Korg AW1 Owner's Manual

Page 1
MANUALE UTENTE
BEDIENUNGSANLEITUNG
Grazie per aver scelto il Korg MICRO TUNER AW-1. Merci d’avoir fait l’acquisition du MICRO TUNER AW-1 Korg. Herzlichen Dank für den Kauf des Korg MICRO TUNER AW-1.
15-12, Shimotakaido 1-chome, Suginami-ku, Tokyo, Japan
C
2004 KORG INC.
Attaccare il clip
Anbringen des mitgelieferten Clips
OK
Per attaccare
Mise en place de la pince fournie
Precauzioni
Posizionamento
Evitare di collocare il dispositivo:
• All’esposizione diretta della luce solare
• In ambienti soggetti a forti sbalzi di temperatura o troppo umidi
• In luoghi eccessivamente sporchi o polverosi
• Su superfici sottoposte a forti vibrazioni
• In prossimità di campi magnetici
Alimentazione
Spegnere l’unità alla fine di ogni sessione di lavoro. Qualora si preveda di non utilizzare il prodotto per lunghi periodi di tempo, rimuovere la batteria per evitare la perdita di liquidi.
Interferenza con altri apparati elettrici
Usare l’unità ad una certa distanza da radio e televisori per impedire qualsiasi problema di ricezione da parte dei suddetti apparati.
Cura
Non utilizzare troppa forza nella gestione dei controlli del dispositivo.
Pulizia
Rimuovere la polvere dalla superficie con un panno asciutto e morbido. Non usare in alcun caso
I
solventi liquidi come il benzene, nè soluzioni infiammabili.
Conservare il manuale
Dopo aver letto il manuale, conservarlo per qualsiasi riferimento futuro.
Non introdurre nulla nell’unità
Non collocare contenitori con liquidi sopra o nelle vicinanze del dispositivo. Qualora del liquido dovesse penetrare all’interno dell’unità potrebbe causare un malfunzionamento o indurre uno shock elettrico. Non introdurre oggetti metallici all’interno del dispositivo.
Marchio CE per gli Standard Europei Armonizzati
Il marchio CE, di cui i dispositivi elettrici dell’Azienda sono stati forniti fino al 31 Dicembre 1996, ne dimostra la conformità alle direttive EMC (89/336/EEC) e CE (93/68/EEC). Inoltre, il marchio CE posto sugli apparati dopo il 1° Gennaio 1997 ne comprova la conformità alle direttive EMC (89/336/EEC), CE (93/68/EEC) e a quella relativa ai dispositivi a basso voltaggio (73/23/EEC). Infine, il marchio CE presente sugli apparati dell’Azienda che operano a batteria, ne dimostra la conformità alle direttive EMC (89/336/EEC) e CE (93/68/EEC).
NO
Superficie Meter
Per rimuovere
Spingere il clip nell’apposito slot fino al completo inserimento e accertandosi del corretto orientamento. Per rimuovere il clip, afferrare l’AW-1 e tirare il clip nella direzione opposta a quella d’inserimento.
Non tentare di inserire altro che il clip incluso. In caso contrario è possibile danneggiare il connettore o altre parti.
Il clip più grande è in grado di ruotare per un massimo di +/-90 gradi. Non tentare di ruotarlo più del consentito, poichè in questo caso è possibile provocarne la rottura.
Poussez fermement la pince dans la fente de fixation jusqu'au bout, en veillant à ce qu'elle soit dans le bon sens. Pour enlever la pince, Saisissez le AW-1 et tirez sur la pince dans la direction opposée.
N'essayez pas d'insérer autre chose que la pince fournie. Vous risqueriez d'endommager le con­necteur ou d'autres pièces.
La grande pince peut pivoter sur un angle maximal de +/- 90 degrés. Elle se brisera si vous es­sayez de la faire tourner plus.
Drücken Sie den Clip ganz in den Anbringungsschacht, und stellen Sie sicher, dass er richtig ausgerichtet ist. Zum Abnehmen des Clips greifen Sie den AW-1 und ziehen den Clip in entgegen­gesetzter Richtung.
V ersuchen Sie nicht, einen anderen Gegenstand als den mitgelieferten Clip einzusetzen. Dadurch können die Steckverbindung oder andere Teile beschädigt werden.
Der große Clip kann maximal um +/-90 Grad drehen. W enn Sie versuchen, ihn weiter zu drehen, bricht er ab.
Questo prodotto è stato testato e trovato conforme ai limiti stabiliti per i dispositivi digitali di Classe B, così
NORMATIVA FCC (solo per U.S.A.)
come stabiliti dalla sezione 15 della normativa FCC. Questi limiti sono stati introdotti per fornire un ragionevole grado di sicurezza contro le interferenze in aree residenziali. Il presente apparato genera, usa e può irradiare energia sotto forma di frequenze radio e, se non installato secondo le direttive fornite, potrebbe causare interferenze alle comunicazioni radio. Non vi è, tuttavia, nessuna garanzia che, anche rispettando le avvertenze del produttore, tali interferenze non possano verificarsi. Qualora ciò dovesse accadere, il che può essere accertato spegnendo e riaccendendo l’unità, l’utente è incoraggiato ad adottare una o più delle seguenti contromisure:
• Riorientare o spostare l’antenna ricevente.
