Félicitations pour l’achat de cet appareil numérique Konica Minolta. Nous vous recommandons de
bien lire ce mode d’emploi afin de profiter pleinement des possibilités de votre nouvel appareil.
Bien vérifier le contenu de l’emballage avant de commencer à utiliser l’appareil. Si un élément venait
à manquer, contactez votre revendeur.
Appareil numérique DiMAGE
Batterie Lithium-ion NP-800
Chargeur pour batterie Lithium-ion BC-900
Télécommande sans fil RC-D1
Courroie de cou NS-DG8000
Paresoleil DLS-3
Bouchon d’objectif LF-1349
Capot de griffe porte accessoires
Cet appareil a été conçu pour fonctionner avec des accessoires fabriqués et distribués par Konica
Minolta. L’utilisation d’accessoires ou équipements d’autres constructeurs non agréés par Konica
Minolta risque d’entraîner des performances non satisfaisantes ou des dégradations matérielles de
l’appareil et des accessoires.
Utiliser uniquement la batterie indiquée dans ce mode d’emploi, fabriquée et distribuée par Konica
Minolta. Attention : l’utilisation de batteries de contrefaçon risque d’entraîner des dégradations
matérielles de l’appareil et provoquer un incendie.
Konica Minolta est une marque de Konica Minolta Holdings, Inc. DiMAGE est une marque de Konica
Minolta Photo Imaging, Inc. Apple, Macintosh, et Mac OS sont des marques déposées d’Apple
Computer Inc. Microsoft et Windows sont des marques déposées de Microsoft Corporation. Le nom
officiel de Windows est Microsoft Windows Operating System. Pentium est une marque déposée
d’Intel Corporation. Microdrive est une marque de Hitachi Global Storage Technologies. QuickTime
est une marque sous licence. Adobe est une marque déposée d’Adobe Systems Incorporated.Toutes
les autres marques et noms de produits sont des marques ou marques déposées par leurs
propriétaires respectifs.
Câble vidéo AVC-500
Câble USB USB-3
CD-Rom Ulead VideoSudio
CD-Rom du logiciel DiMAGE Viewer
CD-Rom mode d’emploi DiMAGE
Guide de prise en main
Certificat de garantie internationale Konica Minolta
3
Page 4
PRÉCAUTIONS D’UTILISATION
Batterie NP-800 Lithium-ion
Cet appareil fonctionne avec une puissante batterie lithium-ion. Toute utilisation incorrecte de la
batterie lithium-ion peut provoquer des dégâts ou des blessures par brûlure, électrocution ou fuite de
produit chimique. Lire attentivement les recommandations suivantes avant d’utiliser la batterie.
DANGER
• Ne pas mettre en court-circuit, ni démonter ou endommager la batterie.
• Ne pas l’exposer au feu ou à une température de plus de 60°C.
• Ne pas exposer la batterie à l’eau ou à l’humidité. Il pourrait se produire une oxydation de ses
composants internes entraînant des risques de détérioration, de surchauffe, de fuite ou d’incendie.
• Ne pas soumettre la batterie à des chocs ou la faire tomber. Les impacts pourraient endommager
ses composants internes entraînant des risques de détérioration, de surchauffe, de fuite ou
d’incendie.
• Ne pas ranger la batterie dans des boîtes en métal ou à proximité d’autres objets métalliques.
• Ne pas utiliser la batterie d’origine avec d’autres appareils.
• Utiliser uniquement le chargeur d’origine. Un chargeur inadapté pourrait détériorer le chargeur ou
entraîner des risques d’électrocution ou d’incendie.
• Ne pas utiliser une batterie qui a fuit. Si du liquide ayant coulé de la batterie a été en contact avec
vos yeux, les rincer immédiatement avec de l’eau claire et consulter un médecin. Si du liquide ayant
coulé de la batterie a été en contact avec la peau ou les vêtements, les laver à l’eau.
• Utiliser et charger uniquement la batterie dans un lieu exposé à des températures ambiantes
comprises entre 0° et 40°C. Ranger la batterie uniquement dans un endroit exposé à des
températures ambiantes comprises entre –20° et 30°C et un taux d’humidité compris entre 45% et 85%.
AVERTISSEMENTS
• Recouvrir les contacts des batteries Lithium-Ion de ruban adhésif avant de les recycler afin d’éviter
les risques de court-circuit. Respecter la réglementation en vigueur concernant l’élimination et/ou le
recyclage de ces batteries.
• Si la charge de la batterie n’est pas complète une fois la période de charge théorique écoulée,
débrancher le chargeur et cesser immédiatement la charge.
4
PRÉCAUTIONS D’UTILISATION
Page 5
Avertissements généraux et précautions d’utilisation
Lire attentivement les avertissements et mesures de précaution suivants pour utiliser l’appareil photo
numérique et ses accessoires en toute sécurité.
AVERTISSEMENT
L’utilisation innapropriée de la pile de la télécommande peut entraîner des fuites d’électrolyte corosifs,
une surchauuffe ou une explosion qui pourraient être à l’origine de dommages aux équipements ou
de blessures aux personnes. Respecter les consignes de sécurité suivantes :
• Utiliser uniquement le type de pile pour télécommande préconisé dans ce mode d’emploi.
• Ne pas installer la pile avec ses polarités (+/-) inversées.
• Ne pas utiliser un pile dont le conteneur est endommagé.
• Ne pas exposer la pile au feu, à des températures élevées, à l’eau ou à l’humidité.
•Ne pas essayer de la recharger, ne pas la mettre en court-circuit ou la démonter.
• Ne pas stocker les piles avec des objets métalliques.
• Recouvrir les contacts des piles usées de ruban adhésif afin d’éviter les risques de court-circuit
avant de les jeter. Toujours respecter les règlementations locales en vigueur concernant l’élimination
des piles usées.
• Utiliser uniquement la batterie mentionnée dans ce mode d’emploi.
• Utiliser uniquement l’adaptateur secteur ou le chargeur mentionné avec la tension indiquée. Un
adaptateur ou une tension de courant inappropriés pourraient détériorer l’appareil ou entraîner des
risques d’électrocution ou d’incendie.
• Utiliser uniquement le cordon du chargeur du pays pour lequel il a été créé. Un voltage inadapté peut
causer des dommages, un incendie ou un choc électrique.
• Ne pas démonter l’appareil ou le chargeur : risque d’électrocution si un circuit à haute tension est
touché.
• Retirer immédiatement la batterie ou débrancher l’adaptateur secteur et cesser d’utiliser l’appareil
s’il est tombé et laisse apparaître ses circuits internes et notamment ceux du flash. Le flash possède
un circuit haute tension pouvant entraîner un choc électrique et blesser l’utilisateur. L’utilisation d’un
appareil endommagé peut entraîner des risques pour l’utilisateur ou provoquer un incendie.
5
Page 6
• Éloigner les enfants des piles, de la carte mémoire ou des petits éléments qui pourraient être avalés.
En cas d’ingestion accidentelle, consulter immédiatement un médecin.
• Ranger cet appareil hors de portée des enfants. Se montrer prudent lors de son utilisation en leur
présence.
• Ne pas déclencher le flash directement en direction des yeux d’un personne très proche. Cela
pourrait altérer sa vue.
• Ne pas déclencher le flash vers une personne en train de conduire un véhicule. Cela pourrait l’éblouir
et causer un accident.
• Ne pas utiliser ni regarder l’écran ACL en marchant ou en conduisant. Risque d’accident.
• Ne pas utiliser cet appareil dans un environnement humide ou le manipuler avec les mains mouillées.
Si un liquide est entré dans l’appareil, retirer immédiatement la batterie ou débrancher l’adaptateur
secteur et cesser de l’utiliser. L’utilisation d’un appareil qui a été exposé à un liquide peut entraîner
des risques de court-circuit ou d’électrocution et d’incendie.
• Ne pas utiliser cet appareil à proximité d’un gaz ou d’un liquide inflammable (essence, alcool,
benzène, diluant, etc.). Ne pas utiliser d’alcool, de nettoyants inflammables ou de solvants pour le
nettoyer. Risque d’explosion ou d’incendie.
• Pour débrancher l’adaptateur secteur, ou le chargeur, ne pas tirer sur leur cordon d’alimentation
mais saisir le connecteur pour le retirer de la prise secteur.
• Ne pas tordre, enrouler, rallonger ou raccourcir, ni exposer à la chaleur le cordon de l’adaptateur
secteur ou du chargeur. Un cordon endommagé peut entraîner des risques d’électrocution ou
d’incendie.
• Cesser immédiatement d’utiliser cet appareil s’il dégage une odeur étrange, s’il chauffe ou émet de
la fumée. Retirer la batterie en faisant attention de ne pas se brûler si elle est très chaude.
L’utilisation d’un appareil endommagé fait prendre des risques à l’utilisateur.
• En cas de panne, confier l’appareil au SAV Konica Minolta.
6
PRÉCAUTIONS D’UTILISATION
Page 7
ATTENTION
• Ne pas utiliser ou ranger cet appareil dans un endroit humide ou soumis à la chaleur comme la boîte à
gants ou le coffre d’une voiture.
et présenter des risques de brûlure, d’explosion, d’incendie ou de fuite de liquides de la batterie.
• Si la batterie fuit, cesser d’utiliser l’appareil.
• La température de l’appareil, du chargeur et de la batterie peuvent augmenter fortement en cas
d’utilisation intensive. Attention aux risques de brûlure.
• Des risques de brûlures sont possibles si la batterie ou la carte mémoire sont retirées de l’appareil
immédiatement après une période d’utilisation intensive. Mettre l’appareil hors tension et attendre
qu’il refroidisse.
• Ne pas déclencher le flash lorsque son réflecteur est en contact avec une personne ou un objet. La
forte énergie dissipée pourrait causer une brûlure.
• Ne pas appuyer sur la surface de l’écran ACL, cela pourrait l’endommager, voire le briser, d’où un
risque de blessure. Si du liquide s’est échappé d’un écran brisé et a été en contact avec la peau,
rincer l’endroit touché avec de l’eau. Si le liquide a été en contact avec les yeux, les rincer
immédiatement avec beaucoup d’eau claire et consulter un médecin.
• Lors de l’utilisation de l’adaptateur secteur et du chargeur, insérer correctement leur connecteur
dans la prise secteur.
• La découpe du paresoleil peut causer des blessures. Faire attention à ne pas blesser
accidentellement quelqu’un lorsque le paresoleil est en place sur l’objectif.
• Ne pas utiliser de transformateurs ou d'adaptateurs de voyage avec le chargeur. L’usage de ces
accessoires peut causer un incendie ou détériorer le produit.
• Ne pas utiliser l’adaptateur secteur ou le chargeur si leur cordons sont abîmés.
• Ne pas recouvrir l’adaptateur ou le chargeur. Risque d’incendie.
• Ne pas obstruer l’accès à l’adaptateur ou au chargeur. Ils doivent pouvoir être débranchés
d’urgence si nécessaire.
• Les débrancher lorsqu’ils ne sont pas en service ou avant de les nettoyer.
L’appareil pourrait être endommagé ainsi que le chargeur, la batterie
7
Page 8
TABLE DES MATIÈRES
Avant de commencer.............................................................................................................................3
Exemples de filtres.............................................................................................................................171
12
TABLE DES MATIÈRES
Page 13
NOMENCLATURE
* Cet appareil est un instrument de précision optique. Conserver les surfaces optiques propres. Lire
à ce sujet le chapitre consacré au nettoyage et au rangement (p. 164).
Témoin de retardateur (p. 77)
Récepteur de télécommande (p. 78, 126)
Microphone
Flash intégré (p. 34)
Bague de mise au point
(p. 45)
Repère de focale
Bague de zooming
Objectif*
Notes
L’échelle de focales de la bague de zooming est sérigraphiée en focales équivalentes pour
format 24x36. Le logiciel DiMAGE Viewer livré avec l’appareil peut afficher la focale utilisée pour
la prise de vue de l’image enregistrée et la focale équivalente en format 24x36.
13
Page 14
Mode Manuel (p. 56)
Priorité à la vitesse (p. 55)
Priorité à l’ouverture (p. 54)
Programme (p. 51)
Mode Automatique (p. 52)
Sélecteur de mode d’exposition
Rappel Mémoires (p. 99)
Programme-résultat Portrait (p. 58)
Programme-résultat Sport (p. 58)
Programme-résultat Coucher de soleil (p. 58)
Programme-résultat Portrait de nuit (p. 58)
Touche de mode d’entraînement (p. 76)
Touche d’affichage informations (p. 40)
Touche mémorisation d’exposition
(p. 50)
Curseur de zoom numérique (p. 40, 41, 102)
Touche Fonction (p. 64)
Témoin d’accès
Contrôleur
Touche Menu
Touche QV(lecture rapide)/Suppression (p. 39)
Molette de réglage
dioptrique (p. 25)
14NOMENCLATURE
Touche de mode d’affichage (p. 27)
Viseur électronique* (EVF)
Écran ACL* (p. 26, 38, 42)
Touche Anti-Vibration (p. 36)
Page 15
Griffe porte-accessoires
Capot des connecteurs
Le port USB, la sortie Vidéo et le connecteur
d’alimentation sont situés sous ce capot
(p.21, 128, 143)
Curseur de mode
Macro (p. 49)
Logement de la batterie (p. 19)
Verrou du logement de la batterie (p. 19)
Oeillet de courroie (p.16)
Haut parleur
Touche de mode de mise au point (p. 44)
Touche Shift
Écrou pour trépied
15
Page 16
PRÉPARATION ET DÉMARRAGE
Cette section indique comment préparer l’appareil photo. Elle explique également comment changer la
batterie et la carte mémoire et comment utiliser les alimentations externes.
Fixation de la courroie
Fixer la courroie sur l'œillet de l’appareil comme indiqué.
L’extrémité de la courroie doit passer dans la boucle (2).
Toujours garder la courroie
autour du cou afin d’éviter la
chute de l’appareil s’il venait à
vous glisser des mains.
2
Retrait du bouchon d’objectif
Pincer les clips du bouchon en les serrant entre le pouce
et l’index pour retirer le bouchon de l’objectif. Toujours
remettre le bouchon sur l’objectif lorsque l’appareil n’est
pas utilisé.
1
16
PRÉPARATION ET DÉMARRAGE
Page 17
Mise en place du paresoleil
Le Paresoleil permet de limiter l’entrée de rayons latéraux parasites bien
souvent à l’origine de réflexions qui détériorent la qualité de l’image. Lorsque
1
Lorsque l’appareil n’est pas utilisé, le paresoleil peut être
rangé sur l’objectif en position retournée.
Le paresoleil étant retourné et l’un des pétales étant en
position haute, l’engager sur la monture avant de
l’objectif puis le tourner de 90° dans le sens des aiguilles
d’une montre jusqu’au clic.
Le paresoleil peut être monté ou démonté lorsque le
bouchon d’objectif est en place. Pour démonter le
Paresoleil, le tourner sur 90° dans le sens anti-horaire et
le retirer.
l’on photographie par forte lumière, l’utilisation du paresoleil est
recommandée. En revanche, il ne doit pas être monté sur l’objectif lors de
l’utilisation du flash intégré car il peut provoquer une ombre portée.
Pour monter le paresoleil sur l’objectif, alignez le repère rectangulaire du
paresoleil avec l’index de focale sur le haut de l’objectif (1).
Engagez le paresoleil sur la monture avant de
2
l’objectif puis le faire tourner sur 90° en sens horaire
jusqu’à son encliquetage (repère en cercle aligné
avec l’index de focale) (2). Lorsqu’il est correctement
monté, les parties en forme de larges pétales du
paresoleil doivent se retrouver en positions
symétriques haute et basse. Ne jamais forcer sur le
paresoleil s’il ne se monte pas correctement, vérifiez
son orientation. Pour démonter le paresoleil, le
tourner sur 90° dans le sens anti-horaire et le retirer.
