KONICA MINOLTA DiMAGE EX User Manual [sv]

Page 1
Digital kamera
S
Handledning för kameran
Page 2
INNEHÅLL
1
Tack för att du valt denna Minolta-produkt.Din nya digitalkamera har speciella fuktioner som utökar dina möjligheter att fånga bilder.
Megapixel (1.5 miljon pixels), progressivt avläsande Sony Wfine CCD™ med filter
för primärfärger.
• 2 tums LCD-bildskärm i färg med hög kvalitet inklusive ”Live View display”.
• Digita™ operativmiljö från FlashPoint Technology.
• Använder utbytbara CompactFlash™-kort för lagr ing, så att det inte finns några gränser för hur många bilder du kan ta.
• Avtagbar, kompakt objektivenhet.Zoom 1500-objektivenheten erbjuder en brännvidd på 7 - 21mm (motsvarande cirka 38 - 115mm i småbildsformatet) med Macro-funktion.Wide 1500 är ett 5.2mm f/1.9 objektiv (motsvarande cirka 28mm i småbildsformatet).
• Kort avläsningstid, som ger kapacitet att ta 3 bilder per sekund i Burst-läge.
• IrDA version 1.0, trådlös överföring till din IrDA-utrustade dator (med Windows 95
®
eller Windows 98®).
* Wfine CCD™ är ett varumärke eller registrerat varumärke som ägs av Sony Corporation. * Digita™ och Digita™-logon är licensierade varumärken eller registrerade varumärken ägda av FlashPoint
Technology, Inc.i USA och andra länder.
* Övriga företags- och produktnamn är varumärken eller registrerade varumärken ägda av sina respektive
företag.
För korrekt och säker användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Innan du börjar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
A
TT KOMMA IGÅNG DIREKT
Förberedelser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Inspelning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Play/Review . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Radering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
DELARNAS NAMN
Kamerahus - Framsida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Kamerahus - Baksida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
LCD-bildskärm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Sökare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
INNAN INSPELNING
Montering av remmen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Isättning av batterier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Indikering av svagt batteri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Automatisk avstängning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Inställning av Datum/Tid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Compact Flash-kort . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Justering av LCD-bildskärmen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
In- och urkoppling av LCD-bildskärmen . . . . . . . . . . . .23
Justering av LCD-bildskärmens ljusstyrka . . . . . . . . . .23
Justering av kamerans datapanel . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
”Overlay”-knapp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
”Status”-knapp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
INSPELNINGSLÄGE
Inspelningslägets bildskärm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Att ta bilder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Att ta bilder i ”Burst”-läge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Intervalltagning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Fokusering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
This Class B digital apparatus meets all requirements of the Canadian Interference-Causing Equipment Regulations.
Cet appareil numérique de la classe B respecte toutes les exigences du Règlement sur le matériel brouilleur du Canada.
Do not remove the ferrite cores from the video and serial cables.
Denna enhet är anpassad till reglerna i kapitel 15 i FCC:s regler.Kravet är att följande två regler efter­följs: (1) Dena enhet får inte orsaka skadliga störningar samt (2) denna enhet måste klara mot­tagna störningar, inklusive störningar som kan orsaka oönskad funktion. Testad av Minolta Corporation 101 Williams Drive, Ramsey, New Jersey 07446, U.S.A.
Fortsättning på nästa sida.
Page 3
INNEHÅLL
INSPELNINGSLÄGE - FORTSÄTTNING
Fokuslampa/Indikering av oskärpa . . . . . . . . . . . . . . . .36
Fokusområde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Speciella fokuseringssituationer . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Fokuslås . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Inbyggd blixt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Ändring av blixtläge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Blixtens arbetsområde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Digital motivväljare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Macro (endast Zoom 1500-objektivet) . . . . . . . . . . . . . . . .42
Exponeringsjustering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
INSPELNINGSLÄGETS MENYER
Inspelningslägets menyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
Att välja bildens storlek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
Att välja bildens kvalitet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
Att välja färg eller svartvitt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
Självutlösare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
Att välja bildfrekvens i ”Burst”-läge . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
Intervalltagning, tisdskillnad och totalt antal bilder . . . . . . .53
Vitbalans . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
Alternativtagningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
Direktvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
Systemljud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
Återställning av bildräkneverket . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
Namna kameran . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
Formattering av Compact Flash-kort . . . . . . . . . . . . . . . . .62
UPPSPELNINGSLÄGE
Uppspelningslägets bildskärm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
Uppspelning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
Zooma in - zooma ut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
Utvidga/fälla ihop - Öppna/stäng . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67
”Play”knapp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68
UPPSPELNINGSLÄGETS MENYER
Bildspel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70
Uppspelningsfrekvens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72
”REVIEW”-LÄGET
”Review”-lägets bildskärm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
Att gå igenom och välja ut bilder . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
Markering av bilder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76
Kategori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78
Utvidga/fälla ihop - Öppna/stäng . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80
”REVIEW”-LÄGETS MENYER
”Review”-lägets menyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .83
Radering av bilder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84
Bildgrupp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .86
Att skapa en ny grupp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .86
Lägga till bilder i en grupp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .88
Att upplösa en grupp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .89
Skydda bilder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .90
Överföring från kamera till kamera . . . . . . . . . . . . . . . . . .91
Sökning på datum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94
Sökning på kategori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .96
Språk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .97
Video-läge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98
BILAGA
Tillbehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .101
Anpassningsprogram ”Scripts” . . . . . . . . . . . . . . . . . .102
Applikationer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .103
Filstorlek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .104
Kortets kapacitet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .105
Felsökning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106
Skötsel och förvaring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .109
Tekniska data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .112
VIKTIG INFORMATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .114
Teknisk support för användaren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .117
Nyhetert i DimâgeEXOperativmiljö version 2 . . . . . . .120
2 3
Page 4
FÖR KORREKT OCH SÄKER ANVÄNDNING INNAN DU BÖRJAR
Läs igenom och lär in alla varningar och försiktighetsåtgärder innan denna produkt används.
VARNING
Batterier kan bli heta eller explodera vid felaktig användning.
• Använd endast batterier som är nämnda i denna handledning.
• Sätt ej i batterierna med polerna (+/–) omvända.
• Utsätt inte batterier för eld eller höga teperaturer.
• Försök inte ladda om, kortsluta eller ta isär batterier.
• Blanda inte batterier av olika typ, märke eller ålder. Var försiktig, då olyckor kan inträffa vid användning av denna produkt i
närheten av småbarn. Håll batterier och andra föremål som kan sväljas på avstånd från små barn.
Sök genast läkare om barnet svalt ett föremål. Ta omedelbart ur batterier na och avsluta användningen om...
• kameran tappats eller utsatts för kraftiga stötar, så att dess inre blir synligt.
• kameran avger underlig lukt värme eller rök.
Gå ej samtidigt som du tittar på bildskärmen.
Ta ej isär kameran. Om en högspänningskrets inne i kameran vidrörs kan det ge elektriska stötar. Lämna din kamera till en auktoriserade Minolta serviceverkstad när reparation är nödvändig.
Kamerans teperatur stiger vid lång användning.Var försiktig vid hantering av kameran eller när batterierna och compact flash-kortet tas ur.
Kontrollera packlistan innan du börjar. Om någon detalj saknas, kontakta då din kamerabutik eller en Minolta serviceverkstad i listan på denna handlednings baksida.
Dimâge EX kamerahus Zoom 1500-objektivenhet eller Wide 1500-objektivenhet Kameraväska CC-EX1 Handlovsrem HS-V1 Videokabel VC-EX1 Compact Flash-kort AA Alkaliska batterier (4) PC Seriell adapter SC-EX1 Macintosh adapter MA-EX1 Dimâge EX CD-ROM Handledningar (kamera aoch mjukvara) Garanti- och registreringskort för produkt & mjukvara Adobe™ Photoshop™ LE
Data sparade i flash-minnet förloras för gott eller skadas av oväntade orsaker (statisk elektricitet, electriska störningar, ett kamerafel, eller andra felfunktioner).Gör en back-up på de data som spelats in i kameran. Minolta är inte ansvariga om data som lagrats i kameran förlorats eller skadats.
4 5
Page 5
ATT KOMMA IGÅNG DIREKT ATT KOMMA IGÅNG DIREKT
FÖRBEREDELSER- Se sidorna 17 och 21 för detaljerad information.
Sätt i batterierna.
Sätt i Compact Flash-kortet.
INSPELNING- Se sidorna 27 – 30 för detaljerad information.
Tryck på huvudströmbrytaren (Power) för att slå på kameran.
Tryck på Display-knappen för att slå på LCD-bildskärmen.
Komponera bilden antingen på LCD-bildskärmen eller i sökaren.
• Placera motivet i sökarens fokusområde eller i LCD-bildskärmens centrum.
• Zoom 1500:Tryck på vänster-knappen (W) eller höger-knappen (T) för att zooma in på motivet som önskas.
Tryck ner avtryckaren halvvägs.
• Den gröna fokuslampan kommer att lysa när fokuseringen är bekräftad.
• Den gröna blixtlampan kommer att lysa om blixten är uppladdad och klar.
• I situationer med svagt ljus kommer fokuse­ringsbelysningen (blixten) att avfyras för att underlätta fokuseringen.
Tryck ner avtryckaren helt för att ta bilden.
Ställ in kameran på inspelningsläge.
• Skjut lägesomkopplaren till REC.
6 7
Fortsättning på nästa sida.
Page 6
ATT KOMMA IGÅNG DIREKT ATT KOMMA IGÅNG DIREKT
PLAY/REVIEW- Se sidorna 64 och 83 för detaljerad information.
Slå på kameran.
Ställ in kameran på Play-läge.
• Skjut lägesomkopplaren till PLAY.
Tryck på vänster- och höger­knapparna för att bläddra igenom bilderna.
Tryck på vänster och höger­knapparna för att bläddra igenom bilderna.
RADERING- Se sidorna 84 – 85 för detaljerad information.
Slå på kameran.
Ställ in kameran på Review-läget.
• Tryck in låsknappen samtidigt som lägesomkopplaren skjuts till REV.
Tryck på vänster- och höger­knapparna för att välja den önskade bilden.
• DEN VALDA BILDEN: Den bild som visas som en stor miniatyrbild.
Tryck på soft-knappen ”Mark”.
• Miniatyrbilden kommer att visas med nedre högra hörnet ”avklippt”.
Ställ in kameran på Review-läge.
• Tryck in låsknappen samtidigt som lägesomkopplaren skjuts till REV.
• LCD-bildskärmen ställs om till Review­lägets skärm.
• Små miniatyrbilder, beskurna till kvadrater, placeras på linje i kronologisk ordning överst på bildskärmen.
• Den stora miniatyrbilden är en förhandsvisning av den lilla bilden som valts med markören.
DEN VALDA BILDEN: Bilden som visas som en stor miniatyrbild.
8 9
Mar kera ytterligare bilder genom att
upprepa steg 3 och 4.
Fortsättning på nästa sida.
Page 7
ATT KOMMA IGÅNG DIREKT DELARNAS NAMN
Tryck på Menu-knappen.
• Review-lägets menyer visas.
Tryck på vänster- eller höger­knapparna tills Edit-menyn visas och tryck sedan på nedåt­knappen tills ”Delete” lyser upp.
Tryck på soft-knappen ”Delete”.
• En bekräftelseskärm visas.
KAMERAHUS - FRAMSIDA
* Vidrör ej.
Självutlösarlampa
Blixt
IrDA-fönster
Lock över
uttag
Remögla
Blixt-sensor*
AF-fönster*
Sökarfönster*
Objektiv*
Objektivenhet
Tryck på soft-knappen ”Start”.
• Efter radering av markerad(e) bild(er), kommer bildskärmen att skifta till Record­lägets bildskärm.
10 11
Under locket över uttagen
Anslutning för
nätadapter
Video-utgång
Fortsättning på nästa sida.
Page 8
DELARNAS NAMN
KAMERAHUS - BAKSIDA
DELARNAS NAMN
Soft-knappar
Ratt för bildskär-
mens ljusstyrka
Status-knapp
Overlay-knapp
4-vägs kontroller
Indikeringslampa (kamera på)
Indikeringslampa ”Busy”(kameran arbetar)
Meny-knapp
Upp-knapp Höger-knapp
Nedåt-knapp Vänster-knapp
Huvud­strömbrytare
Fokuslampa (grön)
Blixtlampa (orange)
Sökare
Display-knapp
Macro-knapp (Endast på Zoom 1500)
Avtryckare
LCD-bildskärm
Läges­omkopplare
Låsknapp
Huvudströmbrytare
SOFT-KNAPPAR
Soft-knapparnas funktion avgörs av den aktuella etiketten för soft-knappen på LCD­bildskärmen (sid. 14). På ovanstående display, skulle den högra soft-knappens funktion vara att spara bilden, den mellersta soft-knappens att radera bilden och den vänstra soft-knappens att vara utan verkan.
4-VÄGS KONTROLLERNA (UPP-, NER-, VÄNSTER- OCH HÖGER-KNAPPAR)
I Record-läget, styr upp- och ned-knapparna exponeringsjusteringen, medan vänster­och höger-knapparna (tillsammans med Zoom 1500) styr brännvidden. I övriga lägen samt i menu-funktionen, hjälper 4-vägs kontrollena dig att navigera igenom menyer och bilder.
12
Kamerans bottenplatta
Stativgänga
Frigörare för objektivenheten
Lock över Batteri-/Kort-kammaren
Fortsättning på nästa sida.
13
Page 9
DELARNAS NAMN
LCD-BILDSKÄRM
Överliggande inforemsa
Bildskärm i Record-läge (sid. 27) Bildskärm i Play-läge (sid. 64)
Soft-knappsetikett
Bildskärm i Review-läge (sid. 74)Exempel på meny-skärm
INNAN INSPELNING
Soft-knappsetikett
SÖKARE
Sökarmarkeringar för närbild
Om sökaren används för att komponera in motiv som är mindre än 1m (3.3 ft.) från kameran, använd då sökarmarkeringarna för
Fokus­område
14
närbild för att kompensera parallaxfelet.Rikta kameran uppåt och åt höger så att markeringarna utgör bildens över- och vänsterkant. När LCD-bildskärmen används, så behövs ingen kompensation.
15
Page 10
MONTERING AV REMMEN
ISÄTTNING AV BATTERIERNA
Drag den mindre öglan på remmen genom remfästet.
Drag den andra änden av rem­men genom den lilla öglan.
Din kamera använder fyra alkaliska batterier typ AA. Fyra Nicad-batterier typ AA, Ni-MH, eller lithium­batterier kan även användas.
Öppna batterikammarens lock genom att skjuta det i visad riktning och öppna därefter locket.
Sätt i batterierna som visas av +/– diagrammet.
Stäng batterikammarens lock och skjut in det till det ”klickar i”.
ATT SPARA BATTERIERNAS EFFEKT: Minska strömåtgången genom att
stänga av LCD-bildskärmen när den inte behövs (sid. 23). Använd kamerans optiska sökare för att komponera bilderna under tagning.
Fortsättning på nästa sida.
