ ンにすると、自動的に440Hz となります。
エディット・モー ドでは、キャリブレーショ ンは表示されません。
Page 45
45
プレイ ・モード
プレイ・モード
5. エクスプレッション・ ペダルを使ってみま しょう
エクスプレッ ション・ペダルでボ リ ューム、ワウ、コーラスの効果、ディ レイのディ レイタイムなどをリアルタイムにコントロールすることがで きます。 コン トロールできるエフェ ク ト・タイプはMOD(モジュレーシ ョン)系
が18 種類、AMB(アンビエンス) 系が13 種類あ ります 。 そのほかボ リュームもコントロールできます。 これらの中から1 つを選んで使うこ とができます (P.50「エフェクト・パラメ ータ・リスト」 参照)。
エクスプレッショ ン・ペダルを使 って演奏します
1 プレイ ・モードでエクスプレッション・ペダルが使えるプ
ログラムを選びます。
エクスプレッ ション・ペダルが使える プロ グラ ムでは、液晶ディ スプレイの上側に  が表示されます。 ここでは、 G(緑)-9HYPEを選んでみま しょう。
2 ペダル・インジケーターが点灯していることを確認しま
す。
点灯し ていなけ れば、エクスプレッション・ペダルを1回深 く踏 み込んで 、ペダル ・インジケーターを点 灯 (ペダルをオン)させ てください 。
ペダル ・インジケーターが 点灯
ていないと き は、深 く踏み込む
ペダルを操作
2
3
ペダル ・インジケーター
ボリュームをコントロールするときは、 エクスプレッション・ペ ダルのオン/ オフ は で き ま せん。オンのまま(ペダル・インジ ケータ ーが点灯)になり ます。
エクスプレッション・ペダルのオン/ オフは、エディット・モード でのラ イトで記憶されません。
3 ベースを演奏しながらエクスプレッショ ン ・ペダルを操作
します。
ペダルを上下させると、それ に応じ て 出力音が変化します。
エクスプレッション・ペダルには必要以上の力を加え ないよ うにしてください。 あらかじめペダル・インジケーターの点 灯
やエ フ ェクトのかかり 具合に必要な力を確認し てか ら、エク スプレッ ショ ン・ペ ダルを操 作してください 。
サンプル&プレイ・エフェクトの操作方法
1.SAMPL1/2,SCRAT1/2
エフェ クト・タイプのSAMPL1/2 は、ペダル操作で、録 音したフレー ズ等を再生するエ フェクトです。 エフェ クト・タイプのSCRAT1/2は、ペダル操作 で、録音したフレー ズを元にしたスク ラッ チ音を再生するエフ ェクトです 。
1 サンプル&プレイ ・エフェ クトが使われているプログラム
を選びます。
ここでは例と してSAMPL2のR(赤)-4FWD/BKを選ん でみましょう。
2 エクスプ レッ ション・ペダルを深く踏み込んで、録音待機
状態にします。
ペダル ・イン ジケーターが点滅し ます。
深 く踏み込む
2
点滅
3 接続したベースでフレーズ等を弾きます。
ベースを弾いた時点で自動的に録音が開始され、ペダル ・イ ンジケーターが点灯します。
録音が終了すると、ペダル ・インジケーターが消灯します。
ベースを あ る一定レベル以上の音量で弾かないと録音は 開始され ません。
4 エクスプレッショ ン・ペダルを操作します。
ペダルを操作
4
SAMPL1: ペダルを踏んだときに、録 音したフレーズが再生
されます。
SAMPL2: ペダ ルを踏んだときに、録音したフレー ズ が再生、
戻したときに逆再生さ れます。
SCRAT1: ペダルを動かしたと きにス クラ ッチ音が 再 生されま
す。ペダルの操作 だけでス クラッチ音が再生 され
ます。
SCRAT2: ベースを弾きながらペダルを動かしたときにスク
ラッチ音が再生され ます。ペダルの操作だけ では
再生され ません。
録音 した音は、プログラムの変更 、バイパス、ミュー ト、エフェ
クト・タイプの 変 更、 電源オフによりクリアされ(消え)ます。
Page 46
46
プレイ ・モード
2.LOOP1/2
エフェ ク ト・タイプのLOOP1/2 は、フレーズを録 音すると同 時 に ループ(繰 り返し)再生するエフェクトです。 再生 中に自分のプレイ を重ねるこ とがで き ます。
1 サンプル&プレイ・エフェクトが使われているプログラ
ムを選びます。
ここでは例と してLOOP1のR(赤)-3S/LOOPを選ん でみましょう。
2 エクスプレッショ ン・ペダルを深く踏み込んで録音待機
状態にします。
ペダル ・イン ジケーターが点滅し ます。
深 く踏み込む
2
点滅
3 接続したベースでフレーズ等を弾きます。
ベースを弾い た時点で自動的に録音が開始 され、ペダル ・
イ ンジケー ターが点灯 しま す。
録音が終了すると、ペダル ・インジケー ターが消灯し、録音し
た音がループ再生さ れ ます。
ベースを あ る一定レベル以上の音量で弾かないと録音は
開始され ません。
4 エクスプレッショ ン・ペダルを操作します。
ペダルを操作
4
LOOP1: ペダルで再生音量をコントロールできます 。 LOOP2: ペダルでループの長さをコントロールできます。 ペ
ダルを戻すほどループの長さが短くなり、 最小のと きにループ再生されな く な り ます。
録音した音は、プログ ラムの変更、バイパス、ミュー ト、エ フェクト・タイプの変 更、 電源オフによりクリアされ (消え) ます。
各エ フ ェクト・タイプの録音時間は、SAMPL1/2 では0.9 秒(ハイ
ファイ ・サウン ド)か1.8 秒(ローファイ ・サウン ド)。LOOP1/2 では
0.26 〜1.8 秒(約0.05 秒刻み)です(P.50「エフェクト・パラメ ー
タ」)。
エフェクト・タイプと録音時間は、エディット・モードで変更できます。 変更の しかた は、P.48の「PEDAL(エクスプ レッション・ペダル)」
を参照して ください 。
エクスプレッション ・ ペダルの調整(キャリブレー ション)について
エクスプレッション・ペダルが使用し に く い場合に、この操作を行っ て最適に動作するよ うに調 整します。例え ば、踏み込んだときにエ
フェクトが最大にならなかったり、 逆に エ フェクトが完全に切れなかっ
たりする場 合は、 以下の操作で 調整をしてください。
調整をするときは、 手でペダル を 操作し てく ださい。足で操 作す ると 、正確に調整できないこ と があり ま す。
1 PAGE[]キーとVALUE[−]キーを同時に押しなが
ら、電源をオンにし ます。
液晶ディスプレイに約1 秒間 PEDALと表示されてか ら
 MINと表示されま す。
2 ペダルをゆっく り と戻し、止まったら手を離し、VALUE
[+]キーを押します。
液晶ディスプレイの表示がMINからMAXに変わ りま
す。
調整を中止 したいときは、VALUE[−]キー を押し て ください。 電源オン時の画面になり、プレイモー ドに入り ます。
2 ゆっ くり押す
3 ペダルをゆっく り と押し、止まったら手を離し、VALUE
[+]キーを押します。
液晶ディスプレイに約 1 秒 間COMPLTと表示されてか ら 電源オン時の画面になり、プレイ ・モー ドに入り ま す。
3 ゆっくり押す
調整後、ペダルの状態を確認してください。 例えば、ペダルのエフ ェ クトタイプをVOLUMEに、バリューを
0に設 定したとき、 戻したときの MI N 時のレベ ルを確 認する
等、わかり やすいエフ ェ クトタイ プを割り当て確認して く ださ
い。
調整に失敗すると、液 晶ディスプレイに  ERRORと表 示され、調整前の画面(MINと表示)に戻ります。何回 調整してもERRORと表示される と きは故 障の可 能性
があ り ます。 その と きは、(株)コル グ営業技術課または、お
買い上げ店にお問い合わせく だ さい。
Page 47
47
エディット・モード
エディット・モード
エディット・モード
エディット・モー ドでは、 各エフェクトの細かな設定やプログ ラム ・ネー ムを設 定します 。 EDIT/EXITキーを押すと、液晶ディスプレイに
が表示され、エディット・モー ドに入ります。 もう一度EDIT/
EXITキーを押すと 、プレイ ・モー ドに戻り ます。 各エフ ェクトのオン/ オ
フやパラメ ータをエディ ットするこ とができます。プログラムをエディ ッ
トすると、PROGRAM/NOTEディ スプレイの ・が点 灯します。
エディット・モー ドで点灯
プログラムをエディ ットすると点灯
エディットしたプログラムは、ライ ト せずにプロ グ ラム・チェンジを した り、電源を オフにすると消えて しまいます。 プログラムをエディ ットした ら、こまめにライ トをしてください。 ライ トのし かたは、P.49 「WRITE」 を参照して ください 。
バイパス(ま たは ミ ュー ト)にする と、モー ドの切り換えができ
ません 。 バイパス(ま たは ミュー ト)を解除して、モー ドを切り
換えて く ださい。
エディット・モードでバイパス(またはミ ュー ト)にする と 、エ
ディ ットすることができません。 バイパス(また は ミュー ト)を 解除して からエディットをしてください。
1. エディット・パ ラメータの選択
PAGE[]または[®]キーを押して、エディットす るパラ
メータを選びま す。
押すごとに下の図の順でエフェクトやその他のパラメー タを 選ぶことができます。
現在選ばれてい るエフェクトの表 示が点 滅します。 オフになっ ているエフェクトはエディ ットすることができません。 オフになっ ているエ フ ェクトをエディットする ときは、PAGE[]または
