Korg Beatlab Mini User Manual [en, fr, de, es, jp]

Thank you for purchasing the Korg BEAT­LAB mini Rhythm Trainer.
Merci d’avoir choisi le Entraîneur de rythme BEATLAB mini de Korg.
Vielen Dank, dass Sie sich für das Rhyth­mus Trainer BEATLAB mini von Korg ent­schieden haben.
このたびは、コルグ・リズム・トレーナー BEATLAB miniをお買い上げいただきまして、 まことにありがとうございます。
保証規定(必ずお読みください)
本保証書は、保証期間中に本製品を保証するもので、付 属品類(ヘッドホンなど)は保証の対象になりません。 保証期間内に本製品が故障した場合は、保証規定によっ て無償修理いたします。
1.本保証書の有効期間はお買い上げ日より1か年です。
2.次の修理等は保証期間内であっても有償修理となり ます。
• 消耗部品(電池、スピーカー、真空管、フェーダー
など)の交換。
•お取扱い方法が不適当のために生じた故障。
•天災(火災、浸水等)によって生じた故障。
•故障の原因が本製品以外の他の機器にある場合。
•不当な改造、調整、部品交換などにより生じた故障
または損傷。
• 保証書にお買い上げ日、販売店名が未記入の場合、
または字句が書き替えられている場合。
•本保証書の提示がない場合。  尚、当社が修理した部分が再度故障した場合は、保
証期間外であっても、修理した日より3か月以内に 限り無償修理いたします。
3.本保証書は日本国内においてのみ有効です。 ThiswarrantyisvalidonlyinJapan.
4.お客様が保証期間中に移転された場合でも、保証は 引き続きお使いいただけます。詳しくは、お客様相 談窓口までお問い合わせください。
5.修理、運送費用が製品の価格より高くなることもあります ので、あらかじめお客様相談窓口へご相談ください。発送 にかかる費用は、お客様の負担とさせていただきます。
6.修理中の代替品、商品の貸し出し等は、いかなる場合にお いても一切行っておりません。
本製品の故障、または使用上生じたお客様の直接、間接の損害 につきましては、弊社は一切の責任を負いかねますのでご了承 ください。本保証書は、保証規定により無償修理をお約束する ためのもので、これによりお客様の法律上の権利を制限するも のではありません。
コルグ BEATLAB mini
本保証書は、保証規定により無償修理をお約束するもので す。
お買い上げ日 日 
販売店名
保証書
アフターサービス
修理および商品のお取り扱いについてのご質問、ご相談は、お 客様相談窓口へお問い合わせください。
お客様相談窓口
PHS等一部の電話ではご利用できません。固定電話または 携帯電話からおかけください。
受付時間 月曜~金曜10:00 ~ 17:00(祝祭日、窓口休業 日を除く)
●サービス・センター : 〒168-0073 東京都杉並区下高井戸1-18-162F
■お願い
1.保証書に販売年月日等の記入がない場合は無効となりま す。記入できないときは、お買い上げ年月日を証明できる 領収書等と一緒に保管してください。
2.保証書は再発行致しませんので、紛失しないように大切に 保管してください。

Precautions

Location
Using the unit in the following locations can result in a mal­function.
• In direct sunlight
• Locations of extreme temperature or humidity
• Excessively dusty or dir ty locations
• Locations of excessive vibration
• Close to magnetic elds
Power supply
Be sure to turn the power switch to OFF when the unit is not in use. Remove th e battery in ord er to prevent it from leaking when the unit is not in use for extended periods.
Interference with other electrical devices
Radios and televisions placed nearby may experience recep­tion interference. Operate this unit at a suitable distance from
radios and televisions.
Handling
To avoid breakage, d o not apply excessive force to the switches or controls.
Care
If the exterior becomes dirty, wipe it with a clean, dr y cloth. Do not use liquid cleaners such as benzene or thinner, or cleaning
compounds or ammable polishes.
Keep this manual
After reading this manual, please keep it for later reference.
Keeping foreign matter out of your equipment
Never set any container with liquid in it near this equipment. If
liquid gets into the equipment, it could cause a breakdown, re,
or electrical shock. Be careful not to let metal objects get into the equipment. If something does slip into the equipment, unplug the AC adapter from the wall outlet. Then contact your nearest Korg dealer or the store where the equipment was purchased.
THE FCC REGULATION WARNING (for USA)
NOTE: This equipment h as been tested and found to comp ly with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the inter ference by one or more of the following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the equipment and receiver.
• Connect t he equipment into an outlet on a circuit dif ferent from that to which the receiver is connected.
• Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
If items such as cables are included with this equipment, you must use those included items.
Unauthorized changes or modication to this system can
void the user’s authority to operate this equipment.
Notice regarding disposal (EU only)
When this “crossed-out wheeled bin” symbol is displayed o n the product, ow ner’s manual, battery,
or battery package, it signies that when you wish
to dispose of this product, manual, package or battery you must do so in an approved manner. Do not discard this product, manual, package or battery along with ordinary household waste. Disposing in the correct manner will prevent harm
to human health and potential damage to the en­vironment. Since the correct method of disposal will de­pend on the applicable laws and regulations in your local­ity, please contact your local administrative body for details. If the battery contains heavy metals in excess of the regulated amount, a chemical symbol is displayed below the “crossed-out wheeled bin” symbol on the bat­tery or battery package.
IMPORTANT NOTICE TO CONSUMERS
This product has been manufactured according to strict specications and voltage requirements that are appli­cable in t he country in which it is intended t hat this product should be used. If you have purchased this product via the internet, through mail order, and/or via a telephone sale, you must verify that this product is intended to be used in the countr y in which you reside. WARNING: Use of this product in any country other than that for which it is intended could be dangerous and could invalidate the manufacturer’s or distributor’s warranty. Please also retain your receipt as proof of purchase
other wise your product may be disqualied from the
manufacturer’s or distributor’s warranty.
* All product names and company names are the trademarks or registered trademarks of their respective owners.

Voice List

No. Voice 1
Mechanical metronome
2
Electronic metronome
3
Male-voice metronome
4
Female-voice metronome

Pattern List

No. Paern No. Paern No. Paern No. Paern No. Paern
01 Snare 01 07 Snare 07 13 Snare 13 02 Snare 02 08 Snare 08 14 Snare 14 03 Snare 03 09 Snare 09 15 Snare 15 04 Snare 04 10 Snare 10 16 Snare 16 05 Snare 05 11 Snare 11 06 Snare 06 12 Snare 12
17 Snare 17 23 Snare 23 29 BossaNovaClave 3-2 18 Snare 18 24 RideCymbal 30 BossaNovaClave 2-3
19 Snare 19 25 SonClave 3-2 20 Snare 20 26 SonClave 2-3 21 Snare 21 27 RumbaClave 3-2 22 Snare 22 28 RumbaClave 2-3
1
2
strap hole
(b)
P
A
T
T
E
R
N
/
V
O
I C
E
S
T
O
P
W
A
T
C
H
G
R
A
D
E
S
O
U
N
D
/
C
A
L
I
B
T
R
A
I
N
I
N
G
T
I
M
E
R
M
O
D
E
/
S
E
N
S
R
H
Y
T
H
M
/
B
E
A
T
T
E
M
P
O
/
T
A
P
T
E
M
P
O
V
O
L
.
S
P
L
I
T
/
R
E
S
E
T
S
T
A
R
T
/
S
T
O
P
BEATLAB
mini
RHYTHM TRAINER
1
2
3
4 5
76 8
9
10
11
12
13
15
14
16
En

Part names and turning on the power

1.
(Power) buon
2.
▼(Down) buon
3.
▲(Up) buon
4.
SOUND/CALIB buon
5.
RHYTHM/BEAT/PAT­TERN/VOICE buon
6.
TRAINING buon
7.
MODE/SENS/GRADE buon
8.
TIMER/STOP WATCH buon
9.
(Backlight) buon
10.
TEMPO/TAP TEMPO/
SPLIT/RESET buon
11.
START/STOP buon
12.
Trigger jack (Mono) This jack is for connecting
Stand (belt clip) and strap hole
At the rear of the BEATLAB mini, there is a strap hole as well as a stand, which can also be used as a belt clip. To use the stand, press in at arrows (a)
(a)
(a)
with your ngers, and then fold open (b)
the stand.
To use the stand as a belt clip, close the stand, and then clamp a belt with the clip
so the BEATLAB mini is secured.
A neck strap, etc., can be attached to the strap hole. This is useful for using the BEATLAB mini
as a stopwatch.
Turning the power on/off
Press the buon to turn the power on. At this time, the BEATLAB mini enters Metronome mode.To turn o the BEATLAB mini, press
buon again.The power will automatically turn o if the met-
the
ronome has not been used for 20 minutes.(Auto power-o)
Restoring the factory settings
While holding down the SOUND/CALIB buon, press the buon.
Backlight
Press the buon to set the backlight. Each time the buon is pressed, you can switch to Soft Auto O Soft…
Soft: Low-intensity lighting to prevent baery consumption.
Auto: The backlight will light brightly when sound is input and
when buons are used. If a sound is not input or a buon is not pressed for 10 seconds, the backlight will automatically light up to the soft seing brightness.
TIP:
While using the timer, the backlight ashes when the speci­ed time has elapsed.
TIP:
In Training mode, the backlight lights brightly for about 10 seconds when the metronome stops.
O: The backlight does not light up.
To enter Metronome mode, press the RHYTHM/BEAT/PATTERN/ VOICE buon.

Metronome mode

the included contact micro-
phone.
13.
Headphones jack (Stereo mini) This jack is where head­phones are to be connected. When headphones are con­nected, no sound is output from the speaker.
14.
VOL (Volume) This adjusts the volume of the speaker and head­phones.
15.
Display
16.
Speaker
Press the START/STOP buon to start the metronome. To stop it, press the START/STOP buon again. In Metronome mode, you can change the tempo, beat, rhythm, paern and voice of the metronome.
Setting the tempo
There are three ways to set the tempo: using Pendulum Step, Full Step, and Tap Tempo.
Pendulum Step and Full Step
Pendulum Step enables you to increase or decrease the tempo by the same step as a mechanical metronome. Full Step enables you to in­crease or decrease the tempo in one BPM increments.
1.
Press the TEMPO/TAP TEMPO/SPLIT/RESET buon to display
the “TEMPO” indicator in the display.
2.
Press and hold down the TEMPO/TAP TEMPO/SPLIT/RESET but­ton for one second to select Pendulum Step (the
indicator will
appear). Press and hold down the TEMPO/TAP TEMPO/SPLIT/ RESET buon again for one second to switch to Full step.
3.
Press the or buons to adjust the tempo value.
Tap Tempo (Setting the tempo in sync with a song)
If you press the TEMPO/TAP TEMPO/SPLIT/RESET buon repeatedly with a specic BPM interval, the BEATLAB mini will detect the interval and set the tempo accordingly. When the interval is detected, “TAP TEM­PO” will ash in the display. The BEATLAB mini can detect tempo values in the range of 30 to 300. You cannot set a tempo outside this range.
Setting the rhythm, beat, pattern and voice
Metronome seings for RHYTHM and BEAT can be specied. In ad­dition, the metronome tone (VOICE) can be changed, and a drum pat­tern (PATTERN) can be played back.
1.
Press the RHYTHM/BEAT/PATTERN/VOICE buon until “RHYTHM”, “BEAT”, “PATTERN” or “VOICE” ashes in the display.
2.
Use the or buon to select the seing.
TIP:
The seings in Metronome mode will also be used in Training mode.
TIP:
If you change the beat while the metronome is running, the beat will change at the rst beat of the next bar.
TIP:
“PATTERN” appears only when voice seing “P” is selected. The new pattern setting will be applied with the first beat of the next bar. When voice seing “P” is selected, any beat and rhythm seing specied using the procedure described above will be canceled, and the paern will be played back using the voice specied for that paern.