17
Page 18
Chargement de la batterie
La batterie Lithium-ion doit être chargée avant d’utiliser l’appareil. Prenez connaissance des
instructions de sécurité à la page 4 de ce mode d’emploi. Ne rechargez la batterie qu’avec le chargeur
de batterie fourni. La batterie doit être chargée avant chaque séance de prise de vues. Voir page 166
pour les conseils d’utilisation et de stockage de la batterie.
Connectez le cordon à la prise sur le côté du chargeur
(1). Branchez l’autre extrémité du cordon à une prise
secteur. Le cordon fourni est adapté à la tension de
votre pays : ne l’utilisez que pour ce pays. Pour plus
d’informations sur ce cordon secteur, voir page 163.
Les contacts de la batterie étant orientés vers le bas
face au chargeur, faites glisser la batterie dans le
chargeur. Si la batterie ne s’engage pas correctement,
vérifier son orientation
La lampe témoin (2) s’allume pour montrer que la
batterie est en cours de charge. Elle s’éteint quand la
batterie est chargée. La durée d’une charge est
d’environ 90 minutes.
1
2
Une fois la batterie rechargée, retirez-la du chargeur. Débranchez le cordon de la prise secteur.
18
PRÉPARATION ET DÉMARRAGE
Page 19
Mise en place et changement de la batterie
Cet appareil utilise une batterie Lithium-ion NP-800. Avant d'utiliser la batterie, lisez attentivement les
conseils de sécurité page 4 de ce mode d’emploi. Lors du changement de batterie, l’appareil doit être
hors tension.
Ouvrez la porte du logement de batterie en faisant glisser le
verrou vers la position ouverte.
Insérez la batterie, contacts en premier. Insérez la batterie de
manière à ce qu’elle se glisse sous le verrou du logement.
Poussez la batterie jusqu’à l'audition d'un déclic.
Pour enlever une batterie, poussez le verrou vers l’extérieur du
logement. La batterie s’éjecte.
Fermez la porte du logement et repoussez le verrou en position
fermée.
19
Page 20
Témoins d’état de la batterie
Cet appareil est doté d’un contrôleur automatique de niveau de charge de la batterie. L’icône de
l’écran ACL passe du blanc au rouge lorsque la batterie est presque déchargée.
Témoin de batterie chargée : la batterie est entièrement chargée. Ce
témoin s’affiche lorsque l’appareil est sous tension.
Témoin de batterie faible : la batterie est partiellement chargée. L’écran
ACL s’éteint pendant la charge du flash afin d’énonomiser l’énergie.
Témoin d’alerte de batterie déchargée : la batterie est très faible. Elle
doit être rechargée dès que possible. Ce témoin apparaît
automatiquement et reste affiché à l’écran jusqu’à ce que la batterie ait
été rechargée. L’écran ACL s’éteint pendant la charge du flash afin
d’énonomiser l’énergie. Si la puissance d’alimentation tombe sous ce
niveau alors que l’appareil est sous tension, un message de batterie
épuisée apparaît juste avant la mise hors tension automatique de
l’appareil. Si le témoin d’alerte de batterie déchargée est affiché,
l’enregistrement vidéo, le montage vidéo, l’entraînement en continu UHS
ne peuvent pas être utilisés.
Coupure d’alimentation automatique
Pour économiser l’énergie de la batterie, l’appareil coupe automatiquement l’alimentation des écrans
et des fonctions non nécessaires si aucune opération n’est effectuée pendant 3 minutes (économie
d’énergie). Pour remettre l’appareil sous tension, appuyez à mi-course sur le déclencheur ou sur
l’interrupteur principal. La durée de temporisation avant la coupure d’alimentation automatique peut
être programmée dans la section 3 du menu Réglages (p. 141).
En cas d’inactivité pendant 30 minutes, l’appareil s’arrête. Appuyez sur l’interrupteur principal pour le
remettre sous tension.
20
PRÉPARATION ET DÉMARRAGE
Page 21
Alimentations externes (vendues séparément)
L’adaptateur secteur AC-11 permet d’alimenter l’appareil à partir d’une prise de courant secteur. Son
utilisation est notamment recommandée lorsque l’appareil est connecté à un micro-ordinateur ou s’il
doit être utilisé de manière intensive. Le cordon d’alimentation fourni est conforme aux normes en
vigueur dans le pays où est vendu l’appareil.
Le kit d’alimentation externe EBP-100 est une source d’alimentation autonome qui étend de manière
importante l’autonomie énergétique. Ce kit contient une batterie lithium-ion à grande capacité, un
support, et un chargeur. Ces trois accessoires sont également disponibles séparément.
Toujours mettre l’appareil hors tension et s’assurer que le témoin
d’accès n’est pas allumé avant de changer le type d’alimentation.
Connecter le cordon d’alimentation à l’adaptateur secteur.
Retirez le capot de la prise d’alimentation externe en le
soulevant par l’encoche vers la gauche (1). Le capot est
attaché au boîtier afin ne pas être égaré.
1
Engagez le mini-connecteur de l’adaptateur ou du kit
d’alimentation externe dans la prise d’alimentation (2).
Brancher le connecteur secteur de l’adaptateur sur une
prise de courant secteur.
2
21
Page 22
Insertion et changement de la carte mémoire
Toujours mettre l’appareil hors tension et vérifier que le témoin d’accès est éteint
avant de charger ou de retirer une carte mémoire sous peine de risque de
détérioration de la carte et de perte des données.
L’appareil ne peut fonctionner qu’avec une carte mémoire. Si elle n’est pas
insérée, un signal s’affiche sur l’écran. Les cartes CompactFlash de type I et II
et les Microdrives sont compatibles avec cet appareil. Pour plus de détails sur
les précautions dans la manipulation des cartes mémoire, voir page 166.
Ouvrez la porte du logement carte dans la direction indiquée.
Insérez une carte mémoire à fond dans le logement carte. La face supérieure de
la carte doit être dirigée vers l’avant de l’appareil. Poussez la carte bien dans
l’axe. Ne forcez pas : si la carte ne s’engage pas, vérifiez qu’elle est bien
orientée.
Fermez la porte du logement de carte.
Accessoire
L’adaptateur CompactFlash SD-CF1 pour cartes mémoire SD permet l’utilisation de cartes SD
(Secure Digital) ou MultiMediaCard dans cet appareil.
22
PRÉPARATION ET DÉMARRAGE
Page 23
1
Pour éjecter une carte, ouvrez la porte du logement (1), puis pressez et relâchez le levier d’éjection
pour le mettre en extension (2).
Appuyez sur ce levier pour éjecter la carte (3). La carte peut ensuite être retirée de son logement.
Attention, après une utilisation intensive, la carte peut être chaude. Le levier d’éjection doit rester à
l’intérieur du boîtier. S’il dépasse, repoussez-le dans le boîtier.
Insérez une nouvelle carte et fermez la porte du logement (4).
Si le message “Carte inutilisable. Formater ?” apparaît, la carte doit être formatée dans l’appareil. En
agissant sur les touches gauche/droite du contrôleur, sélectionnez “Oui” pour formater la carte. “Non”
referme la fenêtre et annule l’opération de formatage. Retirez de l’appareil la carte non formatée. Le
formatage efface définitivement toutes les données présentes sur la carte. Selon la capacité de la
carte mémoire, le formatage peut prendre plusieurs minutes. Le formatage d’une carte peut
s’effectuer également dans section 1 du menu Lecture (p. 116). Une carte mémoire habituellement
utilisée dans un autre appareil peut nécessiter d’être reformatée dans le DiMAGE A200 pour pouvoir
y être utilisée.
Si le message d’erreur carte s’affiche, appuyez sur la touche centrale du contrôleur pour fermer la
fenêtre; Consultez le site Internet Konica Minolta pour davantage d’informations sur les compatibilités :
Amérique du Nord : http://www.konicaminolta.us/
Europe :http://www.konicaminoltasupport.com
234
23
Page 24
Mise sous tension de l’appareil
Appuyez sur l’interrupteur principal de l’appareil. Un
signal audio indique la mise sous tension. Le signal audio
peut être désactivé dans le menu Réglages (p. 140).
Si l’appareil s’arrête immédiatement après la mise sous
tension, le niveau de batterie est faible. Voir page 18
comment recharger la batterie.
Appuyez sur l’interrupteur principal pour mettre l'appareil
hors tension.
Prise en mains de l’appareil
Avec le viseur électronique ou l’écran ACL,
tenez fermement l’appareil de la main droite, la
paume de la main gauche soutenant le boîtier.
Placez vos coudes latéralement, l’écartement
de vos pieds étant à peu près celui de vos
épaules pour tenir l’appareil de manière stable.
Voir page 26 comment régler l’écran ACL.
24
PRÉPARATION ET DÉMARRAGE
Page 25
Réglage dioptrique
Le viseur électronique comporte un
système de réglage dioptrique qui
permet de le régler entre -5 et +2
dioptries. Tout en regardant dans le
viseur, tournez la molette de réglage
dioptrique jusqu’à ce que l’image soit
nette.
L’histoire de Minolta
Le 20 février 1962, John Glenn fut le premier Américain à tourner en orbite autour de la Terre. À
bord de son engin spatial Friendship 7, il était accompagné d’un appareil photo Minolta Hi-matic
afin de photographier le déroulement de cet événement historique : un vol de 4 heures, 55
minutes et 23 secondes en orbite autour de la Terre pour trois
révolutions à la vitesse moyenne de 28000 km/h.
Mr. Glenn se rendit à l’usine Minolta de Sakai au Japon, le 24 mai
1963 pour commémorer cet événement en plantant un arbre.
Cet arbre, un palmier, est toujours dans la cour de l’usine et
mesure désormais plus de 8 mètres de haut.
Et l’appareil photo ? Il n’a pas été perdu. Il est exposé
au Musée de la Smithsonian Institution’s National Air
and Space à Washington. Il peut être vu, avec d’autres
objets ayant appartenu à John Glenn durant son vol,
dans la salle 210, “Apollo to the Moon.”
25
Page 26
Réglages de l’écran ACL
Cet appareil est doté d’un écran ACL orientable.
1
2
Un crantage marque chaque position à 90°.
Ouvrez l’écran en le soulevant par son côté droit
puis en l’orientant vers le côté gauche. Il peut être
ouvert à 180° vers la gauche (1).
Une fois ouvert, l’écran peut être retourné sur 90°
vers le bas et 180° vers l’arrière (2). Ne jamais forcer
sur la charnière de l’écran au delà de ces positions,
cela pourrait l’endommager..
Lorsque l’écran est tourné sur 180°, l’image est
automatiquement retournée en conséquence pour
être correctement orientée. Si l’image apparaît tête
en bas, vérifiez que l’écran a bien été entièrement
retourné.
3
26
PRÉPARATION ET DÉMARRAGE
Pour positionner l’écran en position plaquée sur
le dos de l’appareil, ouvrez l’écran vers la gauche
(1), tournez-le sur 180° vers l’avant (2), et
rabattez-le ensuite contre le dos du boîtier (3).
Page 27
Lorsqu’il n’est pas utilisé, remettre l’écran dans sa position d’origine afin de le protéger.
Lorsque l’écran ACL est replié face au dos du
boîtier, le viseur électronique est mis en service.
Touche de mode d’affichage
Les images peuvent être cadrées et visualisées
aussi bien dans le viseur que sur l’écran ACL.
Une pression sur la touche de mode d’affichage
commute entre affichage dans le viseur ou sur
l’écran ACL. Sous une forte lumière ambiante, le
viseur permet de cadrer et de voir les images plus
confortablement.
27
Page 28
Réglage de la date et de l’heure
La batterie et la carte mémoire ayant été insérées, l’horloge et le calendrier de l’appareil doivent être
réglés. Lorsque les images sont enregistrées, les données image sont enregistrées avec la date et
l’heure de la prise de vue.
Si l’horloge et le calendrier n’ont pas été réglés, un
message est affiché à chaque mise sous tension
de l’appareil. Ce message s’affiche également si
l’horloge et le calendrier sont réinitialisés après que
l’appareil ait été rangé sans batterie durant une
période prolongée.
Utilisez les touches gauche/droite du
contrôleur pour sélectionner “Oui.” “Non”
annule l’opération.
RéglageDate/H
Oui
Non
Appuyez au centre du contrôleur pour afficher l’écran
de réglage Date/Heure.
RéglageDate/H
2004 . 10 . 23
13 : 14
An/Mois/Jour
ValiderChoix:sel
Écran de réglage Date/Heure
28
PRÉPARATION ET DÉMARRAGE
Utilisez les touches droite et gauche pour sélectionner le
paramètre à modifier.
Utilisez les touches haut et bas pour effectuer les
modifications.
Appuyez sur le bouton central pour valider les réglages
de la date et de l’heure. Le menu Réglages s’affiche.
Après achat de l’appareil dans certains pays, il peut être
nécessaire de régler la langue des menus.
Tout en maintenant la pression sur la touche Shift (1)
appuyez sur la touche Menu (2) pour ouvrir le menu
Réglages.
La navigation dans le menu est simple. Les touches
haut/bas et gauche/droite du contrôleur permettent
2
de déplacer le curseur et de modifier les réglages du
menu. La touche centrale du contrôleur sélectionne
les options de menu et valide les modifications.
Utilisez la touche bas du contrôleur pour surligner
l’option de langue de menu.
Appuyez sur la touche droite pour surligner la
langue de menu souhaitée.
Appuyez sur la touche centrale du contrôleur
pour ouvrir l’écran des langues.
Utilisez les quatre touches du contrôleur pour surligner la
nouvelle langue des menus.
Appuyez sur la touche centrale du contrôleur pour
valider la langue choisie.
29
Page 30
MODE ENREGISTREMENT - OPÉRATIONS DE BASE
Réglage de l’appareil en mode prise de vues automatique
1
Placez le sélecteur de mode d’exposition en position P (1). Placez le
sélecteur principal en mode Enregistrement (2).
2
Tous les fonctionnements de l’appareil sont alors automatiques.
L’autofocus, l’exposition, et les systèmes d’acquisition travaillent en
synergie afin de produire les meilleurs résultats possibles.
Le mode exposition automatique agit comme comme le mode
Programme, excepté que la plupart des fonctions d’enregsitrement
sont réinitialisées chaque fois qu’on le sélectionne, voir page 52
pour davantage d’informations.
Enregistrement : opérations de base
1
Cadrez le sujet à l’aide de la bague de zooming (1). L’effet du
zooming s’affiche immédiatement dans le viseur (EVF) et sur
l’écran ACL
Placez le sujet principal dans la zone de mise au point. Pour un
sujet décentré, utilisez la mémorisation de mise au point
(p. 32).
Le sujet doit être placé dans la plage de mise au point de
l’objectif : 0,5 m - ∞. Pour les sujets situés à moins de 0,5 m,
utilisez la fonction macro (p. 49).
Zone de mise au point
30
ENREGISTREMENT DE BASE
Page 31
2
Capteur AF
Vitesse et ouverture
Appuyez à mi-course sur le déclencheur (2) pour faire la mise
au point et la mémoriser avec l’exposition.
3
Quand la mise au point est réalisée, un capteur AF apparaît
dans l’image pour indiquer la zone sur laquelle la mise au point
a été effectuée. Les témoins de mise au point (p. 33) confirment
la bonne mise au point. Si le témoin est rouge, l’appareil n’est
pas en mesure de faire la mise au point. Renouvelez les étapes
précédentes pour que le témoin devienne blanc. Les affichages
de valeurs de vitesse et d’ouverture passent du blanc au noir
pour indiquer que l’exposition est mémorisée.
Appuyez à fond sur le déclencheur (3) pour prendre la photo. La
lampe témoin d’accès clignote pour indiquer que l’image est en
cours d’enregistrement sur la carte mémoire. Ne jamais retirer
la carte mémoire pendant qu’une opération d’enregistrement
est en cours.
