To ensure long, trouble-free operation, please read this manual carefully.
Precautions
Location
Using the unit in the following locations can result in a malfunction.
• In direct sunlight
• Locations of extreme temperature or humidity
• Excessively dusty or dirty locations
• Locations of excessive vibration
Power supply
Please connect the designated AC adaptor to an AC outlet of the correct voltage. Do not connect it to an AC outlet of voltage
other than that for which your unit is intended.
Interference with other electrical devices
This product contains a microcomputer. Radios and televisions placed nearby may experience reception interference . Operate
this unit at a suitable distance from radios and televisions.
Handling
To avoid breakage, do not apply excessive force to the switches or controls.
Care
If the exterior becomes dirty, wipe it with a clean, dry cloth. Do not use liquid cleaners such as benzene or thinner, or cleaning
compounds or flammable polishes.
Keep this manual
After reading this manual, please keep it for later reference.
Keeping foreign matter out of your equipment
• Never set any container with liquid in it near this equipment. If liquid gets into the equipment, it could cause a breakdown, fire,
or electrical shock.
• Be careful not to let metal objects get into the equipment. If something does slip into the equipment, unplug the AC adaptor
from the wall outlet. Then contact your nearest Korg dealer or the store where the equipment was purchased.
THE FCC REGULATION WARNING
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These
limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses ,
and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to
radio communications. How ever , there is no guar antee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause
harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to
try to correct the interference by one or more of the following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the equipment and receiver.
• Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.
• Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
Unauthorized changes or modification to this system can void the user’s authority to operate this equipment.
CE mark for European Harmonized Standards
CE mark which is attached to our company’s products of AC mains operated apparatus until December 31, 1996 means it conforms to EMC
Directive (89/336/EEC) and CE mark Directive (93/68/EEC). And, CE mark which is attached after January 1, 1997 means it conf orms to EMC
Directive (89/336/EEC), CE mark Directive (93/68/EEC) and Low Voltage Directive (73/23/EEC).
Also, CE mark which is attached to our company’s products of Battery operated apparatus means it conforms to EMC Directive (89/336/EEC)
and CE mark Directive (93/68/EEC).
Précautions à prendre
Emplacement
L’utilisation de l’appareil dans les endroits suivants risquerait d’être la cause d’un mauvais fonctionnement:
• Sous les rayons directs du soleil
• Dans des endroits de températures extrêmes ou d’une humidité excessive.
• Dans des endroits excessivement sales ou poussiéreux.
• Dans des lieux sujets à des vibrations excessives.
Alimentation DC9V
Veuillez raccorder l’adaptateur secteur fourni à une prise de courant fournissant la tension adéquate. Ne jamais le raccorder à
une prise d’un autre voltage que celui prévu pour l’appareil.
Interférences avec d’autres appareils électriques
Cet instrument contient un micro-ordinateur. Les postes de radio et de télévision situés à proximité peuvent par conséquent
souffrir d’interférences à la réception. Veuillez dès lors faire fonctionner cet appareil à une distance raisonnable de postes de
radio et de télévision.
2
Manipulations
Pour éviter tout dommage, ne jamais exercer une force excessive sur les interrupteurs ou les commandes.
Entretien
Essuyer l’extérieur avec un chiffon propre et sec. Ne jamais utiliser de détergents liquides comme du benzène ou du thinner ni
des composants de nettoyage ou des cires inflammables.
Conserver le manuel
Après avoir lu attentivement le présent manuel, veuillez le conserver pour pouvoir le consulter ultérieurement.
Tenir tout corps étranger à l’écart de l’instrument:
• Ne jamais poser de récipient contenant du liquide à proximité de l’instrument. La pénétration de liquide dans l’instrument
risquerait de provoquer une panne, un incendie ou un court-circuit.
• Veiller à ce qu’aucun objet métallique ne tombe dans l’instrument. Si un corps étranger a pénétré dans l’équipement,
débrancher l’adaptateur de la prise secteur puis contacter le représentant Korg le plus proche ou le magasin où l’équipement a été acheté.
* Marque CE de conformité aux normes de sécurité européennes
La marque CE attachée à nos produits alimentés par secteur indique que ces produits sont conformes à la directive EMC (89/336/
CEE) ainsi qu'à la directive relative à la marque CE (93/68/CEE).Cette marque est valable jusqu'au 31 décembre 1996.
La marque CE attachée après le 1 janvier 1997 indique que ces produits sont conformes à la directive EMC (89/336/CEE), à la
directive relative à la marque CE (93/68/CEE) ainsi qu'à la directive relative au courant de guitare tension (73/23/CEE).
Enfin, la marque CE attachée à nos produits alimentés par batterie indique que ces produits sont conformes à la directive EMC (89/
336/CEE) ainsi qu'à la directive relative à la marque CE (93/68/EEC).
Um einen langfristigen, einwandfreien Betrieb zu gewährleisten, lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung
sorgfältig durch.
Vorsichtsmaßnahmen
Aufstellung
Betreiben Sie das Gerät nicht in folgenden Umgebungen, da dies zu Fehlfunktionen führen könnte:
• in direktem Sonnenlicht
• bei extremer Temperatur oder Luftfeuchtigkeit
• in extrem staubigen oder schmutzigen Umgebungen
• unter dem Einfluß starker Vibrationen
Stromversorgung
Schließen Sie den mitgelieferten Wechselstromadapter bitte nur an eine Steckdose mit korrekter Netzspannung an. Schließen
Sie den Adapter nicht an eine Netzsteckdose an, die eine Spannung liefert, für die Ihr Gerät nicht vorgesehen ist.
Interferenzen bei anderen Elektrogeräten
Dieses Produkt ist mit einem Mikrocomputer ausgerüstet. Bei der Aufstellung in direkter Nähe v on Rundfunk-und F ernsehgeräten
kann deren Empfang durch Interferenz en gestört werden. Betreiben Sie dieses Gerät deshalb in ausreichender Entfernung von
Rundfunk- und Fernsehempfängern.
Handhabung
Bedienen Sie die Schalter und Regler nicht mit übermäßiger Kraft, um Beschädigungen zu vermeiden.
Reinigung
Wenn das Gehäuse verschmutzt ist, reinigen Sie es mit einem trockenen, weichen Tuch. Verwenden Sie keine flüssigen
Reinigungsmittel, zum Beispiel Leichtbenzin, Verdünner, Lösungsmittel oder brennbare Polituren.
Bedienungsanleitung
Nachdem Sie die Bedienungsanleitung gelesen haben, sollten Sie sie für den späteren Gebrauch gut aufbewahren.
Fremdgegenstände
• Stellen Sie keine Behälter mit Flüssigkeit in die Nähe dieses Geräts. Wenn Flüssigk eiten in das Gerät gelangen, könnte dies einen Systemausfall, Brand oder Stromschlag zur Folge haben.
• Achten Sie darauf, daß keine Metallgegenstände in das Gerät gelangen. Sollte dies dennoch geschehen, ziehen Sie den Wechselstromadapter aus der Netzsteckdose. Setzen Sie sich anschließend mit dem nächstgelegenen Korg-Fachhändler oder dem Geschäft in Verbindung, in dem Sie das Gerät gekauft haben.
* CE-Marke der EG-Norm
Die CE-Marke auf unseren netzgespeisten Geräten deutet auf deren Übereinstimmung mit den EMC- und CE-Richtilinien
der EG (respektive 89/336/EWG und 93/68/EWG) hin. Diese Abzeichen ist bis zum 3. Dezember 1996 gültig.
Die CE-Marke ab 1. Januar 1997 deutet auf Übereinstimmung mit den EMC-, CE- und Niederspannungsstrom-Richtilinien
der EG (respektive 89/336/EWG, 93/68/EWG und 93/68/EWG) hin.
Die CE-Marke auf unseren batteriegespeisten Geräten deutet auf deren Übereinstimmung mit den EMC- und CE-Richtilinien
der EG (respektive 89/336/EWG und 93/68/EWG) hin.
3
安全上のご注意
火災・感電・人身傷害の危険を防止するには
以下の指示を守ってください
警告
●本製品を使用する前に、以下の指示をよく読んでください。
●ACアダプターを使用する場合は、必ずAC100Vの電源コンセ
ントに A C アダプター を差し込んでく だ さ い。
Thank you for purchasing the T oneW orks AX1G High
Performance Processor. In order to enjoy long and
trouble-free use, please read this owner’s manual and
use the product correctly. Keep this manual in a safe
place for future reference.
1. Main features
●69 types of effect variation are provided, and
a maximum of seven effects can be used si-
multaneously.
● 30 (10 x three banks) user programs are pro-
vided in internal memory.
●The expression pedal lets you control effects
in realtime.
●The sample & pla y function lets you record a phrase
that you play (up to 1.8 seconds long), and use the
pedal to play it back.
● The IPE (Integrated Parameter Edit) system
makes editing easy, so you don’t have to deal
with large numbers of confusing parameters.
● A metronome is built-in for convenience when
practicing alone.
●The auto chr omatic tuner helps you tune when
the unit is bypassed or muted.
● The friendly user interface features a liquid
crystal display.
●LCD backlit by luminous material -easy view-
ing in dark locations without wearing down the
batteries.
2. Installing the batteries
1 Lightly press on arrow A of the battery case,
and slide the lid upward in the direction of
the arrow to open the case.
2 Insert four AA alkaline batteries (sold sepa-
rately) as shown in the diagram. Be careful
to observe the correct polarity (+ and -) of
the batteries.
3 Close the lid of the battery case.
If you will not be using the unit for an e xtended
period of time, remove the batteries to prev ent
them from leaking.
When the battery empty indicator ( symbol)
appears in the LCD, it is time to replace the
batteries. Replace the batteries as soon as
possible.
Introduction
Batteries and an AC adapter are not included
with this product. They must be purchased
separately.
3. Front and rear panel
●Front panel
89
7
0
A
B
1
2
1 DOWN/UP switches
Use these switches to select programs, or to bypass or mute the unit.
2 Expression pedal
This controls the effect that you selected as the
pedal effect.
3 TYPE [√]/[®] keys
In Edit mode, these keys are used to select the
type of effect that you wish to edit.
4 VALUE [-]/[+] keys
Use these keys to edit parameters and to turn the
metronome on/off.
5 EDIT/EXIT key
Use this key to enter Edit mode and to return to
Play mode.
6 BANK SELECT key
Use this key to select banks.
7 Pedal indicator
This indicates the on/off status of the pedal effect,
or the recording condition when the sampler effect
is used.
8 BANK/TUNER LED
These LEDs indicate the bank of the selected program. When the tuner is operating, these LEDs
function as a tuning meter.
9 PROGRAM/NOTE display
This indicates the program number . When the unit
is bypassed or muted and the tuner is operating, it
indicates the note name.
0 LCD with luminous backlight
Before using the unit in a dark location, expose the
LCD to sunlight or fluorescent light.
6
5
4
3
Introduction
7
Introduction
A PAGE [√]/[®] keys
In Edit mode or when the metronome is on, these
keys are used to select the parameter that you wish
to modify.
B ENTER key
In Edit mode, this key is used to switch the effect
on/off, or to write a program.
●Rear Panel
23
1
4
1 INPUT jack
If you are using batteries, this jack acts as a power
switch. When a cable is connected, the power will
be turned on.
Before turning the power on or off, be sure to
turn down the volume of any equipment that is
connected.
2 Input level switch
Set this switch according to the output of your instrument.
H:Suitable for a pic kup with a high output lev el,
such as a humbucking pickup
L: Suitable for a pickup with a low output level,
such as a single coil pickup
3 OUTPUT/PHONES jack
4 DC9V
The separately sold AC adapter (DC9V
can be connected here. When this is connected,
the power will be turned on automatically.
5 Cable hook
If the separately sold AC adapter is connected,
hook the cable of the AC adapter around this hook
as shown below. When removing the cable from
the hook, do not apply excessive tension to the
cable.
5
●LCD display
1
2
3
45
7
6
1 Effect on/off indicators
These indicate the effects (drive, tone, modulation,
pedal, ambiance) which are turned on.
2 Edit mode indicator
3 Battery empty indicator
4 Cabinet resonator on/off indicator
5 Metronome on/off indicator
6 This indicates effect parameter values or the mas-
ter level.
7 This indicates the program name or effect type, etc.
)
8
Introduction
4. Making connections
Before you make connections , be sure to turn off the power of y our other equipment, or turn the volume do wn to
zero. Connecting cables are sold separately.
*1: The OUTPUT/PHONES jack is a stereo output. If you use a mono phone cable to connect the AX1G to a
guitar amp, only the L (left) sound will be output.
*2: If you use batteries, the AC adapter is not necessary. If you use an AC adapter, be sure to use only the
specified model (DC9V
).
Mono 1/4" jack - mono 1/4" jack
INPUT
Guitar
9
Play mode
1
■ Play mode
1. Let's play the AX1G
●Turn on the power
The AX1G does not have a power switch. The power
will be turned on when one of the following occurs.
• If you are using batteries, the power will be
turned on when you connect a mono phone
plug cable to the INPUT jack.
If you connect a stereo phone plug cable, the
power will not be turned on.
When the power is turned on, the AX1G will automatically be in Play mode.
The program selected at power-on will be the
program which had been selected when the
power was last turned off.
To maximize the battery life , disconnect the cable
from the INPUT jack when you are not using the
AX1G.
• If you are using the separately sold AC
adapter, the power will be turned on when y ou
connect the AC adapter to an AC outlet.
Before you turn off the power of the AX1G, turn
off the power of the other connected equipment.
●Adjusting the master level (overall volume)
The master level adjusts the final output v olume of the
AX1G. The master level setting is displayed in Play
mode in the lower right of the LCD.
• Use the VALUE [+] or [-] keys to adjust the
master level. If you continue holding a key,
the value will change rapidly.
Normally you will leave the master level at 30
(maximum). The output of the AX1G will be optimal when the master level is set at 30. If the output sound is distorted when the master level is
30 and you play with the AX1G bypassed, reduce the master level so that the sound does
not distort.
the key, and the BANK/TUNER LEDs will
change from “
green orange red
”.
2 Press the UP or DOWN switch to select a pro-
gram number.
The program number is shown in the PROGRAM/
NOTE display, and the program name is shown in
the LCD.
DOWN
red0~9
UP
2
DOWN
orange0~9
UP
green0~9
DOWN
UP
2. Bypass and mute
When the AX1G is bypassed, no effects will be applied, and the tuner will function. When the AX1G is
muted, no sound will be output from the AX1G, and
the tuner will function.
●Bypass
1 Simultaneously press the UP and DOWN
switches and immediately release them to
select Bypass.
The LCD effect on/off indicators will blink, and
after displaying “BYPASS” for appro ximately one
second, the tuner calibration will appear.
1
2 Press the UP or DOWN switch to defeat By-
pass.
●Mute
1 Simultaneously press the UP and DOWN
switches and continue holding them down to
mute the output.
While you press the switches, the LCD will indicate “MUTE”. When you release the switches,
the tuner calibration will appear. The effect on/
off indicators will blink in the same way as for
Bypass.
●Select a program and play
Here's how to select a user program.
1 Press the BANK SELECT key to switch the
bank between green, orange, and red.
The bank will change each time you press
10
press and hold
1
2 Press the UP or DOWN switch to defeat Mute.
3. Tuner
When the AX1G is bypassed or muted, the tuner will
automatically operate. If y ou mute the AX1G, y ou will
be able to tune without outputting any sound from
your amp system etc., which is convenient during an
on-stage performance.
●Tuning your guitar
1 Bypass (or mute) the AX1G.
The AX1G will enter bypass or mute mode, and
the tuner will operate.