Training mode

To enter Training mode, press the TRAINING buon. The dierence between the metronome beat and the input from the contact microphone connected to the trigger jack will be measured. deviation is indicated by sound during measurement, and the grade and overall trend appear in the display after measurement.
Connecting and setting up the contact microphone
1.
Make sure that the BEATLAB mini is turned o, and then plug the included contact microphone into the trigger jack.
2.
Aach the clip on the contact microphone to an object.
3.
Turn on the BEATLAB mini, and then press the MODE/SENS/ GRADE buon until “SENS” ashes in the display.
4.
Use the or ▲ buon to set the trigger sensitivity. With a larger number, even weak vibrations will be picked up. After striking the object (where the contact microphone is attached) using an appropriate strength, set the trigger sensitivity so that the trigger
) appears.
mark (
Depending on the material of the object as well as the locations where
the object is struck and where the contact microphone is aached, some vibrations may not be picked up, even if the object was struck with the same strength. When seing and checking the trigger sensitivity, strike the object at the same location used in Training mode.
If you leave the clip aached for an extended period of time, it
might leave a surface mark when you detach it. Depending on the age of the object or the state of its nish, it could be damaged regardless of the length of time.
Be sure to turn o the BEATLAB mini before connecting the
The degree of
contact microphone.
Do not twist the cord of the microphone around the BEATLAB mini
or pull the cord strongly, since it will cause the cord to break. Take great care in handling the cord and microphone at all times.
Setting the mode
Evaluations during measurement are given in voice modes and a
sound mode.
Mode 1 (female-voice mode), Mode 2 (
no deviation from the metronome, the voice says “GOOD”. If there
male-voice
mode): If there is
is deviation, the voice says “TOO FAST” or “TOO SLOW”. If the per­formance continues without deviation, the voice changes from saying “GOOD” to “GREAT”, “WONDERFUL” or “PERFECT”. Mode 3 (sound mode): If there is no deviation from the metronome, a snare sound is produced. If the deviation increases, the sound changes to a cowbell. Strike the object along with the beat so that the snare sound continues to be produced.
1.
Press the MODE/SENS/GRADE buon until “MODE” ashes in the display.
2.
Use the or buon to select the mode.
TIP:
When playing back a paern in Training mode, a clicking sound is also played back at the same time. However, depending on the timing of the evaluation, the clicking sound may not be produced.
Setting the grading level
The evaluation can be set to one of six diculty levels.
1.
Press the MODE/SENS/GRADE buon until “GRADE” ashes in the display.
2.
Use the or ▲ buon to select the grading level. With a larger number, the grading level for evaluations becomes stricter.
TIP:
Start practicing with grading level 1, and then gradually in­crease the diculty level.
Using Training mode
TIP:
Specify the metronome seings from Metronome mode.
1.
Press the START/STOP buon to start the metronome. After a pre­count of one bar, measuring begins.
2.
Along with the beat, strike the object where the contact microphone is aached. After eight bars are measured and measuring is nished, the metro­nome stops.
Do not strike the contact microphone itself.
3.
After the metronome stops, the grade appears, and the pendulum
indicator shows the overall trend.
The lower the deviation, the higher the grade on the 100-point scale. If the overall timing of the trigger matches the beat, “JUST” is indicated. If the trend is faster than the beat, an indicator toward “FAST” appears. If the trend is slower than the beat, an indicator toward “SLOW” appears. If the dierence between the beat and trigger is small, the indicator appears near “JUST”. If the dierence is large, the indicator appears far from “JUST”.

Sound Out mode

When the SOUND/CALIB buon is pressed, the BEATLAB mini en­ters Sound Out mode and produces a reference pitch. This reference pitch can be used as a guide for tuning.
You can also specify the note name and frequency (calibration) of the reference pitch in Sound Out mode.
Select the name of the desired note
1.
Press the SOUND/CALIB buon so the display indicates “NOTE”.
2.
Use the or buons to set the name of the Reference tone.
To adjust the calibration
1.
Press the SOUND/CALIB buon to make the display indicate “CALIB”.
2.
Use the or ▲buons to adjust the calibration. You can adjust the calibration in steps of 1 Hz.
Timer
1.
Press the TIMER/STOP WATCH button so the display indicates “TIMER.”
2.
Use t he o r ▲ buttons to set the amount of time (in 1-minute steps) to be counted down.
3.
Press the START/STOP buon to start the timer countdown. If you press the START/STOP buon during the countdown, the countdown will be paused. When you press the START/ STOP buon once again, the countdown will resume from the paused time. If you press the TEMPO/TAP TEMPO/ SPLIT/RESET buon while paused, the seing will return to the duration you specied. The timer will continue counting down even if you move to a dierent mode.
4.
An alarm will sound when the specied time has elapsed. Press any switch to stop the alarm tone.
Stopwatch
1.
Press the TIMER/STOP WATCH buon to make the dis­play indicate “STOPWATCH.”
2.
Press the START/STOP buon to begin measuring the time. If you press the TEMPO/TAP TEMPO/SPLIT/RESET buon while measuring the time, the Split Time will be shown. If you press the TEMPO/TAP TEMPO/SPLIT/RESET buon once again while the Split Time is shown, the Split Time indication will disappear. The stopwatch will continue running even if you move to a dierent mode.
3.
To stop measuring the time, press the START/STOP buon once again. Press the TEMPO/TAP TEMPO/SPLIT/RESET buon to reset the time display to zero.
Specications
Metronome mode
Tempo range: q = 30–300 beats per minute (bpm), Tempo set-

Timer and stopwatch

tings: Pendulum Step, Full Step, Tap TempoBeat: 0–9 beats, Rhythm: quarter, eighth, triplets (
( , , ), Number of paerns: 30 (Refer to the Paern List.), Number of voice: 4 (Refer to the Voice List.) , Tempo ac-
curacy: +/-0.2 %
Training mode
Mode: female-voice mode, male-voice mode, sound mode, Grade: 1–6,Trigger sensitivity: 1–30
Sound Out mode
Reference pitch: Twelve-tone equal temperament C4–B4 (C, C♯, D, D♯, E, F, F♯, G, G♯, A, A♯, B), Calibration range: 438 Hz–445 Hz (1Hz steps), Reference pitch precision: +/-1 centor beer
Timer and stopwatch
Time range: 1–99 minutes, Stopwatch seing range: 0.1 second–99 minutes 59.9 seconds
Main specications
Connectors: Trigger jack(mono phone jacks φ6.3 mm / 1/4”), Headphones jack (stereo mini jack φ3.5 mm / 1/8”) namic speaker (Max. 0.5 W, φ23 mm) baeries(alkaline or nickel-metal hydride baeries), Baery life: approximately 30 hours (tempo=120, beat=4, rhythm=quarter, voice=1, when using alkaline baeries), Dimensions (W x D x H): 82 mm x 82 mm x 27 mm / 3.23” x 3.23” x 1.06”, Weight: 97 g / 3.42 oz. (including baeries), Included items: Owner’s manual, Contact microphone, two AAA baeries * The seings in each mode will be retained after the power is turned o. However, if you replace the baeries, all seings will be initialized as follows. The factory default seings are listed below. Default values: BEAT=4, RHYTHM= q (quarter), TEMPO=120, FULL STEP, PATTERN=1, VOICE = 1, SENS=30, GRADE=1, MODE=1, NOTE=A, CALIB=440 Hz, TIMER=1 minute * Specications and appearance are subject to change without notice for improvement.
4 3
, , ), quadruplets
,Speaker: Dy-
,Power supply: Two AAA

安全上のご注意

火災・感電・人身傷害の危険を防止するには
以下の指示を守ってください
警告
この注意事項を無視した取り扱いをすると、
死亡や重傷を負う可能性が予想されます
次のような場合には、直ちに電源を切る。
 異物が内部に入ったとき
 製品に異常や故障が生じたとき 修理が必要なときは、コルグお客様相談窓口へ依頼し てください。
・ 本製品を分解したり改造したりしない。 ・ 修理、部品の交換などで、取扱説明書に書かれている
以外のことは絶対にしない。
・ 大音量や不快な程度の音量で長時間使用しない。
大音量で長時間使用すると、難聴になる可能性があり ます。万一、聴力低下や耳鳴りを感じたら、専門の医 師に相談してください。
・ 本製品に異物(燃えやすいもの、硬貨、針金など)を入
れない。
・ 温度が極端に高い場所(直射日光の当たる場所、暖房機
器の近く、発熱する機器の上など)で使用や保管はしな い。
・ 振動の多い場所で使用や保管はしない。 ・ ホコリの多い場所で使用や保管はしない。 ・ 風呂場、シャワー室で使用や保管はしない。
・ 雨天時の野外のように、湿気の多い場所や水滴のかか
る場所で、使用や保管はしない。
・ 本製品に液体をこぼさない。 ・ 濡れた手で本製品を使用しない。
注意
この注意事項を無視した取り扱いをすると、傷害を負う可能性、
または物理的損害が発生する可能性があります
・ 正常な通気が妨げられない所に設置して使用する。 ・ ラジオ、テレビ、電子機器などから十分に離して使用
する。
ラジオやテレビ等に接近して使用すると、本製品が雑 音を受けて誤動作する場合があります。また、ラジオ、 テレビ等に雑音が入ることがあります。
・ 外装のお手入れは、乾いた柔らかい布を使って軽く拭
く。
・ 長時間使用しないときは、電池の液漏れを防ぐために
電池を抜く。
・ 電池や本体は幼児の手の届かないところに保管する。 ・ 電池を過度の熱源(日光、火など)にさらさない。
・ ボタンやツマミなどに必要以上の力を加えない。
故障の原因になります。
・ 外装のお手入れに、ベンジンやシンナー系の液体、コ
ンパウンド質、強燃性のポリッシャーは使用しない。
・ 不安定な場所に置かない。
※ 全ての製品名および会社名は、各社の商標または登録商
標です。

Précautions

Emplacement
L'utilisation de cet instrument dans les endroits suivants peut en entraîner le mauvais fonctionnement.
• En plein soleil
• Endroits très chauds ou très humides
• Endroits sales ou fort poussiéreux
• Endroits soumis à de fortes vibrations
• A proximité de champs magnétiques
Alimentation
Lorsque vous n’utilisez pas l’appareil, n’oubliez pas de le met tre hors tension. Retirez les piles pour éviter toute fuite lorsque l’appareil ne sera pas utilisé pendant de longues périodes de temps.
Interférences avec d'autres appareils électriques
Les postes de radio et de télévision situés à proximité peuvent par conséquent souffrir d'interférences à la réception. Veuillez dès lors faire fonctionner cet appareil à une distance raison­nable de postes de radio et de télévision.
Maniement
Pour éviter de les endommager, manipulez les commandes et les boutons de cet instrument avec soin.
Entretien
Lorsque l'instrument se salit, net toyez-le avec un chif fon propre et sec. Ne vous servez pas d'agents de nettoyage liquides tels
qu e du benzè n e ou du di l u a nt, vo i r e des pr o d u its in  a m mabl e s .
Conservez ce manuel
Après avoir lu ce manuel, veuillez le conserver soigneusement pour toute référence ultérieure.
Evitez toute intrusion d'objets ou de liquide
Ne placez jamais de récipient contenant du liquide près de l’instrument. Si le liquide se renverse ou coule, il risque de provoque r des dommages, un c ourt-cir cuit ou une élect rocution. Veillez à ne pas laisser tomber des objets métalliques dans
le boîtier (trombones, par ex.). Si cela se produit, débranchez l’alimentation de la prise de courant et contactez votre reven­deur korg le plus proche ou la sur face où vous avez acheté l’instrument.
Note concernant les dispositions (Seulement EU)
Quand un symbole avec une poubelle barrée d’une croix apparait sur le produit, le mode d’emploi, les piles ou le pack de piles, cela signi­e que ce produit, manuel ou piles doit être dé­posé chez un représentant c ompétent, et non pas dans une poubelle ou toute autre déchetterie conventionnelle. Disposer de cette manière, de
prévenir les dommages pour la santé humaine et les dommages potentiels pour l’environnement. La bonne méthode d’élimination dépendra des lois et règlements applicables dans votre localité, s’il vous plaît, contactez votre organisme administratif pour plus de détails. Si la pile contient des métaux lourds au-delà du seuil régle-
menté, un symbole chimique est af ché en dessous du
symbole de la poubelle barrée d’une croix sur la pile ou le pack de piles.
REMARQUE IMPORTANTE POUR LES CLIENTS
Ce produit a été fabriqué suivant des spécications
sévères et des besoins en tension applicables dans le pays où ce produit doit être utilisé. Si vous avez acheté ce produit via l’internet, par vente par correspondance
ou/et vente par téléphone, vous devez vérier que ce
produit est bien utilisable dans le pays où vous résidez. ATTENTIO N: L’uti lisation de ce produit dans un pays autre que celui pour lequel il a été conçu peut être dangereuse et annulera la garantie du fabricant ou du distributeur. Conser vez bien votre récépissé qui est la preuve de votre achat, faute de quoi votre produit ne risque de ne plus être couvert par la garantie du fabr icant ou du distri buteur.
* Tous les noms de produits et de sociétés sont des marques commerciales ou déposées de leur détenteur respectif.