®]キーでエフ ェ クトを選んでからENTERキーを押 して、エ
フェクトをオン にしてください 。
2. エフェクト・パラメ ー タ の エ ディット
ドライブ、トーン、モジュレーショ ン、ペダル、アンビエ ンスのエフェク
ト・タイプ(エフェクトの種類)を 選び、各エフェクト・タイ プに割り当
てられた パラメータのバリューを変更することによっ て、プログ ラムの エディットができます。 選べるエフェクトのタイ プや変更でき るパラメ ー タのバリ ュー は、エ
フェクト・パラ メ ータ・リス ト(P.50 )を参照して ください。
DRIVE
コンプレッサー、オーバードライブ、ディストーション などの主に音色 を加 工するエフェクトです 。
○ENTERキー:エフェクトのオン/ オフ(オ ン時はタイ プ名、オフ時
はOFFと表示) ○TYPE[]/[ ®]キー:エフェクト・タイプを選 択 ○VALUE[−]/ [+]キー:各エフェクト・タイプに割り当てられた
パラメータのバリューを設 定
P.50)
TONE
音質を 調整する5バンドのグラ フ ィック・イコライザです。
○ENTERキー: イコライザのオン/ オフ(オン時はタイプ名、オフ
時はOFFと表示) ○TYPE[√]/[®]キー:TRIM(イコライザ全体 の音量 調 整 ) 、
周波数の切り換え
○VALUE[−]/ [+]キー: レベルまたはゲイ ン を設定
設定によっては出力音が小さかったり、歪んで(ク リップ)し
まうことがあります。 この と き は、TRIMを調整して適正な音
量にしてください 。
MOD
コーラス、フランジャー、フェイザー等のモジュレーシ ョン(変調)系の
エフェ クトです 。
○ENTERキー:エフェクトのオン/ オフ(オ ン時はタイ プ名、オフ時
はOFFと表示) ○TYPE[√]/[®]キー :エフ ェクト・タイプを選択
○VALUE[−]/ [+]キー:各エフェクト・タイプに割り当てられた
パラ メ ータのバリューを設定 (P.51 〜52 )
Page 48
48
エディット・モード
PEDAL
エクスプレッ ショ ン・ペダルでリアルタイムにコン トロールできるエ
フェクトです。 PEDALには、ボリューム ・ペダルとモ ジュレーシ ョ ン系
エフェ ク トのPEDAL-mod、アンビエンス系エフェ クトのPEDAL­ambがあります 。
○ENTERキー:エフェクトのオン/ オフ(オ ン時はタイ プ名、オフ時
はOFFと表示) ○TYPE[√]/[®]キー :エフ ェクト・タイプを選択 ○VALUE[−]/ [+]キー:各エフェクト・タイプに割り当てられた
パラ メ ータのバリューを設定 (P.52 〜54 )
PEDAL-modはMODのエフェクトと同時には使う ことがで
きません。 どちらかのエフェクトがオフになり ます。 また、自動
的にオフになったMODエフェクトは、PEDALをオフにす るかPEDAL-mod以外 を選ぶと、ふたたびオンにな ります。 また同 様 に、 PEDAL-ambとAMBのエフェクトも 同 時 には
使う ことができません。
AMB
リバーブ、ディ レイ等の残響系のエフェクトです。
○ENTERキー:エフェクトのオン/ オフ(オ ン時はタイ プ名、オフ時
はOFFと表示) ○TYPE[√]/[®]キー :エフ ェクト・タイプを選択 ○VALUE[−]/ [+]キー:
各エ フ ェクト・タイプに割り当てられた パラ メータのバリューを設定
P.
54 )
Ampsimulator
アンプ ・シミュレーターは、アンプの音響特性をシミュレートします。 特にアンプを使わないと き(ヘッドホン、ミキサー、HDR、オーディ オ 機器等を接続)に効果的です。
○ENTERキー: エフェクトのオン/ オフ(オン時は タ イプ名、オフ時
はOFFと表示) ○TYPE[]/[ ®]キー: アンプのタイ プを選択
NR
ノイズ・リダクショ ンのかかり具合を調整します。 バリューを上げるほ どノイズを押さえる効果は強くなります。通常は弦を軽くミュー トした とき、 ノイズが気にならない程度に調整 します。
○VALUE[−]/ [+]キー:ノ イズ ・リダクショ ンの かか り具合の調
ノイズ・ リダクションはオフにな りま せん。
バリュ ー を 上げす ぎると、接 続する機器によっては音が途 切 れることがあります 。 そのようなときは バリューを下げてくだ さい。
3.その他のパラメータのエディット
LEVEL
プログラムごとのレベルを設定します。 DRIVE、TONEの設定によっては、出力音が歪んで(クリップ )しま
うことがありますので、 歪 まない程度に調整 してください。
○VALUE[−]/ [+]キー:レベルを設定
使用するベースによ って各プログラムの音量が変化し ます
ので、ベ ースに合わせてレベルを調 整してください。
RENAME
プログラムごとに名前が設定できます。
○TYPE[]/[ ®]キー:文字の位置を選択(選ばれている文
字が点滅)
○VALUE[−]/ [+]キー:文字の種類を選択
[+]と[−]を 同時に押す と 、スペース(空白)になり ます。 扱える文字、記号
[+]
[−]
Page 49
49
エディット・モード
エディット・モード
WRITE
エディットしたプログラムや自分で作ったプログラムをライト(記憶) することができます 。
ライトでは、 液晶ディ スプレイ に WRITEと表示され、PRO-
GRAM/NOTEディスプレイのプログラム・ナンバーが点滅し ます。
1 BANKSELECTキー、VALUE[+]または[−]キーを押
して、ライト 先のバンク とプログラム・ナンバーを選びま す。
ライ ト先 を選ぶと 、そのライ ト先のプログ ラム名が、一瞬表示 され ます。
1
1
エディットしたプログラムを他 のプログラム・ナンバーにライ
トするときは、 上書きしてもよいかどうかをあらかじめ確 認して
ください。
2 ENTERキーを押して、プログラムをライト します。
ライ トする と、液晶ディスプレイに約1 秒間COMPLTと表
示され ます。ライ トしないときは、 PAGE[]または [®]キー
を押し て、他の画面を選ぶと、ライトがキャ ンセルされます。
2
○ENTERキー:ライトを実 行 ○VALUE[−]/ [+]キー:プログラム・ナンバー を選択
○ BANKSELECTキー:バンク を選択
4. プリセッ ト・プログラム(工場出荷時のプログ ラム)に戻すには
1 PAGE[
]キーとVALUE[+]キーを同時に押しなが
ら、電源をオンにし ます。
液晶ディスプレイに PLOAD?と表示されます。 VALUE[−]キーを押すと 、再ロ ードされずに 電 源オン時の画 面に なり 、プレイ・モー ドに入り ます。
1
1
2 VALUE[+]キーを押します。
液晶ディスプレイの表示がPLOADに換わり、プリセット・ プログラムがロー ドされます 。 ロー ド中は、現在ロードさ れてい るプログラムのバンクがBANK/TUNERLEDに、プログラ ム・ナンバーがPROGRAM/NOTEディスプレイに順 番に表
示され ます。 ロードが 完了すると、液晶ディスプレイに約 1 秒間
COMPLTと表示さ れ、電源オン時の画面になり、プレイ ・
モー ドに入り ま す。
2
赤0〜
9
緑0〜
9
橙0〜
9
再ロード中は、絶 対 に 電 源をオフにしないでください 。
プリセッ ト・プログラムを再ロー ドする と、それまでのプログラ ムは すべて書 き換わり ま すので ご注意くださ い。
Page 50
50
Appendices Appendices Anhänge 付録
Appendices Appendices Anhänge 付録
1. Effect Parameter list Liste des paramètres des effets Effektparameterliste
エフェ クト・パ ラメー タ・リス ト
Effect type: Effect type (use TYPE [√]/[®] keys to select)
Type d'effet (utiliser les touches TYPE []/[®] pour les sélectionner)
Effekttyp (mit TYPE [] /[®]-Tasten wählen)
Effecttype(TYPE[]/[®]キーで選択)
VALUE:Value (use VALUE [-]/[+] keys to specify)
Valeur (utiliser les touches VALUE [-]/[+] pour spécifier lavaleur)
Wert (mit VALUE [-]/[+]-Tasten bestimmen)
Value(VALUE[−]/[+]キーで設定)
TONE
Effect type VALUE
Trim (overall volume adjustment of the entire equalizer)
TRIM
Trim (modification générale du volume de tout l'égaliseur)
TRIM: Mit Trim stellen Sie die Lautstärke des gesamten Equalizers ein
トリム (イ コライザ全体の音量 を調整)
Graphic equalizer 80 Hz
80Hz
égaliseur graphique de 80 Hz
Ein graphischer EQ bei 80Hz.