1
If the metronome is on, the tuner will not operate.
2 Play the string that you wish to tune.
The note name will appear in the PROGRAM/
NOTE display. If the note you input is higher (#)
than the note name, the decimal point “.” of the
PROGRAM/NOTE display will light.
When the note name is A.
When tuning, be careful to play only one string
at a time.
3 Adjust the tuning head of your guitar to the
desired pitch desired, so that the PROGRAM/
NOTE display shows the correct note name.
4 Make fine adjustments to the tuning of your
guitar so that only the center LED (green) of
the BANK/TUNER LEDs is lit.
When the note name is A#.
Play mode
Calibration is not displayed in Edit mode.
4. Metronome
The AX1G provides a metronome that is especially
convenient when you are practicing alone.
●Start the metronome, and adjust the tempo
and output level (volume)
1 Simultaneously press the VALUE [+] and [-]
keys to start the metronome.
The LCD will indicate the metronome tempo.
Even when the metronome is on, you can still
change programs or bypass the AX1G.
11
2
It is not possible to turn on the metronome in
Edit mode. Return to Play mode and turn it on.
2 Press the VALUE [+] or [-] key to adjust the
tempo of the metronome.
The metronome tempo can be adjusted in the
range of = 40–208.
3 Press the PAGE [®] key once to display the
metronome output level.
Pressing the PAGE [√] k e y will take you back to
the tempo display.
Play mode
pitch is too lowpitch is too high
5 When you are finished tuning, turn off By-
pass (or Mute).
●Changing the calibration
The tuner calibration (the frequency of the standard
pitch A) can be adjusted in the range of 438 to 445 Hz.
You can adjust the calibration when the tuner is operating.
Press the VALUE [+] or [-] keys to change the
calibration.
Changes you make to the calibration will be lost
when the power is turned off. The next time the
power is turned on, the calibration will automatically be reset to 440 Hz.
3
4
4 Press the VALUE [+] or [-] key to adjust the
metronome output level.
The output level of the metronome can be adjusted from 0 to 30.
5 Once again, press the VALUE [+] and [-] keys
simultaneously. The metronome will stop.
The metronome tempo and output level setting
will be remembered even if the power is turned
off.
11
Play mode
5. Using the expression pedal
You can use the expression pedal to control volume,
wah, chorus effect, and delay time etc. in realtime.
Using the expression pedal, you can control 18 different MOD (modulation) type effects and 13 different AMB (ambiance) type effects. The volume can
also be controlled. You can select one of these for
use (refer to p.50 “Effect parameter list”).
●Play using the expression pedal
1 In Play mode, select a program that allows
you to use the expression pedal.
The “
light to indicate programs which allow you to use
the expression pedal.
For this example, let's select G (green)-3
“SATCH”.
2 Make sure that the pedal indicator is lit.
If it is not lit, press down on the expression pedal
once to make the pedal indicator light.
” indicator at the top of the LCD will
Pedal indicator
Operate the pedal
If the pedal indica-
2
tor is dark, press
down on the pedal
3
1 Select a program which uses the Sample &
Play effect.
For this example, let's select SAMPL2 R (red)-5
“FWD/BK ”.
2 Press down on the expression pedal to se-
lect record-ready mode.
The pedal indicator will light.
blinking
2
press down
3 Play a phrase on your guitar.
When you start playing your guitar, recording will
begin automatically, and the pedal indicator will
light.
When recording ends, the pedal indicator will go
dark.
Recording will not begin until your guitar exceeds a minimum volume level.
4 Operate the expression pedal.
When controlling the volume, it is not possible
to turn the expression pedal on/off. it will remain on (the pedal indicator lit).
The pedal indicator (i.e., the on/off state of the
expression pedal) is not remembered when you
write the program in Edit mode.
3 Operate the expression pedal while you play
your guitar.
When you raise and lower the pedal, the output
sound will change accordingly.
Do not apply excessive f orce to the e xpression
pedal. Bef ore you operate the e xpression pedal,
check whether the pedal indicator is lit, and the
amount of force actually required for the eff ect.
●Using the Sample & Play effect
1. SAMPL1/2, SCRAT1/2
The SAMPL1/2 effect types let you use the pedal to
playback a recorded phrase.
The SCRAT1/2 effect types let you use the pedal to
playback a scratch sound based on a recorded
phrase.
4
operate the pedal
SAMPL1: The recorded phrase will playback
when you press the pedal.
SAMPL2: The recorded phrase will playback
when you press the pedal, and will
playback in reverse when you return
the pedal.
SCRAT1: A scratch sound will playback when
you move the pedal. Pedal movement
alone will cause the scratch sound to
playback.
SCRAT2: A scratch sound will playback when you
move the pedal while playing your guitar. Pedal mo v ement alone will not produce playback.
The recorded sound will be cleared (erased)
when the program is changed, when the AX1G
is bypassed or muted, when the effect type is
changed or when the power is turned off.
12
Play mode
2. LOOP1/2
The LOOP1/2 effect types let you record a phrase
while you playback a loop. This allows you to layer
your own playing onto the playback.
1 Select a program which uses a Sample & Play
effect.
For this example , let's select LOOP 1O (orange)7 “S/LOOP”.
2 Press down on the expression pedal deeply
to select record-ready mode.
The pedal indicator will light.
blinking
2
press down
3 Play a phrase on your guitar.
When you start playing your guitar , recording will
begin automatically, and the pedal indicator will
light.
When recording ends, the pedal indicator will go
dark, and the recorded sound will begin playing
back as a loop.
Recording will not begin until your guitar exceeds a minimum volume level.
4 Operate the expression pedal.
4
operate the pedal
●Calibrating (adjusting) the expression pedal
The operating range of the expression pedal can be
adjusted. If you find that the sensitivity of the expression pedal is not to your liking, you can perform this
adjustment so that the pedal operates ideally. You
should perform the adjustment described below if fully
advancing the pedal does not produce the maximum
effect, or conversely, if it is not possible to turn off the
effect fully.
When calibrating the pedal, use your hand to
operate the pedal. Accurate adjustment may
not be possible if you use your foot to operate
the pedal.
1 While simultaneously holding down the P A GE
[√] key and VALUE [-] key, turn on the power.
The LCD will indicate “PEDAL” f or approximately
one second, and then indicate “MIN”.
2 Slowly move the pedal back. When it stops,
take your hand off the pedal and press the
VALUE [+] key.
The LCD will change from “MIN” to “MAX”.
If you press the VALUE [-] key during the calibration operation, calibration will be halted. The
power-on display will appear, and you will be in
Play mode.
2
press slowly
3 Slowly move the pedal forward. When it stops,
take your hand off the pedal and press the
VALUE [+] key.
The LCD will display “COMPLT” for appro ximately
one second. Then the initial po wer-on screen will
appear, and you will be in Play mode.
3
press slowly
Play mode
LOOP1: The pedal will control the playback vol-
ume.
LOOP2: The pedal will control the length of the
loop. The loop will become shorter as you
return the pedal, and at the minimum
length the loop will not playback at all.
The recorded sound will be cleared (erased)
when the program is changed, when the AX1G
is bypassed or muted, when the effect type is
changed or when the power is turned off.
For SAMPL1/2, the recording time is 0.9 seconds for
hi-fi sound or 1.8 seconds for lo-fi sound. F or LOOP1/
2, the recording time is 0.26–1.8 seconds (in approximately 0.05 second steps). (☞ p.50, “Effect parameters”)
The effect type and recording time can be modified in
Edit mode. For details refer to p .15, “PEDAL (Expression Pedal)”.
After the calibration has been set, check the operation of the pedal at the MIN and MAX positions.
Check the operation by selecting an effect type
that has a clearly audible result, such as the effect type VOLUME, and verify that the MIN level
is produced for a value of 0.
If the calibration operation fails, the LCD will
indicate “ERROR”, and you will return to the
display before calibration (“MIN”). If repeated
attempts are unsuccessful, it is possible that
the AX1G has malfunctioned. Contact a Korg
service center or your dealer.
13
Edit mode
■ Edit mode
In Edit mode you can make detailed settings for each
effect, and modify the program name.
Press the EDIT/EXIT key and the LCD will indicate “
Press the EDIT/EXIT key once again and you will return to Play mode. You can edit the on/off setting of
each effect, and its parameters. When y ou edit a program, the “.” (decimal point) of the PROGRAM/NOTE
display will light.
Edited programs will be lost if you change programs
or turn the power off before writing the edited program. While editing, be sure to write your changes
frequently. For the Write procedure, refer to p.16
“WRITE”.
1. Selecting the parameter to edit
• Use the PAGE [√] or [®] key to select the
” showing that the AX1G is in Edit mode.
lit in Edit mode
lit when you edit a Program
It is not possible to switch modes when the unit
is bypassed (or muted). Defeat bypass (or
mute), and then switch the mode.
If you bypass (or mute) the AX1G in Edit mode,
it is not possible to perform editing operations.
Defeat bypass (or mute) before you continue
editing.
parameter that you wish to edit.
You can select effects and other parameter in
the order shown by the diagram below.
●DRIVE
This provides effects which process the tonal character, such as compressor, overdrive, and distortion.
❍ENTER key: Turn the effect on/off (the type name
is displayed when on, and “OFF” when
off)
❍TYPE [√]/[®] keys: Select the effect type
❍VALUE [-]/[+] keys: Specify the value of the param-
eter assigned to each effect
type (☞ p.50)
●TONE
This provides effects which adjust the tonal character.
❍ENTER key: Turn the effect on/off (the type name
is displayed when on, and “OFF” when
off)
❍TYPE[√]/[®] keys: Switch between LOW G (low
range gain), MID FC (mid
range frequency), MID G
(mid range gain), and HIGH
G (high range gain)
❍VALUE[-]/[+] keys: Set the frequency or gain (☞p.
50)
Depending on the settings, the output sound
may distort (clip). If this occurs, adjust the le v el
(☞ p.15 “LEVEL”) so that the sound does not
distort.
The currently selected effect display will blink.
Effects which are turned off cannot be edited. To
edit an effect which is turned off, use the PAGE
[√] or [®] key to select the eff ect, and then press
the ENTER key to turn on the effect.
2. Editing effect parameters
To edit a program, y ou can select an effect type Drive ,
Tone, Modulation, Pedal, or Ambiance, and modify
the value of the parameter assigned to each effect
type.
For the type of effects which can be selected and the
available v alues of the par ameters , ref er to the Effect
Parameter table (☞ p.50).
14
●MOD
This provides modulation-type effects such as chorus, flanger, and phaser.
❍ENTER key: Turn the effect on/off (the type name
is displayed when on, and “OFF” when
off)
❍TYPE [√]/[®] keys: Select the effect type
❍VALUE [-]/[+] keys: Specify the value of the param-
eter assigned to each effect
type (☞ p.51–52)
Edit mode
●PEDAL
This provides effects which can be controlled using
the expression pedal. PED AL pro vides volume pedal,
PEDAL-mod (modulation-type effects), and PEDALamb (ambiance-type effects).
❍ENTER key: Turn the effect on/off (the type name
is displayed when on, and “OFF” when
off)
❍TYPE [√]/[®] keys: Select the effect type
❍VALUE [-]/[+] keys: Specify the value of the param-
eter assigned to each effect
type (☞ p.52–54)
PEDAL-mod cannot be used simultaneously
with MOD effects. One or the other effect will
be turned off. Also, if the MOD effect is automatically turned off, turning PEDAL off or selecting an effect other than PEDAL-mod will automatically turn it on once again. Similarly,
PEDAL-amb and AMB effects cannot be used
simultaneously.
❍VALUE [-]/[+] keys:Specify the depth of the effect
●NR
Edit mode
Adjust the depth of noise reduction. Raising this v alue
will produce more noise reduction. Normally you will
adjust this so that you do not hear obtrusive noise
when the strings are lightly muted.
❍VALUE [-]/[+] keys: Adjust the depth of noise re-
duction
It is not possible to turn noise reduction off.
If this value is raised excessively, the sound
may be cut off prematurely, depending on the
device that is connected. If this occurs , reduce
the value.
3. Editing other parameters
●LEVEL
●AMB
This provides spatial effects such as rev erb and delay.
❍ENTER key: Turn the effect on/off (the type name
is displayed when on, and “OFF” when
off)
❍TYPE [√]/[®] keys: Select the effect type
❍VALUE [-]/[+] keys: Specify the value of the param-
eter assigned to each effect
type(☞ p.54)
●CR
The cabinet resonator (CR) simulates the acoustical
characteristics of the cabinet of a guitar amplifier. It is
particularly effective when you are not using an amp
(e.g., when headphones, mixer, hard disk recorder,
or an audio system is connected).
❍ENTER key: Turn the effect on/off (the type name
is displayed when on, and “OFF” when
off)
❍TYPE [√]/[®] keys: Select the cabinet size
Adjust the level for each program.
Depending on the DRIVE or TONE settings, the output sound may be distorted (clipped), so adjust this
parameter so that the sound is not distorted.
❍VALUE [-]/[+] keys: Set the level accordingly
The volume of each program (each tone) will
change depending on the guitar you use. Adjust the level as appropriate for your guitar.
●RENAME
Here you can specify a name for each program.
❍TYPE [√]/[®] key: Select the character location
(the selected character will
blink)
❍VALUE [-]/[+] keys: Select the character
Simultaneously pressing [+] and [-] will insert a space
(blank).
The following characters and symbols are available.
15
Edit mode
1
1
●WRITE
A program you edited or created can be written
(stored) into memory.
When the Write operation is selected, the LCD will
indicate “WRITE”, and the program number will blink
in the PROGRAM/NOTE display.
1 Use the BANK SELECT key or the VALUE [+]
[-] keys to select the bank and program number into which you wish to write the settings.
When you select the writing destination, the program name of that writing destination will be displayed briefly.
1
1
Before you write an edited program onto another program number , mak e sure that it is OK
to overwrite that program.
2 Press the ENTER key to write the program.
When you write the program, the LCD will indicate “COMPLT” for approximately one second. If
you decide not to write, press the PAGE [√] or
[®] keys to select another displa y, and the Write
operation will be canceled.
2
❍ENTER key: Execute the Write operation
❍BANK SELECT key: Select the bank
❍VALUE [-]/[+] keys: Select the program number
4. Restoring the preset programs (factory
setting programs)
1 While simultaneously pressing the P A GE [√]
and VALUE [+] keys, turn on the power.
The LCD will indicate “PLOAD?”.
If you press the VALUE [-] key, you will jump to
the initial power-on display without loading the
preset programs, and the AX1G will enter Play
mode.
2 Press the VALUE [+] key.
The LCD will change to “PLOAD,” and the preset
programs will be loaded. While the data is being
loaded, the bank and program number of the program currently being loaded will be shown by
the BANK/TUNER LEDs and in the PROGRAM/
NOTE display.
When loading is complete, the LCD will indicate
“COMPLT” for approximately one second. Then
the initial power-on display will appear, and the
AX1G will enter Play mode.
green 0–9
orange 0–9
red 0–9
2
Never turn off the power while this operation is
in progress.
Be aware that if you reload the preset programs ,
all previously written programs will be overwritten.
16
Introduction
■ Introduction
Merci d’avoir fait l’acquisition du Processeur
haute performance Toneworks AX1G. Pour lui
assurer une longue vie sans incidents, veuillez lire
attentivement le présent manuel et toujours veiller
à utiliser l’appareil correctement. Conserver le
manuel dans un endroit sûr afin de pouvoir s’y
reporter ultérieurement.
