Defrosting13
Presetting the start time14
Cleaning and Care14
Troubleshooting15
Disposal15
Warranty and Service 15
Importer16
Read the operating instructions carefully before using the appliance for the first time and preserve this
booklet for later reference. Pass the manual on to whomsoever might acquire the appliance at a later date.
- 1 -
Page 4
MICROWAVE KH1168
Intended Usage
•Do not jam anything between the front of the
appliance and the door, and make sure that
there is no residual food or cleaning agent
on the seals.
This appliance is intended for the heating up and
preparation of foodstuffs according to the described
procedures.
Any modifications to the appliance shall be deemed
to be improper use and implies substantial risk of
accidents. The manufacturer declines to accept
responsibility for damage(s) arising out of usage
contrary to the instructions specified below.
This appliance is not intended for commercial use.
Safety instructions
Important!
Warnings regarding damage to the appliance.
Danger! / Risk of injury!
Warning about physical injuries and electric shock!
Risk of fire!
Warning about risks of fire.
Notice!
Note – Hints and tips for using the microwave.
Safety precautions for the avoidance of excessive
contact with microwave energy
•Do not try to operate the appliance while the
door is open, as this can lead to you coming
into contact with a potentially harmful dose of
microwave radiation. It is also important not
to break open or manipulate the safety locks .
Risk of injury!
• If the door or the door seal is damaged, under
no circumstances may you continue to use the
appliance. Arrange for it to be repaired as soon
as possible by qualified specialists.
• Never attempt to repair the appliance yourself.
Removal of the appliance housing could cause
the release of microwave energy. Arrange for
the repair to be carried out only by qualified
specialists.
• This appliance is not intended for use by individuals
(including children) with restricted physical, physiological or intellectual abilities or deficiences in
experience and/or knowledge unless they are
supervised by a person responsible for their safety
or receive from this person instruction in how the
appliance is to be used. Children should be
supervised to ensure that they do not play with
the appliance.
• Only use this appliance for its intended purpose
as described in this manual. Do not use any caustic
chemicals or vapours in this appliance. This microwave oven is especially designed for heating,
cooking, grilling, or drying foodstuffs.
It is not intended for use in industrial applications
or laboratories.
• Do not operate the microwave oven if the power
cable or plug are damaged. To avoid injury,
arrange for damaged power cables or plugs to
be exchanged by qualified specialists before
re-using the appliance.
• Keep children well away from the microwave
oven when it is in use. Risk of Burns!
• Under no circumstances should you remove the
microwave oven housing.
• Should the lamp in the interior of the microwave
oven need replacing, arrange for this to be done
by a qualified specialist.
- 2 -
Page 5
• Never touch the microwave oven door, housing,
ventilation openings, accessories or the dinnerware
directly after the grill, combi or automatic menu
process. The parts will be very hot. Allow them
to cool down before cleaning them.
• Ensure that the plug is at all times easily accessible,
so that it can be quickly removed in the event of
an emergency.
• People fitted with a heart pacemaker should consult
their doctor about the possible risks of using a microwave oven before taking one into use.
• Do not allow the power cable to hang from a table
or work surface. Children could pull on it.
• After they have been warmed up, always open
containers, popcorn-bags etc. with the opening
pointing away from your body. Escaping steam
could lead to scalds.
• Never stand directly against the microwave oven
when opening the door. Escaping steam could
lead to scalds.
• Do not fry in the microwave. Hot oil can damage
parts of the appliance and utensils and even
cause skin burns.
• Always shake-up or stir warmed up baby glasses
or bottles! The contents could have heated up
unevenly and the baby could be burned/scalded
by them. At all events, check their temperature
before feeding them to the baby!
• Do not modify the microwave oven.
• Microwave radiation is dangerous! Maintenance and repairs requiring the removal of access
covers, which are intended for protection
against contact with microwave radiation, are to
be carried out by trained specialists only.
• Before consumption, check the temperature, so
as to avoid a potentially life-threatening scalding
for babies.
Cooking utensils may become hot from the heat
emitted by the food, so that you may require oven
gloves to touch them. In this case, a check should
also be made to ensure that the cooking utensils
are suitable for use with the microwave oven.
This symbol on your microwave warns you of
the risk of burns.
Risk of fire
•Never leave the microwave oven unattended if
you are heating foodstuffs packed in plastics or
paper.
•Never place flammable materials close to the
microwave oven or the ventilation openings.
• Remove ALL metallic closures from the packaging
of the foodstuff that you intend to warm up.
Risk of fire!
• When making popcorn, use only popcorn-bags
suitable for microwave ovens.
• Do not use the microwave oven to warm up cushions
filled with kernels, cherry stones or gels.
Risk of fire!
• Do not use the microwave oven for storing foodstuffs
or other objects.
• Do not exceed the cooking times detailed by the
manufacturer.
• Do not place any objects on the microwave oven
when it is in use. The ventilation openings would
be blocked!
• Do not place the microwave oven adjacent to
other appliances discharging heat, for example,
an oven.
- 3 -
Page 6
• Clean the microwave oven thoroughly after warming
up greasy foods, especially if they were not covered.
Allow the appliance to cool down completely
before cleaning it. Residues such as fat or grease
cannot be allowed to collect on the heating
elements of the grill. They could possibly ignite.
• Do not thaw frozen fat or oil in the microwave oven.
The fat or oil could ignite.
• Do not use an external timing switch or a separate
remote control system to operate the appliance.
Important! Appliance Damage!
• Do not use the microwave oven when it is empty.
The only exception is for the initial commissioning
(see chapter "Commissioning").
•Never insert foreign objects into the ventilation
openings or the door safety locks.
•Do not use metallic utensils which reflect micro-
waves and lead to sparking. Do not place tins
in the microwave oven.
• Do not place plastic containers in the microwave
oven immediately after a grill, combi or automatic
menu process. The plastic could melt.
• This microwave oven may not be located in areas
with high humidity or where moisture could collect.
• Liquids and other foods must not be heated in airtight containers, as these may explode and
damage the appliance.
• Do not lean on the microwave oven door.
•Insufficient cleanliness of the appliance could lead
to the destruction of the upper surfaces, which
themselves influence its useful lifespan and could
possibly also lead to dangerous situations.
Danger
• Never submerse the appliance, the power cable
or the plug in water or other fluids.
• Keep the power cable away from hot surfaces.
Do not lead it in front of the microwave oven door.
The heat could damage the cable.
• Never pour fluids into the ventilation openings
or the safety locks. Should fluids ever enter them,
immediately switch the microwave oven off and
remove the plug from the mains power socket.
Arrange for the appliance to be checked by
qualified specialists.
Safety tips
• To minimize the risk of fire in the microwave:
When heating food in plastic or paper containers,
always keep an eye on the microwave when it
is in operation, as these materials can catch fire.
• When heating drinks in the microwave, bubbling
may be delayed when the drink boils. Therefore,
be careful when handling the container.
To avoid sudden simmering:
- If possible, place a glass rod in the fluid for as
long as it is being heated.
- To avoid an unexpected reboiling, leave the
fluid to stand in the microwave oven for
ca. 20 seconds after being warmed up.
• Puncture the skins of potatoes, sausages or similar.
Otherwise, they could explode.
• Proceed with caution when warming up fluids.
Use only open containers, so that any air bubbles
produced can escape.
• Should you notice smoke, switch the appliance
off or remove the plug from the socket and
keep the door closed to suffocate any possible
flames.
- 4 -
Page 7
•Eggs in their shells and hard-boiled eggs should
not be heated in the microwave oven as they
could explode, even on completion of the heating
process. Food with thick skins, such as potatoes,
whole pumpkins, apples and chestnuts must be
pricked before cooking.
• Do not transport the microwave oven when it is
in use.
Earthing information/correct installation
This appliance must be earthed. This appliance is
to be connected only to a correctly earthed power
socket. An individual circuit, solely for the connection
of the microwave oven, is recommended.
•Plug the microwave into another wall socket.
The microwave and the receiver should be
connected to different circuits.
Danger: Improper use of the earthing connector
could increase the risk of an electric shock.
Note: Should you have any questions about earthing or about the instructions on the use of
this electrical appliance given here, please
consult an electrician or
a maintenance technician.
Neither the manufacturer nor the dealer can accept
liability for damage to the microwave oven or injury
to persons resulting from failure to comply with the
instructions for electrical connection.
Interference with other appliances
The operation of the microwave may cause interference
on your radio, television or similar appliances.
If such interference should occur, they may be reduced
or corrected by the following remedial measures:
•Clean the door and the seal of the microwave.
•Re-align the receiver antenna of your radio or
television.
•Position the microwave in a different place to
the receiver.
•Move the microwave away from the receiver.
Power rating: 230 - 240 V
50 Hz
Maximum power consumption: 1200 W
Maximum power output:
Microwave:800 W
Grill:1000 W
Microwave frequency:2450 MHz
~
- 5 -
Page 8
Before you begin
Basic principles of microwave cookery
•Arrange the food with consideration.
•The thickest parts near the edges.
•Pay attention to the cooking time. Select the
shortest possible stated cooking time and increase
as required. Food that is cooked too long can
begin to smoke or catch fire.
•Cover the food during cooking with a lid suitable
for microwave cookery. The lid prevents splashing
and helps in the even cooking of the food.
•While cooking, turn the food in the microwave
once so that items such as chicken or hamburgers
are cooked more quickly.
•Large pieces of food, such as joints of meat,
must be turned at least once.
•Completely re-arrange foods such as meatballs
after half the cooking time. Turn them and move
the meatballs from the middle of the cookware
to the edge.
Use suitable cookware
•The ideal material for a microwave oven is
microwave-permeable, allowing the energy to
penetrate the container to heat the food.
Microwaves cannot permeate metal. Therefore,
metal containers and cookware should not be
used.
•When using the microwave for heating do not
use products made of recycled paper. These
can contain minute fragments of metal, which
can generate sparks and/or fires.
•We recommend the use of round/oval cookware
instead of square or oblong containers, as food
in corner areas tends to overcook.
The following list provides general hints to assist
you in selecting the correct cookware.
Cookware
Heat-resistant glass YesYesYes
Non-heat-resistant
glass
Heat-resistant
ceramics
Plastic crockery
suitable for microwave
Kitchen rollYesNoNo
Metal tray/plateNoYesNo
Grill standNoYe sNo
Alufoil & Foil
containers
Microwave oven
NoNoNo
YesYe sYe s
YesNoNo
NoYe sNo
Grill
Combination
Warning:
Never use the grill stand or other metallic objects
when you are using the appliance in the microwave
mode or in the combination cooking process.
Metals reflect the microwave radiation and it leads
to the generation of sparks. This could cause a fire
and irreparably damage the appliance!
- 6 -
Page 9
Description of the appliance
1 Display
2 Programme overview
3 Glass plate
4 Door
5 Grip
6 Ventilation slots
7 Operation Button
8 Time Button
9 Weight/Amount Button
0 Grill Button
q Combination Button
w Defrost Button
e Control dial / Start/Quickstart
r Kitchen timer button
t Stop Button
z Grill stand
Commissioning
•Ensure that the electrical plug is accessible
without problem, so that in case of danger it
can be easily reached and removed.
•Do not remove the pads underneath the microwave oven.
•Do not block the ventilation slots 6. If you do,
it could damage the appliance.
•Install the appliance as far away as possible
from radios and televisions. The operation of
the microwave oven can cause malfunctions to
radio and televsision reception.
Warning:
Do not install the microwave above a cooker or any
other appliance generating heat. Installation in such
a location could cause damage to the appliance and
lead to a subsequent cancellation of the warranty
provisions.
Preparing the appliance
•Remove all packaging materials and any
protective film on the surface of the housing.
Installation of the appliance
Warning:
This microwave oven is not suitable for installation in
a kitchen cabinet. In closed cabinets sufficient ventilation
for the appliance cannot be assured. The appliance
could be damaged and there would be the additional
risk of a fire!
•Select an even surface offering sufficient space
for the adequate ventilation of the appliance:
Ensure that you maintain a minimum distance
of 10 cm from neighbouring walls/surfaces.
Ensure that the door of the microwave oven 4
can be opened easily.
Maintain a gap of at least 20 cm above the
microwave oven.
Note:
Do not remove the light grey flimmer cover plate,
which is mounted in the cooking area to protect
the magnetron.
•Insert the plug into a power socket.
Use a 230V, 50Hz, mains power socket with
a 16A fuse. It is recommended that the microwave oven is powered from its own ring main.
If you are unsure about how to connect the
microwave oven, consult a specialist.
Before the first regular usage of the microwave oven
the appliance must be heated up to remove any
remaining production residues.
- 7 -
Page 10
Without foodstuffs or accessories (Glass plate 3
and grill stand z), switch the appliance on in the
mode Grill:
•Press the button Grill once 0 .
With this you select the Grill operation.
In the display 1 appears the symbol and
the symbol blinks. This indicates readiness
to start.
•Adjust the control dial e to a cooking time of
10 minutes.
•Press the button Start/Quick start e to
start the grilling process.
Note:
On the first usage, the generation of light smoke and
a slight smell can occur, this is due to the production
residues. This is unharmful. Provide for sufficient
ventilation. For example, open a window.
•After 10 minutes, the appliance switches itself
off automatically. Wait until it has cooled down
completely.
•Remove the plug from the mains power socket
then, after cleaning the appliance with a moist
cloth, dry it carefully.
Inserting accessories
•Place the glass plate 3 centrally on the star-rotator.
The three rollers must be seated on the leading
edge of the glass plate 3.
Operation
Setting the Clock
When you take the microwave oven into use for the
first time, or there has been a power cut, the display 1
indicates "1 : 0 1 ".
1. Press the button Clock 8 . "12 H" appears
in the display 1.Press the button Clock 8
once again should you wish to switch to the 24hour mode.
2. By turning the control dial e programme in the
current hour. The clock symbol in the display 1 blinks.
3. Press the button Clock 8 .
The minute indicator appears.
4. By turning the control dial e, programme in the
current minute.
5. When the correct time is programmed in, press
the button Clock 8.
The clock symbol in the display 1 glows
continuously and the colon indicates, by blinking,
that the clock is running.
To read off the current time when the microwave oven
is in operation, press the button Clock 8 ; the
time will then be indicated in the display 1 for
approx. 4 seconds.
Setting the kitchen timer
The microwave oven is provided with a kitchen timer
which you can use independently of the microwave
operation.
1.Press the button Kitchen timer r when the
appliance is in standby mode. In the display
appears 1 "00:10".
2.Now set the desired time using the control dial e.
You can select any time range from 10 seconds
to 95 minutes.
3.Press button Start/Quick Start e .
The appliance emits an acoustic signal. The count
down begins. After approx. 3 seconds the current
time is shown once again.
- 8 -
Page 11
The cooking timer progresses further in the background.
If you wish to check the progress of the kitchen timer,
press the kitchentimer button r .
It appears for a brief period in the kitchen timer.
As soon as the programmed time has expired, an
extended acoustic signal sounds.
Child protection system
Engage this setting to prevent accidental activation
by children and other persons not familiar with the
operation of the appliance.
The symbol for Child safety appears in the
display 1 and, for as long as this function is activated,
the appliance cannot be put into operation.
• Press and hold the button Stop t until an
extended signal tone sounds and the symbol for
Child safety appears in the display 1.
The buttons and the control dial now no longer
have a function.
• To deactivate Child safety, press and hold the Stop
button t until an extended signal tone sounds
and the symbol for Child safety extinguishes.
Query functions
Query the time during operation
During the cooking process press the button
Clock 8 .
The time appears in the display 1 for approx.
4 seconds.
Query the power level operation
During the cooking process press the button
Operation 7 .
In the display 1 the activated operational level
appears for approx. 3 seconds.
Heating and cooking
Microwave operation
Notice
During the cooking process, drops of water can form
on the oven door 4 or on the housing. This is normal
and is not an indication of a malfunction.When the
appliance has cooled down, wipe the moisture off
with a dry cloth.
Warning:
Never use the grill stand z or other metallic objects
when you are using the appliance in the microwave
mode. Metals reflect the microwave radiation and it
leads to the generation of sparks. This could cause
a fire and irreparably damage the appliance!
Selecting the operation level
•Press the button Operation 7 the appropriate number of times to set the required power
level.
•1x for 800 Watts of power (P800).
•2x for 700 Watts of power (P700).
•3x for 600 Watts of power (P600).
•4x for 500 Watts of power (P500).
•5x for 400 Watts of power (P400).
•6x for 300 Watts of power (P300).
•7x for 200 Watts of power (P200).
•8x for 100 Watts of power (P100).
The power setting level is indicated in the display 1
(e.g. P800 at 800 Watts of power).
Programming the cooking time
After you have selected the power level, programme
in the desired cooking time:
•Turn the control dial e, until the desired cooking
time has been programmed in.
- 9 -
Page 12
The increments for setting the time with the control
dial e are as follows:
•from 10 sec. to 5 min: in 10 second increments
•from 5 to 10 min: in 30 second increments
•from 10 to 30 min: in 1 minute increments
•from 30 to 95 min: in 5 minute increments
Aborting/stopping an input process
Press the button Stop t once to cancel or end
input of data. The appliance reverts to standby mode.
Starting the cooking process
When you have programmed in the power level and
the cooking time, and the symbol blinks in the
display 1, you can start the cooking process:
To start the cooking process, press button Start/Quick
start e .
In the display 1 the symbols for microwave
operation and cooking blink.
The count down begins.
Interrupting the cooking process
Press the button Stop t once to interrupt a cooking
process . The appliance interrupts the cooking process
and stops the remaining time. Press the button Start/
Quick start e to continue the cooking process.
Abort the cooking process
Press the button Stop t twice to stop the cooking
process. The appliance reverts to standby mode.
Quick start
With this function you can immediately begin cooking at
800 W power for 30 seconds (or longer, up to
12 minutes).
•Press the button Start/Quick Start e
once.
In the display 1 appear the symbols for microwave
operation and cooking , as well as ":30".
The symbol blinks.
Wait for approx. 3 seconds. The microwave starts
the cooking process for 30 seconds, the symbol
extinguishes. The count down begins.
Should you wish to cook for longer than 30 seconds,
repeatedly press the button Start/Quick start e
until the desired time is reached.
The time levels are apportioned as follows:
•from 30 sec. to 2:30 min: in 30 second increments
•from 2:30 to 11:30 min: in 1 minute increments
•from 11:30 to 12:00 min: one 30 sec step
Grill operation
You can use the grill function for thin slices of meat,
steaks, hamburgers, sausage or chicken pieces. It is
also excellent for use in making topped sandwiches
and gratins.
Always use the grill stand z for grilling.
To achieve an optimal grilling result.
Always place the Grill stand z on the Glass plate 3.
1.To activate the grill function, press the button
Grill 0 . In the display 1 appears the
symbol for the grill function and „:10“.
2.Using the control dial e set the required cooking
time. The maximum possible cooking time setting
is 95 minutes.
3.Press button Start/Quick start e to start
the grill function.
Combination cooking processes
This function combines the grill function and the normal
microwave operation. In combined mode, the microwave automatically cooks for a certain amount of
time and grills for the remaining time. You may notice
a quiet clicking noise when the oven is switching
between modes.
Warning:
Never use the grill stand z, or other metallic objects,
when you are using the appliance in the combination
cooking process. Metals reflect the microwave radiation
and it leads to the generation of sparks. This could
cause a fire and irreparably damage the appliance!
- 10 -
Page 13
Combination 1
In Combination 1 the microwave element amounts
to 30% and the grill element amounts to 70% of the
cooking time. This is suitable for, for example, fish,
potatoes
or gratins.
1.Press the button Combination q once
to activate combination 1. In the display 1
appears as well as „:10“.
2.Using the control dial e set the required cooking
time. The maximum possible cooking time setting
is 95 minutes.
3.To start, press the button Start/Quick start e .
Combination 2
In Combination 2 the microwave element amounts
to 55% and the grill element amounts to 45% of the
cooking time. This is suitable for, for example,
puddings, omelettes, poultry dishes or lasagne.
1.Press the button Combination qtwice
to activate combination 2. In the display 1
appears as well as „:10“.
2.Using the control dial e set the required cooking
time. The maximum possible cooking time setting
is 95 minutes.
3.To start, press the button Start/Quick start e
.
Starting the Auto-menu
1.Turn the Control dial e slowly to the right.
In the display 1 appears a number (e.g. "3"
for Auto programme 3 (fish)) and .
Nr.SymbolFoodstuff
1Beverages1 - 3
2Noodles100 - 300g
3Fish100 - 1000g
s
a
4Rice100 - 1000g
5Chicken800 - 1400g
6Warming100 - 1000g
7Potatoes150 - 600g
8Roasting300 - 1300g
Weight
(Portions)
Auto menu
For foods that are intended to be prepared in the
Auto Menu modus it is not necessary to programme
in the period of the cooking process and the power
level. It is quite sufficient to enter which type of food
is to be cooked/boiled, and its weight.
Notice
The microwave calculates the time/operational level
for fresh foods. Frozen foods will not be cooked
with the times programmed into the microwave.
If needs be, defrost frozen foods with the defrost
programme beforehand (see section "Defrosting").
9Kebabs100 - 700g
2.Press, repeatedly if need be, the button Weight/
Amount 9 until the required weight resp.
required number of portions appears in the
display 1. The symbol blinks.
3.Press the button Start/Quick start e to
start the cooking process.
Notice
To obtain a uniform warming or cooking with the
programmes 5, 8 and 9, the foodstuff should be
turned after about 2/3 of the cooking time. The
microwave stops automatically after this period and
a signal tone sounds.
- 11 -
Page 14
• Turn the foodstuff. Proceed cautiously with the
possibly already hot food.
• Press the button Start/Quick start e to
continue the cooking process.
Notice
Should the meal not be properly cooked on completion
of the auto-menu, continue cooking for a couple of
minutes with the Quick start programme. For programmes that continue with utilisation of the grill
function (Programme numbers 5, 8 and 9), the food
can be cooked further with the grill function. Extended
cooking with the grill function also increases the
browning level of the food.