1716
Page 11
ISÄTTNING AV BATTERIERNA
INSTÄLLNING AV DATUM OCH TID
INDIKERING AV SVAGA BATTERIER
Ett varningsmeddelande kommer att visas på den övre inforemsan när batterieffekten är svag.
Byt ut alla 4 batterierna eller använd AC-adaptern (extra tillbehör).
När batteriernas effekt är för svag för att driva kamerans funktioner, visas ett larmmeddelande på LCD-bildskärmen och sedan stänger kameran av sig själv.
AUTOMATISK AVSTÄNGNING
LCD-bildskärmen stängs av om kameran inte använts under 3 minuter.
• Indikeringslampan (kameran på) fortsätter att lysa.
• Tryck påDisplay-knappen för att slå på LCD-bildskärmen igen.
Efter ytterligare 3 minuter utan att ha använts (6 minuter totalt), kommer kameran att stängas av helt.
• Indikeringslampan (kamera på) kommer att släckas.
• Tryck på huvudströmbrytaren för att slå på kameran igen.
Den automatiska avstängningen fungerar inte när kameran är ansluten till AC-
adaptern.
Denna kamera registrerar det datum och den tid när en bild togs.För kännedom, ställ därför in datum och tid exakt.
Sätt på kameran och skjut sedan lägesomkopplaren till REC.
Tryck på menu-knappen.
• Record(inspelnings)-lägets menybild visas.
Tryck på höger-knappen tills menyn ”Preferences”visas.
Tryck på ned-knappen tills ”Date & Time” lyser upp.
Tryck på soft-knappen ”Edit”.
• Bilskärmen ”Set Date and Time” kommer att visas.
Tryck på soft-knappen ”Format”.
• Bildskärmen ”Format” visas.
• Hoppa fram till steg 8 om skärmen Format inte behöver ändras.
18
Fortsättning på nästa sida.
19
Page 12
INSTÄLLNING AV DATUM OCH TID
COMPACT FLASH-KORTET
Använd upp- och ned-knapparna för att lysa upp önskat format.
• En visas intill det aktuella formatet.
Tryck på soft-knappen ”Select” för att välja det upplysta formatet.
• Skärmen ”Set Time & Date” kommer att visas.
Tryck på upp- och ned­knapparna för att välja en siffra.
• Siffran under markören kommer att ändras.
Tryck på höger-knappen för att ställa in enheten och flytta till nästa enhet.
• Ett tryck på vänster-knappen kommer att radera aktuell enhet och återgå till den föregående.
Upprepa steg 8 och 9 tills alla enheter är korrekta.
Tryck på soft-knappen ”Exit”.
• Genom att trycka på Exit sparas införda data och återställer bildskärmen til menyn Preferences.Tryck på Exit i menyn Preferences för tt komma tillbaka till skärmen Record (inspelning).
Din kamera kräver att ett CompactFlash-kort sätts i innan bilderna tas.
ISÄTTNING AV COMPACT FLASH-KORTET
Stäng alltid av kameran innan ett CompactFlash-kort sätts i! Data på kortet kommer att förloras
eller bli skadade om det sätts i medan kameran är påslagen.
Stäng av kameran.
Öppna kort-kammarens lock genom att skjuta det i visad riktning och öppna därefter locket.
Placera CompactFlash-kortet i kortläget, genom att trycka ner det tills frigöraren kommer upp.
• Sätt i kortet så att etiketten på baksidan är på kamerans objektivsida.
• Skjut i kortet rakt, inte snett.
• Fel riktning: Om kortet stannar halvvägs, kontroller då kortets riktning. Bruka inte våld för att sätta i kortet.
Fäll ner kortfrigöraren som visas.
20
Fortsättning på nästa sida.
21
Page 13
COMPACT FLASH-KORT - FORTS.
JUSTERING AV LCD-BILDSKÄRMEN
Stäng kortkammarens lock och skjut det tills det ”klickar i”.
URTAGNING AV COMPACT FLASH-KORTET
Stäng alltid av kameran innan ett CompactFlash-kort tas ur! Data på kortet kommer att förloras
eller bli skadade om det tas ur medan kameran är påslagen.
Stäng av kameran.
Öppna kortkammarens lock genom att skjuta det i visad riktning och öppna sedan locket.
Fäll upp frigöraren helt och tryck sedan ner kortfrigöraren för att skjuta ut kortet.
IN- OCH URKOPPLING AV LCD-BILDSKÄRMEN
Minska strämåtgången genom att stänga av LCD-bildskärmen när den inte behövs.
T ryc k på Display-knappen för att koppla in eller ur LCD-bildskärmen.
• Kameran måste vara påslagen för att LCD­bildskärmen skall kunna kopplas in.
JUSTERING AV LCD-BILDSKÄRMENS LJUSSTYRKA
LCD-bildskärmens ljusstyrka kan justeras för att kompensera skiftande ljusförhållanden och betraktnings­vinklar
Vrid ratten för kontroll av ljus­styrkan åt vänster eller höger tills önskad ljusstyrkenivå har uppnåtts.
• Justering av ljusstyrkan på LCD-bildskär­men kommer inte att påverka bildens exponering.
22
Drag bildminneskortet rakt uppåt.
• Stäng kortkammarens lock sedan kortet tagits ur.
23
Page 14
JUSTERING AV KAMERANS DATAPANEL
JUSTERING AV KAMERANS DATAPANEL
OVERLAY-KNAPP
Overlay-knappen visar eller gömmer den överliggande inforemsan och soft-knappsetiketten för varje läge, vilket möjliggör en ostörd visning av bilden.
Tryck på Overlay-knappen på kameran.
• Den överliggande inforemsan och soft­knappsetiketten kommer att kopplas in eller ur för varje läge enligt nedanstående lista.
REC (inforemsa/soft-knappsetikett) ON/ON OFF/OFF OFF/ON PLAY (inforemsa/soft-knappsetikett) ON/ON OFF/OFF OFF/ON REV (endast soft-knappsetikett) ON OFF
Ett tr yck på någon av soft-knapparna medan etiketten är urkopplad kommer att
koppla in etiketten igen.
STATUS-KNAPP
Status-skärmen ger snabbt en visning av kamerans statusinformation när kameran är i Record-läge.
Tryck in Status-knappen på kameran när den är i Record-läge.
• Status-skärmen kommer att visas.
• De visade enheterna kan inte ändras på Status-skärmen. De visade enheter na kan endast ändras via sina respektive menyer.
Indikerar att det finns ett CF-kort i kameran
Bildkvalitet (sid.47)
Vitbalans (sid. 55)
Bildstorlek (sid. 46) Versionsnummer
Indikerar att kameran är i Macro-läge.
Batteri-indikator
Tryck för att lämna status­skärmen
Tryck på status-knappen en gång till för att lämna status-skärmen eller tryck på
soft-knappen Exit.
2524
Page 15
ATT TA BILDER
När batterier och ett CompactFlash-kort har satts i kameran, är den klar att ta bilder. När kameran är påslagen, kommer blixten att ställas in på automatisk blixt och bildtypen kommer att vara Still (normal).
Inspelningslägets bildskärm
RECORD-
(INSPELNINGS-)LÄGE
Ungefärligt antal återstående bilder
Bildtyp Still Burst Timelapse
(Intervalltagning)
Indikerar om kamer­an är klar eller arbe­tar
RECORD
Läge för digitalt motivprogram
Blixtläge
Tryck på huvudströbrytaren för att slå på kameran.
• Digita™-logon visas kortvarigt på LCD­bildskärmen.
26
Skjut lägesomkopplaren till REC för att ställa kameran i inspelningsläge.
Fortsättning på nästa sida.
27
Page 16
ATT TA BILDER
ATT TA BILDER
Tryck på Display-knappen för att koppla in LCD-bildskärmen on så önskas.
• LCD-bildskärmens ”Live View”funktion kommer kontinuerligt att uppdatera och visa vad objektivet ser.
ZOOM 1500: Tryck på vänster­knappen (W - vidvinkel) eller höger-knappen (T - tele) tills bilden är zoomad som önskas på LCD-bildskärmen eller i sökaren.
Lägg motivet i LCD­bildskärmens centrum eller placera sökarens fokusområde över motivet.
• Använd Fokuslåset (Focus Hod) för motiv som inte kommer att vara i bildens mitt (sid. 37).
Tryck ner avtryckaren halvvägs.
• Fokusering och exponering kommer att bestämmas och sedan låsas.
• Den gröna fokuslampan kommer att lysa om fokuseringen har bekräftats. Upprepa stegen 5 och 6 om fokuslampan blinkar.
• Den orange blixtlampan kommer att lysa om blixten är uppladdad och klar.
Instant Review ON
Om ”Sa
ve” trycks in:
Tryck ner avtryckaren helt för att ta bilden.
• Instant Review OFF:Den fångade bilden kommer att visas på LCD-bildskärmen bara så lång tid det tar att registrera den på bildminneskortet. Kameran återgår till ”Live View”.
• Grundinställningen för Instant Review är ON. Se sidan 58 hur instant review kopplas ur.
RECORD
Instant Review ON:Den fångade bilden kommer fram på LCD-bildskärmen samt Save och Delete visas på soft-knapps­etiketten.
Tryck antingen på soft-knappen Save eller Delete.
Bilden kommer att sparas automatiskt
efter 10 sekunder om ingendera av knapparna trycks in. Bilden kommer att sparas om avtryckaren är halvvägs nedtryckt.
• Bilden kommer att sparas och kameran återgå till ”Live View”.
28
Fortsättning på nästa sida.
29
Page 17
ATT TA BILDER
ATT TA BILDER I BURST-LÄGE
Om ”Delete” trycks in:
• Ett meddelande visas som ber om bekräf­telse på att bilden skall raderas.Soft­knapparna ”Yes” och ”Cancel” visas.
Tryck på soft-knappen Yes .
• Bilden raderas och kameran återgår till Live View.
• Soft-knappen Cancel återställer kameran till Record-skärmen utan att radera bilden.
• Bilden kommer att sparas automatiskt efter några sekunder om ingen av knapparna trycks in.
Att ta bilder i Burst-läge liknar ”motor drive” eller läget för kontinuerlig matning hos konvetionella kameror. Kameran kommer att ta bilder kontinuerligt så länge avtryckaren hålls nedtryckt.Upp till 7 bilder i full storlek samt 15 bilder i 1/4-storlek kan fångas i en ”Burst” med en frekvens av 3,5 bilder/sekund. Se sidan 52 hur bildfrekvensen väljs. Bilder som fångats tillsammans i en Burst är länkade tillsammans och behandlade som en serie av kameran när den är i Play- och Review-läge.
Slå på kameran och skjut lägesomkopplaren till REC.
RECORD
Tryck på den vänstra soft­knappen tills Burst visas på soft-knappsetiketten.
• Lägena för bildtyper visas i följande ordning.
30
Still
Burst
Timelapse (intervalltagning)
Komponera bilden enligt instruktionerna i “Att ta bilder”, steg 4 t.o.m. 6.
• Blixten fungerar inte i Burst-läget. Symbolen för blixt ovanför den mittersta soft-knappen försvinner.
Fortsättning på nästa sida.
31
Page 18
ATT TA BILDER I BURST-LÄGE
INTERVALLTAGNING
Tryck ner
och håll kvar
avtryckaren helt.
• Slutaren kommer att exponera kontinuerligt tills du släpper avtryckaren, minnesbufferten har fyllts, eller om maximalt antal bilder har tagits.
• Fokuseringen och exponeringen för bildserien avgörs när avtryckaren är halvvägs nedtryckt innan bilderna tas.
• Om minnesbufferten är full när avtryckaren trycks ner, visas Please wait... på den överliggande inforemsan.
Om ”Instant Review” är urkopplat (OFF):
Släpp avtryckaren.
• Den sista bilden kommer att visas på LCD­bildskärmen medan bildserien registreras i minnet. När väl bilderna sparats, återgår kameran till ”Live View”.
I läget för intervalltagningar, kommer kameran att ta en serie bilder vid jämna tidsintervall.Denna funktion är användbar för att fånga händelser över en längre tidsperiod, som t.ex.en blomma som slår ut. Bilder som fångas tillsammans i läget för intervalltagning länkas ihop och behandlas av kameran som en serie när den är i något av lägena Play och Review.
Grundinställningarna i läget för intervalltagning är: Intervalltid (mellan exponeringarna): 60 sekunder. Totalt antal bilder: 10 bilder. Se sidan 53 hur dessa inställningar kan justeras. Inter valltiden kan väljas från 1 sekund upp till 546 minuter.Så mycket som 200 bilder kan fångas i en serie med intervalltagningar.
RECORD
Slå på kameran och skjut lägesomkopplaren till REC.
Om Instant Review är inkopplat (ON):
Släpp avtryckaren.
• Den sista bilden visas på LCD-bildskärmen och Save och Delete visas på soft­knappsetiketten.
Tryck på soft-knapparna Save eller Delete enligt instruktionerna i “Att ta bilder”.
• Hela bildserien kommer att sparas eller raderas.
32
Tryck på den vänstra soft­knappen tills Timelapse visas på soft-knappsetiketten.
• Lägena för bildtyper visas i följande ordning.
Still
Burst
Timelapse (intervalltagning)
Fortsättning på nästa sida.
33
Page 19
INTERVALLTAGNING
INTERVALLTAGNING
Komponera bilden enligt instruktionerna i “Att ta bilder”, steg 4 t.o.m. 6.
• Placera kameran på ett stativ eller ett fast underlag om så behövs.
Tryck ner avtryckaren helt en gång.
• Den första bilden tas direkt och sedan kommer den övriga bilderna att tas auto­matiskt enligt den valda tidsintervallen. Kameran kommer kontinuerligt att ta bilder tills soft-knappen Stop trycks in eller det förvalda antalet bilder har tagits.
• Fokuseringen och exponeringen avgörs för varje bild strax innan den tas.
Under intervalltagningen:
• En nedräkning av tiden tills nästa bild tas, visas på den överliggande inforemsan.
• Antalet bilder som redan tagits i denna serie av intervalltagningar visas på den över­liggande inforemsan.
• ”Live View” fortsätter att vara aktiv.
Om Instant Review är inkopplat (ON):
Efter att serien med intervalltagningar avslutats, kom­mer den sista bilden att visas på LCD-bildskärmen och Save och Delete kommer att visas på soft­knappsetiketten.
Tryck på soft-knapparna Save eller Delete enligt instruktionerna i “Att ta bilder”.
• Hela serien med intervalltagningar kommer att sparas elle raderas.
Den automatiska avstängningen av kamera fungerar inte under en serie intervall
tagningar.
RECORD
Om Instant Review är urkopplat (OFF):
Efter att serien med intervalltagningar avslutats, kommer kameran att återgå till Live View.
34
35
Page 20
FOKUSERING
FOKUSERING
Objektivenheterna Zoom 1500 och Wide 1500 har ett exakt och mycket snabbt autofokussystem, av samma typ som de i högkvalitativa kompaktkameror.
FOKUS LAMPA/INDIKERING AV OSKÄRPA
När avtryckaren är halvvägs nedtryckt, låser autofokussystemet fokuseringen på avstådet till motivet. Fokuslampan kommer att indikera fokuseringens status när avtryckaren är halvvägs nedtryckt.