1. Caractéristiques principales
●69 types de variations d’effets fournies avec
un maximum de sept effets pouvant être utilisés simultanément.
● 30 programmes utilisateur, répartis dans 3
banques de 10 programmes, sont prévus dans
la mémoire interne.
● La pédale d’expression permet de contrôler
les effets en temps réel.
● La fonction d’échantillonnage et de jeu per-
met d’enregistrer une phrase jouée (qui peut
durer jusqu’à 1,8 secondes) et d’utiliser la pé-
dale pour la rejouer.
● Le système IPE (édition des paramètres in-
tégrés) facilite l’édition et vous évite de devoir
faire face à un nombre confus de paramètres.
● Un métronome incorporé s’avère extrême-
ment pratique pour les répétitions en solitaire.
●L’accordeur chromatique automatique per-
met d’accorder l’appareil lorsqu’il est contourné ou que le son est coupé.
● L’interface pratique pour l’utilisateur est pour-
vue d’un écran à cristaux liquides.
●Ecran à cristaux liquides rétroéclairé - facilite
la visualisation dans des endroits obscurs sans
épuiser les batteries.
2. Mise en place des piles
1 Appuyer légèrement sur la flèche A du lo-
gement des piles puis glisser le couvercle
vers le haut, dans le sens de la flèche, pour
ouvrir le logement.
2 Insérer quatre piles alcalines de format AA
(vendues séparément) comme indiqué sur le
diagramme. Toujours veiller à bien respecter la polarité (+ et -) des piles.
3 Refermer le couvercle du logement des pi-
les.
Si vous ne comptez pas utiliser l’appareil
pendant une période prolongée, retirer les
piles pour éviter tout dégât dû à des fuites
de produit.
Lorsque le témoin d’épuisement des piles
(symbole
placer les piles dès que possible.
Les piles et l’adaptateur AC ne sont pas inclus avec cet appareil. Veuillez les acheter
séparément.
) apparaît sur l’écran LCD, rem-
3. Panneaux avant et arrière
●Panneau avant
89
7
0
A
B
1
2
1 Commutateurs UP/DOWN (haut/bas)
Ces commutateurs servent à sélectionner des
programmes, à contourner ou à couper le son
de l’appareil.
2 Pédale d’expression
Elle contrôle l’effet sélectionné comme effet de
pédale.
3 Touches TYPE [√]/[®]
En mode d’édition, ces touches servent à sélectionner le type d’effet à éditer.
4 Touches VALUE [-]/[+]
Ces touches servent à éditer les paramètres et à
activer ou à désactiver le métronome.
5 Touche EDIT/EXIT
Sert à accéder au mode d’édition ou à revenir
au mode de jeu.
6 Touche BANK/SELECT (sélection de banque)
Sert à sélectionner les différentes banques.
7 Voyant de la pédale
Celui-ci indique l’état activé ou désactivé de l’effet de pédale ou la condition d’enregistrement
lorsque l’effet d’échantillonneur est utilisé.
6
5
4
3
Introduction
17
Introduction
8 Voyant BANK/TUNER (banque/accordeur)
Ces voyants indiquent la banque du programme sélectionné. Lorsque l’accordeur est
opérationnel, ils servent àévaluer l’accordage.
9 Affichage de PROGRAMME/NOTE
Cet affichage indique le numéro du programme.
Lorsque l’appareil est contourné ou que le son
est coupé alors que l’accordeur est opérationnel, il indique le nom de la note.
0 Affichage à cristaux liquides rétroéclairé
Avant d’utiliser l’appareil dans un endroit sombre, exposer l’affichage à la lumière solaire ou à
une lumière fluorescente.
A Touches PAGE [√]/[®]
En mode d’édition ou lorsque le métronome est
actif, ces touches servent à sélectionner le paramètre à modifie.
B Touche ENTER
En mode d’édition, cette touche sert à activer
ou à désactiver les effets ou à mémoriser un programme.
●Panneau arrière
23
1
5
4
1 Borne INPUT (entrée)
Si l’appareil fonctionne sur piles, cette borne sert
d’interrupteur d’alimentation. Le raccordement
d’un câble à celle-ci met l’appareil sous tension.
Avant de mettre l’appareil sous ou hors tension, toujours diminuer au minimum le volume de tout équipement qui pourrait y être
raccordé.
2 Commutateur du niveau d’entrée
Régler cet interrupteur en fonction du niveau
de sortie de votre instrument.
H: Convient pour un micro avec un niveau
de sortie élevé, comme un micro antibourdonnements.
L: Convient pour un micro avec un niveau
de sortie faible, comme un micro à une
seule bobine.
3 Borne OUTPUT/PHONES (sortie/casque
d’écoute)
4 DC9V
Sert à raccorder l’adaptateur secteur vendu sé-
parément (DC9V
reil se met automatiquement sous tension.
). Dans ce cas, l’appa-
5 Crochet pour câble
Si vous raccordez l’adaptateur secteur vendu
séparément, accrocher le câble de l’adaptateur
autour de ce crochet comme indiqué ci-dessous.
Lors du retrait du câble du crochet, veiller à ne
pas appliquer une tension excessive au câble.
● Affichage LCD
1
2
3
45
7
6
1 Témoins d’activation/de désactivation des
effets
Ces témoins indiquent les effets (drive, tone,
modulation, pédale, ambiance) qui sont activés.
2 Témoin du mode d’édition
3 Témoin d’épuisement des piles
4 Témoin d’activation/de désactivation du
simulateur d’ampli
5 Témoin d’activation/de désactivation du
métronome
6 Ce voyant indique les valeurs des paramètres
des effets ou le niveau principal.
7 Ce voyant indique le nom du programme ou le
type d’effet, etc.
18
Introduction
4. Raccordements
Avant d’effectuer les raccordements, toujours vérifier si les autres équipements sont hors tension ou si
leur volume est réduit à zéro. Les câbles de raccordement sont vendus séparément.
*1: La borne OUTPUT/PHONES est une borne de sortie stéréo. Si vous utilisez un câble té lé phonique
mono pour raccorder l’AX1G à un ampli pour guitare, seul le son L (gauche) sera émis.
*2: Si l’appareil doit fonctionner sur piles, l’adaptateur secteur n’est pas nécessaire. Néanmoins, en cas
d’utilisation d’un adaptateur, toujours employer uniquement le modèle spécifié (DC9V
).
19
Mode de jeu
vert orange rouge
1
■ Mode de jeu
1. Comme nt jouer sur le AX1G
●Mettre l’appareil sous tension
Le AX1G n’est pas muni d’un interrupteur d’alimentation. Il se met automatiquement sous tension
dans chacune des circonstances suivantes:
• Lors du fonctionnement sur piles, l’appareil
se met sous tension dès que la fiche d’un câ-
ble téléphonique mono est introduite dans
la borne INPUT.
A la mise sous tension, le AX1G se met automatiquement en mode de jeu.
L’écran affiche le nom du programme. Le pro-
gramme sélectionné à la mise sous tension
sera le programme sélectionné en dernier
avant la mise hors tension.
Pour préserver la durée de vie des piles, dé-
brancher le câble de la borne d’entrée INPUT
dès que vous cessez d’utiliser le AX1G.
• Si vous utilisez l’adaptateur secteur vendu
séparément, l’appareil se met automatiquement sous tension dès que vous raccordez
l’adaptateur secteur à une prise de courant.
●Réglage du niveau principal (niveau
global)
Le niveau principal permet de régler le volume de
sortie final du AX1G. Le réglage de volume principal s’affiche en mode jeu dans la partie inférieure
droite de l’écran.
• Utiliser les touches VALUE [+] ou [-] pour
régler le volume principal. Maintenir la touche enfoncée pour changer de valeur plus
rapidement.
Normalement, il convient de laisser le niveau
principal sur 30 (maximum).
Le niveau de sortie du AX1G est en effet le
plus performant lorsque le volume principal
est réglé sur 30. Si le son de sortie est déformé
lorsque le niveau principal est mis sur 30 et
que vous jouez en contournant le AX1G, ré-
duire le niveau principal de sorte à supprimer cette distorsion.
20
Si vous raccordez la fiche d’un câble télé-
phonique stéréo, l’appareil ne se mettra pas
sous tension.
Mettre les autres équipements hors tension
avant de mettre le AX1G hors tension.
●Sélectionner un programme et jouer
Voici comment sélectionner un programme utilisateu.
1 Appuyer sur la touche de sélection de ban-
que BANK SELECT pour commuter entre les
banques verte, orange et rouge.
La banque change à chaque pression de la
touche et les voyants BANK/TUNER passent
de "
" et ainsi de suite.
2 Appuyer sur les commutateurs UP ou DOWN
pour sélectionner un numéro de programme.
Le numéro de programme apparaît sur l’affichage PROGRAMME/NOTE et le nom du
programme s’inscrit à l’écran.
DOWN
rouge 0 à 9
UP
2
DOWN
orange 0 à 9
UP
vert 0 à 9
DOWN
UP
2. Contournement et suppression du
son
Lorsque le AX1G est contourné, aucun effet n’est
appliqué et l’accordeur est opérationnel. Lorsque
le son du AX1G est coupé, il n’émet aucun son et
l’accordeur est opérationnel.
●Contournemen
1 Appuyer simultanément sur les commuta-
teurs UP et DOWN et les relâcher immédiatement pour sélectionner le contournement
BYPASS.
Les voyants d’activation/de désactivation des
effets clignotent et après l’affichage de
“BYPASS” pendant environ une seconde, le
calibrage de l’accordeur apparaît.
1
2 Appuyer sur le commutateur UP ou DOWN
pour annuler le contournement.
Mode de jeu
●Assourdissement (Mute)
1 Appuyer simultanément sur les commuta-
teurs UP et DOWN et continuer à les maintenir enfoncés pour couper le son de la sortie.
Pendant que vous appuyez sur ces commutateurs, l’écran indique "MUTE". Lorsque
vous relâchez les commutateurs, le calibrage
de l’accordeur apparaît. Les voyants d’activation/de désactivation des effets clignotent
de la même manière que pour le contournement.
Appuyer et maintenir enfoncé
1
2 Appuyer sur l’interrupteur UP ou DOWN
pour annuler l’assourdissement.
3. Accordeur
Lorsque le son de le AX1G est coupé ou contourné,
l’accordeur est automatiquement opérationnel. Si
vous coupez le son du AX1G, vous pouvez accorder votre instrument sans émettre de son par votre système d’ampli, etc. ce qui s’avère particuliè-
rement pratique lors de représentations sur scène.
4 Accorder finement la guitare pour que le
voyant central (vert) des voyants BANK/
TUNER s’allume.
La note est trop graveLa note est trop aiguë
5 Lorsque l’accordage est terminé, annuler le
contournement (ou réactiver le son).
●Modification du calibrage
Le calibrage de l’accordeur (la fréquence de la hauteur standard du La) peut être réglé sur une plage
allant de 438 à 445 Hz.
Le réglage du calibrage peut s’effectuer lorsque
l’accordeur est opérationnel.
Appuyer sur les touches VALUE [+] ou [-]
pour modifier le calibrage.
Les modifications apportées au calibrage sont
perdues à la mise hors tension. Lorsque vous
remettez l’appareil sous tension, le calibrage
revient automatiquement à 440 Hz.
Mode de jeu
●Accordage de la guitare
1 Contourner (ou couper le son) du AX1G.
Le AX1G se met en mode de contournement
ou d’assourdissement et l’accordeur devient
opérationnel.
1
Si le métronome est activé, l’accordeur ne
fonctionne pas.
2 Gratter la corde à accorder.
Le nom de la note apparaît sur l’affichage
BANK/NOTE. Si la note entrée est trop aiguë
(#) par rapport au nom de la note, le point
décimal “.” de l’affichage BANK/NOTE
s’éclaire.
Lorsque la note est
le La (A).
Lors de l’accordage, veiller à ne jouer qu’une
seule corde à la fois.
Lorsque la note est
le La dièse (A#).
3 Accorder la guitare à la hauteur souhaitée,
afin que l’affichage PROGRAMME/NOTE
indique le nom de note correct.
Le calibrage ne s’affiche pas en mode d’édi-
tion.
4. Métronome
Le AX1G dispose d’un métronome qui s’avère particulièrement pratique pour s’exercer en solitaire.
●Démarrer le métronome et régler le
tempo ainsi que le niveau de sortie (le
volume)
1 Appuyer simultanément sur les touches
VALUE [+] et [-] pour démarrer le métronome.
L’écran affiche le tempo du métronome.
Lorsque le métronome est activé, vous pouvez toujours changer de programmes ou contourner le AX1G.
11
2
Il n’est pas possible d’activer le métronome
en mode d’édition. Il faut revenir en mode
de jeu pour l’activer.
21
Mode de jeu
2 Appuyer sur la touche VALUE [+] ou [-] pour
régler le tempo du métronome.
Le tempo peut être réglé sur une plage allant
de = 40 à 208.
3 Appuyer une fois sur la touche PAGE [®]
pour afficher le niveau de sortie du métronome.
Appuyer sur la touche PAGE [√] pour revenir à l’affichage du tempo.
3
4
4 Appuyer sur la touche VALUE [+] ou [-] pour
régler le niveau de sortie du métronome.
Vous pouvez régler le niveau de sortie du mé-
tronome de 0 à 30.
5 Appuyer de nouveau simultanément sur les
touches VALUE [+] et [-] pour arrêter le mé-
tronome.
Les réglages de tempo et de niveau de sortie
du métronome seront conservés même après
la mise hors tension.
5. Utilisation de la pédale d’expression
La pédale d’expression permet de contrôler le volume, le wah, l’effet de chorus, le temps de retard,
etc. en temps réel.
Grâce à cette pédale, vous pouvez contrôler 18 effets de type MOD (modulation) différents et 13
effets de type AMB (ambiance). Vous pouvez également contrôler le volume. Pour ce faire, vous
pouvez sélectionner un de ces paramètres pour les
utiliser. (se reporter à la p.50 “Liste des paramè-
tres d’effets”)
●Interprétation en utilisant la pédale
d’expression
1 En mode Jeu, sélectionner un programme
qui permet d’utiliser la pédale d’expression.
Le témoin “ ” s’éclaire dans le haut de
l’écran pour indiquer les programmes qui per-
mettent l’utilisation de la pédale d’expression.
Dans notre exemple, nous sélectionnerons
G(vert)-3 “SATCH”.
2 S’assurer que le voyant de la pédale est al-
lumé.
Si ce n’est pas le cas, appuyer sur la pédale
d’expression pour l’allumer.
Voyant de la pédale
Actionner la pédale
2
Si le voyant de la
pédale est éteint,
appuyer sur la pédale.
3
Lorsque vous contrôlez le volume, il n’est
pas possible d’activer/de dés activer la pé-
dale d’expression. Elle restera activée (le té-
moin de la pédale sera allumé).
L’état du voyant de la pédale (c’est-à-dire
l’état d’activation ou de désactivation de la
pédale d’expression) n’est pas mémorisé lors
de la sauvegarde du programme en mode
d’édition.
3 Actionner la pédale d’expression tout en
jouant sur la guitare.
Lorsque vous relevez et que vous abaissez la
pédale, le son de sortie change conformément.
Ne pas appliquer de force excessive à la pé-
dale expression. Avant d’actionner celle-ci,
vérifier si son voyant est allumé et la force
véritablement requise pour l’effet.
●Utilisation de l’effet Echantillonnage et
Jeu (Sample & Play)
1. SAMPL1/2, SCRAT1/2
Les types d’effets SAMPL1/2 permettent d’utiliser
la pédale pour reproduire une phrase enregistrée.