Témoin de mise au point
31
Page 32
32
ENREGISTREMENT DE BASE
Mémorisation de la mise au point
Placez le sujet principal dans la zone de mise au point.
Appuyez à mi-course sur le déclencheur et maintenez la
pression.
• Les signaux de mise au point indiquent la mémorisation. Les
valeurs de vitesse et d’ouverture passent du blanc au noir pour
indiquer leur verrouillage.
• Lorsque la mise au point est effectuée, un capteur AF apparaît
dans l’image pour indiquer la zone de mise au point.
Sans relâcher le déclencheur, recadrez la scène pour
décentrer le sujet principal. Appuyez ensuite à fond sur le
déclencheur (sans l’avoir préalablement relâché) pour prendre
la photo.
Amplification automatique de la lisibilité de l’écran
Dans des conditions d’extrême obscurité et lorsque la fonction de gain automatique de l’appareil a
atteint ses limites, l’amplification automatique de lisibilité d’écran se déclenche et intensifie la lisibilité de
l’image dans le viseur (EVF) et l’écran ACL. L’image est plus claire. Ceci n’a aucun effet sur l’ima-ge
définitive. Cette fonction peut être désactivée dans la section 3 du menu Enregistrement (p. 101).
La fonction de mémorisation de mise au point est utilisée lorsque le sujet est décentré et en dehors
de la zone de mise au point. Elle peut également être utile lorsqu’une situation particulière empêche
la mise au point sur le sujet principal.
Page 33
Témoins de mise au point
Cet appareil est doté d’un système autofocus (AF) précis et rapide. Les témoins situés dans le coin
inférieur droit du viseur et de l’écran ACL indiquent l’état de la mise au point. Pour davantage
d’informations sur les modes AF, voir page 44.
Témoin blanc - La mise au point est effectuée.
Témoin rouge - Le sujet est trop proche ou une situation particulière empêche la
mise au point. Le déclenchement est possible.
Si la mise au point ne peut être réalisée sur certains sujets, la mémorisation de mise au point peut être
utilisée pour faire le point sur un objet situé à même distance que le sujet principal ou bien il est
possible d’utiliser la mise au point manuelle (p. 45).
Situations particulières de mise au point
Dans certaines situations ou avec certains sujets (voir ci-dessous), l’appareil peut ne pas être en
mesure de faire correctement la mise au point. Dans ce cas, le témoin devient rouge. Dès lors, utilisez
la fonction de mémorisation du point pour faire le point sur un autre sujet situé à même distance, puis
recadrez la scène.
Le sujet est trop
sombre.
Le sujet est uniforme
et manque de
contraste.
Deux sujets situés à
des distances différentes se superposent
dans la zone AF.
Le sujet est proche
d’une objet ou d’une
zone très lumineuse.
33
Page 34
Utilisation du flash intégré
En faible lumière ambiante extérieure, ou en intérieur, il est nécessaire d’utiliser le flash pour éclairer
le sujet ou éviter les risques de flou de bougé. Le flash peut également être utilisé en mode forcé afin
d’exposer un sujet en fort contre-jour ou d’éclaircir les ombres portées sur le sujet principal. Toujours
démonter le paresoleil lors de l’utilisation du flash intégré. Il pourrait provoquer une ombre portée.
Pour utiliser le flash, le soulever simplement à l’aide des deux
onglets situés de chaque côté. S’assurer que le flash est bien érigé
en position haute avant de l’utiliser La position du flash doit être
réglée manuellement et dès lors, il fonctionnera quelle que soit la
lumière ambiante. Les indicateurs d’état de flash suivants
apparaissent dans le coin supérieur gauche du viseur (EVF) et de
l’écran ACL :
Le témoin rouge apparaît lorsque le flash est en cours de charge.
Le témoin blanc apparaît lorsque le flash est prêt.
Après le déclenchement, le témoin OK apparaît brièvement si le sujet a été correctement
exposé.
Portée du flash - fonctionnement automatique
L’appareil contrôle automatiquement l’exposition au flash et dose l’éclair en conséquence. Pour
obtenir les meilleurs résultats, le sujet principal doit être dans la zone de portée du flash. Cette portée
est différente selon que l’objectif est en position grand-angle ou téléobjectif.
Position grand-angle
Position téléobjectif
34
ENREGISTREMENT DE BASE
0.5m ~ 3.8m
0.5m ~ 3.0m
Page 35
Signal de flou de bougé de l’appareil
Si la vitesse d’obturation descend sous le seuil
pour lequel la stabilité de l’appareil n’est plus
assurée par sa tenue à main levée, le signal de
flou de bougé de l’appareil apparaît sur l’écran,
que le système Anti-Vibration soit en service ou
non.
Le flou de bougé de l’appareil est un mouvement
peu perceptible dû aux tremblements qui lui sont
transmis par les mains de l’utilisateur. L’effet de
flou de bougé qui peut en résulter sur les photos
est plus prononcé lorsque le zoom est en position
téléobjectif. L’apparition du signal n’empêche pas
le déclenchement.
Si le signal apparaît lorsque le déclencheur est
pressé à mi-course , fixer l’appareil sur un trépied,
utiliser le flash, mettre le système Anti-Vibration en
service, augmenter la sensibilité (ISO) (p. 66) ou
zoomer vers la position grand-angle jusqu’à ce
que le signal disparaisse.
Signal de flou de bouger de l’appareil
35
Page 36
Système Anti-Vibration (Anti-Shake)
Le système Anti-Vibration minimise les effets de
vibration et de tremblements de l’appareil.
L'Anti-Vibration est utilisé quand la vitesse
d’obturation est inférieure à une limite dépendant
de la focale utilisée. L’efficacité de l'AntiVibration dépend de la vitesse d’obturation et de
l’instensité des vibrations. Ce système ne peut
pas fonctionner avec des sujets mobiles ou
quand l’appareil est déplacé pour cadrer en
mode panoramique.
Quand le système est actif, le témoin d’AntiVibration apparaît. L’Anti-Vibration peut être
désactivé en appuyant sur la touche Anti-Vibration
(1).
Cadrez le sujet comme indiqué plus haut.
Pressez le déclencheur à mi-course pour mettre
au point et mesurer l’exposition : le témoin de
1
Témoin d’Anti-Vibration
Le système Anti-Vibration n’est pas efficace lorsque l’appareil est monté sur un trépied. Il est conseillé
de le désactiver pour économiser l’énergie.
Si l’appareil surchauffe parce que la température ambiante est élevée et parce qu’il est utilisé de façon
intensive, le témoin d’Anti-Vibration passe au rouge et le système se désactive automatiquement.
Laisser l’appareil refroidir avant d’utiliser l’Anti-Vibration.
l’Anti-Vibration s’affiche lorsque le système est
activé. Vérifiez sur l’écran que l’image est bien
stabilisée et appuyez à fond sur le déclencheur
pour prendre la photo.
36
ENREGISTREMENT DE BASE
Page 37
MODE LECTURE : OPÉRATIONS DE BASE
Les images peuvent être visualisées en mode Quick View ou Lecture. Cette section développe les
fonctions de base de ces deux modes. Le mode Lecture intègre des fonctions complémentaires, voir
page 112.
Pour visualiser les images à partir
du mode Lecture, sélectionner le
mode Lecture à l'aide du sélecteur
de mode principal.
Pour visualiser des images en mode Enregistrement ou Vidéo, appuyez sur le bouton
Quick View/Suppression.
37
Page 38
Affichage en lecture vue par vue et affichage de l’histogramme
Agrandissement (p. 41)Indicateur de mode
Définition (p. 86)
Qualité d’image (p. 86)
Témoin d’éat de charge de la batterie (p.20)
Numéro de dossier - numéro de fichier-image
Balance des blancs (p. 60)
Date d’acquisition
Heure d’acquisition
Indicateur de verrouillage (p. 117)
Indicateur d’impression (p. 121)
Indicateur de copie d’E-mail (p. 123)
Numéro de vue / nombre total d’images
Histogramme
La partie noir de l’histogramme indique la distribution de
la luminosité de l’image depuis le noir (à gauche) jusqu’au
blanc (à droite). Chacune des 256 lignes verticales
indique la proportion relative de cette valeur de luminosité
de l’image. L’histogramme peut être utilisé pour évaluer l’exposition et le contraste, mais il
n’affiche pas d’information relative à la couleur. Les zones de l’image proche des limites de
luminosité correspondant aux ombres et aux hautes lumières clignotent dans l’imagette.
38
LECTURE DE BASE
Nom de fichier-image (p. 149)
Valeur de correction
d’exposition (p. 59)
Ouverture
Vitesse
Nom de dossier (p. 136)
Sensibilité (p. 66)
Page 39
Visualisation des images et de l’histogramme
En modes Quick view ou Lecture, utilisez les touches
gauche/droite du contrôleur pour faire défiler les images de la
carte mémoire.
Pour visualiser l’histogramme d’une prise de vue, appuyez sur la
touche haut. Appuyez sur la touche bas pour revenir en lecture
simple.
Pour revenir, à partir du mode Quick View en mode
Enregistrement, appuyez sur le bouton Menu.
Rotation des images
Appuyez sur la touche bas du contrôleur
pour faire tourner l’image affichée sur 90
degrés vers la gauche ou la droite ou à
l’horizontale.
Suppression d’images
L’image affichée peut être supprimée. Une fois supprimée, l’image ne peut pas être récupérée.
Appuyez sur la touche QV/suppression pour
supprimer l’image affichée. Un message de
confirmation apparaît.
Appuyez sur touches gauche/droite du contrôleur
pour surligner “Oui”. “Non” annule l’opération de
suppression.
Effacer cette image ?
Oui
Non
Appuyez au centre du contrôleur pour confirmer la
suppression de l’image. L’appareil revient en mode
lecture.
Écran de confirmation
39
Page 40
Changement d’affichage en mode Quick View et en mode Lecture
La touche d’affichage d’informations commande le format d’affichage. À chaque pression sur la
touche, l’affichage commute entre affichage complet et image seule.
Planche index
40
LECTURE DE BASE
Affichage complet
Image seule
Planche Index
Pour visualiser les images enregistrées
sous la forme d’un index de 9 vues,
appuyez sur le côté gauche du curseur du
zoom numérique.
En planche index, les 4 touches du contrôleur commandent le
déplacement d’un cadre jaune vers une imagette adjacente.
Lorsque l’imagette est encadrée, la date d’enregistrement,
l’icône de copie d’e-mail, le verrouillage, le statut d’impression
ainsi que le numéro de vue sont affichés au bas de l’écran.
L’image encadrée peut être supprimée par la touche
QV/suppression (p. 39). Une pression d’un côté ou de l’autre du
curseur du zoom numérique permet d’afficher l’image encadrée
en mode Lecture vue par vue.
La molette de sélection affiche les 9 vues suivantes.
Page 41
Lecture agrandie
En Lecture vue par vue, il est possible
d’agrandir une photo jusqu’à 10x pour une
observation détaillée . Le coefficient
d’agrandissement peut être sélectionné
entre 2x, 4x, et 10x dans la section 2 du
menu Lecture (p. 120). Les photos
enregistrées en mode RAW ne peuvent pas
être agrandies.
1
Appuyez sur le côté droit (+) du curseur du zoom numérique (1) pour
agrandir l’image. Le degré d’agrandissement est affiché sur l’écran
et dans le viseur. Pour réduire l’agrandissement, appuyez du côté
gauche du curseur. L’agrandissement peut être réduit à 1,1x. En
maintenant enfoncée la touche Shift et en appuyant sur le curseur de
zoom numérique, il est possible de modifier l’agrandissement avec
des paliers plus importants.
La molette de sélection peut être utilisée pour défiler dans les
fichers-images. Si l’image suivante a la même orientation et la même
définition, elle sera affichée avec le même agrandissement.
Flèche de défilement
Indicateur de position
Utilisez les quatres touche du contrôleur pour faire défiler
l’image agrandie. Le défilement est plus rapide si vous
maintenez la touche Shift en même temps. L’indicateur de
position montre la partie de l’image en cours de
visualisation.
La pression sur la touche Menu ou la réduction de
l’agrandissement à une valeur inférieure à 1,1x annule la
lecture agrandie. Appuyez sur la touche d’affichage
d’informations (i+) pour masquer ou afficher les affichages à
l’écran.
41
Page 42
ENREGISTREMENT AVANCÉ
8. Correction de saturation (p. 74)
Affichage du mode Enregistrement
2. Indicateur de mode Flash (p. 70)
5. Correction d’exposition au flash (p. 59)
7. Netteté (p. 94)
9. Correction de contraste (p. 74)
16.Correction d’exposition (p. 59)
11.Indicateur de balance des blancs (p. 60)
10.Sensibilité (ISO) (p. 66)
13.Indicateur de mode d’exposition (p. 50)
12.Indicateurde mode de mesure (p. 72)
14.Vitesse
22.Indicateur de mode de mise au point (p. 44)
23.Indicateur d’Anti-Vibration (p. 36)
24.Indicateur de flou de bougé de l’appareil (p. 35)
17.Indicateur de mode macro (p. 49)
21.Indicateurde mode d’entraînement (p. 76)
18.Signal de mise au point (p. 33)
20.Compteur de vues (p. 87)
28.Agrandissement (p. 102)
27.Définition (p. 86)
26.Indicateur de qualité d’image (p. 86)
25.Indicateur de charge de la batterie (p. 20)
4. Témoin de mode principal
3. Signal de flash (p. 34)
B. Zone de mesure spot (p. 72)
D. Capteur AF (rouge) (p. 31)
E. Zone spot AF (blanc) (p. 47)
C. Zone AF mobile (p. 48)
1. Indicateur d’accessoire optique (p. 132)
6. Filtre (p. 73)
15.Ouverture
19.Indicateur d’impression de la date (p. 95)
29.Indicateur de mode couleur (p. 68)
A. Zone AF
Ce chapitre donne des informations détaillées sur les fonctions d’enregistrement de l’appareil. Lisez
attentivement les sections qui vous intéressent.
42
NREGISTREMENT AVANCÉ
E
Page 43
Touche d’affichage d’informations
La touche d’affichage d’informations (i+) détermine
quelles informations sont affichées avec l’image. À
chaque pression, l’affichage passe au format
suivant : affichage standard, histogramme en
temps réel, zone de mise au point, image seule.
Affichage standard
temps réel
L’histogramme en temps réel montre une distribution approximative de la luminosité de l’image. Cet
histogramme ne sera pas précis si l’image de l’écran est amplifiée (p. 32, 101) ou si le flash intégré ou
un flash externe (p. 91) est utilisé. L’histogramme d’une image enregistrée peut être différent de celui
de la même image en temps réel.
1
Quadrillage
Zone de mise au point
Collimateur
Pour afficher un quadrillage ou un
collimateur, pressez et maintenez
enfoncée la touche Shift (1) et
appuyez sur la touche d’affichage
d’informations pour voir
successivement les options :
quadrillage, collimateur, sans.
Image seuleHistogramme en
43
Page 44
Touche de mode de mise au point
Le mode de mise au point autofocus en vue par
vue (simple), en continu ou manuelle est
déterminé par le sélecteur de mode de mise au
point. Appuyer sur ce sélecteur pour choisir le
mode souhaité.
Les témoins d’AF continu et de mode mise au
point manuelle sont affichés dans le coin en
bas à droite de l’écran et du viseur
Autofocus vue par vue (simple) : mode d'usage très général. Il est décrit dans la section
Enregistrement de base.
AF en continu : utilisé pour photographier des sujets en mouvement. (1) Lorsque le
déclencheur est enfoncé à mi-course, le système autofocus est activé et continue à effectuer
la mise au point jusqu’à ce que l’exposition intervienne. Lorsque vous utilisez l’AF continu
avec la zone AF large (p. 46), les capteurs AF utilisés pour indiquer l’endroit de la mise au point
ne sont pas affichés.
