KONICA MINOLTA Dimage 7 User Manual [ru]

ВВЕДЕНИЕ
Благодарим Вас за приобретение цифровой фотокамеры MINOLTA. Пожалуйста, внимательно прочитайте всю инструкцию по эксплуатации, и Вы сможете воспользоваться всеми функциями Вашей новой фотокамеры.
Проверьте комплектность приобретённой Вами фотокамеры до начала её использования. Если чего-либо не хватает, немедленно обратитесь к Вашему продавцу.
Список комплектации:
!"Цифровая фотокамера DiMAGE 7 !"4 алкалайновых батареи типа АА !"Плечевой ремень для DiMAGE 7 NS-DG7 !"Бленда для объектива DiMAGE 7 DLS-7 !"16 Мб Compact Flash карта !"Видео кабель для DiMAGE 7 VC-100 !"USB кабель для DiMAGE 7 USB-100 !"CD-ROM с программным обеспечением для фотокамеры DiMAGE 7 !"CD-ROM с данной инструкцией по эксплуатации на русском языке
1
!"CD-ROM с инструкцией по эксплуатации к фотокамере DiMAGE 7 и к программе
просмотра изображений DiMAGE Image Viewer Utility версии 1.1 на английском языке
!"Гарантийный талон
ДЛЯ ПРАВИЛЬНОГО И БЕЗОПАСНОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
Внимательно прочитайте все предупреждения до начала эксплуатации данного продукта.
ВНИМАНИЕ!
Неправильное использование батарей может вызвать вытекание химических веществ, перегрев или взрыв, что может вызвать повреждения собственности или ранения. Не пренебрегайте следующими предупреждениями:
Используйте только батареи, указанные в данной инструкции по эксплуатации
Соблюдайте полярность при установке батарей
Не используйте повреждённые батареи
Не бросайте батареи в огонь, не подвергайте воздействию высоких температур, воды и
влажности
Не пытайтесь закоротить или разобрать батареи
Не храните батареи рядом или внутри металлических предметов
Не смешивайте батареи различных типов, марок, сроков хранения и уровней зарядки
Не заряжайте щелочные батареи
При зарядке аккумуляторов используйте только рекомендованные зарядные устройства
Не используйте батарейки с протечками. Если жидкость из батарей попала в Ваш глаз,
немедленно промойте глаз большим количеством свежей воды и обратитесь к врачу. Если жидкость из батарей попала на Вашу кожу или одежду, тщательно промойте эту зону водой.
Используйте только указанный в данной инструкции АС адаптер в диапазоне
напряжений, указанном на адаптере. Неподходящий адаптер или ток могут вызвать повреждения или ранения посредством пожара или электрического шока.
На разбирайте данный продукт. Электрический шок может вызвать ранения, если Вы
дотронетесь до высоковольтной цепи внутри данного продукта.
Немедленно выньте батареи или отсоедините АС адаптер и прекратите использование
фотокамеры, если она упала или подверглась удару, который подействовал на внутренние части камеры, особенно на вспышку. Вспышка оснащена высоковольтной электрической цепью, которая может вызвать электрический шок, что может привести к ранению. Продолжение использования повреждённого продукта или его части может вызвать ранения или пожар.
Храните батарейки и маленькие детали, которые могут быть проглочены в недоступном
для детей месте. Если какая-либо деталь была проглочена, немедленно обратитесь к врачу.
Храните данный продукт в недоступном для детей месте. Соблюдайте осторожность при
пользовании фотокамерой, когда дети находятся вокруг Вас. Не причините им вред фотокамерой или её частями.
Не направляйте вспышку прямо в глаза, чтобы не повредить их.
Не направляйте вспышку на водителей автотранспортных средств, т.к. это может
отвлечь их внимание и вызвать временную слепоту, что может привести к аварии.
Не используйте монитор фотокамеры при управлении транспортными средствами или
при ходьбе, т.к. это может вызвать ранения или аварию.
Не используйте данный продукт в условиях повышенной влажности не трогайте его
мокрыми руками. Если жидкость попала в фотокамеру, немедленно выньте батарейки или отсоедините АС адаптер и прекратите использование продукта. Продолжение использования продукта, который подвергся воздействию жидкости может вызвать повреждение или электрический шок.
2
Не используйте продукт вблизи легковоспламеняющихся газов или жидкостей, таких как
бензин, сжиженный газ или растворитель для краски. Не используйте легковоспламеняющиеся продукты, такие как алкоголь, бензин или растворитель для краски для того, чтобы очищать фотокамеру. Использование легковоспламеняющихся очистителей и растворителей может вызвать взрыв или пожар.
При отсоединении АС адаптера не тяните за электрический кабель. Придерживайте
адаптер, когда вынимаете вилку из электрической розетки.
Не повреждайте, не перекручивайте, не модифицируйте и не кладите тяжёлые
предметы на силовой кабель. Повреждённый силовой кабель может вызвать повреждения или ранения посредством пожара или электрического шока.
Если продукт распространяет странный запах, нагревается или появился дым,
немедленно прекратите использование. Немедленно выньте батарейки, стараясь не обжечься, так как батарейки становятся горячими при их использовании. Продолжение использование повреждённого продукта или его частей может вызвать ранения или пожар.
При необходимости ремонта обратитесь в Авторизованный Сервис Центр компании
Minolta. Список Авторизованных Сервис Центров приведён на гарантийном талоне, а также на официальном web-сайте Московского Представительства компании Minolta
http://www.minolta.ru
и в конце данной Инструкции по эксплуатации.
ОСТОРОЖНО!
Не используйте и не храните продукт в жарких или сырых местах, таких как отделение
для перчаток или багажник автомобиля, так как это может повредить фотокамеру и батареи, что может вызвать ожоги и ранения посредством пожара или протечки химических веществ из батарей.
Если произошла протечка химических веществ из батарей, прекратите использование
продукта.