Les types d’effets SCRAT1/2 permettent d’utiliser la pédale pour reproduire une ébauche de son
basée sur une phrase enregistrée.
1 Sélectionner un programme qui utilise l’ef-
fet Echantillonnage et Jeu.
Dans notre exemple, nous allons sélectionner
SAMPL2R (rouge)-5 “FWD/BK”.
22
Mode de jeu
2 Appuyer sur la pédale d’expression pour
sélectionner le mode prêt pour l’enregistrement.
Le voyant de la pédale s’allume.
Clignotan
2
Appuyer
3 Jouer une phrase sur la guitare.
Lorsque vous commencez à jouer sur la guitare, l’enregistrement commence automatiquement et le voyant de la pédale s’allume.
Lorsque l’enregistrement est terminé, le
voyant de la pédale s’éteint.
L’enregistrement ne commence pas tant que
la guitare ne dépasse pas le niveau de volume minimum.
4 Actionner la pédale d’expression.
4
Actionner la pédale
SAMPL1:La phrase enregistrée se reproduit
lorsque vous appuyez sur la pédale.
SAMPL2:La phrase enregistrée se reproduit
lorsque vous appuyez sur la pédale
et elle joue en sens inverse lorsque
la pédale revient à sa position normale.
SCRAT1: Une ébauche de son se reproduit
lorsque vous déplacez la pédale. Le
mouvement de la pédale seul cause
la reproduction de l’ébauche du
son.
SCRAT2: Une ébauche de son se reproduit
lorsque vous déplacez la pédale
tout en jouant sur la guitare. Le
mouvement de la pédale seul n’entraîne aucune reproduction.
Le son enregistré est supprimé (effacé) lors
du changement de programme, du contournement du AX1G ou de son assourdissement, lorsque le type d’effet est modifié ou
à la mise hors tension.
2. LOOP1/2
Les types d’effets LOOP1/2 permettent d’enregistrer une phrase tout en reproduisant une boucle.
Cela permet de superposer votre propre interpré-
tation à un enregistrement.
1 Sélectionner un programme qui utilise l’ef-
fet d’échantillonnage et de jeu (Sample &
Play)
Dans notre exemple, nous allons sélectionner
LOOP 1 O (orange)-7 “S/LOOP”.
2 Appuyer sur la pédale d’expression pour
sélectionner le mode prêt pour l’enregistrement.
Le voyant de la pédale s’allume.
Clignotan
2
Appuyer
3 Jouer une phrase sur la guitare.
Lorsque vous commencez à jouer sur la guitare, l’enregistrement commence automatiquement et le voyant de la pédale s’allume.
Lorsque l’enregistrement est terminé, le
voyant de la pédale s’éteint et le son enregistré se met à jouer en boucle.
L’enregistrement ne commence pas tant que
la guitare ne dépasse pas le niveau de volume minimum.
4 Actionner la pédale d’expression.
4
Actionner la pédale
LOOP1: La pédale contrôle le volume de la re-
production.
LOOP2:La pédale contrôle la longueur de la
boucle. La boucle raccourcit à mesure
que la pédale revient à sa position normale et à la longueur minimum, elle
n’est plus du tout audible.
Le son enregistré est supprimé (effacé) lors
du changement de programme, du contournement du AX1G ou de son assourdissement, lorsque le type d’effet est modifié ou
à la mise hors tension.
Mode de jeu
23
Mode de jeu
Pour SAMPL1/2, le temps d’enregistrement est de
0,9 secondes pour le son hi-fi ou de 1,8 secondes
pour le son lo-fi. Pour LOOP1/2, le temps d’enregistrement est de 0,26 à 1,8 secondes (environ par
pas de 0,05 secondes) (☞ p.50 “Liste des paramè-
tres d’effets”).
Le type d’effet et le temps d’enregistrement peuvent être modifiés en mode d’édition. Pour plus
de détails à ce sujet, se reporter à la p.26 “Mode
d’édition, PEDALE (pédale d’expression)”.
●Calibrage (réglage) de la pédale
d’expression
La plage de fonctionnement de la pédale d’expression peut être réglée. Si vous estimez que la sensibilité de la pédale d’expression ne correspond pas
à ce que vous recherchez, vous pouvez effectuer
ce réglage pour que la pédale fonctionne idéalement à votre convenance. Vous devez effectuer le
réglage décrit ci-dessous lorsque l’enfoncement à
fond de la pédale ne produit pas l’effet maximum
ou, inversement, s’il n’est pas possible de couper
complètement l’effet.
Lors du calibrage de la pédale, l’actionner à
la main. Un réglage précis n’est en effet pas
possible lors de l’actionnement avec le pied.
1 Maintenir simultanément les touches PAGE
[√] et VALUE [-] enfoncées tout en mettant
l’appareil sous tension.
L’écran indique “PEDAL” pendant environ
une seconde puis il affiche la mention “MIN”.
2 Laisser la pédale revenir lentement à sa posi-
tion. Lorsqu’elle s’arrête, retirer sa main de la
pédale et appuyer sur la touche VALUE [+].
L’écran passe de “MIN” à “MAX”.
Si vous appuyez sur la touche VALUE [-] pendant le calibrage, celui-ci est interrompu.
L’écran initial apparaît et vous passerez en
mode de jeu.
2
Appuyerlentement
3
Appuyer lentement
Vérifier le fonctionnement en sélectionnant un
type d’effet qui donne un résultat clairement
audible, comme un type d’effet VOLUME
puis vérifier si le niveau MIN correspond à
une valeur 0.
Si l’opération de calibrage échoue, l’écran
indique “ERROR” et vous reviendrez à l’affichage précédant le calibrage (“MIN”). Si
des tentatives répétées restent vaines, il se
peut qu’il s’agisse d’un mauvais fonctionnement du AX1G. Dans ce cas, contacter un
centre technique Korg ou votre revendeur.
3 Déplacer lentement la pédale vers l’avant.
Lorsqu’elle s’arrête, retirer sa main et appuyer sur la touche VALUE [+].
L’écran affiche “COMPLT” pendant environ
une seconde. Ensuite, l’écran initial à la mise
sous tension apparaît pour signaler que vous
êtes repassé en mode de jeu.
Lorsque le calibrage est terminé, vérifier le
fonctionnement de la pédale aux positions
MIN et MAX.
24
Mode d’édition (Edit)
■ Mode d’édition (EDIT)
Le mode d’édition permet d’effectuer des réglages précis pour chaque effet et de modifier le nom
d’un programme.
Appuyer sur la touche EDIT/EXIT et lécran affichera “
en mode d’édition. Appuyer de nouveau sur la
touche EDIT/EXIT pour revenir au mode de jeu.
Vous pouvez éditer les réglages d’activation/de
désactivation de chaque effet et ses paramètres.
Lors de l’édition d’un programme, le “.” (point
décimal) de l’affichage PROGRAMME/NOTE
s’allume.
Les programmes édités sont perdus si vous changez de programmes ou si vous mettez l’appareil
hors tension avant de les sauvegarder. Pendant
l’édition, toujours sauvegarder régulièrement les
changements effectués. Pour la procédure de sauvegarde, voir p.27 “WRITE”.
” pour signaler que le AX1G se trouve
Allumé en mode d’éditio
Allumé lors de l’édition d’un programme
Il n’est pas possible de changer de mode lorsque l’appareil est contourné (ou assourdi).
Désactivez le mode de contournement (ou
d’assourdissement) et changez de mode.
Si vous contournez (ou assourdissez) le
AX1G en mode d’édition, il n’est pas possi-
ble de réaliser des opérations d’édition. Annuler le contournement (ou l’assourdissement) avant de continuer l’édition.
2. Edition des paramètres d’effets
Pour éditer un programme, vous pouvez sélectionner un type d’effets parmi Drive, Tone, Modulation, Pédale ou Ambiance et modifier la valeur du
paramètre assignéà chaque type d’effet.
En ce qui concerne les types d’effets pouvant être
sélectionnés et les valeurs disponibles pour les
paramètres, se reporter au Tableau des paramè-
tres d’effets (☞ p.50).
●DRIVE
Ce type fournit des effets qui traitent le caractère
tonal, comme le compresseur, la surmultiplication
et la distorsion.
❍Touche ENTER: Active ou désactive l’effet (le nom
du type d’effet s’affiche lorsqu’il
est activé et “OFF” apparaît lorsqu’il n’est pas activé.
❍Touches TYPE [√]/[®]: Sélectionnent le type
d’effet.
❍Touches VALUE [-]/[+]:Permettent de définir la
valeur du paramètre assigné à chaque type d’effet
(☞ p.50).
●TONE
Mode d’édition
1. Sélection d’un paramètre à éditer
• Utiliser la touche PAGE [√] ou [®] pour sé-
lectionner le paramètre à éditer.
Vous pouvez sélectionner les effets et d’autres
paramètres dans l’ordre indiqué sur le diagramme illustré ci-dessous.
L’affichage de l’effet sélectionné clignote. Les
effets qui sont désactivés ne peuvent pas être
édités. Pour éditer un effet désactivé, utiliser
la touche PAGE [√] ou [®] pour sélectionner l’effet puis appuyer sur la touche ENTER
pour l’activer.
Ce paramètre fournit des effets qui permettent de
régler le caractère tonal.
❍Touche ENTER: Active ou désactive l’effet (le nom
du type d’effet s’affiche lorsqu’il
est activé et “OFF” apparaît lorsqu’il n’est pas activé.
❍Touches TYPE [√]/[®]: Permettent de commuter
entre LOW G (gain de la
plage inférieure), MID
FC (fréquence de la plage
moyenne) et HIGH G
(gain de la plage supé-
rieure).
❍Touches VALUE [+]/[-]:Permettent de définir la
fréquence ou le gain (☞
p.50).
En fonction des réglages, le son de sortie risque d’être déformé (arrondi). Dans ce cas,
régler le niveau (voir p.27 “LEVEL”) de sorte
que le son ne soit plus déformé.
25
Mode d’édition (Edit)
●MOD
Cette fonction fournit des effets de type modulation comme le chorus, le flanger et le phaser.
❍Touche ENTER: Active ou désactive l’effet (le nom
du type d’effet s’affiche lorsqu’il
est activé et “OFF” apparaît lorsqu’il n’est pas activé.
❍Touches TYPE [√]/[®]: Sélectionnent le type
d’effet.
❍Touches VALUE [-]/[+]:Permettent de définir la
valeur du paramètre assigné à chaque type d’effets
(☞ p.51 á 52).
●PEDAL
●AMB
Cette fonction fournit des effets spatiaux comme
la réverbération et le retard.
❍Touche ENTER: Active ou désactive l’effet (le nom
du type d’effet s’affiche lorsqu’il
est activé et “OFF” apparaît lorsqu’il n’est pas activé).
❍Touches TYPE [√]/[®]: Sélectionnent le type
d’effet.
❍Touches VALUE [-]/[+]:Permettent de définir la
valeur du paramètre assigné à chaque type d’effets
(☞ p.54).
●CR
Cette fonction fournit des effets qui peuvent être
contrôlés à partir de la pédale d’expression.
PEDAL fournit une pédale de volume alors que
PEDAL-mod fournit des effets de type modulation et PEDAL-amb des effets de type ambiance.
❍Touche ENTER: Active ou désactive l’effet (le nom
du type d’effet s’affiche lorsqu’il
est activé et “OFF” apparaît lorsqu’il n’est pas activé.
❍Touches TYPE [√]/[®]: Sélectionnent le type
d’effet.
❍Touches VALUE [-]/[+]:Permettent de définir la
valeur du paramètre assigné à chaque type d’effets
(☞ p.52 à 54).
PEDAL-mod ne peut pas être utilisé simultanément avec les effets MOD. L’un ou l’autre
des effets sera désactivé. De même, si l’effet
MOD est automatiquement désactivé, le fait
de désactiver la fonction PEDAL ou de sélectionner un autre effet que PEDAL-mod le
réactive automatiquement. De même, les effets PEDAL-amb et AMB ne peuvent pas être
utilisés simultanément non plus.
26
L’effet de résonateur de coffret (CR) simule les ca-
ractéristiques acoustiques du boîtier d’un amplificateur pour guitare. Il s’avère particulièrement
efficace lorsque vous n’utilisez pas d’ampli (par
exemple, lorsque le casque d’écoute, le mélangeur,
l’enregistreur de disque dur ou un système audio
sont raccordés.).
❍Touche ENTER: Active ou désactive l’effet (le nom
du type d’effet s’affiche lorsqu’il
est activé et “OFF” apparaît lorsqu’il n’est pas activé).
❍Touches TYPE [√]/[®]: Sélectionnent le taille du
coffret.
❍Touches VALUE [+]/[-]: Permettent de définir l’in-
tensité de l’effet.
●NR
Permet de régler la profondeur de la réduction du
bruit. L’augmentation de cette valeur produit da-
vantage de réduction du bruit. Normalement, il
convient de la régler de manière à ne pas entendre
les bruits perturbants lorsque les cordes sont légè-
rement assourdies.
Mode d’édition (Edit)
❍Touches VALUE [-]/[+]:Permettent de régler l’in-
tensité de la réduction du
bruit.
Il n’est pas possible de désactiver la réduction du bruit.
Si vous augmentez cette valeur de manière
excessive, le son risque d’être coupé prématurément, en fonction de l’équipement raccordé. Pour éviter ce problème, diminuer la
valeur de réduction du bruit.
3. Edition d’autres paramètres
●LEVEL
Permet de régler le niveau de chaque programme.
En fonction des réglages DRIVE et TONE, le son
de sortie risque d’être déformé (arrondi); il convient donc de régler ce paramètre de sorte à éviter
toute distorsion.
❍Touches VALUE [+]/[-]: Règlent le niveau.
Le volume de chaque programme (chaque
tonalité) change en fonction de la guitare
utilisée. Il faut donc régler le volume en fonction de votre guitare.
●RENAME
●WRITE
Un programme édité ou créé peut être sauvegardé
dans la mémoire (mémorisé).
Lorsque vous sélectionnez l’opération de sauvegarde, l’écran indique la mention “WRITE” et le
numéro de programme clignote sur l’affichage
PROGRAMME/NOTE.
1 Utilisez la touche BANK SELECT (sélection
banque) ou les touches VALUE [+] [-] afin
de sélectionner la banque et le numéro de
programme dans lesquels vous voulez sauvegarder les réglages.
Lors de la sélection de la destination de sauvegarde, le nom du programme de destination
s’affiche brièvement.
Mode d’édition
1
1
Avant de sauvegarder un programme édité
sous un autre numéro de destination, vérifier s’il n’existe aucun inconvénient à remplacer le programme qui s’y trouvait déjà.
2 Appuyer sur la touche ENTER pour sauve-
garder le programme.
Lors de la sauvegarde du programme, l’écran
indique “COMPLT” pendant environ une seconde. Si vous décidez de ne pas le sauvegarder, appuyer sur les touches PAGE [√] ou [®]
pour sélectionner un autre affichage et annuler ainsi l’opération de sauvegarde.
Cette fonction permet de donner un nom à chaque programme.
❍Touches TYPE [√]/[®]: Sélectionnent l’emplace-
ment du caractère (le caractère sélectionné clignote).
❍Touches VALUE [-]/[+]: Sélectionnent le caractère.
Appuyer simultanément sur [+] et [-] pour insérer
un espace (un blanc).
Vous pouvez sélectionner les caractères et les symboles suivants.
2
❍Touche ENTER: Exécute l’opération de sauvegarde.
❍Touches VALUE [-]/[+]:Sélectionne le numéro de
programme.