グラフィ ックEQ80HZ
Graphic equalizer 250 Hz
250Hz
égaliseur graphique de 250 Hz
Ein graphischer EQ bei 250Hz.
グラフィ ックEQ250HZ
Graphic equalizer 550 Hz
550Hz
égaliseur graphique de 550 Hz
Ein graphischer EQ bei 550Hz.
グラフィ ックEQ550HZ
Gain (-15...15)
Gain (-15...15)
Verstärkung (-15...15)
ゲインを設定 (-15...15 )
Level (1...30)
Niveau (1...30)
Pegel (1...30)
レベルを設定(1...30 )
DRIVE
Effect type VALUE
Vintage-type compressor
COMP 1
compresseur de type vintage
klassischer Kompressor
ビンテージタイプ のコンプレッサー
Compressor with a clear high-frequency range
COMP 2
compresseur à haute fréquence claire
Kompressor mit klarem Höhenbereich
高域がクリアなコンプレッサー
Exciter an effect which adds sparkle to the sound and enhances its definition
EXCT
excitateur. Un effet qui ajoute de la brillance au son et accroît sa définition.
Der Exciter-Effekt verleiht dem Klang mehr Glanz und verbessert die Schärfe seiner Konturen
エキサイター  音 にメ リハリをもたせ、 輪郭を強 調するエフ ェ クト
Dyna-exciter an exciter which applies more deeply as youplay your bass more strongly
DYNAEX
excitateur dynamique. Un excitateur dont la puissance est accrue lorsque vous jouez votre basse plus fort.
Der Dyna-Exciter wird um so stärker angewandt, je härter Sie Ihren Baß spielen
ダイナエ キサ イター ベー スを強く弾 くほど 、より深い効果がかかるエキサ イ ター
overdrive1
OVDRV 1
Surmultiplication1.
Overdrive1
オーバードライブ1
overdrive2
OVDRV 2
Surmultiplication2.
Overdrive2
オーバードライブ2
Distortion
DIST
Distorsion
Distortion
ディストーショ ン
Effect that creates a sound one octave lower *Playing chords may cause malfunction
OCTAVE
Effet qui crée un son d'une octave plus bas *Le jeu d'accords risque de causer une perte de netteté
Erzeugt einen 1 Oktave tieferen Klang *Bei Akkorden geht vielleicht etwas Klarheit verloren
オクタ ーブ下の重低音を付加するエフェクト
Distortion which adds an ultra-low note one octave below
OCTDST
distorsion qui ajoute une note très basse de l'octave inférieure.
Dieser Distortion-Effekt fügt 1 Oktave tiefer liegende Töne hinzu.
オクターブ下 の 重低 音を付加されるディストーシ ョン
Sensitivity (1...30)
Sensibilité (1...30)
Empfindlichkeit (1...30)
感度 を設定(1...30 )
Gain (1...30)
Gain (1...30)
Verstärkung (1...30)
ゲインを設定 (1...30 )
Effect level (1...30)
Niveau de l'effet (1...30)
Effektpegel (1...30)
エフェクト・レベルを設定(1...30 )
Gain (1...30)
Gain (1...30)
Verstärkung (1...30)
ゲインを設定 (1...30 )
Effect level (1...30)
Niveau de l'effet (1....30)
Effektpegel (1...30)
エフェクト・レベルを設定(1...30 )
Page 51
51
Appendices Appendices Anhänge 付録
Effect type VALUE
Graphic equalizer 1600 Hz
1600Hz
égaliseur graphique de 1600Hz
Ein graphischer EQ bei 1600Hz.
グラフィ ックEQ1600HZ
Graphic equalizer 3550 Hz
3550Hz
égaliseur graphique de 3550 Hz
Ein graphischer EQ bei 3550Hz.
グラフィ ックEQ3550HZ
Gain (-15...15)
Gain (-15...15)
Verstärkung (-15...15)
ゲインを設定 (-15...15 )
MOD
Effect type VALUE
Chorus with adjustable depth
CHORS 1
Chorus avec intensité réglable.
Chorus mit regelbarer Stärke
深さ を調整でき るコーラス
Doubling chorus with adjustable depth
CHORS 2
Double chorus avec intensité réglable.
Dopplungs-Chorusmit regelbarer Stärke
深さ を調 整できるダブリング ・コーラス
Chorus with adjustable speed
CHORS 3
Chorus avec vitesse réglable.
Chorus mit regelbarer Geschwindigkeit
スピード を調整できる コーラス
Chorus with effect sound output to left and direct sound to right
CHORS 4
Chorus avec sortie du son avec effet à gauche et sortie du son direct à droite.
Chorus mit Effektsignal auf linkem und Direktsignal auf rechtem Kanal
エフェクト音が左に、ダイ レク ト音が右に出力されるコーラス
Vibrato
VIB
Vibrato.
Vibrato
ビブラート
Flanger (FLANG1, 2, 3 differ in feedback amount)
FLANG
Flanger (Les effets FLANG 1, 2, 3 diffèrent dans l'importance du feedback).
1, 2, 3
Flanger (FLANG1, 2, 3 unterscheiden sich in der Feedbackstärke)
フランジャー(FLANG1,2,3 ではフィードバック量が異なる)
Flanger with inverted feedback
FLANG 4
Flanger avec feedback inversé.
Flanger mit umgekehrtem Feedback
フィードバッ クが逆相のフランジ ャ ー
Vintage-type phaser
PHASE 1
Phaser de type ancien.
Vintage-Phaser
ビンテージタイプ のフェーザー
Phaser with strong peaks
PHASE 2
Phaser avec des pointes fortes.
Phaser mit starken Wellenspitzen
ピークが強めのフェ ーザー
PHASE1 with inverted feedback
PHASE 3
PHASE1 avec feedback inversé.
PHASE1 mit umgekehrtem Feedback
PHASE1のフィードバックを逆 相にしたもの
PHASE2 with inverted feedback
PHASE 4
PHASE2 avec feedback inversé.
PHASE2 mit umgekehrtem Feedback
PHASE2のフィードバックを逆 相にしたもの
Tremolo (LFO: sine wave )
TREM 1
Trémolo (LFO: onde sinusoïdale
).