Le mode AF continu peut rencontrer des difficultés à réaliser la mise au point sur des sujets
se déplaçant rapidement. Dans ce cas, utilisez la mise au point manuelle pour effectuer la
mise au point sur un endroit précis de la trajectoire du sujet et déclenchez juste avant que le
sujet n’atteigne cet endroit. Notez cependant qu’un court laps de temps s’écoule entre le
moment où le déclencheur est enfoncé et le moment où l’obturateur s’ouvre.
Mise au point manuelle : pour faire la mise au point en manuel, consultez la section suivante
pour de plus amples informations.
Témoins de mise au point
AF vue par vue : confirmation et mémorisation de la mise au point.
AF en continu : confirmation de la mise au point.
Témoin de mise au point rouge : le sujet est trop près ou la situation empêche le
système AF d’effectuer la mise au point. Le déclenchement reste possible.
44
ENREGISTREMENT AVANCÉ
Page 45
MISE AU POINT MANUELLE ET LOUPE NUMÉRIQUE MOBILE
La mise au point manuelle peut être configurée avec
la touche de mode de mise au point (p. 44). Utilisez
toujours l’écran ACL pour vérifier la mise au point. La
distance approximative jusqu’au capteur CCD est
affichée près du compteur de vues.
La loupe numérique mobile est une aide à la mise au point manuelle.
L’image affichée dans la zone d’agrandissement est
automatiquement agrandie pour évaluer la netteté lorsque vous
tournez la bague de mise au point. La loupe numérique mobile est
désactivée lors de l’utilisation du zoom numérique.
Tournez la bague de mise au point pour effectuer la mise au point.
L’image dans la zone d’agrandissement est agrandie. L’indicateur
de position indique quelle partie de l’image est affichée. Lorsque le
déclencheur est enfoncé à mi-course, ou qu’aucune mise au point
n’est effectuée pendant quelques secondes, l’image s’affiche à
nouveau dans son intégralité.
Pendant la mise au point manuelle, la zone d’agrandissement ou
l’image agrandie peuvent être déplacées. Appuyez sur la touche
centrale du contrôleur, puis utilisez les quatre touches
directionnelles pour déplacer la zone. La zone d’agrandissement
s’affiche en bleu. Vous pouvez faire défiler la zone agrandie à l’aide
des quatre touches directionnelles.
Maintenez enfoncée la touche Shift située sur le côté du boîtier en
appuyant sur la touche centrale du contrôleur pour recentrer la
zone.
Position approximative du plan du capteur CCD
Distance sujet
Indicateur de position
45
Page 46
Modifier le mode de zone de mise au point AF
Le mode de zone AF peut être réglé sur zone AF large, zone spot
AF et plage AF mobile. Le mode plage AF ne peut pas être modifié
lors de l’utilisation du zoom numérique.
Appuyez sur la touche centrale du contrôleur, le cadre
de la zone de mise au point active s’affiche en bleu.
Tournez la molette de contrôle pour passer d’un mode de
zone AF à un autre.
Zone AF large - c’est la zone AF adaptée à toutes les utilisations
courantes. Son fonctionnement est expliqué dans la section
enregistrement de base (p. 30).
Zones spot AF : il y a 11 zones de
mise au point sélectionnables
individuellement (p. 47).
Zone AF mobile : une zone à capteur en croix peut être placée n’importe où
dans le cadrage (p. 48).
Utilisez les quatre touches directionnelles du contrôleur pour sélectionner la zone spot AF ou déplacer
la zone AF mobile. Appuyez sur la touche centrale du contrôleur ou enfoncez le déclencheur à micourse pour valider la zone AF. La zone AF sélectionnée devient blanche. Voir les instructions figurant
dans les pages suivantes.
46
ENREGISTREMENT AVANCÉ
Page 47
Zones spot AF
L’une des 11 zones spot AF peut être sélectionnée. Les zones spot AF ne
peuvent pas être utilisées avec le zoom numérique ou pour l’enregistrement
vidéo.
Appuyez sur la touche centrale du contrôleur et sélectionnez le
mode de zone spot AF à l’aide de la molette de sélection comme
expliqué page précédente.
Une fois le mode de zone spot AF sélectionné, 11 zones
spot AF s’affichent. La zone AF active est en bleu. Utilisez
les quatre touches directionnelles du contrôleur pour
sélectionner une nouvelle zone.
Appuyez sur la touche centrale du contrôleur en
appuyant sur la touche Shift pour réinitialiser la
zone AF au centre
Appuyez sur la touche centrale du contrôleur pour
sélectionner la zone ; les dix autres zones disparaissent.
Ce n’est que lorsqu’une zone spot AF a été sélectionnée
que le contrôleur peut être utilisé pour d’autres
opérations.
Appuyez sur le déclencheur à mi-course pour terminer
l’opération : la zone spot AF devient momentanément
rouge pour confirmer la mise au point.
Une fois qu’une zone spot AF est sélectionnée, elle reste
active après le déclenhement de la prise de vue. Appuyez
sur la touche centrale du contrôleur pour sélectionner une
autre zone.
47
Page 48
Zone AF mobile
Le système de zone AF mobile (Flex Focus Point ou FFP) est un outil très
puissant pour les sujets excentrés. La zone AF mobile peut être déplacée
n’importe où dans l’image. On ne peut pas utiliser la zone AF mobile avec le
zoom numérique et en enregistrement vidéo.
Appuyez sur la touche centrale du contrôleur et sélectionnez le mode
zone AF mobile (FFP) en utilisant la molette de contrôle comme
expliqué page 46
Une fois le mode zone AF mobile (FFP)
sélectionné, un capteur en croix s’affiche en bleu.
Utilisez les quatre touches directionnelles du
contrôleur pour déplacer la zone AF mobile dans
le cadrage. Appuyer sur La touche Shift tout en
utilisant les touches directionnelles permet de
déplacer la plage AF plus rapidement.
Appuyez simultanément sur la touche centrale du
contrôleur et sur la touche Shift pour ramener la
zone AF au centre de l’image.
Appuyez sur la touche centrale du contrôleur
pour fixer la position : la zone AF mobile
s’affiche en blanc.
Appuyez le déclencheur à mi-course pour
terminer l’opération : la zone AF mobile
s’affiche en rouge pour confirmer la mise au
point.
Appuyez sur la touche centrale du contrôleur
pour déplacer la plage AF mobile vers une
autre position.
48
ENREGISTREMENT AVANCÉ
Page 49
Mode Macro
Le mode Macro permet de photographier des petits objets de très
près. Le flash intégré ne peut pas être utilisé. L’usage d’un trépied
est recommandé.
Alignez l’une des flèches de la bague de zooming avec la flèche
située à côté du curseur macro et poussez le levier vers l’avant.
l’objectif doit être en position grand-angle ou téléobjectif pour que
le curseur macro puisse s’engager. La bague de zooming est
verrouillée en position grand angle. En position téléobjectif, la
bague de zooming peut bouger légèrement pour ajuster finement
la taille de l’image.
L’icône Macro s’affiche dans le coin inférieur droit des écrans.
Vérifiez que le sujet se trouve dans la plage des distances
macro :
Position grand-angle
Position téléobjectif
Position
approximative du
plan du capteur
CCD
0,30 à 0,60 m
0,25 à 0,60 m
Conseils
Étant donné le rapport de grandissement élevé en mode Macro, la
tenue de l’appareil est très difficile. Utilisez un trépied.
Utilisez la zone AF mobile pour choisir la zone où faire la mise au
point. Parce que la profondeur de champ est réduite en
photographie rapprochée, le fait d’utiliser la mémorisation de mise
au point avec des sujets décentrés peut causer des petites erreurs
qui sont exagérées à ces hauts rapports d’agrandissement.
Indicateur de mode
macro
49
Page 50
Mémorisation de l’exposition
La touche de verrouillage d’exposition (AEL) verrouille le
système d’exposition automatique. Cette fonction permet à
l’exposition d’être réglée sur une charte de gris ou sur une
cible située hors de la scène. Avec le flash, en mode P ou A,
la synchro lente est activée (p. 71). L'activation de la touche
AEL peut être personnalisée à la section 1 du menu
Enregistrement (p. 92).
Appuyez et maintenez enfoncée la touche AEL pour
mémoriser l’exposition; l’affichage de la vitesse et de
l'ouverture passent en noir. Relâcher la touche annule ce
réglage. Cadrez le sujet et appuyez à mi-course sur le
déclencheur pour mémoriser la mise au point.
Sélecteur de mode d’exposition
Ce sélecteur rotatif est utilisé pour sélectionner les modes d’exposition
classiques ainsi que les programmes-résultats qui optimisent les réglages de
l’appareil pour des conditions spécifiques de prise de vue. Les réglages
sauvegardés dans l'appareil peuvent aussi être rappelés par ce sélecteur.
Tournez simplement le sélecteur jusqu’à la position appropriée.
Chaque couple vitesse/ouverture correspond à une
exposition équivalente. Les valeurs sont décalées
de 0,3 IL ou de 1/3 de diaphragme. La molette avant
modifie la vitesse (Ps) celle de l’arrière modifie
l’ouverture (Pa). Si l’éclairage change, la valeur
décalée reste fixe et les autres valeurs affichées
changent pour assurer une bonne exposition.
Tournez la molette de sélection pour changer la
vitesse d’obturation (P
s).
Tournez la molette tout en appuyant sur la touche
Shift pour changer l’ouverture (PA).
Le mode programme est sélectionné par le sélecteur de mode d’exposition (p. 50). Le mode
programme utilise les informations de luminosité et de focale pour calculer l’exposition. Le système
de mesure d’exposition très performant permet à l’utilisateur de se consacrer entièrement au cadrage
et à la composition de l'image sans se soucier des critères techniques de l’exposition. Les valeurs de
vitesse et d’ouverture sélectionnées par l’appareil sont affichées sur l’écran et dans le viseur. Si la
luminosité de la scène est en dehors de la plage de mesure de l’appareil, les valeurs de vitesse et
d’ouverture s’affichent en rouge sur les écrans et clignotent sur l’écran et dans le viseur.
Décalage de Programme - Ps/Pa
Le décalage de programme permet d’ajuster le couple vitesse / ouverture choisi par l’appareil. Le flash
intégré ne peut pas être utilisé en mode de décalage de programme. L'appareil donne la priorité à
l’exposition au flash. Dès que le flash est érigé, tous les changements apportés par le décalage de
programme sont annulés.
Comme indiqué dans la section Enregistrement de base (p. 30), appuyez à mi-course sur le
déclencheur jusqu’à ce que la vitesse et l’ouverture soient affichées.
51
Page 52
Mode Enregistrement Automatique
Le mode Enregistrement Automatique est sélectionné par le sélecteur de mode d’exposition. Ce
mode est identique au mode Programme (p. 51), excepté que lorsque l’appareil est sous tension, si
le sélecteur de mode d’exposition est placé sur automatique, le mode Auto est réinitialisé. Arrêter
l'appareil ne réinitialise pas ce mode. Les fonctions suivantes sont réinitialisées :
Anti-VibrationAvecp. 36
Verre de viséeSansp. 43
Affichage de formatStandard
Mode de mise au pointVue par vuep. 44
Mode de zone AFZone AF largep. 46
Correction d’exposition0.0
Correction d’exposition au flash0.0
Balance des blancsAuto
Sensibilité (ISO)Auto
Mode flashFlash forcép. 70
Mode de mesureMultizones
Filtre0p. 73
Correction de saturation de couleurs0p. 74
Correction de contraste0p. 74
Mode d’entraînementVue par vue
Définition3264 x 2448
Qualité d’imageFin
Contrôle du flash Auto
Flash manuel1/4p. 90
Touche AELAE maintien
p. 43
p. 59
p. 59
p. 60
p. 66
p. 68Mode couleurNaturel (sRGB)
p. 72
p. 76
p. 86
p. 86
p. 90Zone de mesure spotSpot centrée
p. 90
p. 92
p. 94NettetéNormale
52
ENREGISTREMENT AVANCÉ
Page 53
Impression de la dateNonp. 95
Affichage instantanéeNonp. 96
Mise au point manuelle directe (DMF)Arrêt
Réduction du bruitAvec
Zoom numériqueInterpolation
L’histoire de Minolta
L’innovation et la créativité ont toujours été à la base
de nos produits. L’Electro-zoom X était un pur
exercice de style en matière de conception de
nouveaux appareils photo. Il fut dévoilé en
Allemagne à la Photokina de 1966.
L’Electro-zoom X était un reflex mécanique avec
contrôle électronique de la priorité à l’ouverture et
zoom 30 – 120 mm f/3.5 intégré. Il permettait de
réaliser 20 vues 12 x 17 mm sur un rouleau de film
16 mm. Le déclencheur et le compartiment piles
étaient situés dans la poignée. Seuls quelques
prototypes furent fabriqués. Il s’agit donc de l’un
des appareils Minolta les plus rares.
p. 97AF en continuArrêt
p. 97
p. 100
p. 101Gain d’affichage écranAuto
p. 101Gain d’affichage écran en exp. manuellePriorité exposition
p. 102
53
Page 54
Priorité à l’ouverture - A
Tournez la molette de sélection pour modifier l’ouverture. Appuyez à mi-course sur le déclencheur
pour lancer la mesure d’exposition : la vitesse correspondante s’affiche automatiquement.
Les valeurs d’ouverture peuvent être modifiées par incréments de 0,3 IL ou 1/3 de diaphragme entre
f/2,8 et f/11 en position grand-angle et entre f/3,5 et f/11 en position téléobjectif. Si la valeur
d’ouverture est en dehors de la gamme de vitesses, l’affichage de la vitesse clignote sur l’écran de
contrôle et devient rouge dans le viseur ainsi que sur l’écran ACL.
Avec la sensibilité réglée sur Auto (p. 66), la vitesse peut ne pas changer quand l’ouverture est
modifiée car les vitesses d’obturation peuvent être ajustées avec de très faibles incréments.
Lors de la photographie de scènes avec des objets très brillants (comme le soleil) à grande
ouverture (f/2,8 ou f/3,5), un trait peut apparaître dans l’image. Des zones noires dues à des
pertes de données peuvent en résulter. Réduisez l’ouverture ou utilisez des filtres neutres pour
diminuer la luminosité.
Ne dirigez pas l’appareil vers le soleil longtemps. L’intensité des rayons pourrait endommager le
capteur CCD. Entre les prises, éteignez l'appareil ou placez le bouchon d’objectif.
Notes
La priorité à l’ouverture est choisie
par le sélecteur de mode
d'exposition (p. 50). L’utilisateur
sélectionne l’ouverture de son
choix et l’appareil adapte la
vitesse en conséquence afin
d’assurer la bonne exposition. En
mode A, l’affichage des valeurs
d’ouverture passe en bleu.
54
ENREGISTREMENT AVANCÉ
Page 55
Priorité à la vitesse - S
Tournez la molette de sélection
pour sélectionner la vitesse
souhaitée. Appuyez à mi-course
sur le déclencheur pour lancer la
mesure d’exposition : l’ouverture
correspondante s’affiche
automatiquement.
Avec le flash, la vitesse d’obturation doit être choisie pour correspondre à la durée de l’éclair pour
éviter la sous-exposition. Une vitesse maximum de 1/1000 seconde est recommandée avec le flash
intégré et 1/250 s avec un flash compatible Konica Minolta.
Le témoin de flou de bougé de l’appareil n’apparaît pas en mode S.
Plage de vitesses et sensibilité (ISO)
La vitesse maximale ou pose longue (bulb) dépend de la
sensibilité (ISO) de l’appareil.
La sensibilité ISO peut être modifiée avec la touche
Fonction. Pour davantage d’informations sur la sensibilité,
voir page 66.
Vitesses
50
100
200/AUTO
400
800
30 secondes
30 secondes
15 secondes
8 secondes
4 secondes
ISO
La priorité à la vitesse est choisie par le sélecteur de mode d'exposition (p. 50).