Фотокамера нагревается при продолжительном использовании. Необходимо соблюдать
осторожность во избежание получения ожогов.
Можно получить ожоги, если вынуть Compact Flash карту или батареи сразу после
продолжительного использования. После выключения фотокамеры следует подождать, пока она остынет.
Не пользуйтесь вспышкой, когда она находится в контакте с людьми или предметами.
Вспышка излучает большое количество энергии, что может вызвать ожоги.
Не трогайте жидкокристаллический монитор. Повреждённый монитор может вызвать
ранения, и жидкость из монитора может воспламениться. Если жидкость из монитора попала на кожу, немедленно промойте эту зону свежей водой. Если жидкость из монитора попала в глаза, немедленно промойте глаза большим количеством воды и немедленно обратитесь к врачу.
Край бленды может вызвать ранения. Будьте осторожны, чтобы случайно не ударить
кого-либо фотокамерой, когда бленда присоединена к фотокамере.
При использовании АС адаптера аккуратно до упора вставляйте вилку в электрическую
розетку.
Не используйте АС адаптер с повреждённым силовым кабелем.
Не закрывайте АС адаптер чем-либо, так как это может вызвать пожар.
Не загораживайте доступ к АС адаптеру, так как это может затруднить быстрое
отсоединение адаптера при экстремальной ситуации.
Отсоедините АС адаптер при чистке фотокамеры и в то время, когда она не
используется.
3
СОДЕРЖАНИЕ
Наименование узлов фотокамеры Корпус фотокамеры 07 Панель данных 09 Электронный Гипервидоискатель и дисплей 11 Подготовка камеры к работе и включение 11 Предупреждение о нестабильном положении камеры 11 Присоединение плечевого ремня 11 Снятие крышки объектива 11 Присоединение бленды 12 Установка батарей 12 Установка Compact Flash карты 13 Как держать фотокамеру 13 Включение фотокамеры и дисплеев 13 Съёмка 14 Использование встроенной вспышки 15 Диапазон действия встроенной вспышки – автоматический режим 15 Просмотр и удаление изображений в режиме просмотра 16 Основные операции 17 Замена батарей 17 Индикатор заряда батарей 17 Автоматическое сохранение энергии 18 Дополнительные внешние источники питания 18 Замена Compact Flash карты 18 Установка фотокамеры в автоматический режим съёмки 20 Электронный Гипервидоискатель и дисплей 20 Основные функции записи изображений 21 Блокировка фокуса 22 Сигналы фокусировки 22 Особые ситуации фокусировки 23 Управление дисплеем в режиме записи 23 Режим быстрого просмотра 25 Удаление изображений в режиме быстрого просмотра 26 Режим записи – профессиональные функции 27 Что такое Ev ? Что такое «Стоп» ? 27 Кнопка «Р» перехода в автоматический режим 27 Кнопка выбора цифровой сюжетной программы 28 Использование колеса функций 30 Размер изображения 32 Качество изображения 33 Супер хорошее качество и RAW-качество изображений 33 Размер файла изображения и объём Compact Flash карты 35 Режимы экспозиции 36 Программный режим «Р» 36 Смена программ 36
Приоритет диафрагмы «А» 37 Приоритет выдержки «S» 38 Ручная экспозиция «М» 39 Режимы «протяжки» 40 Режим непрерывной «протяжки» 40 Таймер автоспуска 41 Брэкетинг 42 Экспозиционный брэкетинг 42 Цифровой усовершенствованный брэкетинг 43
4
Интервал 44 Баланс белого 46 Автоматический баланс белого 47 Предустановленный баланс белого 47 Пользовательская установка баланса белого 47 Чувствительность фотокамеры ISO 48 Управление цифровыми эффектами 49 Компенсация экспозиции 50 Компенсация контраста 51 Компенсация цветовой насыщенности 52 Зоны автофокусировки и управление автофокусом 53 Подвижная точка фокусировки – управление точечной фокусировкой 54 Режимы автофокуса 54 Макро режим 55 Цифровой зум 56 Ручная фокусировка 57 Электронное увеличение 57 Электронный видоискатель 57 Коррекция диоптрийности 58 Автоматическое усиление дисплея 58 Кнопка блокировки автофокуса/автоэкспозиции AF/AEL 58 Режимы измерения 59 Измерения параметров для вспышки 59 Режимы работы вспышки 60 Компенсация вспышки 62 Диапазон действия вспышки 62 Присоединение дополнительной внешней вспышки MINOLTA 63 Использование меню режима записи 64 Меню режима записи – Основное (Basic) 66 Меню режима записи – Пользовательское 1 (Custom 1) 68 Меню режима записи – Пользовательское 2 (Custom 2) 69 Память – запоминание установок фотокамеры 70 Резкость 70 Переключение цветного и чёрно-белого режимов 71 Впечатывание даты 71 Электронная клавиатура 72 Мгновенное воспроизведение 72 Запись видео 73 Ручная выдержка в режиме «Bulb» 75 Присоединение кабеля дистанционного управления (продаётся отдельно) 75 Режим воспроизведения. Просмотр и редактирование изображений 76 Просмотр изображений 76 Просмотр клипов 77 Удаление изображений 77 Дисплей покадрового воспроизведения 77 Дисплей воспроизведения видео клипов 78 Управление дисплеями – режим воспроизведения 79 Увеличение кадра при просмотре 80 Использование меню воспроизведения 81 Меню воспроизведения – Основное 82 Уничтожение изображений 82 Блокировка изображений 83 Изменение формата воспроизведения миниатюр 84 Меню воспроизведения – Пользовательское 1 (Слайд-шоу) 84 Меню воспроизведения – Пользовательское 2 85
5