Important
When using the programes with incorporated grill
function, under no circumstances should you use any
form of covering or cookware that is not heat resistant,
as these could melt or ignite themselves!
Risk of injury!
After a cooking process, the Glass plate 3 is very
hot! You should therefore always use an oven cloth
or heat resistant oven gloves when removing it from
the cooking area.
Note:
Take note that size, shape and the type of foodstuff
determines the result of the cooking process.
Programmes in detail
Programme 1: Beverages
This programme runs only with utilisation of microwave power. Subject to the number of portions, the
programme runs for between 1:30 and 3:50 minutes.
• Place the beverage that you wish to heat up on
the Glass plate 3 in the cooking area. If you
wish to place several glasses or cups in the
microwave oven, ensure that the receptacles do
not touch each other.
Notice
To avoid sudden simmering:
•If possible, place a glass rod in the fluid for as
long as it is being heated.
•To avoid an unexpected reboiling, leave the
fluid to stand in the microwave oven for ca.
20 seconds after being warmed up.
Programme 2: Noodles
This programme runs only with utilisation of microwave power.
Subject to the weight programmed in, this programme
runs for between 25 and 35 minutes.
• When cooking noodles use a tall container, as
there is a great risk of it boiling over.
• Use as much water as when cooking them
conventionally.
• First of all, boil the water up in the covered container.
Then add the noodles. After this, you can start
the auto-menu for noodles.
• Finally, allow the noodles to stand for approx.
3 minutes.
Programmme 3: Fish
This programme runs only with utilisation of microwave power.
Subject to the weight programmed in, this programme
runs for between approx 3:30 and 16 minutes.
• Lay the pieces of fish on a plate suitable for
microwave ovens, add a little butter or an other
fat, add flavouring to taste and then start the
auto-menu for fish.
Programmme 4: Rice
This programme runs only with utilisation of microwave power.
Subject to the weight programmed in, this programme
runs for between 16 and 36 minutes.
• When cooking rice use a tall container, as there
is a great risk of it boiling over. Use 500 ml water
for, for example, 250 gr of rice.
• Place the rice in the container, fill it with the required
volume of liquids and then allow the rice to swell
for approx 3 minutes.
- 12 -
Page 15
• Cover the container. After this, you can start the
auto-menu for rice.
Programmme 5: Chicken
This programme runs over several cooking stages,
using microwave power and the grill function.
Subject to the weight programmed in, this programme
runs for between 39 and 50 minutes.
• Place the chicken on a plate suitable for microwave ovens.
• Season to taste and then start the auto-menu for
chicken.
• A whole chicken must be turned, otherwise the
side facing upwards could dry out. For this reason,
the microwave oven automatically interrupts the
programme after about 2/3 of the time has lapsed
and a signal tone sounds. Turn the chicken and
then press the button Start/Quick start e
once again to continue the programme.
Programmme 6: Warming
This programme runs only with utilisation of microwave power.
Subject to the weight programmed in, this programme
runs for between approx 1:00 and 6:20 minutes.
• Place the receptacle with the foodstuff that you
wish to warm up on the glass plate 3 in the
cooking area and then start the auto-menu for
warming.
Programme 7: Potatoes
This programme runs only with utilisation of microwave power.
Subject to the weight programmed in, this programme
runs for between 3:50 and 11 minutes.
Tip!
Use unpeeled potatoes for the cooking process.
Prick the skins a couple of times.
• Place the unpeeled potatoes onto a plate suitable
for microwave ovens or into a receptacle. As far
as possible, use potatoes of the same size.
If possible, the potatoes should not touch each other.
Programmme 8: Roasting
This programme runs over several cooking stages,
using microwave power and the grill function.
Subject to the weight programmed in, this programme
runs for between 16 and 60 minutes.
• Place the roast on a plate suitable for microwave
ovens. Season to taste and then start the auto-menu
for roasting.
• A whole roast must be turned, otherwise the side
facing upwards could dry out. For this reason,
the microwave oven automatically interrupts the
programme after about 2/3 of the time has lapsed
and a signal tone sounds. Turn the chicken and
then press the button Start/Quick start e
once again to continue the programme.
Programme 9: Kebabs
This programme runs over several cooking stages,
using microwave power and the grill function.
Subject to the weight programmed in, this programme
runs for between 9 and 27 minutes.
• Place the kebabs on a plate suitable for microwave ovens. Season to taste and then start the
auto-menu for kebabs.
• The kebabs must be turned to ensure even cooking.
For this reason, the microwave oven automatically
interrupts the programme after about 2/3 of the
time has lapsed and a signal tone sounds.
Turn the kebabs and then press the button
Start/Quick start eonce again to continue
the programme.
Defrosting
This function enables you to defrost meat, poultry and
fish with ease. The defrosting time and the power level
are calculated and set automatically once you have
entered the weight.
1.Press button Defrosting w .
In the display 1 appears and .
The symbol blinks.
- 13 -
Page 16
2.Using the control dial e enter in the weight of
the foodstuff to be defrosted. You can enter in
a weight of between 100 g and 1800 g.
3.Press button Start/Quick Start e.
The appliance calculates the defrosting time automatically. It appears in the display 1 and starts to
countdown.
The microwave oven automatically interrupts the
defrosting after about 2/3 of the time has lapsed
and a signal tone sounds. Turn the food that is being
defrosted and then press the button Start/Quick
start eonce again to continue the programme.
Presetting the start time
With this programme you can preset a specific start
time for the cooking or grilling of the foodstuff.If the
programming is carried out correctly, the appliance
starts automatically at the programmed time.
Take note:
The clock must be correctly set to be able to select
the function " Presetting the start time".
2.Press the clock button 8. In the display
1 the current time display blinks and the hourglass symbol appears.
3.Turn the control dial e to programme in the
hours.
4.Press the clock button 8, now the minute
figures appear.
5.Turn the control dial e to programme in the
minutes.
6. Press the start/quick start button e. The
hourglass symbol blinks. The display 1
switches back to an indication of the time. The
microwave oven automatically starts the cooking process at the programmed time.
Cleaning and Care
Before cleaning, switch the microwave oven off and
remove the plug from the mains power socket.
Under no circumstances should you immerse
the appliance in water or other liquids.
This could result in you receiving a fatal electric
shock and the appliance could be damaged.
1.Programme in the required microwave function
(cooking, grilling or automatic-menu (except
auto-programme 6)):
For microwave operation: Press the operation
button 7as required to select the power
level. Programme in the cooking time with the
control dial e.
For grill operation: Press the grill button 0
to activate the grill function.
Programme in the desired grilling time with the
control dial e.
For automatic-menu: Using the control dial e
select the appropriate programme for your
foodstuff (excluding auto-programme 6). Press
the weight/amount button 9repeatedly
until the required weight/amount appears in
the display 1.
•Always keep the interior of the microwave oven
clean.
•If splashes of food or spilt liquids stick to the
walls of the microwave, wipe them off with
a damp cloth.
•Use a mild detergent if the microwave is more
heavily soiled.
•Avoid using cleaning sprays and other aggressive
cleaning agents, as they can cause stains, stripes
or a blurring of the door surface.
•Clean the external walls with a damp cloth.
•To avoid damage to the functional components
in the interior of the microwave, do not let liquids
seep in through the ventilation slits 6.
- 14 -
Page 17
•Regularly remove splashes or contaminants.
Clean the door 4, both sides of the viewing
window, the door seals and adjacent components
with a damp cloth. Do not use abrasive cleaning
agents.
•If steam should collect on or around the outside
of the appliance door 4, wipe it off with a soft
towel. This can happen if the microwave is
operated in extremely humid conditions.
•Clean the Glass plate 3 regularly. Clean the
plate in warm soapy water or in the dishwasher.
•Regularly eliminate odours. Put a deep microwave bowl with a cup of water, juice and peel
of a lemon into the microwave. Heat for 5 minutes.
Wipe off thoroughly and rub dry with a cloth.
•Should replacement of the bulb in the microwave
be necessary, arrange for it to be exchanged
by a dealer or consult our Service Department.
Troubleshooting
The display 1 indicates nothing.
•The plug is not inserted into a power socket.
Check the plug.
•The mains power socket is defective.
Try another mains power socket.
•The display 1 is defective.
Contact our Customer Services Department.
The appliance does not respond to pressing the
buttons.
•The Child safety facility is activated. Deactivate
the Child safety facility (see chapter "Operation“).
The appliance does not start the cooking/
warming process.
•The door 4 is not properly closed.
Close the door 4 correctly.
The Glass plate 3 generates loud noise when
revolving.
•The Glass plate 3 is not positioned correctly
on the star roller. Insert the Glass plate 3 correctly
into the cooking area.
•The rolling star and/or the floor of the cooking
area are unclean. Clean the rolling star and the
floor of the cooking area.
Disposal
Do not dispose of this appliance in your
normal domestic waste. This product is
subject to the provisions of European
Directive 2002/96/EC.
Dispose of the appliance through an approved disposal
centre or at your community waste facility.
Observe the currently applicable regulations.
In case of doubt, please contact your waste disposal
centre.
Dispose of all packaging materials in an
environmentally friendly manner.
Warranty and Service
You receive a 3-year warranty for this device as of
the purchase date. This appliance has been manufactured with care and meticulously examined before
delivery. Please retain your receipt as proof of purchase.
In the case of a warranty claim, please make contact
by telephone with our service department. Only in
this way can a post-free despatch for your goods be
assured.
The warranty covers only claims for material and manufacturing defects, not for wearing parts or for damage
to fragile components, e.g. buttons or batteries.
This product is for private use only and is not intended
for commercial applications.
- 15 -
Page 18
In the event of misuse and improper handling, use
of force and interference not carried out by our
authorized service branch, the warranty will become
void. Your statutory rights are not restricted in any
way by this warranty.
DES Ltd
Units 14-15
Bilston Industrial Estate
Oxford Street
Bilston
WV14 7EG
Tel.: 0870/787-6177
Fax: 0870/787-6168
e-mail: support.uk@kompernass.com
Kompernass Service Ireland
Tel: 1850 930 412
Standard call rates apply. Mobile operators may vary.
Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem18
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa18
Zakres dostawy21
Dane techniczne21
Czynności przygotowawcze przed pierwszym użyciem22
Główne zasady obowiązujące podczas gotowania w kuchence mikrofalowej . . . . . . . . .22
Rozmrażanie30
Nastawianie czasu rozpoczęcia pracy30
Czyszczenie i pielęgnacja31
Usuwanie usterek31
Utylizacja32
Gwarancja i serwis 32
Importer32
Niniejszą instrukcję należy zachować, aby móc także później z niej skorzystać, w przypadku
przekazywania urządzenia osobom trzecim należy przekazać także instrukcję!
- 17 -
Page 20
KUCHENKA
MIKROFALOWA
KH1168
Zastosowanie zgodnie
z przeznaczeniem
Urządzenie służy do podgrzewania i przyrządzania
artykułów spożywczych zgodnie z przedstawionym
opisem.
Każda zmiana w zakresie urządzenia jest uznawana
za użytkowanie niezgodne z przeznaczeniem i grozi
odniesieniem poważnych obrażeń. Producent nie
bierze na siebie żadnej odpowiedzialności w przypadku powstania szkody, wynikającej z użytkowania
urządzenia w sposób całkowicie niezgodny
z przeznaczeniem.
To urządzenie nie jest przeznaczone do użycia
komercyjnego.
Ostrzeżenie przed odniesieniem obrażeń spowodowanych porażeniem prądem elektrycznym!
Niebezpieczeństwo pożaru!
Ostrzeżenie przed wybuchem pożaru.
Wskazówka!
Wskazówki i porady, które warto wykorzystać w pracy
z kuchenką mikrofalową.
Środki ostrożności mające na celu unikanie
częstego kontaktu z energią mikrofali
•Nie próbuj używać urządzenia przy otwartych
drzwiach, ponieważ praca przy otwartych
drzwiach może prowadzić do kontaktu ze
szkodliwą dawką promieniowania mikrofal. Ważne jest również, aby nie wyważać ani nie manipulować przy blokadach zabezpieczających.
•Między częścią frontową urządzenia a drzwiami
nie wolno niczego zakleszczać, a także należy
uważać, aby zanieczyszczenia lub pozostałości
po środkach czyszczących nie zbierały się na
powierzchni uszczelnień.
Zagrożenie odniesieniem obrażeń!
• Nigdy nie używaj kuchenki mikrofalowej z usz-
kodzonymi drzwiami lub uszczelkami drzwi.
Zleć naprawę wykwalifikowanemu personelowi
specjalistycznemu.
• Nie podejmuj prób naprawy urządzenia. Zdję-
cie obudowy może spowodować uwolnienie energii mikrofal. Naprawy urządzenia powierzaj wyłącznie wykwalifikowanym osobom.
• Urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania
przez osoby (w tym dzieci) z ograniczoną sprawnością fizyczną, sensoryczną bądź umysłową lub
nieposiadające doświadczenia i / lub wiedzy,
chyba że będą one przebywały pod opieką osoby
odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo lub
uzyskają od niej wskazówki dotyczące właściwego
używania urządzenia. Nie można pozwolić
dzieciom na zabawę urządzeniem.
• Korzystaj z urządzenia wyłącznie w zakresie
zgodnym z przeznaczeniem oraz zgodnie z opisem
znajdującym się w instrukcji obsługi. Nie stosuj
żadnych żrących substancji chemicznych. Kuchenka
mikrofalowa jest przeznaczona specjalnie do
podgrzewania, gotowania, grillowania lub
suszenia produktów spożywczych.
Nie jest przeznaczona do wykorzystania w warunkach przemysłowych i laboratoryjnych.
- 18 -
Page 21
• Nigdy nie używaj kuchenki mikrofalowej z uszkodzonym kablem lub wtyczką sieciową.
Dla własnego bezpieczeństwa urządzenie
z uszkodzonym kablem lub wtyczką przekaż
do naprawy wykwalifikowanemu serwisowi.
• Podczas pracy kuchenki mikrofalowej nie pozwól,
aby dzieci zbliżały się do drzwi urządzenia.
Niebezpieczeństwo poparzenia!
• Pod żadnym względem nie zdejmuj obudowy
kuchenki mikrofalowej.
• W celu wymiany oświetlenia we wnętrzu kuchenki
mikrofalowej, przekaż urządzenie do wykwalifikowanego punktu naprawczego.
• Bezpośrednio po zakończeniu funkcji grillowania,
kombi lub automatycznej nie dotykaj drzwi kuchenki
mikrofalowej, obudowy, otworów wentylacyjnych,
akcesoriów lub sztućców. Te części są bardzo
gorące. Przed przystąpieniem do czyszczenia
odczekaj do ostygnięcia elementów.
• Zwróć uwagę, aby wtyczka była zawsze łatwo
dostępna, aby w sytuacji awaryjnej można ją
było wyciągnąć z gniazdka.
• Osoby posiadające wszczepiony rozrusznik serca
powinny przed uruchomieniem kuchenki mikrofalowej skontaktować się z lekarzem, celu
uzyskania informacji o grożącym ryzyku.
• Zwracaj uwagę, aby kabel sieciowy nie zwisał
nad stołem ani nad powierzchnią roboczą.
Dzieci mogą pociągnąć za kabel.
• Puszki, torebki do popcornu itp. po nagrzaniu
otwieraj zawsze w taki sposób, aby otwór był
skierowany od ciała. Ulatniająca się para może
prowadzić do poparzeń.
• Otwierając drzwi kuchenki mikrofalowej nie stawaj
bezpośrednio przed urządzeniem. Ulatniająca
się para może prowadzić do poparzeń.
• W kuchence mikrofalowej nie wolno smażyć.
Gorący olej może uszkodzić elementy urządzenia
i naczynia oraz spowodować poparzenia skóry.
• Kubki lub butelki dla dzieci po podgrzaniu
zawartości zawsze wstrząśnij lub zamieszaj!
Zawartość może się nierównomiernie podgrzać
i dziecko mogłoby się poparzyć. Przed podaniem
dziecku podgrzanego posiłku, zawsze sprawdź
temperaturę!
• Nie dokonuj przebudowy kuchenki mikrofalowej.
•Promienie mikrofalowe są niebezpieczne!
Wykonanie czynności konserwacyjnych lub
naprawczych, które wiążą się ze zdjęciem pokryw
chroniących przed kontaktem z promieniowaniem
mikrofal, zleć wykwalifikowanemu zakładowi
naprawczemu.
• Aby uniknąć poważnym poparzeń niemowląt,
przed rozpoczęciem karmienia należy sprawdzić
temperaturę przygotowanego pokarmu.
Naczynia mogą się nagrzać od gorącej potrawy
do tego stopnia, że będzie konieczne chwytanie
przez rękawicę. Sprawdź, czy używane naczynia
nadają się do użycia w kuchence mikrofalowej.
Ten symbol widoczny na kuchence mikrofalowej
ostrzega przed zagrożeniem poparzenia.
Niebezpieczeństwo pożaru
•Nie pozostawaj kuchenki mikrofalowej bez
nadzoru podczas podgrzewania opakowań
plastikowych lub papierowych.
•W pobliżu kuchenki mikrofalowej lub jej otworów
wentylacyjnych nie stawiaj żadnych łatwopalnych
materiałów.
• Z wszystkich podgrzewanych opakowań usuń
wszystkie metalowe zamknięcia.
Niebezpieczeństwo pożaru!
• Do przygotowania popcornu stosuj wyłącznie
torebki do popcornu przystosowane do przygotowania w kuchence mikrofalowej.
• Nie używaj kuchenki mikrofalowej do nagrzewania
poduszek wypełnionych, ziarnem, pestkami wiśni
lub żelem. Niebezpieczeństwo pożaru!
- 19 -
Page 22
• Nie używaj kuchenki mikrofalowej do przechowywania produktów spożywczych i innych
przedmiotów.
• Nie przekraczaj czasów gotowania podanych
przez producenta.
• Nie stawiaj żadnych przedmiotów na pracującą
kuchenkę mikrofalową. Otwory wentylacyjne
zostaną wtedy zasłonięte!
• Nie stawiaj kuchenki mikrofalowej w pobliżu innych
urządzeń emitujących ciepło, jak np. piekarnik.
• Wyczyść kuchenkę mikrofalową po przyrządzeniu
potraw zawierających dużą ilość tłuszczu, szczególnie, jeśli potrawa była przyrządzana bez
przykrywki. Przed przystąpieniem do czyszczenia
kuchenki mikrofalowej odczekaj do jej całkowitego
ostygnięcia. Na elementach grzewczych grilla
nie mogą odkładać się żadne nieczystości, np.
tłuszcz. Tłuszcz może się rozgrzać do wysokiej
temperatury i spowodować zapalenie.
• W kuchence mikrofalowej nie rozmrażaj tłuszczu
ani oleju. Tłuszcz lub olej może się zapalić.
• Do sterowania pracą urządzenia nie próbuj
używać żadnych zewnętrznych zegarów sterujących
ani żadnego innego systemu zdalnego sterowania.
Uwaga! Ryzyko uszkodzenia
urządzenia!
• Nie włączaj nigdy pustego urządzenia. Wyjątkiem
od tej reguły jest pierwsze uruchamianie (patrz
rozdział „Pierwsze uruchamianie”).
•Nigdy nie wkładaj żadnych przedmiotów do
otworów wentylacyjnych ani do blokad zabezpieczających drzwi.
•Nie używaj naczyń z metalu, ponieważ odbijają
one mikrofale i powodują tworzenie się iskier.
Nie wkładaj do kuchenki mikrofalowej puszek
blaszanych.
• Bezpośrednio po zakończeniu funkcji grillowania,
kombi lub menu trybu automatycznego nie wkładaj
do kuchenki mikrofalowej plastikowych pojemników.
Plastik może się stopić.
• Nie stawiaj urządzenia w miejscach zwiększonej
wilgotności lub tam, gdzie gromadzi się wilgoć.
• Artykuły płynne lub podobne muszą być podgrzewane w szczelnie zamkniętych pojemnikach,
gdyż w przeciwnym wypadku mogą eksplodować
i uszkodzić urządzenie.
• Nie opieraj się o drzwi kuchenki mikrofalowej.
•Brudne naczynie do gotowania może spowodować
zniszczenie powierzchni, co z kolei ma wpływ na
skrócenie okresu użytkowania i w pewnych sytuacjach może powodować różne zagrożenia.
Niebezpieczeństwo
• Nie zanurzaj kabla sieciowego ani wtyczki pod
wodę ani żadną inną ciecz.
• Kabel sieciowy trzymaj z dala od źródeł ciepła.
Nie zbliżaj ich przed drzwiami kuchenki mikrofalowej. Wysoka temperatura może uszkodzić
kabel.
• Nigdy nie wlewaj żadnych cieczy do otworów
wentylacyjnych ani do blokad zabezpieczających drzwi. Jeśli jednak ciecz przedostanie się
w te miejsca, wyłącz natychmiast kuchenkę
mikrofalową i wyciągnij wtyczkę z gniazdka.
Przekaż kuchenkę mikrofalową do wykwalifikowanego punktu naprawczego.
Wskazówki bezpieczeństwa
• Aby ograniczyć ryzyko powstania pożaru w kuchence mikrofalowej: W wypadku podgrzewania
potraw w opakowaniach plastikowych lub torebkach zawsze obserwuj pracę urządzenia,
ponieważ opakowanie może się zapalić.
• W wypadku podgrzewania napojów w kuchence
mikrofalowej może dojść do opóźnionego wykipienia w czasie gotowania. Z tego względu
należy postępować ostrożnie z naczyniami.
Aby nie doprowadzić do gwałtownego wrzenia:
- Jeśli to możliwe, zawartość do momentu zago-
towania mieszaj szklanym przedmiotem.
- 20 -
Page 23
- Aby nie dopuścić do niekontrolowanego wykipienia zawartości, po zagotowaniu odczekaj
około 20 sekund i dopiero wtedy wyjmij naczynie
z kuchenki mikrofalowej.
• Ponacinaj skórkę ziemniaków, kiełbasek lub podobnych produktów. Jeśli tego nie uczynisz, produkty
mogą wybuchnąć podczas przygotowania
w kuchence.