❍Touche BANK SELECT: Sélectionne la banque.
27
Mode d’édition (Edit)
4. Rappel des programmes prédéfinis
(programmes préenregistrés à
l’usine)
1 Appuyer simultanément sur les touches
PAGE [√] et VALUE [+] et mettre l’appareil
sous tension.
L’écran affiche “PLOAD?”.
Si vous appuyez sur la touche VALUE [-],
vous passerez directement à la page d’écran
initiale de la mise sous tension sans charger
les programmes prédéfinis d’usine et le AX1G
se mettra en mode de jeu.
1
1
2 Appuyer sur la touche VALUE [+]
L’écran indique alors “PLOAD“ et l’appareil
charge les programmes prédéfinis d’usine.
Pendant le chargement des données, la banque et le numéro du programme chargé sont
indiqués par les voyants BANK/TUNER et
par l’affichage PROGRAM/NOTE.
Lorsque le chargement est terminé, l’écran
indique “COMPLT” pendant environ une seconde. Ensuite, la page d’écran initiale qui
apparaît à la mise sous tension s’affiche et le
AX1G se met en mode de jeu.
vert 0 à 9
orange 0 à 9
rouge 0 à 9
2
Ne jamais mettre l’appareil hors tension pendant que cette opération est en cours.
Ne pas oublier que, si vous rechargez les
programmes prédéfinis, tous les programmes mémorisés précédemment seront remplacés.
28
Einleitung
■ Einleitung
Für den Kauf des ToneWorks AX1G High Performance Processor möchten wir uns recht herzlich
bedanken. Um einen langjährigen problemlosen Betrieb des Gerätes sicherzustellen, sollten Sie dieses
Bedienungshandbuch lesen und das Produkt korr ekt
verwenden. Bewahren Sie das Handbuch für den
späteren Gebrauch sicher auf.
1. Hauptfunktionsmerkmale
●69 Effektvariationstypen, von denen bis zu
sieben Effekte gleichzeitig einsetzbar sind.
● 30 (10 x 3 Banken) Anwenderprogramme sind
im internen Speicher verfügbar.
●Expressionpedal zur Echtzeitsteuerung von
Effekten.
●Sample & Play-Funktion zum Aufnehmen ei-
ner gespielten Phrase (bis zu 1,8 sec lang) und
anschließendem Abspielen mittels Pedal.
● IPE (Integrated Parameter Edit) System ver-
einfacht das Editieren, damit Sie sich nicht mit
vielen verwirr enden Parametern befassen müssen.
●Integriertes Metronom unterstützt Sie, wenn
Sie allein üben.
●Autochromatischer T uner zum Stimmen des
Instr uments, wenn der AX1G auf Bypass oder
stummgeschaltet ist.
● Bedienungsfreundliche Benutzerschnittstelle mit
LCD (Flüssigkristallanzeige).
●Hintergrundbeleuchtetes LCD erleichtert das
Ablesen von Werten in dunklen Umgebungen,
ohne die Batterien zu belasten.
2. Batterien einbauen
1 Drücken Sie leicht auf Pfeil A des Batterie-
faches, und schieben Sie den Dec kel in Pfeilrichtung nach oben, um das Fach zu öffnen.
2 Legen Sie wie in der Abbildung vier Mignon-
zellen (separat erhältlich) ein. Ac hten Sie hierbei auf die korrekte Polarität (+ und -) der Batterien.
3 Schließen Sie den Deckel des Batteriefaches.
Wenn Sie das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht benutzen, sollten Sie die Batterien
herausnehmen, um zu verhindern, daß diese
auslaufen und das Gerät beschädigen.
Wenn auf dem LCD die Anzeige für leere Batterien (
Batterien zu ersetzen. Tauschen Sie die Batterien so bald als möglich aus.
Batterien und Wechselstromadapter gehören
nicht zum Liefer umfang. Sie sind separat erhältlich.
Symbol) erscheint, ist es Zeit, die
3. Vorder-und Rückseite
●Vorderseite
89
7
0
A
B
1
2
1 DOWN/UP-Schalter
Mit diesen Schaltern können Sie Programme wählen und das Gerät auf Bypass oder stummschalten.
2 Expressionpedal
Damit steuern Sie den als Pedaleffekt gewählten
Effekt.
3 TYPE [√]/[®]-Tasten
Im Edit-Modus wählen Sie mit diesen Tasten den
zu editierenden Effekttyp.
4 VALUE [-]/[+]-Tasten
Mit diesen Tasten editieren Sie Parameter und
schalten das Metronom ein/aus.
5 EDIT/EXIT-Taste
Mit dieser Taste können Sie in den Edit-Modus
schalten und in den Play-Modus zur ückkehren.
6 BANK SELECT-Taste
Mit dieser Taste wählen Sie die Banken.
7 Pedalanzeige
Zeigt entweder den Ein/Aus-Status des Pedaleffekts oder bei Einsatz des Samplereffekts den
Aufnahmezustand an.
8 BANK/TUNER LED
Diese LEDs zeigen die Bank des gewählten Programms an. Wenn der Tuner in Betrieb ist, zeigen
diese LEDs die Stimmung an.
9 PROGRAM/NOTE-Anzeige
Zeigt die Programmnummer an. Wenn das Gerät
auf Bypass oder stummgeschaltet ist und der Tuner in Betrieb ist, wird der Notenname angezeigt.
6
5
4
3
Einleitung
29
Einleitung
0 LCD mit Hintergrundbeleuchtung.
Bevor Sie den AX1G in einer dunklen Umgebung
benutzen, sollten Sie das LCD dem Sonnenlicht
oder dem Licht einer Leuchtstoffröhre aussetzen.
A PAGE [√]/[®]-Tasten
Im Edit-Modus oder bei eingeschaltetem Metronom
wählen Sie mit diesen Tasten den zu modifizierenden Parameter.
B ENTER-Taste
Im Edit-Modus können Sie mit dieser Taste den
Effekt ein/ausschalten oder ein Programm in den
Speicher schreiben.
●Rückseite
23
1
4
1 INPUT-Buchse
Wenn Sie Batterien für das Gerät verwenden, fungiert diese Buchse als Netzschalter. Sobald Sie ein
Kabel anschließen, ist der Strom eingeschaltet.
Bevor Sie den Strom ein- oder ausschalten,
sollten Sie die Lautstärke aller angeschlossenen Geräte zurückdrehen.
2 Eingangspegelschalte
Stellen Sie diesen Schalter dem Ausgangssignal
Ihres Instruments entsprechend ein.
H:Geeignet für Tonabnehmer mit hohem Aus-
gangspegel, z. B. Humbucking Pickups.
L: Geeignet für Tonabnehmer mit niedrigem
Ausgangspegel, z. B. Single Coil Pickups.
3 OUTPUT/PHONES-Buchse
4 DC9V
Hier können Sie den separat erhältlichen
Wechselstromadapter (DC9V
ßen. Sobald Sie den Anschluß hergestellt haben,
ist der Strom automatisch eingeschaltet.
) anschlie-
5 Kabelhalterung
Wenn Sie den separat erhältlichen Wechselstromadapter anschließen, sollten Sie dessen Kabel wie
in der Abbildung unten in der Halter ung befestigen. Wenn Sie das Kabel aus der Halterung nehmen, sollten Sie es nicht zu stark ziehen oder anspannen.
5
●LC-Display
1
2
3
45
7
6
1 Effekt Ein/Aus-Anzeigen
Zeigen die eingeschalteten Effekte (Drive, Tone,
Modulation, Pedal, Ambience) an.
2 Edit-Modus-Anzeige
3 “Batterie leer”-Anzeige
4 Cabinet Resonator Ein/Aus-Anzeige
5 Metronom Ein/Aus-Anzeige
6 Zeigt Effektparameterwerte oder den Gesamtpegel
an.
7 Zeigt den Programmnamen oder Effekttyp usw. an.
30
Einleitung
4. Anschlüsse herstellen
Bevor Sie Anschlüsse herstellen, sollten Sie unbedingt Ihre anderen Geräte ausschalten oder deren Lautstärke
auf 0 zurückdrehen. Die Anschlußkabel sind separat erhältlich.
Hard Disk Recorder usw.
Audiosystem
Stereo 1/4"-Stecker – Stereo
Mono-Ausgabe – Mono 1/4"-Stecker/Stereo-Ausgabe – zwei Mono 1/4"-Stecker
Gitarrenverstärker/Powered Monitor-System (*1)
Cinch-Stecker
Kopfhörer (*1)
Mono1/4"-Stecker – Mono 1/4"-Stecker
Gitarre
Wechselstromadapter (*2) zur Netzsteckdose
OUTPUT/PHONES
DC9V
*1: Die OUTPUT/PHONES-Buchse ist ein Stereo-Ausgang. Wenn Sie den AX1G über ein Mono-Klinkenkabel
an einen Gitarrenverstärker anschließen, wird nur der Klang des linken Kanals (L) ausgegeben.
*2: Wenn Sie Batterien verwenden, benötigen Sie keinen Wechselstromadapter. Beim Einsatz eines
Wechselstromadapters sollten Sie nur das angegebene Modell (DC9V
Mono 1/4"-Stecker - Mono 1/4"-Stecker
INPUT
) verwenden.
Einleitung
31
Play-Modus
1
■ Play-Modus
1. AX1G spielen
●Gerät einschalten
Der AX1G besitzt keinen Netzschalter. Das Gerät wird
eingeschaltet, wenn eine der folgenden Bedingungen
erfüllt ist.
• Bei der Verwendung von Batterien wird der
Strom eingeschaltet, wenn Sie ein Kabel mit
einem Mono-Klinkenstecker an die INPUTBuchse anschließen.
Wenn Sie ein Kabel mit einem Stereo-Klinkenstecker anschließen, wird der Strom nicht eingeschaltet.
Nach dem Einschalten befindet sich der AX1G
automatisch im Play-Modus.
Das LCD gibt den Programmnamen an. Beim Einschalten wird das Programm gewählt, das beim
Ausschalten des Geräts zuletzt ge wählt war.
Um die Lebensdauer der Batterien zu verlängern, sollten Sie das Kabel aus der INPUT-Buchse ziehen, wenn Sie den AX1G nicht benutzen.
• Bei Verwendung des separat erhältlichen
Wechselstromadapters wird der Strom eingeschaltet, wenn Sie den Wechselstromadapter an eine Netzsteckdose anschließen.
Sie den AX1G ausschalten, sollten Sie alle an-
deren angeschlossenen Geräte ausschalten.
●Master Level (Gesamtlautstärke) einstellen
Der Master Level-Wert regelt die endgültige Ausgangslautstärke des AX1G. Die Master Level-Einstellung
wir d im Play-Modus unten r echts auf dem LCD angezeigt.
• Stellen Sie die Gesamtlautstärke mit der
VALUE [+] oder [–]-Taste ein. Wenn Sie eine
Taste gedrückt halten, ändert sich der Wert
im Schnellauf.
Normalerweise sollten Sie den Master LevelWert auf 30 (Maximum) eingestellt lassen.
Die Signalausgabe des AX1G ist optimal, wenn
Master Level auf 30 eingestellt ist. Falls das Ausgangssignal verzerrt, wenn der Master LevelWert auf 30 eingestellt und der AX1G beim Spielen auf Bypass geschaltet ist, verringern Sie die
Gesamtlautstärke, bis der Klang nicht mehr verzerrt.
●Programm wählen und spielen
Gehen Sie beim Wählen eines Anwenderpr ogramms
wie folgt vor .
1 Drücken Sie die BANK SELECT-Taste, um die
Bank zwischen Grün, Orange und Rot umzuschalten.
Die Bank wird mit jedem Tastendruck umgeschaltet, und die BANK/TUNER LEDs wechseln zyklisch von „
Grün Orange Rot
“.
2 Drücken Sie den UP- oder DOWN-Schalter,
um eine Programmnummer zu wählen.
Die Programmnummer wir d in der PROGRAM/
NOTE-Anzeige und der Programmname auf dem
LCD angezeigt.
DOWN
Rot 0–9
UP
2
DOWN
Orange0–9
2. Bypass und Mute
Wenn der AX1G auf Bypass geschaltet ist, werden
keine Effekte angewandt und der Tuner ist betriebsbereit. Wenn der AX1G stummgeschaltet ist, gibt er
keine Klänge aus und der Tuner ist betriebsbereit.
●Bypass
1 Um die Bypass-Funktion zu wählen, drücken
Sie gleichzeitig die UP- und DOWN-Schalter
und lassen sie sofort wieder los.
Die Effekt Ein/Aus-Anzeigen des LCD blinken,
und nachdem etwa eine Sekunde lang die Meldung „BYPASS“ angezeigt wurde, erscheint die
T uner-Kalibrier ung.
1
2 Drücken Sie den UP- oder DOWN-Schalter,
um die Bypass-Funktion auszuschalten.
Grün0–9
UP
UP
DOWN
32
Play-Modus
Tonhöhe zu tiefTonhöhe zu hoch
●Mute
1 Drücken Sie gleichzeitig die UP- und DOWN-
Schalter, und halten Sie diese gedrückt, um
das Ausgangssignal stummzuschalten.
Während Sie die Schalter drücken, wird auf dem
LCD die Meldung „MUTE “ angezeigt. Wenn Sie
die Schalter loslassen, erscheint die Tuner-Kalibrierung. Die Effekt Ein/Aus-Anzeigen blinken
wie beim Einschalten der Bypass-Funktion.
gedrückt halten
1
2 Drücken Sie den UP- oder DOWN-Schalter,
um die Mute-Funktion auszuschalten.
3. Tuner
Wenn der AX1G auf Bypass oder stummgeschaltet
ist, wir d der Tuner automatisch aktiviert. Wenn Sie
den AX1G stummschalten, können Sie Ihr Instrument
stimmen, ohne daß Klänge über Ihr V erstärkersystem
usw. ausgegeben werden, was bei einer Live-Darbietung besonders praktisch ist.
●Gitarre stimmen
1 Schalten Sie den AX1G auf Bypass (oder
stumm).
Der AX1G schaltet in den Bypass- oder MuteModus, und der Tuner ist betriebsbereit.
1
Bei eingeschaltetem Metronom ist der Tuner
nicht betriebsbereit.
2 Schlagen Sie die Saite an, die Sie stimmen
möchten.
Der Notenname erscheint in der PROGRAM/
NOTE-Anzeige. Wenn die eingespeiste Note einen Halbton höher (#) als der angezeigte Notenname ist, leuchtet der Dezimalpunkt „.“ der PROGRAM/NOTE-Anzeige.
Bei dem Notennamen ABei dem Notennamen A#
4 Nehmen Sie Feineinstellungen an der Stim-
mung Ihrer Gitarre vor, damit n ur die mittlere
LED (grün) der BANK/TUNER LEDs leuchtet.
5 Wenn Sie mit dem Stimmen fertig sind, schal-
ten Sie die Bypass- (oder Mute-) Funktion
aus.
●Kalibrierung ändern
Die Tuner-Kalibrier ung (die Frequenz des Kammertons A) läßt sich im Bereich von 438 bis 445Hz einstellen.
Sie können die Kalibrierung einstellen, wenn der Tuner in Betrieb ist.
Drücken Sie die Tasten VALUE [+] oder [–],
um die Kalibrierung zu ändern.
Die an der Kalibrierung vorgenommenen Ände-
rungen gehen beim Ausschalten des Geräts verlor en. Beim nächsten Einschalten des Geräts
wir d die Kalibrier ung automatisch auf 440Hz zurückgesetzt.
Die Kalibrier ung wir d im Edit-Modus nicht angezeigt.