Vorsichtsmaßnahmen

Aufstellungsort
Vermeiden Sie das Aufstellen des Geräts an Orten, an denen
• es direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt ist;
• hohe Feuchtigkeit oder Extremtemperaturen auftreten können;
• Staub oder Schmutz in großen Mengen vorhanden sind;
• das Gerät Erschütterungen ausgesetzt sein kann.
• in der Nähe eines Magnetfeldes.
Stromversorgung
Schließen Sie das optionale Netzteil nur an eine geeignete Steckdo­se an. Verbinden Sie es niemals mit einer Steckdose einer anderen Spannung.
Störeinüsse auf andere Elektrogeräte
Dieser kann bei in der Nähe aufgestellten Rund-funkempfängern oder Fernsehgeräten Empfangsstörungen hervorrufen. Betreiben Sie sol­che Geräte nur in einem geeigneten Abstand von diesem Erzeugnis.
Bedienung
Vermeiden Sie bei der Bedienung von Schaltern und Reglern unan­gemessenen Kraftaufwand.
Reinigung
Bei auftretender Verschmutzung können Sie das Gehäuse mit einem trockenen, sauberen Tuch abwischen. Verwenden Sie keinerlei Flüs­sigreiniger wie beispielsweise Reinigungsbenzin, Verdünnungs- oder Spülmittel. Verwenden Sie niemals brennbare Reiniger.
Bedienungsanleitung
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung gut auf, falls Sie sie später noch einmal benötigen.
Flüssigkeiten und Fremdkörper
Stellen Sie niemals Behältnisse mit Flüssigkeiten in der Nähe desGe­räts auf. Wenn Flüssigkeit in das Gerät gelangt, können Beschädigung des Geräts, Feuer oder ein elek-trischer Schlag die Folge sein. Beachten Sie, daß keinerlei Fremdkörper in das Gerät gelangen. Sollte ein Fremdkörper in das Gerät gelangt sein, so trennen Sie es sofort vom Netz. Wenden Sie sich dann an Ihren KORG -Fachhändler.
Hinweis zur Entsorgung (Nur EU)
Wenn Sie das Symbol mit der „durchgekreuzten Mülltonne“ auf Ihrem Produkt, der dazugehörigen Bedienungsanleitung, der Batterie oder dem Batterie­fach sehen, müssen Sie das Produkt in der vorge­schriebenen Art und Weise entsorgen. Dies bedeutet, dass dieses Produkt mit elektrischen und elektroni­schen Komponenten nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden darf. Für Pro dukte dieser Ar t existiert
ein separates, gesetzlich festgelegtes Entsorgungs­system. Gebrauchte elektrische und elektronische Geräte müssen separat entsorgt werden, um ein umweltgerechtes Recycling sicherzustellen. Diese Produkte müssen bei benann­ten Sammelstellen abgegeben werden. Die Entsorgung ist für den Endverbraucher kostenfrei! Bitte erkundigen sie sich bei ihrer zuständigen Behörde, wo sie diese Produkte zur fachge­rechten Entsorgung abgeben können. Falls ihr Produkt mit Batterien oder Akkumulatoren ausgerüstet ist, müssen sie diese vor Abgabe des Produktes entfernen und separat ent­sorgen (siehe oben). Die Abgabe dieses Produktes bei einer zuständigen Stelle hilf t ihnen, dass das Produkt umwe ltgerecht entsorgt wird. Damit leisten sie persönlich einen nicht uner­heblichen Beitrag zum Schutz der Umwelt und der menschli­chen Gesundheit vor möglichen negativen Effekten durch unsachgemäße Entsorgung von Müll. Batterien oder Akkus, die Schadstoffe enthalten, sind auch mit dem Symbol einer durchgekreuzten Mülltonne gekennzeichnet. In der Nähe zum
Mülltonnensymbol bendet sich die chemische Bezeichnung
des Schadstoffes. Cd oder NiCd steht für Cadmium, Pb für Blei und Hg für Quecksilber.
WICHTIGER HINWEIS FÜR KUNDEN
Dieses Produkt wurde unter strenger Beachtung von Spezi-
kationen und Spannungsanforderungen hergestellt, die im
Bestimmungsland gelten. Wenn Sie dieses Produkt über das Internet, per Postversand und/oder mit telefonischer Bestellung gekauf t haben, müssen Sie bestätigen, dass dieses Produk t für Ihr Wohngebiet ausgelegt ist. WARNUNG: Verwendung dieses Produkts in einem anderen Land als dem, für das es bestimmt ist, ver wendet wird, kann gefährlich sein und die Garantie de s Herstellers o der Importeurs hinfällig lassen werden. Bitte bewahren Sie diese Quittung als Kaufbeleg auf, da andernfalls das Produkt von der Garantie des Herstellers oder Importeurs ausgeschlossen werden kann.
* Alle Produkt- und Firmennamen sind Warenzeichen oder einge­tragene Warenzeichen der betreffenden Eigentümer.
5
6

Precauciones

Ubicación
El uso de la unidad en las siguientes ubicaciones puede dar como resultado un mal funcionamiento:
• Expuesto a la luz directa del sol
• Zonas de extremada temperatura o humedad
• Zonas con exceso de suciedad o polvo
• Zonas con excesiva vibración
• Cercano a campos magnéticos
Fuente de alimentación
Apague la unidad cuando no la use la batería. Retire las baterías si no va a usar la unidad durante un tiempo largo.
Interferencias con otros aparatos
Las radios y televisores situados cerca pueden experimen­tar inter ferencias en la recepción. Opere este dispositivo a una distancia prudencial de radios y televisores.
Manejo
Para evitar una rotura, no aplique excesiva fuerza a los conmutadores o controles.
Cuidado
Si exterior se ensucia, límpiese con un trapo seco. No use líquidos limpiadores como disolvente, ni compuestos
inamables.
Guarde este manual
Después de leer este manual, guárdelo para futuras consultas.
Mantenga los elementos externos alejados del equipo
Nunca coloque ningún recipiente con líquido cerca de este equipo, podría causar un cortocircuito, fuero o descarga eléctrica. Cuide de que no caiga ningún objeto metálico dentro del equipo.
Nota respecto a residuos y deshechos (solo UE)
Cuando aparezca el símbolo del cubo de basura tachado sobre un producto, su manual de usuario, la batería, o el embalaje de cualquiera de éstos,
signica que cuando quiere tire dichos ar tículos a
la basura, ha de hacerlo en acuerdo con la norma­tiva vigente de la Unión Europea. No debe verter dichos artículos junto c on la basura de casa. Verter este producto de manera adecuada ayudará a evitar daños a su salud pública y posibles daños al
medioambiente. Cada país tiene una normativa especíca
acerca de cómo verter productos potencialmente tóxicos, por tanto le rogamos que se ponga en contacto con su o ­cina o ministerio de medioambiente para más detalles. Si la batería contiene metales pesados por encima del límite permitido, habrá un símbolo de un material químico, deba­jo del símbolo del cubo de basura tachado.
NOTA IMPORTANTE PARA EL CONSUMIDOR
Este producto ha sido fabricado de acuerdo a estrictas espe-
cicaciones y requerimientos de voltaje aplicables en el país
para el cual está destinado. Si ha comprado este producto por internet, a través de correo, y/o venta telefónica, debe
usted veric ar que el uso de este producto está destinado al
país en el cual reside. AVISO: El uso de este producto en un país distinto al cual está destinado podría resultar peligroso y podría invalidar la garantía del fabricante o distribuidor. Por favor guarde su recibo como prueba de compra ya que de otro modo el producto puede verse privado de la garantía del fabricante o distribuidor.
* Todos los nombres de productos y compañías son marcas comerciales o marcas registradas de sus respectivos propie­tarios.
部件名称
电路板 × 扬声器
液晶显示器 ×
金属架 ×
○ : 表示该有毒有害物质或元素在该部件所有均质材料中的含量均在
× :
自制造日算起的此年月内,产品中的指定6物质不会向外部泄漏或发生突变, 不会产生环境污染或者对人体或财产带来深刻的影响。此环境保护使用期限 并不表示产品保证 期限。
(pb)汞(Hg)镉(Cd)
壳体
GB/T26572标准规定的限量要求以下。
表示该 有毒有害物质或 元素至少在该部件的某一均质材料中的含量超
出GB/T 26572 标准规定的限量要求。
此标记适 用于中华人民共和国销售的电子信息产品,标记中央的 数字表示环境保护使用期限的年数。
有毒有害物质或元素
六价铬
(C r ( V I ))
多溴联苯
(PB B)
多溴二苯醚
(PBD E)

Installing batteries

Installation des piles

Batterien einlegen

Instalación de las pilas

電池の入れ方

Open the baery case cover located on the back side of the unit to insert two AAA baeries, paying careful aention to observe the correct polarity orienta­tion of the baeries. If battery power becomes low,
indicator will appear in the
the
display. In this case, replace the baer­ies with new ones as soon as possible. Before replacing the batteries, be sure to turn the power o.
piles situé sur le dessous de l’instrument et insérez deux piles de type AAA en veillant à les orienter dans le sens correct (en respectant les indications de polarité).
Si la tension des piles faiblit, le témoin ce cas, remplacez les anciennes piles par des neuves aussi vite que possible.
Avant de remplacer les piles, veillez à couper l’alimentation.
Önen Sie den Baeriefachdeckel an der Unterseite des Geräts und seen Sie zwei AAA-Baerien ins Baeriefach ein. Achten Sie dabei auf die richti­ge Polung.
Wenn die Baerien fast erschöpft sind, im Display ein „ “-Symbol. Wech­seln Sie die Baerien dann so schnell wie möglich aus. Vor dem Auswechseln der
Baerien müssen Sie das Gerät unbedingt ausschalten.
Abra la cubierta de la caja de pilas situada en la parte posterior de la unidad para insertar dos pilas AAA, prestando especial atención a la obser­vación de la orientación correcta de la polaridad de las pilas.
Si la energía de las pilas está baja, el indicador pantalla. En este caso, reemplace las pilas con nuevas tan pronto como sea
posible. Antes de reemplazar las pilas, asegúrese de apagar la unidad.
底面の電池ケース蓋を開けて、単4形電池2本を、電池の極性に注意して 入れてください。
電池が 消耗してくると、ディスプレイに は、早めに新しい電池と交換してください。
電池交換するときは、電源を切ってから行ってください。
 付属の電池は、動作確認用のため、通常より寿命が短い場合があり
ます。
Ouvrez le couvercle du compartiment des
apparaît dans de l’écran. Dans
aparecerá en la
が表示されます。このとき
Setting the battery type
In order to get accurate readings of the remaining battery power, select the type of baery being used.
1.
Insert the baeries, and then turn on the BEATLAB mini. After the BEATLAB mini has been turned on, the baery type seing appears in the display.
2.
Use the or buon to select the baery type.
AL: When using alkaline baeries. nH: When using nickel-metal hydride baeries.
3.
Press the buon. The seing is saved, and the BEATLAB mini starts up.
Réglage du type de piles
Pour garantir une estimation précise de la puissance résiduelle des piles, sélectionnez le type de piles utilisé.
1.
Insérez les piles dans le BEATLAB mini, puis meez-le sous ten­sion. Une fois que le BEATLAB mini est sous tension, il ache sur son écran le réglage du type de piles.
2.
Sélectionnez le type de piles approprié avec les boutons ▼ et ▲. AL: Choisissez cee option pour des piles alcalines. nH: Choisissez cee option pour des piles au nickel-métal-hy-
drure.
3.
Appuyez sur le bouton . Le réglage est mémorisé et le BEAT­LAB mini démarre.
Batterietyp angeben
Damit der Ladezustand der Baerien korrekt angezeigt wird, müs­sen Sie den verwendeten Baerietyp angeben.
1.
Legen Sie die Baerien ein und schalten Sie den BEATLAB mini ein. Nach dem Einschalten erscheint im Display die Baeriety­panzeige.
2.
Wählen Sie mit der Taste-oder den Baerietyp aus. AL: Bei Verwendung von Alkali-Baerien. nH: Bei Verwendung von Nickel-Metallhydridakkus.
3.
Drücken Sie die -Taste. Die Einstellung ist gespeichert und
der BEATLAB mini ist betriebsbereit.
Selección del tipo de pilas
Para que la lectura de la carga de energía que le queda a las pilas sea precisa, seleccione el tipo de pilas en uso.
1.
Inserte las pilas y después encienda el BEATLAB mini. Después de que haya encendido el BEATLAB mini, en la pantalla apare­cerá el ajuste para la selección del tipo de pilas.
2.
Utilice el botón o el botón para seleccionar el tipo de pilas. AL: Cuando se utilizan pilas alcalinas. nH: Cuando se utilizan pilas de níquel-metal hidruro.
3.
Pulse el botón . El ajuste quedará guardado y se iniciará el
BEATLAB mini.
電池の種類の設定
電池の残量を正しく表示するため、使用する電池の種類に合わせ て設定をしてください。
1.
電池を入れ替えて電源を入れます。電源が入ると、ディスプレ
イに電池の種類を設定する画面が表示されます。
2.
▼または▲ボタンで電池の種類を選択します。 AL:アルカリ乾電池を使用する場合。 nH:ニッケル水素電池を使用する場合。
3.
ボタンを押します。設定が保存され、本機が起動します。
7 8
(a)
(a)
(b)
cordon
76 8
16
Fr