• Incrementare la distanza tra l’unità e gli apparati riceventi.
• Collegare l’unità ad una presa di corrente elettrica diversa da quella usata dagli altri dispositivi.
• Consultare il rivenditore o un tecnico radio/TV specializzato. Modifiche non autorizzate al dispositivo possono invalidare i diritti dell’acquirente sull’unità stessa.
Il presente dispositivo è stato assemblato nel pieno rispetto delle norme che regolano le caratteristiche tecniche ed il voltaggio applicabili in ciascun paese per il quale ne è prevista la vendita. Nel caso in cui si sia acquistato il prodotto via internet, con ordine postale e/o per telefono, l’utente è tenuto ad accertarne la conformità agli standard di sicurezza richiesti dal paese di appartenenza. ATTENZIONE: L’uso del prodotto in p aesi per i quali non ne è previst a la vendita potrebbe essere pericoloso, ed invalidare la garanzia inclusa. Conservare la ricevuta di acquisto come prova dell’avvenuta transazione. In caso contrario potrebbe non essere possibile usufruire della garanzia offerta dal produttore/distributore.
NOTA IMPORTANTE PER IL CONSUMATORE
Angolo di rotazione +/-90 gradi
Angolo di rotazione +/-180 gradi
Page 2
Précautions
Emplacement L'utilisation de cet instrument dans les endroits suivants peut en entraîner le mauvais fonctionne­ment.
• En plein soleil
• Endroits très chauds ou très humides
• Endroits sales ou fort poussiéreux
• Endroits soumis à de fortes vibrations
• A proximité de champs magnétiques Alimentation
Lorsque vous n’utilisez pas l’appareil, n’oubliez pas de le mettre hors tension. Retirez les piles pour éviter toute fuite lorsque l’appareil ne sera pas utilisé pendant de longues périodes de temps.
Interférences avec d'autres appareils électriques Les postes de radio et de télévision situés à proximité peuvent par conséquent souffrir d'interféren­ces à la réception. Veuillez dès lors faire fonctionner cet appareil à une distance raisonnable de postes de radio et de télévision.
Maniement Pour éviter de les endommager, manipulez les commandes et les boutons de cet instrument avec soin.
Entretien Lorsque l'instrument se salit, nettoyez-le avec un chiffon propre et sec. Ne vous servez pas d'agents de nettoyage liquides tels que du benzène ou du diluant, voire des produits inflammables.
Conservez ce manuel Après avoir lu ce manuel, veuillez le conserver soigneusement pour toute référence ultérieure.
Evitez toute intrusion d'objets ou de liquide Ne placez jamais de récipient contenant du liquide près de l'instrument. Si le liquide se renverse ou coule, il risque de provoquer des dommages, un court-circuit ou une électrocution.Veillez à ne pas laisser tomber des objets métalliques dans le boîtier (trombones, par ex.).
Marque CE pour les normes européennes harmonisées
La marque CE apposée sur tous les produits de notre firme fonctionnant sur secteur jusqu'au 31 décem­bre 1996 signifie que ces appareils répondent à la Directive EMC (89/336/CEE) et à la Directive concer­nant la marque CE (93/68/CEE). La marque CE apposée après le 1 janvier 1997 signifie que ces appareils sont conformes à la Directive EMC (89/336/CEE), à la Directive concernant la marque CE (93/68/CEE) ainsi qu'à la Directive Basse Tension (73/23/CEE). La marque CE apposée sur tous les produits de notre firme fonctionnant sur piles signifie que ces appa­reils répondent à la Directive EMC (89/336/CEE) et à la Directive concernant la marque CE (93/68/CEE).
REMARQUE IMPORTANTE POUR LES CLIENTS
Ce produit a été fabriqué suivant des spécifications sévères et des besoins en tension applicables dans le pays où ce produit doit être utilisé. Si vous avez acheté ce produit via l’internet, par vente par correspon­dance ou/et vente par téléphone, vous devez vérifier que ce produit est bien utilisable dans le pays où vous résidez. ATTENTION: L’utilisation de ce produit dans un pays autre que celui pour lequel il a été conçu peut être dangereuse et annulera la garantie du fabricant ou du distributeur. Conservez bien votre récépissé qui est la preuve de votre achat, faute de quoi votre produit ne risque de ne plus être couvert par la garantie du fabricant ou du distributeur.