4. Metronome
Das vom AX1G bereitgestellte Metronom ist besonders praktisch, wenn Sie allein üben.
●Starten Sie das Metronom, und stellen Sie
das Tempo und den Ausgangspegel
(Lautstärke) ein
1 Drücken Sie gleichzeitig die T asten VALUE [+]
und [-], um das Metronom zu starten.
Das LCD zeigt das Metronomtempo an.
Sogar bei eingeschaltetem Metronom können
Sie noch Programme wechseln oder den AX1G
auf Bypass schalten.
Play-Modus
Schlagen Sie beim Stimmen immer nur jeweils
eine Saite an.
3 Stellen Sie die Stimmung Ihrer Gitarre auf die
gewünschte T onhöhe ein, damit in der PROGRAM/NOTE-Anzeige der korrekte Notenname angegeben wird.
11
2
Sie können das Metronom nicht im Edit-Modus einschalten. Kehr en Sie hierzu in den PlayModus zurück.
33
Play-Modus
2 Drücken Sie die Taste VALUE [+] oder [-], um
das Tempo des Metronoms einzustellen.
Das Metronomtempo ist im Bereich = 40–208
einstellbar.
3 Drücken Sie einmal die PAGE [®]-Taste, um
den Metronom-Ausgangspegel anzuzeigen.
Durch Drücken der PAGE [√]-Taste kehren Sie
zur Tempo-Anzeige zurück.
3
4
4 Drücken Sie die Taste VALUE [+] oder [-], um
den Metronom-Ausgangspegel einzustellen.
Der Ausgangspegel des Metronoms ist im Bereich von 0 bis 30 einstellbar.
5 Drücken Sie nochmals gleichzeitig die T asten
VALUE [+] und [-]. Das Metronom hält an.
Das Metronomtempo und die Ausgangspegeleinstellung bleiben auch nach Ausschalten des
Geräts gespeichert.
5. Einsatz des Expressionpedals
Mit dem Expr essionpedal können Sie die Lautstärke,
den Wah- und Chorus-Effekt sowie die Delay-Zeit usw.
in Echtzeit steuern.
Mit dem Expr essionpedal lassen sich 18 verschiedene MOD (Modulations-) Ef fekte und 13 verschiedene
AMB (Ambience/Raum-) Ef fekte steuern. Auch die
Lautstärke ist steuerbar. Sie können einen davon für
die Steuer ung wählen (☞ „Effektparameterliste“ S.50).
2 Stellen Sie sicher, daß die Pedalanzeige
leuchtet.
Falls die Pedalanzeige dunkel ist, drücken Sie
einmal das Expressionpedal nach unten, damit
sie leuchtet.
Pedalanzeige
2
Falls die Pedalanzeige
dunkel ist, drücken Sie
das Pedal nach unten.
Bedienen Sie das Pedal
Während Sie die Lautstärke steuern, können
Sie das Expressionpedal nicht ein-/ausschalten. Es bleibt eingeschaltet (Pedalanzeige
leuchtet).
Wenn Sie das Programm im Edit-Modus in den
Speicher schreiben, wird die Pedalanzeige (d.
h., der Ein/Aus-Status des Expressionpedals)
nicht gespeichert.
3
3 Bedienen Sie das Expressionpedal, während
Sie Gitarre spielen.
Wenn Sie das Pedal nach oben und unten bewegen, ändert sich der ausgegebene Klang entsprechend.
Wenden Sie nicht zu viel Kraft auf das
Expressionpedal an. Bevor Sie das
Expressionpedal bedienen, prüfen Sie, ob die
Pedalanzeige leuchtet und wieviel Kraft tatsächlich für den Effekt benötigt wir d.
●Spielen und Expressionpedal einsetzen
1 Wählen Sie im Play-Modus ein Programm, bei
dem Sie das Expressionpedal verwenden
können.
Bei Programmen, bei denen Sie das
Expressionpedal verwenden können, leuchtet die
„
“-Anzeige am oberen Rand des LCD.
Wählen Sie für dieses Beispiel einmal G (grün)-
3 „SATCH“.
34
●Sample & Play-Effekt einsetzen
1. SAMPL1/2, SCRAT1/2
Bei den SAMPL1/2-Effekttypen können Sie das Pedal verwenden, um eine aufgenommene Phrase abzuspielen.
Bei den SCRAT1/2-Ef fekttypen können Sie das Pedal verwenden, um einen Scratchsound abzuspielen,
der auf einer aufgenommenen Phrase basiert.
1 Wählen Sie ein Programm, das den Sample
& Play-Effekt verwendet.
Wählen Sie für dieses Beispiel einmal SAMPL2
R (Rot)-5 „FWD/BK“.
Play-Modus
2 Drücken Sie das Expressionpedal nach un-
ten, um den RecordRead y-Modus zu wählen.
Die Pedalanzeige leuchtet.
blinkt
2
nach unten drücken
3 Spielen Sie eine Phrase auf der Gitarre.
Wenn Sie Gitarre zu spielen beginnen, wird die
Aufnahme automatisch gestartet und die Pedalanzeige leuchtet.
Wenn die Aufnahme endet, erlischt die Pedalanzeige.
Die Aufnahme beginnt erst, wenn Ihr Gitarr ensignal eine Mindestlautstärke überschreitet.
4 Bedienen Sie das Expressionpedal.
4
Bedienen Sie das Pedal
SAMPL1: Die aufgenommene Phrase wird wie-
dergegeben, wenn Sie das Pedal
nach unten drücken.
SAMPL2: Die aufgenommene Phrase wird wie-
dergegeben, wenn Sie das Pedal nach
unten drücken, und rückwärts abgespielt, wenn Sie das Pedal zurück-
bewegen.
SCRAT1: Es wird ein Scratchsound wiederge-
geben, wenn Sie das Pedal bewegen.
Ber eits eine Pedalbewegung bewirkt,
daß der Scratchsound abgespielt
wird.
SCRAT2: Es wird ein Scratchsound wiederge-
geben, wenn Sie das Pedal bewegen
und Gitarr e spielen. Die Pedalbewegung allein bewirkt noch keine
Wiedergabe.
Der aufgenommene Klang wird gelöscht,
wenn Sie das Programm wechseln, den AX1G
auf Bypass oder stummschalten, den Effekttyp wechseln oder den AX1G ausschalten.
2. LOOP1/2
Bei den LOOP1/2-Effekttypen können Sie eine Phrase aufnehmen, während Sie einen Loop abspielen.
Auf diese Weise können Sie weitere Darbietungen
über die bestehenden Wiedergabesignale schichten.
1 Wählen Sie ein Programm, das einen Sample
& Play-Effekt benutzt.
Wählen Sie für dieses Beispiel einmal LOOP 1
O (orange)-7 „S/LOOP“.
2 Drücken Sie das Expressionpedal nach un-
ten, um den RecordReady-Modus zu wählen.
Die Pedalanzeige leuchtet.
blinkt
2
nach unten drücken
3 Spielen Sie eine Phrase auf Ihrer Gitarre.
Wenn Sie Gitarre zu spielen beginnen, wird die
Aufnahme automatisch gestartet und die Pedalanzeige leuchtet.
Wenn die Aufnahme endet, erlischt die Pedalanzeige und der aufgenommene Klang wird als
Loop abgespielt.
Die Aufnahme beginnt erst, wenn Ihr Gitarr ensignal eine Mindestlautstärke überschreitet.
4 Bedienen Sie das Expressionpedal.
4
Bedienen Sie das Pedal
LOOP1: Das Pedal steuert die Wiedergabe-
lautstärke.
LOOP2: Das Pedal steuert die Länge des Loops.
Der Loop wir d um so kürzer, je weiter
Sie das Pedal zurückbewegen. Bei der
Minimallänge wird der Loop überhaupt
nicht abgespielt.
Der aufgenommene Klang wir d gelöscht, wenn
Sie das Programm wechseln, den AX1G auf
Bypass oder stummschalten, den Effekttyp
wechseln oder den AX1G ausschalten.
Bei SAMPL1/2 beträgt die Aufnahmezeit 0,9 sec für
HiFi-Klänge oder 1,8 sec für LoFi-Klänge. Bei LOOP1/
2 beträgt die Aufnahmezeit 0,26–1,8 sec (in Schritten
von ungefähr 0,05 sec) (☞ „Effektparameterliste“ S .50).
Sie können den Eff ekttyp und die Aufnahmezeit im EditModus modifizieren. Wegen näherer Einzelheiten ☞„Edit-Modus, PEDAL (Expressionpedal)“ S.38.
Play-Modus
35
Play-Modus
●Expressionpedal kalibrieren (einstellen)
Der Betriebsbereich des Expressionpedals ist einstellbar. Wenn Sie feststellen, daß Ihnen die Empfindlichkeit des Expressionpedals nicht gefällt, k önnen Sie diese Einstellung vornehmen, damit sich das Pedal anschließend optimal bedienen läßt. Sie sollten die im
folgenden beschriebene Einstellung vornehmen, wenn
eine Pedalbewegung ganz nach unten nicht den maximalen Effekt erzeugt, oder umgekehrt sich der Effekt
nicht ganz ausschalten läßt.
Beim Kalibrieren des Pedals sollten Sie dieses mit der Hand bewegen. Bei der Bedienung
des Pedals mit dem Fuß lassen sich möglicherweise keine exakten Einstellungen vornehmen.
1 Halten Sie beim Einschalten des Geräts
gleichzeitig die Tasten PA GE [√] und VALUE
[-] gedrückt.
Das LCD zeigt etwa eine Sekunde lang die Meldung „PEDAL “ und anschließend die Meldung
„MIN “ an.
2 Bewegen Sie das Pedal langsam zurück.
Wenn es anhält, nehmen Sie die Hand vom
Pedal und drücken Sie die Taste VALUE [+].
Das LCD wechselt von „MIN“ zu „MAX“.
Wenn Sie während des Kalibrierverfahr ens die
T aste VALUE [-] dr ücken, wird die Kalibrier ung
angehalten. Es erscheint das Einschaltdisplay,
und Sie befinden sich im Play-Modus.
2
langsam drücken
Sie kehren zum Display vor der Kalibrierung ( „MIN“ ) zurück. Falls wiederholte Versuche erfolglos bleiben, liegt möglicherweise eine
Fehlfunktion des AX1G vor . Setzen Sie sich mit
Ihrem Korg Kundendienst oder Ihrem F achhändler in Verbindung.
3 Bewegen Sie das Pedal langsam nach vorne.
Wenn es anhält, nehmen Sie die Hand vom
Pedal und drücken Sie die Taste VALUE [+].
Das LCD zeigt etwa eine Sekunde lang die Meldung „COMPL T“ an. Dann erscheint das anfängliche Einschaltdisplay, und Sie befinden sich im
Play-Modus.
3 langsam drücken
Nachdem Sie die Kalibrierung eingestellt haben,
überprüfen Sie die Pedalbedienung an den MINund MAX-Positionen. Prüfen Sie die Bedienung,
indem Sie einen Effekttyp mit klar hörbar en Ergebnissen, z. B. den Effekttyp VOLUME, wählen
und sicherstellen, daß für den Wert 0 der MINPegel erzeugt wird.
Wenn das Kalibrierverfahren mißlingt, wird auf
dem LCD die Meldung „ERROR“ angezeigt und
36
Edit-Modus
■ Edit-Modus
Im Edit-Modus können Sie detaillierte Einstellungen
für jeden Effekt vornehmen und den Programmnamen
modifizieren.
Drücken Sie die EDIT/EXIT-Taste, damit auf dem LCD
die Meldung „
Edit-Modus geschaltet wir d. Drücken Sie nochmals
die EDIT/EXIT -Taste, um in den Play-Modus zurückzukehren. Sie können die Ein/Aus-Einstellung jedes
Effekts und dessen Parameter editieren. Wenn Sie
ein Programm editieren, leuchtet der „.“ (Dezimalpunkt) der PROGRAM/NOTE-Anzeige.
Leuchtet, wenn Sie ein Programm editieren
Editierte Pr ogramme gehen verlor en, wenn Sie das
Programm wechseln oder das Gerät ausschalten,
ohne zuvor das editierte Programm zu speichern.
Beim Editieren sollten Sie Ihre Änder ungen häufig
speichern. Wegen näherer Einzelheiten über das
Write-Verfahren ☞ „WRITE“ S.39.
Wenn das Gerät auf Bypass oder stummgeschaltet ist, können Sie keine Modi wechseln. Heben Sie die Bypass- oder Stummschaltung auf, und wechseln Sie dann den
Modus.
Wenn Sie den AX1G im Edit-Modus auf By-
pass oder stummschalten, können Sie keine
Editierverfahr en durchführen. Deaktivieren Sie
die Bypass- oder Stummschaltung, bevor Sie
mit dem Editier en fortfahren.
1. Den zu editierenden Parameter wählen
• Wählen Sie den zu editierenden Parameter
mit der PAGE [√] oder [®]-Taste.
Sie können Effekte und andere Parameter in der
Reihenfolge wählen, die im Diagramm unten
dargestellt ist.
Die momentan gewählte Effektanzeige blinkt.
Ausgeschaltete Effekte lassen sich nicht editieren. Um einen ausgeschalteten Effekt zu editieren, wählen Sie diesen mit der PAGE [√ ] oder
[®]-Taste und drücken Sie die ENTER-Taste, um
ihn einzuschalten.
“ angezeigt und der AX1G in den
Leuchtet im Edit-Modus
2. Effektparameter editieren
Um ein Programm zu editier en, können Sie einen der
Effekttypen Drive, Tone, Modulation, Pedal oder
Ambience wählen und den Wert des jedem Effekttyp
zugeordneten Parameters editieren.
Wegen näherer Einzelheiten über die wählbar en
Effekttypen und die für die Parameter verfügbar en
Werte siehe Effektparametertabelle (S.50).
●DRIVE
Diese Rubrik bietet Effekte, die den Klangcharakter
bearbeiten, z. B. Kompressor, Overdrive und
Distortion.
❍ENTER-Taste:Schaltet den Effekt ein/aus (Ein: An-
zeige des Typennamens, Aus: OFF)
❍TYPE [ √]/[ ®]-Tasten:Wählen den Ef fekttyp
❍VALUE [-]/[+]-T asten: Bestimmen den Wert des
jedem Ef fekttyp zugeordneten Parameters (S.50)
●TONE
Edit-Modus
Diese Rubrik bietet Effekte, die den Klangcharakter
regeln.
❍ENTER-Taste:Schaltet den Effekt ein/aus (Ein:
Anzeige des Typennamens, Aus:
OFF).
❍TYPE [ √]/[ ®]-Tasten:Schalten um zwischen
LOW G (Bässe v erstärkung),
MID FC (Mittenfrequenz),
MID G (Mittenverstärkung)
und HIGH G (Höhenverstärkung).
❍V ALUE [+]/[–]-T asten:Stellen die Frequenz oder
Verstärkung ein (S. 50).
Abhängig von den Einstellungen, ist die Klangausgabe möglicherweise verzerrt (Clipping).
Stellen Sie in diesem Fall den Pegel so ein (☞„LEVEL“ S. 38 ), daß der Klang nicht verzerrt.
●MOD
37
Edit-Modus
Diese Rubrik bietet Modulationsef fekte wie Chorus,
Flanger und Phaser.
❍ENTER-Taste: Schaltet den Effekt ein/aus (Ein:
Anzeige des Typennamens, Aus:
OFF).
❍TYPE [ √]/[ ®]-Tasten:Wählen den Effekttyp.
❍V ALUE [-]/[+]-T asten: Bestimmen den W ert des je-
dem Effekttyp zugeordneten
Parameters (S.51–52).