Nom des éléments et mise sous tension

10
14
1
O
P
M
E
T
T
E
P
S
A
E
T
/
R
/
O
T
I
P
L
M
P
E
S
T
.
L
O
V
RHYTHM TRAINER
mini
BEATLAB
S
O
U
N
13
D
/
C
A
L
I
B
R
H
Y
P
T
A
H
T
M
T
/
E
B
R
E
N
A
/
T
V
O
I
C
E
T
R
G
A
I
N
I
N
2
4 5
1.
Bouton (Interrupteur)
2.
Bouton ▼(Bas)
3.
Bouton ▲(Haut)
4.
Bouton SOUND/CALIB
5.
Bouton RHYTHM/BEAT/ PATTERN/VOICE
6.
Bouton TRAINING
7.
Bouton MODE/SENS/ GRADE
8.
Bouton TIMER/STOP WATCH
9.
(Bouton du rétroéclai­rage)
10.
Bouton TEMPO/TAP
TEMPO/SPLIT/RESET
11.
Bouton START/STOP
12.
Prise Détection (monopho­nique)
Pied (clip de ceinture) et orice pour cordon
orifice pour
BEATLAB mini comme chronomètre.
Mise sous/hors tension
Appuyez sur le bouton pour mere l’appareil sous tension. Le BEATLAB mini est en mode métronome. Pour mere le BEATLAB mini hors tension, appuyez à nouveau sur le bouton est automatiquement coupée si le métronome reste inutilisé durant 20 minutes (fonction de coupure automatique d’alimentation).
Restoration des d’usine
Tout en maintenant le bouton SOUND/CALIB enfoncé, appuyez sur
le bouton
Rétroéclairage
Appuyez sur le (bouton du rétroéclairage) pour régler le rétroéclai­rage. A chaque fois que vous appuyez sur ce bouton, le rétroéclairage sera déni de la manière suivante Léger Auto O  Léger…
.
Léger: Faible intensité d’éclairage par soucis d’économie d’énergie. Auto: A chaque diusion de note ou pression de touche, le rétro-
éclairage est activé. Si aucun signal n’est reçu ou aucun bouton n’est utilisé en l’espace de 10 secondes, le rétroéclairage passera automatiquement au réglage léger.
Astuce:
Astuce:
O: Le rétroéclairage est désactivé.
Le dos du BEATLAB mini comporte un ori-
ce pour cordon ainsi qu’un pied, qui peut aussi servir de clip de ceinture. Pour utiliser le pied, exercez une pression des doigts sur les emplacements marqués d’une èche (a), puis déployez (b) le pied. Pour utiliser le pied comme clip de ceinture, fermez-le, puis xez-le sur la ceinture en veil-
lant à ce que le BEATLAB mini soit correctement maintenu en place. Vous pouvez passer un cordon, etc. dans l’orice prévu à cet eet. C’est pratique pour utiliser le
Quand vous utilisez la minuterie, le rétroéclairage se met à clignoter une fois la durée programmée écoulée. En mode d’entraînement, le rétroéclairage (intense) s’allume pendant environ 10 secondes quand le métro­nome s’arrête.
11
S
T
A
R
T
/
S
T
O
P
9
H
C
12
R
T
E
A
M
I
W
T
P
O
T
S
S
N
E
S
/
E
E
D
D
O
A
M
R
G
3
Cee prise permet de brancher le microphone de contact fourni.
13.
Prise casque (minijack stéréo) Cee prise permet de bran­cher un casque d’écoute. Quand vous branchez un casque à l’instrument, le son du haut-parleur interne est coupé.
14.
VOL (commande de volume) Cee commande règle le volume du haut-parleur ou du casque branché.
15.
Ecran
16.
Haut-parleur.
15
. L’alimentation
Pour activer le mode métronome, appuyez sur le bouton RHYTHM/BEAT/ PATTERN/VOICE. Appuyez sur le bouton START/STOP pour lancer le métronome. Appuyez de nouveau sur le bouton START/STOP pour l’arrêter. En mode métronome, vous pouvez changer le tempo, le nombre de temps, le rythme (le motif) et le son du métronome
Réglage du tempo
Vous pouvez régler le tempo de trois façons diérentes: en mode balancier, en mode intégral et en mode Tap Tempo.
Mode balancier et mode intégral
Le mode balancier vous permet d’augmenter et de diminuer le tempo selon les mêmes unités qu’un métronome mécanique. Le mode intégral vous permet d’augmenter et de diminuer le tempo par baements (pulsations) par minute (BPM).
1.
Appuyez sur le bouton TEMPO/TAP TEMPO/SPLIT/RESET pour acher le témoin “TEMPO” au l’écran.
2.
Maintenez le bouton TEMPO/TAP TEMPO/SPLIT/RESET enfoncé une seconde pour sélectionner le mode balancier (le témoin l’écran). Maintenez une fois de plus le bouton TEMPO/TAP TEMPO/ SPLIT/RESET enfoncé une seconde pour passer en mode intégral.
3.
Appuyez sur le bouton ou pour régler le tempo.
Tap Tempo (synchroniser le tempo avec un morceau)
Si vous appuyez plusieurs fois sur le bouton TEMPO/TAP TEMPO/SPLIT/ RESET selon un intervalle spécique, le BEATLAB mini détecte cet inter­valle et l’utilise pour régler le tempo. Quand l’intervalle est détecté, “TAP TEMPO” clignote sur l’écran. Le BEATLAB mini peut détecter des valeurs de tempo comprises entre 30 et 300 baements par minute (BPM). Il est impossible de régler le tempo en dehors de cee plage.
apparaît à
Réglages du rythme, du nombre de battements, du motif et du son du métronome
Vous pouvez régler les paramètres RHYTHM (rythme) et BEAT (nombre de baements) du métronome. En outre, vous pouvez changer le son du métronome (VOICE) et jouer un motif de baerie (PATTERN).
1.
Appuyez sur le bouton RHYTHM/BEAT/PATTERN/VOICE jusqu’à ce que “RHYTHM”, “BEAT”, “PATTERN” ou “VOICE” clignote sur l’écran.
2.
Réglez le paramètre choisi avec les boutons et ▲.
Astuce:
Les réglages dénis ici s’appliquent aussi au mode d’entraînement.
Astuce:
Si vous changez le nombre de temps en cours d’utilisation du métronome, le changement intervient au premier temps de la
mesure suivante.
Astuce:
“PATTERN” s’ache uniquement quand le réglage de voix “P” est sélectionné. Le nouveau motif (‘PATTERN’) choisi est activé au début de la mesure suivante. Quand le réglage de voix “P” est choisi, tout réglage de mesure et du nombre de baements déni via la procédure ci-dessus est annulé et le motif est joué avec la voix qui lui est aectée.

Mode d’entraînement

Pour activer le mode d’entraînement, appuyez sur le bouton TRAINING. L’instrument mesure la diérence entre les baements du métronome et le signal capté par le micro de contact branché à la Prise Détection Le métronome vous fournit un repère sonore de votre degré d’exactitude rythmique pendant la mesure, et vous donne une évaluation et une note d’ensemble à la n de la
mesure.
Connexion et réglage du micro de contact
1.
Vériez que le BEATLAB mini est hors tension, puis branchez le micro de contact fourni à la Prise Détection
2.
Fixez la pince du micro de contact à un objet.
3.
Meez le BEATLAB mini sous tension, puis appuyez sur le bouton MODE/SENS/GRADE jusqu’à ce que “SENS” clignote sur l’écran.
4.
Réglez la sensibilité de détection avec les boutons et . Quand ce réglage est élevé, le micro de contact détecte même de faibles vibrations. Frappez l’objet (auquel le micro de contact est xé) avec la force souhai­tée, puis réglez le seuil de détection de sorte que le symbole de détection
) s’ache.
(
Selon la composition de l’objet, l’endroit de frappe sur l’objet et l’emplacement du microphone de contact sur l’objet, il se peut que des vibrations ne soient pas captées, même si vous appliquez une force de frappe constante. Quand vous réglez et vériez la sensibilité de déclenchement, frappez l’objet au même endroit que le point utilisé en mode d’entraînement.
9

Mode métronome

Si vous laissez la pince xée sur un objet pendant une période prolon-
gée, il se pourrait qu’elle laisse une empreinte sur la surface de l’objet quand vous la retirez. Notez en outre que selon la nition et/ou l’âge de l’objet, il se pourrait que la pince laisse une empreinte après avoir été brièvement xée à l’objet.
Veillez à mere le BEATLAB mini hors tension avant de brancher le
micro de contact.
N’enroulez pas le cordon du microphone autour du BEATLAB mini et ne
le tirez pas trop fortement, sous peine de le casser. Faites très aention à la manipulation du cordon et microphone en toute circonstance.
Réglage du mode d’évaluation
L’instrument ore un mode d’évaluation vocal et un mode d’évaluation sonore de votre performance.
Mode 1 (mode vocal - femme), Mode 2 (mode vocal - homme): Si votre
timing est calqué sur le métronome, la voix dit: “GOOD” (“Bien!”). En cas d’écart, la voix dit: “TOO FAST” (“Trop rapide!”) ou “TOO SLOW” (“Trop lent!”). Si, au l du jeu, votre timing reste correct, la voix vous dit alors “GREAT” (“Super!”), “WONDERFUL” (“Fabuleux!”) ou “PERFECT” (“Par­fait!”). Mode 3 (mode sonore): Si votre timing est calqué sur le métronome, l’instru­ment joue un son de caisse claire. Si votre timing s’éloigne du métronome, l’instrument change de son et produit un son de cloche. Frappez l’objet rigoureusement sur le temps de sorte que l’instrument continue de produire
le son de caisse claire.
1.
Appuyez sur le bouton MODE/SENS/GRADE jusqu’à ce que “MODE” clignote sur l'écran.
2.
Choisissez le mode avec les boutons et ▲.
Astuce:
Quand vous jouez un motif en mode d’entraînement, le métro­nome produit aussi simultanément un son de clic. Toutefois, selon le timing de l’évaluation, il se pourrait que le son de clic ne soit pas produit.
Réglage du niveau d’évaluation
L’instrument vous permet de choisir parmi six niveaux d’évaluation.
1.
Appuyez sur le bouton MODE/SENS/GRADE jusqu’à ce que “GRADE” clignote sur l’écran.
2.
Sélectionnez le niveau d’évaluation avec les boutons et . Plus le numéro est élevé, plus l’instrument devient ‘sévère’ dans son évaluation.
Astuce:
Commencez par vous entraîner avec le niveau d’évaluation 1, puis passez au niveau de diculté suivant.
Utilisation du mode d’entraînement
Astuce:
Eectuez les réglages de métronome en mode métronome.
1.
Appuyez sur le bouton START/STOP pour lancer le métronome. L’éva­luation commence après un décompte d’une mesure.
2.
Frappez l’objet sur lequel vous avez xé le microphone de contact, en vous calant sur les baements du métronome. Une fois que huit mesures ont été jouées et évaluées, le métronome s’arrête.
Faites aention de ne pas frapper le microphone de contact.
3.
Une fois que le métronome s’arrête, la note d’évaluation s’ache et le témoin de balancier indique le niveau général de votre performance.
Plus votre écart avec le métronome est mince, plus la note sur 100 est élevée. Si votre frappe est dans l’ensemble sur le temps, l’écran ache “JUST” (“Correct”). Si vous tendez à anticiper le temps, un segment s’ache dans la plage “FAST” (“Trop rapide”). Si par contre votre jeu est plus lent que le métronome, un segment s’ache dans la plage “SLOW” (“Trop lent”). Plus votre timing est proche de celui du métronome, plus le segment aché se rapproche du point médian “JUST” (“Correct”). Plus votre frappe s’écarte des baements du métronome, plus le segment allumé est éloigné du point “JUST”.

Mode sonore

Quand vous appuyez sur le bouton SOUND/CALIB, le BEATLAB mini active son mode sonore et produit une note de référence. Cee note de réfé­rence peut servir de guide pour vous accorder. Vous pouvez aussi régler le nom de la note de référence et la fréquence (calibrage).
Sélectionnez le nom de la note de référence
1.
Appuyez sur le bouton SOUND/CALIB pour acher le témoin “NOTE” à l’écran.
2.
Appuyez sur le bouton ou pour sélectionner la note.
Réglage du calibrage
1.
Appuyez sur le bouton SOUND/CALIB pour acher le témoin “CALIB” à l’écran.
2.
Utilisez le bouton ou ▼ pour régler le calibrage. Vous pouvez régler le calibrage par incréments de 1 Hz.