Формат очерёдности вывода цифровых фотографий DPOF 85 Создание очереди формата DPOF для вывода на печать 86 Печать миниатюр кадров 86 Отмена печати очереди формата DPOF 86 Копирование изображений 87 Экран выбора кадра 87 Просмотр изображений на телевизоре 89 Режим установок камерыуправление работой фотокамеры 90 Использование главного меню установок фотокамеры 90 Главное меню установокОсновное (Basic) 92 Яркость электронного видоискателя
и жидкокристаллического монитора 92 Форматирование Compact Flash карт 92 Автоматический режим энергосбережения 92 Звуковой сигнал 92 Язык 92 Главное меню установокПользовательское 1 (Custom 1) 93 Память номера файла 93 Выбор каталога 93 Новый каталог 93 Главное меню установокПользовательское 2 (Custom 2) 94 Переход к предустановленным параметрам 94 Автоматическое переключение электронного видоискателя 95 Установка даты и времени 95 Установка формата даты 95 Видео выход 95 Режим передачи данных 96 Подсоединение фотокамеры к компьютеру 96 Настройка параметров в Windows 98 97 Автоматическая установка 97 Ручная установка 98 Настройка Mac OS 8.6 98 Системные требования для работы Quick Time 4.1 98 Структура директорий CompactFlash карты 99 Автоматический режим энергосбережения в режиме передачи данных 100 Отсоединение фотокамеры от компьютера 100 Замена CompactFlash карты в режиме передачи данных 101 Приложение 103 Краткое руководство по основам фотографии 103 Системные аксессуары 105 Возможные неисправности и методы их устранения 106 Использование фильтров 108 Уход и хранение 108 Рабочие температуры и условия 108 Условия использования носителей информации 109 Батареи 109 Уход за жидкокристаллическим дисплеем 109 Перед съёмкой важных событий и путешествиями 110 Вопросы и сервис 110 Технические характеристики 112
6
НАИМЕНОВАНИЕ УЗЛОВ ФОТОКАМЕРЫ
КОРПУС ФОТОКАМЕРЫ
1. Шкала фокусных расстояний на кольце зуммирования дана в значениях, эквивалентных традиционным 35 мм фотокамерам. Фотокамера DiMAGE 7 оснащена GT-объективом Minolta с 7.2 – 50.8 мм. Эквивалентный диапазон зуммирования фотокамеры DiMAGE 7 составляет 28 – 200 мм. Дополнительная информация об эквивалентных фокусных расстояниях приведена на с. 103.
7
8
ПАНЕЛЬ ДАННЫХ
ЭЛЕКТРОННЫЙ ГИПЕРВИДОИСКАТЕЛЬ И ДИСПЛЕЙ
a. Индикаторы режимов работы вспышки b. Сигналы вспышки c. Индикатор режимов d. Индикатор компенсации вспышки e. Индикатор чёткости f. Индикатор компенсации контраста g. Индикатор компенсации цветовой насыщенности h. Индикатор компенсации экспозиции i. Индикаторы баланса белого j. Режимы экспозиции/Индикаторы цифровых сюжетных программ k. Индикаторы режимов измерения l. Индикатор выдержки
9
m. Индикатор диафрагмы n. Предупреждение о нестабильном положении камеры o. Индикатор чувствительности фотокамеры (ISO) p. Индикатор ручной фокусировки q. Сигналы фокусировки r. Счётчик кадров s. Индикатор режима протяжки плёнки t. Индикатор Макро-режима u. Индикатор состояния батарей v. Индикатор качества изображения w. Индикатор размера изображения x. Индикатор цифрового зума (электронного увеличения)
1. Фокусировочная рамка
2. Зона точечного замера
3. Сенсоры автофокуса
4. Подвижная точка фокусировки
10
ПОДГОТОВКА КАМЕРЫ К РАБОТЕ И ВКЛЮЧЕНИЕ
Эта часть Инструкции по эксплуатации представляет собой краткое руководство,
предназначенное для того, чтобы овладеть основными навыками и знаниями, необходимыми для съёмки, как можно быстрее. Однако рекомендуется прочитать Инструкцию по эксплуатации полностью, чтобы правильно пользоваться фотокамерой и получать наилучшие результаты.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ О НЕСТАБИЛЬНОМ ПОЛОЖЕНИИ ФОТОКАМЕРЫ
Если скорость затвора снижается до значений, при которых камеру уже нельзя стабильно удержать во время экспонирования кадра, то на электронном видоискателе и на жидкокристаллическом мониторе появится предупреждение о нестабильном положении фотокамеры. Даже лёгкое движение фотокамеры во время экспонирования приводит к «смазыванию» изображения, особенно в режиме телефото съёмки. Появление предупреждающего сигнала приблизительно обратно пропорционально используемому фокусному расстоянию; например, если фокусное расстояние составляет 100 мм, то предупреждение о нестабильном положении фотокамеры появится при выдержке 1/100 с. Несмотря на появление предупреждающего сигнала, кнопка спуска всё же может быть нажата. При появлении предупреждения о нестабильном положении фотокамеры для получения наилучших результатов при съёмке необходимо сделать следующее:
Установить фотокамеру на штатив.
Использовать встроенную вспышку (с. 15).
Увеличить чувствительность фотокамеры (ISO).
Установить объектив в широкоугольное положение.
ПРИСОЕДИНЕНИЕ ПЛЕЧЕВОГО РЕМНЯ
Присоедините плечевой ремень к специальным проушинам на фотокамере, как показано на рисунке.
Всегда одевайте плечевой ремень на шею,
чтобы не повредить фотокамеру в случае её падения.
СНЯТИЕ КРЫШКИ ОБЪЕКТИВА
С помощью большого и указательного пальцев нажмите на внутренние или внешние подвижные части крышки объектива для снятия её с объектива.
Всегда держите объектив закрытым
крышкой, когда фотокамера не
используется.
11
ПРИСОЕДИНЕНИЕ БЛЕНДЫ
Бленда используется для защиты от попадания в объектив случайного света во избежание нежелательных засветок. Рекомендуется использование бленды при съёмке при ярком свете. Не следует использовать бленду при пользовании встроенной вспышкой во избежание появления затенений на снимках.