Lyser fast
Fokuseringen är korrekt och bekräftad.
Motivet är för nära (se nedanstående arbetsområde för fokuseringen).
Blinkar
En av de speciella fokussituationerna gäller (sid. 37).
Objektivet kommer att låsa fokuseringen på
2.5m, fokuslampan kommer att blinka och NO FOCUS visas på LCD-bildskärmen om kameran inte kan bekräfta fokuseringen eftersom motivet befinner sig i någon av de speciella fokussituationer som tas upp på följande sida.
FOKUSERINGENS ARBETSOMRÅDE
SPECIELLA FOKUSSITUATIONER
Det kan vara svårt för fokuseringen att låsa på vissa scener eller motiv.När fokuseringen inte kan bekräftas, lås då fokuseringen (FOCUS HOLD) på ett annat motiv på samma avstånd från dig som ditt huvudmotiv är, komponera om och tryck sedan ner avtryckaren helt för att ta bilden.
Mycket ljusstarka eller kontrastlösa ytor fyller fokusområdet i sökaren.
Motivet befinner sig nära ett mycket ljusstarkt föremål eller område.
Två motiv på olika avstånd sammanfaller i fokusområdet.
Omväxlande ljusa och mörka linjer fyller fokusområdet.
FOKUSLÅSET (FOCUS HOLD)
Motiv som befinner sig utanför fokusområdet eller mitten av LCD-bildskärmen kanske inte kommer att bli skarpa. Använd fokuslåset för att försäkra dig om en korrekt fokusering.
Placera sökarens fokusområde över ditt motiv eller se till att det kommer mitt i LCD-bildskärmen och tryck sedan ner avtryckaren halvvägs så att den gröna fokuslampan lyser.
RECORD
Den gröna fokuslampan kommer att blinka.Out of Range visas på LCD-bildskärmen om ditt motiv är närmare än det minsta fokuserbara avståndet.
Wide 1500
0.3m -
0.5m -
Zoom 1500
MACRO;0.35m - 0.5m
36
Komponeran om bilden utan att släppa avtryckaren och tryck sedan ner den helt, för att ta bilden.
37
Page 21
INBYGGD BLIXT
När kameran är påslagen,ställs blixten automatiskt in på autoblixt.De övriga blixtlägena kan ställas in genom att använda den mellersta soft-knappen.
INBYGGD BLIXT
BLIXTENS ARBETSOMRÅDE
För att få en korrekt exponering, se då till att ditt motiv befinner sig inom blixtens arbetsområde. Arbetsområdet för objektivenheten Zoom 1500 förändras beroende vilken brännvidd som används.
AUTOBLIXT
UPPLÄTTNINGSBLI XT
AVSTÄNGD BLIXT
AUTOBLIXT MED REDUKTION AV RÖDA ÖGON
UPPLÄTTNINGS­BLIXT MED REDUK­TION AVRÖDA ÖGON
I läge autoblixt, avfyras blixten automatiskt när ljusnivån är låg eller ditt motiv befinner sig i motljus.
Blixten avfyras varje gång en bild tas, oavsett ljusförhållanden. Använd upplättningsblixt för att lätta upp kraftiga skuggor i ditt motivs ansikte.
Använd avstängd blixt vid fotografering av motiv som befinner sig utanför blixtens arbetsområde eller när det är förbjudet att fotografera med blixt.
Använd funktionen reduktion av röda ögon för att reducera den röda-ögon-effekt som är vanlig vid fotografering av människor och djur i situationer med svagt ljus.Blixten kommer att avfyra ett antal korta blixtar före huvudblixten.Vi rekommenderar att ett stativ används.
BYTE AV BLIXTLÄGE
vidvinkel (7 mm)* 0.5 - 3.5m
Zoom 1500
tele (21 mm)** 0.5 - 2.3m
Wide 1500
0.3 - 6.7m
* Motsvarande i småbildsformat är 38mm ** Motsvarande i småbildsformatet är 115mm
VARNING FÖR SKAKNINGSOSKÄRPA
När avstängd blixt (FLASH CANCEL) har valts och ljus­nivån är för låg för att ta en skarp bild på fri hand, kom­mer Shake Warning att visas på den överliggande inforemsan. Använd et stativ eller välj autoblixt (AUTOFLASH).
RECORD
Tryck på den mellersta soft-knap­pen tills önskat blixtläge visas.
• Blixtlägena ändras enligt följande:
• Blixten kan inte användas i tagningssläget Burst.
• Det valda blixtläget kvarstår tills kameran stängs av eller ett annat blixtläge väljs.
38
BLIXTLAMPA
Den orange blixtlampan kommer att visa blixtens status när avtryckaren tryckts ner.
Lyser: Blixten är laddad och klar. Blinkar: Blixten laddas upp.
39
Page 22
DIGITAL MOTIVVÄLJARE
DIGITAL MOTIVVÄLJARE
Den digitala motivväljaren ställer in optimala blixtläget, ljusmätningen, vitbalansen och bildbehandlingen för utvalda motivtyper.När kameran slagits på, är motivväljaren inställd på Auto.
AUTO
PORTRAIT
LANDSCAPE
EVENING/ SUNSET
Detta är grundinställningen. I detta läge görs ingen ytterligare bildbehandling.
Valet Portrait (por trätt) minskar bildstör ningar och mjukar upp konturerna. Som namnet säger, är denna inställning anpassad för porträttbilder.
Inställningen Landscape (landskap) är idealisk för naturbilder eller arkitektur.Genom att öka skärpan i bilden, återger kameran troget fina strukturer.
Vitbalansen justeras automatiskt för scenen och gör det möjligt att fånga de naturligt varma tonerna i en solnedgång.
ÄNDRA LÄGE FÖR DEN DIGITALA MOYTIVVÄLJAREN
Tryck på den högra soft-knappen tills symbolen för önskat läge visas.
• Lägena ändras i följande ordning:
RECORD
• Motivväljarens läge kvarstår tills kameran stängs av eller något annat motivläge väljs.
40
NIGHT SCENE
SLOW-SYNC
Digital brusreduktion används för att ge möjlighet att ta knivskarpa och klara nattbilder.
I detta läge används en längre slutartid, så lång som 2 sekunder, tillsammans med ”efterblixt”så att bildsörningar reduceras. Detta gör att bakgrundens befintliga ljus kan framträda i bilden.
41
Page 23
MACRO (ENDAST ZOOM 1500)
EXPONERINGSJUSTERING
Macrofunktionen på Zoom 1500-objektivet ger dig möjlighet att fylla bilden med ett motiv som inte är större än ett visitkort. Det kortaste fokuserbara avståndet i Macro är 0,35m.
• Autofokusen fungerar inte när objektivet är i Macro, manuell fokusering måste användas.
Tryck på Macro-knappen.
• Fokuseringshjälpmedlet ”Focus Aid Meter” kommer att visas istället för bildräkneverket.
• Autofokus kommer att kopplas ur och manuell fokusering möjliggörs.
Komponera bilden och tryck se­dan på vänster- eller höger­knappen för att fokusera.
• Focus Aid Meter visar 10 fokusnivåer. Fokusera objektivet manuellt genom att tryc­ka på vänster- eller högerknappen tills focus meter är så nära maximum som möjligt.
Minsta fokusnivå
• För bästa resultat, stöd kameran mot ett fast underlag eller använd ett stativ.
Maximal fokusnivå
Exponeringen kan justeras för att göra den slutliga bilden ljusare eller mörkare. Exponer ingen kan justeras så mycket som +/– 2 EV i steg om 1/3 EV.
Medan kameran är i Record-läge, tryck då på upp- eller ner-knap­pen för att välja graden av exponeringsjustering.
• Värdena för exponeringsjusteringen visas på LCDbildskärmens övre vänstra hörn och ersätter då bildräkneverket.
• Exponeringen kan justeras så mycket som
2 EV i steg om 1/3EV.
+/–
• Exponeringsändringen syns på LCD­bildskärmen.
Komponera bilden och tryck sedan ner avtryckaren.
• Den valda exponeringsjusteringen kvarstår efter att bilden tagits.
RECORD
Tryck ner avtryckaren för att ta bilden.
Fokuseringens arbetsområde i Macro är från cirka 0,35m - .5m.Fokuseringens arbetsområde i Macro ligger utanför blixtens arbetsområde,
stäng därför av blixten (Flash Cancel).
42
• Exponeringen kan endast justeras i läge Record (inspelningsläget). Ställ in exponeringsjusteringen innan bilden tas. När väl bilden fångats, så kan den inte förändras i kameran.
Ställ tillbaka värdet för exponeringsjustering till 0 när tagningen avslutats. Värdet
för exponeringsjustering blir inte kvar på den överliggande inforemsan, men exponeringsjusteringsvärdet förblir aktivt.
43
Page 24
MENYER I
MENYER I RECORD-LÄGET
Menyerna i Record-lägetger dig möjlighet att förändra grundinställningarna för tagning, som t.ex. inställ­ningarna för bildstorlek och bildkvalitet. De ger även möjlighet till ytterligare funktioner för avancerad hantering, som t.ex. självutlösare eller alter nativexponering.
Sätt på kameran och skjut lägesomkopplaren till REC.
Tryck på menu-knappen.
RECORD-LÄGET
Media Settings:
Still
Size Quality Color
Burst
Size Quality Color
Timelapse
Size Quality Color Interval # of Images
Tryck på vänster- eller höger­knappen tills den önskade menyn visas.
• Det finns tre olika menyer: Media-inställningar Photo Script (dataprogram) Preferences (favoritinställningar)
• En fjärde meny, Custom Script, finns om ytterligare scripts har installerats i kameran (sid. 102).
MENYER I RECORD-LÄGE
Photo Script:
White Balance
Auto Daylight Tungsten Fluorescent
Bracket
Off Half Stop Full Stop
Preferences:
RECORD MENUS
Capture
File Type Instant Review
System Sounds Date and Time Counter Reset Camera Name Format Card
44
45
Page 25
ATT VÄLJA BILDENS STORLEK
ATT VÄLJA BILDKVALITET
Välj bildens storlek innan bilden tas. Bildstorleken är en faktor som avgör hur många bilder som får plats på ett CompactFlash-kort (sidorna. 104 – 105). Det finns två valmöjligheter; Full (1344 x 1008 pixels) och
1/4 (640 x 480 pixels).
Tryck på Menu-knappen då kameran är i Record-läge.
• Record-lägets menyer visas.
Tryck på vänster- eller höger­knappen för att lysa upp Media Settings.
Tryck på upp- eller nedknappen för att lysa upp önskad bildtyp; Still, Burst, eller Timelapse.
Tryck på soft-knappen Edit.
• Den lämpliga Settings- (inställnings)-menyn visas. Menyn varierar något mellan olika tagningstyper.
Bildens kvalitet är beroende på hur mycket bilden är komprimerad. Liten eller ingen kompression betyder hölg bildkvalitet, men stora filer.Hög komprssion betyder små filer, men lägre bildkvalitet.Bildkvaliteten är en faktor som avgör hur många bilder som får plats på ett CompactFlash-kort (sidorna. 104 – 105). Välj bildkvalitet innan bilden tas.Det finns fyra möjligheter att väja bildkvalitet:
Super Fine (kompressionsförhållande 1:1) Fine (kompressionsförhållande 1:8) Standard (kompressionsförhållande 1:20) Economy (kompressionsförhållande 1:40)
Tryck på Menu-knappen i Record-läget.
• Record-lägets menyer visas.
Tryck på vänster- eller höger­knappen för att lysa upp ”Media Settings”.
Tryck på upp- eller nedknappen för att lysa upp önskad bildtyp; Still, Burst, eller Timelapse.
RECORD-MENYER
46
Tryck på upp- eller nedknappen för att lysa upp ”Image Size”. Tryck på vänster- eller höger­knappen för att välja antingen ”Full” eller ”1/4”.
Tryck på soft-knappen Exit.
• Soft-knappen Default kommer att återsälla alla inställningar till sina grundinställningar.
Tryck på soft-knappen Edit.
• Den lämpliga Settings- (inställnings)-menyn visas. Menyn varierar något mellan olika tagningstyper.
47
Page 26
ATT VÄLJA BILDKVALITET
ATT VÄLJA FÄRG ELLE SVARTVITT
Tryck på upp- eller nedknappen för att lysa upp ”Quality”.
Tryck på vänster- eller höger­knappen för att välja antingen S. FINE (Super Fine), FINE, STD. (Standard), or ECON. (Economy).
Tryck på soft-knappen Exit.
• Soft-knappen Default kommer att återsälla alla inställningar till sina grundinställningar.
Grundinställningen är tagning i färg. Det är möjligt att ta bilder enbart i svartvitt. Svartvita bilder använder mindre lgringsutrymme än bilder helt i färg. Överväg denna möjlighet för att spara utrymme på CompactFlashkort om det slutliga bildresultatet skall i vara svartvitt. Gör valet innan bilden tas.
Tryck på Menu-knappen i
Record-läge.
• Record-lägets menyer visas.
RECORD-MENYER
Tryck på vänster- eller höger­knappen för att lysa upp ”Media Settings”.
Tryck på upp- eller nedknappen för att lysa upp önskad bildtyp; Still, Burst, eller Timelapse.
Tryck på soft-knappen Edit .
• Den lämpliga Settings- (inställnings)-menyn visas. Menyn varierar något mellan olika tagningstyper.
48
Tryck på upp- eller nedknappen för att lysa upp ”Color”. Tryck på vänster- eller höger­knappen för att lysa upp ”Full” eller ”B&W”.
Tryck på softkappen Exit.
• Soft-knappen Default kommer att återsälla alla inställningar till sina grundinställningar.
49
Page 27
SJÄLVUTLÖSARE
SJÄLVUTLÖSARE
Självutlösaren fördröjer exponeringen cirka 10 sekunder efter att avtryckaren tryckts ner.
Tryck på Menu-knappen i Record-läge.
•Record-lägets menyer visas.
Tryck på vänster- eller höger­knappen för att lysa upp ”Media Settings”.
Tryck på upp- eller nedknappen för att lysa upp ”Still”.
Tryck på soft-knappen Edit.
• Menyn Still Picture Settings (inställningar för stillbilder) visas.
Tryck på soft-knappen Exit.
• Kameran återställs till menyn ”Media Settings”.
• Soft-knappen Default kommer att återsälla alla inställningar till sina grundinställningar.
Tryck på soft-knappen Exit i menyn ”Media Settings”.
• Kameran återställs då til skärmen för ”Record”.
Placera kameran på ett stativ, komponera ditt motiv och tryck sedan ned avtryckaren.
• Självutlösarlampan på kamerans framsida kommer att blinka och en nedräkning visas på LCD-bildskärmen.
• Tryck inte ner avtryckaren medan du står framför kameran.
• Stoppa nedräkningen genom att stänga av kameran.
RECORD-MENYER
50
Självutlösaren kopplas automatiskt ur
efter att bilden tagits.
Tryck på upp- eller nedknappen för att lysa upp ”Self Timer”.
Tryck på vänster- eller höger­knappen för att välja ”On”.
Självutlösaren kan inte användas i tagningslägena Burst eller Timelapse.