• Postępuj ostrożnie podczas podgrzewania cieczy.
Stosuj wyłącznie otwarte pojemniki, aby pęcherzyki
powietrza mogły się ulatniać.
• Jeśli zauważysz dym, wyłącz urządzenie lub
wyciągnij wtyczkę i pozostaw zamknięte drzwi,
aby zgasić ewentualne płomienie.
•W kuchence mikrofalowej nie można gotować
na miękko ani na twardo jajek, ponieważ jajka
po zakończeniu gotowania mogą wybuchnąć
w kuchence mikrofalowej. Artykuły spożywcze
w grubych skorupkach, takie jak ziemniaki, dynie
w całości, jabłka i kasztany jadalne należy przed
rozpoczęciem gotowania ponacinać.
• Nie dotykaj pracującej kuchenki mikrofalowej.
Wskazówki dotyczące uziemiania / prawidłowa instalacja
To urządzenie musi być prawidłowo uziemione.
Można je przyłączać wyłącznie do prawidłowo
uziemionego gniazdka zasilania. Zaleca się stosowanie
oddzielnego obwodu elektrycznego, przeznaczonego
wyłącznie do zasilania kuchenki mikrofalowej.
Zagrożenie: Niewłaściwe obchodzenie się
z wtyczką z uziemieniem może prowadzić do
powstania ryzyka porażenia prądem elektrycznym.
Wskazówka: W razie dodatkowych pytać na
temat uziemienia lub elektryki, należy zwrócić się
do elektryka.
Ani producent, ani sprzedawca nie może ponosić
odpowiedzialności za uszkodzenie kuchenki mikrofalowej lub szkody osobowe, wynikające z nieprzestrzegania wskazówek postępowania z przyłączem
elektrycznym.
Zakłócenia radiowe innych urządzeń
Używanie kuchenki mikrofalowej może spowodować
zakłócenia w pracy odbiornika radiowego, telewizyjnego i podobnych urządzeń.
W wypadki wystąpienia tego typu zakłóceń, spróbuj
je ograniczyć lub całkowicie wyeliminować za
pomocą następujących środków:
•Wyczyść drzwi i powierzchnie uszczelniające
kuchenki mikrofalowej.
•Ustaw ponownie antenę odbiorczą radioodbiornika lub telewizora.
•Ustaw kuchenkę mikrofalową z dala od miejsca
ustawienia odbiornika.
•Oddal kuchenkę mikrofalową od odbiornika.
•Przyłącz kuchenkę mikrofalową do innego gniazdka. Kuchenka mikrofalowa i odbiornik powinny
korzystać z różnych odgałęzień obwodu elektrycznego.
50 Hz
Maksymalny pobór mocy:1200 W
Moc maksymalna kuchenki:
Mikrofala:800 W
Grill:1000 W
Częstotl. mikrofal:2450 MHz
~
- 21 -
Page 24
Czynności przygotowawcze
przed pierwszym użyciem
Główne zasady obowiązujące podczas
gotowania w kuchence mikrofalowej
•Należy starannie i rozmieszczać potrawy.
•Najgrubsze miejsca powinny się znajdować
w pobliżu krawędzi.
•Uważaj na czas gotowania. Wybieraj zawsze
najkrótszy z podanych czasów gotowania
i wydłużaj go w razie potrzeby.
Potrawy o dużej objętości gotowane zbyt długo
mogą się spalić lub zapalić.
•Potrawy na czas gotowania należy przykrywać
odpowiednią pokrywką. Pokrywka chroni przed
pryskaniem potrawy na zewnątrz i powoduje, że
potrawy ugotują się równomiernie.
•W trakcie gotowania obracaj potrawę, aby
szybciej się ugotowała.
•Większe kawałki, takie jak pieczeń muszą być
odwrócone przynajmniej jeden raz.
•Potrawy takie jak np. kotlety mielone należy
przekręcić w całości w połowie gotowania.
Należy je nie tylko przekręcić, ale również
przełożyć ze środka na krawędzie naczynia.
•Zaleca się stosowanie okrągłych / owalnych
naczyń zamiast kwadratowych / podłużnych,
ponieważ potrawy w rogach mogą się łatwo
spalić.
Poniższa lista ma na celu ułatwienie wybrania
odpowiedniego naczynia.
Naczynie
Szkło żaroodporneTakTakTak
Szkło nie żaroodporne NieNieNie
Naczynia ceramiczne
żaroodporne
Naczynia plastikowe
przystosowane do
używania w kuchence
mikrofalowej
Papier do pieczeniaTakNieNie
Płytka metalowaNieTakNie
Mikrofala
TakTakTak
TakNieNie
Grill
Połączenie
Używanie odpowiednich naczyń do
gotowania
•Idealny materiał nadający się do używania
w kuchence mikrofalowej musi przepuszczać fale
mikrofalowe, a więc energię przez pojemnik, co
umożliwia podgrzewanie potrawy.
Mikrofale nie przechodzą przez metal. Z tego
względu w kuchenkach mikrofalowych nie wolno
stosować misek ani naczyń metalowych.
•Podczas gotowania w kuchence mikrofalowej
nie wolno stosować opakowań z papieru po
recyklingu. Mogą one zawierać drobne fragmenty metalu, które mogą doprowadzić do
powstania iskier i spowodować pożar.
Stojak do grillaNieTakNie
Folia aluminiowa tacki
z folii aluminiowej
NieTakNie
Uwaga:
Nigdy nie używaj stojaka do grilla ani żadnych innych
metalowych przedmiotów do pracy w trybie mikrofali lub gotowania mieszanego. Promieniowanie mikrofalowe odbija się o metal i powoduje powstawanie
iskier. Może to doprowadzić do pożaru i nieodwracalnego uszkodzenia urządzenia!
- 22 -
Page 25
Opis urządzenia
1 wyświetlacz
2 przegląd programów
3 talerz szklany
4 drzwi
5 uchwyt
6 otwory wentylacyjne
7 przycisk Moc
8 przycisk Czas
9 przycisk Waga/Ilość
0 przycisk Grill
q przycisk Połączenie
w przycisk Rozmrażanie
e pokrętło/Start/Szybki start
r przycisk Czasomierz
t przycisk Stop
z stojak do grilla
•Postaraj się, aby wtyczka była zawsze łatwo
dostępna i w sytuacji awaryjnej dała się szybko
wyciągnąć z gniazdka sieciowego.
•Nie wykręcaj nóżek pod urządzeniem.
•Nie zakrywaj otworów wentylacyjnych 6.
Praca przy niedostatecznej wentylacji może
doprowadzić do uszkodzenia urządzenia.
•Ustawiać urządzenie możliwie daleko od
odbiorników radiowych i telewizyjnych. Używanie kuchenki mikrofalowej może powodować zakłócenia w funkcjonowaniu odbiorników
radiowych i telewizyjnych.
Uwaga:
Nie wolno stawiać kuchenki mikrofalowej nad piekarnikiem lub innym urządzeniem wytwarzającym
dużo ciepła. Ustawienie w takim miejscu mogłoby
prowadzić do uszkodzenia urządzenia i wygaśnięcia
gwarancji.
Pierwsze uruchomienie
Ustawianie urządzenia
Uwaga:
Kuchenka mikrofalowa nie nadaje się do montażu
w szafce kuchennej. W zamkniętych szafkach nie ma
odpowiedniej wentylacji urządzenia. Urządzenie
może ulec uszkodzeniu i podczas pracy mogłoby
się zapalić!
•Wybieraj płaską powierzchnię, która zapewni
dostateczny odstęp dla wentylacji i odprowadzania powietrza z urządzenia:
Między stojącym urządzeniem a ścianami musi
być zachowany minimalny odstęp około 10 cm.
Należy zapewnić, aby drzwi 4 mogły się
swobodnie otwierać.
Nad kuchenką mikrofalową należy zachować
odstęp przynajmniej 20 cm.
Przygotowanie urządzenia
•Zdejmij całe opakowanie i ewentualnie folię
ochronną z obudowy.
UWAGA:
Nie zdejmuj jasnoszarej płytki, przymocowanej
w komorze w celu ochrony magnetronu.
•Podłącz wtyczkę do gniazdka zasilania. Użyj
gniazdka 230 V, 50 Hz z bezpiecznikiem 16 A .
Zaleca się wykonanie oddzielnego obwodu prądu
do zasilania kuchenki mikrofalowej. Jeśli nie jesteś
pewien, w jaki sposób należy podłączyć kuchenkę
mikrofalową, skorzystaj z porady fachowca.
Przed rozpoczęciem codziennego użytkowania
kuchenki mikrofalowej, należy ją najpierw nagrzać
bez produktów w środku, by umożliwić wyparowanie
środków pozostałych w urządzeniu po produkcji.
- 23 -
Page 26
Włącz urządzenie bez produktów spożywczych i bez
oprzyrządowania (talerz szklany 3 i stojak do
grilla z) na tryb pracy grill:
•Naciśnij jeden raz przycisk Grill 0 .
Urządzenie zostanie nastawione na tryb pracy
Grill. Na wyświetlaczu 1 pojawia się symbol
i miga symbol . W tym stanie urządzenie jest
gotowe do pracy.
•Pokrętłem e ustaw czas gotowania 10 minut.
•Naciśnij przycisk Start/Szybki start e ,
by rozpocząć grillowanie.
UWAGA:
Przy pierwszym uruchomieniu może być wyczuwalny
zapach spalenizny. Jest to spowodowane wypalaniem
się pozostałości środków zastosowanych przy produkcji urządzenia i nie stanowi zagrożenia dla
zdrowia. Zapewnij dostateczne przewietrzanie
pomieszczenia. Na przykład otwórz okno.
•Po upływie 10 minut urządzenie wyłączy się
automatycznie. Odczekaj, aż urządzenie
całkowicie ostygnie.
•Wyciągnij wtyczkę z gniazdka, a następnie
wyczyść urządzenie wilgotną szmatką od
wewnątrz i starannie wytrzyj powierzchnię
do sucha.
Obsługa
Ustawianie czasu
Przy pierwszym uruchamianiu kuchenki mikrofalowej
lub po przerwie w zasilaniu elektrycznym, na
wyświetlaczu pojawia się 1 „1 : 0 1”.
1. Naciśnij przycisk Czas 8 . Na wyświetlac-
zu 1 pojawia się „12 H”. Naciśnij przycisk
Czas 8 ponownie, by przełączyć na tryb
wyświetlania 24-godzinnego.
2. Obracając pokrętłem e ustaw wybraną godzinę
e. Symbol zegarka na wyświetlaczu 1
miga.
3. Naciśnij przycisk Czas 8 .
Wyświetla się wskazanie minut.
4. Pokrętłem e ustaw minuty.
5. Po nastawieniu prawidłowego czasu, naciśnij
przycisk Czas 8.
Symbol zegarka na wyświetlaczu 1 jest
widoczny na stałe a migający dwukropek oznacza,
że zegarek odlicza czas.
Przy pracującej kuchence mikrofalowej naciśnij
przycisk Czas 8 , by sprawdzić aktualny czas;
na wyświetlaczu 1 przez 4 sekund będzie się
wyświetlał aktualny czas.
Korzystanie z oprzyrządowania
•Połóż talerz szklany 3 centralnie na trójramienny
element obrotowy. Trzy krążki muszą przylegać
do krawędzi prowadzącej na talerzu szklanym 3.
Ustawianie czasomierza kuchennego
Kuchenka mikrofalowa posiada czasomierz, który
można używać niezależnie od uruchomienia
kuchenki mikrofalowej.
1. Przy urządzeniu w stanie gotowości naciśnij
przycisk Czasomierz kuchenny r.
Na wyświetlaczu 1 wyświetla się napis „00:10”.
2.Pokrętłem e ustaw żądany czas.
Możesz wybrać ustawienie czasu w zakresie
od 10 sekund do 95 minut.
3.Naciśnij przycisk Start/Szybki start e .
Słychać sygnał dźwiękowy. Rozpoczyna się odliczanie
czasu wstecz. Po upływie około 3 sekund wyświetla
się ponownie czas zegarka. Czasomierz kuchenny
odlicza czas w tle.
- 24 -
Page 27
By w międzyczasie sprawdzić stan czasomierza
kuchennego, naciśnij przycisk Czasomierz kuchenny r . Na chwilę wyświetla się stan czasomierza
kuchennego.
Po upływie ustawionego czasu przez włącza się sygnał
dźwiękowy.
Blokada rodzicielska
Włącz to ustawienie, aby nie dopuścić do niezamierzonego uruchomienia kuchenki mikrofalowej
przez dzieci i inne osoby niepowołane.
Symbol blokady rodzicielskiej wyświetla się na
wyświetlaczu 1, i tak długo, jak funkcja pozostaje
włączona, urządzenia nie można uruchomić.
• Naciśnij przycisk Stop t i przytrzymaj go
dotąd, aż usłyszysz długi sygnał dźwiękowy
i wyświetli się symbol blokady rodzicielskiej
na wyświetlaczu 1. Przyciski i pokrętła w kuchence
mikrofalowej nie działają.
• Naciśnij przycisk Stop t i przytrzymaj go
dotąd, aż usłyszysz długi sygnał dźwiękowy
i zgaśnie symbol blokady rodzicielskiej .
Funkcje odczytu
Odczytywanie czasu w trakcie pracy kuchenki
mikrofalowej
W trakcie gotowania naciśnij przycisk Czas 8 .
Na wyświetlaczu 1 przez 4 sekund wyświetla się
czas.
Odczytywanie zakresu mocy w trakcie pracy
kuchenki mikrofalowej
W trakcie gotowania naciśnij przycisk Moc 7 .
Na wyświetlaczu 1 przez 3 sekundy wyświetla się
nastawiony zakres mocy.
Gotowanie
Kuchenka mikrofalowa
Wskazówka
Na drzwiczkach kuchenki mikrofalowej 4 lub
obudowie podczas gotowania mogą się tworzyć
krople wody. Jest to zjawisko normalne i nie jest
objawem wadliwego działania kuchenki mikrofalowej.
Po ostygnięciu kuchenki mikrofalowej wytrzyj wilgotną
powierzchnię do sucha szmatką.
Uwaga:
Nigdy nie używaj stojaka do grilla z ani żadnych
innych metalowych przedmiotów do pracy w trybie
mikrofali lub gotowania mieszanego. Promieniowanie
mikrofalowe odbija się o metal i powoduje powstawanie iskier. Może to doprowadzić do pożaru
i nieodwracalnego uszkodzenia urządzenia!
Wybór mocy
•Naciśnij odpowiednią ilość razy przycisk Moc 7
, by wybrać odpowiedni zakres mocy.
•1x na moc 800 W (P800).
•2x na moc 700 W (P700).
•3x na moc 600 W (P600).
•4x na moc 500 W (P500).
•5x na moc 400 W (P400).
•6x na moc 300 W (P300).
•7x na moc 200 W (P200).
•8x na moc 100 W (P100).
Moc jest prezentowana na wyświetlaczu 1
(np. P800 przy mocy 800 W).
Nastawianie czasu gotowania
Po wybraniu mocy nastaw żądany czas gotowania:
•Obracaj pokrętłem e, aż zostanie nastawiony
żądany czas gotowania.
- 25 -
Page 28
Dostępne są następujące zakresy czasu
ustawienia pokrętła e:
•od10 sek. do 5 min.: w krokach 10 sek.
•od 5 do 10 min.: w krokach 30 sek.
•od 10 do 30 min.: w krokach 1 min.
•od 30 do 95 min.: w krokach 5 min.
Anulowanie / zamykanie wprowadzania
Naciśnij jeden raz przycisk Stop t , by anulować
i zakończyć wprowadzanie ustawień. Urządzenie
przełącza się ponownie na tryb gotowości.
Rozpoczęcie gotowania
Po ustawieniu mocy i czasu gotowania i przy migającym
symbolu 1 symbolu na wyświetlaczu 1, możesz
rozpocząć gotowanie:
W celu rozpoczęcia gotowania naciśnij przycisk
Start/Szybki start e .
Na wyświetlaczu 1 migają symbole pracy kuchenki
mikrofalowej i gotowania .
Rozpoczyna się odliczanie wstecz nastawionego
czasu.
Przerywanie gotowania
Naciśnij jeden raz przycisk Stop t , by przerwać
gotowanie. Urządzenie przerywa gotowanie i zatrzymuje pozostały czas do zakończenia. Naciśnij przycisk
Start/Szybki start e , by wznowić gotowanie.
Anulowanie gotowania
Naciśnij dwa razy przycisk Stop t , by przerwać
gotowanie. Urządzenie przełącza się ponownie na
tryb gotowości.
Ba wyświetlaczu 1 wyświetlają się symbole pracy
kuchenki mikrofalowej i gotowania , ja również
„:30”.Miga symbol . Odczekaj około 3 sekund.
Kuchenka mikrofalowa rozpocznie 30-sekundowe
gotowanie, symbol gaśnie. Rozpoczyna się
odliczanie czasu wstecz.
By wydłużyć czas gotowania, naciskaj przycisk Start/
Szybki start e tyle razy, aż wyświetli się żądany
czas.
Dostępne są następujące zakresy czasu:
•od 30 sek. do 2:30 min.: w krokach 30 sek.
•od 2:30 do 11:30 min.: w krokach 1 min.
•od 11:30 do 12:00 min.: krok 30-sek.
Grill
Funkcję grillowania można używać do cienkich plastrów
mięsa, steków, kotletów mielonych, kiełbasek i elementów kurczaka. Nadaje się idealnie do grzanek
i zapiekanek.
Do grillowania używaj zawsze stojaka z.
W ten sposób można uzyskać optymalny rezultat
grillowania.
Stojak do grilla z stawiaj zawsze na talerzu
szklanym 3.
1. Naciśnij przycisk Grill 0 , by włączyć
funkcję Grill. Na wyświetlaczu 1 pojawia się
symbol funkcji Grill i „:10”.
2.Pokrętłem e ustaw żądany czas gotowania.
Maksymalny czas gotowania jaki można ustawić
wynosi 95 minut.
3.Naciśnij przycisk Start/Szybki start e ,
by rozpocząć grillowanie.
Szybki start
Za pomocą tej funkcji możesz natychmiast rozpocząć
30 sekundowe gotowanie (lub dłużej, do 12 minut)
przy 800 W mocy.
•Naciśnij jeden raz przycisk Start/Szybki
start e .
Gotowanie łączone
Ta funkcja łączy funkcję grillowania z normalnym
trybem kuchenki mikrofalowej. W trakcie połączonego
trybu pracy w jednej operacji następuje najpierw
gotowanie, a następnie przez pozostały czas grillowanie. Moment przełączenia trybu pracy z gotowania
na grillowanie słychać poprzez ciche kliknięcie.
- 26 -
Page 29
Uwaga:
Nigdy nie używaj stojaka do grilla z ani żadnych
innych metalowych przedmiotów do pracy w trybie
gotowania łączonego. Promieniowanie mikrofalowe
odbija się o metal i powoduje powstawanie iskier.
Może to doprowadzić do pożaru i nieodwracalnego
uszkodzenia urządzenia!
Połączenie 1
W połączeniu 1 moc kuchenki mikrofalowej wynosi
30 % a moc grilla 70 % czasu gotowania. W tym
ustawieniu możesz przyrządzać np. ryby, ziemniaki
lub zapiekanki.
1. Naciśnij przycisk Połączenie q , by
włączyć połączenie 1. Na wyświetlaczu 1
wyświetla się i „:10”.
2.Pokrętłem e ustaw żądany czas gotowania.
Maksymalny czas gotowania jaki można ustawić
wynosi 95 minut.
3.Naciśnij przycisk Start/Szybki start e .
Połączenie 2
W połączeniu 2 moc kuchenki mikrofalowej wynosi
55 % a moc grilla 45 % czasu gotowania. Nadaje
się przykładowo do budyniów, omletów, potraw z
drobiu lub lasagni.
Wskazówka
Kuchenka mikrofalowa dobiera czas/zakres mocy do
świeżych produktów spożywczych. Przy zastosowaniu
czasów nastawionych przez kuchenkę mikrofalową
nie upieką się potrawy zamrożone.
Zamrożone produkty spożywcze przed przystąpieniem
do pieczenia możesz rozmrozić przy użyciu programu
Rozmrażanie (patrz rozdział „Rozmrażanie”).
Uruchamianie menu Automatyka
1.Obracaj pokrętłem e powoli w prawo.
Na wyświetlaczu 1 wyświetla się numer
(np. „3” oznacza program Auto 3 (Ryby)) i .
Dobierz odpowiednie menu Automatyka do
potrawy (1–9). Na urządzeniu znajdziesz
różne numery programów.
NrSymbol
1Napoje1 - 3
2Makaron100–300 g
3Ryba100–1000 g
Artykuł spo-
żywczy
Waga
(porcje)
1.Naciśnij dwa razy przycisk Połączenie q ,
by włączyć połączenie 2. Na wyświetlaczu 1
wyświetla się i „:10”.
2.Pokrętłem e ustaw żądany czas gotowania.
Maksymalny czas gotowania jaki można ustawić
wynosi 95 minut.
3.Naciśnij przycisk Start/Szybki start e .
Menu trybu automatycznego
W przypadku potraw przyrządzanych w trybie menu
auto, nie ma konieczności wprowadzania czasu
gotowania i zakresu mocy. Wystarczy wprowadzić
rodzaj oraz ciężar artykułu spożywczego.
4Ryż100–1000 g
5Kurczak800–1400 g
6Podgrzewanie 100–1000 g
7Ziemniaki150–600 g
8Pieczeń300–1300 g
9
- 27 -
Potrawy z mi-
ęsa
100–700 g
Page 30
2.Naciśnij ewentualnie ponownie przycisk Waga/
Ilość 9 , aż na wyświetlaczu 1 wyświetli
się wskazanie wagi wzgl. żądanej liczby porcji.
Miga symbol .
3.Naciśnij przycisk Start/Szybki start e ,
by rozpocząć gotowanie.