Dans ce mode, l’utilisateur sélectionne la vitesse de son choix et l’appareil
adapte l’ouverture en conséquence afin d’assurer la bonne exposition. En
mode S, l’affichage des valeurs d’ouverture passe en bleu.
Les vitesses peuvent être choisies par incrément d’1/3
jusqu’à 1/1600 de seconde, voir ci-dessous. Si la vitesse
sélectionnée est en dehors de la plage d’ouvertures,
l’affichage de l’ouverture clignote sur l’écran de contrôle et
devient rouge dans le viseur et sur l’écran ACL.
55
Page 56
Mode d’exposition Manuel - M
Le mode d’exposition Manuel permet la sélection individuelle des vitesses et des ouvertures. Ce
mode outrepasse le système d’exposition automatique et donne au photographe le contrôle total de
l’exposition. Le mode manuel est sélectionné par le sélecteur de mode d’exposition (p. 50).
Les vitesses et les ouvertures peuvent être déterminées par incréments de 1/3 de valeurs. La plage
des vitesses en mode manuel est comprise entre 30 et 1/1600 sec, y compris la pose longue (bulb)
(p. 57). En sensibilité ISO auto, la sensibilité de l’appareil est fixée à 100 ISO. La vitesse maximale
change en fonction de la sensibilité, voir page 55.
Lorsque des modifications sont apportées à l’exposition, l’effet est visible sur l’écran et dans le viseur.
Les valeurs de vitesse et d'ouverture passent au rouge si l’image est extrêmement sous ou
surexposée. Si l’écran ou le viseur sont noirs, augmentez l’exposition jusqu’à ce que l’image soit
visible ; réduisez l’exposition s’ils sont blancs. Le menu Enregistrement peut être utilisé pour afficher
constamment une image bien visible quel que soit le réglage d’exposition (p. 101).
Pour régler la vitesse, tournez la molette
de sélection. Pour régler l’ouverture,
appuyez sur la touche Shift maintenez-la
puis tournez la molette de sélection. Les
touches gauche/droite du contrôleur
peuvent également être utilisées pour
changer l’ouverture en cadrage vertical.
Pour réaliser un décalage manuel de
paramètres d'exposition, appuyez et
maintenez la touche AEL enfoncée et
faites tourner la molette avant. La vitesse
et l'ouverture sont modifiés
simultanément sans affecter l'exposition
globale.
56
ENREGISTREMENT AVANCÉ
Page 57
Avec le flash, la vitesse d’obturation doit être choisie pour correspondre à la durée de l’éclair pour
éviter la sous-exposition. Une vitesse maximale de 1/1000 seconde est recommandée avec le flash
intégré et 1/250 s avec un flash compatible Konica Minolta.
Le témoin de flou de bougé de l’appareil n’apparaît pas en mode M.
Poses longues (Bulb)
Les prises de vues en pose longue (Bulb) peuvent être effectuées en mode manuel (M). La durée
maximale d’exposition change en fonction de la sensibilité, voir page 55. L’utilisation d’un trépied et
d’une télécommande sans cordon RC-D1 est recommandée. Le système de mesure d’exposition ne
peut pas être utilisé pour mesurer l’exposition. L'utilisation d'un posemètre séparé est recommandée.
Utilisez la molette de sélection pour diminuer la vitesse
jusqu'à ce que “bulb” soit affiché
Appuyez sur la touche Shift et maintenez-la puis tournez
la molette de sélection pour fixer l’ouverture appropriée.
Pour prendre la photo, appuyez sur le déclencheur et
maintenez-le enfoncé pendant toute la durée de la pose.
Le relâchement du déclencheur termine l’exposition.
L’écran et le viseur sont sans affichage durant la pose
longue. Le bruit de déclenchement (son déclic) indique
la fin de la pose. L’écran et le viseur restent sans
affichage jusqu’à 30 secondes pendant que le
traitement de réduction du bruit est appliqué à l’image.
57
Page 58
Programmes-résultats
Les programmes-résultats optimisent l’exposition, la balance des blancs et le
traitement de l’image pour des sujets et des conditions de prises de vues
spécifiques. Tournez simplement le sélecteur pour sélectionner le type de
programme-résultat approprié.
Portrait - optimisé pour reproduire les tons chauds, doux de la peau
avec un léger flou de l’arrière-plan. La plupart des portraits sont
meilleurs avec une longue focale (téléobjectif) : la longue focale
n’exagère pas les reliefs du visage et procure une profondeur de
champ réduite. Utilisez le flash intégré dans le cas de fortes lumières
ou d’un éclairage arrière pour éviter les ombres.
Sports - utilisé pour capturer des actions rapides en optimisant la vitesse d’obturation. Au
flash, vérifiez que le sujet est dans la portée du flash (p. 67). La portée du flash peut être
étendue en modifiant la sensibilité (p. 66). Un pied monopode est plus pratique qu’un
trépied pour ce type de photo.
Coucher de soleil - optimisé pour reproduire les couleurs riches et chaudes d'un coucher
de soleil. Quand le soleil est au-dessus de l’horizon, ne braquez pas l'appareil longtemps
vers le soleil, l’intensité des rayons pourrait détériorer les capteur CCD. Entre les photos,
éteignez l'appareil ou fermez le couvercle d’objectif.
Portrait de nuit - pour des scènes nocturnes sombres et subtiles. Avec le flash, les
expositions du sujet et de l’arrière-plan sont équilibrées. Utilisez un trépied pour éviter les
vibrations. Le flash ne peut être utilisé que pour des sujets proches (portrait). Demandez
aux personnes que vous photographiez de ne pas bouger après l’éclair : l’obturateur reste
ouvert pour équilibrer l’exposition de l’arrière-plan sombre.
Toutes les fonctions d’enregistrement ne peuvent pas être utilisées avec les programmes-résultats.
58
ENREGISTREMENT AVANCÉ
Page 59
Correction d’exposition ambiante et correction d’expo au flash
L’exposition en ambiance et au flash peut être corrigée avant l’enregistrement de l’image afin de lui
appliquer un rendu plus clair (surex) ou plus sombre (sous-ex). La correction d’exposition peut être
effectuée entre -2 et +2 IL par 1/3 de valeur (p. 105). La valeur appliquée reste effective tant qu’elle
n’a pas été réinitialisée à 0. Pour plus de détails sur la correction d’exposition, voir page 59.
La correction d’exposition doit être appliquée avant l’enregistrement de l’image. Lors du réglage de
la correction, la valeur en IL est indiquée sur l’écran ACL et dans le viseur. Une fois le réglage effectué,
il est pris en compte pour les affichages de vitesse et d’ouverture.
1
Appuyez sur la touche haut du contrôleur (1)
pour afficher l’écran de de correction
d’exposition et d’exposition au flash.
Utilisez les touches haut/bas du contrôleur (2)
pour sélectionner la correction d’exposition
ambiante ou au flash. Utilisez les touches
gauche/droite (3) pour régler le niveau de
correction.
Appuyez sur la touche centrale du contrôleur ou
à mi-course sur le déclencheur pour terminer
l’opération. La valeur de correction sera fixée si
une modification n’est pas apportée dans
quelques secondes. Pour toute autre valeur que
0.0 un indicateur est affiché dans les écrans à
titre d’avertissement. Voir également les notes
en pages 69 et 75.
2
Correct.d’expo
3
:valider:Modif.:dép.l.
Correction au flash
Correction d’exposition
59
Page 60
Balance des blancs
La balance des blancs est la capacité de l'appareil à rendre différents d’éclairage naturels. Toutes
les modifications sont immédiatement visibles sur l’écran et dans le viseur.
1
Appuyez sur la touche bas du contrôleur (1) pour
afficher l’écran de sélection de balance des blancs.
Automatique
2
3
:Dépl.:valider
Utilisez les touches haut/bas du contrôleur (2) pour sélectionner entre balance des blancs auto
préréglée ou personnalisée. Les touches gauche/droite (3) changent les réglages de balance
préréglée ou personnalisée. Appuyez à mi-course sur le déclencheur ou sur la touche centrale
du contrôleur pour terminer l’opération. Voir aussi les notes en page 69.
Lorsque la balance préréglée ou personnalisée est en cours de réglage, un
indicateur apparaît sur l’écran et dans le viseur.
60
ENREGISTREMENT AVANCÉ
Page 61
Auto
Balance
desblan
cs
automat
ique
Auto
Pour détecter le type de source d’éclairage et adapter la balance de
blancs en conséquence. Avec le flash intégré, la balance des blancs est
déterminée pour la température de couleur du flash. Aucun indicateur
n’apparaît à l’écran.
Balance
des
blancs
prédéfin
ie
Balance
des
blancs
personnalisée
Lumière du jour
Nuageux
Ombre
Tungstène
Fluorescent 1, 2Flash
Pour adapter la balance des blancs à un type défini de source lumineuse.
Fluorescent 1 est pour un éclairage fluorescent courant et fluorescent 2 pour
un éclairage fluorescent type “jour”. Pour des informations sur les sources
d’éclairage, voir en page 105.
Rappel perso 1, 2Régl. personnalisé
Pour appliquer les réglages d’une balance des blancs personnalisée.
Jusqu’à 2 réglages de balance des blancs personnalisés peuvent être
enregistrés et rappelés. Voir page suivante pour davantge d’instructions.
61
Page 62
Balance des blancs personnalisée
La fonction de balance des blancs personnalisée permet de calibrer l’appareil en fonction d’une
source d’éclairage spécifique. Deux réglages peuvent être mémorisés dans l’appareil pour être
réutilisés ultérieurement. Le réglage personnalisé est utile lors d’éclairages complexes ou pour obtenir
un contrôle spécifique du rendu de couleurs.
Sélectionnez l’option de réglage personnalisé
dans l’écran de sélection de balance des blancs.
Voir page précédente.
1
La zone de mesure est affichée sur l’écran de
calibration. Choississez un objet blanc et cadrezle “plein cadre”.
Appuyez à fond sur le déclencheur (1) pour
calibrer l’appareil..
:valider
62
ENREGISTREMENT AVANCÉ
Page 63
Dans l’écran d’enregistrement, utilisez les
touches gauche/droite du contrôleur (2) pour
sélectionner le registre dans lequel vous
souhaitez enregistrer ce réglage ; tout réglage
antérieur est remplacé. Appuyez sur la touche
centrale du contrôleur (3) pour terminer
l’opération. Pour annuler l’opération sans
enregistrer les réglages, appuyez sur la touche
Menu.
3
Sélec. registre
2
Sélection
Si une erreur se produit durant la calibration, un message d’erreur s’affiche sur les écrans. Appuyez
sur le contrôleur pour effacer ce message et appuyez sur la touche Menu pour annuler l’écran
d’enregistrement ; l'icône de balance des blancs devient jaune pour indiquer l’erreur. Renouvelez la
calibration en changeant de référence de blanc. Une erreur de calibration peut survenir sous des
sources de lumière extrêmement brillantes, notamment avec des flashes puissants. Utilisez une
charte de gris comme référence pour la calibration afin de réduire l’intensité de la lumière.
Valider
Conseils
Lors d’une calibration, la couleur de l’objet utilisé comme référence est primordiale. Cet objet
doit être blanc. Un objet en couleur produit une calibration qui s’effectue davantage en fonction
de cette couleur que pour la température de couleur de la source lumineuse qui éclaire l’objet.
Une feuille de papier blanc constitue une référence idéale facile à transporter.
63
Page 64
Utilisation de la touche Fonction
La sensibilité de l’appareil, le mode couleur, le mode flash, le mode de mesure, les réglages de filtre,
de saturation des couleurs et de contraste sont contrôlés par la touche Fonction. Seuls les réglages
de filtre, de saturation des couleurs et de contraste peuvent être réglées en mode Enregistrement vidéo.
1
Appuyez sur la touche Fonction (1). L’écran de
réglages de fonctions apparaît.
Automatique
3
2
:Dépl.:sél.:valider
Utilisez les touches haut/bas du contrôleur pour surligner la fonction (2), et les touches gauche/droite
pour changer le réglage (3). Appuyez au centre du contrôleur ou à mi-course sur le déclencheur pour
terminer l’opération.
Une pression sur la touche menu annule l’opération. Voir aussi les notes en pages 69 et 75.
64
ENREGISTREMENT AVANCÉ
Page 65
ISO
Pour changer la sensibilité (p. 66).
:move
Mode
couleur
Mode flash
Mode de
mesure
Filtre
Saturation
des
couleurs
Correction
de contraste
Pour sélectionner couleur ou noir et blanc,
l’espace couleurs ou portrait (p. 68).
Pour régler le mode du flash intégré (p. 70).
Pour changer le mode de mesure de la lumière (p.
72).
Pour changer les couleurs d’un image (p. 73).
Pour changer la saturation des couleurs d’une
image (p. 74).
Pour changer le contraste d’une image (p. 74).
65
Page 66
Sensibilité de l’appareil - ISO
Automatique
Cinq réglages de sensibilité peuvent être sélectionnés : Auto, 50,
100, 200, 400, et 800; Ces valeurs correspondent à des
équivalents de sensibilité ISO. ISO est la norme utilisée pour
indiquer la sensibilité d’un film argentique. Plus le nombre est
grand, plus la sensibilité est élevée.
:valider:sél.:dépl.
Le réglage automatique de sensibilité adapte automatiquement la sensibilité entre 50 et 200 ISO.
Lorsqu’un autre réglage que Auto est activé, “ISO” et la valeur sélectionnée apparaissent sur l’écran
et dans le viseur.
Il est possible de sélectionner une valeur de sensibilité spécifique. Comme pour le grain d’émulsion
qui augmente avec la sensibilité des films argentique, le bruit (parasites) augmente également en
numérique; le bruit est plus élevé à 800 ISO qu’à 50 ISO.
Un changement de sensibilité modifie la portée du flash et de la vitesse ; plus la sensibilité est
importante, plus la portée augmente. Voir page suivante pour davantage d’informations sur la portée
du flash, et page 55 pour la plage des vitesses.
La sensibilité de l’appareil double lorsque la valeur sélectionnée est elle-même doublée; Le passage
de 100 à 200, de 200 à 400 ou de 400 à 800 ISO se traduit également par une augmentation de 1 IL
(p. 105). Le passage direct de 100 à 800 ISO se traduit une multiplication par 8 ou une augmentation
de 3 IL. Les réglages de haute sensibilité (400, 800 ISO) permettent d’effectuer des prises de vues à
main levée sans utiliser le flash avec moins de risque de flous de bougé.
La sensibilité est sélectionnée par la touche Fonction et le
contrôleur (p. 64).
66
ENREGISTREMENT AVANCÉ
Indicateur de réglage manuelle de sensibilité
Page 67
Portée du flash et sensibilité
Pour être correctement exposé, le sujet doit se trouver dans la zone de portée du flash. Cette portée
peut être augmentée en augmentant la sensibilité de l’appareil. Lorsque le réglage de sensibilité est
en mode automatique, la sensibilité est réglée entre 50 et 200 ISO.
La portée du flash est mesurée à partir du plan du capteur CCD. Pour des raisons de construction
optique, la portée n’est pas la même selon que l’objectif est en position grand-angle ou téléobjectif.
50
100
200/AUTO
400
800
Portée du flash (grand-angle)Sensibilité
0,50 m ~ 1,90 m
0,50 m ~ 2,70 m
0,50 m ~ 3,80 m
0,50 m ~ 5,40 m
0,50 m ~ 7,60 m
Portée du flash (téléobjectif)
0,50 m ~ 1,50 m
0,50 m ~ 2,10 m
0,50 m ~ 3 m
0,50 m ~ 4,20 m
0,50 m ~ 6 m
Montage d’un flash accessoire
Pour augmenter les possibilités de l’appareil, il est possible de lui adjoindre un flash accessoire (vendu
séparément). Toujours retirer le flash lorsque l’appareil n’est pas utilisé. Replacez le capot sur la griffe
porte-accessoires pour protéger les contacts électriques.