51
Page 28
L
ATT VÄLJA BILDFREKVENS I BURST-LÄGE
INTERVALLTAGNING,TIDSSKILLNAD OCH TOTALT ANTA
Snabbheten vid tagning i Burst-läge kan justeras.Det finns tre olika bildfrekvenser; Fast (cirka 3.5 bilder per sekund), Medium (ca. 2.5 bps.), och Slow (ca. 1.2 bps).
Tryck på Menu-knappen i
Record-läge.
• Record-lägets menyer visas.
Tryck på vänster- eller höger­knappen för att lysa upp ”Media Settings”.
Tryck på upp- eller ned-knappen för att lysa upp ”Burst”.
Tryck på soft-knappen ”Edit”.
• Inställningsmenyn för ”Burst” visas.
Välj önskat antal bilder och tidsskillnaden mellan exponeringarna vid intervalltagning. Alternativen är:
Antal bilder: 2 - 200 Intervall: 60 - 32767 Sekunder; 1 - 546 minuter
Tryck på Menu-knappen i Record-läge.
• Record-lägets menyer visas.
RECORD-MENYER
Tryck på vänster- eller höger­knappen för att lysa upp ”Media Settings”.
Tryck på upp- eller ned-knappen för att lysa upp ”Timelapse”.
Tryck på soft-knappen ”Edit”.
• Menyn”Timelapse Settings” (inställningar för intervalltagning) visas.
52
Tryck på upp- eller ned-knappen för att lysa upp ”Burst Rate”. Tryck på vänster- eller höger­knappen för att välja ”Fast”, ”Medium”, eller ”Slow”.
Tryck på soft-knappen ”Exit”.
• Soft-knappen Default kommer att återsälla alla inställningar till sina grundinställningar.
Tryck på upp- eller ned-knappen för att lysa upp ”# Images”.
Tryck på vänster- eller höger­knappen för att välja önskad inställning.
Fortsättning på nästa sida.
53
Page 29
INTERVALLTAGNING,TIDSSKILLNAD OCH TOTALT ANTAL
VITBALANS
Tryck på upp- eller ned-knappen för att lysa upp ”Interval”.
Tryck på vänster- eller höger­knappen för att välja ”Seconds” eller ”Minutes”.
Tryck på ned-knappen för att lysa upp intervalltiden.
Tryck på vänster- eller höger­knappen för att välja önskad inställning.
• Alternativen för intervalltider är: Sekunder: 60 - 32767 Minuter: 1 - 546
Tryck på soft-knappen Exit.
• Soft-knappen Default kommer att återsälla alla inställningar till sina grundinställningar.
Vitbalansen är kamerans förmåga att få olika belysningstyper att framstå neutrala. Effekten liknar valet mellan filn för tagning i dagsljus eller lampbelysning.Vitbalansens grundinställning är ”Auto”.
Auto
Inställningen Auto kommer att känna av typ av belysning och justera vitbalansen i enlighet med det.
Daylight
För dagsljus eller blixtljus.
Tungsten
För belysning med varmt ljus, som t.ex. vanliga glödlampor i hemmet.
Fluorescent
För lysrörsbelysning.
Gå till ”Photo Script”-menyn (sid. 45).
Tryck på upp- eller ned-knappen tills ”White Balance” lyses upp.
Tryck på soft-knappen ”Edit”.
• Menyn ”White Balance” visas.
Tryck på upp- eller ned-knappen för att lysa upp önskad inställning.
RECORD MENUS
54
Tryck på soft-knappen ”Select”.
• En bock () visas intill den valda inställ­ningen, vitbalansinställningen är aktiverad och kameran återställs till menyn ”Photo Script”.
• Tryck på soft-knappen ”Exit” för att återgå till ”Photo Script”-menyn utan att förändra vitbalansinställningen.
Ställ in blixten på ”Flash Cancel” (avstängd blixt) när ”Tungsten” eller
”Fluorescent” har valts.
55
Page 30
ALTERNATIVEXPONERING
ALTERNATIVEXPONERING
Funktionen alternativexponering ger dig möjlighet att ta tre bilder, en med normal exponering, en under normal exponering och en över normal exponering.Välj antingen alterntivexponering med ett halvt bländarsteg, eller med ett helt bländarsteg.
Gå till Photo Script-menyn (sid. 56).
Tryck på upp- eller ned-knappen tills ”Bracket” lyser upp.
Tryck på soft-knappen ”Edit”.
• Menyn ”Bracket”visas.
Tryck på upp- eller ned-knappen för att lysa upp önskad inställning.
Komponera din bild och tryck sedan ner avtryckaren och håll den nere.
• Kameran kommer att göra tre exponeringar. Släpp inte avtryckaren innan alla tre exponeringarna genomförts.
• Kameran kommer att återgå till Photo Script-menyn sedan alla tre exponeringar gjorts.
RECORD MENYER
56
Tryck på soft-knappen ”Select”.
• En bock () visas intill den valda inställ­ningen och kameran går ur menyfunktionen samt återställs till Record-skärmen.
• Tryck på soft-knappen Exit för att återgå till Photo Script-menyn utan att ändra inställning.
• Tryck på soft-knappen ”Stop Script” för att återgå till Photo Script-menyn utan att genomföra serien med alternativ­exponeringar.
57
Page 31
INSTANT REVIEW (SNABBVISNING)
SYSTEMLJUD
”Instant Review” är funktionen som håller kvar den fångade bilden på bildskärmen och ger användaren mäjlighet att välja Save (spara) eller Delete (radera).När ”instant review” är inkopplad, sparas också den fångade bilden genom att avtryckaren trycks ned halvvägs eller genom att låta kamera förbli oanvänd under cirka 10 sekunder.
Det går att koppla ur ”instant review”.När ”instant review” är urkopplad, kommer den fångade bilden att kvarstå på bildskärmen endast så lång tid det tar att registrera bilden på bildminneskortet. Det kommer inte att finnas några soft-knappsfunktioner för att spara eller radera tagna bilder, utan alla bilder kommer att sparas automatiskt.
Gå till menyn Preferences (sid. 45).
Tryck på upp- eller ned-knappen tills ”Capture” lyser upp.
Tryck på soft-knappen Edit.
• Capture-menyn visas.
Tryck på upp- eller ned-knappen tills ”Instant Review”lyser upp.
Koppla in eller ur systemljuden som önskas.Systemljuden är de toner som hörs när vissa knappar trycks in.
Gå till menyn ”Preferences”(sid. 45).
Tryck på upp- eller ned-knappen tills ”Capture” lyser upp.
Tryck på soft-knappen Edit.
• Menyn ”Capture” visas.
RECORD MENYER
Tryck på upp- eller ned-knappen tills ”System Sounds” lyser upp.
Tryck på vänster- eller höger­knappen för att välja On eller Off.
58
Tryck på vänster- eller höger­knappen för att välja antingen ”On” eller ”Off”.
Tryck på soft-knappen Exit.
• Inställningen ändras och kameran återgår till menyn Preferences.Tryck åter på soft­knappen Exit för att återgå till Record­skärmen.
Ett tr yck på soft-knappen ”Default” åter-
ställer alla enheter i ”Capture”-skärmen till sina grundinställningar. Grundinställningarna är: Filformat - EXIF ”Instant Review” - On (På) Systemljud - On (På)
Tryck på soft-knappen Exit.
• Inställningarna kommer att ändras och kameran återgår till menyn ”Preferences”. Tryck på soft-knappen Exit igen, för att återgå till Record-skärmen.
Ett tr yck på soft-knappen ”Default” åter-
ställer alla enheter i ”Capture”-skärmen till sina grundinställningar. Grundinställningarna är: Filformat - EXIF ”Instant Review” - On (På) Systemljud - On (På)
59
Page 32
ÅTERSTÄLLNING AV BILDRÄKNEVERKET
NAMNA KAMERAN
Bildräkneverket kan ställas in på två olika sätt.Bildräkneverket tilldelar varje sparad bild ett nummer i kronologisk ordning. Denna siffra visas tillsammans med bilden när den visas i lägena Play och Review. Det finns två alternativ för återställning av bildräkneverket.
Reset When Empty (Återställ vid tom kamera)
Bildräkneverket återställs varje gång ett Compact Flash-kort sätts i, eller alla bilder na på Compact Flash-kortet har raderats.
Capture Counter
Denna funktion räknar varje bild kameran tar.
Gå till menyn ”Preferences”(p. 45).
Tryck på upp- eller ned-knappen tills ”Counter Reset” lyser upp.
Tryck på soft-knappen Edit.
• Menyn ”Counter Reset” visas.
Tryck på upp- eller ned-knappen för att lysa upp önskad räkne­verksfunktion.
• Tryck på soft-knappen ”Default” för att välja grundinställningen för ”Capture Counter”.
”Camera Name visas längs ner på Review-skärmen när bilder visas.Totalt 31 tecken, inklusive siffror, symboler, och mellanslag, kan skrivas in.
Gå till menyn ”Preferences”(sid. 45).
Tryck på upp- eller ned-knappen tills ”Camera Name” lyser upp.
Tryck på soft-knappen Edit.
• Menyn ”Camera Name” visas.
RECORD-MENYER
Tryck på den vänstra soft-knap­pen för att välja versaler/stora bokstäver (A), gemena/små (a), siffror (1), eller symboler (%).
Tryck på upp- eller ned-knappen för att välja ett tecken och tryck sedan på höger-knappen för att bekräfta tecknet samt flytta till nästa utrymme.
• Använd soft-kappen ”Space” för att skapa ett mellanslag/tomt utrymme i namnet.
60
Tryck på soft-knappen Exit.
• En bock () visas intill ditt val och sedan återgår kameran till menyn ”Preferences”. Tryck åter på soft-knappen Exit för att återgå till Record-skärmen.
Tryck på soft-knappen Exit när namnet skrivits färdigt.
• Kameran kommer att återställas till menyn Preferences.
61
Page 33
FORMATTERING AV COMPACT FLASH-KORT
Formattering av Compact Flash-kortet raderar alla skyddade eller oskyddade bilder på kortet. Bilderkan inte återställas när väl kortet har formatterats.
Gå till menyn ”Preferences”(sid. 45).
Tryck på upp- eller ned-knappen tills ”Format Card” lyses upp.
Tryck på soft-knappen Edit.
• En bekräftelseskärm visas.
PLAY (UPPSPELNINGS)-LÄGE
62
PLAY
Tryck på soft-knappen ”Start”.
• Alla data på Compact Flash-kortet raderas och kortet formatteras.
63
Page 34
PLAYBACK (UPPSPELNING)
PLAYBACK (UPPSPELNING)
Den fångade bilden visas som en helskärmsbild i Play-läget. Det går att visa bildena med eller utan exponeringsdata.
Play- (uppspelnings)-lägets skärm
Tagningsdatum och -tid
Bildnummer
Kategorisymbol (sid. 78)
Play/Stop (p.64) *Visas endast för bilder tagna i Burst-, Timelapse-, eller Group-läge.
Zooma/Zooma ut (p.66)
Den överliggande inforemsan samt soft-knappsetiketten kan stängas av med
Overlay-knappen för att ge en ostörd visning av bilden (sid.24).
Bildtyp Still Burst Timelapse Group
Expand/Collapse (sid. 67) (utvidga/fäll ihop) Open/Close (sid. 67) (öppna/stäng)
Tryck på höger-knappen för att visa nästa bild.
Tryck på vänster-knappen för att visa föregående bild.
Tryck på och håll vänster- eller höger-
knappen intryckt, för att kontinuerligt bläddra igenom bilderna.
Kameran har en intern sensor som känner av när bilder är tagna på höjden. Bilder på högkant kommer att visas rättvända på LCD-bildskärmen.
PLAY
Uppspelning av bilder
Slå på kameran. Skjut lägesomkopplaren till PLAY.
64
65
Page 35
ZOOMA IN - ZOOMA UT
UTVIDGA/FÄLLA IHOP - ÖPPNA/STÄNG
Tryck på soft-knappen ”Zoom” för att se en förstorad visning av bilden.
Använd upp-, ned-, vänster- och höger-knapparna för att flytta runt i bilden
Bilder tagna i Burst-, Timelapse/intervall- och Group/bildgrupps-läge representeras endast av den första bilden i serien. Det går att utvidga serien, så att alla bilderna kan betraktas. Soft-knappsetiketterna ”Expand” och ”Collapse” visas för Burst- och Timelapse-bilder.Soft-knappsetiketterna ”Open” och ”Close” visas för bildgrupper.
Hopfälld Burst-bild Stängd Group-bild
123456789101112131415
Open/Expand Open/Expand
123456789101112131415
De vita blocken motsvarar bilder som kan betraktas. De grå blocken motsvarar bilder som är gömda tills soft-knapparna ”Open” eller ”Expand” tryckts in.
Tryck på soft-knappen ”Expand” eller ”Open” när den första bilden i serien visas.
• Symbolen kommer att ändras till symbolen för ”Still”.
PLAY
66
Tryck på soft-knappen ”Zoom Out”.
• Soft-knappen Zoom Out måste tryckas in innan nästa bild ska bläddras fram.
Tryck på soft-knappen ”Collapse” eller ”Close” när någon av bilderna i serien visas.
Om en ser ie har utökats i Review-läge, då väljs Play-läget och serien kommer
fortfarande att utökas i Play-läge.
67
Page 36
PLAY-KNAPP
Bilder tagna i Burst-, Timelapse/intervall- och Group/bildgrupps-läge kan spelas upp som ett automatiskt bildspel. Play-läget har också en bildspelsfunktion som ger användaren större kontroll (sid. 70)
Bläddra genom bilderna tills den önskade bilden visas på bildskärmen (sid. 64).
• Soft-knappen Play visas när en Burst-, Timelapse-, eller Group-bild visas på skärmen.
PLAY-LÄGETS
Tryck på soft-knappen Play.
• Soft-knappen ”Play” förändras till ”Stop” under uppspelningen.Tryck på soft-knappen ”Stop” för att avsluta visningen.
Gr undinställningen för visningstid är 3
sekunder per bild. Se sidan 72 hur visningstiden kan ändras.
MENYER
PLAY-MENYER
68
69
Page 37
BILDSPEL
BILDSPEL
Skapa och kör ett bildspel genom att använda menyn ”Slideshow”.Slideshow-möjligheterna är:
Content
Alla bilder i kameran eller bilderna i en utvald kategori.
Duration
1 - 10 secunder.Hur lång tid varje bild visas.
Loop
On eller Off. Antingen bildspelets visning upprepas kontinuerligt eller ej.
Slå på kameran och skjut lägesomkopplaren til ”PLAY”.
Tryck på Menu-knappen.
• Play-lägets meny visas.
Tryck på upp- eller ned-knappen för att lysa upp ”Slide Show”.
Tryck på Edit-knappen.
• Skärmen ”Slide Show Preferences” visas.
Om ”Category” har valts:Tryck på upp- eller ned-knappen för att lysa upp listan ”Category” och tryck sedan på vänster- eller höger-knappen för att välja önskad kategori.
Tryck på upp- eller ned-knappen för att lysa upp ”Duration” och tryck sedan på vänster- eller höger-knappen tills önskad visningstid (Duration) visas.