●PEDAL
Diese Rubrik bietet Effekte, die mit dem
Expressionpedal gesteuert werden können.
PEDAL bietet die Optionen Volumenpedal, PEDALmod (Modulationsef fekte) und PEDAL-amb (Raum-
effekte).
❍ENTER-Taste: Schaltet den Effekt ein/aus (Ein:
Anzeige des Typennamens, Aus:
OFF).
❍TYPE [ √] /[ ®]-Tasten:Wählen den Effekttyp.
❍V ALUE [-]/[+]-T asten: Bestimmen den Wert des je-
dem Effekttyp zugeordneten
Parameters (S.52–54).
PEDAL-mod ist nicht gleichzeitig mit MOD-Effekten einsetzbar. Einer der Effekte wird ausgeschaltet. Wenn der MOD-Effekt automatisch
ausgeschaltet wird und Sie dann PEDAL ausschalten oder einen anderen Ef fekt als PEDALmod wählen, wir d der MOD-Ef fekt automatisch
wieder eingeschaltet. Analog hierzu können
auch PEDAL-amb und AMB-Effekte nicht
gleichzeitig eingesetzt werden.
●AMB
●CR
Cabinet Resonator (CR) simuliert die akustischen Eigenschaften einer Gitarrenverstärkerbox. Dieser Effekt ist besonders wirkungsvoll, wenn Sie keinen Verstärker verwenden (z. B. wenn ein Kopfhörer, Mischer ,
Har d Disk Recorder oder ein Audiosystem ange-
schlossen ist).
❍ENTER-Taste: Schaltet den Effekt ein/aus (Ein: An-
zeige des Typennamens, Aus: OFF).
❍TYPE [ √]/[ ®]-Tasten:Wählen die Boxengröße.
❍V ALUE [+]/[–]-T asten: Bestimmen die Effekt-
stärke.
●NR
Damit regeln Sie die Stärke der Rauschunter drückung. Je höher der Wert, desto stärker die
Rauschunterdrückung. Normalerweise sollten Sie
eine Einstellung wählen, bei der Sie bei leicht ab-
gedämpften Saiten kein störendes Rauschen hören.
❍VALUE [-]/[+]-T asten: Bestimmen die Stärke der
Rauschunterdrückung.
Die Noise Reduction-Funktion läßt sich nicht
ausschalten.
Wenn Sie diesen Wert übermäßig hoch einstellen, wird der Klang – abhängig vom angeschlossenen Gerät – möglicherweise vorzeitig
abgeschnitten. In diesem Fall sollten Sie den
Wert verringern.
Diese Rubrik bietet Raumeffekte, z. B. Reverb und
Delay.
❍ENTER-Taste: Schaltet den Effekt ein/aus (Ein:
Anzeige des Typennamens, Aus:
OFF).
❍TYPE [ √]/[ ®]-Tasten:Wählen den Effekttyp.
❍V ALUE [-]/[+]-T asten: Bestimmen den W ert des je-
dem Effekttyp zugeordneten
Parameters (S.54).
38
3. Weitere Parameter editieren
●LEVEL
Damit regeln Sie den Pegel jedes Programms.
Abhängig von den DRIVE- oder TONE-Einstellungen,
ist der Klang möglicherweise verzerrt (Clipping). Stellen Sie in diesem Fall diesen Parameter so ein, daß
keine Klangverzerrungen auftreten.
❍VALUE [-]/[+]-T asten: Zum Einstellen des geeigne-
ten Pegels.
Edit-Modus
1
1
Die Lautstärke der einzelnen Programme (die
Klangfarbe) ändert sich abhängig von der benutzten Gitarr e. Stellen Sie den für Ihre Gitarre
geeigneten Pegel ein.
●RENAME
Hier können Sie für jedes Programm einen Namen
festlegen.
❍TYPE [ √]/[ ®]-Tasten: Wählen die Zeichen-
position (das gewählte Zeichen blinkt).
❍V ALUE [-]/[+]-T asten: Wählen das Zeichen
Durch gleichzeitiges Drücken von [+] und [-] können
Sie ein Leerzeichen einfügen.
Es sind folgende Buchstaben und Symbole verfügbar.
●WRITE
Das editierte oder kr eierte Programm kann in den
Speicher geschrieben werden.
Wenn das Write-Verfahren gewählt ist, wir d auf dem
LCD die Meldung „WRITE“ angezeigt und die
Programmnummer blinkt in der PROGRAM/NOTEAnzeige.
Wenn Sie das Programm speichern, wird ungefähr eine Sekunde lang die Meldung „COMPL T“
auf dem LCD angezeigt. Falls Sie nicht speichern
möchten, wählen Sie durch Drücken der PAGE
[3] oder [4]-Taste ein anderes Display und das
Write-Verfahren wird abgebrochen.
2
❍ENTER-Taste:Führt das W rite-Verfahren durch.
❍VALUE [-]/[+]-T asten: Wählen die Programm-
Auf dem LCD wir d die Meldung „PLOAD?“ angezeigt.
Wenn Sie die Taste VALUE [–] dr ücken, gelangen Sie dir ekt zum anfänglichen Einschaltdisplay,
ohne die Preset-Programme zu laden, und der
AX1G wechselt in den Play-Modus.
Edit-Modus
2 Drücken Sie die Taste VALUE [+].
Das LCD zeigt jetzt „PLOAD“ an, und die PresetProgramme werden geladen. W ährend die Daten
1 Wählen Sie mit der BANK SELECT-Taste oder
den V ALUE [+]/[–]-Tasten die Bank- und Program-Nummer, unter der Sie die Einstellungen speichern möchten.
Wenn Sie das Schreibziel wählen, wir d kurz der
Programmname dieses Schreibziels angezeigt.
1
1
Bevor Sie ein editiertes Programm unter der
Nummer eines anderen Programms speichern,
sollten Sie sicherstellen, daß Sie dieses Programm nicht mehr benötigen.
2 Drücken Sie die ENTER-Taste, um das Pro-
gramm zu speichern.
geladen werden, wird die Bank- und Programmnummer des momentan geladenen Programms
von den BANK/TUNER LEDs und in der PROGRAM/NOTE-Anzeige angezeigt.
Wenn das Ladeverfahren abgeschlossen ist,
zeigt das LCD ungefähr eine Sekunde lang die
Meldung „COMPL T“ an. Anschließend erscheint
das anfängliche Einschaltdisplay, und der AX1G
schaltet in den Play-Modus.
Grün 0–9
orange 0–9
Rot 0–9
2
Schalten Sie unter keinen Umständen das
Gerät aus, während dieses Verfahr en läuft.
Beachten Sie, daß durch das Laden der PresetProgramme alle zuvor gespeicherten Programme überschrieben werden.
1. Effect Parameter list Liste des paramètres des effets Effektparameterliste
エフェクト・パラ メー タ・リスト
Effect type: Effect type (use TYPE [√]/[®] keys to select)
VALUE: Value (use VALUE [-]/[+] keys to specify)
DRIVE
COMP
OVDRV
LINEOD
DIST 1
DIST 2
LINEDS
FUZZ
Type d’effet (utiliser les touches TYPE [√]/[®] pour les sélectionner)
Effekttyp (mit TYPE [√]/[®]-Tasten wählen)
Effecttype(TYPE[√]/[®]キーで選択)
Valeur (utiliser les touches VALUE [-]/[+] pour spécifier lavaleur)
Wert (mit VALUE [-]/[+]-Tasten bestimmen)
Value(VALUE[−]/[+]キーで設定)
compressor
Effect typeVALUE
Compresseur
Kompressor
コンプレ ッ サー
overdrive
Surmultiplication
Overdrive
オーバードライブ
Overdrive suitable for line output (when connecting headphones, audio equipment, or HDR).
Surmultiplication convenant pour sortie de ligne (lors du raccordement d'un casque d’écoute, d’équi-
pement audio, ou d’un enregistreur de disque dur).
Overdrive für die Line-Ausgabe geeignet (beim Anschluß von Kopfhörern, Audiogeräten oder HDR).
ライン(ヘッドホン、オーディオ機器、HDR等を接続)向きのオーバ ードライブ
High gain type distortion
Distorsion de type à haut gain
hochverstärkte Distortion
ハイゲインタイプのディストーション
Crunch-type distortion
Distorsion de type crunch
Crunch-Distortion
ドンシャリ風のディストーション
Distortion suitable for line output (when connecting headphones, audio equipment, or HDR).
Distorsion convenant pour sortie de ligne (lors du raccordement d’un casque d’écoute, d’équipe-
ment audio, ou d’un enregistreur de disque dur).
Distortion für die Line-Ausgabe geeignet (beim Anschluß von Kopfhörern, Audiogeräten oder HDR).
ライン(ヘッドホン、オーディオ機器、HDR等を接続)向きの ディストーション
fuzz
Fuzz
Fuzz
ファズ
Sensitivity (1...30)
Sensibilité (1...30)
Empfindlichkeit (1...30)
感度を設定(1...30)
Gain (1...30)
Gain (1...30)
Verstärkung (1...30)
ゲインを設定(1...30)
50
TONE
LOW G
MID FC
MID G
HIGH G
Low range gain
Gain de la plage inférieure
Bässeverstärkung
低域のゲイン
Mid range frequency
Fréquence de la plage moyenne
Mittenfrequenz
中域の周波数
Mid range gain
Gain de la plage moyenne
Mittenverstärkung
中域のゲイン
High frequency gain
Gain de la fréquence supérieure
Höhenverstärkung
高域のゲイン
Effect typeVALUE
Gain (-15...15)
Gain (-15...15)
Verstärkung (-15...15)
ゲインを設定(-15...15)
Frequency (1...3)
Fréquence (1...3)
Frequenz (1...3)
周波数を設定(1...3)
Gain (-15...15)
Gain (-15...15)
Verstärkung (-15...15)
ゲインを設定(-15...15)
MOD
CHORS1
CHORS2
CHORS 3
CHORS 4
VIB
FLANG
1, 2, 3
FLANG 4
PHASE 1
PHASE 2
PHASE 3
PHASE 4
TREM 1
TREM 2
PAN 1
PAN 2
AWAH 1
AWAH 2
FIXWAH
Chorus with adjustable depth
Chorus avec intensité réglable
Chorus mit regelbarer Stärke
深さを調整できるコーラス
Chorus with adjustable speed
Chorus avec vitesse réglable
Chorus mit regelbarer Geschwindigkeit
スピードを調整できるコーラス
Chorus with effect sound output to left and direct sound to right.
Chorus avec sortie du son avec effet à gauche et sortie du son direct à droite.
Chorus mit Effektsignal auf linkem und Direktsignal auf rechtem Kanal.
エフェク ト音が左に、ダイレクト音が右に出力されるコーラス
Doubling chorus
Double chorus
Dopplungs-Chorus
ダブリ ング・コーラス
Vibrato
Vibrato
Vibrato
ビブラー ト
Flanger (FLANG1, 2, 3 differ in feedback amount)
Flanger (Les effets FLANG 1, 2, 3 diffèrent dans l’importance du feedback)
Flanger (FLANG1, 2, 3 unterscheiden sich in der Feedbackstärke)
フランジャ ー(FLANG1,2,3ではフィードバック量が異なる)
Flanger with inverted feedback
Flanger avec feedback inversé
Flanger mit umgekehrtem Feedback
フィードバックが逆相のフランジャー
Vintage-type phaser
Phaser de type ancien
Vintage-Phaser
ビンテージタイプのフェ ーザー
Phaser with strong peaks
Phaser avec des pointes fortes
Phaser mit starken Wellenspitzen
ピークが強めのフェ ーザー
PHASE1 with inverted feedback
Effect typeVALUE
PHASE1 avec feedback inversé
PHASE1 mit umgekehrtem Feedback
PHASE1のフィードバックを逆相にしたもの
PHASE2 with inverted feedback
PHASE2 avec feedback inversé
PHASE2 mit umgekehrtem Feedback
PHASE2のフィードバックを逆相にしたもの
Tremolo (LFO: sine wave )
Trémolo (LFO: onde sinusoïdale
Tremolo (LFO: Sinuswelle )
ト レモロ(LFO:サイン波)
Tremolo (LFO: square wave )
Trémolo (LFO: onde carrée
Tremolo (LFO: Rechteckwelle )
ト レモロ(LFO:矩形波)
Auto pan (LFO: sine wave )
Positionnement panoramique automatique (LFO: onde sinusoïdale
Auto-Pan (LFO: Sinuswelle )
オート・パン (LFO:サイン波)
Auto pan (LFO: square wave )
Positionnement panoramique automatique (LFO: onde carrée
Auto-Pan (LFO: Rechteckwelle )
オート・パン (LFO:矩形波)
Auto wah
)
)
)
)
Wah automatique
Auto-Wah
オート・ワウ
Auto wah in opposite direction from AWAH1
Wah automatique dans le sens opposéà AWAH1
Auto-Wah in entgegengesetzter Richtung von AWAH1
AWAH1とは逆方向に動くオート・ワウ
Fixed wah
Wah fixe
Fest eingestelltes Wah
固定されたワウ
Appendices Appendices Anhänge 付録
Effect depth (1...30)
Intensité de l’effet (1...30)
Effektstärke (1...30)
効果の深さを設定(1...30)
Modulation speed (1...30)
Vitesse de modulation (1...30)
Modulationsgeschwindigkeit (1...30)
変調スピードを設定(1...30)
Sensitivity (1...30)
Sensibilité (1....30)
Empfindlichkeit (1...30)
感度を設定(1...30)
Frequency (1...30)
Fréquence (1...30)
Frequenz (1...30)
周波数を設定(1...30)
51
Appendices Appendices Anhänge 付録
Random step filter which moves randomly (RANDOM1, 2, 3 differ in speed)
Filtre à pas aléatoire qui se déplace de manière aléatoire (Les effets RANDOM1, 2, 3 diffèrent dans
RANDM
les bandes de fréquences)
1, 2, 3Ramdom Step Filter, das sich zufallsgesteuert bewegt (RANDOM1, 2, 3 unterscheiden sich in den Frequenz-
Moving the pedal produces an effect similar to using a tremolo arm.
Le déplacement de la pédale produit un effet similaire à l’utilisation d'un bras trémolo.
Die Pedalbewegungen erzeugen einen Effekt, der mit dem Einsatz eines Vibratohebels vergleichbar ist.
ペダルを動かすと、トレモロアームを使ったような効果が得られるエ フェクト
An effect which simulates the resonance of Indian music. The pedal controls the effect level. Effective when
you play in a key corresponding to the pitch specified by the VALUE keys.
Effet qui simule la résonance de la musique indienne La pédale contrôle le niveau de l’effet. Cet effet est
efficace lorsque vous jouez une note dont la hauteur correspond à celle spécifiée par les touches VALUE.
DRONE
Simuliert die Resonanzen der indischen Musik. Das Pedal steuert den Effektpegel. Sehr wirkungsvoll, wenn
Sie in einer Tonart spielen, die der mit den VALUE-Tasten festgelegten Tonhöhe entspricht.
Specify pitch in the range of A (1),
A# (2)...G# (12)
Définit la hauteur sur une plage al-
lant de La (1), La# (2)....à Sol# (12)
Bestimmt die Tonhöhe im Bereich
A (1), A# (2)... G# (12)
音程をA(1)、A#(2)〜G#(12)の範
囲で設定
PEDAL-amb (AMB will be off AMB ist ausgeschaltet AMB est désactié
Delay with effect level controlled by pedal
Retard avec niveau de l’effet contrôlé par la pédale
DELAY
Delay-Effektpegel wird vom Pedal gesteuert.