Wskazówka
By uzyskać równomierny efekt gotowania lub pieczenia, potrawy przyrządzane w programach 5, 8 i
9 po upływie mniej więcej 2/3 czasu należy odwrócić. Kuchenka mikrofalowa zatrzyma się na chwilę
po upływie tego czasu i włączy się sygnał dźwiękowy.
• Obróć potrawy. Uważaj, by się przy tym nie
poparzyć.
• Naciśnij przycisk Start/Szybki start e , by
wznowić gotowanie.
Wskazówka
Gdy potrawa po zakończeni menu Automatyka nie
będzie dostatecznie upieczona, dopiecz ją jeszcze
przez kilka minut za pomocą programu Szybki start.
W programach pracujących z wykorzystaniem funkcji
Grill (numer 5, 8 i 9), potrawy możesz podgrzewać
z wykorzystaniem funkcji Grill. Podgrzewanie
z wykorzystaniem funkcji Grill umożliwia uzyskanie większego przypieczenia potrawy.
Uwaga
W programach z dołączaną funkcją Grill nie używaj
przykrywek ani żadnych innych nie żaroodpornych
naczyń, ponieważ mogą się one stopić i spowodować
pożar!
Zagrożenie odniesieniem obrażeń!
Talerz szklany 3 po zakończeniu pieczenia z funkcją
Grill jest bardzo gorący! Dlatego do wyjmowania
talerza z komory grzewczej używaj zawsze rękawicy.
Wskazówka:
Pamiętaj o tym, że wielkość, kształt i gatunki produktów spożywczych wpływają na wynik gotowania.
Opisy programów
Program 1: Napoje
Ten program pracuje tylko z wykorzystaniem mocy
mikrofali. W zależności od ustawionej liczby porcji
program trwa od 1:30 do 3:50.
• Postaw na talerzu szklanym 3 napój, który chcesz
podgrzać. Przy podgrzewaniu większej liczby
napojów zwróć uwagę, by naczynia się nie
dotykały.
Wskazówka
Aby nie doprowadzić do gwałtownego wrzenia:
•Jeśli to możliwe, zawartość do momentu zago-
towania mieszaj szklanym przedmiotem.
•Aby nie dopuścić do niekontrolowanego wyki-
pienia zawartości, po zagotowaniu odczekaj
około 20 sekund i dopiero wtedy wyjmij naczynie
z kuchenki mikrofalowej.
Program 2: Makaron
Ten program pracuje tylko z wykorzystaniem mocy
mikrofali.
W zależności od ustawionej wagi program trwa od
25 do 35 minut.
• Do gotowania makaronu używaj wysokiego
naczynia, ponieważ w przeciwnym wypadku
mogłoby dojść do wykipienia zawartości.
• Używaj tyle wody, ile się używa przy zwykłym
gotowaniu.
• Najpierw zagotuj wodę w przykrytym naczyniu.
Następnie dodaj makaron. Następnie możesz
rozpocząć menu Automatyka do makaronu.
• Następnie pozostaw makaron na około 3 minuty.
- 28 -
Page 31
Program 3: Ryba
Ten program pracuje tylko z wykorzystaniem mocy
mikrofali.
W zależności od ustawionej wagi program trwa
około 3:30 do 16 minut.
• Połóż kawałki ryby na talerzu przystosowanym
do używania w kuchence mikrofalowej, dodaj
odrobinę masła lub innego tłuszczu, dopraw do
smaku i rozpocznij menu Automatyka do ryb.
Program 4: Ryż
Ten program pracuje tylko z wykorzystaniem mocy
mikrofali.
W zależności od ustawionej wagi program trwa od
16 do 36.
• Do gotowania ryżu używaj wysokiego naczynia,
ponieważ w przeciwnym wypadku mogłoby
dojść do wykipienia zawartości. Do 250 g użyj
500 ml wody.
• Wsyp ryż do naczynia, dolej odpowiednią ilość
wody i namocz ryż przez około 3 minuty.
• Przykryj pojemnik. Następnie możesz rozpocząć
menu Automatyka do ryżu.
Program 5: Kurczak
Ten program jest wykonywany w kilku zakresach
przy użyciu mocy mikrofali i funkcji grilla.
W zależności od ustawionej wagi program trwa od
39 do 50 minut.
• Połóż kurczaka na talerzu przystosowanym do
użytkowania w kuchence mikrofalowej.
• Dopraw kurczaka do smaku i rozpocznij menu
Automatyka do kurczaka.
• Musisz obrócić kurczaka w całości, ponieważ
w przeciwnym razie góra mogłaby wyschnąć.
Kuchenka mikrofalowa przerwie na ten czas pracę
po upływie około 2/3 czasu i włączy się sygnał
dźwiękowy. Obróć kurczaka i naciśnij przycisk
Start/Szybki start e, by wznowić program.
Program 6: Podgrzewanie
Ten program pracuje tylko z wykorzystaniem mocy
mikrofali.
W zależności od ustawionej wagi program trwa
około 1:00 do 6:20 minut.
• Na talerz szklany 3 połóż talerz z potrawą, którą
chcesz rozmrozić i uruchom menu Automatyka
do rozmrażania.
Program 7: Ziemniaki
Ten program pracuje tylko z wykorzystaniem mocy
mikrofali.
W zależności od ustawionej wagi program trwa
około 3:50 do 11 minut.
Porada
Do gotowania używaj ziemniaków w mundurkach.
Wykonaj kilka nacięć na skórce.
• Ziemniaki z mundurakach połóż na talerzu lub
w misce przystosowanej do użytkowania w kuchence mikrofalowej. Wybierz ziemniaki o możliwie jednakowej wielkości. W miarę możliwości,
ziemniaki nie powinny się dotykać.
Program 8: Pieczeń
Ten program jest wykonywany w kilku zakresach przy
użyciu mocy mikrofali i funkcji grilla. W zależności
od ustawionej wagi program trwa od 16 do 60 minut.
• Połóż pieczeń na talerzu przystosowanym do
użytkowania w kuchence mikrofalowej. Dopraw
pieczeń do smaku i rozpocznij menu Automatyka
do pieczeni.
• Musisz obrócić pieczeń w całości, ponieważ
w przeciwnym razie góra mogłaby wyschnąć.
Kuchenka mikrofalowa przerwie na ten czas pracę
po upływie około 2/3 czasu i włączy się sygnał
dźwiękowy. Obróć pieczeń i naciśnij przycisk
Start/Szybki start e, by wznowić program.
- 29 -
Page 32
Program 9: Potrawy z mięsa
Ten program jest wykonywany w kilku zakresach
przy użyciu mocy mikrofali i funkcji grilla.
W zależności od ustawionej wagi program trwa od
9 do 27 minut.
• Połóż mięso na talerzu przystosowanym do
użytkowania w kuchence mikrofalowej. Dopraw
mięso do smaku i rozpocznij menu Automatyka
do mięsa.
• Musisz obrócić potrawę, by została równomiernie
upieczona. Kuchenka mikrofalowa przerwie na
ten czas pracę po upływie około 2/3 czasu i włączy
się sygnał dźwiękowy. Obróć potrawę i naciśnij
przycisk Start/Szybki start e, by wznowić
program.
Rozmrażanie
Za pomocą tej funkcji można bez problemu rozmrażać
mięso, drób i ryby. Czas rozmrażania i zakres mocy
są obliczane i ustawiane po wprowadzeniu ciężaru.
1.Naciśnij przycisk Rozmrażanie w .
Na wyświetlaczu 1 wyświetla się i .
Miga symbol .
2. Pokrętłem e wybierz wagę potrawy, którą
chcesz rozmrozić. Możesz ustawić ciężar od
100 g do 1800 g.
3.Naciśnij przycisk Start/Szybki start e .
Urządzenie automatycznie dobiera czas rozmrażania.
Czas wyświetla się na wyświetlaczu 1.
Kuchenka mikrofalowa przerwie pracę po upływie
około 2/3 czasu i włączy się sygnał dźwiękowy.
Obróć rozmrażane potrawy i naciśnij przycisk Start/
Szybki start e, by wznowić program.
Nastawianie czasu rozpoczęcia
pracy
Za pomocą tego programu możesz programować
określony czas rozpoczynania pieczenia lub grillowania potraw. Po dokonaniu prawidłowych ustawień, urządzenie rozpocznie pracę automatycznie
o ustawionym czasie.
Wskazówka:
Funkcja „Nastawianie czasu rozpoczęcia pracy”
działa tylko przy ustawionym czasie.
1. Ustaw wybraną funkcję kuchenki mikrofalowej
(dogotowanie, grillowanie lub menu trybu automatycznego (z wyjątkiem programu Auto 6)):
W trybie pracy kuchenki mikrofalowej: Naciśnij
odpowiednią ilość razy przycisk Moc 7,
by wybrać odpowiedni zakres mocy. Ustaw
czas gotowania za pomocą pokrętła e.
W trybie grillowania: Naciśnij przycisk Grill 0
, by włączyć funkcję Grill.
Za pomocą pokrętła e ustaw wybrany czas
grillowania.
W menu trybu automatycznego: Za pomocą pokrętła e wybierz program pasujący do przygotowywanej potrawy (w wyjątkiem programu
Auto 6). Naciskaj przycisk Waga/Ilość 9
dotąd, aż na wyświetlaczu 1 wyświetli się żądana ilość.
2. Naciśnij przycisk Czas 8. Na wyświetlac-
zu 1 miga bieżące wskazanie czasu i symbol
klepsydry .
3. Obróć pokrętło e, by ustawić godziny.
4. Naciśnij przycisk Czas 8, teraz pojawiają
się cyfry minut.
5. Obracaj pokrętłem e, by ustawić minuty.
6. Naciśnij przycisk Start/Szybki start e.
Symbol klepsydry zaczyna migać. Widok
na wyświetlaczu 1 zmienia się ponownie na
wskazanie czasu. Kuchenka mikrofalowa rozpocznie funkcję o ustawionym czasie.
- 30 -
Page 33
Czyszczenie i pielęgnacja
Przed rozpoczęciem czyszczenia wyłącz kuchenkę
mikrofalową i wyciągaj wtyczkę z gniazdka.
Urządzenia nie można w żadnym wypadku
zanurzać w wodzie ani nie narażać w żaden
innych sposób na działanie wilgoci.
Mogłoby to spowodować niebezpieczeństwo
porażenia prądem elektrycznym i uszkodzenia
urządzenia.
•Należy regularnie eliminować zapachy.
Ustaw głęboką miskę z filiżanką wody, soku
i skórki z cytryny. Podgrzej zawartość przez
5 minut. Wytrzyj dokładnie, a następnie wysusz
szmatką.
•Jeśli wymagana jest wymiana lampki w kuchence
mikrofalowej, zwróć się z tym do sprzedawcy
lub punktu serwisowego.
Usuwanie usterek
•Wnętrze kuchenki mikrofalowej powinno być
zawsze utrzymywane w czystości.
•Ściany od wewnątrz poplamione odpryskującymi
potrawami należy wycierać wilgotną szmatką.
•Aby usunąć silne zabrudzenia można skorzystać
z delikatnego środka do mycia.
•Unikaj używania wszelkiego rodzaju żrących
środków czyszczących, ponieważ mogą one
powodować poplamienie, porysowanie
i zmatowienie powierzchni drzwi.
•Ściany zewnętrzne czyść wilgotną szmatką.
•Aby nie dopuścić do uszkodzenia elementów
wewnątrz kuchenki mikrofalowej, nie wlewaj
wody do środka urządzenia przez otwory
wentylacyjne 6.
•Usuwaj regularnie wszelkiego rodzaju odpryski
i zanieczyszczenia. Drzwiczki 4, szybkę z dwóch
stron, uszczelnienia drzwi i sąsiednie elementy
czyść zwilżoną szmatką. Nie wolno używać
żadnych środków szorujących powierzchnię.
•Jeśli wewnątrz lub wokół strony zewnętrznej
drzwiczek 4 zgromadziła się para, należy ją
wytrzeć szmatką. Dochodzi do tego w wypadku
gdy kuchenka mikrofalowa jest użytkowana
pomieszczeniach o dużej wilgoci.
•Regularnie czyść też talerz szklany 3. Wymyj
go w ciepłej wodzie z dodatkiem płynu do mycia
naczyń lub myj w zmywarce do naczyń.
Nie działa wyświetlacz 1.
•Wtyczka nie jest podłączona do gniazdka
sieciowego. Sprawdź wtyczkę.
•Gniazdko jest uszkodzone. Spróbuj podłączyć
do innego gniazdka.
•Wyświetlacz 1 jest uszkodzony. Zwróć się do
serwisu
•Drzwiczki 4 nie są zamknięte.
Zamknij poprawnie drzwiczki 4.
Talerz obrotowy 3 hałasuje przy obracaniu.
•Talerz szklany 3 nie leży prawidłowo na
trójramiennym elemencie obracanym.
Połóż talerz szklany 3 prawidłowo w komorze
grzewczej.
•Trójramienny element obracany i/lub komora
grzewcza są zabrudzone. Wyczyść trójramienny
element obracany i komorę grzewczą.
- 31 -
Page 34
Utylizacja
W żadnym przypadku nie należy
wyrzucać urządzenia jako normalnych
śmieci domowych. W odniesieniu do
produktu ma zastosowanie dyrektywa
europejska 2002/96/EC.
Urządzenie utylizować w specjalistycznych zakładach
utylizacji odpadów lub w lokalnych składowiskach
odpadów.
Przestrzegaj aktualnie obowiązujących przepisów.
W razie pytań i wątpliwości odnośnie zasad utylizacji
skontaktować z najbliższy zakładem utylizacji.
Wszystkie materiały wchodzące w skład
opakowania należy przekazać do odpowiednich punktów zbiórki odpadów.
Gwarancja i serwis
Urządzenie objęte jest dwuletnią gwarancją, licząc
od daty zakupu. Urządzenie zostało starannie
wyprodukowane i poddane skrupulatnej kontroli przed
wysyłką. Paragon należy zachować jako dowód
dokonania zakupu. W przypadku napraw gwarancyjnych skontaktuj się telefonicznie z najbliższym
punktem serwisowym. Tylko w ten sposób można
zagwarantować bezpłatną wysyłkę zakupionego
produktu.
Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe
i fabryczne, natomiast nie obejmuje części ulegających zużyciu ani uszkodzeń części łatwo łamliwych,
np. wyłączników, akumulatorów. Produkt przeznaczony
jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do
zastosowań profesjonalnych.
Gwarancja traci ważność w przypadku niewłaściwego
używania urządzenia, używania niezgodnego z przeznaczeniem, użycia siły lub ingerencji w urządzenie
dokonywanej poza naszymi autoryzowanymi punktami
serwisowymi. Niniejsza gwarancja nie ogranicza
ustawowych praw nabywcy urządzenia.
Kompernass Service Polska
ul. Strycharska 4
26-600 Radom
Tel.: 048 360 91 40
048 360 94 32
Faks: 048 384 65 38
048 369 93 63
E-mail: support.pl@kompernass.com
Importer
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, NIEMCY
www.kompernass.com
- 32 -
Page 35
TARTALOMJEGYZÉKOLDAL
Rendeltetésszerű használat34
Biztonsági utasítások34
Tartozékok37
Műszaki adatok37
A használat előtt38
Kiolvasztás46
A kezdési idő beállítása46
Tisztítás és karbantartás47
Hibaelhárítás47
Ártalmatlanítás48
Garancia és szervíz 48
Gyártja48
Őrizze meg ezt a leírást arra az esetre, ha később kérdése merülne fel. A készülék harmadik személynek
történő továbbadásakor adja tovább a leírást is!
- 33 -
Page 36
MIKROHULLÁMÚ SÜTŐ
KH1168
Rendeltetésszerű használat
Ez a készülék élelmiszerek leírt módon történő
melegítésére és elkészítésére alkalmas.
A készülék bármilyen megváltoztatása nem rendeltetésszerűnek minősül és jelentős balesetveszélyt
okozhat. A nem rendeltetésszerű használatból eredő
károkért a gyártó nem vállal felelősséget.
Ez a készülék nem alalkalmas ipari használatra.
Biztonsági utasítások
Figyelem!
Figyelmeztetés a készülék esetleges sérülésére.
Veszély! Sérülésveszély!
Figyelmeztetés a sérülésveszélyre és elektromos
áramütés veszélyére!
Tűzveszély!
Figyelmeztetés a tűzveszélyre.
Tudnivalók!
Tudnivalók és tippek a mikrohullámú sütő használatához.
Óvintézkedések a mikrohullámú energiával
való túlzott érintkezés elkerülésére
•Ne próbálja meg a készüléket nyitott ajtóval
üzemeltetni, mivel a nyitott ajtóval történő üzemeltetés káros adagú mikrohullámú sugárzáshoz
vezethet.Szintén fontos, hogy ne törje fel a biztonsági zárakat vagy ne kísérelje meg átalakítani
őket.
•Ne csípjen be semmit a készülék eleje és ajtaja
közé és ügyeljen arra, hogy semmilyen szennyeződés vagy visszamaradt tisztítószer ne
rakódjon le a tömítés felületén.
Sérülésveszély!
• Semmiképpen ne üzemeltesse tovább a mikro-
hullámú sütőt, ha az ajtó vagy annak tömítése
meg van sérülve. Javíttassa a készüléket képzett
szakemberrel.
• Ne próbálkozzon egyedül a készülék javításával!
A burkolat levételével mikrohullámú energia
szabadulhat fel. Csak engedéllyel rendelkező
szakemberre bízza a javítást!
• A készülék nem alkalmas arra, hogy olyan sze-
mélyek (ideértve a gyermekeket is) használják,
akiket testi, érzékszervi vagy elmebeli képességeik
vagy tapasztalatuk és ismeretük hiánya megakadályoznának abban, hogy biztonságosan
használják a készüléket, kivéve, ha a biztonságukról gondoskodó felügyelettel vannak, vagy
ha előtte felvilágosították őket a készülék használatáról. Vigyázni kell a gyermekekre, hogy
ne játsszanak a készülékkel.
• A készüléket csak eme kézikönyv leírásainak
megfelelően, rendeltetésszerűen használja. Ne
használjon a készülékben maró vegyi anyagokat
vagy gőzt. Ezt a mikrosütőt kifejezetten élelmiszerek melegítésére, főzésére, grillezésére vagy
szárítására tervezték.
Nem alkalmas ipari vagy laborban való használatra.
• Ne üzemeltesse a a mikrohullámú sütőt, ha
a hálózati vezeték vagy a csatlakozó meg van
sérülve. A sérült hálózati kábelt szakemberrel
cseréltesse, hogy elkerülje a veszélyhelyzetet.
• A gyermekeket tartsa távol a mikrohullámú sütőtől,
amíg az üzemel. Megégetheti magát!
• Semmilyen körülmények között se szedje le
a mikrohullámú sütő burkolatát.
• A mikrohullámú sütő belsejében lévő lámpát
csak képzett szakemberrel cseréltesse.
- 34 -
Page 37
• Soha ne érjen hozzá a mikrosütő ajtajához,
burkolatához, szellőzőnyílásához, alkatrészeihez
vagy az edényhez grillezés, kombi üzemmód
vagy automatikamenü használata után. Ezek
a részek nagyon felforrósodhatnak. Tisztítás
előtt várja meg, amíg lehűlnek a részek.
• Ügyeljen arra, hogy a csatlakozó mindig jól
elérhető helyen legyen, hogy vészhelyzetben
gyorsan le lehessen választani a hálózatról.
• Szívritmusszabályzót használó személyek tájékozódjanak a mikrohullámú sütő használata
előtt háziorvosuknál az esetleges kockázatokról.
• Ne hagyja lelógni a hálózati vezetéket az asztalról
vagy a konyhapultról. A gyerekek meghúzhatják.
• A dobozt, pattogatott kukoricás zacskót melegítés
után mindig úgy nyissa ki, hogy a nyílás ne Ön
felé helyezkedjen el. A kilépő gőzzel megégetheti
magát.
• Soha ne álljon közvetlenül a mikrohullámú sütő
elé, amikor kinyitja az ajtaját. A kilépő gőzzel
megégetheti magát.
• Ne süssön olajjal a mikrosütőben. A forró olaj
kárt okozhat a készülék részeiben és a kiegészítőkben, és még égési sebeket is okozhat.
• A felmelegített cumisüveget vagy bébiételt mindenképpen keverje meg! Előfordulhat, hogy
a benne lévő étel egyenetlenül melegszik dett fel
és a kisbaba megégetheti magát. Mindenképpen ellenőrizze a hőmérsékletet, mielőtt megetetné vele a babát!
• Ne szerelje át a mikrohullámú sütőt.
•A mikrohullámú sugarak veszélyesek!
Csak képzett szakemberrel végeztesse azokat
a karbantartási és szerelési munkákat, melyekhez
le kell venni a mikrohullámú sugárzástól védő
fedeleket.
• Fogyasztás előtt ellenőrizze a hőmérsékletet,
nehogy a kisbaba esetleg életveszélyes égési
sérüléseket szenvedjen.
A konyhai eszközök a felmelegített ételtől felforrósodhatnak, lehet, hogy csak edényfogóval
lehet őket megfogni. A konyhai eszközöket
vizsgálja meg, hogy alkalmasak-e a mikrohullámokhoz.
Ez a mikrohullámú sütőn található jel arra
figyelmeztet, hogy megégetheti magát.
Tűzveszély!
•Soha ne hagyja a mikrohullámú sütőt felügyelet
nélkül, ha műanyagba vagy papírba csomagolt
élelmiszert melegít fel.
•Ne tegyen a mikrohullámú sütő vagy annak
szellőzőnyílása közelébe gyúlékony anyagot.
• Vegye le a melegíteni kívánt élelmiszer csomagolásáról a fémrészeket. Tűzveszély!
• Kukoricapattogtatáshoz csak mikrohullámú sütőbe
alkalmas pattogatottkukoricás zacskót hasznájon.
• Ne használja a mikrohullámú sütőt arra, hogy
cseresznyemaggal vagy zselével töltött párnát
melegítsen benne. Tűzveszély!
• Ne használja a mikrohullámú sütőt élelmiszerek
vagy más tárgyak tárolására.
• Soha ne lépje túl a gyártó által megszabott
főzési időt.