Tryck på upp- eller ned-knappen för att lysa upp ”Loop” och tryck sedan på vänster- eller höger­knappen för att välja antingen ”On” eller ”Off”.
70
Tryck på upp- eller ned-knappen för att lysa upp ”Content” och tryck sedan på vänster- eller höger-knappen för att välja antingen ”Category” eller ”All”.
Tryck på soft-knappen Start.
• Kameran kommer att återgå till Play-lägets skärm och börjar visa bilder enligt ovanstående kriterier.
• Soft-knappen ”Cancel” återställer kameran till menyn ”Play Settings” utan att ändra inställningar och utan att köra bildspelet. Soft-knappen ”Done” registrerar de nya inställningarna, men återställer kameran till menyn ” Settings” utan att köra bildspelet.
Stoppa bildspelet genom att tr ycka på
soft-knappen ”Stop Slideshow” i bildskärmen ”Play”.
PLAY-MENYER
71
Page 38
UPPSPELNINGSFREKVENS
Ställ in uppspelningsfrekvensen för Play-knappen (sid.68). Visningsfrekvensen ställs in för varje bildtyp; Burst, Timelapse och Group.Frekvensen kan väljas mellan 1 och 10 sekunder.
Tryck på menu-knappen i Play­läget.
• Menyn ”Play Settings” visas.
Tryck på upp- eller ned-knappen för att lysa upp ”Playback Rate” och tryck sedan på soft-kappen Edit.
• Skärmen ”Playback Rate” visas.
REVIEW-LÄGE
72
Tryck på upp- eller ned-knappen för att välja bildtyp.
Tryck på vänster- eller höger­knappen för att välja visningsfrekvens.
Tryck på soft-knappen Exit.
• Inställningarna registreras och och kameran återställs till menyn ”Play Settings”.
• Tryck på soft-knappen Default för att ställa in visningsfrekvensen på 3 sekunder för alla bildtyper.
REVIEW
73
Page 39
FÖRHANDSVISNING/VAL AV BILDER
FÖRHANDSVISNING/VAL AV BILDER
Review-läget underlättar att snabbt och enkelt titta igenom bilderna på Compact Flash-kortet genom att visa miniatyrer av bilderna. Detta läge ger även möjlighet att kategorisera och märka bilderna.
Review-lägets skärm
Små miniatyrbilder
Stor miniatyrbild (utvald bild)
Soft-knappsetikett
Visning av tagningstyp
Still-bild (sid. 27)
Burst-bild (sid. 31)
Timelapse/alternativtagning (sid. 33)
Bildgrupp (sid. 86)
Markör
Pil
Kategori-symbol (sid. 78)
Bildnummer (sid. 60)
Tagningens datum och tid
Visnining av kameranamn Visninga av bildgruppens namn
Desa symboler kan visas på bildskärmens nedre högra hörn.
Find (sök): Denna symbol visas när ”Find” har valts (sidorna. 94 – 96).
Protect (skydda): Denna symbol visas tillsammans med skyddade bilder (sid.90).
Förhandsvisning/val av bilder
Slå på kameran.
Skjut lägesomkopplaren till REV, samtidigt som ”Lock”-knappen hålls intryckt.
• Review-lägets skärm kommer att visas på LCD-bildskärmen.
Tryck på vänster- och höger­knapparna för att bläddra igenom miniatyrbilderna.
• Markören förblir fast, medan de små miniatyrerna bläddras fram över bildskärmen.
Välj en bild genom att bläddra igenom miniatyrerna tills markören finns under den önskade bilden och dess stora miniatyr visas.
• När en bild valts ut, kan den kategoriseras, placeras i en bildgrupp, skyddas, raderas, eller markeras.
74
När funktioner na utförs, kommer markerade bilder att ha företräde över utvalda
bilder.
REVIEW
75
Page 40
MARKERING AV BILDER
MARKERING AV BILDER
Markerade bilder har ett ‘hack’i det nedre högra hörnet. Markera ett antal bilder genom att utföra en av följande funktioner på dem:
Category (kategori) sid. 78 Group (bildgrupp) sid. 86 Delete (radera) sid. 84 Protect (skydda) sid. 90 Send (sänd) sid. 91
MARKERA / MARKERA ALLA
Tryck på vänster- eller höger­knappen för att välja önskad bild.
Tryck på soft-knappen ”Mark”.
• Ett hack kommer att visas på miniatyrbildens nedre högra hörn.
• Markering av den första i en hopfälld bildgrupp kommer att markera hela gruppen.
AVMARKERING / AVMARKERINAG AV ALLA
Tryck på vänster- eller höger­knappen för att välja önskad bild.
Tryck på soft-knappen ”Unmark”.
• Hacket i miniatyrbildens nedre högra hörn försvinner.
• Genom att avmarkera den första bilden i en hopfälld bildgrupp avmarkeras även alla de andra.
Avmarkera alla markerade bilder genom att hålla soft­knappen ”Unmark” intryckt i cirka 3 secunder, tills soft­kappsetiketten förändras till ”Unmark All”.
76
Markera allla bilderna i kameran genom att hålla soft­knappen ”Mark” intryckt i cirka 3 sekunder, tills soft­knappsetiketten förändras till ”Mark All”.
REVIEW
77
Page 41
KATEGORI
KATEGORI
Category-funktionen ger dig möjlighet att lägga till bilder i förinställda kategorier, som identifieras av en symbol. En enskild, utvald bild kan läggas till en kategori eller en serie markerade bilder kan göras till en kategori. En bild kan endast tillhöra en bildkategori.
Välj en bild (sid. 75) eller markera flera bilder (sid. 76).
Tryck på soft-knappen ”Category”.
• Menyn ”Categories” visas.
Använd upp- och ned-knapparna för att bläddra igenom symbolerna för kategorier.
• Märkena ▲ och ▼ innebär att det finns fler menyenheter som ej syns.Tryck på upp­eller ned-knapparna för att visa enheterna.
Tryck på soft-knappen ”Select” för att välja den upplysta kategorin.
• En (bock) visas intill den valda kategorin och sedan kommer bilderna att tilldelas den nya kategorin och kameran återgå till Review-lägets skärm.
• Kategorisymbolen för varje bild visas på Review-lägets skärm.
BORTTAGNING AV BILDER FRÅN EN KATEGORI
Ta bort en enstaka bild från en kategori.
Välj en bild (sid. 75).
Tryck på soft-knappen ”Category”.
• Menyn ”Categories” visas.
Använd upp- och ned-knapparna för att lysa upp den kontrollerade kategorin.
Tryck på soft-knappen ”Unselect”.
• Bocken ( ) försvinner och sedan kommer bilden att tas bort från kategorin samtidigt som kameran återgår till Review-skärmen.
78
En förloppsindikering visas om flera
bilder håller på att kategoriseras.
REVIEW
79
Page 42
UTVIDGA/FÄLLA IHOP - ÖPPNA/STÄNG
Bilder tagna i Burst-, Timelapse/intervall- och Group/bildgrupps-läge representeras av en enda miniatyrbild på Review-skärmen. Det går att visa alla miniatyrbilder na genom att utvidga (expand) serien. Detta ger också möjlighet att individuella bilder i serien kan markeras, raderas, m.m.Soft-knappsetiketterna ”Expand” och ”Collapse” visas för bilder tagna i ”Burst”- och ”Timelapse”/intervall-läge. Soft-knappsetiketterna ”Open” och ”Close” visas för ”Grouped”/grupperade bilder.
Hopfälld Burst-bild Stängd Group-bild
123456789101112131415
Open/Expand Open/Expand
UTVIDGA/FÄLLA IHOP - ÖPPNA/STÄNG
COLLAPSE (FÄLLA IHOP)/CLOSE (STÄNG)
Soft-knappsetiketten ”Collapse” visas när en expanderad/utvidgad serie bilder har valts.
Tryck på soft-knappen ”Collapse”.
• Länksymbolen försvinner och serien kommer att representeras enbart av den första bilden.
123456789101112131415
De vita blocken motsvarar bilder som kan betraktas. De grå blocken motsvarar bilder som är gömda tills soft-knapparna ”Open” eller ”Expand” tryckts in..
EXPAND (UTVIDGA)/OPEN (ÖPPNA)
Soft-knappsetiketten ”Expand” kommer att visas när en serie bilder har valts.
Tryck på soft-knappen ”Expand” eller ”Open”.
De små miniatyrerna för alla bilderna i serien kommer att visas och en länksymbol indikerar att bilderna hör ihop.
Tagningstypen för respektive bild i serien kommer att visas individuellt.
Förfarandet kan upprepas för Burst- eller
Timelapse-bilder i en bildgrupp.
Burst- eller Timelapse-bilder inom en expanderad bildgrupp (Group) kan
individuellt fällas ihop (collapse).
En åtgärd (Mar k/markering, Delete/radering, Protec/skydda, m.m.) utförd på en
collapsed/closed (hopfälld/stängd) serie kommer att tillämpas på hela bildserien.
REVIEW
80
81
Page 43
REVIEW-LÄGETS
MENYER
REVIEW-LÄGETS MENYER
Menyerna i Revew-läget ger möjlighet att radera oönskade bilder samt skydda viktiga sådana.De ger även ytterligare funktioner för mer avancerad hantering, som t.ex.att söka efter bilder eller organisera bilder i bildgrupper.
Slå på kameran och skjut lägesomkopplaren till REV.
Tryck på menu-knappen.
Tryck på vänster- eller höger­knappen tills önskad meny visas.
• Det finns fyra menyalternativ: Edit Camera - Camera Find Preferences
• Ett femte menyalternativ, Applications, om kameran utrustats med tillbehör i form av applikationer/program (sid. 103).
82
REVIEW-LÄGETS MENYER
Edit (redigera):
Delete Group Protect
Camera-Camera (kamera till kamera):
Send... Receive
Find (sök):
By Date By Category
Preferences (favoriter):
LANGUAGE VIDEO MODE
NTSC PAL
REVIEW-MENYER
83
Page 44
RADERING AV BILDER
RADERING AV BILDER
Radera oönskade bilder från CompactFlash-kortet i kameran.Var försiktig när bilder raderas.Bilderna kan inte återskapas när de väl är raderade.Vi rekommenderar att viktiga bilder skyddas innan raderingsfunktionen påbörjas (sid. 90).
Slå på kameran och skjut lägesomkopplaren til REV.
• Tryck på den gröna lås-knappen (LOCK) och koppla samtidigt om till REV från PLAY eller REC.
Välj en enstaka bild (sid. 75), markera flera bilder (sid. 76), eller välj ut en bildgrupp (sidorna. 75, 86).
Tryck på soft-knappen Delete.
• En bekräftande skärm visas.
• Genom att trycka på soft-knappen Exit kommer kameran att återställas till Review­skärmen.
Tryck på soft-kappen Start.
• En förloppsvisare kan visa sig om det är många bilder som skall raderas.
• Genom ett tryck på soft-knappen Exit avbrytes raderingen och kameran återställs till Review-skärmen.
• När raderingen gjorts färdigt, kommer kaeran att återställas till Review -skärmen.
84
Tryck på Menu-knappen.
• Review-lägets menyer visas.
De kvar varande bilderna numrering kommer inte att förändras.
Tryck på vänster- eller höger­knappen för att välja Edit-menyn.
Tryck på upp- eller ned-knappen för att lysa upp Delete.
REVIEW-MENYER
85
Page 45
BILDGRUPP
BILDGRUPP
ATT SKAPA EN NY GRUPP
Skapa och namnge grupper av bilder för att underlätta organisation och arkivering. En bild kan endast tillhöra en grupp, men kan samtidigt tillhöra en kategori.
Slå på kameran och skjut lägesomkopplaren till REV.
• Tryck på knappen för låsning av läge ”Mode Lock” och koppla samtidigt om till REV från PLAY eller REC.
Markera flera bilder eller välj ut en enstaka bild (sid. 75, 76).
Tryck på Menu-knappen.
Tryck på vänster- eller höger­knappen tils ”Edit” har valts.
Tryck på soft-knappen Create.
• Menyn ”Create New Group” visas.
Tryck på upp- eller ned-knappen för att välja ett tecken och tryck sedan på höger-knappen för att ställa in tecknet samt flytta till nästa steg.
När namnet är inskrivet, tryck då på soft-knappen ”Done”.
• Den nya gruppen är skapad och kameran kommer att återgå till Edit-menyn.
• Ett gruppnamn kan ha upp till 8 tecken.
86
Tryck på upp- eller ned-knappen tills ”Group” lysts upp.
Tryck på soft-knappen Add.
• Menyn ”Add to Group” visas.
Bilderna kommer att visas på Review-skärmen tillsammans med gruppnamnet. Gruppnamn (Group name) har företräde över kameranamn (Camera name) på bildskärmen.
VIKTIGT: När en funktion (som t.ex. Mark eller Delete) tillämpas på en stängd
grupp (sid. 86), påverkar funktionen alla bilderna i gruppen.
Fortsättning på nästa sida.
REVIEW-MENYER
87
Page 46
BILDGRUPP
BILDGRUPP
LÄGGA TILL BILDER I EN GRUPP
Att lägga till bilder i en grupp som redan finns.
Följ steg 1 t.o.m. 5 i “Att skapa en grupp”.
• Menyn Add to Group visas.
Tryck på upp- eller ned-knappen för att lysa upp tt gruppnamn.
Tryck på soft-knappen ”Select” för att välja den upplysta gruppen.
• Siffran 3 kommer att visas intill den valda gruppen och därefter återgår kameran till Edit-menyn.
ATT UPPLÖSA EN GRUPP
Ta bort alla bilder na ur en grupp och radera gruppnamnet ur grupplistan (Group list). Bilderna kommer att finnas kvar på CompactFlash-kortet i kameran.
Slå på kameran och skjut lägesomkopplaren till REV.
• Tryck på lägesomkopplarens låsknapp och koppla samtidigt om till REV från PLAY eller REC.
Välj ut en bild i gruppen (sid. 75) och tryck sedan på menu-knappen.
Tryck på vänster- eller höger­knappen tills Edit har valts.
Tryck på upp- eller ned-knappen tills Group lyses upp.
Tryck på soft-knappen Dissolve.
• Soft-knappen Dissolve är bara tillgänglig när en grupp är markerad eller vald.
• Soft-knappen Dissolve kommer att försvinna när proceduren är genomförd.Tryck på soft­knappen Exit för att återgå till Review­skärmen.
88
REVIEW-MENYER
89
Page 47
ATT SKYDDA BILDER
ÖVERFÖRING FRÅN KAMERA TILL KAMERA
Viktiga bilder kan skrivskyddas för att de inte skall kunna raderas oavsiktligt. Skyddade bilder kan inte tas bort från Compact Flash-kortet genom användning av Delete-funktionen.
Slå på kameran och skjut lägesomkopplaren till REV.
• Tryck på den gröna lås- (lock)- knappen och koppla samtidigt om till REV från PLAY eller REC.
Välj en enstaka bild (sid. 75), markera flera bilder (sid. 76), eller välj ut en grupp bilder (sidorna. 75, 86).
Tryck på menu-knappen.
• Review-lägets menyer visas.