Для того, чтобы присоединить бленду к объективу , совместите прямоугольник на ободе бленды с риской фокусных расстояний на верхней части объектива.
о
Вставьте бленду до упора и поверните её на 90
по часовой стрелке до щелчка. Нанесённый на ободке бленды кружок совместится с риской фокусных расстояний на верхней части объектива.
При правильном подсоединении бленды её большие
«лепестки» должны оказаться сверху и снизу
• Никогда не применяйте силу при установке бленды.
Если она не устанавливается, проверьте правильность соответствия ориентирующих рисок.
Для отсоединения бленды , поверните её на 90
против часовой стрелки и снимите её с объектива.
Бленда может быть присоединена «лепестками» внутрь, когда фотокамера не используется. Для этого расположите один из больших «лепестков» вверху,
о
присоедините бленду к объективу до упора и поверните её на 90 до щелчка.
Бленда может быть присоединена или снята, когда на
объектив надета крышка.
о
Для того, чтобы отсоединить бленду, поверните её на 90
против часовой стрелки и снимите с объектива
УСТАНОВКА БАТАРЕЙ
Откройте крышку батарейного отсека, сдвинув защёлку в положение «открыто».
Вставьте батареи.
Убедитесь в правильной полярности при установке батарей
в соответствии с диаграммой на батарейном отсеке.
о
12
УСТАНОВКА COMPACTFLASH КАРТЫ
Откройте крышку карточного отсека (1).
Вставьте CompactFlash карту и опустите рычажок выброса карты.
Вставьте карту так, чтобы лицевая сторона была
обращена к фронтальной стороне фотокамеры. Всегда вставляйте карту прямо и никогда под углом. Никогда не применяйте силу. Если карта не вставляется, проверьте, правильно ли она сориентирована.
КАК ДЕРЖАТЬ ФОТОКАМЕРУ
При использовании электронного видоискателя или жидкокристаллического дисплея крепко держите фотокамеру в правой руке, поддерживая её корпус левой рукой. Держите локти прижатыми, а ноги – на ширине плеч для наибольшей устойчивости фотокамеры.
о
Электронный видоискатель может быть повёрнут от 0
до 90о.
Это полезно при съёмке с низкого угла.
ВКЛЮЧЕНИЕ ФОТОКАМЕРЫ И ДИСПЛЕЕВ
Нажмите рычажок блокировки главного колеса управления (1) и поверните главное колесо управления в положение записи статичных кадров (2).
Колесо переключения режимов работы дисплеев даёт возможность выбрать, какой дисплей должен быть активирован в процессе работы фотокамеры. Переставьте переключатель в положение автоматического выбора дисплея (А); переключение между электронным видоискателем и жидкокристаллическим монитором будет производиться автоматически.
Колесо переключения режимов работы дисплеев
13
СЪЁМКА
При установке главного колеса управления в положение записи статичных кадров, камера находится во включённом состоянии, а электронный видоискатель и жидкокристаллический монитор включаются (в зависимости от положения переключателя режимов работы дисплеев).
Колесо зуммирования используется для компоновки кадра. Эффект зуммирования тут же виден на видоискателе и жидкокристаллическом мониторе.
При компоновке кадра с помощью видоискателя или жидкокристаллического монитора размещайте объект съёмки внутри фокусировочной рамки.
Для того, чтобы сделать снимок, нажмите до конца кнопку спуска.
Лампа доступа замигает, показывая, что производится
запись на CompactFlash карту. Никогда не вынимайте CompactFlash карту во время передачи данных.
14
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ВСТРОЕННОЙ ВСПЫШКИ
При съёмке в условиях плохого освещения или в помещении вспышка необходима для освещения объекта съёмки и уменьшения вероятности «смазывания» кадра из-за движения камеры во время съёмки с большой выдержкой. Вспышка также может быть использована для подсветки объекта съёмки при прямом освещении для смягчения резких теней.
Для использования вспышки просто поднимите её за особые выступы на обеих сторонах
вспышки. Символ вспышки появится в верхнем левом углу видоискателя и жидкокристаллического монитора (см. таблицу ниже).
Положение вспышки должно быть установлено вручную
Вспышка будет срабатывать всегда вне зависимости от
интенсивности окружающего света
Всегда снимайте бленду при использовании встроенной вспышки, так
как бленда может вызвать затенение кадра при пользовании вспышкой.
Рекомендуется использование вспышки. В условиях контрового освещения этот символ появляется для того, чтобы рекомендовать использование вспышки. При нажатии кнопки спуска на половину хода появится красный символ вспышки, индицируя зарядку вспышки. При нажатии кнопки спуска на половину хода появится белый символ вспышки, индицируя готовность вспышки После того, как снимок сделан, появится синий индикатор вспышки, если вспышка правильно осветила объект съёмки.
ДИАПАЗОН ДЕЙСТВИЯ ВСТРОЕННОЙ ВСПЫШКИ – АВТОМАТИЧЕСКИЙ РЕЖИМ
Фотокамера автоматически регулирует мощность вспышки. Для получения кадров с хорошей экспозицией объект должен быть внутри диапазона действия вспышки. Диапазон действия вспышки различен для широкоугольного и телефото режимов съёмки.
Широкоугольное положение объектива 0,5 м ~ 3.8 м Телефото положение объектива 0,5 м ~ 3,0 м
15
ПРОСМОТР И УДАЛЕНИЕ ИЗОБРАЖЕНИЙ В РЕЖИМЕ ПРОСМОТРА
Сделанные снимки могут быть просмотрены в режиме записи. Просто нажмите кнопку QV/delete для получения доступа к изображениям и используйте контроллер для поиска
нужного изображения на CompactFlash карте. В режиме быстрого просмотра (QV) изображения могут быть также стёрты. Следует соблюдать осторожность при стирании изображений, так как удалённые изображения невозможно восстановить. При выборе изображения для стирания появится экран подтверждения удаления до того, как операция стирания будет выполнена. Для получения более подробной информации о режиме быстрого просмотра см. с. 25.