Vorsichtsmaßnahmen
Aufstellungsort Vermeiden Sie das Aufstellen des Geräts an Orten, an denen
• es direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt ist;
• hohe Feuchtigkeit oder Extremtemperaturen auftreten können;
• Staub oder Schmutz in großen Mengen vorhanden sind;
• das Gerät Erschütterungen ausgesetzt sein kann.
• in der Nähe eines Magnetfeldes. Stromversorgung
Stellen Sie den Netzschalter auf OFF, wenn das Gerät nicht benutzt wird. Wenn Sie das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht benutzen, nehmen Sie die Batterien heraus, damit sie nicht auslaufen.
Störeinflüsse auf andere Elektrogeräte Dieser kann bei in der Nähe aufgestellten Rund-funkempfängern oder Fernsehgeräten Empfangsstörungen hervorrufen. Betreiben Sie solche Geräte nur in einem geeigneten Abstand von diesem Erzeugnis.
Bedienung Vermeiden Sie bei der Bedienung von Schaltern und Reglern unangemessenen Kraftaufwand.
Reinigung Bei auftretender Verschmutzung können Sie das Gehäuse mit einem trockenen, sauberen Tuch abwischen. Verwenden Sie keinerlei Flüssigreiniger wie beispielsweise Reinigungsbenzin, Verdünnungs- oder Spülmit­tel. Verwenden Sie niemals brennbare Reiniger.
Bedienungsanleitung Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung gut auf, falls Sie sie später noch einmal benötigen.
Flüssigkeiten und Fremdkörper Stellen Sie niemals Behältnisse mit Flüssigkeiten in der Nähe des Geräts auf. Wenn Flüssigkeit in das Gerät gelangt, können Beschädigung des Geräts, Feuer oder ein elek-trischer Schlag die Folge sein. Beachten Sie, daß keinerlei Fremdkörper in das Gerät gelangen.
Das CE-Zeichen für die Europäische Gemeinschaft
Vor dem 31.12.1996 vergebene CE-Zeichen auf unseren netzgespeisten Geräten zeigen an, daß diese Geräte gemäß der EMC-Richtlinie (89/336/EWG) und der CE-Richtlinie (93/68/EWG) der EU arbeiten. Nach dem 01.01.1997 vergebene CE-Zeichen auf unseren netzgespeisten Geräten zeigen an, daß diese Geräte gemäß der EMC-Richtlinie (89/336/EWG), der CE-Richtlinie (93/68/EWG) und der Niederspannungs­stromrichtlinie (73/23/EWG) der EU arbeiten. Die CE-Zeichen auf unseren batteriegespeisten Geräten zeigen an, daß diese Geräte gemäß der EMC­Richtlinie (89/336/EWG) und der CE-Richtlinie (93/68/EWG) der EU arbeiten.
Dieses Produkt wurde unter strenger Beachtung von Spezifikationen und Spannungsanforderungen her­gestellt, die im Bestimmungsland gelten. Wenn Sie dieses Produkt über das Internet, per Postversand und/oder mit telefonischer Bestellung gekauft haben, müssen Sie bestätigen, dass dieses Produkt für Ihr Wohngebiet ausgelegt ist. WARNUNG: Verwendung dieses Produkts in einem anderen Land als dem, für das es bestimmt ist, ver­wendet wird, kann gefährlich sein und die Garantie des Herstellers oder Importeurs hinfällig lassen wer­den. Bitte bewahren Sie diese Quittung als Kaufbeleg auf, da andernfalls das Produkt von der Garantie des Herstellers oder Importeurs ausgeschlossen werden kann.
WICHTIGER HINWEIS FÜR KUNDEN
Quest’unità è conforme ai limiti stabiliti nella sezione 15 della normativa FCC. L’operatività è soggetta alle seguenti due condizioni: (1) il prodotto non deve causare interferenze dannose e (2) deve accettare qualsiasi interferenza ricevuta, incluse quelle che ne potrebbero provocare un malfunzionamento. Conforme allanormativa Canadese ICES-003 Class B.
Page 3
Leggere attentamente il manuale e conservarlo per qualsiasi riferimento futuro.
Parti dell’AW-1 e funzioni
Après avoir lu ce manuel, veuillez le conserver pour vous y référer ultérieurement.
Parties du AW-1 et leurs fonctions
Tasti CALIB
Pulsante di Accensione
Pitch di Riferimento
Nome della Nota
Microfono Internoé
Terza Maggiore Terza Minore
Installare la batteria
Spegnere l’unità prima di sostituire la batteria. La pila inclusa con l’AW-1 serve solo per verifi­care che l’unità operi correttamente, e potrebbe perciò esaurirsi entro breve tempo.
All’approssimarsi dell’esaurimento della batteria, il display a cristalli liquidi (ed in particolare il movimento del meter) diviene meno reattivo. L’AW-1 continuerà ad operare ancora per un breve lasso di tempo, ma la rilevazione dell’intonazione potrebbe risultare meno accurata. Sostituire le batterie al più presto.