Tryck på vänster- eller höger­knappen för att välja Edit-menyn.
Tryck på upp- eller ned-knappen för att lysa upp ”Protect”.
Det är möjligt att göra en trådlös överföring mellan två kameror som båda använder Digita operativsystem och har IrDA-gränssnitt.Dessa instruktioner förutsättet att både den sändande och mottagande kameran är en Minolta Dimâge EX.
FÖRBEREDELSER
Rikta den sändande och mottagande kameran mot varnadra.
• Kamerorna bör vara cirka 30 - 60cm från varandra.
• Se till att ingenting finns mellan kamerorna och att inte något blockerar IrDA­avkännarna.
Slå på båda kamerorna och skjut lägesomkopplarna till REV.
• Tryck på den gröna låskappen och koppla samtidigt om till REV från PLAY eller REC.
MOTTAGANDE KAMERA
Tryck på Menu-knappen.
• Review-lägets menyer visas.
90
Tryck på soft-knappen Protect.
• Kameran kommer att återgå till Review­skärmen när proceduren är klar.
• ”Protect”-symbolen visas på Review­skärmens nedre högra hörn när den skyddade bilden har valts.
Soft-knappen ”Unprotect” visas när en
skyddad bild har valts.Använd denna soft-knapp för att ta bort skyddet.
Exit-knappen återställer kameran till
Review-skärmen.
Tryck på vänster- eller höger­knappen för att välja menyn ”Camera-Camera”.
Tryck på upp- eller ned-knappen
för att lysa upp Receive... .
Fortsättning på nästa sida.
REVIEW-MENYER
91
Page 48
ÖVERFÖRING FRÅN KAMERA TILL KAMERA
ÖVERFÖRING FRÅN KAMERA TILL KAMERA
Tryck på soft-knappen Receive.
Waiting for Connection... kommer att visas på bildskärmen.
Soft-knappen ”Done” återställer kameran
till Review-skärmen.
SÄNDANDE KAMERA
Välj ut en enstaka bild (sid. 75), markera flera bilder (sid. 76), eller välj ut en bildgrupp (sidorna. 75, 86).
Tryck på soft-knappen ”Send”.
• En bekräftande skärm visas.
Done-knappen återställer kameran till
Review-skärmen.
Kontrollera den mottagande kameran och tryck sedan på soft-knappen Continue.
• Meddelandet Connecting... kommer att visas och sedan visas förloppet av en grafik.
92
Tryck på Menu-knappen.
• Review-lägets menyer visas.
Tryck på vänster- eller höger­knappen för att välja menyn ”Camera-Camera”.
Tryck på upp- eller ned-knappen för att lysa upp ”Send...” .
När överföringen är genomförd, kommer båda kamerorna att återgå till menyn ”Camera-Camera”.
Kontollera att det finns tillräckligt utrymme på den mottagande kamerans
CompactFlash-kort innan bildöverföringen görs.
REVIEW-MENYER
93
Page 49
SÖK - PÅ DATUM
SÖK - PÅ DATUM
”Find”- (sök)- funktionen ger dig möjlighet att betrakta bilder, tagna mellan vissa datum, på Review­skärmen.
Slå på kameran och skjut lägesomkopplaren till REV.
• Tryck på den gröna låsknappen och koppla samtidigt om till REV från PLAY eller REC.
Tryck på Menu-knappen.
• Review-lägets menyer visas.
Tryck på vänster- eller höger­knappen för att välja Find­menyn.
Tryck på upp- eller ned-knappen för att lysa upp ”By Date”.
Tyrck på soft-knappen Edit.
• Skärmen ”Find By Date” visas.
Tryck på upp- eller ned-knappen för att välja ett tal och tryck sedan på höger-knappen för att ställa in siffran samt flytta till nästa läge.
Tryck på soft-knappen Find.
• Kameran återgår till Review-skärmen för att visa sökresultatet.
Cancel-knappen återställer kameran till
Review-skärmen utan att sökningen utförs.
94
Exit-knappen återställer kameran till
Review-skärmen.
• De funna bilderna visas på Review-skärmen i kronologisk ordning.
• Symbolen visas på skärmen som en påminnare att bilderna är filtrerade.
• Soft-knappen ”Show All” stänger av sök­funktionen och visar alla bilderna i kameran.
REVIEW-MENYER
95
Page 50
SÖK - PÅ KATEGORI
SPRÅK
Sökfunktionen ger dig möjlighet att på Review-skärmen betrakta bilder som tillhör en speciell kategori.
Följ steg 1 - 3 från ”Sök - På Datum” (sid. 94)
Tryck på upp- eller ned-knappen för att lysa upp ”By Category”.
Tryck på soft-knappen Edit.
• Skärmen ”Categories” visas.
Exit-knappen återställer kameran till
Review-skärmen.
Tryck på upp- eller ned-knappen för att lysa upp en kategori
.
Kameror inköpta i Europa har ett flertal språk tillgängliga för gränssnittet.
Slå på kameran och skjut lägesomkopplaren till REV.
• Tryck på den gröna låsknappen och koppla samtidigt om till REV från PLAY eller REC.
Tryck på Menu-knappen.
• Review-lägets menyer visas.
Tryck på vänster- eller höger­knappen för att välja menyn ”Preferences”.
Tryck på upp- eller ned-knappen för att lysa upp ”Language”.
Tryck på soft-knappen Edit.
• Menyn ”Language” (språk) visas.
Exit-knappen återställer kameran till
Review-skärmen.
96
Tryck på soft-kappen Select.
• En visas intill den valda kategorin och sedan återställs kameran till Review­skärmen för att visa sökresultatet.
• Exit-knappen återställer kameran till ”Find”­menyn utan att genomföra sökfunktionen.
• De funna bilderna kommer att visas på Review-skärmen i kronologisk ordning.
• Symbolen visas på skärmen som en påminnare om att bilderna är filtrerade.
• Soft-knappen ”Show All” stänger av ”Find”­(sök)-funktionen och visar alla bilderna i kameran.
Tryck på upp- eller ned-knappen för att lysa upp önskat språk (Language).
Tryck på soft-knappen Select.
REVIEW-MENYER
97
Page 51
VIDEO-LÄGE
VIDEO-LÄGE
Det är möjligt att visa bilderna i kameran på din TV-mottagare. Denna kamera har en videoutgång som ger dig möjlighet att ansluta kameran till din TV genom användning av Video-kabeln VC-EX1. Denna kamera är anpassad till både NTSC och PAL televisionssystem. Det system som din TV använder beror på vilket land som du bor i.
NTSC U.S.A, Canada, Mexico, Filippinerna, Japan och Sydkorea.
PAL England, Australien, Tyskland, Italien, Sverige, Holland, Singapore,
Thailand, Kina, och de flesta Europeiska länderna*. *Frankrike använder SECAM-systemet.
Tryck på Menu-knappen i Review-läge.
• Review-lägets menyer visas.
Tryck på vänster- eller höger­knappen för att välja menyn ”Preferences”.
Tryck på vänster- eller höger­knappen för att välja önskat läge.
Tryck på soft-knappen ”Done”.
ANSLUTNING AV KAMERAN TILL TV:N
Stäng av både TV:n och kameran.
Ta bort locket över kontakterna på kameran. Anslut Video­kabelns (VC-EX1) ände med minikontakten i kamerans uttag ”video out”.
• När VC-EX1 är ansluten till kameran, visas inga bilder på kamerans LCD­bildskärm.
Anslut den andra änden av Video-kabeln VC-EX1 i TV­mottagarens videoingång.
Slå på TV:n och kameran.
98
Tryck på upp- eller ned-knappen för att lysa upp ”Video Mode”.
Tryck på soft-knappen Edit.
• Menyn ”Video Mode” visas.
Exit-knappen återställer kameran till
Review-skärmen.
Skjut kamerans lägesomkopplare till REV eller Play.
Ställ in TV:n på videokanalen.
• Kamerans normalka visning av Review- eller Play-läge finns nu på TV-rutan.
Bläddra igenom bilderna genom att använda kamerans vanliga funktioner.
REVIEW-MENYER
99
Page 52
TILLBEHÖR
Det finns et urval extra tillbehör tillgängliga för denna kamera.Kontakta din foto-, datorhandlare eller en Minolta serviceverkstad, för ytterligare information.
Dimâge EX WIDE 1500 objektivenhet
Dimâge EX WIDE 1500 f/1.9, 28mm (jämför t med 35mm­formatet) avtagbara objektivenhet med kvalificerade 1.5 miljoner pixel progressiv avläsning, samt hög upplösningskapacitet, finns även som extra tillbehör.
BILAGA
Dimâge EX ZOOM 1500 Lens Unit
The Dimâge EX ZOOM 1500 f/3.5-5.6, 38-115mm (jämför t med 35mm-formatet) avtagbara objektivenhet inklusive 3X zoom, 1.5 miljon pixel progressiv avläsning, samt hög upplösningskapacitet, finns även som extra tillbehör.
Objektivkabel LC-EX1
Objektivkabeln LC-EX1 gör att objektivenheten kan tas bort från kameran och användas för fotografering i en mängd olika vinklar.
AC-adapter
AC-adaptern ger kameran möjlighet att drivas med ström från en annan strömkälla. Användning av AC-adaptern rekommenderas för att spara batterierna vid intensiv fotograferin under långa perioder.Det är också lämpligt att använda den när bildöverföring sker med IrDA eller då kameran fjärrstyrs från datorn.
CompactFlash-kort RM-8C/RM-16C/RM-32C
Dessa Compact Flash-kort är extratillbehör och har 2 gånger/4 gånger/8 gånger större lagringskapacitet än det 4MB CompactFlash-kort som medföljer som standardtillbehör.
PC Card Adapter CA-1C
Denna adapter ger CompactFlash-kort möjlighet att användas i PCMCIA-kortsstation (ATA PCMCIA Type II standard). Detta är bekvämt för att få en snabb dataöverföring.
Fortsättning på nästa sida.
101100
Page 53
TILLBEHÖR
TILLBEHÖR
CUSTOM SCRIPTS (ANPASSNINGSPROGRAM) APPLIKATIONER
Script är ett program som använder Digita™ operatiivmiljö. Scripts utökar kamerans funktioner eller ger möjlighet till ett automatiserat arbetsfläde. Scripts kan köras individuellt utanför kamerans standard­funktioner.Kontakta en Minolta serviceverkstad eller besök hemsidan för FlashPoint Technology, Inc. på internet.
När ett script-program har installe­rats, är ”Custom Script”-menyn till­gänglig. Custom Script-menyn kom­mer att visas på Record-lägets meny-skärm.
Applikationer är tilläggsprogram, tillgängliga som extra tillbehör och konstruerade för kameror som använder sig av Digita™ operativmiljö och som kan laddas in i din kamera med hjälp av ett CF-kort. Dessa applikationer ger din kamera flera funktioner, som t.ex. att lägga till en filtereffekt på inspelade bilder eller kombinera bilder för att ge en panoramabild.Besök din återförsäljare, ta kontakt med en Minolta servicevrkstad för ytterligar detaljer, eller besök hemsidan för FlashPoint Technology, Inc. på internet.
När en applikation har installerats, är menyn ”Applications” tillgänlig. Menyn ”Applications” visas på Review-lägets menyskärm.
102
103
Page 54
FILSTORLEK
KORTETS KAPACITET
Bildfilens storlek avgörs av vald Image Size (bildstorlek) och Image Quality (bildkavlitet). Det går att välja två bildstorlekar; Full (1344 x 1008 pixels) och 1/4 (640 x 480 pixels). Se sid. 46. Det finns fyra val av bildkvalitet (komprimering); Super Fine (1:1), Fine (1:8), Standard (1:20), och Economy (1:40).
Den aktuella filstorleken avgörs av motivscenen.Vissa bilder kan komprimeras mer än andra. Nedanstående tabell visasar några ungefärliga filstorlekar .
UNGEFÄRLIGA FILSTORLEKAR
S. FINE FINE STD. ECON.
Full storlek
1/4-storlek
1500KB 540KB 200KB 100KB
500KB 180KB 100KB 50KB
Det antal bilder som får plats på ett Compact Flash-kort avgörs av kortets storlek (som t.ex. 4MB, 8MB, 16MB, eller 32MB) samt bildens filstorlek. Den aktuella filstor leken kommer att avgöras av motivscenen. Vissa bilder kan komprimeras mer än andra. Nedanstående tabell visar ungefärligt antal genomsnittliga bilder som kan få plats på ett Compact Flash-kort.
UNGEFÄRLIG KAPCITET PÅ KORTET
S. FINE FINE STD. ECON.
Full storlek
1/4-sorlek
Antal bilder anges för 4MB/8MB/16MB Compact Flash-kor t.
2/5/10 7/15/30 20/40/80 40/80/160
7/15/30 20/45/90 40/80/160 80/160/320
104
105
Page 55
FELSÖKNING FELSÖKNING
Se dessa sidor för att avgöra orsaken till ett problem du upplever hos kameran. Om denna information inte täcker ditt problem, ta då kontakt med en Minolta serviceverkstad.
Problem Orsak Lösning
Inga bilder visas på LCD­bildskärmen
Kameran är inte påslagen.
Batterierna är för svaga.
Batterierna är inte korrekt isatta.
Tryck på huvudströmbrytaren (märkt “Power”) för att slå på kameran.
Byt ut alla fyra batterierna eller använd AC-adaptern (extra tillbehör).
Sätt i batterierna på rätt sätt. Använd diagrammet för polaritet (+/–) på sidan 17.
Problem Orsak Lösning
Kameran tar inga bilder.
Kameran är avstängd.
Kameran är inte i Record-läge.
Kameran arbetar, Please W ait visas på d en överliggande inforemsan.
CompactFlash-kortet är fullt, No space on card visas på inforemsan.
Tryck på huvudströmbrytaren (märkt “Power”) för att slå på kameran.
Skjut lägesomkopplaren till REC (sid. 27).
Vänta tills Ready visas på den överliggande inforemsan.
Radera oönskade bilder, överför kortets innehåll till PC:n och radera sedan kortet, eller använd ett nytt CompactFlash-kort.
106
Det finns inget CompactFlash­kort i kameran.
Kameran är i ”Record”-läge (Lägesomkopplaren är på REC) och display-knappen har inte tryckts in.
Ljusstyrkan på LCD-bildskär­men är inställd på för låg nivå.
Sätt ett CompactFlash-kort i kameran (sid. 21).
Display-knappen måste tryckas in för att koppla in bildskärmen varje gång kameran är inkopplad i Record-läge (sid.
27).
Vrid Brightness-ratten till önskad nivå (sid. 23).
Bilderna blir oskarpa.
Motivet har svaga kontraster eller andra känntecken som gör det svårt för autofokus­systemet att låsa fokuseringen.
Motivet är för nära kameran.
Fortsättning på nästa sida.
Använd ”Focus Hold” (fokuslås) på ett annat motiv på samma avstånd som ditt huvudmotiv (sid. 37). Se vidare avsnittet ”Fokusering” (sid. 36).
Var uppmärksam på ditt objektivs mista fokuserbara avstånd, som visas på sid. 36.
107
Page 56
FELSÖKNING
SKÖTSEL OCH FÖRVARING
Problem Orsak Lösning
Autofokusen fungerar inte.