Tremolo (LFO: Sinuswelle )
トレモロ(LFO:サイン波
Tremolo (LFO: square wave )
TREM 2
Trémolo (LFO: onde carrée
).
Tremolo (LFO: Rechteckwelle )
トレモロ(LFO:矩形波
Auto pan (LFO: sine wave )
PAN 1
Positionnement panoramique automatique (LFO: onde sinusoïdale
).
Auto-Pan (LFO: Sinuswelle )
オート・パン(LFO:サイン波
Auto pan (LFO: square wave )
PAN 2
Positionnement panoramique automatique (LFO: onde carrée
).
Auto-Pan (LFO: Rechteckwelle )
オート・パン(LFO:矩形波
Effect which simulates the sound of a fretless bass
DEFRET
effet qui simule le son d'une basse sans touchettes.
Dieser Effekt simuliert den Klang eines bundlosen Basses.
フレッ トレス・ベース風のサ ウンドを作り出すエフ ェ クト
Modulation speed (1...30)
Vitesse de modulation (1...30)
Modulationsgeschwindigkeit (1...30)
変調スピードを設 定 (1...30 )
Effect depth (1...30)
Intensité de l'effet (1...30)
Effektstärke (1...30)
効果の深さを設定(1...30 )
Modulation depth (1...30)
Intensité de la modulation (1...30)
Modulationsstärke (1...30)
効果の深さを設定(1...30 )
Page 52
52
Appendices Appendices Anhänge 付録
PEDAL
Effect type VALUE
Volume pedal
VOLUME
Pédale de volume.
Volumenpedal
ボリューム ペ ダ ル
Minimum level (0...30)
Niveau minimum (0...30)
Minimalpegel (0...30)
最小レベルを設定(0...30 )
Effect type VALUE
Chorus with speed controlled by pedal
CHORS 1
Chorus dont la vitesse est contrôlée par la pédale.
Chorusgeschwindigkeit von Pedal gesteuert
ペダルで速さをコントロールできるコーラス
Chorus with depth controlled by pedal
CHORS 2
Chorus dont la profondeur est contrôlée par la pédale.
Chorusstärke von Pedal gesteuert
ペダルで深さをコントロールできるコーラス
Vibrato with speed controlled by pedal
VIB
Vibrato dont la vitesse est contrôlée par la pédal.
Vibratogeschwindigkeit von Pedal gesteuert
ペダルで速さをコントロールできるビブラート
Flanger with modulation controlled by pedal
FLANG
Flanger dont la modulation est contrôlée par la pédale.
Flangermodulation von Pedal gesteuert
ペダルで うねり をコン トロール できるフランジャー
Phaser with speed controlled by pedal
PHASE 1
Phaser dont la vitesse est contrôlée par la pédale.
Phasergeschwindigkeit von Pedal gesteuert
ペダルで速さをコントロールできるフェーザー
PHASE1 with feedback inverted
PHASE 2
PHASE1 avec feedback inversé.
PHASE1 mit umgekehrtem Feedback
PHASE1のフィードバックを逆 相にしたもの
Tremolo with speed controlled by pedal (LFO: sine wave )
TREM 1
Trémolo dont la vitesse est contrôlée par la pédale (LFO: onde sinusoïdale
).
Tremologeschwindigkeit von Pedal gesteuert (LFO: Sinuswelle )
ペダルで速さをコントロール できるトレモロ(LFO:サイン波
Tremolo with speed controlled by pedal (LFO: square wave )
TREM 2
Trémolo dont la vitesse est contrôlée par la pédale (LFO: onde carrée
).
Tremologeschwindigkeit von Pedal gesteuert (LFO: Rechteckwelle )
ペダルで速さをコントロール できるトレモロ(LFO:矩形波
Peak (tonal emphasis) (1...30)
Pointe (emphase tonale) (1...30)
Peak (Klangbetonung) (1...30)
ピーク(くせの強さ)を設定(1...30 )
Effect depth (1...30)
Intensité de l'effet (1...30)
Effektstärke (1...30)
効果の深さを設定(1...30 )
Modulation speed (1...30)
Vitesse de modulation (1...30)
Modulationsgeschwindigkeit (1...30)
変調スピードを設 定 (1...30 )
Modulation depth (1...30)
Intensité de la modulation (1...30)
Modulationsstärke (1...30)
効果の深さを設定(1...30 )
Effect depth (1...30)
Intensité de l'effet (1...30)
Effektstärke (1...30)
効果の深さを設定(1...30 )
PEDAL-mod (MOD will be off MOD ist ausgeschaltet MOD est désactié MODがオフにな ります)
Effect type VALUE
Auto wah (AWAH1, 2 differ in Effect depth)
AWA H Wah automatique (AWAH1, 2 diffèrent dans le intensité de l'effet).
1, 2
Auto-Wah (AWAH1, 2 unterscheiden sich in der Effektstärke)
オート・ワウ(AWAH1、2 ではワウの 強さが異なる)
Auto wah in opposite direction from AWAH1, 2 (AWAH3, 4 differ in Effect depth)
AWA H Wah automatique dans le sens opposé à AWAH1, 2 (AWAH3, 4 diffèrent dans le intensité de l'effet).
3, 4
Auto-Wah in entgegengesetzter Richtung von AWAH1, 2 (AWAH1, 2 unterscheiden sich in der Effektstärke)
AWAH1とは逆方向に動くオー ト・ワウ (AWAH3、4 ではワウの強さが異なる)
Percussive auto wah
PRCWAH
wah automatique de percussion
Dies ist ein perkussiver Auto-Wah-Effekt.
パーカッシ ブなオート・ワウ
Fixed wah
FIXWAH
Wah fixe.
Fest eingestelltes Wah
固定されたワウ
Random step filter which moves randomly (RANDOM1, 2, 3 differ in speed)
RANDM
Filtre à pas aléatoire qui se déplace de manière aléatoire ( Les effets RANDOM1, 2, 3 diffèrent dans les bandes de fréquences).
1, 2, 3
Ramdom Step Filter, das sich zufallsgesteuert bewegt ( RANDOM1, 2, 3 unterscheiden sich in den F requenz­bändern).
フィルタがラ ン ダムに動くランダムステ ッ プ・フィルタ (RANDM1、2、3では周波数帯域が異なる
Pitch shifter (PITCH1, 2, 3 differ in the level of the effect sound)
PITCH Pitch shifter (PITCH1, 2, 3 diffèrent dans le niveau du son de l'effet).
1, 2, 3
Pitch Shifter (PITCH1, 2, 3 unterscheiden sich im Pegel des Effektklangs)
ピッチ・シフター(PITCH1、2、3 でそれぞれエフェクト音の レベルが異なる)
Pitch shifter with effect sound and dry sound split left, right
PITCH 4
Pitch shifter avec son de l'effet et son direct partagés entre la gauche et la droite.
Pitch Shifter mit Effektsignal auf linkem und Direktsignal auf rechtem Kanal
エフェクト音とドラ イ音が左右に分かれるピ ッチ・シフター
Amount of pitch shift
Importance du changement de hauteur
Stärke der Tonhöhenverschiebung
ピッチ・シフ ト量を設定
(-24, -17, -12...-1,-d, +d, +1... +12, +19, +24)
Modulation speed (1...30)
Vitesse de modulation (1...30)
Modulationsgeschwindigkeit (1...30)
変調スピードを設 定 (1...30 )
Frequency (1...30)
Fréquence (1...30)
Frequenz (1...30)
周波数を設定(1...30 )
Sensitivity (1...30)
Sensibilité (1...30)
Empfindlichkeit (1...30)
感度 を設定(1...30 )
Page 53
53
Appendices Appendices Anhänge 付録
Effect type VALUE
Auto pan with speed controlled by pedal (LFO: sine wave )
PAN 1
Positionnement panoramique automatique dont la vitesse est contrôlée par la pédale (LFO: onde sinusoïdale
).
Auto-Pan-Geschwindigkeit von Pedal gesteuert (LFO: Sinuswelle )
ペダルで速さをコントロール できるオー ト・パン(LFO:サイン波
Auto pan with speed controlled by pedal (LFO: square wave )
PAN 2
Positionnement panoramique automatique dont la vitesse est contrôlée par la pédale (LFO: onde carrée
).