1. Premere lievemente la placca di accesso al vano batteria sul retro dell’unità, e farla scivolare nella direzione indicata nella figura a lato.
2. Orientare correttamente la batteria (guardando il retro dell’AW -1, il lato “+” della pila deve essere rivolto verso l’alto), inserirla nel vano e ricollocare in sede la placca di protezione.
Accordatura
1.
Premere il pulsante di accensione. L’unità alterna lo status on/of f ad ogni pressione di quest’in­terruttore. All’accensione, il pitch di riferimento è automaticamente impostato sull’ultimo valore sele­zionato prima dello spegnimento (default: A=440 Hz). Se si lascia l’unità accesa ma senza alcun segnale in ingresso per circa 20 minuti, l’AW -1 si spegnerà automaticamente.
2. Usare il tasto Input Select per specificare se il suono da accordare debba essere rilevato dal microfono interno (MIC) o dal microfono a contatto (PIEZO). (Consultare “Attaccare il clip incluso”).
L’impostazione è alternata tra MIC e PIEZO ad ogni pressione del tasto.(*)
3. Se si desidera modificare il pitch di riferimento (calibrazione) premere il tasto CALIB [ ] o [
]. L’intervallo di calibrazione può essere impostato tra 410 Hz e 480 Hz, in step di 1 Hz per volta (*).
4. Suonare una singola nota con lo strumento. Sul display appare il nome della nota più vicina al pitch rilevato dal microfono. Accordare lo strumento grossolanamente fino a far apparire la nota desiderata sul display.
5. Suonare nuovamente la stessa singola nota, ed accordare più precisamente lo strumento fino a far accendere il segmento centrale del meter sul display. La nota crescente è indicata dall’indicatore (+), quella calante da (-).
Esiste anche la possibilità di invertire la direzione del meter tra sinistra e destra, ma in que­sta procedura si presume che l’indicatore High (+) sia allocato sulla parte destra.
Se si desidera accordare la nota su una terza maggiore pura o terza minore pura rispetto ad un certo pitch, prendere come riferimento i segni [
] (-13.7 cent) o [ ] (+15.6 cent) sul meter.
Ad esempio, quando si intende intonare lo strumento su una terza maggiore pura rispetto alla nota A (La; 0 cent), procedere con l’accordatura fino a leggere la nota C# sul display, ed intona­re lo strumento tenendo come riferimento il segno [ ] (-13.7 cent). Analogamente, per intonare lo strumento su una terza minore pura, procedere con l’accordatura fino a leggere la nota C, ed intonare lo strumento avendo come riferimento il segno [
Evitare di far rilevare al microfono rumori estranei durante l’operazione di accordatura.
Per alcuni suoni particolarmente ricchi di armonici o dal decadimento rapido (per es.: note molto alte o basse del pianoforte) l’AW-1 potrebbe non essere in grado di rilevare il pitch, anche qua­lora la frequenza del suono dovesse ricadere all’interno dell’intervallo riconoscibile.
] (+15.6 cent).
Invertire il display meter (Funzione Reverse)
Ad ogni pressione del tasto Reverse, l’indicatore High (+) è alternativamente spostato da sini- stra a destra (e viceversa). Selezionare la posizione più confortevole per il tipo di strumento che si desidera accordare (*).
Specifiche Tecniche
Scala: 12-note temperamento equale Intervallo (onda sin.):A0 (27.50 Hz) – C8 (4186 Hz) Precisione: +/-1 cent Pitch di riferimento: 410...480 Hz (step 1 Hz) Dimensioni:25 mm (L) x 55 mm (W) x 9 mm (H) (il solo AW-1) Peso:10 g. (batteria inclusa) Autonomia batteria: Accessori inclusi: batteria al litio CR1220 (3V) per operazioni di controllo
*
Impostazione preservata anche dopo lo spegnimento, ma inizializzata ad ogni sostituzione della batteria (default: CALIB=440 Hz, PIEZO, High sulla parte destra).
• Specifiche tecniche e caratteristiche soggette a variazioni senza ulteriore preavviso a causa delle
continue migliorie apportate al prodotto.
circa 20 ore (uso continuo, nota in ingresso: A4)
clip per strumento grande (con pick up piezo interno), clip per strumento piccolo (con pick up piezo interno), custodia da viaggio
Tasto Input Select
Tasto Display Reverse
Meter
Indicatore High (+)
Indicatore Input
Slot per Clip
Mise en place de la pile
Mettez l'appareil hors tension à l'aide de l'interrupteur d'alimentation avant de remplacer la pile. La pile fournie avec le A W-1 est destinée à la vérification du bon fonctionnement de l'appareil et il est possible que son autonomie soit plus courte que celle des autres piles.
Lorsque la pile commence à être épuisée, l'affichage à cristaux liquides (en particulier l'affichage du compteur) s'affaiblit. Le A W -1 continuera à fonc­tionner pendant un certain moment, mais l'accordage sera moins précis. remplacez la pile dès que possible.