Bilden blir för mörk vid användning av blixt.
Alla bilderna blir för mörka eller för ljusa.
Bildfilen är felaktig.
Kameran är i Macro-läge (endast Zoom 1500-objektivet).
Motivet befinner sig utanför blixtens arbetsområde.
Blixten är inte uppladdad.
Exponeringsjusteringen är inte inställd på 0.
CompactFlash-kortet togs ur när kameran skrev in bildfilen på kortet.
Autofokus fungerar ej iMacro. Använd vänster- eller höger­knappen för att fokusera manuellt eller koppla ur Macro (sid. 42).
Den orange blixtlampan blinkar när avtryckaren är halvvägs nedtryckt medan blixten laddas upp.Vänta till blixtlampan lyser med fast sken.
Ställ in värdet för exponerings­justering på 0 (sid. 43).
Ta aldrig ur ett CompactFlash­kort när lampan ”Busy” blinkar. Det är bäst att ha kameran avstängd när CompactFlash-kort tas ur eller sätts i.
TEMPERATURER OCH FÖRHÅLLANDEN FÖR BÄSTA FUNKTION
• Denna kamera är konstruerad för användning i temperaturer från 0°C to 40°C.
• Lämna aldr ig kameran där den kan utsättas för extrema temperaturer, som t.ex. i en bils handskfack.
• Utsätt inte kameran för extrem fuktighet.
• För att skydda kameran från att kondens bildas, placera då kameran i en förseg­lad plastpåse när den transporteras från kyla in i ett varmt hus.Tillåt den att åter­ta rumstemperatur innan den tas ut plastpåsen.
• Batteriernas kapacitet minskas vid användning i låga temperaturer.Vid fotografer­ing i kyla,rekommenderas att du förvarar kameran och reservbatterier innanför din jacka för att hålla dem varma när du inte tar bilder.Nedkylda batter ier åter tar en del av sin kapacitet när de värmts upp.
• Vid användning av alkaline-batterier kan symbolen för svaga batterier tillfälligt visas, även om batterierna har full effekt. Fortsätt att använda kameran. Symbolen för svaga batterier kommer att försvinna.
HANTERINGSFÖRESKRIFTER
• Dimâge-EX är varken vattentät eller väderskyddad.
- Isättning/ur tagning av batterier eller CompactFlash-kor t med våta händer kan skada kameran.
- Var försiktig vid användning av kameran på stranden eller i närheten av vatten. Kostnadskrävande eller oreparabla skador kan uppstå.
• Utsätt inte kameran för slag eller stötar.
• Lämna inte kameran i direkt solljus. Rikta inte objektivet direkt mot solen. Skador på CCD-avkännaren kan uppstå.
• Stäng av kameran eller ta ur batterier na vid transpor t.
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER FÖR LCD-BILDSKÄRMEN
• LCD-bildskär men är en precisions-enhet med en pixel-noggrannhet på 99.98%. Mindre än 0.02% av alla pixels är utan funktion.
• Utöva inget tryck på LCD-bildskär mens yta. Permanenta skador kan uppstå.
• I låga temperaturer kan LCD-bildskär men tillfälligt bli svart. När kameran värmts upp, återkommer den normala visningen.
• Om + oeller – knappar na tr ycks in snabbt under bildvisning, kan det se ut som att bilderna kommer över varandra.Detta är nor malt och bilddata kommer inte att förändras.
• IOm LCD-bildskär mens yta är smutsig, blås då först bort damm eller sand och torka sedan försiktigt av den med en mjuk, ren och torr duk.
• Om LCD-bildskär men blinkar kontinuerligt eller inte alls fungerar,är det dags att byta ut bildskärmen.Lämna kameran till din handlare eller en Minolta serviceverk­stad som finns i listan på omslagets sista sida av denna handledning.
108
Fortsättning på nästa sida.
109
Page 57
SKÖTSEL OCH FÖRVARING
SKÖTSEL OCH FÖRVARING
RENGÖRING
• Om kameran eller objektivet inte är rena, torka då försiktigt av dem med en mjuk, ren och torr duk. Om kameran eller objektivet kommit i kontakt med sand, blås då försiktigt bort lösa par tiklar, då avtorkning kan repa ytan.
• För att rengöra linsytan, borsta då först bor t damm eller blås bor t sand och sedan, om så behövs, fukta en linsputsduk med linsrengöringsvätska och torka försiktigt av linsytan.
• Använd aldrig organiska lösningar för att rengöra kameran.
• Vidrör aldrig linsytorna med fingrarna.
FÖRVARING
• Ta batterierna ur kameran när den inte skall användas under längre tid.Om bat­teriläckage uppstår kan resultatet bli svåra skador.
• För vara i ett svalt, torrt, och välventilerat utrymme på avstånd från damm eller kemikalier (som t.ex.malkulor).Vid förvaring under längre tid, placera då kame­ran i en lufttät låda tillsammans med upptorkande medel, som t.ex. silicagel.
• Innan användning efter en längre tids förvaring, kontrollera då kameran för att se till att den fungerar korrekt.
INNAN VIKTIGA HÄNDELSER
• Kontrollera alltid kamerans funktioner, eller ta testbilder.
• Minolta är inte ansvariga för skador som uppkommer av att utrustningen inte fungerat korrekt.
FRÅGOR OCH SERVICE
• Om du har frågor om din kamera, ta då kontakt med din lokala handlare eller skriv till Minolta-distributören i ditt område.
• Innan du sänder din kamera för reparation, var vänlig ta kontakt med en Minolta serviceverkstad för detaljerad information.
SÄKERHETSREGLER FÖR HANTERING AV COMPACT FLASH-KORT
• Läs igenom, och följ, de instr uktioner som medföljer CompactFlash-kortet.
• Följande kan orsaka dataför luster eller skador :
- Felaktig användning av kort.
- Staisk elektricitet i närheten av kortet eller elektriskt brus.
- Att ta ur kortet eller bryta strömtillförseln medan kameran eller drivrutiner na arbetar mot kortet (avläsning, radering, m.m.).
- Att inte använda kortet under lång tid. Data lagrade på CompactFlash-kort kommer att degenereras efter en viss tid. Data som lämnas kvar på ett kort under lång tid kanske inte kan återställas.
- Normalt slitage.
• CompactFlash-kor tens lagringskapacitet kommer att minska ju längre använd­ningstiden blir.När detta inträffar bör ett nytt kort inköpas.
• Böj eller tappa inte kor tet och utsätt det inte heller för stötar.
• Håll det på avstånd från statisk elektricitet eller elektr iskt brus.
• När koter t inte används, lägg då tillbaka det i sitt skyddsfodral.
• Alla data på kor tet raderas permanent när kor tet formatteras.
• Vidrör inte de elektr iska kontakterna på kor tet med dina fingrar eller metall­föremål.
• Håll kor tet bor ta från hög vär me, fukt och direkt solljus.
• Håll kor tet på avstånd från småbarn.
110
111
Page 58
TEKNISKA DATA
TYP Kompakt digitalkamera med autofokus (AF), automatisk expone-
ring (AE), automatisk vitbalans (AWB), demonterbar objektiven het, inbyggd LCD-bildskärn, Digita™ operativmiljö samt inbyggd blixt
CCD 1/2-tums, square pixels, progressivt avläsande Sony Wfine
CCD™ med filter för primärfärger.
Totalt antal pixels: cirka 1.500.000 pixels. Antal effektiva pixels: cir ka 1.450.000 pixels.
ZOOM 1500 OBJEKTIV­ENHET Objektiv: 7 - 21mm f/3,5 – 5,6
(motsvarande för en 35mm kamera:cirka 38 - 115mm), med macro-funktion Konstruktion: 5 element, 5 gruppers zoom med 3 asfäriska linsytor. Fokuseringens arbetsområde: 0,5m-oändligt, 0,35-0,5m i macro-läge
Sökare: optisk sökare med naturlig återgivning
WIDE 1500 OBJEKTIV­ENHET Objektiv: 5,2mm f/1,9 (motsv.för 35mm-kamera: cirka. 28mm)
Konstruktion: 9 element i 8 grupper Fokuseringens arbetsområde: 0,3m-oändligt Säkare: optisk sökare med natur lig återgivning
VIT­BALANS Automatisk;
manuell inställning kan göras (daylight, tungsten, fluorescent)
BLIXT Ledtal: 11 (ISO 125)
Arbetsområde: 28mm bildvinkel (motsvarande 35mm-formatet) Blixtlägen: automatisk blixt, upplättningsblixt, avstängd blixt,
automatisk blixt med reduktion av röda ögon och upllättningsblixt med reduktion av röda ögon Automatisk blixtmätning
LCD­BILDSKÄRM Typ: 2,0 tums ”low temperature poly-silicon color”
TFT-LCD modul
Pixels: cirka 110.000
LÄGEN Still-tagning: snabbare än 1 bild/2 sekunder
Burst-tagning: Maximalt. 3,5 bilder per sekund
(i 1.344 x 1.008 pixels, upp till 7 bilder;i 640 x 480, upp till 15bilder) Timelapse (intervalltagning): Ställs in för att ta bilder med en användarvald intervall; 60 - 32767 sekunder: valbart i sekunder 1 minut - 546 minuter: valbar t i minuter
Själutlösare: Cirka. 10 sekunders fördröjd exponering
GRÄNSSNITT Videoutgång: NTSC, PAL (kan väljas av användaren)
Digital: Seriell: RS-232C (för PC Seriell adapter) Trådlöst: IrDA Ver. 1.0
BILD­LAGRING Lagringsmedia: CompactFlash-kort
Filformat: Exif 2.0 (JPEG) Antal pixels: 1.344 x 1.008 / 640 x 480 pixels Bildens kompressionsförhållande: SUPER FINE (1:1), FINE
(1:8), STANDARD (1:20), ECONOMY (1:40) Lagringskapacitet* (ungefärlig): SUPER FINE: 2 bilder, FINE: 7 bilder, STANDARD.: 20 bilder, ECONOMY: 40 bilder (*Vid användning av ett 4MB CompactFlash i Full storlek;
1.344 x 1.008 pixels)
AUTOFOKUS Externt passivt AF-system (fokushjälpmedel finns för macro-läge) EXPONERING Programmerad helautomatik (AE)
Exponeringsjustering (+/– 2 EV i steg om 1/3 EV)
Ljusmätning: 25-segments TTL (strålgångsmätning) ISO-motsvarighet: cirka. 125 Slutartider: 1/4.000 sec. - 2 sec.
BATTERIER Batteri:Fyra alkaliska batterier i storlek AA
(Ni-Cd-, Ni-MH- och lithiumbatterier i AA-storlek kan även användas)
TEMPERATUR­OMRÅDE 0 - 40 °C
STORLEK (BxHxD) Dimâge EX ZOOM 1500: 127,5 x 67,5 x 58,5mm
Dimâge EX WIDE 1500: 127,5 x 67,5 x 62,5mm
VIKT Dimâge EX ZOOM 1500: 310g (med objektiv, utan batterier)
Dimâge EX WIDE 1500: 340g (med objektiv, utan batterier)
Tekniska data enligt senaste uppgifter tillgängliga vid tryckningen. Rätten till ändringar förbehålles.
113112
Page 59
INFORMATION OM KAMERANS HANDLEDNINGINFORMATION OM KAMERANS HANDLEDNING
Detta insticksblad innehåller viktig, sent inkommen, information om Dimâge EX och medföljande programvaror.Vänligen läs noggrant igenom denna information och jämför den med vederbörligt avsnitt i passande handled­ning. Registrera din mjukvara (programvara) för att kunna få informa-
tion om uppgradering av programvaror.
LCD-bildskärm - sid 23
När kameran är påslagen i ”Record”-läge, kopplas LCD-bildskärmen automatiskt på. När kameran ändras till Record-läget från ett annat läge, återgår LCD-bild­skärmen till Record-lägets senaste ON/OFF-position (in- eller urkopplad).
Burst-läge - sid 31
Behandlingen av en serie Burst-bilder tar cirka tre minuter.Under denna period, kan inte en ny Burst-serie fotograferas. Dock kan läget ändras och bilder kan tas med ”Still”-läget.
”Image Quality Default Settings” - sidan 47
Grundinställningen av bildkvalitén för alla bildtyper (Still, Burst, och Timelapse/intervall-tagning) är Standard (STD).
Tagningsordning för alternativexponering - sidan 56
Tagningsordningen för alternativexponering är: under-, nor mal-, överexponering. Innan en grupp alternativexponeringar tas, kontrollera att ”Busy”-lampan (kamer­an arbetar) inte lyser.(Funktionen med alternativexponeringar kan inte förutses om en bildserie påbörjas när ”Busy”-lampan lyser.)
Kamerafel
När kameran låser sig (‘fryser’), ta då ur batterierna och sätt i dem igen, eller ta ur kontakten för AC-adaptern och koppla åter i den.Tryck därefter på huvud­strömbrytaren för att slå på kameran.
Att slå på kameran
Innan kameran slås på, skjut först lägesomkopplaren till REC eller PLAY.
Blinkande ”Busy”-lampa
Öppna inte batteri-/kort-kammarens lock och ta inte ur AC-adaptern medan Busy-lam­pan blinkar.
Compact Flash-kort som används i en Compact Flash-adapter
Denna information är till för kunder som använder compact flash-kort i PCMCIA­enheter med en adapter för compact flash-kort. Compact flash-kortet kommer att innehålla en mapp med namnet EX15_01 (Fig. 1). I denna mapp finns bildfilerna samt en fil benämnd Ftifold.inf (Fig 2).
Fig. 1 Fig. 2
Formatering av CompactFlash-kort - sidan 62
Efter att ett CompactFlash-kort formaterats med Dimâge EX, stäng då omedel­bart av kameran och slå åter på kameran.
Visning av Review-läget - sidan 74
De inladdade bildernas filnamn kommer inte att visas.
Custom Scripts - sidan 102
För detaljerad information om Digita Script:s ”software development kit”, besök då FlashPoint Technology:s hemsida på http://www.flashpnt.com/
• Beroende på innehållet i det speciella script-programmet, kan vissa scripts orsaka instabilitet i kamerans funktioner.
• Minolta är inte ansvariga för resultatet av användarkonstruerade custom scripts använda med Dimâge EX.
CompactFlash-kortets högsta kapacitet - sidan 105
Vi rekommenderar att det högsta antalet bilder som spelas in på ett CompactFlash-kort i Dimâge EX inte överstiger 200. Om fler än 200 spelats in på ett CompactFlash-kort i kameran, så kan kamerans funktioner bli oförutsedda.
114
Ftifold.inf-filen innehåller information för compact flash-kortet om bildhanteringen. Denna fil uppdateras bara när bilder läggs till eller raderas via Dimâge EX-kam­eran. När bilder läggs till eller raderas från kortet direkt genom hårddisken, upp­dateras inte filen - det kan orsaka instabil funktion.
Radera bilder från eller ladda in bilder till compact flash-kortet i Dimâge EX via Digita Desktop™-programmet, eller använd raderingsfunktionen på Dimâge EX för att ta bort bilder från compact flash-kortet.