Auto-Pan-Geschwindigkeit von Pedal gesteuert (LFO: Rechteckwelle )
ペダルで速さをコントロール できるオー ト・パン(LFO:矩形波
Ring modulator with frequency controlled by pedal
RING
Modulateur Ring dont la fréquence est contrôlée par la pédale.
Ringmodulatorfrequenz von Pedal gesteuert
ペダルで周波数を コ ントロールできるリングモジュレーター
Pedal wah (WAH1, 2 differ in type of wah)
WAH1, 2
Wah de la pédale (WAH1, 2 diffèrent dans le type d'effet).
Pedal-Wah(WAH1, 2 unterscheiden sich in den Effekttyp)
ペダル ・ワウ (WAH1、2 ではワウのタイプが異なる)
Voice effect where moving the pedal produces a speech-like effect ( VOICE 1, 2 produce different sounds)
VOICE
Effet de sonorité dans lequel le déplacement de la pédale produit un effet de voix(VOICE1, 2 produi­sent des sons différents).
1, 2
Stimmeneffekt, bei der die Pedalbew egung eine Art Spracheffekt erzeugt (VOICE 1, 2 erzeugen unterschied­liche Klänge)
ペダルを動かすと 、しゃべっている よ うな効果が得 られる ボイス・エフェ クト(VOICE1、2 でそれぞれ発声 が 異なる)
Random step filter with effect level controlled by pedal
RANDM Filtre à pas aléatoire dont le niveau de l'effet est contrôlé par la pédale.
1, 2
Random Step Filter, bei dem der Effektpegel vom Pedal gesteuert wird.
ペダルでエ フェクト・レベルをコントロールできるランダムステップ ・フィルタ
Pitch shifter with controllable pitch (PITCH 1, 2, 3 differ in the level of effect sound)
PITCH
Pitch shifter dont la hauteur peut être contrôlée (Les effets PITCH1, 2, 3 diffèrent dans le niveau du son de l'effet).
1, 2, 3
Pitch Shifter mit steuerbarer Tonhöhe (PITCH 1, 2, 3 unterscheiden sich im Pegel des Effektklangs)
ピッチをコントロールできるピッチ ・シフター(PITCH1、2、3 でそれぞれエフェクト音のレベルが変わ る)
Moving the pedal produces an effect similar to using a tremolo arm
BENDER
Le déplacement de la pédale produit un effet similaire à l'utilisation d'un bras trémolo.
Die Pedalbewegungen erzeugen einen Effekt, der mit dem Einsatz eines Vibratohebels vergleichbar ist.
ペダルを動かすと 、トレモロアーム を使った よ うな 効果が 得られるエフェクト
An effect which simulates the resonance of Indian music. The pedal controls the effect level. Effective when you play in a key corresponding to the pitch specified by the VALUE keys.
DRONE
Effet qui simule la résonance de la musique indienne. La pédale contrôle le niveau de l'effet. Cet effet est efficace lorsque vous jouez une note dont la hauteur correspond à celle spécifiée par les touches VALUE.
Simuliert die Resonanzen der indischen Musik. Das Pedal steuert den Effektpegel. Sehr wirkungsvoll, wenn Sie in einer Tonart spielen, die der mit den VALUE-Tasten festgelegten Tonhöhe entspricht.
インド風音楽の響きを再現するエフ ェクト。ペダルでエフ ェクトのレベルをコ ン トロール。 VALUEキーで設定した音程に沿ったキー
(調)で演奏すると効果的
Peak (tonal emphasis) (1...30)
Pointe (emphase tonale) (1...30)
Peak (Klangbetonung) (1...30)
ピーク(くせの強さ)を設定(1...30 )
Modulation speed (1...30)
Vitesse de modulation (1...30)
Modulationsgeschwindigkeit (1...30)
変調スピードを設 定 (1...30 )
Amount of pitch shift
Importance du changement de hauteur
Stärke der Tonhöhenv erschiebung
ピッチ・シフ ト量を設定
(-24, -17, -12...-1,-d, +d, +1... +12, +19, +24)
Specify pitch in the range of A (1), A# (2)...G# (12)
Définit la hauteur sur une plage al­lant de La (1), La# (2)...à Sol# (12)
Bestimmt die Tonhöhe im Be­reich A (1), A# (2)... G# (12)
音程 をA(1)、A#(2)〜G#(12 )の範 囲で設定
Effect depth (1...30)
Intensité de l'effet (1...30)
Effektstärke (1...30)
効果の深さを設定(1...30 )
Maximum frequency value (1...30)
Valeur de fréquence maximum (1...30)
maximaler Frequenzwert (1...30)
周波数の最大値を設定(1...30 )
Effect type VALUE
Delay with effect level controlled by pedal
DELAY
Retard avec niveau de l'effet contrôlé par la pédale.
Delay-Effektpegel wird vom Pedal gesteuert.
ペダルでエ フェクト・レベルをコントロールできるディレイ
Normally functions as a conventional delay. When you press the pedal do wn to mak e the pedal indicator light, the delayedsound will be held.The pedal will control the input level to the delay. Press the pedal down once again to defeat hold.
Normalement, fonctionne comme un retard traditionnel mais, lorsque la pédale est enfoncée pour allumer son voyant, le son de retard est maintenu. La pédale contrôlera le niveau du signal d'entrée du délai.
HOLD
Dieser Effekt funktioniert normalerweise wie ein herkömmliches Delay. Wenn Sie das Pedal nach unten drücken, damit die Pedalanzeige leuchtet, wird der Delay-Klang ausgehalten. Mit dem Pedal steuern Sie den Eingangspegel zum Delay . Drücken Sie das Pedal nochmals nach unten, um die Hold-Funktion auszuschalten.
通常はふつうのディ レイとして働き、ペダルを深く踏み込ん で ペダ ル・インジケータ ー を点灯させるとディ レイ 音がホー ルドされる。ペ
ダルでディレイへの入力 レ ベルをコ ントロールできる。 も う 一度ペダルを深 く 踏み込む と ホ ールドが解除される
Delay with delay time controlled by pedal, as if the speed of a tape echo were being changed
ECHO
Enfoncer à nouveau la pédale pour annuler le maintien. Retard avec temps de retard contrôlé par la pédale, comme si la vitesse d'un écho de bande était modifiée.
Delay-Zeit wird vom Pedal gesteuert, als ob die Geschwindigkeit eines Bandechos geändert würde.
テープエコーの速さを変える よ う にペダルでディレイ ・タイムをコン トロールできるディ レイ
Deep room reverb with effect level controlled by pedal
ROOM 1
Réverbération de pièce intense avec niveau d'effet contrôlé par la pédale.
Der Effektpegel dieses tiefen Room Reverb wird vom Pedal gesteuert.
ペダルでエ フェクト・レベルをコントロールでき る厚みのあるルームリバーブ
Bright room reverb with effect level controlled by pedal
ROOM 2
Réverbération de pièce claire avec niveau d'effet contrôlé par la pédale.
Der Effektpegel dieses hellen Room Reverb wird vom Pedal gesteuert
ペダルでエ フェ クト・レベルをコントロールでき る明る めのルームリバー ブ
PEDAL-amb (AMB will be off AMB ist ausgeschaltet AMB est désactié AMBがオフになります)
Delay time (1...21)
Temps de retard (1...21)
Delay-Zeit (1...21)
ディ レイ ・タイムを設定 (1...21 )
Effect level (1...30)
Niveau de l'effet (1...30)
Effektpegel (1...30)
エフェクト・レベルを設定(1...30 )
Specify maximum effect level (1...30)
Définir le niveau maximum de l'effet (1...30)
Bestimmt den maximalen Effekt­pegel (1...30)
エフェクト・レベルの最大 値を設定
(1...30 )
Page 54
54
Appendices Appendices Anhänge 付録
Effect type VALUE
Deep hall reverb with effect level controlled by pedal
HALL 1
Réverbération de salle intense avec niveau d'effet contrôlé par la pédale.