• Ne helyezzen a működésben lévő mikrohullámú
sütőre semmilyen tárgyat. Ilyenkor a szellőzőnyílások le vannak fedve!
• Ne helyezze a mikrohullámú sütőt más hőkibocsájtó készülék, mint például sütő mellé.
- 35 -
Page 38
• Zsíros ételek melegítése után alaposan tisztítsa
meg a mikrohullámú készüléket, különösen akkor,
ha nem voltak letakarva. Hagyja a készüléket
teljesen lehűlni, mielőtt megtisztítaná. A grill
fűtőrészén ne maradjon semmilyen ételmaradék
vagy zsír. Ezek felforrósodva meggyulladhatnak.
• Ne olvasszon ki zsírt vagy olajat a mikrohullámú
sütőben. A zsír vagy olaj meggyulladhat.
• Ne használjon a készülék üzemeltetésére külső
időkapcsoló órát vagy külön távirányítós rendszert.
Figyelem! Kár keletkezhet
a készülékben!
• Ne működtesse a mikrosütőt üres állapotban.
Ez alól csak az első alkalommal történő üzembe
helyezés kivétel (lásd az „Első üzembe helyezés“
című részt).
•Ne dugjon semmilyen tárgyat a szellőzőnyílá-
sokba vagy a biztonsági ajtózárba.
•Ne használjon fémeszközöket, mert ezek viss-
zaverik a mikrohullámokat és szikra képződik.
Ne helyezzen a mikrohullámú sütőre bádogdobozt.
• Ne tegyen műanyagzacskót a mikrohullámú sütőre
közvetlenül grillezés, kombi- vagy automatamenü
üzemmód után. A műanyag megolvadhat.
• A mikrohullámú sütőt nem szabad magas páratartalmú vagy nedves helyen felállítani.
• Folyadékot és egyéb élelmiszert nem szabad
légmentesen lezárt edényben melegíteni, mivel
ezek felrobbanhatnak és kárt okozhatnak
a készülékben.
• Ne támaszkodjon a mikrosütő ajtajához.
•A főzőkészülék hiányos tisztasága a felület
károsodásához vezethet, mely befolyással van
a használat időtartamára és esetleg veszélyes
helyzeteket is teremthet.
Veszély
• Soha ne merítse a hálózati vezetéket vagy
a csatlakozót vízbe vagy más folyadékba.
• A hálózati vezetéket tartsa távol a hőforrásoktól.
Ne vezesse a vezetéket a mikrohullámú sütő előtt.
A hő kárt tehet a vezetékben.
• Soha ne öntsön folyadékot a szellőzőnyílásokba
vagy a biztonsági ajtózárba. Amennyiben mégis
folyadék kerülne a mikrohullámú sütő belsejébe,
azonnal kapcsolja ki és húzza ki a csatlakozót
a konektorból. Vizsgáltassa meg szakemberrel
a mikrohullámú készüléket.
Biztonsági tippek
• Ahhoz, hogy a mikrosütőben csökkentsük a tűzveszély kialakulását: Ha az ételeket műanyag- vagy
papírtartóban melegíti fel, üzemelés közben
egyfolytában tartsa szemmel a mikrosütőt, mivel
ezek az anyagok esetleg meggyulladhatnak.
• Italok melegítésekor előfordulhat, hogyha az ital
forr, bugyogni kezd. Legyen emiatt óvatos, ha
az edényt kiveszi. A hirtelen forrás elkerülése
végett:
- Amennyiben lehetséges, melegítés alatt helyezzen
üvegpálcát a folyadékba.
- Melegítés után 20 másodpercig hagyja a fo-
lyadékot a mikrohullámú sütőben, hogy elkerülje
a folyadék hirtelen felbuggyanását.
• Szúrja át a burgonya héját és a virsli bőrét (hasonló
élelmiszereknél is hasonlóképpen járjon el).
Egyébként felrobbanhatnak.
• Legyen elővigyázatos a folyadékok melegítésekor.
Csak nyitott edényeket használjon, hogy a keletkező
légbuborékok el tudjanak távozni.
• Ha füstöt észlel, kapcsolja ki a készüléket vagy
húzza ki a csatlakozót és hagyja csukva az aktót,
nehogy megfulladjon az esetlegesen kilépő
lángtól.
- 36 -
Page 39
•Egész tojást vagy keményre főtt tojást nem szabad
a mikrohullámú sütőben melegíteni, mivel még
a melegítés befejezése után is felrobbanhatnak.
Vastaghajú/-héjú élelmiszereket, mint pl. a burgonyát, egész tököt, almát és gesztenyét meg
kell szurkálni melegítés előtt.
• Ne mozdítsa el üzemelés közben a mikrohullámú
sütőt.
Földelési tudnivalók/előírásszerű beszerelés
A készüléket földelni kell. Ezt a készüléket csak előírásszerűen földelt konektorhoz szabad csatlakoztatni.
A mikrosütő ellátására ajánlatos külön áramkört
használni.
•Csatlakoztassa a mikrosütőt egy másik konektorba. A mikrosütőhöz és a vevőhöz különböző
áramköri ágat kell igénybe venni.
Tartozékok
mikrohullámú sütő
üvegtányér
grillező állvány
használati útmutató
rövid leírás
Műszaki adatok
Veszély: A földelt csatlakozóval való szakavatatlan bánásmód áramütés veszélyét is vonhatja
maga után.
Tudnivaló: Ha a földeléssel vagy az elektromossággal kapcsolatos utasításokhoz kapcsolódó
kérdése van, forduljon villamossági vagy
karbantartó szakemberhez.
Sem a gyártó, sem a kereskedő nem vállal felelősséget
a mikrosütőben keletkezett olyan károkért vagy személyi sérülésért, amelyek az elektromos csatlakozóra
vonatkozó utasítások be nem tartására vezethetők
vissza.
Más készülékek rádióvételi zavarása
A mikrosütő üzemeltetése zavarhatja a rádiót, televíziót
vagy más hasonló készüléket.
Ha ilyen interferencia lépne fel, a következő módon
csökkentheti vagy küszöbölheti ki őket:
•tisztítsa meg a mikrosütő ajtaját vagy szigetelését.
•újból be kell igazítani a rádió vagy televízió
vételi antennáját.
•a mikrosütőt ne tegyük a vevő közelébe.
•tegye a mikrosütőt egy egészen más helyre,
mint ahol a vevő van.
Hálózati feszültség: 230 - 240 V
50 Hz
Maximális teljesítményfelvétel:1200 W
Maximális leadott teljesítmény:
Mikrohullám:800 W
Grill:1000 W
Mikrohullámú frekvencia:2450 MHz
~
- 37 -
Page 40
A használat előtt
A mikrohullámú sütőben való főzés
alapelvei
•Az ételt átgondoltan helyezze el.
•A legvastagabb részek a szélre kerüljenek.
•Ügyeljen a főzési időre. Válassza ki a legrövidebb
megadott főzási időt és hosszabbítsa meg szükség
esetén. A végtelenségig főzött ételek füstölni
kezdhetnek vagy meggyulladhatnak.
•A főzés idejére tegyen az ételre mikrohullámú
sütőhöz alkalmas fedelet. A fedő megakadályozza, hogy az étel kispricceljen, valamint hozzájárul ahhoz, hogy egyenletesen főjjön meg.
•Készítés közben fordítsa meg egyszer a mikrosütőben az ételt, hogy az olyan ételek, mint
a csirkehús vagy hamburger hamarabb átsüljön.
•Az olyan nagy darab élelmiszereket, mint pl.
a sültet legalább egyszer meg kell fordítani.
•Az olyan élelmiszereket, mint pl. a fasírtot a sütési
félidőben rendezze át a tányéron.
Fordítsa meg őket és a tányér közepén lévő
fasírtokat helyezze a szélre.
•Szögletes/hosszúkás edény helyett ajánlatos
inkább kereket/oválisat használni, mivel az
ételek a sarkakban kissé elfőhetnek.
Az alábbi lista általános segítséget nyújt a helyes
edény kiválasztásában.
Főzőedény
Hőálló üvegigenigenigen
Nem hőálló üveg nemnemnem
Hőálló kerámiaigenigenigen
Mikroullámú sütőhöz
való műanyag
étkészlet
Papírtörlőigennemnem
Fémtálca- /lemez nemigen nem
Mikrohullám
igennemnem
Grill
Kombináció
Alkalmas főzőedény használata
•A mikrohullámú sütőhöz azok az anyagok
a legalkalmasabbak, melyek átengedik a mikrohullámokat az edény falán, hogy az étel
megmelegedjen.
A mikrohullámok nem tudnak áthatolni a fémeken.
Ezért nem alkalmasak a fémedények és a fémevőeszközök.
•Ne használjon a mikrohullámú edényben való
melegítésre újrahasznosított papírt.Ezek apró
fémrészeket tartalmazhatnak, melyek szikrát
és/vagy tüzet okozhat.
Grillező állványnemigen nem
Alufólia és fóliatál nemigennem
Figyelem:
Ne használja a grillező állványt vagy más fémes
tárgyakat, ha a mikrohullámú sütőt mikrohullámú
üzemmódban vagy kombinált pároló üzemmódban
használja. A fém visszaveri a mikruhullámú sugárzást és
így szikra képződik. Ez égéshez vezethet és a készülék
helyrehozhatatlanul megsérülhet!
- 38 -
Page 41
A készülék leírása
1 kijelző
2 a programok áttekintése
3 üvegtányér
4 ajtó
5 nyél
6 szellőzőnyílások
7 teljesítmény gomb
8 óra gomb
9 Súly/mennyiség gomb
0 Grill gomb
q Kombináció gomb
w Kiolvasztás gomb
e Forgatható gomb/Start/Gyors indítás
r Sütőóra gombja
t Stop gomb
z Grillező állvány
Első használat
•Gondoskodjon róla, hogy a csatlakozó könnyen
hozzáférhető helyen legyen, hogy vészhelyzetben
gond nélkül ki lehessen húzni.
•Ne vegye le a mikrosütőről a lábakat.
•Ne zárja el a szellőzőnyílásokat 6.
Ellenkező esetben a készülék megsérülhet.
•A készüléket rádió- és tévékészülékektől a lehető
legmesszebb állítsa fel. A mikrosütő üzemelése
zavarhatja a rádió vagy televízió vételét.
Figyelem:
Ne állítsa a mikrosütőt tűzhely vagy más hőkibocsátó
készülék fölé. Ez kárt tehet a készülékben és
a garancia is érvényét vesztheti.
A készülék előkészítése
•Vegye le a csomagolást és esetleg a készülék
külső burkolatára ráégett védőfóliát.
Tudnivaló:
Ne vegye le a világosszürke csillámlemezt, amely
a főzőtér mágneses mező csövének védelmét szolgálja.
A készülék felállítása
Figyelem:
Ez a fajta mikrohullámú sütő nem alkalmas arra, hogy
konyhaszekrény alá szereljék be. Zárt szekrényekben
nincsen eléggé szavatolva a készülék szellőzése.
A készülék megsérülhet és tűzveszély áll fenn!
•Válasszon ki egy egyenes felületet, amelyen elég
szabad helye van a készülék szellőzőjének.
A készülék és a mellette levő falak között legalább
10 cm távolság legyen. Biztosítsa, hogy a mikrosütő ajtaját 4 teljesen ki lehessen nyitni.
Hagyjon a mikrosütő előtt legalább 20 cm-t
szabadon.
•Dugja be a csatlakozót a konnektorba. Használjon 230 V-os, 50 Hz-es hálózati dugaljat
16 A-es biztosítékkal. Ajánlatos saját áramkörrel
ellátni a mikrohullámú készüléket. Ha bizonytalan
benne, hogy hogyan csatlakoztassa a mikrohullámú készüléket, kérje ki szakember tanácsát.
A mikrohullámú sütő használata előtt a készüléket
először üresen kell felmelegíteni, hogy a gyártásból
visszamaradt anyagok el tudjanak gőzölögni.
- 39 -
Page 42
A készüléket élelmiszer és tartozékok nélkül
(üvegtányér 3 és grillező állvány z nélkül)
kapcsolja be grillező üzemmódban:
•Nyomja meg egyszer a Grill gombot 0
Ezzel a grillező üzemmódot választotta ki.
A kijelzőn 1 a jel jelenik meg és a
jel villog. Ez a készenlétet jelzi.
•Állítson be a forgatható szabályozóval e
10 perces párolási időt.
•Nyomja meg a Start/Gyorsindítás e
gombot, hogy elindítsa a grillezést.
Tudnivaló:
Ha először üzemeli be a készüléket, előfordulhat,
hogy a gyártásból visszamaradt anyagok miatt enyhén
kellemetlen szag képződik. Ez nem káros.
Gondoskodjon megfelelő szellőzésről. Például nyissa
ki az ablakot.
•10 perc elteltével a készülék automatikusan
kikapcsol. Várja meg, amíg teljesen le nem hűlt.
•Húzza ki a csatlakozót a dugaljból, majd tisztítsa
meg a készüléket belülről egy nedves ronggyal
és alaposan szárítsa meg.
A tartozékok behelyezése
•Helyezze az üvegtányért 3 a forgó csillag
közepére. A három görgő az üvegtányéron 3
lévő vezető szélbe illeszkedjen.
Működtetés
Az óra beállítása
Ha először helyezi üzembe a mikrohullámú sütőt
.
vagy áramkimaradás volt, a kijelző 1 "1 : 0 1 "-t
jelez ki.
1. Nyomja meg az óra gombot 8. A kijelzőn
1 „12 H“ jelenik meg. Nyomja meg még egyszer az óra gombot 8, ha 24 órás üzemmódba szeretne átkapcsolni.
2. A forgókapcsoló e elfordításával állítsa be az
órák számát e. Az óra jel villog a kijelzőn
1.
3. Nyomja meg az Óra gombot 8 . A percek
kijelzése jelenik meg.
4. A forgókapcsoló e elfordításával állítsa be
a percek számát.
5. Ha pontosan van beállítva az idő, nyomja meg
az Óra gombot 8. A kijelzőn 1 hosszan
világít az Óra jel és a kettőspont villogása
jelzi, hogy az óra jár.
A mikrohullámú sütő üzemelése közben úgy lehet
leolvasni a pontos időt, ha megnyomja az Óra
gombot 8 ; a pontos idő ilyenkor kb. 4 másodpercre jelenik meg a kijelzőn 1.
A sütőóra beállítása
A mikrosütőn van egy sütőóra, amelyet a mikrohullámú
sütő üzemeltetésétől függetlenül használhat.
1.Nyomja meg a Sütőóra gombot r , ha a
készülék készenléti üzemmódban van.
A kijelzőn 1 „00:10“ jelenik meg.
2.Állítsa be a forgatható kapcsolóval e e az időt.
Az időt 10 másodperctől 95 perc időtartamra
állíthatja be.
3. Nyomja meg az Indítás/Gyorsindítás
gombot e.
- 40 -
Page 43
Hangjelzés szólal meg. Visszafele számolja az időt.
Kb. 3 másodperc múlva ismét a pontos idő jelenik
meg. A háttérben tovább megy a sütőóra.
Ha közben ellenőrizni szeretné a sütőórán mért időt,
nyomja meg a Sütőóra gombot r . Rövid időre
a Sütőóra jelenik meg.
A beállított idő lejárta után hosszú jelzőhang szólal meg.
Gyermekzár
Kapcsolja be ezt a beállítást, ha el szeretné kerülni,
hogy kisgyermekek vagy más személyek, akik nem
ismerik a mikrosütő használatát, felügyelet nélkül
üzembe helyezzék a készüléket.
A Gyermekzár jel jelenik meg a kijelzőn 1 és
a készüléket addig nem lehet üzemeltetni, amíg ez
a funkció be van kapcsolva.
• Nyomja meg a Stop gombot t és tartsa
addig lenyomva, amíg hosszú hangjelzést nem
hall és a Biztonsági gyermekzár jele meg
nem jelenik a kijelzőn 1. A gombok és a mikrohullámú sütő szabályzója ilyenkor nem működik.
• A gyermekzár kikapcsolásához nyomja meg a Stop
gombot t és tartsa addig lenyomva, amíg
hosszú hangjelzést nem hall és a Biztonsági
gyermekzár jele meg nem jelenik a kijelzőn.
Lekérdezési funkciók
Működés közben a pontos idő lekérdezése
Működés közben nyomja meg az Óra gombot 8
A kijelzőn 1 kb. 4 másodpercre a pontos idő
jelenik meg.
Főzés és párolás
Mikrohullámú üzemmód
Tudnivaló
A mikrohullámú sütő alján 4 vagy a burkolaton
mikrózás közben vízcseppek képződhetnek.
Ez természetes és nem jelenti azt, hogy a mikrohullámú
sütő elromlott volna. Miután lehűlt, törölje le a nedvességet egy száraz ronggyal.
Figyelem:
Soha ne használja a grillező állványt z vagy más
fémes tárgyakat, ha a mikrohullámú sütőt mikrohullámmal használja. A fém visszaveri a mikruhullámú
sugárzást és így szikra képződik. Ez égéshez vezethet
és a készülék helyrehozhatatlanul megsérülhet!
A teljesítményfokozat kiválasztása
•Nyomja meg annyiszor a Teljesítmény 7
gombot, amíg ki nem választotta a kívánt
teljesítmény-fokozatot.
•1x 800 W teljesítményhez (P800).
•2x 700 W teljesítményhez (P700).
•3x 600 W teljesítményhez (P600).
•4x 500 W teljesítményhez (P500).
•5x 400 W teljesítményhez (P400).
•6x 300 W teljesítményhez (P300).
.
•7x 200 W teljesítményhez (P200).
•8x 100 W teljesítményhez (P100).
Működés közben a teljesítményfokozat
lekérdezése
Működés közben nyomja meg a Teljesítmény
gombot 7. A kijelzőn 1 kb. 3 másodpercre
a bekapcsolt teljesítményfokozat jelenik meg.
A teljesítmény a kijelzőn 1 jelenik meg.
(pl. P800 800 W teljesítménnyel).
A főzési idő beállítása
Miután kiválasztotta a teljesítményt, állítsa be a kívánt
főzési időt:
•Fordítsa el a forgókapcsolót e, amíg be nem
állította a kívánt főzési időt.
- 41 -
Page 44
Az forgatható kapcsolóval e való időbeállítás
fokozatai a következők:
Nyomja meg egyszer t a Stop gombot , ha
meg akarja szakítani és be szeretné fejezni az adatok
beadását. A készülék újra készenléti üzemmódba
kapcsol vissza.
A főzés indítása
Ha beállította a teljesítményt és a főzési időt,
a kijelzőn 1 pedig a jel villog, elindíthatja
a főzési folyamatot:
Nyomja meg a főzés elindításához az Indítás/
Gyorsindításgombot e . A kijelzőn 1 a mikrohullámú üzemmód és a főzés jele villog.
A beállított idő visszafele számolódik.
A főzési folyamat megszakítása
Nyomja meg egyszer a Stop t gombot, ha
meg akarja szakítani a főzési folyamatot. A készülék
megszakítja a főzést és megállítja a még hátramaradó
időt. Nyomja meg az „Indítás/Gyorsindításgombot e , ha folytatni akarja a főzési folyamatot.
A főzési folyamat leállítása
Nyomja meg kétszer a Stop gombot t , ha
meg szeretné szakítani a főzési folyamatot. A készülék
újra készenléti üzemmódba kapcsol vissza.
Gyors indítás
Ezzel a funkcióval azonnal 30 másodpercre (vagy
hosszabb időre, akár 12 percre) 800 W-os teljesítménnyel indul meg a melegítés/főzés.
•Nyomja meg egyszer az Indítás/Gyorsindítás
gombot e . A kijelzőn 1 megjelenik
a mikrohullámú üzem , főzés .jele,
valamint a „:30“. A jel villog.
Várjon kb. 3 másodpercet. A mikrohullám 30
másodpercre megkezdi a főzést és a jel
kialszik. Visszafele számolja az időt.
Ha 30 másodpercnél tovább akarja párolni az ételt,
annyiszor nyomja meg az Indítás/Gyorsindítás
gombot e , amíg el nem éri a kívánt időtartamot.
Az időfokozat az alábbi szerint oszlik meg:
•11:30 másodperctől 12:00 percig: egy 30
másodperces lépésben
Grillező üzemmód
A grillfunkciót vékony szelet húsokhoz, marhaszelethez,
fasírthoz, virslihez vagy csirkesülthez használhatja.
Kiválóan alkalmas pirított szendvicsekhez és rakott
ételekhez.
A grillezéshez mindig használja a grillező állványt z.
Így optimális eredményt érhet el grillezés közben.
Mindig állítsa a grillező állványt z az üvegtányérra 3.
1.Nyomja meg a Grill gombot 0 , ha be
szeretné kapcsolni a grillező funkciót.
A kijelzőn 1 a grillező funkció jele és
„:10“ jelenik meg.
2.Állítsa be a forgatható kapcsolóval e a kívánt
főzési időt. A maximális beállítható idő 95 perc.
3.A grillező funkció indításához nyomja meg az
„Indítás/Gyorsindítás e gombot.
Kombinált párolás
Ez a funkció egyesíti a grillfunkciót a normál mikrohullámú üzemmóddal. A kombiprogram közben egy
bizonyos ideig fő és a megmaradó időben pedig
automatikusan grilleződik az étel. Halk kattanás jelzi,
ha a készülék átkapcsol egyikről a másikra.
- 42 -
Page 45
Figyelem:
Soha ne használja a grillező állványt z vagy más
fémes tárgyakat, ha a mikrohullámú sütőt kombinált
főzéshez használja. A fém visszaveri a mikruhullámú
sugárzást és így szikra képződik. Ez égéshez vezethet
és a készülék helyrehozhatatlanul megsérülhet!
1-es kombináció
Az 1-es kombinációnál a mikrohullámú teljesítmény
30 %-a és a grillező teljesítmény 70 %-a a főzési
időnek. Ez pl. hal, burgonya vagy rakott ételek
főzésére alkalmas.