1. Нажмите кнопку QV/delete для просмотра записанных изображений
2. Используйте кнопки контроллера со стрелками влево/вправо для выбора нужного изображения.
3. Для стирания выбранного изображения нажмите кнопку QV/delete
Появится экран подтверждения
4. Используйте кнопки контроллера со стрелками влево/вправо для выбора подтверждения «YES».
Выбор «NO» отменит операцию удаления
5. Нажав в центр контроллера, Вы удалите выбранное изображение.
6. Нажмите кнопку MENU для возврата в режим записи.
16
ОСНОВНЫЕ ОПЕРАЦИИ
В данном разделе описываются основные операции фотокамеры. Пожалуйста, тщательно изучите описанные в данном разделе операции до того, как перейдёте к остальным разделам данной инструкции по эксплуатации.
ЗАМЕНА БАТАРЕЙ
Эта цифровая фотокамера использует четыре батареи АА-типа (R6). Рекомендуется использовать Ni-MH аккумуляторы, так как
они более долговечны. До того, как начать использовать такие аккумуляторы, полностью перезарядите их при помощи соответствующего зарядного устройства, предназначенного для зарядки никель-металлогидридных аккумуляторов данного типа. Пожалуйста, проконсультируйтесь с продавцом Вашей фотокамеры по поводу приобретения аккумуляторов и зарядного устройства.
Батареи можно менять только при выключенной фотокамере. Для этого переведите главное колесо управления в положение
«OFF».
Откройте крышку батарейного отсека, сдвинув защёлку в
положение «открыто».
Вставьте батареи.
Убедитесь в правильной полярности при установке
батарей в соответствии с диаграммой на батарейном
отсеке.
Закройте крышку батарейного отсека и переведите защёлку в положение «закрыто».
ИНДИКАТОР ЗАРЯДА БАТАРЕЙ
Фотокамера оснащена автоматическим индикатором заряда батарей. При включении фотокамеры индикатор заряда батарей появляется на панели данных и на дисплеях. Индикатор на дисплее изменит цвет с белого на красный, если батареи разряжены. Если панель данных и дисплеи не включаются, то, возможно, батареи полностью разряжены или установлены неправильно.
Индикатор полного заряда – Батареи заряжены полностью. Этот индикатор появляется на пять секунд на дисплеях, после того, как фотокамера включена. На панели данных этот индикатор остаётся.
Предупреждение о малом заряде батарей – Энергия батарей находится на низком уровне, но фотокамера ещё может работать. Необходимо заменить батареи как можно быстрее. Индикатор предупреждения автоматически появляется и остаётся на дисплее до тех пор, пока батареи не будут заменены.
Мигающий индикатор разряженных батарей – Если данный индикатор появляется на панели данных и больше никакой информации не выводится, то это означает, что энергии батарей
17
не хватает для работы фотокамеры. Кнопку спуска нажать невозможно. Пожалуйста, немедленно замените батареи.
АВТОМАТИЧЕСКОЕ СОХРАНЕНИЕ ЭНЕРГИИ
Для того, чтобы сохранить энергию батарей, фотокамера выключает все дисплеи и неиспользуемые функции, если никаких действий не предпринимается определённое количество времени. Жидкокристаллический дисплей выключается через 30 с. Электронный видоискатель и панель данных выключаются через одну минуту. Для включения дисплеев нажмите кнопку спуска на половину хода или нажмите кнопку информации дисплеев. Интервал перехода фотокамеры в энергосберегающий режим может быть изменён в меню основных установок в основном разделе (с. 92)
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ВНЕШНИЕ ИСТОЧНИКИ ПИТАНИЯ
AC адаптер даёт возможность использовать обычную электрическую сеть для обеспечения фотокамеры электропитанием. При продолжительном интенсивном использовании АС адаптер позволяет сохранить энергию батарей. Рекомендуется использовать АС адаптер при соединении фотокамеры с компьютером. Для данной модели рекомендуется использовать АС адаптер модели АС-2L.
Внешний высокомощный батарейный блок ЕВР-100
представляет собой портативный источник энергии для фотокамеры. Данный батарейный блок существенно увеличивает время работы фотокамеры.
Не меняйте источник питания при включённой фотокамере. Всегда выключайте фотокамеру перед тем, как сменить источник энергии.
Сдвиньте резиновую крышку DC-терминала, используя выступ на её правой стороне.
Резиновая крышка присоединена к корпусу фотокамеры для предотвращения её
потери
Вставьте мини разъём АС адаптера или батарейного блока в DC терминал фотокамеры.
Вставьте вилку АС адаптера в электрическую розетку.
ЗАМЕНА COMPACTFLASH КАРТЫ
CompactFlash карта должна быть вставлена в фотокамеру до её включения. Если карта не была вставлена, то на дисплеях автоматически появится предупреждение «no-card». Карты IBM Microdrive совместимы с данной камерой. Для получения дополнительной информации о носителях информации и хранении см. с. 109.
18
Всегда выключайте фотокамеру и убедитесь, что лампа доступа не горит, до того, как вставить или вынуть CompactFlash карту, во избежание повреждения карты и потери информации на карте.
Откройте дверцу отсека с картой в указанном направлении (1). Для того, чтобы вынуть карту , поднимите (2) и нажмите (3) рычажок выброса карты. Карта выдвинется из отсека, и её теперь можно вынуть.
Соблюдайте осторожность при изъятии карты, так как она становиться горячей в
процессе использования.
Вдвигайте CompactFlash карту в отсек карты до того момента, когда рычажок карточного отсека не выскочит наружу.
Вставьте карту так, чтобы лицевая сторона была обращена к фронтальной стороне
фотокамеры. Всегда вставляйте карту прямо и никогда под углом. Никогда не применяйте силу. Если карта не вставляется, проверьте, правильно ли она сориентирована.