Page 60
ANTECKNINGAR
TEKNISK SUPPORT FÖR ANVÄNDAREN
Vänligen kontakta din handlare för information om installation, re­kommendationer om SCSI-2 gränssnitt, eller applikationers kompati­bilitet. Om din handlare inte kan assistera dig, kontakta då oss.
Teknisk suppor t
Tel. 08-627 76 50
Måndag - Fredag 8:30 - 16:30
Minolta Svenska AB
Box 9058
Albygatan 114
171 09 SOLNA
116
117
Page 61
© 1998 Minolta Co., Ltd.under the Berne
Convention and Universal Copyright Convention
9222-2760-31
A Minolta Austria Ges.m.b.H
Amalienstr. 59-61, A-1131 Wien, Österreich Tel: 01 87868 176 Fax: 01 87868 153 http://www.minoltaeurope.com
B Minolta Belgium Branch
Kontichsesteenweg 38, B-2630 Aartselaar, Belgique Tel: 03 877 04 30 Fax: 03 877 00 49 http://www.minolta.be
CAN Minolta Canada Inc., Head Office
369 Britannia Road East, Mississauga, Ontario L4Z 2H5, Canada Tel. 0905 890 66 00 Fax: 0905 890 71 99 http://www.minolta.com
CH Minolta (Schweiz) AG
Riedstr. 6, CH-8953 Dietikon, Schweiz Tel: 157 57 11 Fax: 01 741 33 12 http://www.minolta.ch
D Minolta GmbH
Kurt-Fischer-Str. 50, D-22923 Ahrensburg, Deutschland Tel: 0180 567 20 80 Fax: 0221 93 767 177 Mo – Fr, 10.00 – 19.00 http://www.minolta.de
DK Paul Westheimer A/S
Erhvervsvej 30, DK-2610 Rødovre, Danmark Tel: 44 85 34 00 Fax: 44 85 34 01 http://www.minoltaeurope.com
E Videosonic S.A.
c/ Valportillo II, 8, Pol. Ind. de Alcobendas, E-28100 Alcobendas/Madrid, Spain Tel: 01 661 94 30 Fax: 01 661 94 30 http://www.minoltaeurope.com
F Minolta France S. A.
365, Route de Saint-Germain, F-78420 Carrières-Sur-Seine, France Tel: 0130 86 62 02 Fax: 0130 86 62 82 http://www.minolta.fr
FIN Minolta Finland Branch
Niittykatu 6, PL 37 SF-02201 Espoo, Finland Tel: 09 423 499 Fax: 09 423 116 http://www.minolta.fi
GB Minolta (UK) LTD. Photographic Division
Precedent Drive, Rooksley,Milton Keynes, MK13 8HF, England Tel: 01 908 208 349 Fax: 01 908 208 334 http://www.minolta.co.uk
IRL Photopak Sales
241 Western Industrial Estate, Naas Road, Dublin 12, Ireland Tel: 01 45 66 400 Fax: 01 45 00 452 http://www.minoltaeurope.com
I Rossi & C. S.p.A.
Via Ticino 40, Sesto Fiorentino-Firenze, I – 50019 Osmannoro, Italy Tel: 055 31 60 02 Fax: 055 37 52 87 http://www.minoltafoto.it
N Scandiafilm AS
Enebakkveien 304, N-1188 Oslo 11, Norge Tel: 022 28 00 00 Fax: 022 28 17 42 http://www.minoltaeurope.com
NL Minolta Camera Benelux B.V.
Zonnebaan 39, P. O. Box 6000, NL-3600 HA, Maarssen, Nederland Tel: 030 241 14 11 Fax: 030 241 41 65 http://www.minolta.nl
P Minolta Portugal Lda
Av. do Brasil 33-a, P-1700 Lisboa, Portugal Tel: 01793 00 16 Fax: 01 793 10 64 http://www.minoltaeurope.com
S Minolta Svenska AB
P. O. Box 9058, Albygatan 114, S-17109 Solna, Sverige Tel: 08 627 76 50 Fax: 08 627 76 21 http://www.minoltaeurope.com
Sin Minolta Singapore (Pte) Limited
10 Teban Gardens Crescent, Singapore 2260 Tel: 56 35 533 Fax: 56 10 217 http://www.minolta.com
Page 62
Version 2
Denna del förklarar de ändringar som gjorts i Dimâge EX operativ­miljö, version 2. (drivrutinerna) Läs gärna igenom denna del tillsammans med den bruksanvisning som levererades med kameran.
INNEHÅLL VERSION 2
1. A DIGITAL FÖRSTORING HAR LAGTS TILL . . . . . . . .122
2. KONTINUERLIG TAGNING HAR FÖRSTÄRKTS . . . . .123
3. BEHAGLIGARE ÅTERGIVNING AV
RÖRLIGA MOTIV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .123
4. DEN INBYGGDA BLIXTEN KAN
KOPPLAS PÅ OCH AV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .123
5. MÖJLIGHET ATT ALTERNATIVEXPONERA MED
BLIXT HAR LAGTS TILL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .124
6. ANPASSNINGSFUNKTIONER FÖR VITBALANS HAR
LAGTS TILL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .125
7. ANPASSNINGSFUNKTIONEN SCRIPT HAR
FÖRBÄTTRATS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .126
8. ANTALET STEG FÖR ALTERNATIVEXPONERING
HAR FÖRÄNDRATS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .127
121120
Page 63
123
FÖRBÄTTRINGAR AV DIMÂGE EX VERSION 2
122
4. DEN INBYGGDA BLIXTEN KAN KOPPLAS PÅ OCH AV
2. KONTINUERLIG TAGNING HAR FÖRSTÄRKTS
(se bruksanvisningen sidan 52)
3. BEHAGLIGARE ÅTERGIVNING AV RÖRLIGA MOTIV
Frekvensen för kontinuerlig tagning har ökats när [Fast] eller [Medium] har valts med Menu-knappen [Media Settings] [Burst] softknappen Edit
[Burst Settings] [Burst Rate].
[Fast] Cirka 3,5 bilder per sekund
Nytt: Cirka 7.5 bilder per sekund
[Medium] Cirka 2,5 bilder per sekund
Nytt: Cirka 3,7 bilder per sekund
Bildfrekvensen när [Slow] valts (cirka 1,2 bilder per sekund) har inte ändrats.
Återgivningstiden (den tid som åtgår för att visa en färdig bild på LCD-bildskärmen) när tagning av rörliga motiv betraktas har ökats med cirka 33% och återger därmed rörelser naturligare.
• Rörelser hos digitalt förstorade motiv blir något ryckiga med digital förstoring inställd, men detta har
ingen inverkan på bildkvaliteten.
Den inbyggda blixten kan kopplas in och ur genom att välja Menu-knappen [Preferences] [Capture]
softknappen Edit [Capture] [Internal Flash]
Denna funktion gör det möjligt att stänga av den inbyggda blixten när den externa blixten FL-EX1 används (extra tillbehör).
[On] Den inbyggda blixten är påslagen [Off] Den inbyggda blixten är avstängd
• Att ställa in denna funktion för att koppla ur den inbyggda blixten stänger inte av en extern, påmonterad blixt, förblixten för reduktion av röda ögon samt fokusbelysningen som underlättar fokuseringen.
1. A DIGITAL FÖRSTORING HAR LAGTS TILL
Beskuret område (visat område)
med digital förstoring
Förstoringsgrad för
digitalt förstorat område.
Siffrorna inom parentes är för
1/4-storlek.
Hel storlek
Bredd
(pixels)
Höjd
(pixels)
1344 1008 1120 840 1024 768
960 720 896 672 768 576 672 504
1/4-storlek
Bredd
(pixels)
Höjd
(pixels)
640 480 1.0X (1.0X)
1.2X (1.1X)
1.3X (1.3X)
1.4X (1.4X)
1.5X (1.7X)
1.8X (2.0X)
2.0X (2.2X)
576 432 512 384 448 336 384 288 320 240 288 216
• Den digitala förstoringsfunktionen är endast aktiv när LCD-bildskär men är påslagen. När digital förstoring har valts och rensas den när ON/OFF-knappen för LCD-bildskärmen på objektivenheten trycks in för att stänga av LCD-bildskärmen.
• Digital förstoring kan inte utnyttjas när objektivenheten Wide 1500 är monterad.
• När lägena PLAY eller REVIEW väljs medan digital förstoring är inställd, tas den digitala förstoringen bort när REC-läget åter väljs.
• Rörelser hos digitalt förstorade motiv blir något ryckiga med digital förstoring inställd, men detta har ingen inverkan på bildkvaliteten.
• Bilder som spelats in från det digitalt förstorade området blir beskurna både på höjden och bredden som visas i ovanstående tabell (de omformas inte till 1344x1008 pixels) och visas som små bildrutor när de visas på PC:ns bildskärm, eller då de skrivs ut.
Efter att den optiska zoomen zoomats till (tele) 115mm, släpp då högerknappen och tryck sedan på den igen för att välja digital förstoring.Tryck på högerknappen en gång för att öka förstoringen av ditt motiv på LCDbildskärmen. Hel bildstorlek (2,0X) är 672 pixels (horisontelltl) x 504 pixels (vertikalt) (Bild i 1/4-storlek (2.2X) på 288 pixels (horisontellt) x 216 pixels (vertikalt)).
Tryck på vänsterknappen en gång för att minska bildens digitala förstoring. Efter att förstoringen minskats till minsta bildstorlek på 344 pixels (horisontellt) x 1008 pixels (vertikalt) (bild i1/4-storlek på 640 pixels (horizontal) x 480 pixels (vertikalt)), tryck då på vänsterknappen en gång för att återgå till optisk zoom (tele).
En symbol (förstoringsglas) visas på den övre högra delen av bildskärmen i REC-läge när digital förstoring har valts.
Page 64
125
FÖRBÄTTRINGAR AV DIMÂGE EX VERSION 2
124
6. ANPASSNINGSFUNKTIONER FÖR VITBALANS HAR LAGTS TILL
(se bruksanvisningen, sid. 55)
Förutom den förinställda vitbalansen, ger Dimâge EX möjlighet till anpassningsinställning av vitbalans enligt användarens eget prov på vitbalansen.
Visa Menu-fönstret med Menu­knappen, markera [Photo Script]
[White Balance] och tryck på
softknappen Edit.
Markera [Custom].
Rikta kameran mot vitbalansprovet och tryck på softknappen Select.
• Den anpassade vitbalansen är inställd.
• Se till att vitbalansprovet är tillräckligt stort för att fylla sökaren.
• Efter att den anpassade vitbalansen har ställts in återgår fönstret till steg 1. ovan.Tryck på softknappen End för att återgå till den ursprungliga bildskärmen (direktbild).
• När en anpassad vitbalans ställts in kvarstår den tills en annan vitbalans har valts, eller om kamerans strömförsörjning stängts av (OFF). Att stänga av kamerans strömförsörjning innebär att inställningen av anpassad vitbalans raderas.
5. MÖJLIGHET ATT ALTERNATIVEXPONERA MED BLIXT HAR LAGTS TILL
Genom att ändra blixtbelysningen i steg, förblir exponeringen av bakgrunden, som inte nås av blixten oförändrad, medan det motiv som belyses av blixten alternativexponeras. Motivet alternativexponeras från ‘optimalt’ ‘underexponerat’ ‘överexponerat’.
Visa menu-fönstret med hjälp av menu-knappen, markera [Photo Script] [Flash Bracketing] och tryck på softknappen Edit.
Markera antalet som behövs för alternativexponeringen och tryck på softknappen Select.
46
45
44
Vänta tills blixten laddats upp och tryck sedan ner avtryckaren för att ta bilden.
Upprepa steg 3. ovan två gånger.
• Detta skiljer sig från alter nativexponering (se sid. 56 i bruksanvisningen) genom att avtryckaren trycks ner tre gånger för varje bildruta.
• När alter nativexponering med blixt har valts, visar siffrorna till höger på det överliggande fältet om nästa tagning gäller den första, andra, eller tredje av de tre bildrutorna.
• Använd alternativexponering med blixt endast om BUSY-lampan är släckt. Alter nativexponering med blixt kan inte fungera korrekt om tagningen påbörjas innan BUSY-lampan lyser (blinkar).
Page 65
127
FÖRBÄTTRINGAR AV DIMÂGE EX VERSION 2
126
• Om du har intresse av att programmera dina egna Scripts, ladda då ner ”Digita Script Software
Development Kit” från http://www.flashpnt.com/.
• Innehållet i vissa Scripts kan orsaka problem med kamerans funktioner sedan scriptprogrammet har körts.
• Minolta tar inget ansvar för resultatet av att ett anpassningsscript körts och ansvarar inte för någon kompensation för förluster (t.ex. bilddata) åsamkade av att ett sådant Script har körts.
8. ANTALET STEG FÖR ALTERNATIVEXPONERING HAR
FÖRÄNDRATS
(se bruksanvisningen sid. 56)
De steg som användes för alternativexponering tidigare var 1/2 EV, detta har nu ändrats till 1/3 EV i Version 2.
Slutartidsinställning
Läget för manuell exponering väljs från menyn och den önskade slutartiden ställs in (bländaren kan inte ändras) genom att använda ett Script. Används när en slutartid längre än 2 sekunder krävs.
Ändring av ISO-inställningen ”Filmkänsligheten”
Ett automatiskt reglage förstärker signalen när motivet är mörkt och signalnivån är låg. Observera att detta reglage normalt är fast, men kan dock förändras med Script-programmet. Signalbruset ökar alltefter förstärkningen ökas.
Exponeringsjustering av blixt
Blixtljuset kan styras av ett script för att ge exponeringsjustering. Denna justering skiljer sig från konventio­nell exponeringsjustering, då hela bildens ljusstyrka ökas, så att områden i bilden som inte belyses av blixten förblir oförändrade och endast exponeringen av det motiv som belyses av blixten kommer att justeras.
Valbart mätsätt
Förutom den vanliga mätningen i 25-segment, kan centrumvägd genomsnitts- och spotmätning väljas med Script-programmet för att passa användningsområde och målsättning.
AE Lock Selectable
Ett Script kan användas för att välja om ett lätt tryck på avtryckaren skall låsa eller inte låsa (normalt endast fokuslås) den automatiska exponeringen.
Manuell justering av vitbalansen
Vitbalansen kan justeras manuellt för rött, blått och grönt med hjälp av ett Script. Denna funktion ger möjlighet att finjustera inställningen av vitbalansen, som det behövs för att passa fotografiska krav.
Manuell fokusering
Fokuseringen kan justeras med Cross-hair-knapparna (vänster eller höger) med hjälp av ett Script. Fokuseringen kan kontrolleras på LCD-bildskärmen för direkttagna bilder (detta kan inte göras i sökaren). Manuell fokusering kan inte göras när digital förstoring har valts.
7. ANPASSNINGSFUNKTIONEN SCRIPT HAR FÖRBÄTTRATS
(se bruksanvisningen sid. 102)
Script-funktionerna hos Dimage EX har förbättrats för att ge större flexibilitet vid skrivning av Script-program. Här nedan finns några exempel. Dessa kan laddas ner från Minoltas hemsida, http://minoltaeurope.com/download_link.html
Loading...