Minuterie et chronomètre

Minuterie
1.
Appuyez sur le bouton TIMER/STOP WATCH pour acher le témoin “TIMER” à l’écran.
2.
Utilisez le bouton ou pour régler a durée du décompte (par pas de 1 minutes).
3.
Appuyez sur le bouton START/STOP pour lancer le compte à rebours. Si vous appuyez sur le bouton START/STOP pendant le compte à rebours, ce dernier sera interrompu. Si vous appuyez de nouveau sur le bouton START/STOP, le compte à rebours reprendra à partir de la pause. Si vous appuyez sur le bouton TEMPO/TAP TEMPO/SPLIT/RESET pendant la pause, le réglage reviendra à la durée spéciée. La minuterie poursuivra le compte à rebours même si vous passez dans un mode diérent.
4.
Une alarme sonnera quand le temps spécié se sera écoulé. Appuyez sur un bouton quelconque pour arrêter la sonnerie.
Chronomètre
1.
Appuyez sur le bouton TIMER/STOP WATCH pour acher le témoin “STOPWATCH.” à l’écran.
2.
Appuyez sur le bouton START/STOP pour commencer à mesurer le temps écoulé. Si vous appuyez sur le bouton TEMPO/TAP TEMPO/ SPLIT/RESET pendant que le temps écoulé est mesuré, le temps intermé­diaire sera aché. Si vous appuyez de nouveau sur le bouton TEMPO/ TAP TEMPO/SPLIT/RESET pendant que le temps intermédiaire est aché, l’indication de temps intermédiaire disparaîtra. Le chronomètre continuera à fonctionner même si vous passez dans un mode diérent.
3.
Pour arrêter le chronomètre, appuyez de nouveau sur le bouton START/STOP. Appuyez sur le bouton TEMPO/TAP TEMPO/SPLIT/ RESET pour remere l’achage du temps à zéro.
Spécications
Mode métronome
Plage de réglage du tempo: q = 30~300 baements par minute (bpm), Réglages de tempo: mode balancier, mode intégral, mode Tap Tempo, Temps: 0~9 temps, Rythme: Noire, Croche, Triolet ( croche ( , , ), Nombre de motifs: 30 (voyez la liste des motifs), Nombre de voix: 4 (voyez la liste des voix), Précision du tempo: +/-0.2 %
Mode d’entraînement
Modes: Voix de femme, voix d’homme, mode sonore, Niveaux d’évalua­tion: 1~6, Sensibilité de déclenchement: 1~30
Mode sonore
, , ), Double
Note de référence: Gamme chromatique tempérée C4~B4 (C, C
F, F♯, G, G♯, A, A♯, B
pas de 1 Hz), Précision de la note de référence: +/-1 cent ou mieux
Minuterie et chronomètre
Plage de réglage de la minuterie: 1~99 minutes, nomètre: 0,1 seconde
Fiche technique
Prises: Prise Détection (prise jack mono de 6,3 mm), Prise casque (prise minijack stéréo de 3,5 mm), Haut-parleur: Dynamique (max. 0,5 W, φ23 mm), Alimentation: Deux piles AAA(alcalines ou nickel-métal­hydrure), Durée de vie des piles: Environ 30 heures ( avec les réglages “TEMPO=120”, “BEAT=4”, ”RHYTHM=Noire” et ”VOICE=1”, avec des piles alcalines), Dimensions (L x P x H): 82 mm x 82 mm x 27 mm, Poids: 97 g (piles comprises), Accessoires fournis: Manuel d’utilisation, micro de contact, deux piles AAA * Les réglages de chaque mode sont conservés après la mise hors tension. Cependant, quand vous changez les piles, tous les réglages sont initialisés de la façon suivante. Valeurs par défaut: BEAT=4, RHYTHM= q (noire), TEMPO=120, FULL STEP, PATTERN=1, VOICE=1, SENS=30, GRADE=1, MODE=1, NOTE=A, CALIB=440 Hz, TIMER=1 minute * Les caractéristiques et l’aspect du produit sont susceptibles d’être modi­és sans avis préalable en vue d’une amélioration.
), Plage de calibrage du diapason: 438 Hz~445 Hz (par
~
99 minutes 59,9 secondes
Plage de réglage du chro-
10
, D, D♯, E,
(b)
Öse
4 5
76 8
16
De

Bedienelemente und Einschalten

10
O
P
M
E
T
T
E
P
S
A
E
T
/
R
/
O
T
I
P
L
M
P
E
S
T
14
.
L
O
V
1
RHYTHM TRAINER
mini
BEATLAB
S
O
U
N
13
D
/
C
A
L
I
B
R
H
Y
P
T
A
H
T
M
T
/
E
B
R
E
N
A
/
T
V
O
I
C
E
T
R
G
A
I
N
I
N
2
1.
-Taste (Neschalter)
2.
▼-Taste (Auf)
3.
-Taste (Ab)
4.
SOUND/CALIB-Taste
5.
RHYTHM/BEAT/PATTERN/ VOICE-Taste
6.
TRAINING-Taste
7.
MODE/SENS/GRADE-Taste
8.
TIMER/STOP WATCH-Taste
9.
-Taste (Beleuchtungstaste)
10.
TEMPO/TAP TEMPO/SPLIT/
RESET-Taste
11.
START/STOP-Taste
12.
Trigger-Buchse (Mono) Buchse zum Anschluss des
Ständer (Gürtelclip) und Öse
(a)
An der Öse können Sie z. B. eine Trageschlaufe oder ein Halsband befestigen. Dies erleichtert die Verwendung des BEATLAB mini als Stoppuhr.
Auf der Rückseite des BEATLAB mini ben­den sich eine Öse und ein Ständer, der auch als Gürtelclip dient. Um den Ständer aufzuklappen, drücken Sie
(a)
die Seiten (a) in Pfeilrichtung und ziehen den Bügel (b) heraus. Um ihn als Gürtelclip zu verwenden, klap­pen Sie den Bügel ein, bis er einrastet und klemmen Sie den BEATLAB mini an Ihrem Gürtel fest.
Ein-/Ausschalten
Drücken Sie den -Taste, um das Gerät einzusch alten.Das BEATLAB mini wech selt automatisch in den Metronommodus. Zum Ausschalten drücken Sie die nuten lang nicht verwenden, schaltet es sich selbsätig aus(Energiespar).
Wiederherstellen der Werksvorgaben
Während Sie die SOUND/CALIB-Taste gedrückt halten, drücken Sie die
-Taste.
Hintergrundbeleuchtung
Drücken Sie bei Bedarf die -Taste, um die Hintergrundbeleuchtung einzustellen. Mit jedem Tastendruck verändert sich die Hintergrundbe­leuchtung gemäß folgendem Schema: Soft Auto Aus Soft …
Soft: Geringe Leuchtstärke zum Schonen der Baerie. Auto: Die Hintergrundbeleuchtung leuchtet hell, wenn ein Eingangssi-
gnal empfangen wird und wenn die Tasten gedrückt werden. Wenn 10 Sekunden lang kein Ton gespielt oder keine Taste gedrückt wird, verringert sich die Beleuchtungsstärke automatisch.
Tipp:
Tipp:
Aus: Die Hintergrundbeleuchtung ist deaktiviert.
-Taste erneut. Wenn Sie das Metronom ungefähr 20 Mi-
Bei der Verwendung als Timer blit die Hintergrundbe­leuchtung nach Ablauf der vorgegebenen Zeit. Im Trainingsmodus leuchtet die Hintergrundbeleuchtung etwa 10 Sekunden lang hell auf, wenn das Metronom stoppt.
11
S
T
A
R
T
/
S
T
O
P
15
9
H
C
12
R
T
E
A
M
I
W
T
P
O
T
S
S
N
E
S
/
E
E
D
D
O
A
M
R
G
3
im Lieferumfang enthaltenen Kontaktmikrofons.
13.
Kopörerbuchse (Stereo mini) Zum Anschluss eines Kopf­hörers. Beim Anschluss eines Kopörers wird der Laut­sprecher stumm geschaltet.
14.
VOL (Volume) Regelt die Lautstärke des Lautsprechers bzw. Kopö-
rers.
15.
Display
16.
Lautsprecher

Metronommodus

Zum Aufrufen des Metronommodus drücken Sie die RHYTHM/BEAT/
11 12
PATTERN/VOICE-Taste. Drücken Sie den START/STOP-Taster, um das Metronom zu starten. Drück en Sie den START/STOP-Taster erneut, um es anzuhalten. Im Metronom­modus können Sie das Tempo, die Taktart, den Rhythmus und die Stimme wählen.
Einstellen des Tempos
Das Tempo kann auf drei Arten eingestellt werden: In Pendelsch ri en, in Einzelsch rien und mit dem Tap Tempo-Verfahren.
Pendel- und Einzelschritte
Im Pendelsch ri modus ändert sich das Tempo in den gleich en Schriin­tervallen wie bei einem mechanisch en Metronom. Im Einzelsch ri modus ändert sich das Tempo in linearen BPM-Sch ri en.
1.
Drücken Sie den TEMPO/TAP TEMPO/SPLIT/RESET-Taster, damit die
„TEMPO“-Anzeige in der Display-Mi e erscheint.
2.
Halten Sie den TEMPO/TAP TEMPO/SPLIT/RESET-Taster eine Sekunde
gedrückt, um den Pendelschrimodus zu wählen (siehe das „ bol). Halten Sie den TEMPO/TAP TEMPO/SPLIT/RESET-Taster erneut eine Sekunde gedrückt, um den Einzelsch ri modus zu wählen.
3.
Stellen Sie mit dem oder -Taster das Tempo ein.
‘Tap Tempo’ (Eintippen des gewünschten Tempos)
Wenn Sie den TEMPO/TAP TEMPO/SPLIT/RESET-Taster wiederholt im gewünsch ten Tempo drücken, berech net das BEATLAB mini automatisch das entsprechende Tempo und stellt dieses ein.
blinkt „TAP TEMPO“ im Display.
powerte im Bereich 30–300. Niedrigere oder höhere Werte können nicht eingestellt werden.
Rhythmus, Taktart, Pattern und Sound einstellen
Mit RHYTHM und BEAT stellen Sie Rhythmus und Taktart des Metronoms ein. Sie können zudem einen anderen Metronomton auswählen (VOICE) sowie ein Schlagzeugpaern (PATTERN) wiedergeben.
1.
Drücken Sie die RHYTHM/BEAT/PATTERN/VOICE-Taste, bis im
Display „RHYTHM“, „BEAT“, „PATTERN“ oder „VOICE“ blinkt.
2.
Wählen Sie mit der oder -Taste eine Einstellung aus.
Die im Metronommodus Einstellungen gelten auch im Übungsmo-
Tipp:
dus.
Wenn Sie die Taktart bei laufendem Metronom ändern, wird die
Tipp:
neue Einstellung erst ab dem näch sten Takt übernommen. „PATTERN“ wird nur angezeigt, wenn die Voice-Einstellung „P“
Tipp:
ausgewählt ist. Wird die neue Einstellung erst ab dem nächsten Takt übernommen. Ist die Voice-Einstellung „P“ ausgewählt, werden die wie oben beschrieben eingestellte Taktart und der Rhythmus deaktiviert und das zuvor gewählte Paern wird wiedergegeben.
Ist das Tempo ermielt,
Das BEATLAB mini unterstüt Tem-
“-Sym-

Übungsmodus

Den Übungsmodus rufen Sie mit der TRAINING-Taste auf. Nun werden die Abweichungen zwischen Metronomschlag und dem Ein­gangssignal des an der Trigger-Buchse angeschlossenen Kontaktmikrofons
Der Grad der Abweichung wird während der Messung durch Töne
gemessen. angezeigt; Bewertung und Tendenz erscheinen nach der Messung im Display.
Anschluss und Anbringen des Kontaktmikrofons
1.
Achten Sie darauf, dass das BEATLAB mini ausgeschaltet ist und
schließen Sie das im Lieferumfang enthaltene Kontaktmikrofon an die Trigger-Buchse an.
2.
Befestigen Sie den Clip des Kontaktmikrofons an einem Objekt.
3.
Schalten Sie das BEATLAB mini ein und drücken Sie so lange die
MODE/SENS/GRADE-Taste, bis „SENS“im Display blinkt.
4.
Wählen Sie mit der oder -Taste die Triggerempndlichkeit aus.
Bei höheren Werten lösen auch schwache Vibrationen den Trigger aus. Trommeln Sie auf das Objekt, an dem das Kontaktmikrofon befestigt ist und stellen Sie die Triggerempndlichkeit so ein, dass das Trigger­symbol (
Wenn Sie den Clip über längere Zeit an einem Gegenstand befestigt
Achten Sie stets darauf, dass das BEATLAB mini ausgeschaltet ist,
) erscheint.
Je nach Materialart des Objekts sowie in Abhängigkeit von der Schlag­äche und vom Anbringungsort des Mikrofons können beim Trommeln
aufs Objekt nicht alle Vibrationen ermielt werden. Verwenden Sie deshalb beim Einstellen und Prüfen der Trigger-Empndlichkeit die Schlagäche, auf der Sie später auch üben werden.
lassen, kann beim Entfernen ein Fleck zurückbleiben. Je nach Alter des Gegenstands oder des Zustands von dessen Oberäche kann es schon nach kurzen Zeiträumen zu Beschädigungen kommen.
bevor Sie das Kontaktmikrofon anschließen.
Wickeln Sie das Mikrofonkabel nicht um den BEATLAB mini herum und
vermeiden Sie starken Zug auf dem Kabel, da es sonst zum Kabelbruch kommen kann. Gehen Sie zu jeder Zeit sorgsam sowohl mit dem Kabel als auch dem Mikrofon um.
Modus auswählen
Die Auswertung der Messung kann in zwei Stimm-Modi und einem Sound-Modus erfolgen.
Modus1 (Frauenstimme-Modus), Modus 2 (Männerstimme-Modus): Falls
keine Abweichung zum Metronom auftri, sagt die Stimme „GOOD“. Im Fall einer Abweichung sagt die Stimme „TOO FAST“ (zu schnell) oder „TOO SLOW“ (zu langsam). Falls Sie längere Zeit ohne Abweichung vom Metronom spielen, kommentiert die Stimme dies nach dem „GOOD“ erst mit „GREAT“, dann mit„WONDERFUL“ und schließlich mit „PERFECT“. MODUS 3 (Sound-Modus): Falls keine Abweichung zum Metronom auf­tri, ist ein Snare-Schlag zu hören. Falls Sie vom Tempo abweichen, ertönt eine Kuhglocke. Trommeln Sie im Takt auf dem Objekt, damit der Snare­Schlag regelmäßig zu hören ist.
1.
Drücken Sie so lange die MODE/SENS/GRADE-Taste, bis „MODE“im
Display blinkt.
2.
Wählen Sie mit der oder -Taste einen Modus aus.
Wird ein Paern im Übungsmodus wiedergegeben, ist gleichzeitig
Tipp:
auch ein Klicken zu hören. Je nach Timing der Auswertung kann dieses Klicken jedoch auch nicht erzeugt werden.
Bewertungsgrad einstellen
Sie können für die Bewertung sechs verschiedene Schwierigkeitsgrade auswählen.
1.
Drücken Sie so lange die MODE/SENS/GRADE-Taste, bis „GRADE“im
Display blinkt.
2.
Wählen Sie mit der oder -Taste den Bewertungsgrad aus. Je höher
der Wert, desto genauer werden Timingschwankungen ermielt.
Fangen Sie mit Stufe 1 an und erhöhen Sie den Schwierigkeitsgrad
Tipp:
allmählich.
Üben im Übungsmodus
Nehmen Sie die Metronomeinstellungen im Metronommodus vor.
Tipp:
1.
Starten Sie das Metronom mit der START/STOP-Taste. Nach einem Vor-
zähltakt beginnt die Messung.
2.
Trommeln Sie im Takt auf das Objekt, an dem das Kontaktmikrofon
befestigt ist. Nach acht Takten endet die Messung und das Metronom stoppt.
Trommeln Sie nie auf das Kontaktmikrofon selbst.
3.
Nachdem das Metronom stoppt, erscheint die Bewertung und die
Pendelskala zeigt die Tendenz an.
Je geringer die Abweichung, desto höher die Bewertung auf der 100-Punkte-Skala. Falls Ihr Timing korrekt ist, wird „JUST“ angezeigt. Fall Sie dazu tendieren, schneller zu werden, weicht die Anzeige in Richtung „FAST“ aus. Fall Sie dazu tendieren, langsamer zu werden, weicht die Anzeige in Richtung „SLOW“ aus. Je geringer die Dierenz zwischen Metronom und Ihrem Timing, desto näher liegt die Anzeige bei „JUST“. Je höher diese Dierenz, desto weiter entfernt liegt die Anzeige von „JUST“.