Опустите рычажок выброса карты вниз, как показано на рисунке (5) и закройте карточный отсек.
Если появляется сообщение о невозможности распознать карту, возможно необходимо отформатировать карту. CompactFlash карты, которые использовались в других фотокамерах, возможно также могут оказаться не пригодны к использованию без предварительного форматирования. Если появляется сообщение «unable-to-use-card», то данная карта не совместима с фотокамерой и должна быть отформатирована. Карту можно отформатировать в основном разделе основного меню установок (с.92). При форматировании карты все данные на ней безвозвратно уничтожаются.
19
УСТАНОВКА ФОТОКАМЕРЫ В АВТОМАТИЧЕСКИЙ РЕЖИМ СЪЁМКИ
Удерживая в нажатом положении рычажок главного колеса управления, поверните колесо в положение записи статичных изображений. Нажмите кнопку автоматического режима съёмки (2) для перехода к предустановленным параметрам программных и автоматических функций.
Все параметры работы фотокамеры теперь полностью автоматизированы. Автофокус, экспозиция, системы обработки изображений будут работать совместно для получения профессиональных результатов безо всяких усилий.
ЭЛЕКТРОННЫЙ ГИПЕРВИДОИСКАТЕЛЬ И ДИСПЛЕЙ
20
ОСНОВНЫЕ ФУНКЦИИ ЗАПИСИ ИЗОБРАЖЕНИЙ
При установке главного колеса управления в режим записи статичных изображений фотокамера включится, электронный видоискатель и жидкокристаллический дисплей включатся в зависимости от положения переключателя режимов работы дисплеев.
Скомпонуйте кадр, поместив объект съёмки внутрь фокусировочной рамки.
Для фокусировки на объектах, находящихся
вне фокусировочной рамки, используйте кнопку блокировки фокуса (с.22)
Убедитесь, что объект съёмки находится в
диапазоне фокусировки объектива: 0,5 м -
Если объект ближе 0.5 м, используйте макро функцию (с. 55)
Слегка нажмите кнопку спуска (1) или нажмите и держите кнопку кнопку AF/AEL (2) для блокировки фокуса и экспозиции.
Сигналы фокусировки (с. 22) на дисплеях
подтвердят, что объект съёмки находится в фокусе. Если сигнал фокусировки красный, фотокамера не смогла сфокусироваться на объекте. Повторяйте предыдущие шаги до тех пор, пока сигнал фокусировки не станет белого цвета.
После завершения фокусировки
прямоугольный символ сенсора автофокуса ненадолго появится на дисплее для индикации точки фокусировки.
Индикаторы значений выдержки и
диафрагмы изменят цвет с белого на чёрный, индицируя блокировку экспозиции.
Полностью нажмите кнопку спуска (3) для того, чтобы сделать снимок.
Лампа доступа будет гореть, показывая, что изображение записывается на
CompactFlash карту. Никогда не вынимайте CompactFlash карту во время записи данных.
.
21
БЛОКИРОВКА ФОКУСА
Функция блокировки фокуса используется в тех случаях, когда объект съёмки расположен не в центре кадра и вне границ фокусировочной рамки. Блокировка фокуса может быть также использована, когда особые ситуации фокусировки не дают возможность фотокамере сфокусироваться на объекте съёмки.
Блокировка фокуса может быть осуществлена двумя способами. Необходимо нажать кнопку спуска и удерживать её наполовину нажатой или нажать и удерживать нажатой кнопку AF/AEL на задней стороне фотокамеры.
Поместите объект съёмки внутрь фокусировочной рамки. Нажмите и держите кнопку спуска нажатой на половину хода или нажмите кнопку AF/AEL.
Сигналы фокусировки будут индицировать
блокировку фокуса. Индикаторы значений выдержки и диафрагмы изменят цвет с белого на чёрный, индицируя блокировку экспозиции.
После завершения блокировки фокуса,
прямоугольный индикатор сенсора автофокуса ненадолго появится на дисплее, индицируя точку фокусировки
Не отпуская палец с кнопки спуска или кнопки AF/AEL, перекомпонуйте кадр. Нажмите кнопку спуска до конца для того, чтобы сделать снимок.
Функции и работа кнопки AF/AEL могут быть изменены в
разделе «Custom 1» в меню режима записи (с. 64). Подвижная точка фокусировки может быть также использована для фокусировки на объектах, находящихся не в центре кадра (с. 54).
СИГНАЛЫ ФОКУСИРОВКИ
Цифровая фотокамера обладает быстрой и точной системой автофокусировки. Сигналы фокусировки в правом нижнем углу электронного видоискателя и жидкокристаллического монитора показывают статус фокусировки. Для получения более подробной информации о режимах автофокуса см. с.54.
Индикатор фокуса: белый Фокусировка подтверждена
Индикатор фокуса: красный
Кнопка спуска может быть нажата, даже если фотокамера не может
сфокусироваться на объекте
Если фотокамера не может сфокусироваться на объекте, фокус устанавливается
на бесконечность. При использовании встроенной вспышки фокус устанавливается между 3.0 м и 3.8 м. В этом случае блокировка фокуса может быть использована для объекта, находящегося на том же расстоянии, что и главный объект съёмки, или фокусировка может быть произведена вручную (с.57).
22
Фокусировка невозможна. Объект слишком близко или особая ситуация не позволяет системе автофокусировки сфокусироваться на объекте
ОСОБЫЕ СИТУАЦИИ ФОКУСИРОВКИ
Фотокамера может оказаться не в состоянии сфокусироваться на объекте съёмки в некоторых ситуациях. Если система автофокуса не может сфокусироваться на объекте, индикатор фокуса становится красным. В этой ситуации функция блокировки фокуса может быть использована для фокусировки на другом объекте, находящимся на том же расстоянии, что и главный объект съёмки. Затем кадр может быть перекомпонован, и съёмка может быть произведена.