1.Nyomja meg egyszer a Kombináció gombot
q , ha be szeretné kapcsolni az 1-es
kombinációt. A kijelzőn 1valamint „:10“
jelenik meg.
2.Állítsa be a forgatható kapcsolóval e a kívánt
főzési időt. A maximális beállítható idő 95 perc.
3Indításához nyomja meg az „Indítás/
Gyorsindítás" e gombot.
2-es kombináció
Az 2-es kombinációnál a mikrohullámú teljesítmény
55 %-a és a grillező teljesítmány 45 %-a a főzési
időnek. Ez például pudinghoz, omletthez, szárnyasételekhez és lasagnéhez alkalmas.
1.Nyomja meg kétszer a Kombináció gombot q
, ha be szeretné kapcsolni az 2-es kom-
binációt. A kijelzőn 1valamint „:10“
jelenik meg.
2.Állítsa be a forgatható kapcsolóval e a kívánt
főzési időt. A maximális beállítható idő 95
perc.
3. Indításához nyomja meg az „Indítás/
Gyorsindítás" e gombot.
Automatika-menü
Automata üzemmódban elkészített ételekhez nem
szükséges megadni a főzés időtartamát és a teljesítményfokozatot. Elegendő, ha beadja a melegítendő/
főzendő élelmiszer fajtáját és súlyát.
Tudnivaló
A mikrohullámú kiszámítja a friss élelmiszerhez tartozó
időt/teljesítményfokozatot. A mélyhűtött élelmiszerek
nem főnek meg a mikrohullámú sütő által megadott
idő alatt.
Olvassza ki előtte a mélyhűtött élelmiszert a kiolvasztó
programmal (lásd a „Kiolvasztás“ részt).
Automatika-menü indítása
1.Lassan fordítsa el a forgókapcsolót e jobbra.
A kijelzőn 1 szám (pl. „3“ a 3-as automatika
programhoz (hal)) és jelenik meg. Válassza
ki az ételhez tartozó automatika menüt (1-9).
A különböző programok száma a készüléken
található.
- 43 -
Page 46
Sz.JelÉlelmiszer
1italok1 - 3
2főtt tészta100 - 300 g
3hal100 - 1000 g
4rizs100 - 1000 g
5csirke800 - 1400 g
Súly
(adagok)
• Fordítsa meg az ételt. Óvatosan bánjon az esetleg
forró ételekkel.
• Nyomja meg az „Indítás/Gyorsindítás" gom-
bot e , ha folytatni akarja a főzési folyamatot.
Tudnivaló
Ha az étel nincsen teljesen átfőve az automatika menü
befejezése után, még főzze pár percig a gyorsindító
programmal. Azoknál a programoknál, amelyek
a grillfunkció után lejárnak (az 5, 8 és 9 programszámok), a grillfunkcióval tovább puhíthatja őket.
A grillfunkcióval történő utánfőzés esetén jobban
megpirulnak az ételek.
6felmelegítés 100 - 1000 g
7burgonya150 - 600 g
8sült300 - 1300 g
9saslik100 - 700 g
2. Nyomja meg többször a Súly/Mennyiség
gombot 9 , amíg a kijelzőn 1 meg
nem jelenik a kívánt súly ill. az adagok száma.
A jel villog.
3.Nyomja meg az Indítás/Gyorsindítás e
gombot, hogy elindítsa a melegítést.
Tudnivaló
Ha egyenletes főzést és párolást szeretne elérni, 5,
8 és 9 programnál fordítsa meg az ételeket kb. a
főzési idő 2/3-a után. A mikrohullámú sütő ezután
az idő után automatikusan megáll és hangjelzés
hallható.
Figyelem
Semmiképpen ne takarja le az ételeket vagy ne
használjon nem hőálló edényt azoknál a programoknál, amelyekhez be van kapcsolva a grillező
funkció is, mert megolvadhatnak vagy kigyulladhatnak.
Sérülésveszély!
Az üvegtányér 3 a grillező főzés után nagyon forró!
Használjon edényfogó kesztyűt vagy hőálló kesztyűt,
ha ki szeretné venni a főzőtérből.
Tudnivaló:
Kérjük, vegye figyelembe, hogy az élelmiszerek mérete,
alakja és fajtája meghatározza a végeredményt.
A programok részletes bemutatása
1-es program: Italok
Ez a program csak a mikrohullámú teljesítmény
használata mellett megy. A beállított adagszám
szerint 1:30 és 3:50 percig megy a program.
• Állítsa a melegítendő italt a főzőtérben lévő
üvegtányérra 3 . Ha több poharat vagy csészét
tesz a mikrohullámú sütőbe, ügyeljen arra, hogy
ne érjen hozzá az edényekhez.
Tudnivaló
A hirtelen forrás elkerülése végett:
• Amennyiben lehetséges, melegítés közben helyezzen
üvegpálcát a folyadékba.
- 44 -
Page 47
• Melegítés után 20 másodpercig hagyja a folyadékot
a mikrohullámú sütőben, hogy elkerülje a folyadék
hirtelen felbuggyanását.
2-as program: Főtt tészta
Ez a program csak a mikrohullámú teljesítmény
használata mellett megy.
A beállított súly szerint a program 25-35 percig megy.
• Tészta főzésére magas edényt használjon, mert
fennáll annak a veszélye, hogy kifut.
• Használjon annyi vizet, mint a hagyományos
főzésnél is.
• Először forralja fel a vizet a lefedett edényben.
Tegye bele a tésztát. Ezután elindíthatja az
Automatikus menüben a tészta programot.
• Ezután hagyja állni a tésztát kb. 3 percig.
3-as program: Hal
Ez a program csak a mikrohullámú teljesítmény
használata mellett megy.
A beállított súly szerint a program kb. 3:30 -16 percig
megy.
• Tegye a halszeleteket egy mikrohullámú sütőbe
alkalmas tányérra, tegyen hozzá egy kis vajat
vagy más zsiradékot, fűszerezze ízlés szerint és
indítsa el a Halhoz tartozó Automatika menüt.
• Helyezze a csirkét egy mikrohullámú sütőhöz
alkalmas tányérra.
• Ízlés szerint fűszerezze meg és indítsa el a csirkéhez
tartozó Automatika menüt.
• Egész csirkét meg kell fordítani, mivel a felfele
álló oldala kiszáradhat. A mikrohullámú sütő erre
a célra automatikusan megszakítja a programot
az idő 2/3-ánál és hangjelzés hallatszik. Fordítsa
meg a csirkét és nyomja meg az Indítás/Gyorsindítás gombot e, ha folytatni szeretné
a programot.
6-os program: Felmelegítés
Ez a program csak a mikrohullámú teljesítmény
használata mellett megy.
A beállított súly szerint a program kb. 1:00 - 6:20
percig megy.
• Helyezze a felmelegítendő ételt tartalmazó tányért
a főzőtérben lévő üvegtányérra 3 és indítsa el
a felmelegítéshez tartozó Automatika menüt.
7-as program: Burgonya
Ez a program csak a mikrohullámú teljesítmény
használata mellett megy.
A beállított súly szerint a program kb. 3:50 -11percig
megy.
4-es program: Rizs
Ez a program csak a mikrohullámú teljesítmény
használata mellett megy.
A beállított súly szerint a program 16-36 percig megy.
• Rizs főzésére magas edényt használjon, mert
fennáll annak a veszélye, hogy kifut. Kb. 25 dkg
rizshez 1/2 liter vizet számoljon.
• Tegye a rizst az edénybe, tölte fel a szükséges
folyadékmennyiséggel és hagyja dagadni benne
a rizst kb. 3 percig.
• Takarja le az edényt. Ezután elindíthatja a rizshez
tartozó Automatika menüt.
5-ös program: Csirke
Ez a program több párolási fokozatban a mikrohullámú
teljesítmény és a grillező funkció felhasználásával megy.
A beállított súly szerint a program 39-50 percig megy.
Tipp
Hámozatlan burgonyát használjon a főzéshez.
Szúrjon bele egy párszor villával a burgonya héjába.
• Tegye a hámozatlan burgonyát egy mikrohullámú
sütőbe való tányérra vagy edénybe. Ha lehet,
egyforma méretű burgonyát használjon. Lehetőleg
ne érjenek egymáshoz a burgonyadarabok.
8-as program: Sült
Ez a program több párolási fokozatban a mikrohullámú teljesítmény és a grillező funkció felhasználásával
megy. A beállított súly szerint a program 16-60 percig
megy.
- 45 -
Page 48
• Helyezze a sültet egy mikrohullámú sütőhöz
alkalmas tányérra. Ízlés szerint fűszerezze meg
hústés indítsa el a sülthöz tartozó Automatika
menüt.
• Egész sültet meg kell fordítani, mivel a felfele álló
oldala kiszáradhat. A mikrohullámú sütő erre
a célra automatikusan megszakítja a programot
az idő 2/3-ánál és hangjelzés hallatszik. Fordítsa
meg a sültet és nyomja meg az Indítás/Gyorsindítás
gombot e, ha folytatni szeretné a programot.
A készülék automatikusan megadja a kiolvasztási időt.
A kijelzőn 1 megjelenik ez az idő és visszafele
számolódik.
A mikrohullámú sütő automatikusan megszakítja
a kiolvasztástaz idő 2/3-ánál és hangjelzés hallatszik.
Fordítsa meg a kiolvasztandó ételeket és nyomja meg
az Indítás/Gyorsindítás gombot e, ha folytatni
szeretné a kiolvasztást.
9-es program: Saslik
Ez a program több párolási fokozatban a mikrohullámú teljesítmény és a grillező funkció felhasználásával
megy. A beállított súly szerint a program 9-27 percig
megy.
• Helyezze a nyársakat egy mikrohullámú sütőhöz
alkalmas tányérra. Ízlés szerint fűszerezze meg
húst és indítsa el a saslikhoz tartozó Automatika
menüt.
• Az egyenletes sütés érdekében meg kell fordítani
a nyársakat. A mikrohullámú sütő erre a célra
automatikusan megszakítja a programot az idő
2/3-ánál és hangjelzés hallatszik. Fordítsa meg
a nyársakat és nyomja meg az Indítás/Gyorsindítás
gombot e, ha folytatni szeretné a programot.
Kiolvasztás
Ezzel a funkcióval gond nélkül olvaszthat ki húst,
szárnyast és halat. A készülék a súly megadása
után a kiolvasztási időt és a teljesítményfokozatot
automatikusan kiszámolja és beállítja.
1.Nyomja meg a Kiolvasztás w gombot.
A kijelzőn 1és jelenik meg.
A jel villog.
2. Válassza ki a forgókapcsoló e segítségével
a kiolvasztandó étel súlyát. 10 dkg és 1 kg 80 dkg
között állíthatja be a súlyt.
3. Nyomja meg az Indítás/Gyorsindítás
gombot e.
A kezdési idő beállítása
Ezzel a programmal különböző kezdési időt állíthat
be a főzéshez vagy grillezéshez. Ha megfelelően
adta be a beállításokat, a készülék automatikusan a
beállított időben indít.
Tudnivaló:
Az órát be kell állítani ahhoz, hogy a „Kezdési idő
beállítása“ funkciót ki lehessen választani.
1.Állítsa be a kívánt mikrohullámú funkciót (főzés,
grillezés vagy automatika menü (kivéve az
automata programot 6)):
Mikrohullámú üzemeléshez: A teljesítményfokozat kiválasztásához nyomja meg a megadott
ismétléssel a Teljesítmény gombot 7. Állítsa be a főzési időt a forgó kapcsolóval e.
Grillező üzemmódhoz: Nyomja meg a Grill
gombot 0, ha be szeretné kapcsolni a
grillező funkciót.
Állítsa be a grillezési időt a forgó kapcsolóval
e.
Automatika menühöz: Válassza ki a forgókapcsolóval e az ételhez illő programot (kivéve
automatika program 6). Nyomja meg annyiszor a Súly/Mennyiség gombot 9, míg a
kijelzőn 1 meg nem jelenik a kívánt mennyi-
ség.
2.Nyomja meg az óra gombot 8. A kijel-
zőn 1 az aktuális órák száma és a homokóra
jel jelenik meg.
- 46 -
Page 49
3.Fordítsa el a forgókapcsolót e, hogy beállítsa
az órákat.
4.Nyomja meg az óra gombot 8, ekkor a
percek helye jelenik meg.
5.Fordítsa el a forgókapcsolót e, hogy beállítsa
a perceket.
6.Nyomja meg az Indítás/Gyorsindítás gombot
e. A homokóra jel villog. A kijelző
1 visszavált a pontos idő kijelzéséhez. A
mikrohullámú sütő a folyamatot a beállított időben magától indítja.
Tisztítás és karbantartás
Tisztítás előtt kapcsolja ki a mikrosütőt és húzza ki
a csatlakozót a konnektorból.
•Ha a készülék ajtaján 4 vagy annak külső részén
pára csapódna le, puha ronggyal törölje le.
Ez akkor fordulhat elő, ha a mikrosütőt magas
páratartalmú levegőn használják.
•Rendszeresen tisztítsa meg az üvegtányért 3.
Meleg szappanos vízben vagy a mosogatógépben mossa el.
•A kellemetlen szagokat rendszeresen távolítsa el.
Helyezzen a mikrohullámú sütőbe egy mély
mikrohullámú sütőbe alkalmas edényt, amibe
egy csésze vizet, egy citrom haját és levét tölt.
Melegítse fel ezt 5 percig. Alaposan törölje ki
a mikrosütőt és száraz ronggyal törölje szárazra.
•Ha lámpát kell cserélni a mikrosütőben, csak
kereskedővel cseréltesse vagy forduljon szervizünkhöz.
A készüléket soha ne merítsük vízbe vagy más
folyadékba! Az elektromos áramütés okozta
életveszély állhat fenn és a készülék megsérülhet.
•A mikrosütő belsejét mindig tartsa tisztán.
•Ha kispriccelt ételdarabka vagy kifolyadék
ragadna a mikrosütő falán, nedves kendővel
törölje le.
•Használjon enyhe mosogatószert, ha makacsabb
foltok vannak a mikrosütőn.
•Ne használjon tisztítósprayt vagy más erős
tisztítószert, mert ezek foltot, csíkot vagy maszatos
foltot hagyhatnak az ajtó felületén.
•A külső borítást egy nedves kendővel törölje meg.
•A mikrohullámú sütő belsejében található funkciós
részek sérülésének elkerülése érdekében ne
engedje, hogy víz szivárogjon be a szellőzőnyílásokba 6.
•Rendszeresen távolítsa el a kispriccelt foltokat
vagy szennyeződéseket. Az ajtó 4 és a betekintőablak mindkét oldalát, az ajtó szigetelését
és a mellette levő részeket nedves kendővel
tartsa tisztán. Ne használjon súrolószert.
Hibaelhárítás
A kijelző 1 nem jelez ki semmit.
•A hálózati csatlakozó nincs benne a dugaljban.
Ellenőrizze a hálózati csatlakozót.
• A hálózati aljzat meghibásodott.
Próbálja meg másik csatlakozó aljzattal.
•A kijelző 1 elromlott.Vegye fel a kapcsolatot
az ügyfélszolgálattal.
A készülék nem reagál, ha megnyomom
valamelyik gombot.
•Be van kapcsolva a biztonsági gyermekzár.
Kapcsolja ki a biztonsági gyermekzárat
(lásd a „Kezelés“ részt).
A készülék nem indítja el a főzést/párolást.
• Nincsen jól becsukva az ajtó 4.
Rendesen csukja be az ajtót 4.
Az üvegtányér 3 forgás közben zajt okoz.
•Az üvegtányér 3 nem fekszik ki a görgőcsillagon.
Megfelelően helyezze be az üvegtányért 3
a főzőtérbe.
•A görgős csillag és/vagy a főzőtér alja koszos.
Tisztítsa meg a görgős csillagot és a sütő alját.
- 47 -
Page 50
Ártalmatlanítás
Gyártja
Semmi esetre se dobja a készüléket
a háztartási hulladékba. Ez a termék
a 2002/96/EC európai irányelv hatálya
alá tartozik.
A készüléket engedélyeztetett hulladékgyűjtő helyen
vagy a helyi hulladékeltávolító üzemnél tudja kidobni.
Vegye figyelembe az érvényben lévő idevonatkozó
előírásokat.
Kétség esetén vegye fel a kapcsolatot a hulladékfeldolgozó vállalattal.
Valamennyi csomagolóanyagot juttasson el
a környezetbarát hulladékhasznosítóhoz.
Garancia és szervíz
A készülékre 3 év garanciát adunk a vásárlás dátumától
számítva. A készüléket gondosan gyártottuk, és
szállítás előtt lelkiismeretesen ellenőriztük. Kérjük,
a vásárlás igazolására őrizze meg a pénztári blokkot.
Kérjük, garanciaigény esetén vegye fel a kapcsolatot
telefonon az Ön közelében lévő szervizzel.
Csak ebben az esetben garantálhatjuk, hogy ingyen
tudja beküldeni az árut.
A garancia csak anyag- és gyártási hibára vonatkozik,
nem pedig kopásra vagy törékeny részek (pl. kapcsoló
vagy elem) sérülésére. A termék kizárólag magánhasználatra, nem üzleti használatra készült.
A garancia érvényét veszti visszaélésszerű vagy
szakavatatlan kezelés, erőszak alkalmazása vagy
olyan beavatkozások esetén, amelyeket nem engedélyeztetett szervizelő üzleteink hajtottak végre.
Az ön törvényes jogait ez a garancia nem korlátozza.
Odtajanje62
Predhodna nastavitev časa zagona62
Čiščenje in nega63
Odprava napak63
Odstranitev64
Garancija in servis 64
Proizvajalec64
Ta navodila shranite za poznejša vprašanja – ob predaji naprave tretji osebi jih priložite zraven!
- 49 -
Page 52
MIKROVALOVNA
PEČICA KH1168
Predvidena uporaba
Ta izdelek je predviden za segrevanje in pripravo
živil po opisanih postopkih.
Vsaka sprememba naprave velja za nepredvideno
in pomeni bistveno nevarnost nezgod. Proizvajalec
ne prevzema nobene garancije za škodo, nastalo
zaradi nepredvidene oz. nenamenske uporabe.
Ta naprava ni namenjena obrtni uporabi.
Varnostni napotki
Pozor!
Opozorila pred poškodbami naprave.
Nevarnost! / Nevarnost poškodb!
Nevarnost poškodb in električnega udara.
Nevarnost požara!
Nevarnost požara.
Opozorilo!
Navodila in nasveti za ravnanje z mikrovalovno pečico.
Preventivni ukrepi za preprečitev prekomernega
stika z energijo mikrovalov
•Naprave ne poskušajte uporabljati z odprtimi vrati,
ker pri delovanju mikrovalovne pečice z odprtimi
vrati lahko pride do stika s škodljivo količino
mikrovalovnega sevanja. Pri tem je pomembno,
da ne poskušate odstranjevati oz. spreminjati
varnostnih zapor.
•Med prednji del in vrata naprave ne vtikajte
nobenih predmetov. Poskrbite, da se na tesnilnih
površinah ne bodo nabirali umazanija ali ostanki
čistilnih sredstev.
Nevarnost poškodbe!
• Če so vrata ali tesnila na njih poškodovana,
mikrovalovne pečice v nobenem primeru več ne
uporabljajte. Takoj poskrbite za popravilo pri
usposobljenih strokovnjakih.
• Naprave nikoli ne poskušajte popravljati sami.
Če snamete ohišje, se lahko sprosti energija
mikrovalov. Poskrbite, da bodo popravila izvajali
le usposobljeni strokovnjaki.
• Ta izdelek ni namenjen temu, da bi ga uporabljale
osebe (tudi otroci ne) z omejenimi fizičnimi,
zaznavnimi ali duševnimi sposobnostmi ali
s pomanjkljivimi izkušnjami in/ali znanjem, razen
pod nadzorom osebe, ki je zanje odgovorna
ali jim je dala navodila v zvezi z uporabo izdelka.
Otroke je treba nadzorovati, da preprečite igro
z napravo.
• Napravo uporabljajte le za predvidene namene
v skladu z opisom v teh navodilih. V napravi ne
uporabljajte nobenih jedkih kemikalij ali hlapov.
Mikrovalovna pečica je zasnovana posebej za
gretje, kuhanje, pripravo na žaru ali sušenje živil.
Ni pa izdelana za uporabo v industriji ali
laboratorijih.
• Mikrovalovne pečice ne uporabljajte, če sta omrežni
kabel oz. vtič poškodovana. Da preprečite
nevarnosti, naj omrežni kabel oz. vtič zamenjajo
usposobljeni strokovnjaki.
• Poskrbite, da med delovanjem pečice v njeni
bližini ne bo otrok. Nevarnost opeklin!
• V nobenem primeru ne odstranjujte ohišja
mikrovalovne pečice.
• Žarnico v notranjosti mikrovalovne pečice naj
zamenjajo le usposobljeni strokovnjaki.
- 50 -
Page 53
• Takoj po pripravi jedi na žaru, v kombinaciji ali
z avtomatsko pripravo, se nikoli ne dotikajte vrat,
ohišja, prezračevalnih odprtin, delov pečice ali
jedilnega pribora. Navedeni deli so takrat zelo
segreti. Pred čiščenjem počakajte, da se deli
ohladijo.
• Poskrbite, da bo omrežni vtič vedno zlahka
dosegljiv, da ga boste v sili lahko hitro izklopili
iz omrežne vtičnice.
• Osebe s srčnim spodbujevalnikom naj se pred
začetkom uporabe mikrovalovne pečice pri svojem
osebnem zdravniku pozanimajo glede možnih
tveganj.
• Omrežni kabel naj nikoli ne leži na mizi ali
delovni površini. V nasprotnem primeru ga lahko
otroci potegnejo za sabo.
• Posode, vrečke za pokovko in drugo po segrevanju
vedno odpirajte tako, da bo odprtina obrnjena
stran od vašega telesa. Izhajajoča para lahko
povzroči opekline.
• Ko odpirate vrata mikrovalovne pečice, se nikoli
ne postavite neposredno pred samo pečico.
Izhajajoča para lahko povzroči opekline.