Der Effektpegel dieses tiefen Hall Reverb wird vom Pedal gesteuert
ペダルでエ フェクト・レベルをコントロールできる厚みのあるホールリバーブ
Bright hall reverb with effect level controlled by pedal
HALL 2
Réverbération de salle claire avec niveau d'effet contrôlé par la pédale.
Der Effektpegel dieses hellen Hall Reverb wird vom Pedal gesteuert
ペダルでエ フェ クト・レベルをコントロールでき る明る めのホールリバー ブ
Sample and Play effect. Press pedal to playback.
SAMPL 1
Effet d'échantillonnage et de jeu. Appuyer sur la pédale pour la repro­duction.
Sample & Play-Effekt. Zur Wiedergabe das Pedal nach unten drücken.
ペダルを踏むと再生されるサンプル&プレー・エフェクト
Sample and Play effect. Press pedal to playback, return pedal to playback in reverse.
SAMPL 2
Effet d'échantillonnage et de jeu. Appuyer sur la pédale pour la repro­duction, laisser revenir la pédale pour une reproduction inverse.
Sample & Play-Effekt. Zur Wiedergabe das Pedal nach unten drücken. Zur Rückwärtswiedergabe das Pedal zurückbewegen.
ペダルを踏む と再生され、戻すと逆再生されるサンプル&プレー ・エフェ クト
Sample and Play loop with playback volume controlled by pedal
LOOP 1
Boucle d’échantillonnage et de jeu avec le volume de la reproduction contrôlée par la pédale.
Sample & Play Loop, dessen Wiedergabe-Lautstärke vom Pedal gesteuert wird.
ペダルで再生音量をコントロールできるサンプル&プレイ ・ループ
Sample and Play loop with loop length controlled by pedal
LOOP 2
Boucle d'échantillonnage et de jeu avec longueur de la boucle contrôlée par la pédale.
Sample & Play Loop, dessen Loop-Länge vom Pedal gesteuert wird.
ペダルでルー プの長さ をコン トロール できるサンプ ル&プレイ ・ループ
Scratch effect. Press pedal to playback scratch sound.
SCRAT 1
Effet scratch. Appuyer sur la pédale pour reproduire une ébauche de son.
Scratch-Effekt. Zur Wiedergabe des Scratchsounds das Pedal drücken
ペダルを踏むとスクラッチ音 が 再生されるスクラッチ ・エフェクト
Scratch effect. Pla y y our instrument and press pedal to pla yback scr atch sound.
SCRAT 2
Effet scratch. Jouer sur l'instrument et appuyer sur la pédale pour repro­duire un effet d'ébauche de son.
Scratch-Effekt. Zur Wiedergabe des Scratchsounds das Instrument spielen und das Pedal drücken
楽 器を弾いてペダルを踏むとスクラッチ 音が 再 生されるスクラッチ ・エフェクト
Specify the sample time (1, 2) 1: 0.9 seconds (hi-fi sound) 2: 1.8seconds (lo-fi sound)
Définir le temps d'échantillonnage(1, 2) 1: 0,9 secondes (son hi-fi), 2: 1,8secondes (son lo-fi)
Bestimmt die Sample-Zeit (1, 2). 1: 0,9 sec (HiFi-Klang), 2: 1,8 sec (LoFi-Klang)
サンプルタイムを設定 (1,2)
1: 0.9 秒(ハイファイ ・サウン ド)2:1.8 秒(ローファイ ・サウン ド)
Specify the sample time (1...30) 1 is 0.26 seconds, 30 is 1.8 seconds.
1...15: hi-fi sound, 16...30: lo-fi sound
Définir le temps d'échantillonnage (1...30). 1 égale 0,26 secon­des, 30 =1,8 secondes 1...15: son hi-fi, 16-30: son lo-fi.
Bestimmt die Sample-Zeit (1...30). 1 sind 0,26 sec, 30 sind 1,8 sec. 1...15: HiFi-Klang, 16...30: LoFi-Klang
サンプル・タイムを設定 (1...30 )、1で0.26 秒、30で1.8秒(約0.05 秒刻み)
1..15:ハイ ファイ ・サウンド、16...30 :ローファイ ・サウン ド
Effect level (1...30)
Niveau de l'effet (1...30)
Effektpegel (1...30)
エフェクト・レベルを設定(1...30 )
Specify maximum effect level (1...30)
Définir le niveau maximum de l'effet (1...30)
Bestimmt den maximalen Effektpegel (1...30)
エフェクト・レベルの最大値を設定(1...30 )
Effect type VALUE
Deep room type reverb
ROOM 1
Réverbération de type pièce intense.
Tiefer Room Reverb
厚みのあるルームタイ プのリバーブ
Bright room type reverb
ROOM 2
Réverbération de type pièce claire.
Heller Room Reverb
明るめ のルームタイプのリバーブ
Deep hall type reverb
HALL 1
Réverbération de type salle intense.
Tiefer Hall Reverb
厚みのあるホールタイ プのリバーブ
Bright hall type reverb
HALL 2
Réverbération de type salle clair.
Heller Hall Reverb
明るめのホールタ イ プのリバー ブ
Stereo delay 40...1000 [ms]
.DLY 40... Retard stéréo 40...1000 [ms].
DL1000
Stereo Delay 40...1000 [ms]
ステレオディ レイ40...1000 [ms]
AMB
Effect level (1...30)
Niveau de l'effet (1...30)
Effektpegel (1...30)
エフェクト・レベルを設定(1...30 )
Effect type VALUE
Specify the amp type
TYPE spécifie le type d'ampli.
1...4
Zum Wählen des Verstärkertyps.
アンプサイズを設定
Amp simulator
Page 55
55
Appendices Appendices Anhänge 付録
2. Preset program parameter list Liste de paramètre des programmers prédéfinis Parameterliste der Preset-Programme
プリセット・プログラム・パラ メータ・リス ト
TONE
BANK-Prog No. NAME DRIVE-VALUE
TRIM 80 250 550 1.6k 3.55k
MOD-VALUE PEDAL-V ALUE AMB-VALUE AS NR
LEVEL
G - 0 R'N'B COMP1 18 0 13 10 1 5 7 OFF 1 VOLUME 0 OFF 1 OFF 10 15 G - 1 CLUB B OVDRV2 2 0 11 13 -6 -7 -15 OFF 1 FLANG 12 OFF 1 OFF 10 20 G - 2 PICK1 OVDRV1 1 0 15 10 -12 4 -4 OFF 1 VOLUME 0 OFF 1 OFF 5 21 G - 3 LOWFGR COMP1 17 0 13 8 -7 -4 2 OFF 1 CHORS2 7 OFF 1 OFF 10 18 G - 4 GROOVE OVDRV2 1 0 13 15 8 -7 -3 A W AH1 15 VOLUME 0 ROOM1 10 OFF 5 15 G - 5 SUB HR OCTAVE 10 0 3 1 -2 2 0 OFF 1 VOLUME 0 OFF 1 OFF 10 26 G- 6 SYNTH OVDRV2 8 0 13 10 1 5 7 DEFRET 30 VOLUME 0 ROOM2 12 OFF 10 14 G - 7 BEAST OVDRV2 24 0 15 3 1 1 2 OFF 1 VOICE2 15 DL Y60 20 TYPE4 10 19 G - 8 FILTER OVDRV1 7 0 15 10 -12 4 -4 AWAH4 23 VOLUME 0 DLY40 19 OFF 10 14 G - 9 HYPE DYNAEX 16 0 4 7 7 4 -4 OFF 1 WAH1 20 DL1000 15 OFF 10 21 O - 0 MIDFGR COMP1 20 0 9 13 -9 0 -2 OFF 1 VOLUME 0 OFF 1 OFF 10 18 O - 1 PICK2 OVDRV1 3 0 15 12 -9 10 2 CHORS1 7 VOLUME 0 ROOM1 1 OFF 5 18 O - 2 LA TE70 COMP1 24 0 5 3 4 1 2 OFF 1 VOLUME 0 OFF 1 OFF 10 21 O - 3 BRUCE OVDRV2 8 0 8 3 6 0 3 OFF 1 VOLUME 0 OFF 1 OFF 5 18 O - 4 BILLY DIST 13 0 10 3 5 8 3 OFF 1 VOLUME 0 HALL2 4 OFF 15 14 O - 5 FUNK OVDR V1 10 0 13 10 1 5 7 AWAH2 15 VOLUME 0 ROOM1 9 OFF 10 14 O- 6 SMOOTH OVDR V2 1 0 3 0 6 1 0 DEFRET 12 VOLUME 0 HALL2 10 OFF 5 24 O - 7 DISCO OCTDST 4 0 5 0 9 7 -9 AWAH1 20 VOLUME 0 DL Y460 12 OFF 5 19 O - 8 DEEP COMP2 6 0 7 6 -8 5 1 OFF 1 HALL2 30 OFF 1 OFF 5 19 O - 9 THUNDR DIST 15 0 12 2 -15 2 8 AWAH4 5 VOLUME 0 DL Y580 21 TYPE1 10 15 R - 0 SLP DI COMP2 20 0 14 13 -10 5 7 OFF 1 CHORS2 8 OFF 1 OFF 10 14 R - 1 FGR DI COMP2 19 0 15 0 0 15 0 OFF 1 VOLUME 0 HALL2 6 TYPE4 10 18 R - 2 PIK DI COMP1 13 0 9 9 -15 7 9 OFF 1 FLANG 15 HALL1 15 OFF 10 17 R - 3 S/LOOP COMP2 14 0 8 3 3 3 3 OFF 1 LOOP1 30 OFF 1 TYPE3 10 21 R - 4 FWD/BK COMP1 14 0 6 4 2 1 2 OFF 1 SAMPL2 2 OFF 1 TYPE4 10 21 R - 5 BENDER COMP2 12 0 7 2 2 4 2 OFF 1 BENDER 5 DLY460 5 OFF 10 21 R - 6 VIB COMP2 30 0 3 3 5 3 5 OFF 1 VIB 22 HALL1 15 TYPE1 15 18 R - 7 HOLD OVDRV1 4 0 6 1 5 5 2 OFF 1 HOLD 21 OFF 1 OFF 5 21 R - 8 AQUA OCTAVE 10 0 9 3 2 4 3 OFF 1 RANDM2 30 DL Y180 15 OFF 5 19 R - 9 PHASE EXCT 15 0 8 4 4 6 10 OFF 1 PHASE2 10 ROOM1 15 TYPE3 15 21