Объект слишком
тёмный
Объект в
фокусировочной
рамки
малоконтрастен
Два объекта на
разных расстояниях
перекрывают
фокусировочную
рамку
Объект находится
рядом с очень
ярким объектом или
зоной
УПРАВЛЕНИЕ ДИСПЛЕЕМ В РЕЖИМЕ ЗАПИСИ
Расположенный на задней стороне фотокамеры переключатель режимов дисплеев и кнопка режимов вывода информации на дисплеи позволяют выбрать, на какой дисплей необходимо выводить изображение, и какая информация должна быть выведена на активный дисплей. Трёхпозиционный переключатель позволяет выбрать следующие режимы: автоматический выбор активного дисплея, активация только электронного видоискателя, активация только жидкокристаллического дисплея.
Автоматический выбор активного дисплея – фотокамера автоматически переключается между электронным видоискателем и жидкокристаллическим дисплеем. Расположенные рядом с электронным видоискателем сенсоры определяют, когда Вы подносите фотокамеру к глазу или убираете её от глаз, и соответственно активируют либо электронный видоискатель, либо жидкокристаллический дисплей.
Электронный видоискатель – изображение выводится только на электронный видоискатель. Это особенно удобно, когда в условиях очень яркого освещения трудно пользоваться жидкокристаллическим дисплеем.
Жидкокристаллический дисплей – изображение будет выводится только на жидкокристаллический дисплей.
Когда запас энергии батарей мал, установите функцию автоматической активации только электронного видоискателя, так как он потребляет меньше энергии, чем жидкокристаллический монитор. Функция автоматического активирования дисплея может быть изменена в пользовательском разделе «Custom 2» в меню установок (с. 95).
23
В центре переключателя режимов работы дисплея находится кнопка управления выводом информации на активный дисплей. Кнопка работает по циклическому принципу. Каждое нажатие кнопки позволяет перейти к следующему режиму вывода информации: режим вывода всей информации (данные о режиме съёмки, предупреждения, фокусировочная рамка); режим вывода информации о предупреждениях и фокусировочной рамки; режим вывода только «живого» изображения.
Предупреждение появится на дисплее, если заряд батарей мал, фотокамере не
может произвести автофокусировку или параметры экспозиции находятся вне допустимого диапазона диафрагмы и выдержки.
24
РЕЖИМ БЫСТРОГО ПРОСМОТРА
Сделанные снимки можно просмотреть прямо в режиме записи. Просто нажмите кнопку QV/delete для доступа к изображениям и используйте контроллер для поиска необходимого
изображения на CompactFlash карте. Изображения могут быть показаны с различной сопроводительной информацией: дата, номер кадра, статус вывода на печать, статус блокировки изображения. Гистограмма изображения с данными изображения может быть также выведена на дисплей. Для получения дополнительной информации о выводе гистограммы изображения см. с.78.
1. Нажмите кнопку QV/delete для перехода в режим просмотра изображений
2. Используйте кнопки контроллера со стрелками «вправо»/«влево» для перехода от одного изображения к другому.
3. Нажмите кнопу контроллера со стрелкой «вверх» для просмотра гистограммы выбранного изображения.
Нажатие кнопки со стрелкой «вниз» даёт возможность возврата в
режим быстрого просмотра
4. Для возврата в режим записи нажмите кнопку «MENU»
25
ДИСПЛЕЙ БЫСТРОГО ПРОСМОТРА
Для просмотра гистограммы отображаемого изображения нажмите кнопку «вверх» контроллера.
УДАЛЕНИЕ ИЗОБРАЖЕНИЙ В РЕЖИМЕ БЫСТРОГО ПРОСМОТРА
В режиме быстрого просмотра выбранные изображения могут быть удалены. При выборе изображения для стирания появляется экран подтверждения стирания до того, как операция будет выполнена.
Уничтоженные изображения восстановить невозможно. Всегда необходимо соблюдать осторожность при стирании изображений.
1. Для того, чтобы удалить выбранное изображение, нажмите кнопку QV/delete.
Появится экран подтверждения
2. Используйте кнопки контроллера со стрелками «влево»/«вправо» для выбора пункта «Yes».
Выбор пункта «No» отменит операцию.
3. Нажатие в центр контроллера приведёт к
исполнению выбранной на экране подтверждения команды.
• Фотокамера вернётся в режим быстрого
просмотра.
Экран подтверждения
26
РЕЖИМ ЗАПИСИ - ПРОФЕССИОНАЛЬНЫЕ ФУНКЦИИ
Данный раздел содержит подробную информацию о функциях записи фотокамеры и работе с ней. Почитайте данный раздел сообразно своим интересам и потребностям. Разделы «Использование колеса функций» (с.30), «Управление цифровыми эффектами» (с. 49) и «Использование меню режима записи» (с. 64) содержат информацию о большинстве профессиональных функций фотокамеры. Каждый из этих разделов сопровождается подробными описаниями всех установок.
ЧТО ТАКОЕ EV ? ЧТО ТАКОЕ «ШАГ» ?
«Ev» обозначает величину экспозиции. Значение «Шага» имеет отношение к шагам
изменения параметров в механических фотокамерах . Изменение на один Ev или на один шаг скорректирует вычисленную фотокамерой экспозицию на два пункта. Корректировка экспозиции в режимах приоритета диафрагмы «А», выдержки «S» и в ручном режиме «M» производится по ½ шага или 0.5 Ev.
Изменение, Ev Изменение, шаги Корректировка экспозиции
+2.0 Ev +2 шага 4х +1.0 Ev + 1 шаг 2х
0.0 Ev Вычисленная экспозиция
-1.0 Ev -1 шаг 1/2
-2.0 Ev -2 шаг 1/4
КНОПКА «Р» ПЕРЕХОДА В АВТОМАТИЧЕСКИЙ РЕЖИМ
Просто нажмите кнопку «Р» перехода в автоматический режим для перехода к предустановленным параметрам программных и автоматических функций. Все системы фотокамеры будут совместно работать в этом режиме для получения профессиональных результатов, давая возможность фотографу сконцентрироваться на эстетической стороне фото сюжета.