• V mikrovalovni pečici ne cvrite jedi. Vroče olje
lahko poškoduje dele naprave in pripomočke
ter celo povzroči opekline.
• Segrete otroške stekleničke nujno pomešajte ali
potresite! Možno je namreč, da se je vsebina
neenakomerno segrela in bi se vaš otrok lahko
opekel zaradi vroče hrane. Vsekakor preverite
temperaturo jedi, preden svojega dojenčka
začnete hraniti!
• Mikrovalovne pečice ne predelujte.
• Preden začnete otroka hraniti, preverite temperaturo
živila, da ne bi otroka smrtno nevarno opekli.
Kuhinjski pripomočki se lahko segrejejo s toploto,
ki jo oddajajo živila, tako da jih je mogoče prijeti
le s krpo oz. prijemalko. Kuharske pripomočke
je treba preveriti, ali so primerni za mikrovalovno
pečico.
Ta simbol na mikrovalovni pečici opozarja na
nevarnost opeklin.
Nevarnost požara!
•Mikrovalovne pečice nikoli ne puščajte brez
nadzora, če v njej pripravljate živila v plastični
ali papirnati embalaži.
•V bližino mikrovalovne pečice ali prezračevalnih
odprtin ne polagajte nobenih vnetljivih materialov.
• Z embalaže živil, ki jih želite segrevati, odstranite
vsa kovinska zapirala. Nevarnost požara!
• Za pripravo pokovke uporabljajte le vrečke za
pokovko, primerne za mikrovalovno pečico.
• Mikrovalovne pečice ne uporabljajte za segrevanje
blazin, napolnjenih z zrni, češnjevimi koščicami
ali želejem. Nevarnost požara!
• Mikrovalovno pečico ne uporabljajte za
shranjevanje živil ali drugih stvari.
• Jedi ne pripravljajte dlje, kot to navaja proizvajalec.
• Na mikrovalovno pečico med delovanjem ne
polagajte nobenih predmetov. Tako boste prekrili
odprtine za zračenje!
• Mikrovalovne pečice ne postavljajte v bližino
drugih naprav, ki oddajajo toploto, npr. peči.
•Mikrovalovno sevanje je nevarno!
Izvedbo vzdrževanja in popravil, kjer je potrebno
odstraniti ohišje, ki varuje pred stikom z mikrovalovi, zaupajte le usposobljenim strokovnjakom.
- 51 -
Page 54
• Mikrovalovno pečico temeljito očistite po pripravi
jedi, ki vsebujejo maščobe, še posebej, če jedi
med pripravo niso bile pokrite. Pred čiščenjem
počakajte, da se naprava popolnoma ohladi.
Na grelnih elementih žara ne sme biti nobenih
ostankov, npr. maščob. Ti se lahko pregrejejo
in vnamejo.
• V mikrovalovni pečici ne odtajajte zamrznjenih
maščob ali olj. Maščobe ali olje se lahko vnamejo.
• Za upravljanje naprave ne uporabljajte eksterne
stikalne ure ali ločenega daljinskega sistema.
Nevarnost
• Omrežnega kabla ali vtiča nikoli ne polagajte
v vodo ali druge tekočine.
• Omrežnega kabla ne imejte v bližini virov toplote.
Ne imejte ga speljanega pred vrati pečice.
Vročina lahko kabel poškoduje.
• V prezračevalne odprtine ali varnostne zapore
vrat nikoli ne vlivajte nobenih tekočin. Če vanje
kljub temu steče tekočina, mikrovalovno pečico
takoj izklopite in potegnite omrežni vtič iz vtičnice.
Mikrovalovno pečico naj pregledajo usposobljeni
strokovnjaki.
Pozor! Možnost okvare naprave!
• Mikrovalovne pečice ne vklapljajte oz. naj ne
deluje, ko je prazna. Izjema je le prvi zagon
(glejte poglavje „Prvi zagon“).
•V prezračevalne odprtine ali varnostne zapore
vrat ne vtikajte nobenih predmetov.
•Ne uporabljajte kovinskega pribora, ki odbija
mikrovalove in povzroča iskrenje. V mikrovalovno
pečico ne dajajte pločevink.
• V mikrovalovno pečico takoj po pripravi jedi na
žaru, kombinaciji ali avtomatski pripravi ne
postavljajte nobenih plastičnih posod.
Plastični predmeti se lahko stopijo.
• Mikrovalovne pečice se ne sme nameščati na
mesta, kjer je izredno vlažen zrak ali kjer se
nabira vlaga.
• Tekočin in drugih živil ne smete segrevati v nepredušno zaprtih posodah, ker lahko eksplodirajo
in napravo poškodujejo.
• Ne naslanjajte se na vrata mikrovalovne pečice.
•Pomanjkljiva čistoča pribora lahko uniči površi-
no, kar spet skrajša življenjsko dobo in lahko
povzroči celo nevarnost.
Varnostni napotki
• Kako zmanjšate tveganje požara v mikrovalovni
pečici: Če jedi segrevate v plastičnih ali papirnatih
posodah, mikrovalovno pečico stalno opazujte,
ker se materiali lahko vnamejo.
• Pri segrevanju pijač v mikrovalovni pečici lahko
pride do časovno zakasnjenega vrenja zaradi
kuhanja pijače. Posode zato prijemljite previdno.
Da preprečite nenadno vrenje:
- Po možnosti v tekočino med segrevanjem
postavite stekleno palico.
- Po končanem segrevanju pustite tekočino še
20 sekund v mikrovalovni pečici, da preprečite
nenadno kipenje.
• Lupino krompirja, klobas in podobnih živil predrite.
V nasprotnem primeru lahko eksplodirajo.
• Pri segrevanju tekočin ravnajte previdno.
Uporabljajte le odprte posode, da bodo nastajajoči
zračni mehurčki lahko uhajali v zrak.
• Če opazite dim, napravo izklopite ali izvlecite
omrežni vtič iz vtičnice ter pustite vrata pečice
zaprta, da morebiten plamen ugasne.
- 52 -
Page 55
•Neolupljenih in trdo kuhanih jajc ne smete segrevati
v mikrovalovni pečici, ker lahko v mikrovalovni
pečici eksplodirajo tudi še po končanem segrevanju. Živila z debelo lupino, kot so npr. krompir,
cele buče, jabolka in kostanj pred kuhanjem
preluknjajte.
• Med delovanjem mikrovalovne pečice ne
premikajte.
Navodila za ozemljitev in pravilno namestitev
Ta naprava mora biti ozemljena. Ta naprava se sme
priklopiti le na omrežno vtičnico, ozemljeno po
predpisih. Priporočamo uporabo ločenega električnega
tokokroga le za napajanje mikrovalovne pečice.
•Mikrovalovno pečico priklopite v drugo električno
vtičnico. Mikrovalovna pečica in sprejemnik naj
uporabljata različni električni tokokrog.
Vsebina kompleta
Mikrovalovna pečica
Stekleni krožnik
Stoječi žar
Navodila za uporabo
Kratka navodila
Tehnični podatki
Nevarnost: Nepravilno ravnanje z ozemljitvenim
vtičem lahko povzroči udar električnega toka.
Napotek: Če imate vprašanja o ozemljitvi ali
o navodilih glede električnega toka, se obrnite
na strokovnjaka električarja ali vzdrževalca.
Za škodo na mikrovalovni pečici ali za poškodbe ljudi,
ki bi bile posledice neupoštevanja navodil za električni
priklop, ne moreta prevzeti odgovornosti ne proizvajalec ne zastopnik oz. prodajalec.
Radijske motnje drugih naprav
Delovanje mikrovalovne pečice lahko povzroči motnje
delovanja radijskih, televizijskih in drugih podobnih
aparatov.
Če se pojavijo omenjene interference, jih zmanjšajte
oz. odpravite z naslednjimi ukrepi:
•Očistite vrata in tesnilne površine mikrovalovne
pečice.
•Anteno radijskega ali televizijskega sprejemnika
obrnite v drugo smer.
•Mikrovalovno pečico postavite na drugo mesto,
stran od sprejemnika.
•Mikrovalovno pečico odstranite od sprejemnika.
Nazivna napetost: 230–240 V
50 Hz
Največja poraba
električnega toka:1200 W
Največja izhodna moč:
Mikrovalovna pečica:800 W
Žar:1000 W
Frekvenca mikrovalov:2450 MHz
~
- 53 -
Page 56
Pred prvo uporabo
Osnovna načela kuhanja v mikrovalovni
pečici
•Jedila razporedite premišljeno.
•Debelejš dele položite bližje robu posode.
•Upoštevajte čas priprave. Izberite najkrajši
navedeni čas priprave in ga po potrebi podaljšujte.
Predolgo kuhanje jedil lahko povzroči dim ali
vžig.
•Jedi med pripravo pokrijte s pokrovom, primernim
za uporabo v mikrovalovni pečici.
Pokrov preprečuje škropljenje in pripomore
k enakomernemu kuhanju živil.
•Živila med pripravo v mikrovalovni pečici enkrat
obrnite, da bodo jedi, kot sta piščanec ali
hamburger, hitreje pripravljene.
•Večje kose živil, npr. pečenko, je potrebno
obrniti najmanj enkrat.
•Po polovici časa za pripravo živila, kot so npr.
mesne kroglice, v celoti prerazporedite.
Kroglice obrnite in tiste s sredine posode
premestite na njen rob.
•Priporočamo uporabo okroglih ali ovalnih posod
namesto oglatih ali podolgovatih, ker se hrana
v kotih hitro preveč skuha.
Naslednji seznam naj bo splošna pomoč pri
izbiri pravilne posode.
Mikro-
Posoda za kuho
Toplotno obstojno
steklo
Toplotno neobstojno
steklo
Keramika, odporna
na toploto
Plastična posoda
primerna za mikrovalovno pečico
Papirnate brisače DaNeNe
Kovinski pladenj
oz. plošča
valovna
pečica
DaDaDa
NeNeNe
DaDaDa
DaNeNe
NeDaNe
Žar
Kombinacija
Uporaba primerne posode
•Idealen material za mikrovalovno pečico je
prepusten za mikrovalove, energijo torej prepušča
skozi posodo, da se jedi lahko segrejejo.
Mikrovalovi ne morejo prodreti skozi kovine.
Zaradi tega ne uporabljajte nobenih kovinskih
posod in materialov.
•Za segrevanje živil v mikrovalovni pečici tudi
ne uporabljajte izdelkov iz recikliranega papirja.
Ti lahko vsebujejo drobne kovinske delce, ki
lahko povzročijo iskrenje ali celo požar.
Stoječi žarNeDaNe
Aluminijeva folija
& posoda iz folije
NeDaNe
Pozor:
Nikoli ne uporabljajte stoječega žara ali drugih
kovinskih predmetov, če napravo uporabljate za
pripravo jedi z mikrovalovi ali s kombiniranim postopkom. Kovina odseva mikrovalovno sevanje in tako
privede do nastanka isker. To lahko privede do požara
in napravo nepopravljivo poškoduje!
- 54 -
Page 57
Opis naprave
1 Prikazovalnik
2 Pregled programov
3 Stekleni krožnik
4 Vrata
5 Ročaj
6 Prezračevalne reže
7 Tipka za moč
8 Tipka za uro
9 Tipka za težo/količino
0 Tipka za žar
q Tipka za kombinacijo
w Tipka za odtajanje
e Vrtljiv gumb za nastavljanje/zagon/hitri zagon
r Tipka za kuhinjsko uro
t Tipka Stop
z Stoječi žar
•Poskrbite za to, da je omrežni vtič lahko dosegljiv,
da se ga da v primeru nevarnosti doseči in
potegniti ven hitro in brez težav.
•Ne odstranjujte podstavkov mikrovalovne pečice.
•Ne blokirajte prezračevalnih rež 6.
Drugače lahko pride do poškodbe naprave.
•Izdelek postavite čimbolj stran od radijskih in
televizijskih sprejemnikov. Delovanje mikrovalovne
pečice lahko povzroči motnje pri sprejemu
radijskih ali televizijskih programov.
Pozor:
Mikrovalovne pečice ne postavljajte nad kuhinjski
štedilnik ali drugo napravo, ki oddaja toploto.
Postavitev na takem kraju bi napravo poškodovala
in povzročila tudi izgubo garancije.
Priprava naprave
•Odstranite embalažo in s površine ohišja naprave
zaščitno folijo, če je nameščena na izdelku.
Pred prvo uporabo
Postavitev naprave
Pozor:
Mikrovalovna pečica ni primerna za vgradnjo v kuhinjsko omaro. V zaprtih omarah prezračevanje
naprave ni zagotovljeno v zadostni meri. Naprava
se lahko poškoduje in obstaja nevarnost požara!
•Za mesto, kjer bo stala mikrovalovna pečica,
izberite raven prostor z dovolj prostora za dovod
in odvod zraka v in iz naprave:
Med napravo in stenami naj bo obvezno najmanj
10 cm nezasedenega prostora. Prepričajte se,
da je mogoče vrata 4 mikrovalovne pečice
brezhibno odpreti.
Od mikrovalovne pečice bodite oddaljeni
najmanj 20 cm.
Opomba:
Ne odstranjujte svetlo sive ploščice iz sljude, nameščene
zaradi zaščite cevi magnetnega polja v notranjosti
pečice.
•Omrežni vtič vtaknite v omrežno vtičnico.
Uporabljajte 230 V, 50 Hz omrežno vtičnico
z varovalko s 16 A. Priporočamo, da mikrovalovno pečico napaja ločen električni tokokrog.
Če niste prepričani, kako naj priklopite mikrovalovno pečico, za nasvet vprašajte strokovnjaka.
Pred uporabo mikrovalovne pečice je napravo najprej
treba segreti prazno, da ostanki od proizvodnje lahko
izparijo.
- 55 -
Page 58
Napravo vklopite brez živil in brez pribora (steklenega
krožnika 3 in stoječega žara z) in nastavite peko
na žaru kot način delovanja:
•Enkrat pritisnite tipko za žar 0 .
Na ta način izberete peko na žaru.
Na prikazovalniku 1 se pojavi simbolin
simbol utripa. Na ta način prikazuje
pripravljenost za zagon.
•Z vrtljivim gumbom za nastavljanje e nastavite
čas priprave 10 minut.
•Pritisnite tipko za zagon/hitri zagon e ,
da vklopite peko na žaru.
Napotek:
Pri prvem zagonu lahko pride do rahlega nastanka
smradu zaradi ostankov od izdelave. Ta je neškodljiv.
Poskrbite za zadostno zračenje. Na primer tako, da
odprete okno.
•Čez 10 minut se naprava samodejno izklopi.
Počakajte, da se v celoti ohladi.
•Omrežni vtič potegnite iz vtičnice in napravo
znotraj očistite z vlažno krpo ter jo skrbno
obrišite.
Uporaba pribora
•Stekleni krožnik 3 postavite na sredino vrtljive
zvezde. Tri kolesca se morajo prilegati vodilu
na steklenem krožniku 3.
Uporaba
Nastavitev ure
Ko mikrovalovno pečico zaženete prvič ali je prišlo
do izpada elektrike, se na prikazovalniku 1 pojavi
"1 : 0 1 ".
1. Pritisnite tipko za uro 8. Na prikazovalniku
1 se pojavi „12 H“. Pritisnite tipko za uro
8še enkrat, če želite vklopiti 24-urni način
prikaza.
2. Z vrtljivim gumbom e nastavite e želeno uro.
Simbol za uro na prikazovalniku 1 utripa.
3. Pritisnite tipko za uro 8.
Pojavi se številka za prikaz minut.
4. Z vrtenjem gumba za nastavljanje e nastavite
želene minute.
5. Ko je urni čas pravilno nastavljen, pritisnite tipko
za uro 8.
Simbol ure na prikazovalniku 1 trajno sveti
in dvopičje z utripanjem prikazuje, da ura teče.
Za odčitavanje trenutnega dnevnega časa med
delovanjem mikrovalovne pečice pritisnite tipko za
uro 8 ; tako se bo urni čas za pribl. 4 sekund
pojavil na prikazovalniku 1.
Nastavitev kuhinjske ure
Mikrovalovna pečica ima kuhinjsko uro, ki jo lahko
uporabite samostojno, ne glede na delovanje mikrovalovne pečice.
1.Pritisnite tipko za kuhinjsko uro r , ko je
naprava v stanju pripravljenosti. Na prikazovalniku 1 se pojavi „00:10“.
2.Z vrtljivim gumbom za nastavljanje e nastavite
želeni čas.
Čas lahko nastavite od 10 sekund do 95 minut.
3.Pritisnite tipko za zagon/hitri zagon e .
Zadoni signalni ton. Čas se bo začel odštevati nazaj,
proti nič. Čez pribl. 3 sekunde se ponovno prikaže
normalen urni čas. Kuhinjska ura v ozadju teče naprej.
- 56 -
Page 59
Če vmes želite kontrolirati čas kuhinjske ure, pritisnite tipko za kuhinjsko uro r .
Za kratek čas se pojavi kuhinjska ura.
Ko nastavljen čas poteče, zadoni daljši zvočni signal.
Kuhanje in priprava jedi
Uporaba mikrovalovne pečice
Varnostna zaščita za otroke
To nastavitev aktivirajte, da mikrovalovne pečice ne
bi nenadzorovano uporabljali majhni otroci in druge
osebe, ki niso seznanjeni z njeno uporabo.
Simbol varnostne zaščite za otroke se pojavi
na prikazovalniku 1 in naprave ni možno zagnati,
dokler je ta funkcija aktivirana.
• Pritisnite tipko Stop t in jo držite pritisnjeno,
dokler ne zadoni daljši zvočni signal in se pojavi
simbol varnostne zaščite za otroke na prikazovalniku 1. Tipke in gumbi mikrovalovne pečice
sedaj ne delujejo več.
• Za deaktiviranje varnostne zaščite za otroke
pritisnite tipko Stop t in jo držite pritisnjeno,
dokler ne zadoni daljši zvočni signal in simbol
varnostne zaščite za otroke ugasne.
Funkcije prikaza informacij
Prikaz časa med delovanjem
Med pripravo jedi pritisnite tipko za uro 8 .
Na prikazovalniku 1 se za pribl. 4 sekund pojavi
urni čas.
Prikaz moči med delovanjem
Med pripravo jedi pritisnite tipko za moč 7 .
Na prikazovalniku 1 se za pribl. 3 sekunde pojavi
aktivirana stopnja moči.
Opomba
Na vratih mikrovalovne pečice 4 ali na ohišju lahko
med pripravo jedi pride do nastanka vodnih kapljic.
To je običajen pojav in ne pomeni okvare pečice.
Po ohladitvi vlago obrišite s suho krpo.
Pozor:
Nikoli ne uporabljajte stoječega žara z ali drugih
kovinskih predmetov, če napravo uporabljate za
pripravo jedi v mikrovalovni pečici ali s kombiniranim
postopkom. Kovina odseva mikrovalovno sevanje in
tako privede do nastanka isker. To lahko privede do
požara in napravo nepopravljivo poškoduje!
Izbira moči
•Pritisnite tipko za moč 7 tako pogosto,
da nastavite želeno moč.
•1x za 800 W moči (P800).
•2x za 700 W moči (P700).
•3x za 600 W moči (P600).
•4x za 500 W moči (P500).
•5x za 400 W moči (P400).
•6x za 300 W moči (P300).
•7x za 200 W moči (P200).
•8x za 100 W moči (P100).
Moč se prikaže na prikazovalniku 1
(npr. P800 pri 800 W moči).
Nastavitev časa priprave
Ko ste izbrali moč, nastavite želeni čas priprave:
•Obračajte vrtljivi gumb za nastavljanje e,
dokler ni nastavljen želeni čas priprave.
- 57 -
Page 60
Stopnje vrtljivega gumba za nastavitev časa e so:
•od 10 sek. do 5 min: v razmikih po 10 sekund
•od 5 do 10 min: v razmikih po 30 sekund
•od 10 do 30 min: v razmikih po 1 minuto
•od 30 do 95 min: v razmikih po 5 minut
Prekinitev/zaključek vnosa podatkov
Če želite pripravo jedi izklopiti in končati, enkrat pritisnite
tipko Stop t . Naprava se bo preklopila v stanje
pripravljenosti.
Zagon postopka priprave jedi
Ko ste nastavili moč in čas priprave jedi in na prikazovalniku 1 utripa simbol , lahko zaženete
postopek priprave jedi:
Za začetek priprave pritisnite tipko za zagon/hitri
zagon e .
Na prikazovalniku 1 utripa simbol za mikrovalovno
delovanje in pripravo jedi.
Nastavljeni čas se bo začel odštevati.
Prekinitev priprave jedi
Enkrat pritisnite tipko Stop t , da prekinete
postopek priprave jedi. Naprava pripravo jedi prekine
in zaustavi odštevanje preostalega časa. Pritisnite tipko
za zagon/hitri zagon e za nadaljevanje
postopka priprave jedi.
Ustavitev priprave jedi
Dvakrat pritisnite tipko Stop t , da prekinete
postopek priprave jedi. Naprava se bo preklopila
v stanje pripravljenosti.
Hiter začetek
S to funkcijo lahko takoj začnete s pripravo jedi za
30 sekund (ali dlje, do 12 minut) pri 800 W moči.
•Enkrat pritisnite tipko za zagon/hitri zagon e
.
Na prikazovalniku 1 se pojavi simbol za delovanje mikrovalovne pečice in pripravo jedi.
ter „:30“. Simbol utripa.
Počakajte pribl. 3 sekunde. Mikrovalovna pečica zažene
postopek priprave jedi za 30 sekund, simbol
ugasne. Čas se bo začel odštevati.
Če želite jed kuhati dlje kot 30 sekund, tipko za
zagon/hitri zagon e pritisnite tako pogosto,
da dobite želeni čas.
Časovne stopnje so razdeljene tako:
•od 30 sek. do 2:30 min: v razmikih po
30 sekund
•od 2:30 do 11:30 min: v razmikih po 1 minuto
•od 11:30 do 12:00 min: v razmiku 30 sekund
Uporaba žara
Žar lahko uporabljate pri pripravi tankih rezin rib in
zrezkov ter mesnih cmokov, klobas ali delov piščanca.