Referenztonmodus

Wird die SOUND/CALIB-Taste gedrückt, fährt das BEATLAB mini in den Referenztonmodus und produziert einen Referenzton. Nach diesem Referenzton können Sie Ihr Instrument stimmen. Im Referenztonmodus kann man den Notennamen und die Kammertonfre­quenz einstellen.
Einstellen des Notennamens
1.
Drücken Sie den SOUND/CALIB-Taster, damit die „NOTE“-Anzeige
ersch eint.
2.
Drücken Sie den oder -Taster, um den Notennamen zu wählen.
Einstellen der Kalibrierung
1.
Drücken Sie die SOUND/CALIB-Taste, so dass das display „CALIB”
anzeigt.
2.
Verwenden Sie die ▼oder ▲-Taster, zum Justieren der Kalibrierung.
Sie können die Kalibrierung in Schrien von 1 Hz justieren.

Timer und Stoppuhr

Timer
1.
Drücken Sie die TIMER/STOP WATCH-Taste, so dass das display „TIMER” anzeigt.
2.
Stellen Sie mit der ▼ oder ▲-Taste die Countdowndauer
ein (in Schrien von 1 Minute).
3.
Drücken Sie die START/STOP-Taste zum Starten der Timer­Herunterzählung. Wenn Sie mit der START/STOP-Taste wäh­rend der Herunterzählung stoppen, wird die Herunterzählung unterbrochen. Wenn Sie die START/STOP-Taste erneut drü­cken, wird die Herunterzählung von der unterbrochenen Stelle fortgeset. Wenn Sie die TEMPO/TAP TEMPO/SPLIT/RESET
-Taste im Pausezustand drücken, wird die Einstellung auf die festgelegte Dauer zurückgeset. Der Timer set die Zählung fort, auch wenn Sie auf einen anderen Modus umschalten.
4.
Ein Alarm wird ausgegeben, wenn die festgelegte Zeit abge­laufen ist. Drücken Sie eine beliebige Taste zum Stoppen des
Alarmtons.
Stoppuhr
1.
Drücken Sie die TIMER/STOP WATCH-Taste, um das display „STOPWATCH.” anzeigen zu lassen.
2.
Drücken Sie die START/STOP-Taste zum Starten der Zeitmes­sung. Wenn Sie die TEMPO/TAP TEMPO/SPLIT/RESET-Taste bei der Zeitmessung drücken, wird die Split-Zeit angezeigt. Wenn Sie die TEMPO/TAP TEMPO/SPLIT/RESET-Taste erneut drücken, während die Split-Zeit angezeigt wird, verschwindet die Split-Zeitanzeige. Die Stoppuhr läuft weiter, auch wenn Sie auf einen anderen Modus umschalten.
3.
Zum Stoppen der Zeitmessung drücken Sie die START/STOP­Taste erneut. Drücken Sie die TEMPO/TAP TEMPO/SPLIT/ RESET-Taste zum Rückstellen der Zeitanzeige auf Null.
Specications
Metronommodus
Tempobereich : q = 30–300 Taktschläge/Minute (BPM), Tempoein­stellung: Pendelschrie, Einzelschrie, Tap Tempo, Taktart: 0–9
Taktschläge, Rhythmus: Viertelnote, Ach telnote, Triole ( , ), Sech zehntelnote ( , , ), Anzahl der Paern: 30
(Siehe Paern-Liste), Anzahl der Sounds: 4 (Siehe Sound-Liste), Tempogenauigkeit: ±0,2%
Übungsmodus
Modus: Frauenstimme-Modus, Männerstimme-Modus, Sound-Modus, Schwierigkeitsgrad: 1–6, Trigger-Empndlichkeit: 1–30
Referenztonmodus
Referenznote: Zwölf Halbtöne, gleich sch webende Stimmung C4–
C, C♯, D, D♯, E, F, F♯, G, G♯, A, A♯, B), Kammertonfrequenz:
B4 ( 438Hz–445Hz (in 1Hz-Schrien), Referenztongenauigkeit: ±1 Cent
oder besser
Timer und Stoppuhr
Zeitbereich:1–99 Minuten, Stoppuhr-Messbereich: 0,1 Sekunden bis 99 Minuten und 59,9 Sekunden
Technische Daten
Ansch lüsse: Trigger-Buchse (mono, 6,3 mm), Kopörerbuchse (stereo, 3,5 mm Miniklinke), Lautsprecher: Dynamischer Laut­sprecher (max. 0,5 W, φ23 mm), Stromversorgung: Zwei AAA­Baerien(Alkali-Baerien oder Nickel-Metallhydridakkus), Baeri- elebensdauer: Ca. 30 Stunden (wenn das Metronom mit Alakalibat­terien betrieben wird, TEMPO=120, BEAT=4, RHYTHM=Viertelnote und VOICE=1), Abmessungen (B x T x H): 82 mm x 82 mm x 27 mm, Gewicht: 97 g (inklusive Baerien), Included items: Bedie- nungshandbuch, Kontakt mikrofon, zwei AAA-Baerien * Beim Aussch alten werden alle vorgenommenen Einstellungen gepu ert. Bei der Initialisierung werden alle Funktionen auf folgende Werte zurück gestellt. Vorgabewerte: BEAT=4, RHYTHM= q (Viertelnote), TEMPO=120, FULL STEP, PATTERN=1, VOICE = 1, SENS=30, GRADE=1, MODE=1, NOTE=A, CALIB=440 Hz, TIMER=1 minute * Änderungen der tech nisch en Daten und des Designs ohne vor­herige Ankündigung vorbehalten.
,
(b)
cordón

Nombre de las partes y encendido de la unidad

P
A
T
T
E
R
N
/
V
O
I C
E
S
T
O
P
W
A
T
C
H
G
R
A
D
E
S
O
U
N
D
/
C
A
L
I
B
T
R
A
I
N
I
N
G
T
I
M
E
R
M
O
D
E
/
S
E
N
S
R
H
Y
T
H
M
/
B
E
A
T
T
E
M
P
O
/
T
A
P
T
E
M
P
O
V
O
L
.
S
P
L
I
T
/
R
E
S
E
T
S
T
A
R
T
/
S
T
O
P
BEATLAB
mini
RHYTHM TRAINER
1
2
3
4 5
76 8
9
10
11
12
13
15
14
16
Es
12.
1.
Botón (encendido)
2.
Botón (abajo)
3.
Botón (arriba)
4.
Botón SOUND/CALIB
5.
Botón RHYTHM/BEAT/ PATTERN/VOICE
6.
Botón TRAINING
7.
Botón MODE/SENS/ GRADE
8.
Botón TIMER/STOP WATCH
9.
Botón (botón de luz de fondo)
10.
Botón TEMPO/TAP TEMPO/SPLIT/RESET
11.
Botón START/STOP
Soporte (clip de cinturón) y oricio para cordón
(a)
orificio para
etc., a través del oricio que tiene la unidad a tal efecto. Esto es útil para utilizar el BEATLAB mini como cronómetro.
Encendido/apagado
Pulse el botón para encender la unidad. En este momento, el BEATLAB mini entra en modo de Metrónomo.Para apagar el BEATLAB mini, vuelva a pulsar el botón apaga automáticamente si el metrónomo no ha sido usado durante 20 minutos (Auto power-o).
En la parte posterior del BEATLAB mini hay un oricio para cordón y un soporte, que también se puede utilizar como clip de sujeción al cinturón.
(a)
Para utilizar el soporte, pulse hacia adentro en los puntos que indican las echas (a) y después despliegue el soporte (b). Para utilizar el soporte como clip de
cinturón, cierre el soporte y después sujete el BEATLAB mini pillando su cinturón con el clip de modo que quede bien seguro. También se puede colocar un cordón de cuello,
Restablecer los ajustes de fábrica
Mientras mantiene pulsado el botón SOUND/CALIB, pulse el botón .
Luz de fondo
En caso necesario, pulse el botón para denir la luz de fondo. Cada vez que pulse el botón , podrá alternar entre Suave Auto Desactivada Suave…
Suave: iluminación de baja intensidad para evitar el consumo de las pilas. Auto: la luz de fondo se iluminará intensamente cuando se reciba
sonido y cuando se utilicen los botones. Si no se introduce un so-
nido o no se pulsa un botón durante 10 segundos, la luz de fondo cambiará automáticamente al brillo de ajuste suave.
Consejo:
Consejo:
Desactivada: la luz de fondo no se ilumina.
Cuando se utiliza el temporizador, la luz de fondo parpadea una vez transcurrido el tiempo especicado. En el modo de Práctica, la luz de fondo se ilumina brevemente durante aproximadamente 10 segundos cuando se detiene el metrónomo.
Jack Trigger (mono) Este jack es para conectar el micrófono de contacto
incluido.
13.
Jack para auriculares (mini­jack estéreo) Esta jack es para conectar
unos auriculares. Cuando hay unos auriculares conec-
tados, no sale sonido por el altavoz.
14.
VOL (volumen) Ajusta el volumen del altavoz y de los auriculares.
15.
Pantalla
16.
Altavoz
otra vez. La unidad se

Modo de Metrónomo

Para acceder al modo de Metrónomo, pulse el botón RHYTHM/BEAT/PAT­TERN/VOICE. Pulse el botón START/STOP para iniciar el metrónomo. Para detenerlo, presione el botón START/STOP de nuevo. En el modo de Metrónomo, puede cambiar el tempo, el compás, el ritmo, el patrón y la voz del metrónomo.
Ajuste del Tempo
Hay tres maneras de establecer el tempo: usando Pendulum Step, Full Step, y Tap Tempo.
Pendulum Step y Full Step
Pendulum Step permite aumentar o disminuir el Tempo con el mismo paso como en un metrónomo mecánico. Full Step permite aumentar o disminuir el Tempo en incrementos de un BPM.
1.
Pulse el botón TEMPO/TAP TEMPO/SPLIT/RESET para mostrar el
TEMPO” en la pantalla.
indicador
2.
Pulse y mantenga pulsado el botón TEMPO/TAP TEMPO/SPLIT/RE­SET durante un segundo seleccionar paso de péndulo ( el indicador ). Pulse y mantenga pulsado el botón TEMPO/TAP
TEMPO/SPLIT/RESET
paso completo Full step.
3.
Pulse los botones ▼ o ▲ para ajustar el valor de tempo.
Tap Tempo (Ajuste del Tempo en sincronización con una canción)
Si pulsa el botón TEMPO/TAP TEMPO/SPLIT/RESET repetidamente con un intervalo especíco de BPM, el BEATLAB mini detectará el intervalo y estable­cerá el tempo en consecuencia. Cuando se detecte el intervalo, “TAP TEMPO” parpadeará en la pantalla. El BEATLAB mini puede detectar valores de tempo en el rango de 30 a 300. No puede establecer un tempo fuera de este rango.
Ajustar el ritmo, el compás, el patrón y la voz
Es posible especicar los ajustes del metrónomo correspondientes a RHYTHM (RITMO) y BEAT (COMPÁS). Además, se puede cambiar el sonido o voz del metrónomo (VOICE) y se puede reproducir un patrón de percusión (PATTERN).
1.
Pulse el botón RHYTHM/BEAT/PATTERN/VOICE hasta que la panta­lla muestre parpadeando “RHYTHM” (RITMO), “BEAT” (COMPÁS), “PATTERN” (PATRÓN) o “VOICE” (VOZ).
2.
Utilice el botón o el botón para seleccionar el ajuste.
Consejo:
Consejo:
Consejo:
Los ajustes en el modo de Metrónomo también se utilizarán en el modo de Práctica. Si cambia el compás mientras se está ejecutando el metrónomo, el compás cambiará en el primer tiempo del siguiente compás. “PATTERN” (PATRÓN) aparece solo cuando se selecciona “P” como ajuste de voz. El nuevo ajuste de patrón se aplicará en el primer tiempo del siguiente compás. Cuando se selecciona “P” como ajuste de voz, se cancelará cualquier ajuste de compás y de ritmo especicados mediante el procedimiento descrito anteriormente, y se reproducirá el patrón utilizando la voz especicada para dicho patrón.
de nuevo durante un segundo para pasar a
, aparecerá