ペダルでエフェクト・レベルをコン トロールできるディレイ
Normally operates as a conventional delay, but when pedal is pressed deeply to make the pedal indicator
light, the delay sound will be held. Press the pedal deeply once again to cancel the hold.
Normalement, fonctionne comme un retard traditionnel mais, lorsque la pédale est enfoncée pour
Effect typeVALUE
AMBがオフになります
allumer son voyant, le son de retard est maintenu.
HOLDFunktioniert normalerweise wie ein herkömmliches Delay. Aber wenn das Pedal nach unten gedrückt wird
und die Pedal anzeige leuchtet, wird der Delay-Klang ausgehalten. Drücken Sie das Pedal nochmals nach
unten, um die Haltefunktion auszuschalten.
Delay with delay time controlled by pedal, as if the speed of a tape echo were being changed.
Enfoncer à nouveau la pédale pour annuler le maintien. Retard avec temps de retard contrôlé par la
pédale, comme si la vitesse d’un écho de bande était modifiée.
ECHO
Delay-Zeit wird vom Pedal gesteuert, als ob die Geschwindigkeit eines Bandechos geändert würde.
テープエコーの速さを変えるようにペダルでディレイ・タイムをコントロールできるディレイ
Deep room reverb with effect level controlled by pedal.
ROOM 1
ROOM 2
Réverbération de pièce intense avec niveau d’effet contrôlé par la pédale.
Der Effektpegel dieses tiefen Room Reverb wird vom Pedal gesteuert.
ペダルでエフェクト・レベルをコントロールできる厚みのあるルームリバーブ
Bright room reverb with effect level controlled by pedal.
Réverbération de pièce claire avec niveau d’effet contrôlé par la pédale.
Der Effektpegel dieses hellen Room Reverb wird vom Pedal gesteuert.
ペダルでエフェクト・レベルをコントロールできる明るめのルームリバーブ
Deep hall reverb with effect level controlled by pedal.
Réverbération de salle intense avec niveau d’effet contrôlé par la pédale.
HALL 1
Der Effektpegel dieses tiefen Hall Reverb wird vom Pedal gesteuert.
ペダルでエフェクト・レベルをコントロールできる厚みのあるホールリバーブ
Bright hall reverb with effect level controlled by pedal.
Réverbération de salle claire avec niveau d’effet contrôlé par la péda.
HALL 2
Der Effektpegel dieses hellen Hall Reverb wird vom Pedal gesteuert.
ペダルでエフェクト・レベルをコントロールできる明るめのホールリバーブ
)
Delay time (1...21)
Temps de retard (1...21)
Delay-Zeit (1...21)
ディレイ ・タイムを 設定(1...21)
Effect level (1...30)
Niveau de l’effet (1...30)
Effektpegel (1...30)
エフェ クト・レベルを設定(1...30)
Specify maximum effect level
(1...30)
Définir le niveau maximum de
l’effet (1...30)
Bestimmt den maximalen Effektpegel (1...30)
エフェクト・レベル の最大値を設定
(1...30)
53
Appendices Appendices Anhänge 付録
SAMPL 1
SAMPL 2
LOOP 1
LOOP 2
SCRAT 1
SCRAT 2
Sample and Play effect. Press pedal to playback.
Effet d’échantillonnage et de jeu. Appuyer sur la pédale pour la repro-
Effect typeVALUE
duction.
Sample & Play-Effekt. Zur Wiedergabe das Pedal nach unten drücken.
ペダルを踏むと再生されるサンプル&プレー・エフェクト
Sample and Play effect. Press pedal to playback, return pedal to playback in
reverse.
Effet d’échantillonnage et de jeu. Appuyer sur la pédale pour la reproduction, laisser revenir la pédale pour une reproduction inverse.
Sample & Play-Effekt. Zur Wiedergabe das Pedal nach unten drücken. Zur
Rückwärtswiedergabe das Pedal zurückbewegen.
ペダルを踏むと再生され、戻すと逆再生されるサンプル&プレー・エフェク ト
Sample and Play loop with playback volume controlled by pedal.
Boucle d’échantillonnage et de jeu avec le volume de la reproduction
contrôlée par la pédale.
Sample & Play Loop, dessen Wiedergabe-Lautstärke v om P edal gesteuert wird.
ペダルで再生音量をコントロールできるサンプル&プレイ ・ルー プ
Sample and Play loop with loop length controlled by pedal.
Boucle d’échantillonnage et de jeu avec longueur de la boucle contrôlée par la
pédale.
Sample & Play Loop, dessen Loop-Länge vom Pedal gesteuert wird.
ペダルでループの長さをコントロールできるサンプル&プ レイ・ル ー プ
Scratch effect. Press pedal to playback scratch sound.
Effet scratch. Appuyer sur la pédale pour reproduire une ébauche de son.
Scratch-Effekt. Zur Wiedergabe des Scratchsounds das Pedal drücken.
ペダルを踏むとスクラッチ音が再生されるスク ラッチ・エフェク ト
Scratch effect. Play your instrument and press pedal to playback scratch sound.
Effet scratch. Jouer sur l’instrument et appuyer sur la pédale pour reproduire un effet d’ébauche de son.
Scratch-Effekt. Zur Wiedergabe des Scratchsounds das Instrument spielen und
das Pedal drücken.
楽器を弾いてペダルを踏むとスクラ ッチ音が再生されるスクラッ チ・エフェクト
Specify the sample time (1, 2)
1: 0.9 seconds (hi-fi sound), 2: 1.8seconds (lo-fi sound)
Définir le temps d'échantillonnage (1, 2)
1: 0,9 secondes (son hi-fi), 2: 1,8secondes (son lo-fi)
Specify the sample time (1...30) 1 is 0.26 seconds, 30 is 1.8
seconds.
1...15: hi-fi sound, 16...30: lo-fi sound
Définir le temps d’échantillonnage (1...30). 1 égale 0,26 secondes, 30 =1,8 secondes 1...15: son hi-fi, 16-30: son lo-fi.
Bestimmt die Sample-Zeit (1...30). 1 sind 0,26 sec, 30 sind 1,8
sec. 1...15: HiFi-Klang, 16...30: LoFi-Klang
サンプル・タイムを設定(1...30)、1で0.26秒、30で1.8秒(約0.05
秒刻み)
1..15: ハイファイ・サウンド、16...30:ローファイ ・サウン ド
Effect level (1...30)
Niveau de l’effet (1...30)
Effektpegel (1...30)
エフェ クト・レベルを設定(1...30)
AMB
Deep room type reverb
ROOM1
ROOM 2
.DLY 40... Retard stéréo 40...1000 (ms)
DL1000 Stereo Delay 40...1000 [ms]
Réverbération de type pièce intense.
Tiefer Room Reverb
厚みのあるルームタイプのリバーブ
Bright room type reverb
Réverbération de type pièce claire.
Heller Room Reverb
明るめのルームタイプのリバーブ
Deep hall type reverb
Réverbération de type salle intense.
HALL 1
Tiefer Hall Reverb
厚みのあるホールタイプのリバーブ
Bright hall type reverb
Réverbération de type salle clair.
HALL 2
Heller Hall Reverb
明るめのホールタイプのリバーブ
Stereo delay 40...1000 [ms]
ステレオディレイ40...1000[ms]
CR
Specify the cabinet size
SIZEDéfinit la taille du coffret
1...30Bestimmt die Boxengröße
キャビネッ トサイズを設定
NR
Noise reduction
Réduction du bruit
NR
Rauschunterdrückung
ノイズ ・リダ クション
Effect typeVALUE
Effect level (1...30)
Niveau de l’effet (1...30)
Effektpegel (1...30)
エフェ クト・レベルを設定(1...30)
Effect typeVALUE
Effect typeVALUE
Effect depth (1...30)
Intensité de l’effet (1...30)
Effektstärke (1...30)
効果の深さを設定(1...30)
Effect depth (1...30)
Intensité de l’effet (1...30)
Effektstärke (1...30)
効果の深さを設定(1...30)
54
Appendices Appendices Anhänge 付録
2. Preset program parameter list Liste de paramètre des programmers prédéfinis
Parameterliste der Preset-Programme
プリセット・プログラ ム・パラメー タ・リスト
BANK-Prog No. NAMEDRIVE-VALUE
G - 0CHORUS COMP205125CHORS115 DELAY11 OFFOFF520
G - 1FOODIST2103242OFFVOLUME0 ROOM211 OFF1022
G - 2PHASED COMP18 10118OFFPHASE115 DLY10012 OFF520
G - 3SATCH DIST1164224OFFWAHDLY26016 OFF2021
G - 4TEXAS COMP85356OFFTREM217 HALL18 OFF520
G - 5C'F'H'DIST2222214OFFVOLUME0 DLY4020 OFF1521
G - 6AQUA COMP208118OFFRANDM220 DLY52023 OFF520
G - 7ZOSOOVDRV205324OFFDELAY10 OFFOFF1023
G - 8TALKCOMP165131OFFVOICE123 ROOM28 OFF520
G - 9H'DL Y OVDRV156167OFFHOLD21 OFFOFF1021
O - 012✻STR COMP155307CHORS125 VOLUME0 HALL211 OFF520
O - 1ZOMBIE DIST22572-75CHORS110 VOLUME0 DLY6022 OFF1522
O - 2FUNKY COMP2553310OFFWAHDLY22020 OFF520
O - 3CUDA DIST1193202FLANG12 VOLUME0 DLY18015 OFF1522
O - 4NASHVL COMP14331112OFFBENDER-2 DL Y6015 OFF520
O - 5BUSH DIST2123234CHORS41 VOLUME0 DLY1405 OFF1021
O - 6EDGECOMP1533310OFFVIB15 DLY46030 OFF522
O - 7S/LOOP O VDRV307346OFFLOOP130 OFFOFF1019
O - 8SPACED OFF5355OFFFILTER22 DLY52030 OFF525
O - 9RELOAD DIST22152-38OFFDELAY3 OFFOFF1521
R - 0RUSH COMP108357OFFCHORS210 DL Y10030 OFF520
R - 1JIMIFUZZ108224OFFWAHHALL28 OFF1021
R - 2TWANG COMP122389OFFVOLUME0 ROOM117 OFF520
R - 3SHIFT OVDRV255335OFFPITCH27 DLY10015 OFF1020
R - 4STEVIE FUZZ17125OFFVIB30 ROOM113 OFF1020
R - 5FWD/BK DIST1106355CHORS21 SAMPL22 OFFOFF1017
R - 6VIOLIN DIST185112OFFVOLUME0 DL Y46030 OFF1021
R - 7OCT AVE DIST2149124OCTAVE15 VOLUME0 OFFOFF1020
R - 8MADMAN LINEDS237337OFFVOLUME0 ROOM112 SIZE15302018
R - 9REDHOS LINEOD306136OFFVOLUME0 DLY14030 SIZE4301018
G: green vert grün
O: orange orange orange
R: red rouge rot
緑
橙
赤
LOW G MID FC MID G HIGH G
TONE
MOD-VALUEPEDAL-VALUEAMB-VALUECR-VALUENR
LEVEL
3. Troubleshooting Guide de dépannage Fehlersuche 故障かな?と思ったら
If the AX1G does not operate as you expect, please chec k the following points first. If this does not resolve the
problem, contact your dealer or a Korg service center.
Si le AX1G ne fonctionne pas comme vous l’espérez, commencer par vérifier les points suivants. Si, malgré
cela, vous ne parvenez pas à résoudre le problème, veuillez prendre contact avec votre revendeur ou avec un
centre technique Korg.
Wenn der AX1G nicht wie erwartet funktioniert, überpr üfen Sie bitte zuerst die folgenden Punkte. Falls sich
damit das Problem nicht lösen läßt, setzen Sie sich mit Ihrem Fachhändler oder einem Korg K undendienst in
Verbindung.
* Are batteries installed? Alternatively, is the AC adapter connected to an AC outlet? (☞ p.9, 10)
* Is a mono phone plug cable connected to the INPUT jack? (☞ p.9, 10)
L’appareil ne se met pas sous tension.
* Les piles sont-elles mises en place? Ou, l’adaptateur secteur est-il raccordé à une prise de cou-
rant? (☞ p.19, 20)
* Un câble équipé d’une fiche téléphonique mono est-il raccordé à la borne d’entrée INPUT? (☞
p.19, 20).
Das Gerät läßt sich nicht einschalten
* Sind Batterien eingelegt? Oder ist der Wechselstromadapter mit einer Netzsteckdose verbunden? (
S.31, 32)
* Ist ein Mono-Klinkenkabel an die INPUT-Buchse angeschlossen? (S.31, 32)
* Are your guitar, amp and/or headphones connected to the correct jacks? (☞ p.9)
* Is your amp turned on and set correctly?
* Are any cables broken?
* Is the master level of the AX1G set to “1” or to a low level? (☞ p.10)
* Is the program level of the AX1G set to “1” or to a low level? (☞ p.15)
* Is the volume of your instrument turned down?
* Is the AX1G muted?
Pas de son
* Votre guitare, l’ampli ou le casque d’écoute sont-ils raccordés aux bornes adéquates? (☞ p.19)
* L'ampli est-il allumé et réglé correctement?
* Les câbles sont-ils abîmés?
* Le niveau principal du AX1G est-il mis sur “1” ou sur un faible niveau? (☞ p.20)
* Le niveau de programme du AX1G est-il mis sur “1” ou sur un faible niveau? (☞ p.27)
* Le volume de votre instrument est-il réduit au minimum?
* Le AX1G est-il assourdi (le son est-il coupé)?
Keine Klänge hörbar
* Sind Ihre Gitarre, Ihr Verstärk er und/oder Ihre K opfhörer an die richtigen Buchsen angeschlossen? (S.31)
* Ist Ihr Verstärker eingeschaltet und richtig eingestellt?
* Ist ein Kabel defekt?
* Ist Master Level des AX1G auf „1“ oder einen niedrigen Pegel eingestellt? (S.32)
* Ist der Programmpegel des AX1G auf „1“ oder einen niedrigen Pegel eingestellt? (S.38)
* Ist die Lautstärke Ihres Instruments zurückgedreht?
* Ist der AX1G stummgeschaltet?
* Is the AX1G in Play mode? The metronome does not function in Edit mode.
* Is the metronome output level set to “0”?(☞ p.11)
Le métronome ne fonctionne pas
* Le AX1G est-il en mode de jeu? Le métronome ne fonctionne pas en mode d’édition.
* Le niveau de sortie du métronome est-il réglé sur “0”? (☞ p.21)
Das Metronom funktioniert nicht
* Befindet sich der AX1G im Play-Modus? Im Edit-Modus funktioniert das Metronom nicht.
* Ist der Ausgangspegel des Metronoms auf „0“ eingestellt? (S.33)
メトロノームが動作しない
*プレイ・モー ドになっ ていますか ?
エディット・モードでは、メトロノームは動作しません。
*メトロノームの出力レベルが0になっていませんか?(☞P.44)
5. Pedal does not work
* Have you selected a program which uses an expression pedal effect? (☞ p.12)
Check whether the “
” icon in the LCD is lit.
* Is the pedal indicator lit?
La pédale ne fonctionne pas.
* Avez-vous sélectionné un programme qui permet d'utiliser un effet de pédale d’expression? (☞ p.22)
Vérifier si l’icône “
” est allumée à l’écran.
* Le voyant de la pédale est-il éclairé?
Das Pedal funktioniert nicht
* Haben Sie ein Programm gewählt, das einen Expressionpedal-Effekt benutzt? (S.34)