Кнопка «Р» влияет только на установки функций в режиме записи. Данная кнопка имеет ограниченное влияние на параметры записи в режиме записи видео клипов; экспозиция, контраст и компенсация цветовой насыщенности, а также режим фокусировки будут также переведены к предустановленным параметрам.
Цифровая сюжетная программа Отменён Режим экспонирования Программный Режим «протяжки» Однокадровый Режим фокусировки Одиночный режим автофокусировки Зона автофокусировки Широкая Баланс белого Автоматический баланс белого Режим измерения Мультисегментное измерение Компенсация экспозиции ( 0.0 Компенсация контрастности 0 Компенсация цветовой насыщенности 0 Измерение для вспышки Усовершенствованное измерение
расстояния для вспышки (ADI) Компенсация для вспышки 0.0 Режим работы вспышки «Заполняющий» режим или режим
уменьшения эффекта «красных глаз»* Чёткость Нормальная
27
*Режим вспышки устанавливается в тот, который быль использован последним.
КНОПКА ВЫБОРА ЦИФРОВОЙ СЮЖЕТНОЙ ПРОГРАММЫ
Кнопка выбора цифровой сюжетной программы (1) оптимизирует настройки фотокамеры для различных условий съёмки и объектов. Системы экспозиции, баланса белого и обработки изображений работают совместно для получения наилучших результатов.
Последовательное нажатие кнопки выбора цифровой сюжетной программы позволяет циклически выбирать различные режимы: портрет, спорт, закат, ночной портрет, текст и начальный предустановленный
режим экспозиции. Указатель на экране панели данных указывает на активную сюжетную программу. Сюжетная программа остаётся активной до тех пор, пока пользователь не изменит установки.
Портрет
Оптимизирует воспроизведение тёплых, мягких тонов кожи человека при некоторой размытости фона
Используется для съёмки быстрых объектов с очень
Спорт
Закат
короткими выдержками и отслеживанием объектов при помощи непрерывной автофокусировки
Оптимизирует параметры фотокамеры при съёмке богатых, тёплых закатов
Используется для съёмки ночных сюжетов. При
Ночной портрет
Текст
использовании вспышки воспроизведение и объекта съёмки и фона сбалансировано.
Оптимизирует чёткое воспроизведение чёрного текста на белом фоне
В то время как производительность фотокамеры оптимизирована для определённых условий съёмки, некоторые изменения могут быть внесены при использовании сюжетных программ. Может быть изменён режим работы автофокуса (с.64). Режим съёмки «Спорт» использует непрерывную автофокусировку, а другие режимы – однокадровую автофокусировку. Контроллер управления цифровыми эффектами может быть использован для компенсации экспозиции, контраста и цветовой насыщенности (с. 49). Баланс белого может быть изменён во всех режимах, кроме режимов «Закат» и «Ночной портрет» (с. 46). Чёткость может быть изменена в режиме «Спорт», «Закат» и «Текст» (с. 64). Режим измерения не может быть изменён.
28
Советы по съёмке
«Портрет» - Большинство портретов выглядят лучше всего при больших фокусных
расстояниях. Мелкие детали излишне не подчёркиваются, и фон воспроизводится мягко благодаря малой глубине резкости. Используйте встроенную вспышку при ярком прямом солнечном свете или контровом освещении (источник света позади объекта съёмки) для смягчения резких теней.
«Спорт» - При использовании вспышки убедитесь, что объект съёмки находится в пределах диапазона действия вспышки: 0.5 – 3.0 м (в режиме телефото). Диапазон действия вспышки может быть расширен при изменении чувствительности фотокамеры (с.
79).
«Закат» - Когда солнце находится ещё над горизонтом, не направляйте фотокамеру прямо на солнце на продолжительный период времени. Интенсивный солнечный свет может повредить матрицу ПЗС. В интервалах между кадрами выключайте фотокамеру или одевайте крышку на объектив.
«Ночной портрет» - При съёмке ночных пейзажей используйте штатив во избежания эффекта «смазывания» при смещении фотокамеры при съёмке с большими выдержками. Вспышка может быть использована только для освещения объектов, расположенных близко к объективу, например портретов или людей в полный рост. При такой съёмке попросите людей в кадре не двигаться даже после срабатывания вспышки, так как затвор будет всё ещё открыт некоторое время для экспонирования фона.
«Текст» - При фотографировании текста на листе бумаги можно использовать макро режим (с. 69). Во избежание смещения камеры при съёмке, используйте штатив для получения чёткого изображения.
29
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ КОЛЕСА ФУНКЦИЙ
Размер изображения, качество изображения, режимы экспонирования, режимы «протяжки», баланс белого и чувствительность фотокамеры управляются колесом функций. Менять параметры при помощи колеса функций очень просто. Колесо функций может быть использовано только при съёмке статичных изображений.
Поверните колесо функций для выбора изменяемого параметра (1). Нажав и удерживая в нажатом положении кнопку в центре колеса функций, поверните управляющее колесо рядом с кнопкой спуска для изменения выбранного параметра (2). Отпустите кнопку в центре колеса функций для установки требуемого значения выбранного параметра.
Изменения отображаются на
дисплеях и панели данных.
SIZE Размер изображения Управляет разрешением изображения
QUAL Качество изображения Управляет степенью сжатия
P.A.S.M. Режимы экспозиции Изменяет режим экспозиции
DRIVE Режимы «протяжки» Изменяет режим «протяжки»
WB Баланс белого Позволяет выбрать автоматический,
предустановленный и пользовательский режимы баланса белого
ISO Чувствительность
Изменяет чувствительность фотокамеры
фотокамеры
30
Loading...
+ 83 hidden pages