G: green vert grün O: orange orange orange R: red rouge rot
3. Troubleshooting Guide de dépannage Fehlersuche 故障かな?と思ったら
If the AX1B does not operate as you expect, please check the following points first. If this does not resolv e the problem, contact your dealer or a Korg ser vice center.
Si le AX1B ne fonctionne pas comme vous l'espérez, commencer par vérifier les points suivants. Si, malgré cela, vous ne parvenez pas à résoudre le problème, veuillez prendre contact avec votre revendeur ou avec un centre technique Korg.
Wenn der AX1B nicht wie erwartet funktioniert, überpr üfen Sie bitte zuerst die folgenden Punkte. Falls sich damit das Problem nicht lösen läßt, setzen Sie sich mit Ihrem Fachhändler oder einem Korg Kundendienst in Verbindung.
故障かな?と思った ら 、まず以 下のことを確 認してください 。症状が改善されない場合は、お近くの販売店または コルグ営業技術課までお問 い合わせください。
1. Power does not turn on.
* Are batteries installed? Alternatively, is the AC adapter connected to an AC outlet? ( p.9, 10) * Is a mono phone plug cable connected to the INPUT jack? ( p.9, 10)
L'appareil ne se met pas sous tension.
* Les piles sont-elles mises en place? Ou, l'adaptateur secteur est-il raccordé à une prise de courant?
( p.19, 20)
* Un câble équipé d'une fiche téléphonique mono est-il raccordé à la borne d'entrée INPUT? (
p.19, 20).
Effect type VALUE
Noise reduction
NR
Réduction du bruit.
Rauschunterdrückung
ノイズ・リダクション
NR
Effect depth (1...30)
Intensité de l'effet (1...30)
Effektstärke (1...30)
効果の深さを設定(1...30 )
Page 56
56
Appendices Appendices Anhänge 付録
Das Gerät läßt sich nicht einschalten
* Sind Batter ien eingelegt? Oder ist der Wechselstromadapter mit einer Netzsteckdose verbunden? (
S.31, 32)
* Ist ein Mono-Klinkenkabel an die INPUT-Buchse angeschlossen? ( S.31, 32)
電源が入らない
* 電池が入っていますか?または、コンセン トにACアダプターが接続さ れていま すか ?(P.42、43 ) *INPUTジャックにモノ ラル標準ケーブルが接続さ れていますか?(P.42、43 )
2. No sound
* Are your bass, amp and/or headphones connected to the correct jacks? ( p.9) * Is your amp turned on and set correctly? * Are any cables broken? * Is the master level of the AX1B set to “1” or to a low level? ( p.10) * Is the program level of the AX1B set to “1” or to a low level? (☞ p.15) * Is the volume of your instrument turned down? * Is the AX1B muted?
Pas de son
* Votre basse, l'ampli ou le casque d'écoute sont-ils raccordés aux bornes adéquates? ( p.19) * L'ampli est-il allumé et réglé correctement? * Des câbles sont-ils abîmés? * Le niveau principal du AX1B est-il mis sur "1" ou sur un faible niveau? ( p.20) * Le niveau de programme du AX1B est-il mis sur "1" ou sur un faible niveau? ( p.27) * Le volume de votre instrument est-il réduit au minimum? * Le AX1B est-il assourdi (le son est-il coupé)?
Keine Klänge hörbar
* Sind Ihrem Baß, Ihr Verstärker und/oder Ihre Kopfhörer an die richtigen Buchsen angeschlossen? ( S.31) * Ist Ihr Verstärker eingeschaltet und richtig eingestellt? * Ist ein Kabel defekt? * Ist Master Level des AX1B auf „1“ oder einen niedrigen Pegel eingestellt? ( S.32) * Ist der Programmpegel des AX1B auf „1“ oder einen niedrigen Pegel eingestellt?(☞ S.38) * Ist die Lautstärke Ihres Instruments zurückgedreht? * Ist der AX1B stummgeschaltet?
音が出ない
*ベース、アンプ、ヘッドホンは それぞれの端子に正しく接 続されていますか?(P.42 ) *アンプの電源がオンになっていて正し く設定されていますか? *接続コードが断線していま せんか? *AX1Bのマスター ・レベルが 1または小さい 値になっていませんか?(P.43 ) *AX1Bのプログラ ムごとのレベルが1または小さい値になっていませんか?(P.48 ) * ベース側のボ リ ューム を絞っていま せんか ? *AX1Bがミュー トになっていませんか ?
3. No effect is applied
* Is the AX1B bypassed? ( p.10) * Are the effects used in the program turned on?
Pas d'effet audible
* Le AX1B est-il contourné? ( p.20) * Les effets utilisés dans le programme sont-ils activés?
Es werden keine Effekte angewandt * Ist der AX1B auf Bypass geschaltet? ( S.32)
Page 57
57
Appendices Appendices Anhänge 付録
* Sind die vom Programm benutzten Effekte eingeschaltet?
エフェクトがかからない
* バイパスになっていませんか?(P.43 ) * プログラムで使うエフェ クトがオンになっていますか ?
4. Metronome does not work
* Is the AX1B in Play mode? The metronome does not function in Edit mode. * Is the metronome output level set to “0”? ( p.11)
Le métronome ne fonctionne pas
* Le AX1B est-il en mode de jeu? Le métronome ne fonctionne pas en mode d'édition. * Le niveau de sortie du métronome est-il réglé sur “0”? ( p.21)
Das Metronom funktioniert nicht
* Befindet sich der AX1B im Play-Modus? Im Edit-Modus funktioniert das Metronom nicht. * Ist der Ausgangspegel des Metronoms auf „0“ eingestellt? (☞S.33)
メトロ ノームが動作しない
*プレイ・モードになっ ています か ?
エディット・モードでは、メトロノームは動作しません。
*メトロノームの 出力レベルが 0になっていま せんか ?(P.44 )
5. Pedal does not work
* Have you selected a program which uses an expression pedal effect?( p.12)
Check whether the
icon in the LCD is lit.
La pédale ne fonctionne pas.