Modo de Práctica

Para acceder al modo de Práctica, pulse el botón TRAINING. En este modo se mide la diferencia entre el compás del metrónomo y la señal de entrada procedente del micrófono de contacto conectado al jack Trigger. El grado de desviación se indica mediante sonido durante la medición, y la cali­cación y la tendencia global aparecen en la pantalla después de la medición.
Conexión y ajuste del micrófono de contacto
1.
Asegúrese de que el BEATLAB mini está apagado, y a continuación conecte en el jack Trigger el micrófono de contacto incluido.
2.
Sujete el clip del micrófono de contacto a un objeto.
3.
Encienda el BEATLAB mini, y a continuación pulse el botón MODE/ SENS/GRADE hasta que “SENS” parpadee en la pantalla.
4.
Utilice el botón o el botón para ajustar la sensibilidad del dis­parador (trigger). Si se ajusta en un valor alto, se captarán incluso las vibraciones débiles. Después de golpear el objeto (donde está sujeto el micrófono de contacto) con la fuerza adecuada, ajuste la sensibilidad del disparador de forma que aparezca la marca del disparador (
Dependiendo del material del objeto, así como de dónde se golpee el objeto y de dónde esté sujeto el micrófono de contacto, es posible que no se cap-
ten algunas vibraciones, incluso aunque el objeto se golpee siempre con la misma fuerza. Cuando ajuste y compruebe la sensibilidad del disparador, golpee el objeto en el mismo punto que durante el modo de Práctica.
13
Si deja el clip jado durante un periodo prolongado, es posible que
deje una marca supercial al retirarlo. En función de la antigüedad del objeto o del estado de su acabado, podría resultar dañado sin importar la duración.
Asegúrese de apagar el BEATLAB mini antes de conectar el micrófono
de contacto.
No doble el cable del micrófono alrededor del BEATLAB mini ni tire del
cable con fuerza, ya que dicho cable se podría romper. Ponga especial cuidado en la manipulación del cable y del micrófono en todo momento.
Selección del modo
Las evaluaciones durante la medición se producen en los modos de voz y
en el modo de sonido. Mode 1 (modo de voz femenina), Mode 2 (modo de voz masculina): Si no
hay desviación del metrónomo, la voz dice “GOOD” (BIEN). Si hay desvia­ción, la voz dice “TOO FAST” (DEMASIADO RÁPIDO) o “TOO SLOW” (DEMASIADO LENTO). Si la interpretación continúa sin desviación, la voz cambia de “GOOD” (BIEN) a “GREAT” (ESTUPENDO), “WONDERFUL” (MARAVILLOSO) o “PERFECT” (PERFECTO). Mode 3 (modo de sonido): Si no hay desviación del metrónomo, se pro­duce el sonido de una caja de batería. Si la desviación aumenta, el sonido cambia a un cencerro. Golpee el objeto a la vez que el compás de forma que continúe produciéndose el sonido de caja.
1.
Pulse el botón MODE/SENS/GRADE hasta que “MODE” parpadee en la pantalla.
2.
Utilice el botón o el botón para seleccionar el modo.
Consejo:
Selección del nivel de calicación
Hay seis niveles de dicultad para realizar la evaluación.
1.
2.
Consejo:
Utilización del modo de Práctica
Consejo:
1.
2.
3.
Al reproducir un patrón en el modo de Práctica, también se reproduce al mismo tiempo un sonido de clic. Sin embargo, dependiendo cómo sea el seguimiento del tiempo de la evalua­ción, el sonido de clic podría no producirse.
Pulse el botón MODE/SENS/GRADE hasta que “GRADE” (CALIFICA­CIÓN) parpadee en la pantalla. Utilice el botón o el botón para seleccionar el nivel de calicación. Si se ajusta en un valor alto, el nivel de calicación de las evaluaciones será más estricto.
Comience practicando con el nivel de calicación 1 y después aumente gradualmente el nivel de dicultad.
Especique los ajustes del metrónomo desde el modo de Metró-
nomo.
Pulse el botón START/STOP para iniciar el metrónomo. Después de una cuenta de entrada de un compás, comienza la medición. Golpee el objeto al que está sujeto el micrófono de contacto siguiendo el compás. Una vez que se han medido ocho compases y ha terminado la medición, el metrónomo se detiene.
No golpee el micrófono de contacto en sí mismo.
Después de que el metrónomo se detenga, aparecerá la calicación y el indicador de péndulo mostrará la tendencia global.
Cuanto menor sea la desviación, más alta será la calicación en la escala de 100 puntos.Si la señal procedente del disparador (trigger) sigue correctamente el compás, se indicará “JUST” (CORRECTO). Si tiende a adelantarse con respecto al compás, aparecerá un indicador en la dirección de “FAST” (RÁPIDO). Si tiende a atrasarse con respecto al compás, aparecerá un indicador en la dirección de “SLOW” (LENTO). Si la diferencia entre la señal del disparador y el compás es pequeña, el indicador aparecerá cerca de “JUST”. Si la diferencia es grande, el indicador aparecerá lejos de “JUST”.

Modo de Salida de Sonido

).
Cuando se pulsa el botón SOUND/CALIB, el BEATLAB mini accede al modo de Salida de Sonido y produce un tono de referencia. El tono de referencia puede utilizarse como guía de anación.
También puede especi car el nombre de la nota y la frecuencia (cali-
bración) del tono de referencia en el modo de Salida de Sonido.
Especicar el nombre de nota
1.
Pulse el botón SOUND/CALIB para mostrar el indicador de nota
“NOTE” en la pantalla.
2.
Pulse el botón o para seleccionar el nombre de la nota.
Para ajustar la calibración
1.
Pulse el botón SOUND/CALIB para hacer que la pantalla indique “CALIB.”
2.
Utilice el botón o el botón para ajustar la calibración. La calibra­ción se puede ajustar en pasos de 1 Hz.

Temporizador y cronómetro

Temporizador
1.
Pulse el botón TIMER/STOP WATCH para hacer que la pantalla indique “TIMER” (TEMPORIZADOR).
2.
Utilice el botón o el botón ▲para jar la cantidad de tiempo (en pasos de 1 minuto) de la cuenta regresiva.
3.
Pulse el botón START/STOP para iniciar la cuenta regresiva del temporizador. Si pulsa el botón START/STOP durante la cuenta regresiva, esta se pondrá en pausa. Si vuelve a pulsar otra vez el botón START/STOP, la cuenta regresiva se reanudará desde el punto en que se puso en pausa. Si pulsa el botón TEMPO/TAP TEMPO/ SPLIT/RESET mientras está en pausa, el ajuste volverá a la duración especicada. El temporizador continuará corriendo incluso aunque cambiemos a otro modo diferente.
4.
Sonará una alarma cuando haya transcurrido el tiempo especicado. Pulse cualquier interruptor para detener el sonido de la alarma.
Cronómetro
1.
Pulse el botón TIMER/STOP WATCH para hacer que la pantalla indique “STOPWATCH” (CRONÓMETRO).
2.
Pulse el botón START/STOP para empezar a medir el tiempo. Si pulsa el botón TEMPO/TAP TEMPO/SPLIT/RESET mientras está midiendo el tiempo, se mostrará el tiempo intermedio. Si pulsa el botón TEMPO/TAP TEMPO/SPLIT/RESET otra vez mientras en pantalla se está mostrando el tiempo intermedio, este desaparecerá. El cronómetro continuará corriendo incluso aunque cambiemos a otro modo diferente.
3.
Para detener la medición de tiempo, pulse otra vez el botón START/STOP. Pulse el botón TEMPO/TAP TEMPO/SPLIT/RESET para volver a poner el indicador de tiempo en pantalla a cero.
Especicaciones
Modo de Metrónomo
Rango de Tempo: q = 30–300 tiempos por minuto (BPM), Ajustes de Tempo: Pendulum Step, Full Step, Tap Tempo, Compás: 0–9 tiempos, Ritmo: Nota ne-
gra, nota corchea, tresillo ( Número de patrones: 30 (consultar la lista de patrones), Número de voces: 4
(consultar la lista de voces), Exactitud de Tempo: +/-0.2 %
Modo de Práctica
Modos: modo de voz femenina, modo de voz masculina, modo de sonido, Niveles de calicación: 1–6, Sensibilidad del disparador (trigger): 1–30
Modo de Salida de Sonido
Tono de Referencia: Temperamento igual de doce tonos C4–B4 (C, C
D♯, E, F, F♯, G, G♯, A, A♯, B
de 1Hz), Precisión del Tono de Referencia: +/-1 centésima o mejor
Temporizador y cronómetro
Rango del temporizador: 1–99 minutos, Rango de ajuste del cronómetro: 0,1 segundos–99 minutos y 59,9 segundos
Especicaciones principales
Conectores: Jack Trigger(jack telefónica monoaural de 6.3 mm), Jack para auriculares (minijack telefónica estéreo de 3.5 mm) Dinámico (Máx. 0,5 W, φ23 mm), Alimentación: Dos pilas AAA(pilas alcalinas o pilas de níquel-metal hidruro), Vida de las pilas: aproxima­damente 30 horas (Tempo=120, Compás=4, Ritmo=Nota negra, voz =1, con pilas alcalinas erien), Dimensiones (Anch. x Prof. x Alt.): 82 mm x 82 mm x 27 mm, Peso: 97 g (incluyendo pilas), Elementos incluidos: Manual de usuario, Contactar con Micrófono, Dos pilas AAA * Después de que la unidad se apaga, se mantendrá la conguración en cada modo. Sin embargo, si reemplaza las pilas, todos los Ajustes se inicializarán como se indica a continuación. Valores por defecto: BEAT=4, RHYTHM= q (Nota negra), TEMPO=120, FULL STEP, PATTERN=1, VOICE = 1, SENS=30, GRADE=1, MODE=1, NOTE=A, CALIB=440Hz, TIMER=1 minuto * Las especi caciones y el aspecto están sujetas a cambios sin previo aviso por mejora.
, , ), nota semicorchea ( , , ),
, D,
), Rango de Calibración: 438 Hz–445 Hz (pasos
,Altavoz: Altavoz
14
(b)
ストラップ・ホール
P
A
T
T
E
R
N
/
V
O
I C
E
S
T
O
P
W
A
T
C
H
G
R
A
D
E
S
O
U
N
D
/
C
A
L
I
B
T
R
A
I
N
I
N
G
T
I
M
E
R
M
O
D
E
/
S
E
N
S
R
H
Y
T
H
M
/
B
E
A
T
T
E
M
P
O
/
T
A
P
T
E
M
P
O
V
O
L
.
S
P
L
I
T
/
R
E
S
E
T
S
T
A
R
T
/
S
T
O
P
BEATLAB
mini
RHYTHM TRAINER
1
2
3
4 5
76 8
9
10
11
12
13
15
14
16
Ja

各部の名称および電源の入れ方

12.
1.
 (電源)ボタン
2.
▼( ダ ウ ン )ボ タ ン
3.
▲( ア ッ プ )ボ タ ン
4.
SOUND/CALIBボタン
5.
RHYTHM/BEAT/ PATTERN/VOICEボタン
6.
TRAININGボタン
7.
MODE/SENS/GRADEボタン
8.
TIMER/STOPWATCHボタン
9.
( バ ッ ク ラ イ ト )ボ タ ン
10.
TEMPO/TAPTEMPO/ SPLIT/RESETボタン
11.
START/STOPボタン
トリガー端子
(モノラル標準)
付属のコンタクト・マイクロ
フォンを接続します。
13.
ヘッドホン 端子
(ステレオミニ)
ヘッドホン を 接 続しま す 。ヘッ ドホンを接続したときは、ス ピーカーから音が出ません。
14.
VOL(ボリューム) スピーカーまたはヘッドホン
の音量を調整します。
15.
ディスプレ イ
16.
スピーカー
スタンド(ベルト・クリップ)とストラップ・ホール
本機の裏側にはベルト・クリップとしても使 用 で き る ス タ ンドと、ストラップ・ホ ー ル が 付 いています。
(a)
(a)
ス タ ン ド と し て 使 用 す る 場 合 は 、矢 印 の 位 置 を 指で 押さえながら( a)、スタンドを起こします (b)。
ス タ ン ド を ベ ル ト・ク リ ッ プ と し て 使 用 す る 場 合 は、スタンドを 倒した状態 で、ベルトをクリップ で挟み、本機を固定してください。
ストラップ・ホールにはネック・ストラップなどを取り 付けることができます 。ストップ・ウォッチとして使 用するときに便利です。
電源の入れ方、切り方
ボタンを押して電源を入れます。電源を入れたときはメトロノーム・ モードに入ります。もう一度 ボタンを押すと電源が切れます。メトロ ノームが停止した状態で20分経過すると、自動的に電源が切れます。
(オート・パワー・オフ)
工場出荷設定に戻す
工場出荷設定に戻すには、SOUND/CA LIBボタンを押しながら、電源 を入れます。
バック ラ イト
ボタンを押して、バックライトを設定します。
 ボタンを押すたびに、ソフト→オート→オフ→ソフト…と切り替わり ます。
ソ フ ト:電池の消耗を防ぐため、常に低輝度の点灯になります。 オ ー ト:ボタンの操作をしたときに明るく点灯し、約10秒後にソフト設
定の明るさになります。
TIP:
TIP:
オ フ:バックライトは点灯しません。
タイマー使用時に、設定した時間が経過すると、バックライト が点滅します 。
トレーニングモード時は、メトロノームが停止すると約10秒間
明るく点灯します。