Retirez le capot de la griffe porte-accessoires comme
indiqué ci-contre. Montez le flash accessoire sur la
griffe en le faisant coulisser vers l’avant jusqu’en
butée.
Accessoires
Les flashes Konica Minolta suivants sont compatibles avec l'appareil:
Flash Maxxum/Program 2500(D)
Flash Maxxum/Program 3600HS(D)
Flash Maxxum/Program 5600HS(D)
Flash Macro annulaire 1200 avec contrôleur macro
Flash Macro double tête 2400 avec contrôleur macro
67
Page 68
Mode couleurs
Le mode couleurs permet de contrôler le rendu couleurs ou noir et
Nat.urel sRVB
:valider:sel.:Dépl.
Couleurs saturées – La saturation des couleurs est augmentée afin de donner un rendu
éclatant. L’augmentation de saturation agit sur les données des images RAW. Ce mode utilise
l’espace de couleur sRVB. Voir les exemples couleurs page 2.
Couleurs naturelles – les couleurs de la scène sont reproduites de manière très fidèle. Ce
mode ne s’accompagne pas d’indications à l’écran et utilise l’espace couleur sRVB. Voir les
exemples couleurs page 2.
Portrait - optimise le rendu de couleur pour les portraits. Espace couleurs sRVB.
Adobe RVB intégré - Comme pour les couleurs naturelles, ce mode reproduit les couleurs de
la scène fidèlement mais utilise la gamme étendue de l’espace Adobe RVB. L’espace de
couleur est intégré au fichier. Voir les exemples couleurs page 2.
Noir et blanc – Pour obtenir des photos en noir et blanc. Les images peuvent également être
colorées en différents tons monochrome (virage) par un filtre numérique (p. 73). Voir les
exemples couleurs page 2.
blanc d’une photo. Il doit être sélectionné avant l’enregistrement Le
mode couleur est sélectionné par la touche fonction ete le contrôleur
(p. 64). L’image en cours d’affichage sur l’écran ACL et dans le viseur
reflète le changement de mode effectué. La modification du mode
couleurs n’a pas d’incidence sur le volume du fichier-image.
Lorsqu’un mode couleur autre que naturel
est sélectionné, un indicateur est affiché
sur l’écran et dans le viseur.
Couleurs naturelles et Adobe
RVB - reproduit les couleurs
délicates d'une scène.
68
ENREGISTREMENT AVANCÉ
Couleurs saturées -
augmente la saturation des
couleurs.
Noir & Blanc - produit des
images monochromes.
Page 69
À propos d’Adobe RVB
Le profil intégré Adobe RVB utilise l’espace couleurs Adobe RVB. L’espace couleur Adobe RVB
possède une palette de couleurs plus vaste que les espaces couleurs traditionnels sRVB. La taille de
la palette limite les couleurs à reproduire. Plus vaste est la palette, plus les teintes sont nombreuses.
Pour des impressions d’images de haute qualité, le mode couleur Adobe RVB est recommandé. plutôt
que les modes sRVB, couleurs naturelles, couleurs saturées ou Portrait.
Adobe RVB comporte un profil ICC dans les données images JPEG. La fonction de correspondance
des couleurs doit être utilisée dès l’ouverture des fichiers Adobe-RVB L’usage du profil Adobe RVB
intégré est conseillé. Avec le logiciel DiMAGE Viewer, la fonction de correspondance des couleurs doit
être activée et l’espace couleur réglé sur Espace couleur d’origine (Adobe RVB) dans la fenêtre des
préférences couleur. Voir la fonction correspondance des couleurs du mode d’emploi du logiciel
DiMAGE Viewer. Le logiciel DiMAGE Viewer version 2.2 ou supérieure est nécessaire pour ouvrir des
images Adobe RVB réalisées avec cet appareil.
Le profil intégré Adobe RVB ne peut pas être utilisé pour enregistrer des images RAW.
Notes
La molette de sélection
et la touche Shift
peuvent être utilisées à
la place du contrôleur
pour régler les
fonctions. Appuyez et
maintenez la touche
Shift et tournez la
molette de sélection
pour déplacer le
curseur selon la
verticale dans l’écran
de sélection. Tournez la
molette pour déplacer
le curseur horizontalement.
:Dépl.
Portrait sRVB
Multizone
Spot
:valider:sél.:Dépl.
:valider:sél.:Dépl.
69
Page 70
Modes flash
Le mode flash est sélectionné par la touche Fonction et le contrôleur
(p. 64). Pour que le flash intégré émette un éclair, il doit être érigé
manuellement. L’éclair est alors émis quel que soit le niveau de
lumière ambiante. Le réglage de balance des blancs automatique
donne priorité à la température couleur de l’éclair de flash. Si un
préréglage ou un réglage personnalisé de balance des blancs est en
cours, la priorité est donnée à la température de couleur
correspondant à ce réglage.
Le mode flash actif est indiqué par un témoin sur l’écran et dans le
viseur lorsque le flash est érigé.
Flash forcé
Le flash forcé est utilisé pour apporter un
complément d’éclairage à la lumière
ambiante. En faible lumière ambiante, le
flash intervient comme source d’éclairage
principale et surpasse la lumière ambiante.
En forte lumière ambiante, le flash intervient
seulement comme éclairage d’appoint pour
éliminer les ombres.
Filash forcé
:valider:sel.:Dépl.
Flash forcé avec réduction des yeux rouges
Le flash forcé avec la réduction des yeux rouges est utilisé pour diminuer l’effet yeux rouges qui
apparaît en photographie au flash de personnes ou d’animaux par faible lumière ambiante. Cet effet
est provoqué par la réflexion de l’éclair par la rétine. L’émission de 2 pré éclairs provoque la
contraction de la pupille de la personne photographiée et l’effet yeux rouges est ainsi atténué.
70
ENREGISTREMENT AVANCÉ
Page 71
Synchro lente et réduction des yeux rouges
En synchro lente, l’exposition au flash et en lumière ambiante sont équillibrées; la réduction des yeux
rouges est activée. Utilisez la synchro lente pour exprimer les détails de fonds peu éclairés. Demandez
aux personnes photographiées de ne pas bouger après la salve d’éclairs, l’obturateur peut en effet
être encore ouvert un certain temps après la fin de l’émission de l’éclair. L’utilisation d’un trépied est
recommandée.
Synchro sur le second rideau
La synchro sur le second rideau est utilisée en poses longues
afin de respecter la logique de rendu des traînées lumineuse
laissée par un sujet lumineux en mouvement (voiture avec
phares allumés par exemple). L’éclair qui fige le sujet est émis
en fin de pose (avec le départ du rideau qui referme
l’obturateur) afin que les traînées lumineuses laissées par le
sujet soient derrière lui et non pas devant.
Lors du déclenchement, un pré-éclair est émis. Ce pré-éclair n’assure pas
l’exposition de la photo, mais permet simplement de la déterminer. L’éclair
d’exposition est émis juste avant la fermeture de l’obturateur.
Notes
En mode P et A, la synchro lente peut également être réglée avec la touche
de mémorisation d’exposition (AEL) .
Le sujet étant dans la zone AF, appuyez sur la touche AEL pour mémoriser
l’exposition. Appuyez sur le déclencheur à mi-course pour mémoriser la
mise au point. Composez l’image. Appuyez à fond sur le déclencheur pour
prendre la photo. La fonction de la touche AEL peut être modifiée dans la
section 1 du menu Enregistrement.
71
Page 72
Modes de mesure de la lumière
Les modes de mesure changent la configuration de mesure de la
Multizone
:valider:sél.:Dépl.
Multizone – La lumière et les couleurs sont mesurées sur 256 zones. Les données des
mesures associent aussi les informations de distance pour calculer l’exposition. Ce mode
de mesure sophistiqué est bien adapté à la plupart des situations.
Moyenne à prépondérance centrale – Un mode de mesure utilisé avec les appareils
argentiques. La mesure est le résultat d’une moyenne des différents niveaux de luminosité
de l’image avec une prépondérance appliquée à la partie centrale.
Mesure Spot – La mesure est effectuée sur une petite zone de
l’image. Avec ce type de mesure, un petit cercle apparaît au
centre de l’image pour indiquer la zone de mesure effective. La
mesure spot permet d’effectuer des mesures ponctuelles très
précises sur des zones particulières de la scène cadrée sans que
la luminosité environnante ne soit prise en compte. En mesure
spot avec la zone AF mobile (FFP) (p. 48), le spot central peut
suivre la zone de mise au point. Cette fonction peut être activée
dans la section 1 du menu Enregistrement (p. 90).
lumière. Si les niveaux de luminosité d’une scène sont en dehors de
la gamme de mesure, l’indicateur s’affiche en rouge.
Le mode de mesure est sélectionné par la touche Fonction et le
contrôleur (p. 64).
Affichage en mesure
spot
72
ENREGISTREMENT AVANCÉ
Lorsque le mode de mesure est réglé, une icône apparaît sur l’écran et dans
le viseur.
Page 73
Filtres
Le rendu de couleurs de la scène photographiée peut être ajusté.
Filtre - 3
:valider:sél.:Dépl.
Utilisé en couleurs naturelles, couleurs vives, portrait ou intégré Adobe RVB, l’effet filtre peut être réglé
sur 11 niveaux (±5). Un réglage positif agit comme un filtre "réchauffeur" (image plus jaune), un
réglage négatif comme un filtre "refroidisseur" (image plus bleutée).
En mode noir et blanc, l’effet filtre permet de donner une dominante monochrome à l’image. L’effet
de filtre progresse du neutre au rouge, puis au vert, au magenta, au bleu et à nouveau au neutre. La
position zéro est neutre. Les réglages de filtre noir et blanc n’ont pas d’effet sur les images RAW.
Les effets de filtre sont différents selon le mode couleurs en cours,
voir les exemples page 171. Les effet de filtre sont réglés par la
touche Fonction et le contrôleur (p. 64). Lors du changement de
réglage, une icône et un nombre indiquent le type de filtre en cours
d’application.
Si le filtre est fixé à une valeur différente de 0, l’indicateur et la
valeur restent affichés comme avertissement.
73
Page 74
Correction de saturation des couleurs
La saturation des couleurs peut être ajustée sur 11 niveaux (±5).
Saturation +1
:valider:sél.:Dépl.
Les couleurs peuvent être accentuées (valeurs positives) ou
atténuées (valeurs négatives). La saturation de couleurs est réglée
par la touche Fonction et le contrôleur (p. 64).
Lorsqu’une correction est appliquée (réglage
différent de 0), un indicateur et la valeur sont
affichés sur l’écran et dans le viseur.
Correction de contraste
Le contraste d’une scène peut être corrigé sur 11 niveaux (±5). Le
Contraste +2
:valider:sél.:dépl.
contraste peut être accentué (valeurs positives) ou atténué (valeurs
négatives). L de contraste est réglé par la touche Fonction et le
contrôleur (p. 64).
Si le contraste est fixé à une valeur différente de
0, l’indicateur et la valeur restent affichés comme
avertissement.
Contraste réduitContraste accruContraste normal
74
ENREGISTREMENT AVANCÉ
Page 75
Notes
De nombreux réglages peuvent être effectués dans l’écran de réglage de fonctions ou
celui de correction d’exposition au flash. Il suffit d’utiliser les touches haut/bas pour
passer vers d’autres fonctions avant d’appuyer sur la touche centrale du contrôleur
pour terminer l’opération.
Portrait sRVB
:valider:sel.:Dépl.:valider:sel.:Dépl.
Multizone
Spot
:valider:sél.:Dépl.
75
Page 76
Utilisation de la touche de mode d’entraînement
Le mode d’entraînement est réglé par
la touche de mode d’entraînement. Le
mode d’entraînement contrôle le taux
d’acquisition et la méthode avec
lesquels les images sont acquises. Les
indicateurs correspondant aux modes
apparaissent à l’écran.
Simple
2
Appuyez sur la touche de mode
d’entraînement (1); L’écran de réglage de
mode d’entraînement apparaît.
1
Utilisez les touches haut/bas du
contrôleur pour surligner le
nouveau mode (2). Utilisez les
touches gauche/droite pour
sélectionner les options du
mode d’entraînement (3).
Appuyez au centre du
contrôleur ou à mi-course sur le
déclencheur pour terminer
l’opération. Une pression sur la
touche Menu annule
l’opération.
Voir aussi les notes en page
69.
:Dépl.:valider
Simple (vue par
vue)
Retardateur
Télécommande
Bracketing
Continu
76
ENREGISTREMENT AVANCÉ
3
Une seule vue est enregistrée à chaque pression sur le déclencheur (p.
30).
Pour différer l’obturation par rapport à la pression sur le déclencheur de
10 ou 2 secondes. Utilisé pour les auto-portraits (p. 77).
Pour commander l’appareil à distance avec la télécommande (p. 78).
Permet de réaliser une série de 3 vues différenciées (exposition,
contraste, saturation, ou couleur)(p. 80).
Permet de réaliser une série de 3 vues lorsque le déclencheur est
maintenu sous pression (p. 82).
Page 77
Retardateur
Utile pour réaliser des autoportraits, le retardateur diffère l’obturation par rapport au moment où le
déclencheur est pressé à fond. Des délais de 2 et 10 secondes sont disponibles.
Retardat. 10 s
:valider:sél.Dépl.
1
2
La lampe témoin du retardateur et un signal sonore indiquent le décompte de temps. La lampe
clignotera plus rapidement avant l’obturation. Pour annuler le décompte du retardateur, appuyez sur
la touche Menu ou changez la position du flash (le
rabattre ou l’ériger). Avec un retard de 10 secondes, le
mode d’avancement est réinitialisé à l’avance vue par
vue après le déclenchement. Le signal sonore peut
être désactivé dans la section 3 du menu Réglages (p.
140).
L’appareil étant monté sur un trépied, composez la photo comme indiqué dans les
opérations de base (p. 30). La mémorisation de mise au point (p. 32), la zone spot AF
(p. 47) ou la zone AF mobile (p. 48) peuvent être utilisés pour les sujets décentrés.
Appuyez sur le déclencheur à mi-course (1) pour mémoriser l’exposition et la mise au
point. Appuyez à fond sur le déclencheur (2) pour lancer le décompte du retardateur.
La mise au point et l’exposition étant déterminées au moment de la pression sur le
déclencheur, ne pas se placer devant l’objectif pour lancer le retardateur. Vérifiez que
la mise au point est confirmée par les témoins avant de déclencher (p. 33).
Le retradateur est réglé avec la touche de mode d’entraînement et
le contrôleur (p. 76).
Retardateur de 2 secondes
Retardateur de 10 secondes
Lorsque le retardateur est réglé, le témoin
apparaît.
77
Page 78
Enregistrement avec la télécommande
15
25
5
4m
4m
15
4m
L’appareil peut être commandé depuis une distance d’environ 4 m grâce à la télécommande RC-D1
fournie. Ce chapitre explique comment régler l’appareil pour l’utiliser avec la télécommande et
enregistrer ainsi des photos et des vidéos. Voir page 126 pour les opérations de Lecture et page 127
pour la manière de remplacer la pile de la télécommande.
Réglage de l’appareil pour l’utiliser avec la télécommande
La télécommande doit être utilisée dans la zone
d’action indiquée ci-contre. Le signal de
télécommande peut être bloqué par le zoom s’il est
en position maximale, ou si un accessoire tel qu’un
paresoleil ou un complément optique est monté à
l’avant. Un élairage en contre-jour, une forte lumière
ou un éclairage fluorescent peuvent aussi empêcher
le bon fonctionnement de la télécommande.
La lampe témoin de retardateur clignote pour
indiquer que l’appareil a reçu un signal de la
télécommande.