1. Appuyez légèrement sur le couvercle du logement de pile situé à l'arrière du AW-1, et faites-le glisser dans la direction indiquée.
2. Veillez à respecter la polarité de la pile (quand vous regardez la surface arrière du AW-1, la face “+” de la pile doit être tournée vers vous), insérez la pile et refermez le couvercle.
Procédure d'accordage
1. Appuyez sur l'interrupteur d'alimentation. L'appareil se mettra sous/hors tension à chaque pres­sion sur l'interrupteur. Lorsque vous mettez l'appareil sous tension, la hauteur du son de référence est réglée sur la valeur sélectionnée précédemment (par défaut : A = 440 Hz). Si vous laissez l'appareil allumé pendant environ 20 minutes sans capter aucun son, il s'étein­dra automatiquement.
2. Utilisez la touche de sélection de la source pour spécifier si le son de votre instrument sera capté par le micro incorporé (MIC) ou par le micro pince (PIEZO) fourni. (Reportez-vous à “Mise en place de la pince fournie”.) Le réglage alternera entre MIC et PIEZO à chaque pression sur la touche. (*)
3. Si vous souhaitez changer la note de référence (calibrage), appuyez sur la touche CALIB ( ou ( ). Vous pouvez effectuer ce calibrage sur une plage de 410 Hz à 480 Hz par paliers de 1 Hz. (*)
4. Jouez une seule note sur votre instrument. Le nom de la note la plus proche de la hauteur du son détecté par le micro sera affiché. Accor­dez votre instrument approximativement à la hauteur du son correcte de telle façon que le nom de la note souhaitée apparaisse.
5. Jouez une fois de plus la note sur votre instrument et accordez précisément votre instrument de telle façon que le segment central du compteur s'allume. (+) s'allumera à droite si la note est trop haute et (-) à gauche si elle trop basse.
V ous pouvez aussi si vous le souhaitez inverser l'affichage du A W-1 gauche-droite, mais dans
nos explications, nous considérerons que High (+) est situé à droite.
Si vous souhaitez accorder une tierce majeure pure ou une tierce mineure pure au-dessus d'une certaine note, réglez la hauteur du son sur les repères [ ] (-13.7 cents) or [ ] (+15.6 cents) du compteur.
)
Par exemple, si vous souhaitez effectuer l'accordage sur une tierce majeure au-dessus de A (0 cents), affichez C# comme nom de la note et accordez de telle façon que le compteur indique [
] (-13.7 cents). Si vous souhaitez effectuer l'accordage sur une tierce mineure au-dessus de
A (0 cents), affichez C comme nom de la note et accordez de telle façon que le compteur af fiche [
] (+15.6 cents).
Faites attention à ne pas laisser le micro capter d'autre son pendant l'accordage.
Même si la note se trouve à l’intérieur de la plage de détection, elle peut ne pas être détectée si le son de l’instrument de musique contient un grand nombre d’harmoniques ou un temps de des­cente rapide (par exemple, des notes très basses ou très hautes sur un piano).
Inversez l’affichage du compteur (fonction d’inversion)
A chaque pression sur la touche d'inversion du compteur, l'indicateur High (+) se déplacera alter­nativement du côté gauche au côté droit et vice versa. Sélectionnez la position qui vous semble la plus naturelle pour l'instrument auquel vous avec attaché le AW-1. (*)
Spécifications
Gamme :
12 notes tempérament égal Précision : Poids : Autonomie de la pile : Environ 20 heures
Accessoires fournis :
+/-1 centième
10 g (pile comprise)
Pile au lithium CR1220 (3 V) pour vérification du fonctionnement Pince pour grand instrument de musique (avec micro PIEZO incorporé) Pince pour petit instrument de musique (avec micro PIEZO incorporé)
Plage de détection (onde sinus) : Dimensions:
(utilisation continue de l'accordeur, entrée de la note A4)
Étui de transport
* Les réglages sont conservés même quand l'appareil est mis hors tension. Néanmoins, les réglages
seront réinitialisés si vous remplacez la pile (par défaut : CALIB = 440 Hz, PIEZO, High à droite).
• Les spécifications et l'aspect extérieur sont sujets à modifications sans préavis à des fins d'amélio-
ration du produit.
Note de référence :
25 mm (L) x 55 mm (P) x 9 mm (H) (uniqeument AW-1)
410 à 480 Hz (paliers de 1 Hz)
A0 (27,50 Hz) à C8 (4186 Hz)
Page 4
Legen Sie diese Anleitung nach dem Durchlesen griffbereit zum Nachschlagen ab.