メト ロ ノ ーム・モ ー ド

RHYTHM/BEAT/PATTERN/VOICEボタンを押すと、メトロノーム・
モードに入ります。 メトロノームは、START/STOPボタンを押すと動きだし、もう一度
START/STOPボタンを押すと止まります。メトロノーム・モードでは、メト ロノームのテンポ、リズム、拍子、パターン、ボイスの設定が行えます。
テンポの設定
テンポの設定には、ペ ン デ ュ ラ ム・ス テッ プ 、フ ル・ス テ ップ 、タ ッ プ・テ ン ポ
3つの方法
入力
があります。
ペ ン デュ ラ ム・ス テ ッ プ と フ ル・ス テッ プ
機械式メトロノームと同じステップでテンポを増減させるペ ン デ ュラ ム・
ステップ と、テンポを1ステップずつ増減させるフ ル・ス テ ップ があります。
1.
TEMPO/TAPTEMPO/SPLIT/RESETボタンを押してディスプレ イの中央に“TEMPO”を表示させます。
2.
TEMPO/TAPTEMPO/SPLIT/RESETボタンを1秒間押し続けると、 ペ ン デ ュ ラ ム・ス テ ッ プ( が 表 示 )ま た は フ ル ・ ス テ ッ プ が 選 べ ま す 。こ のボタンを1秒 間押し続 けるたびに設定が切り替わります。
3.
▼または▲ボタンを押してテンポの値を設定します。
タップ・テンポ入力(曲にあわせてテンポを設定)
TEMPO/TAPTEMPO/SPLIT/RESETボタンを一定の間隔で何回か 押すと、押した間隔を検知しテンポとして設 定されます。検知していると
きは“TAP TEMP O”が点滅します。検知できるテンポは30~300で、そ
の範囲外のテンポは設定できません。
リズム、拍子、パターン、ボイスの設定
メトロノームのリズム(RHYT HM)、拍子(B EAT)の設定を行います。ま た、本機はメトロノームの音(VOICE)を変更することや、ドラム・パターン
(PATTERN)を再生することもできます。
1.
RHYTHM/BEAT/PATTERN/VOICEボタンを何度か押して、ディ スプレイに“RHYTHM”、“BEAT”、“PATTERN”、“VOICE”のい ずれかを点滅表示させます。
2.
▼または▲ボタンを押して、設定します。
メトロノーム・モードの設定はトレーニング・モードでも使用されます。
TIP:
メトロノーム動作中に拍子を変更したときは、次の小節の1拍目か
TIP:
ら拍子が切り替わります。
TIP:
“PATTERN”はボイスの設定をPにしたときのみ、表示されます。
メトロノーム動作中にパターンを変更したときは、次の小節の1拍 目からパターンが切り替わります。ボイスの設定をPにした時点で、 上記で設定した、拍子、リズムは無効となり、パターンごとに設定さ れたボイスで、パターンが再生されます。
 本機 の電 源をオフにしてから、コンタクト・マイクロフォンを接続してくだ
さい。
マイクロフォンの コ ードは 本 機 に 巻 き つ け たり、強 く引っ張ったりす ると断 線 の原因となりますので、お取り扱いには充分気をつけてください。
モードの設定
測定中の評価はサウンド・モードとボイス・モードがあります。
モード1(女性ボイス・モード)、モード2(男性ボイス・モード):メト ロ ノ ー ムとのズレが無いときは「GOOD」、ズレがあると「TOOFAST」、「TOO SLOW」と発音します。更にズレが無い状態が連続したときは、「GOOD」か ら「GREAT」、「WONDERFUL」、「PERFECT」と発音するボイスが変わっ ていきます。
モード3(サウンド・モード):メトロノームとのズレが無いときはスネアの音 が出ます。また、ズレが大きくなるにつれて、カウベルの音に切り替わりま す。スネアの音 が続くように、ビートに合わ せて叩きます。
1.
MODE/SENS/GRADEボタンを何度か押して、ディスプレイに
“MODE”を点滅表示させます。
2.
▼または▲ボタンを押してモ ードを設定します。
トレーニング・モードでパターンを再生しているとき、クリック音も
TIP:
同時に再生されます。ただし、評価のタイミングによって、クリック 音が鳴らない場合があります。
グレードの設定
評価の難易度(グレード)は6段階で設定できます。
1.
MODE/SENS/GRADEボタンを何度か押して、ディスプレイに
“GRADE”を点滅表示させます。
2.
▼または▲ボタンを押してグレードを設定します。
グレードは数字が大きくなるほど、評価が厳しくなります。
まずは、グレード1から練習を始め、徐々に難易度を上げていきま
TIP:
しょう。
トレーニング・モードの使い方
メトロノームの 設 定はメトロノーム・モードに切り替えて行ってくだ
TIP:
さい。
1.
START/STOPボタンを押して、メトロノームをスタートさせます。 プリカウントが1小節(拍子が2拍以下の場合は4拍)鳴った後、測定 が開始します 。
2.
ビートに合わせてコンタクト・マイクロフォンを接続した素材を叩きます。
測定は8小節の間行われ、測定が終了するとメトロノームは停止します。
 コンタクト・マイクロフォン自体を叩かないでください。
3.
メトロノームが停止した後、得点と振り子表示に全体の傾向が表示され ます。

トレ ー ニ ン グ・モ ード

TRAININGボタンを押すと、トレーニング・モードに入ります。
トリガー端子に接続したコンタクト・マイクロフォンからの入力音を受け、メ トロノームのビートとのズレを測定します。測定中は音でズレの度合いを
示し、測定後にディスプレイに得点と全体の傾向を表示します。
コンタクト・マイクロフォンの接続と設定
1.
本機の電源が切れていることを確認し、トリガー端子に付属のコンタ クト・マイクロフォンを接続します。
2.
コンタクト・マイクロフォンのクリップ部を素材に取り付けます。
3.
電源を入れ、MODE/SENS/GRADEボタンを何度か押して、ディス プレイに“SENS”を点滅表示させます。
4.
▼または ▲ボタンを押してトリガー感度を設定します 。数値が 大きく なるほど、弱い 振動でも拾うようになります。 コンタクト・マイクロフォンを接続した素材を適当な強さで叩いたとき、
ト リ ガ ー ・ マ ー ク(
素材の材質や素材を叩く位置、コンタクト・マイクロフォンの取り付け 位置によって、同じ強さで叩いても、反応しない場合があります。トリ ガー感度を設定するときは、トレーニング・モードで素材を叩くときと同 じ位置を叩いて、トリガー感度の設定と確認を行ってください。
 クリップを長時間取り付けたままにすると、取り付け跡が残る場合が
あります。また、経年変化や塗装の状態によっては、時間の長さに関 係なく損傷を与える場 合があります。
)が 表示するように、トリガー感 度を設 定します。
得点は100点満点で、ズレが少ないほど、高得点になります。また、全 体の傾向は、全体的にビートとトリガーのタイミングが合っていれば
“JUST”、ビートより早めの傾向があれば“FAST”側に、ビートより
遅めの傾向があれば“SLOW”側に表示が出ます。また、ビートとトリ
ガーのズレが小さければ“JUST”の近くに、ズレが大きければ
“JUST”から遠くに表示が出ます。

サ ウ ンド アウト・モ ード

SOUND/CALIBボタンを押すと、サウンドアウト・モードに入り基準音が
出力されます。この基準音はチューニング時のガイドになります。
サウンドアウト・モードでは、基準音にする音名やキャリブレーションを設
定します。
音名の設定
1.
SOUND/CALIBボタンを押して、ディスプレイに“NOTE”を点滅表 示させます。
2.
▼または▲ボタンを押して音 名を設定します。
キャリブレーション(A4の基準ピッチ)の設定
1.
SOUND/CALIBボタンを押して、ディスプレイに“CALIB”を表示
させます。
15 16
2.
▼または▲ボタンを押して基準ピッチを1Hz単位で設定します。

タ イ マ ー と スト ッ プ・ウ ォッ チ

タイマー機能
1.
TIMER/STOPWATCHボタンを押して、ディスプレイに
“TIMER”を表示させます。
2.
▼または▲ボタンを押して、計測する時間を分単位で設定し
ます。
3.
START/STOPボタンを押すと、計測が始まります。 計測中にSTART/STOPボタンを押すと、計測を中断しま
す。再度START/STOPボタンを押すと、中断した時間から
計測を再開します。また、中断しているときに、TEMPO/TAP TEMPO/SPLIT/RESETボタンを押すと、設定した時間に戻
ります 。
計測中に別のモードに移っても、計測は引き続き行われます。
4.
設定した時間が経過すると、アラーム音が鳴ります。いずれか のボタンを押すと、アラーム 音は止まります。
スト ッ プ・ウ ォッ チ 機 能
1.
TIMER/STOPWATCHボタンを押して、ディスプレイに
“STOPWATCH”を表示させます。
2.
START/STOPボタンを押すと、計測が始まります。 計測中にTEMPO/TAPTEMPO/SPLIT/RESETボタンを
押すと、スプリット・タイムが表示できます。スプリット・タイム 表示中に再度TEMPO/T
ンを押すと、スプリット・タイム表示が消えます。
APTEMPO/SPLIT/RESETボタ
計測中に別のモードに移っても、計測は引き続き行われます。
3.
再度START/STOPボタンを押すと計測が終了します。 TEMPO/TAPTEMPO/SPLIT/RESETボタンを押すと、タ
イム表示が0にリセットされます。
仕様
メトロノーム・モード
q = 30~300/分、テ ン ポ 設 定: ペ ン デ ュ ラ ム ・ ス テ ッ プ 、フ
テ ン ポ 範 囲:
ル・ステップ 、タップ・テン ポ 、拍 子: 0~9拍子、リ ズ ム: 4分音符、8分音 符 、3 連 符 ( 、 、 )、4連符( 、 、 )、パターン数: 30 
(Pa t ter n Li st参照)、ボ イ ス 数: 4(VoiceList参照)、テ ン ポ 精 度:
±0.2%
トレーニング・モード
 女 性 ボ イ ス・モ ー ド 、男 性 ボ イ ス・モ ー ド 、サ ウ ン ド・モ ー ド 、
モ ード :
1~6、ト リ ガ ー 感 度: 1~30
グレ ード:
サ ウ ン ド ア ウ ト・モ ード
 12平均律C4~B4(C, C♯, D, D♯, E, F,F♯, G, G♯,
基準音: A,A♯, B)、キ ャ リ ブ レ ー ショ ン 範 囲: 438Hz~445Hz(1Hz単位)、 基準音精度:
タ イ マ ー と スト ッ プ・ウ ォッ チ
タ イ マ ー 計 測 時 間:1~99分、ス ト ッ プ・ウ ォ ッ チ 計 測 時 間:0.1秒~99分
59.9秒
主要仕様
接続端子:
子(ステレオ・ミニジャックφ3.5mm)、ス ピ ー カ ー: ダイナミック・スピー カー(最大0.5W、φ23mm)、電 源: 単4形電池2個(アルカリ乾電池また はニッケル水素電池)、電池寿命: 約30時間(アルカリ乾電池使用時、 テンポ: 120、拍子: 4拍子、リズム: 4分音符、ボイス: 1のとき)、外形
寸法(幅 x 奥行 x 高さ): 付 属 品: 取扱説明書、コンタクト・マイクロフォン、動作確認用単4形アル
カリ乾電池2本 * 各モードでの設定は、電源を切る、電池を交換する、などしても記憶
しています。
工場出荷時は次のようになります。 初期値:BE A T=4、RH Y T HM= q  (4分音符)、TE MPO=120、 FULL STEP、PATTERN=1、VOICE=1、SENS=30、GRADE=1、 MODE=1、NOTE=A、CALIB=440Hz、TIMER=1分
*仕様および外観は、改良のため予告なく変更する場合があります。
±1セント以 内
トリガー端 子(モノラル標準ジャックφ6.3mm )、ヘッドホン端
82x82x27mm、質 量: 97g(電池含む)、
Loading...