Pour enregistrer des photos, réglez le curseur de mode en position
Télécommande
d’enregistrement et sélectionnez le mode télécommande avec la
touche de mode d’entraînement (p. 76).
Pour enregistrer des vidéos, placez le curseur de mode principal en
position Enregistrement vidéo.
Le mode télécommande reste actif après le déclenchement. Pour
:valider:Dépl
l’annuler, sélectionnez un autre mode d’entraînement.
Lorsque le mode télécommande est actif, un témoin apparaît sur l’écran et
dans le viseur.
78
ENREGISTREMENT AVANCÉ
Page 79
Utilisation de la télécommande
Fenêtre de l’émetteur
Déclencheur
Contrôleur
Touches du zoom
numérique
Touche d’affichage
d’informations
Logement de la pile
Appuyez sur le déclencheur de la télécommande ou sur la touche centrale (2s) pour prendre la photo.
La touche centrale diffère l’obturation d’environ 2 secondes. La lampe témoin du retardateur et un
témoin sonore indiquent le décompte. La lampe reste allumée fixe juste avant l’obturation. Le
déclencheur de la télécommande commande l’obturation sans délai. Si le flash est utilisé, l’obturation
intervient après la charge du flash.
La mise au point et l’exposition sont réglées au moment de la pression sur le déclencheur ou sur la
touche centrale.
Lors de l’enregistrement de vidéo ou en poses longues, une première pression sur le déclencheur ou
la touche centrale lance l’exposition et une seconde pression l’interrompt.
L’appareil étant fixé sur un trépied, cadrez le sujet.
Pointez la fenêtre de l’émetteur de la télécommande vers
l’appareil (vers le témoin de retardateur/récepteur de
télécommande).
Une pression sur la touche d’affichage d’informations
change le format d’affichage, voir page 43.
Le zoom numérique est activé (p. 102) par les touches du
zoom numérique.
79
Page 80
Bracketing
Le bracketing consiste à réaliser pour un même sujet statique, une série de trois vues successives
présentant un léger écart d’exposition ou de balance des blancs entre elles.
Ecart 0,3 IL
Le mode bracketing est réglé avec la touche de mode
d’entraînement et le contrôleur (p. 76).
:valider:sél.:Dépl
Bracketing d’exposition - l’ordre d’exposition de la série est l’exposition normale
(calculée par l’appareil), sous-exposition et sur-exposition. L’incrément de bracketing
peut être réglé entre 0,3 et 0,5 IL. Si la carte mémoire est pleine ou si le déclencheur
est relâché avant la fin de la série, l’appareil est réinitialisé et la série entière doit être
relancée.
Bracketing de balance des blancs - l’ordre d’exposition de la série est normal, plus
froid, plus chaud. Le décalage de réglage de balance est plus faible avec le réglage
L/WB1 qu’avec le réglage H/WB2. Voir la partie consacrée à la balance des blancs en
page 60.
80
ENREGISTREMENT AVANCÉ
Page 81
Composez l’image comme indiqué dans le chapitre des opérations
d’enregistrement de base (p. 30)
Appuyez sur le déclencheur et maintenez-le enfoncé (1) pour réaliser
une série. 3 vues sont effectuées.
1
Normal
Sous-ex
Sur-ex
0.3 IL
bracket
Pour effectuer un bracketing de balance des blancs, pressez et
relâchez le déclencheur. Trois vues consécutives sont réalisées.
L’indicateur de mode bracketing s’affiche. Le nombre de vues restantes de la série est affiché à côté
de l’indicateur pendant le bracketing.
Pour réaliser un bracketing au flash, érigez le flash intégré. L’exposition ambiante ne sera pas
bracketée. Avec le flash, le mode d’entraînement vue par vue (simple) est utilisé et le déclencheur doit
être actionné pour chaque vue de la série.
Lorsque le bracketing d’exposition est effectué en mode S, l’ouverture contrôle le bracketing. En
modes A et M, la vitesse d’obturation contrôle le bracketing ; en mode M, une pression sur la touche
de mémorisation d’exposition AEL durant le bracketing permet de contrôler le bracketing avec
l’ouverture.
Normal
Sous-ex
Sur-ex
0.5 IL
bracket
Compteur de vues
Nombre de vues de la séquence
81
Page 82
Entraînement en continu
Le mode entraînement en continu autorise la capture rapide d’une série d’images quand le
déclencheur est maintenu enfoncé. Il agit comme un moteur sur un appareil argentique. Les formats
“RAW+JPEG” ne peuvent pas être utilisé dans ce mode. Le format RAW ne peut pas être utilisé en
mode continu UHS.
En continu
Le mode d’entraînement en continu est réglé avec la touche de
mode d’entraînement et le contrôleur (p. 76).
:enter:sel.:Dépl.
Entraînement en continu - capture un maximum de 5 images à 2 images par seconde.
Quand cette option est utilisée avec l’autofocus en continu l’appareil ajuste la mise au point
pendant la série. L’image s’affiche brièvement entre chaque déclenchement.
Entraînement en continu haute vitesse - capture un maximum de 5 images en pleine
résolution à 2,3 images par seconde. La mise au point est figée à la première image quel
que soit le mode de mise au point. L’écran s’éteint pendant la série.
Continu UHS - capture 40 images de format 640 X 480 pixels à 10 images par seconde quel
que soit le réglage de qualité d’image. La mise au point est verrouillée sur la première vue
quel que soit le mode AF en cours. Le zoom numérique et le flash ne peuvent pas être
utilisés. La vitesse doit être égale ou supérieure à 1/30 sec. Les sources lumineuses très
intenses du cadrage peuvent provoquer un blocage. Des zones noires consécutives à un
manque de données peuvent apparaître. Ce mode ne peut pas être utilisé quand le témoin
rouge de batterie faible est affiché.
Lorsqu’un mode d’entraînement en continu est sélectionné, un indicateur
apparaît sur l’écran.
82
ENREGISTREMENT AVANCÉ
Page 83
1
Composez l’image selon les indications de la section
d’enregistrement (p. 30). Appuyez à fond sur le déclencheur
(1) pour commencer à prendre les photos. L’enregistrement
cesse lorsque le nombre maximum d’images est atteint ou
lorsque le déclencheur est relâché.
Le flash intégré peut être utilisé avec l’entraînement en
continue standard ou haute vitesse (UHS) mais ralentit la
cadence d’acquisition puisqu’il doit être rechargé entre les
vues.
Notes
Lorsqu’un nombre important de prise de vues est effectué dans
un court laps de temps, la mémoire tampon de l’appareil est
saturée. Le compteur de vues s’affiche en jaune à l’écran. Il faut
un certain temps avant que les données soient enregistrées sur
la carte mémoire. Attendre que ces indicateurs redeviennent
blancs avant une nouvelle prise de vues.
83
Page 84
MENU DU MODE ENREGISTREMENT
En mode Enregistrement, appuyez sur la touche Menu pour activer le menu. La touche permet
également de quitter le menu une fois les réglages effectués. Les quatre touches du contrôleur sont
utilisées pour déplacer le curseur dans le menu. Une fois un réglage effectué, appuyez au centre du
contrôleur pour le valider.
Navigation dans le menu enregistrement
Activez le menu Enregistrement à l’aide de la touche Menu.
L’onglet 1, en haut du menu apparaît en surbrillance.
Lorsque le sous-menu souhaité est affiché, les touches
gauche/droite du contrôleur permettent de faire défiler les
options. Surlignez l’option dont le réglage doit être modifié.
Lorsque le sous-menu souhaité est affiché, les touches haut/bas
du contrôleur permettent de faire défiler les options. Surlignez
l’option dont le réglage doit être modifié.
Appuyez sur la touche droite du contrôleur pour afficher les réglages. Le réglage en cours
est indiqué par une flèche. Pour revenir au menu des options, appuyez sur la touche
gauche.
Surlignez le nouveau niveau de réglage à l’aide des touches haut/bas. Si “Valider” s’affiche,
appuyez sur la touche centrale du contrôleur pour ouvrir l’écran suivant.
Appuyez au centre du contrôleur pour sélectionner le réglage surligné.
Une fois le niveau de réglage sélectionné, le curseur revient au menu des options et le nouveau
réglage est affiché. Il est alors possible de continuer à faire des modifications. Pour revenir en mode
Enregistrement, appuyez sur la touche Menu.
84
MENU DU MODE ENREGISTREMENT
Page 85
Définition
QualitéFin
Plage Spot AE
ControleFlash
Touche AELAE maintien
Réinitialiser
NettetéNormal
Impr.date
Affichag.instNon
AF en continu Arrêt
Retouche AFArrêt
Mémoire
MoletteProgRés
Réduct. bruitAvec
Gain Affichage. Auto
Affich.Mode Priorité Expo
Zoom numérique
3264x2448
Central
Auto
–
Non
–
ProgRésultats
Sans
Définition de l’image (p. 86).
Type de fichier et compression (p. 86).
Sélection de la zone de mesure spot avec la zone AF mobile (p. 90).
Flash automatique ou manuel (p. 90).
Personnalisation de la touche AEL (p. 92).
Réinitialisation des fonctions du mode Enregistrement (p. 93).
Augmentation ou diminution de la netteté des images (p. 94).
Impression de la date ou de l’heure sur une image (p. 95).
Affichage des images après leur enregistrement (p. 96).
Activation de l’AF en continu (p. 97).
Activation de la mise au point manuelle directe (p. 97).
Sauvegarde des réglages de l’appareil (p. 98).
Utilisation des programmes-résultats en rappel de mémoire (p. 100).
Réduction du bruit en pose longue (p. 100).
Amplification automatique de l’affichage (p. 101).
Préférences d’amplification en mode Manuel (p. 101).
Zoom numérique (p. 102).
85
Page 86
Définition et qualité d’image
La définition et la qualité d’image sont fixées à la section 1 du menu Enregistrement (p. 84). Les
modifications sont affichées dans le coin supérieur droit de l’écran et du viseur.
3264
3264
2560
2080
1600
640
La qualité d’image contrôle à la fois le type de fichier et le taux de compression. RAW est un format
de fichiers de haute qualité. Les modes Très fin, Fin et Standard produisent des fichiers JPEG à
différents taux de compression. Plus l’image est de qualité, plus le taux de compression est bas et
plus le fichier est lourd. Si, l’économie de place est un critère important, utilisez le mode Standard.
L’option “RAW+JPEG” crée deux fichiers-images en même temps, un fichier RAW 3264 x 2448 et un
fichier fin JPEG avec la définition d’image sélectionnée dans le menu. Les fichiers-images sont
enregistrés avec le même nom de fichier mais avec des extensions différentes (p. 148).
L’enregistrement des fichiers RAW peut nécessiter plus de 10 secondes ; le compteur de vues devient
jaune et aucune image ne peut être enregistrée pendant cette période.
En mode qualité RAW, seule la définition maximale est disponible. Les fichiers RAW demandent un
traitement spécial pour être utilisés. Référez-vous au manuel du logiciel DIMAGE Viewer. Certaines
fonctions ne sont pas accessibles en mode RAW. Voir page 88 pour davantage d’information.
3264 X 2448
3264 X 2176 3:2
2560 X 1920
2080 X 1560
1600 X 1200
640 X 480
Le changement de format d’image affecte le nombre de pixels qui
composent l’image. Plus l’image est grande, plus le fichier-image est
volumineux. Le choix du format d’image doit donc tenir compte de
l’utilisation ultérieure de cette image. Les petites images sont bien
adaptées à une utilisation pour les sites Web. Les plus grandes
permettent de produire des tirages photos de qualité. L’option 3264 x
2176 utilise un ratio d’image 3:2 au lieu du ratio habituel 4:3. Lorsque
ce dernier est sélectionné, les parties supérieure et inférieure de
l’images de l’écran sont cachées.
RAW
RAW+
X.FIN
FIN
STD.
Image RAW
Image RAW & JPEG
Très fin : image JPEG
Fin : Image JPEG
Standard : Image JPEG
86
MENU DU MODE ENREGISTREMENT
Page 87
Le nombre de photos pouvant être enregistré sur une carte mémoire dépend du volume du fichierimage et de la capacité de la carte. Une carte mémoire peut contenir des images de taille et qualité
différentes. Le volume du fichier est également déterminé par la scène photographiée; certains sujets
peuvent être plus compressés que d’autres.
Taille approximative des fichiers.
3264x2448
RAW
Très fin
Fin
Standard
Nombre approximatif d’images pouvant être enregistrées sur une carte de 128 Mo.
RAW
Très fin
Fin
Standard
11,4 Mo
6,1 Mo
3,9 Mo
2 Mo
10
19
31
62
3264x2176
–
5,5 Mo
3,4 Mo
1,7 Mo
–
22
35
69
2560x19202080x15601600x1200640x480
–
3,8 Mo
2,4 Mo
1,2 Mo
–
32
50
97
–––
2,5 Mo
1,5 Mo300 Ko
1,6 Mo1 Mo210 Ko
850 Ko520 Ko130 Ko
–––
49
78
150
79
122
229
390
558
781
Notes
Le compteur de vues indique un nombre approximatif de vues pouvant être enregistrées sur la
carte mémoire avec les réglages de format et de qualité d’image en cours. Si ces réglages sont
modifiés, le compteur s’adapte en conséquence. Cependant, le calcul du nombre de vues étant
basé sur une moyenne du volume des fichiers, l’enregistrement de l’image qui vient d’être
effectuée peut ne pas entraîner de changement au niveau du compteur ou même le faire
diminuer d’une vue. Lorsque le compteur affiche 0, cela signifie qu’il n’est plus possible
d’enregistrer d’autres images de taille et qualité identiques. Si les réglages sont modifiés, il peut
être possible d’enregistrer davantage d’images sur la carte.
87
Page 88
À propos de la qualité d’image Raw
En mode RAW, le format d’image est réglé sur plein format et ne peut pas être modifié. Ce format
n’est pas indiqué sur l’écran ACL. Le zoom numérique, la lecture agrandie, l’insertion de données et
les fonctions d’impression ne peuvent pas être utilisés.
Contrairement aux autres, les images en mode RAW, ne sont pas prêtes à l’utilisation et doivent être
traitées par un logiciel spécifique fourni avec les utilitaires DIMAGE. Le logiciel DiMAGE Viewer peut
réenregistrer une image et lui appliquer les même traitements que l’appareil. Les données RAW sont
enregistrées sous forme de fichiers 12 bits. Le logiciel DiMAGE Viewer peut les convertir en fichiers
TIFF 24 bits ou 48 bits.
L’image RAW est enregistrée avec un fichier entête qui contient les informations concernant la
balance des blancs, les modifications apportées au contraste et à la saturation de couleurs par le
contrôleur d’effets numériques ainsi que les éventuels traitements apportés par un programmerésultat ou une modification de la netteté. Les changements de sensibilité sont appliqués aux
données RAW : les valeurs ISO peuvent être réglées manuellement pour contrôler le bruit (p. 66).
Les commandes de traitement d’image de l’appareil appliquent les effets de modifications de
couleurs à l’image en cours d’affichage, mais les données enregistrées ne sont pas affectées par ce
réglage. Le mode noir et blanc n’a pas d’effet sur l’image définitive. Une image RAW réalisée en mode
noir et blanc peut être récupérée ultérieurement en couleurs. Cependant, les filtres d’effets noir et
blanc (p. 73) ne sont pas applicables à une image RAW. La différence de saturation entre couleurs
naturelles et couleurs saturées est préservée par les données RAW. Pour davantage d’informations
sur les modes couleurs, voir page 68.
Histoire de Konica Minolta
Au centre de l'usine Sakai au Japon il y a le pont d'Okina. Au 15ème siècle, Sakai était une ville
libre très prospère et le pont d'Okina a enjambé les douves à l’une des entrées de la ville murée.
Pendant des siècles, ce pont a porté des pèlerins pour leur voyage vers deux des lieux sacrés
du Japon : le monastère de montagne de Koyasan et le grand lieu saint Shinto, Kumano Taisha.