Teile des AW-1 und ihre Funktionen
CALIB-Tasten
Internes Mikrofon
Ein/Aus-Taste
Bezugstonhöhenanzeige
Notennamen-Anzeige
Reine große Terz, reine kleine Terz
Einsetzen der Batterie
Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie die Batterie ersetzen. Die mit dem A W -1 mitgelieferte Bat­terie dient zur Bestätigung des Betriebs und kann eine relativ kurze Lebensdauer haben.
Wenn die Batterie schwach wird, wird die Flüssigkristallanzeige (insbesondere die Messgerätbewegung) schwach. Der AW-1 arbeitet noch eine Zeit lang, aber die Stimm­funktion verliert an Genauigkeit. Ersetzen Sie die Batterie so schnell wie möglich.
1. Drücken Sie leicht auf den Batteriefachdeckel an der Rückseite des AW-1, und schieben Sie ihn in die Richtung, wie in der Abbildung gezeigt.
2. Stellen Sie sicher, dass die Batterie in die richtige Richtung weist (wenn Sie auf die Rückseite des AW-1 blicken, soll die Seite „+“ der Batterie zu Ihnen hin weisen), setzen Sie die Batterie ein, und setzen Sie den Deckel wieder auf.
Tuning-Verfahren
1. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste. Bei jedem Drücken dieser Taste schaltet das Gerät ein/aus. Beim Einschalten des Geräts ist die Bezugstonhöhe auf den zuletzt eingestellten Wert einge­stellt (Vorgabe: A=440 Hz). Wenn das Gerät ca. 20 Minuten lang eingeschaltet bleibt, ohne dass Ton angelegt wird, schaltet es automatisch aus.
2. Wenn Sie die Eingangswahltaste zur Einstellung, ob der Klang des Instruments vom internen Mikrofon (MIC) oder vom mitgelieferten Clip-Mikrofon (PIEZO) aufgenommen werden soll. (Siehe „Anbringen des mitgelieferten Clips“.) Bei jedem Tastendruck wechselt die Einstellung zwischen MIC und PIEZO um. (*)
3. W enn Sie die Bezugstonhöhe ändern wollen (Kalibrierung), drücken Sie die Taste CALIB [ oder [ ]. Sie können die Einstellung in einem Bereich von 410 Hz~480 Hz in Schritten von 1 Hz vor­nehmen. (*)
4. Spielen Sie eine einzelne Note auf Ihrem Instrument. Das Display zeigt den Namen der Note, die der vom Mikrofon erkannten Tonhöhe am näch­sten ist. Stimmen Sie das Instrument auf etwa die korrekte Tonhöhe, so dass der gewünschte Notenname erscheint.
5. Spielen Sie erneut eine einzelne Note auf Ihrem Instrument, und stellen Sie das Tuning so ein, dass das Mittensegment am Messgerät leuchtet. Die rechte Anzeige (+) leuchtet auf, wenn die Tonhöhe zu hoch ist, und die linke Anzeige (-) leuchtet auf, wenn die Tonhöhe zu niedrig ist.
Sie haben die Option, die Richtung der Messanzeige von AW-1 zwischen links und rechts umzu­schalten, aber in unserer Erklärung gehen wir davon aus, dass die Hoch (+) Anzeige rechts liegt.
Wenn Sie eine reine große Terz oder eine reine kleine Terz über einer bestimmten Note stimmen wollen, stellen Sie die Tonhöhe auf die Markierungen [ ] (-13,7 Cent) oder [ ] (+15,6 Cent) in der Messanzeige ein. Wenn Sie eine reine große Terz über A (0 Cent) abstimmen wollen, lassen Sie die Notennamen­Anzeige C# anzeigen, und stimmen Sie so ab, dass die Messanzeige [ Wenn Sie dagegen eine reine kleine T erz über A (0 Cent) abstimmen wollen, lassen Sie die Noten­namen-Anzeige C anzeigen, und stimmen Sie so ab, dass die Messanzeige [ anzeigt.
Vermeiden Sie, dass das Mikrofon beim Stimmen störende Außengeräusche aufnimmt.
Auch wenn die Tonhöhe innerhalb des Erkennungsbereichs ist, kann es unmöglich sein, die T on­höhe eines Instrumentenklangs zu erkennen, wenn dieser einen hohen Anteil an Obertönen oder sehr schnelles Abklingen aufweist (z.b. sehr niedrige oder sehr hohe Noten auf dem Klavier).
] (-13,7 Cent) anzeigt.