* Avez-vous sélectionné un programme qui permet d'utiliser un effet de pédale d'expression? ( p.22)
Vérifier si l'icône “
est allumée à l'écran.
* Le voyant de la pédale est-il éclairé?
Das Pedal funktioniert nicht
* Haben Sie ein Programm gewählt, das einen Expressionpedal-Effekt benutzt? ( S.34)
Prüfen Sie, ob das
Icon im LCD leuchtet.
* Leuchtet die Pedalanzeige?
ペダルが動作しない
* エクスプレッ ション・ペダルのエフ ェ クトが使われているプログ ラム を選んでいま すか ?(P.45 )
LCDディスプレイに  のアイコンが 点 灯しているか 確 認してください 。
*ペダル・インジケーターが点灯していますか?
6. Cannot write (LCD indicates “ERROR”)
* Did you turn the power off while the preset programs were being loaded?
Reload the preset programs. ( p.16)
Impossible de sauvegarder des données (l'écran marque “ERROR”)
* Avez-vous mis l'appareil hors tension pendant le chargement des programmes prédéfinis d'usine?
Recharger les programmes prédéfinis d'usine. ( p.28)
Daten lassen sich nicht speichern (LCD meldet ERR OR“)
* Haben Sie den Strom ausgeschaltet, während die Preset-Programmegeladen wurden?
Laden Sie nochmals die Preset-Programme. ( S.39)
ライトができない(液晶ディス プレイにERRORと表示される)
* プリセッ ト・プログ ラ ムのロード中に電 源をオフにしませんでしたか ?
プリセッ ト・プログラムを再ロードしてください 。(P.49 )
Page 58
58
Appendices Appendices Anhänge 付録
4.Specifications Spécifications techniques Technische Daten 主な仕様
Effects: 69 types (Simultaneous effects: Up to 7)
Number of programs: 30
Input: phone jack
Output: line/headphone dual-purpose output (stereo phone jack)
Tuner section
detection range: 27.5Hz–2,093Hz (A0–C7) calibration: A=438–445Hz
Metronome section tempo: = 40208
Power supply: four AA size(LR6) alkaline batteries (battery life is 12hours of continuous use) or separately
sold AC adapter (DC9V
)
Dimensions: 8.3 (212mm) x 7.5 (190mm) x 2.3 (58mm) [WxDxH]
Weight: 715g (not including batteries)
Effets: 69 types (Effets simultanés: jusqu’à sept effets)
Nombre de programmes: 30
Entrée: borne d'1/4"
Sortie: sortie à deux fonctions ligne/casque d'écoute (borne stéréo d'1/4")
Section accordeur
Plage de détection: 27,5 Hz à 2.093 Hz (La0 à Do7) Calibrage: A = 438 à 445 Hz
Tempo de la section métronome: = 40 à 208
Alimentation: quatre piles alcalines de format AA (LR6) (durée de vie des piles: 12 heures d'utilisa-
tion continue) ou adaptateur secteur (DC9V
) vendu séparément
Dimensions: 212mm x 190mm x 58mm (LxPxH)
Poids: 715 g (piles non comprises)
Effektvariation: 69 Effektvariationstypen (Gleichzeitige Effekte: bis zu 7)
Programmanzahl: 30
Eingang: 1/4-Buchse
Ausgang: Line/Kopfhörer Mehrzweck-Ausgang (1/4" Stereo-Buchse)
Tuner-Sektion
Erkennungsbereich: 27,5Hz–2,093Hz (A0–C7) Kalibrierung: A = 438–445Hz
Metronomtempo: = 40208
Stromversorgung: vier Mignon (LR6) Batterien (Lebensdauer bei Dauereinsatz: 12 Stunden) oder se-
parat erhältlichen Wechselstromadapter (DC9V
)
Abmessungen: 212mm x 190mm x 58mm (BxTxH)
Gewicht: 715g (ohne Batterien)
エフェクト 数 :69タイプ(最大同時使用エフェクト数 :7)
プログラム数:30(10 ×3バ ンク)
入力:標準ジャックインプ ット
出力:ライン/ ヘ ッドホン兼用(ス テ レ オ標準ジャ ック)
チューナー部
測定範囲:27.5Hz 〜2,093Hz(A0〜C7) キャリブレーション:A=438 〜445Hz
メトロノーム部テンポ:  =40〜208
電源:アルカリ単3乾電池4本(連続約12 時間使用可能)またはA Cアダプター( コルグA30960J)
外形寸法:212(W)×190(D)×58 (H)mm
重量:715g ( 電池を含まず)
付属品:取扱説明書
オプショ ン:ACアダプターA30960J(DC9V
Page 59
59
ア フターサービス
上記 の保 証 規定 によりアフターサービスをいたします。 アフタ ー サービスについて ご 不明の点は下記へお問い合わせください。
▼▲▼ 株式会社コルグ ▼▲▼
インフォメーション 〒168-0073 東京都杉並区下高井戸1-11-17
(03)5376-5022
東京営業所 〒168-0073 東京都杉並区下高井戸1-11-17
(03)3323-5241
名古屋営業所 〒466-0825 名古屋市昭和区八事本町100-51
(052)832-1419
大阪営業所 〒531-0072 大阪市北区豊崎3-2-1 淀川5番館7F
(06)374-0691
福岡営業所 〒810-0012 福岡市中央区白金1-3-25 第2池田ビル1F☎(092)531-0166
修理等のお問い合 わせは最寄りの各営業所、また は下記ま で お問い合わせください。
営業技術課 〒143-0001 東京都大田区東海5-4-1 明正大井5号営業所コルグ物流 センター内
(03)3799-9085
保証規定
ご注意(必ずお読 みください)
この製品は、当社の厳密な製品検査に合格し たものです。万一保証期間内に製造上の不備に起因 する故障の生じた場合は下記の保証規定に より無 償 修 理いたします 。
保証条件
1.本保証書の有効期間はお買い上げ日より1ケ年で す 。
2.次の場合の修理は保証期間内であっても有料修理となります。
●消耗部品(電池など)を交換する場合。
●お取扱い方法が不適当のために 生じた故障の場合。
●天災(火災、浸水等)によっ て生じた故障。
●故障の原因が本製品以外の、他の機器にあ る場合。
●コルグサー ビス ステー シ ョ ン及び、コルグ指定者以外の手により修理、改造された部分の処理が不適当であった場合。
●保証書に販売店名、お買い上げ日など が記入されて いない場合ある いは、字句を書き替えられた場合 。
●本保証書の提示がない場合。
●日本国外で 使用される場合。 尚、当社が修理した部分が再度故障した場合は保証期間外であっても、修理した日よ り 3ケ月以内に限り無償修理となります。
3.修理や運送費用が、製品の価格より高く なるこ ともあり ますので、あ らか じめ コルグ・サービス ステーシ ョ ンまたはイ ンフォ メーションへご相談ください 。 運送にかかる往復の費用は、お客様のご 負担とさせていただき ます。
4.保証期間が切 れますと修理 は有料になりますが、引き続き、製品の修理は責任を持ってさ せていただきます。修理用性能部品(電子回路など)は通 常8年間を基 準 に保 有しております。 ただし外装部品(パネ ルなど )の修理は類似の代替品を使用することもありますのでご了承く ださい。
5.お客様が保証期間中に移転された場合でも、保証は引き続きお使いいただけ ます。移転先のコルグ製品お取り扱い楽器店、また はコル グ営業技 術課までお問い合わせください。
お願い
本保証書に販売年月日の記入がない場合は無効となります。 ※修理は、お買 い 上げの販売店に必ず本保証書を提示の 上 、ご依頼ください 。 記入不可能な場合はお買い上げ年月日を証明できる領収書等と一
緒に保管してください。
※本書は再発行致し ま せんので、紛失しないよう大切に保管し て下さい。
本書は上記の 保証規定により無料修理を行うことをお約 束するものです。 お買 い上げ の 日から 満1年の間に万一故障が発生した場合は製品と共に 本書をお買い上 げ の販 売店にご持参の上、修理をご依頼ください。
保証書
お買上げ日 日 販売店名
コルグベース・ハイパフォーマンス プロセッサーAX1B
(日本国内有効)
Loading...