Le pont dans la cour date de 1855 (voir photo page suivante). En 1968, Minolta a offert d'enlever
et préserver le pont quand le gouvernement de la ville annonça qu’il allait combler les douves
pour un projet de route. Le pont enjambe maintenant un étang avec des poissons rouges.
L'écriture sur la pierre en avant du pont interdit aux véhicules de traverser.
88
MENU DU MODE ENREGISTREMENT
Page 89
Remarques sur la taille de l’image et la résolution
La taille de l’image modifie le nombre de pixels d’une image. Quand elles
sont affichées à la même résolution, les images paraissent avoir le même
niveau de détail mais les dimensions de l’image augmentent avec le
nombre de pixels; excepté pour les images 640 X 480, les autres images
sont trop grandes pour être affichées sur cette page. Quand les images
sont agrandies à la même dimension, la différence de taille d’image affecte
la résolution (détails).
640 X 480 (image entière)
1600 X 1200 (recadrée)
2080 X 1560 (recadrée)
2560 X 1920 (recadrée)
3264 X 2448 (recadrée)
89
Page 90
Zone de mesure Spot
En mesure spot (p. 72) avec la zone
AF mobile (FFP) (p. 48), il est
possible de spécifier la position de
la zone de mesure soit au centre de
l’image, soit en lien avec la zone AF
mobile. La zone de mesure spot se
déplace alors après le déplacement
de la zone AF mobile. Ce réglage
est accessible à la section 1 du
menu Enregistrement (p. 84).
Spot centralAvec Zone AF mobile
Contrôle du flash
Les contrôles automatique et manuel du flash sont disponibles. Le mode de mesure au flash peut être
modifié dans la section 1 du menu Enregistrement (p. 84).
Automatique - L’exposition est calculée automatiquement par émission d’un pré-éclair.
Manuel - Ce mode permet d’utiliser le flash aux niveau de puissance 1/1, 1/2, 1/4, 1/8 ou 1/16. Mle
contrôle manuel ne peut pas être utilisé avec la réduction des yeux rouges ou un flash externe.
Comme il n’y a pas de pré-éclair, le flash manuel peut pas être utilisé pour déclencher des flashes
esclaves.
Sélectionnez l’option de contrôle manuel du flash dans le
1
menu. Refermez le menu.
Appuyez sur la touche haut du contrôleur (1) pour afficher
l’écran de correction d’exposition. Utilisez les touches
haut/bas (2) pour sélectionner le flash manuel et les touches
gauche/droite (3) pour sélectionner le niveau de puissance .
Flash Manuel
Appuyez sur le déclencheur à mi-course ou au centre du
2
contrôleur pour valider l’opération.
:valider:modif:Dépl.
90
MENU DU MODE ENREGISTREMENT
3
Page 91
Le ratio de puissance et l’indicateur de flash manuel sont
affichés sur les écrans quand le flash est érigé.
Ratio de
puissance
Le tableau ci-dessous indique les nombres guides approximatifs correspondant aux différents
niveaux de puissance afin de calculer l’exposition. Les formules suivantes sont utiles pour déterminer
le nombre guide (NG), l’ouverture (ƒn), ou la distance flash-sujet nécessaires à une bonne exposition.
Nombre guide (distance en mètres)
Flash
Manuel
1/1
(Plein)
1/2
1/4
1/8
1/16
50
5,5
4
2,8
2
1,4
Sensibilité (ISO)
100200400800
8
5,681116
4
2,8
25,642,8
111622
5,6
4
8
11
85,6
NG
= distance
ƒn.
NG = ƒn. x distance
NG
distance
= ƒn.
Notes
Les flashes Konica Minolta Maxxum/Program 2500(D), 3600HS(D), 5600HS(D), annulaire 1200,
et double flash macro 2400 sont compatibles avec cet appareil. Avec les flashes
Maxxum/Program, si la diffusion n’est pas homogène en cadrage en grand-angle, monter
l’adaptateur grand-angle sur le réflecteur du flash. Lorsque la fonction de zooming automatique
du réflecteur des flashes Maxxum/Program 5600HS(D) et 3600HS(D) est active, le réglage de
zoom du flash doit être sur une position plus large que celle de l’objectif.
Avec le flash annulaire 1200 ou le double flash macro 2400 en mode macro (p. 49), la lumière
parasite qui affecte les bords du cadrage peut être sensible en position macro grand-angle de
l’objectif.
91
Page 92
Touche AEL (Mémorisation d’exposition)
Quand la touche AEL est pressée et maintenue enfoncée, l’exposition est mémorisée (verrouillée).
L’exposition reste verrouillée après la capture d’une image jusqu’à ce que la touche soit relâchée
(AE maintien) ou à nouveau pressée (AEApp/Relâ). La manière dont la touche fonctionne peut être
modifiée à la section 1 du menu Enregistrement (p. 84).
Mémorisation d’exposition - Réglage par défaut. Appuyez
définition
Qualité
Plage Spot AE
Control flashol
Touche AEL
Reset
AE maintien
AE App/Relâ
et maintenez la touche AEL pour mémoriser l’exposition.
Celle-ci reste mémorisée jusquà ce que la touche soit
relâchée.
Mémorisation alternée - Appuyez et relâchez la touche AEL
pour mémoriser l’exposition. Pour annuler la mémorisation,
appuyez à nouveau sur la touche.
Ces options de menu n’affectent pas le fonctionnement de la
fonction de décalage manuel (p. 56).
92
MENU DU MODE ENREGISTREMENT
Page 93
Réinitialisation du mode Enregistrement
Les fonctions du mode enregistrement peuvent être réinitialisées à
la section 1 du menu Enregistrement (p. 84). après sélection, un
écran de confirmation apparaît : “Oui” réinitialise les fonctions et
réglages ci-dessous, “Non annule l’opération.
définition
Qualité
Plage Spot AE spot
Control flashol
Touche AEL
Réinitialis
valider
Anti-VibrationAvec
p. 36
Mode de mise au pointVue par vue (simple)p. 44
Mode de zone AFZone AF largep. 46
Correction d’exposition0.0
Correction d’exposition au flash0.0
Balance des blancsAuto
Mode flashFlash forcé ou réd. des yeux rouges
Mode de mesureMultizone
p. 59
p. 59
p. 60
1
p. 70
p. 72
Filtre0p. 73
Correction de saturation de couleurs0p. 74
Correction de contraste0p. 74
Mode d’entraînementVue par vue
p. 76
Contrôle du flash Autop. 90
p. 94NettetéNormale
1. Le mode de fonctionnement du flash est réinitialisé à celui des 2 modes qui a été utilisé en dernier.
Des raccourcis affectés à des boutons peuvent être utilisés pour réinitialiser le mode Enregistrement
(p. 134).
93
Page 94
Netteté
Il est possible d’intervenir sur la netteté de l’image. Le réglage doit être effectué avant les prises de
vues, dans la section 2 du menu Enregistrement (p. 84). Si d’autres réglages que normal sont
sélectionnés, l’icône de netteté s’affiche sur les écrans.
Fort (+) - Augmente la netteté de l’image et accentue les détails.
Normal - Pas de filtre.
Doux (–)- Adoucit l’image et ses détails.
NettetéNormal
Impr.date
Afiichag.instsans
AF en continu Avec
Retouche AFSans
Sans
DouxNormalFort
94
MENU DU MODE ENREGISTREMENT
Page 95
Impression de la date
La date et l’heure d’enregistrement peuvent être imprimées sur
une photo. La fonction d’impression doit être activée avant la prise
de vue. une fois activée, la date est imprimée jusqu’à ce que la
fonction soit désactivée ; une barre jaune est affichée derrière le
compteur de vues pour signaler que la fonction d’impression est
active. L’impression de la date ne peut pas être utilisée en mode
de qualité d’image RAW, ou RAW+JPEG.
L’impression de la date est sélectionnée dans
la section 2 du menu Enregistrement (p. 84).
L’impression de la date offre 2 options de
menu. AAAA/MM/JJ imprime la date.
MM/JJ/hr:min imprime le mois, le jour, l’heure
et les minutes de l’enregistrement.
La date et l’heure sont imprimées dans le coin
inférieur droit de l’image lorsqu’elle est
cadrée horizontalement. L’impression
s’effectue directement sur l’image par
surimpression. La date peut être imprimée en
trois formats : année / mois / jour, mois / jour
/ année et jour / mois / année. Le format de
date est réglé dans l’écran de réglage de date
et heure de la section 1 du menu Réglages (p.
131).
Indicateur
d’impression
95
Page 96
Affichage instantanée
Une fois acquise, l’image peut êtret affichée sur l’écran durant une,
deux, cinq ou dix secondes avant d’être enregistrée. Cette fonction
et la durée d’affichage sont réglées dans la section. 2 du menu
Enregistrement (p. 84).
Une pression au centre du contrôleur durant la
visualisation instantanée, enregistre immédiatement
l’image/les images et annule la lecture.
Une pression sur la touche d’informations permet de
commuter entre affichage de l’image avec ou sans
barre de fonctions.
: Effacer
:
Enregistrer
Effacer cette image ?
Oui
Non
Pour supprimer une image pendant la visualisation
instantanée, appuyez sur la touche QV/suppression.
Un message de confirmation apparaît.
Utilisez les touches gauche/droite du contrôleur pour
surligner “Oui”.
L’option “Non” annule l’opération.
NettetéNormale
Impr.date
Sans
Afiichag.instSans
AF en continu Sans
Retouche AFSans
: Effacer
96
: Enregistrer
MENU DU MODE ENREGISTREMENT
Appuyez au centre du contrôleur pour supprimer
l’image.
Avec une série d’images en continu UHS, continu
haute vitesse ou standard, ou une série de bracketing,
l’ensemble de la série est effacé.
Page 97
AF en continu (permanent)
L’autofocus en continu effectue la mise au point en permanence lors de l’utilisation des zones spot
AF et de la zone AF mobile. L’image affichée à l’écran est donc toujours nette. Cela permet aussi de
réduire le temps de mise au point en prise de vues en séries. L’autofocus en continu est réglé dans
la section 2 du menu Enregistrement. Il peut également être désactivé afin d’économiser l’énergie.
Retouche directe de mise au point manuelle (DMF)
La retouche directe de mise au point manuelle permet d’effectuer des corrections après que
l’autofocus ait effectué le point sur un sujet. La fonction de retouche AF est activée dans la section 2
du menu Enregistrement (p. 84). Elle est annulée lorsque l’AF en continu ou la mise au point manuelle
sont sélectionnés (p. 44).
1
Comme expliqué dans le chapitre Enregistrement
Opérations de base (p. 30), Appuyez sur le déclencheur
à mi-course pour mémoriser la mise au point (1); le
témoin de mise au point passe au blanc. “DMF” s’affiche
près de l’indicateur de mode d’entraînement.
Tout en maintenant le déclencheur enfoncé à mi-course,
il est possible de réajuster la mise au point manuellement
avec la bague de mise au point (2); la loupe mobile (p. 45)
est activée et la zone indiquée par le capteur AF est
agrandie. Toujours utiliser l’image affichée à l’écran pour
vérifier le mise au point. La distance approximative de
mise au point s’affiche dans le coin inférieur droit près du
compteur de vues. La loupe mobile est annulée lorsque
le déclencheur est relâché ou si la mise au point n’est
pas effectuée au bout de quelques secondes.
2
97
Page 98
Mémoire - sauvegarde de réglages de l’appareil
Cinq jeux de réglages peuvent être mémorisés. dans la section 3 du menu Enregistrement. Cette
possibilité permet de gagner du temps lorsqu’il s’agit de ramener l’appareil dans une configuration de
réglages types correspondant à un domaine de prise de vues bien déterminé. Excepté pour les
fonctions comme les programmes-résultats, l’impression de la date et la lecture instantanée, tous les
autres réglages du mode Enregistrement peuvent être mémorisés et notamment la position de la zone
AF mobile, la zone spot AF sélectionnée, le format d’affichage et les changements effectués avec la
touche Fonction ou la touche de mode d’entraînement. Les réglages sont affichés avant d’être
sauvgardés.
Pour sauvegarder les réglages de l’appareil, sélectionnez
“Enregistrer” dans l’option mémoire de la section 3 du
menu Enregistrement. L’écran de sauvegarde
d’enregistrement s’ouvre et les différents réglages
s’affichent.
Dans cet écran, utilisez les flèches gauche/droite du
contrôleur (1) pour sélectionner le registre mémoire où
stocker les réglages ; les réglages précédents sont
remplacés. Appuyez sur la touche centrale du contrôleur
(2) pour terminer l’opération. La touche Menu annule
l’opération sans sauvegarde
Les réglages ne peuvent pas être effacés par une mise hors tension de l’appareil. Ils sont effacés par
la fonction de réinitialisation accessible en section 3 du menu Réglages.
98
MENU DU MODE ENREGISTREMENT
.
MemoireEnregistrer
MoletteProgRé
Reduct.bruit
Gain Affichage
Expo manuelle Priorité expo
Zoom numéri
Select registre
1
2
: Sélect.
Sans
: Valider
Page 99
Rappel de la mémoire
Les réglages enregistrés avec le menu peuvent être rappelés à l’aide du
sélecteur de mode d’exposition. Tournez-le simplement en position (MR)
Rappel Mémoire (1); l’écran de sélection s’affiche.
1
2
Rappeler mémoire
3
: Sélect.
Dans l’écran de sélection des registres, utilisez les touches gauche/droite du contrôleur (2) pour
sélectionner le registre dans lequel sont stockés les réglages ; les réglages de chaque registre
sélectionné s’affichent. Appuyez sur la touche centrale du contrôleur (3) pour appliquer les réglages
à l’appareil. Tourner le sélecteur de mode d’exposition dans une autre position annule l’opération sans
appliquer les réglages.
Pour rappeler un autre jeu de réglages dans un registre différent, tournez le sélecteur de mode
d’exposition sur une autre position puis à nouveau sur MR pour rappeler l’écran de mémorisation des
réglages. Des réglages peuvent aussi être assignés aux programmes-résultats numériques dans la
section 3 du menu Enregistrement. Voir page 100 pour davantage d’informations.
: Valider
99
Page 100
Réglages DSP
(Programmes-résultats numériques)
Les registres mémoires utilisés pour les réglages de l'appareil
peuvent être assignés aux programmes-résultats du sélecteur de
mode d’exposition. Ce réglage s’effectue à la section 3 du menu
Enregistrement (p. 84). Deux options sont disponibles:
DSP - les programmes-résultats numériques sont activés sur le
sélecteur de mode d’exposition.
Rappel mémoire - les registres mémoires sont assignés aux
emplacements des programmes-résultats numériques comme
indiqué ci-contre.
Pour plus d’informations sur les programmes-résultats numériques,
voir page 58. Pour la sauvegarde des réglages de l’appareil, voir
page 98.
Réduction du bruit électronique
Cette fonction réduit l’effet du bruit électronique pour les poses
longues. La réduction du bruit électronique est appliquée aux
expositions de 1/2 s ou plus Le traitement est appliqué à chaque
image après sonn acquisition. L’écran reste vide pendant le
traitement et pendant 30 secondes maximum. Le procédé de
réduction de bruit utilise le principe de soustraction des zones
sombres. La réduction du bruit peut être appliquée quand les
températures d'utilisation sont élevées, quelle que soit la vitesse
d'obturation.La réduction du bruit peut être désactivée dans la
section 3 de menu Enregistrement
Mémoire–
MoletteProgRés ProgRésultats
Reduct. bruitAvec
Gain affichageAuto
Expo manuelle Priorité expo
Zoom numérique
Memorire
MoletteProgRés
Reduct. bruit
Gain affichage
Expo manuelle
Zoom numérique
Interpoler
Avec
Sans
100
MENU DU MODE ENREGISTREMENT
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.