] (+15,6 Cent)
]
Umkehren des Messdisplays (Umkehrfunktion)
Bei jedem Drücken der Display-Umkehrtaste wechselt die Hoch (+) Anzeige zwischen linker und rechter Seite um. Wählen Sie die Position, die sich für das am AW-1 angebrachte Instrument am natürlichsten anfühlt. (*)
Technische Daten
Skala: 12 Noten gleichschwebende Stimmung Präzision: +/-1 Cent Bereich (Sinuswelle): A0 (27,50 Hz)–C8 (4186 Hz) Gewicht: 10 g (mit Batterie) Bezugstonhöhe: 410~480 Hz (in Schritten von 1 Hz) Abmessungen: 25 mm (B) x 55 mm (T) x 9 mm (H) (Nur AW-1) Batterielebensdauer: ca. 20 Stunden (kontinuierlicher Betrieb mit eingeschaltetem Stimmgerät,
Lieferumfang: CR1220-Lithiumbatterie (3 V) zur Funktionsprüfung
* Einstellungen werden auch bewahrt, wenn das Gerät eingeschaltet ist. Einstellungen werden
initialisiert, wenn Sie die Batterie ersetzen (Vorgabe: CALIB=440 Hz, PIEZO, rechte Seite Hoch).
• Änderungen des Designs und der technischen Daten ohne Vorankündigung bleiben im Sinne
ständiger Produktverbesserungen vorbehalten.
A4-Eingang)
Großinstrumenten-Clip (mit internem PIEZO-Pickup) Kleininstrumenten-Clip (mit internem PIEZO-Pickup)
Tragetasche
Messgerät
Hoch (+) Anzeige
Eingangsanzeige
Eingangswahltaste
Clipanbringungsschacht
Display-Umkehrtaste
Page 5
Corno
A3
Tromba
A1
Fagotto
A9
Tuba
A5
Sax Alto
A7
Violoncello
B2
C
2004 KORG INC.
Posizioni suggerite
Position d’attachment
Zubenhörpossition
I
15-12, Shimotakaido 1-chome, Suginami-ku, T okyo, Jap an
A2
Trombone
Dove attaccare il clip
Où installer la pince
Anbringungsort des Clips
L ’unità può essere usata per accordare strumenti a fiato, a corda ed ottoni. Il posizionamento suggerito tuttavia può cambiare in base al tipo di strumento da accordare, ed in special modo quando si intende sfruttare il microfono a contatto (PIEZO). Consultare la tabella e le illustrazioni a lato per le conoscere il miglior modo per utilizzare l’AW -1. In base ad alcune condizioni d’utilizzo, il posizionamento dell’accordatore potrebbe comunque differire anche da quando indicato. L ’AW-1 può essere usato anche mediante il microfono interno (MIC), e collocato sul leggio piuttosto che direttamente sullo strumento. Non è indispensabile l’uso del clip quando si desidera usare il micofono interno dell’AW -1.
L’accordatore potrebbe non rispondere correttamente nel caso in cui il padiglione in gomma
(area "a" nella figura in basso) non dovesse trovarsi a stretto contatto con lo strumento. Usare cautela nell’attaccare l’AW-1 allo strumento. Evitare di lasciarlo troppo a lungo
attaccato per non danneggiare il corpo dello strumento o la parte a contatto con il clip.
V ous pouvez utiliser cet accordeur pour accorder des instruments à vent, bois ou cuivres et des instruments à cordes, mais l’emplacement exact pour la mise en place de l’accordeur sur l’instrument lorsque vous utilisez le micro-pince (PIEZO) fourni dépend du type d’ins­trument utilisé. Reportez-vous au tableau au verso ainsi qu’aux illustrations à droite, et mettez l’accordeur en place aux endroits conseillés. Suivant les conditions d’utilisation, vous pourrez éventuellement accorder l’instrument avec l’accordeur installé ailleurs. Vous pouvez aussi choisir le micro incorporé (MIC) comme source et attacher l’accordeur à un pupitre au lieu de l’instrument. Si vous avez sélectionné le micro incorporé, vous pourrez aussi utiliser l’accordeur sans la pince.
L’accordeur peut ne pas répondre correctement si le tampon en caoutchouc (zone “a” de l’il­lustration ci-dessous) de la pince n’est pas au contact étroit de votre instrument.
S'il vous plait, attachez soigneusement l'AW-1 à votre instrument. Le laisser attach pen­dant un long moment, peut rayer la surface de votre instrument.
Sie können diesen Tuner verwenden, um Holzblasinstrumente und Blechblasinstru­mente Saiteninstrumente zu stimmen, aber die empfohlene Lage zum Anbringen des Tuners an das Instrument bei Verwendung des Mikrofons (PIEZO) des enthalte­nen Clips hängt vom betreffenden Instrument ab. Siehe Tabelle an der anderen Seite dieses Blatts und Anweisungen rechts, und brin­gen Sie den Tuner an der empfohlenen Stelle an. Je nach den Verwendungs­bedingungen können Sie auch in der Lage sein, mit dem Tuner einer anderen Stelle abzustimmen. Sie können auch den Eingang auf das interne Mikrofon (MIC) umscalten und den Tuner an einem Notenständern anstelle des Instruments anbrin­gen. Wenn Sie das interne Mikrofon gewählt haben, können Sie auch den Tuner ohne den Clip verwenden.
Der Tuner kann möglicherweise nicht ansprechen, wenn das Gummipolster des Clips (Be­reich "a" in der Abbildung unten) nicht in engem Kontakt mit Ihrem Instrument ist.
Bitte befestigen sie das A W -1 vorsichtig an ihrem Instrument. W enn sie das AW-1 für längere Zeit an ihrem Instrument befestigt lassen, kann dies zu Veränderungen an der Oberfläche des Instruments führen.
A4
A6
A8
B1
T uba Tenore
(Euphonium)
Clarinetto
Oboe
Violino
a
Chitarra
B3
C1
Leggio
a
Page 6
Posizioni di attacco suggerite Positions conseillées pour la mise en place
Strumento Clip Posizione Illustraz. Note
Gr. Piccolo
Tromba / Cornetta
Trombone
Corno Semplice Doppio Slide FA Euphonium Coulisse d’intonazione A4 Tuba Canna bocchino A5 Clarinetto MI bem. Attacco campana Clarinetto SI bem. Campana A6 Clarino Basso SI bem. Uscita campana *1 Sax Soprano
Sax Alto Collo A7 *1 Sax Tenore Collo *1 Sax Baritono Collo *1 Oboe Corpo campana A8 Fagotto Attacco ala A9 *1 Flauto — — *2 *3 Violino Paletta B1 Viola Paletta Violoncello Coda B2 *1 Contrabasso Coda *1 Chitarra Paletta B3 Mandolino Paletta Shamisen (Sangen) Paletta Leggio — — A piacere C1 *3
*1 Premere il tasto d’inversione del display per usare la funzione Reverse. *2 Invece di attaccare l’AW-1 allo strumento, collocare l’AW-1 in modo da poter leggere
comodamente il display ed usare il microfono interno.
*3 Premere il tasto Input Select per usare il microfono interno (MIC).
di attacco(a lato) Campana (top) Canna principale A1 Campana (top destro) A2 *1 Canna bocchino Prima canna A3
Campana Collo superiore
Nom de l'instrument Pince Position Illustration
gr.
petite Trompette / Cornet à bouquin Tuyau principale A1 Trombone
Cor simple
double Coulisse de Fa Basse Coulisse d’accord A4 Tuba Branche d'embouchure A5 Clarinette E Clarinette B Clarinette basse Bec *1 Saxohone soprano
Saxohone alto Bocal A7 *1 Saxohone ténor Bocal *1 Saxohone baryton Bocal *1 Hautbois Corps du pavillon A8 Basson Petite branche A9 *1 Flûte *2 *3 Violon Chevillier B1 Alto Chevillier Violoncelle Pointe B2 *1 Contrebasse Pointe *1 Guitare Chevillier B3 Mandoline Chevillier Shamisen (Sangen) Chevillier Pupitre Au choix C1 *3
i i
Pavillon (en haut)
Pavillon (en haut à droite) A2 *1 Récepteur d’embouchure Premier tube A3
Corps du pavillon Pavillon A6
Pavillon Bocal supérieur
(au verso)
Remarques
*1 Appuyez sur la touche d’inversion du compteur pour utiliser la fonction d’inver-
sion.
*2 Au lieu d’attacher l’AW-1 à l’instrument, installez-le dans un endroit où il est
facile à voir et utilisez le micro incorporé.
*3 Appuyez sur la touche de sélection de la source pour passer au micro incorporé
(MIC).
Empfohlene Platzierungen für Ansätze
Instrumentenname Clip Ansatz-Platzierung Abbildung Bemer -
Groß Klein
Trompete / Kornett
Posaune
Horn einzeln
doppel F-Schieber T enorbaßhorn Tuning-Schieber A4 Tuba Mundröhre A5 EiKlarinette Schallstück BiKlarinette Schallstück A6 Bassklarinette Blastubus *1 Sopransaxophon
Altsaxophon Hals A7 *1 Tenorsaxophon Hals *1 Barytonsaxophon Hals *1 Oboe Schallbecher A8 Fagott Flügelverbindung-Bereich A9 *1 Whiffler — — *2 *3 Violine Kopf B1 Viola Kopf Violoncello Endstück B2 *1 Kontrabass Endstück *1 Gitarre Kopf B3 Mandoline Kopf Shamisen (Sangen) Kopf Notenständer — — Nach Wunsch C1 *3
*1 Drücken Sie die Display-Umkehrtaste, um das Umkehrmerkmal zu verwenden. *2 Anstelle den AW-1 am Instrument anzubringen, platzieren Sie den AW-1 an einer
gut sichtbaren Stelle und verwenden Sie das interne Mikrofon.
*3 Drücken Sie die Eingangswahltaste, um das interne Mikrofon (MIC) zu wählen.
Schallstück (oben) Haupttubus A1 Schallstück (oben rechts) A2 *1 Mundstück-Empfänger Erster Tubus A3
Schallstück Oberer Hals
(andere Seite)
kungen
Loading...