Zelo je primeren tudi za opečene kruhke in narastke.
Za peko na žaru zmeraj uporabljajte stoječi žar z.
Tako dosežete optimalne rezultate peke.
Stoječi žar z zmeraj postavite na stekleni krožnik 3.
1.Pritisnite tipko za žar 0 , da aktivirate
funkcijo žara.
Na prikazovalniku 1 se pojavi simbol za funk-
cijo žara in „:10“.
2. Z vrtljivim gumbom e nastavite želeni čas
priprave. Čas priprave je lahko dolg največ
95 minut.
3.Za vklop funkcije žara pritisnite tipko za zagon/
hitri zagon e .
Kombinirana priprava jedi
Ta funkcija združuje žar z običajnim delovanjem
mikrovalovne pečice. Med kombiniranim postopkom
se določen čas samodejno in z enim postopkom
porabi za kuhanje in preostali čas za delovanje žara.
Ob preklopu boste slišali tih klik.
Pozor:
Nikoli ne uporabljajte stoječega žara z ali drugih
kovinskih predmetov, če napravo uporabljate za
pripravo jedi s kombiniranim postopkom.
Kovina odseva mikrovalovno sevanje in tako privede
do nastanka isker. To lahko privede do požara in
napravo nepopravljivo poškoduje!
- 58 -
Page 61
Kombinacija 1
Pri kombinaciji 1 mikrovalovna moč obsega 30 %
in moč žara 70 % časa priprave. To je npr. primerno
za ribe, krompir ali gratiniranje.
1.Pritisnite tipko za kombinacijo q enkrat,
da aktivirate kombinacijo 1. Na prikazovalniku 1
se pojavi ter „:10“.
2.Z vrtljivim gumbom e nastavite želeni čas priprave.
Čas priprave je lahko dolg največ 95 minut.
3.Za začetek priprave pritisnite tipko za zagon/
hitri zagon e .
Zagon menija Avtomatika
1.Vrtljiv gumb za nastavljanje e počasi obrnite
na desno. Na prikazovalniku 1 se pojavi številka
(npr. „3“ za avtom. program 3 (ribe)) in .
Izberite ustrezni avtomatski meni za svojo jed (1 do
9). Številke programov najdete na napravi.
Št.SimbolŽivilo
1Pijače1 - 3
Teža
(porcije)
Kombinacija 2
Pri kombinaciji 2 mikrovalovna moč obsega 55 %
in moč žara 45 % časa priprave. To je npr. primerno
za pudinge, omlete, jedi iz perutnine ali lazanjo.
1.Pritisnite tipko za kombinacijo q dvakrat,
da aktivirate kombinacijo 2. Na prikazovalniku 1
se pojavi ter „:10“.
2.Z vrtljivim gumbom e nastavite želeni čas priprave.
Čas priprave je lahko dolg največ 95 minut.
3.Za začetek priprave pritisnite tipko za zagon/
hitri zagon e .
Meni Avtomatika
Pri jedeh, ki bodo pripravljene avtomatsko oz.
samodejno, ni potrebno vnašati časa priprave in
moči. Dovolj je že navesti vrsto pripravljenega
živila ter njegovo težo.
Opomba
Mikrovalovna pečica izračuna čas/moč za sveža
živila. Zamrznjena živila se v času, ki ga določi
mikrovalovna pečica, ne skuhajo.
Po potrebi zamrznjena živila najprej odtalite s programom za odtajanje (glejte poglavje „Odtajanje“).
2Testenine100–300 g
3Ribe100–1000 g
4Riž100–1000 g
5Piščanec800–1400 g
6Segrevanje100–1000 g
7Krompir150–600 g
8Pečenka300–1300 g
9
2. Pritisnite, po potrebi večkrat, tipko za težo/
količino 9 , dokler se na prikazovalniku 1
ne pojavi želena teža oz. želeno število porcij.
Simbol utripa.
3.Pritisnite tipko za zagon/hitri zagon e ,
da vklopite pripravo jedi.
Mesna
nabodala
100–700 g
- 59 -
Page 62
Opomba
Da dosežete enakomerne rezultate kuhanja oz. priprave jedi, jedi pri programih 5, 8 in 9 po približno
2/3 časa priprave obrnite. Po preteku tega časa se
bo mikrovalovna pečica zaustavila in zadonel bo
zvočni signal.
• Jedi obrnite. Bodite previdni pri morebiti že vročih
jedeh.
• Pritisnite tipko za zagon/hitri zagon e za
nadaljevanje postopka priprave jedi.
Opomba
Če jed po koncu avtomatskega postopka ni čisto
skuhana, pripravo še malce podaljšajte s programom
za hitri zagon. Pri programih, ki potekajo s pomočjo
funkcije peke na žaru (številke programa 5, 8 in 9),
jed lahko dokončate s pomočjo funkcije peke na žaru.
Pri dodatni peki na žaru se poveča popečenost jedi.
Pozor
Pri programih s priklopljeno funkcijo peke na žaru
nikakor ne uporabljajte pokrovov ali neobstojne
posode, ker se ta lahko stali ali vžge!
Nevarnost poškodbe!
Stekleni krožnik 3 je po koncu peke na žaru zelo vroč!
Zato nujno uporabljajte krpo za lonec ali vročinsko
odporne rokavice, ko krožnik jemljete iz prostora za
peko.
Opomba:
Prosimo, upoštevajte, da je rezultat priprave jedi
odvisen od velikosti, oblike in vrste živil.
Podrobnosti o programih
Program 1: Pijače
Ta program poteka le s pomočjo moči mikrovalov.
Odvisno od nastavljenega števila porcij program
potrebuje med 1:30 in 3:50 minut.
• Pijačo, ki jo želite segreti, položite na stekleni
krožnik 3 v posodi za pripravo. Če v mikrovalovno
pečico odložite več kozarcev oz. skodelic, pazite
na to, da se med sabo ne dotikajo.
Opomba
Da preprečite nenadno vrenje:
•Po možnosti v tekočino med segrevanjem postavite
stekleno palico.
•Po končanem segrevanju pustite tekočino še
20 sekund v mikrovalovni pečici, da preprečite
nenadno kipenje oz. izbruh.
Program 2: Testenine
Ta program poteka le s pomočjo moči mikrovalov.
Odvisno od nastavljene teže program teče med
25 in 35 minutami.
• Za kuhanje testenin uporabljajte visoko posodo,
ker obstaja nevarnost, da prekipijo.
• Uporabite toliko vode kot pri normalnem kuhanju.
• Najprej vodo zavrite v pokriti posodi. Potem dodajte
testenine. Potem lahko zaženete meni Avtomatika
za testenine.
• Testenine na koncu pustite mirovati pribl. 3 minute.
- 60 -
Page 63
Program 3: Ribe
Ta program poteka le s pomočjo moči mikrovalov.
Odvisno od nastavljene teže program teče med
3:30 in 16 minutami.
• Koščke ribe dajte na krožnik, primeren za mikrovalovno pečico, dodajte malce masla ali druge
maščobe, po želji začinite in zaženite meni
Avtomatika za ribe.
Program 4: Riž
Ta program poteka le s pomočjo moči mikrovalov.
Odvisno od nastavljene teže program teče med
16 in 36 minutami.
• Za kuhanje riža uporabljajte visoko posodo, ker
obstaja nevarnost, da prekipi. Za pribl. 250 g
riža vzemite pribl. 500 ml vode.
• Riž dajte v posodo, dodajte potrebno količino
vode in riž pustite 3 minute, da se skuha.
• Posodo pokrijte. Potem lahko zaženete meni
Avtomatika za riž.
Program 5: Piščanec
Ta program teče v več stopnjah z uporabo mikrovalovnega sevanja in funkcije peke na žaru. Odvisno
od nastavljene teže program teče med 39 in
50 minutami.
• Piščanec odložite na krožnik, primeren za mikrovalovno pečico.
• Po želji ga začinite in zaženite meni Avtomatika
za piščanca.
• Celega piščanca morate obrniti, ker bi se zgornja
stran sicer lahko izsušila. V ta namen mikrovalovna
pečica program samodejno prekine čez približno
2/3 časa in zadoni zvočni signal. Piščanca obrnite
in pritisnite tipko za zagon/hitri zagon e
za nadaljevanje programa.
Program 6: Segrevanje
Ta program poteka le s pomočjo moči mikrovalov.
Odvisno od nastavljene teže program teče med
1:00 in 6:20 minutami.
• Krožnik z jedjo, ki jo želite segreti, dajte na stekleni
krožnik 3 v prostoru za pripravo in zaženite
meni Avtomatika za segrevanje.
Program 7: Krompir
Ta program poteka le s pomočjo moči mikrovalov.
Odvisno od nastavljene teže program teče med
3:50 in 11minutami.
Nasvet
Uporabite neolupljen krompir. Nekajkrat zapičite
v lupino.
• Neolupljen krompir dajte na krožnik ali v posodo,
primerno za mikrovalovno pečico. Po možnosti
uporabite gomolje podobne velikosti. Če se da,
naj se gomolji ne dotikajo eden drugega.
Program 8: Pečenje
Ta program teče v več stopnjah z uporabo mikrovalovnega sevanja in funkcije peke na žaru. Odvisno
od nastavljene teže program teče med 16 in
60 minutami.
• Pečenko odložite na krožnik, primeren za mikrovalovno pečico. Meso po želji začinite in zaženite
meni Avtomatika za pečenko.
• Pečenko morate obrniti, ker bi se zgornja stran sicer
lahko izsušila. V ta namen mikrovalovna pečica
program samodejno prekine čez približno 2/3
časa in zadoni zvočni signal. Pečenko obrnite in
pritisnite tipko za zagon/hitri zagon eza
nadaljevanje programa.
- 61 -
Page 64
Program 9: Mesna nabodala
Ta program teče v več stopnjah z uporabo mikrovalovnega sevanja in funkcije peke na žaru. Odvisno
od nastavljene teže program teče med 9 in 27
minutami.
• Mesna nabodala odložite na krožnik, primeren
za mikrovalovno pečico. Meso po želji začinite
in zaženite meni Avtomatika za mesna nabodala.
• Nabodala morate obračati, da se bodo enakomerno zapekla. V ta namen mikrovalovna pečica
program samodejno prekine čez približno 2/3
časa in zadoni zvočni signal. Nabodala obrnite
in pritisnite tipko za zagon/hitri zagon e
za nadaljevanje programa.
Odtajanje
S to funkcijo lahko enostavno odtalite meso, perutnino
in ribe. Čas za odtajanje in moč se samodejno
izračunata in nastavita po vnosu teže živila.
1.Pritisnite tipko za odtajanje w .
Na prikazovalniku 1 se pojavi in .
Simbol utripa.
2.S pomočjo vrtljivega gumba za nastavljanje e
izberite težo živila za odtajanje. Nastavite lahko
težo med 100 g in 1800 g.
3.Pritisnite tipko za zagon/hitri zagon e .
Naprava čas odtajanja določi samodejno. Pojavi se
na prikazovalniku 1 in začne teči.
V ta namen mikrovalovna pečica odtajanje samodejno
prekine čez približno 2/3 časa in zadoni zvočni
signal. Živila za odtajanje obrnite in pritisnite tipko
za zagon/hitri zagon eza nadaljevanje
odtajanja.
Predhodna nastavitev časa
zagona
S tem programom lahko za pripravo jedi ali peko
na žaru vnaprej programirate želeni čas zagona.
Če ste nastavitve izvedli pravilno, se naprava ob
nastavljenem času samodejno zažene.
Napotek:
Ura mora biti nastavljena, da lahko izberete funkcijo „Predhodna nastavitev časa zagona“.
1.Nastavite želeno funkcijo mikrovalovne pečice
(priprava jedi, peka na žaru ali meni Avtomatika (z izjemo programa 6)):
Za uporabo mikrovalovne pečice: Pritisnite tipko za moč 7za izbiro želene moči. Čas
priprave nastavite z vrtljivim gumbom e.
Za uporabo žara: Pritisnite tipko za žar 0
(simbol) za aktiviranje funkcije žara.
Z vrtljivim gumbom e nastavite želeni čas
peke na žaru.
Za meni Avtomatika: Z vrtljivim gumbom e izberite primeren program za svojo jed (z izjemo
programa 6). Pritisnite tipko za težo/količino
9tako pogosto, da se na prikazovalniku
1 pojavi zaželena količina.
2.Pritisnite tipko za uro 8. Na prikazovalniku 1 utripa prikaz trenutnega časa in pojavi
se simbol peščene ure .
3.Z vrtljivim gumbom e nastavite ure.
4.Pritisnite tipko za uro 8, pojavijo se številke za minute.
5.Z vrtljivim gumbom e nastavite minute.
6. Pritisnite tipko zagon/hitri zagon e. Simbol peščene ure utripa. Prikazovalnik 1
ponovno preide na prikaz urnega časa. Mikrovalovna pečica ob nastavljenem času samodejno zažene postopek priprave.
- 62 -
Page 65
Čiščenje in nega
Pred čiščenjem mikrovalovno pečico izklopite in
omrežni vtič potegnite iz vtičnice.
Na noben način ne smete naprave pomočiti
v vodo ali v kakšno drugo tekočino. Tako
ravnanje lahko povzroči smrtno nevarnost zaradi
električnega udara ter poškoduje napravo.
•Notranjost mikrovalovne pečice naj bo vedno čista.
•Če na stene mikrovalovne pečice brizgajo delci
jedi ali se po njih polijejo tekočine, jih obrišite
z vlažno krpo.
•Če je mikrovalovna pečica bolj umazana,
uporabite blago čistilno sredstvo.
•Ne uporabljajte čistilnih pršil in drugih jedkih
sredstev za čiščenje, ker ta lahko pustijo madeže,
proge ali zaradi njih površina vrat postane motna.
•Zunanje stene čistite z vlažno krpo.
•Da preprečite poškodbe funkcijskih delov
v notranjosti mikrovalovne pečice, ne dovolite,
da bi v prezračevalne reže 6 vdrla voda.
•Redno odstranjujte brizgano maščobo in nečistoče.
Očistite vrata 4, obe strani okenca, tesnila na
vratih in okolico z vlažno krpo. Ne uporabljajte
grobih sredstev.
•Če se na oz. okrog zunanje strani vrat 4 nabira
sopara, jo obrišite z mehko krpo. Do tega pride,
če mikrovalovna pečica deluje v zelo vlažnih
pogojih.
•Redno čistite tudi stekleni krožnik 3.
Splahnite ga v topli milnici ali v pomivalnem
stroju.
•Odpravljajte vonje, ki se pojavijo v mikrovalovni
pečici. V globoko skledo za mikrovalovno pečico
vlijte skodelico vode, sok in lupino ene limone
ter jo položite v mikrovalovno pečico. Vse skupaj
v mikrovalovni pečici grejte 5 minut. Nato pečico
temeljito obrišite in jo z mehko krpo zdrgnite
do suhega.
•Če je potrebno v mikrovalovni pečici zamenjati
žarnico, naj jo zamenja prodajalec ali se obrnite
na naš servis.
Odprava napak
Prikazovalnik 1 ne prikazuje ničesar.
•Omrežni vtič ni priklopljen v omrežno vtičnico.
Omrežni vtič preverite.
• Omrežna vtičnica je pokvarjena.
Poskusite z drugo omrežno vtičnico.
•Prikazovalnik 1 je pokvarjen.
Obrnite se na servisno službo.
Naprava se ne odziva na pritiskanje tipk.
•Varnostna zaščita za otroke je aktivirana.
Deaktivirajte varnostno zaščito za otroke
(glejte poglavje „Uporaba“).
Naprava ne zažene postopka priprave/kuhanja.
•Vrata 4 niso pravilno zaprta. Vrata 4 zaprite
pravilno.
Stekleni krožnik 3 pri vrtenju povzroča glasen
hrup.
•Stekleni krožnik 3 se zvezdi s kolesci ne prilega
pravilno. Stekleni krožnik 3 pravilno vstavite
v prostor za pripravo.
•Zvezda s kolesci in/ali tla prostora za pripravo
so umazana. Zvezdo s kolesci in tla očistite.
- 63 -
Page 66
Odstranitev
Naprave v nobenem primeru ne odvrzite
v običajne hišne smeti. Za ta izdelek
velja evropska direktiva 2002/96/EC.
Napravo oddajte pri podjetju, registriranem za
predelavo odpadkov, ali pri svojem komunalnem
podjetju za predelavo odpadkov.
Upoštevajte trenutno veljavne predpise.
V primeru dvoma se obrnite na svoje podjetje za
predelavo odpadkov.
Ta naprava ima 3 leta garancije od datuma nakupa.
Naprava je bila skrbno izdelana in pred dobavo
natančno preverjena. Prosimo, da blagajniški račun
shranite kot dokazilo o nakupu. V primeru uveljavljanja
garancije se po telefonu obrnite na svojo servisno
službo. Samo tako je zagotovljeno brezplačno
pošiljanje vašega izdelka.
Garancijska storitev velja samo za napake pri
materialu ali proizvodnji, ne pa za obrabne dele
ali za poškodbe na lomljivih delih, npr. stikalih ali
akumulatorjih. Izdelek je namenjen izključno za
zasebno in ne za poslovno uporabo.
V primeru zlorabe ali nepravilnega ravnanja, pri
uporabi sile ter pri posegih, ki jih ni izvedla naša
pooblaščena servisna poslovalnica, garancija preneha
veljati. Vaših zakonskih pravic ta garancija ne omejuje.
www.kompernass.com
- 64 -
Page 67
OBSAHSTRANA
Použití odpovídající určení66
Bezpečnost66
Rozsah dodávky69
Technické údaje69
Dříve než začnete70
Rozmrazování78
Nastavit předem dobu spuštění78
Čištění a údržba79
Odstranění závad79
Likvidace80
Záruka a servis 80
Dovozce80
Uschovejte tento návod pro případné pozdější dotazy a předejte jej v případě přenechání přístroje třetím
osobám zároveň s ním!
- 65 -
Page 68
MIKROVLNNÁ TROUBA
KH1168
Použití odpovídající určení
Tento přístroj je určen k ohřívání a přípravě potravin
podle popsaných postupů. Každá změna přístroje
je pokládána za rozpor s urče-ným účelem a může
způsobit nebezpečí úrazu. Za škody, které vzniknou
při použití mimo vymezený účel, neposkytuje výrobce
záruku.
Tento přístroj není určen pro využití v podnikatelské
sféře.
Bezpečnost
Pozor!
Upozornění na poškození přístroje.
NEBEZPEČÍ! / PORANĚNÍ!
Výstraha před zraněním a úderem elektrickým
proudem!
Nebezpečí požáru!
Výstraha před nebezpečím požáru.
Poznámka!
Pokyny a tipy pro ovládání mikrovlnné trouby.
Bezpečnostní opatření pro eliminaci případného
nadměrného kontaktu s mikrovlnnou energií
•Nepokoušetje se přístroj používat při otevřených
dvířkách, neboť takový provoz může vést ke
kontaktu s nebezpečnou dávkou mikrovlnného
záření. Při tom je také důležité, nevylamovat
a ani nemanipulovat bezpečnostní zajištění.
•Mezi čelní stranu a dveře nesevírejte žádné
předměty a pečujte o to, aby se na těsnících
plochách nenahromadilo znečištění nebo
zbytky čistícího prostředku.
NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ!
• Pokud je poškozené těsnění dveří nebo jsou poš-
kozené dveře, nepoužívejte v žádném pří-padě
dál mikrovlnnou troubu. Nechte ji opravit kvalifikovaným personálem.
• Nikdy se nepokoušejte přístroj opravit sami.
Odejmutím krytu by se mohla uvolnit mikrovlnná
energie. Opravy nechte provádět pouze kvalifikovaným a autorizovaným personálem.
• Tento přístroj není určen k tomu, aby jej používaly
osoby (včetně dětí), které mají omezené fyzické,
senzorické nebo duševní schopnosti či nedostatek
zkušeností a/nebo znalostí, ledaže by jej používaly pod bezpečnostním dohledem zodpovědné
osoby nebo by od ní obdržely pokyny, jak přístroj
používat. Dohlížejte na děti, aby si s přístrojem
nehrály.
• Používejte tento přístroj pouze k účelům, k nimž
je určen, a to podle pokynů v této příručce.
V tomto přístroji nepoužívejte žádné leptavé
chemikálie nebo výpary. Tato mikrovlnná trouba
je určena speciálně pro ohřev, vaření, grilování
nebo sušení potravin.
Není vytvořena pro využití v průmyslové nebo
laboratorní sféře.
• Nepoužívejte mikrovlnnou troubu také i v tom
případě, pokud je poškozený síťový kabel nebo
je poškozená síťová zástrčka. K zabránění ohrožení nechte síťový kabel/síťovou zástrčku vyměnit
pouze kvalifikovaným personálem.
• Děti se nesmějí zdržovat v blízkosti dvířek
mikrovlnné trouby po dobu jejího provozu.
Nebezpečí popálení!
• Za žádných okolností neodstraňujte plášť
mikrovlnné trouby.
• Výměnu lampy uvnitř mikrovlnné trouby nechte
provádět pouze odborným personálem.
- 66 -
Page 69
• Nikdy se nedotýkejte dvířek mikrovlnné trouby,
pláště mikrovlnné trouby, ventilačních otvorů,
příslušenství nebo jídelních souprav bezprostředně
po grilování, kombinovaném či automatickém
ohřevu. Tyto díly/předměty jsou velmi horké.
Před čištěním nechte tyto díly vychladnout.
• Dbejte na to, aby síťová zástrčka byla vždy dobře přístupná, aby se mohla v případě
nouze rychle vytáhnout ze zásuvky.
• Osoby, které používají kardiostimulátor, by
se měly před používáním mikrovlnné trouby
poradit se svým lékařem o možných rizicích.
• Síťový kabel nenechávejte nikdy viset přes stůl
nebo pracovní desku. Děti by za něj mohly
zatáhnout.
• Dózy, sáčky s popcornem atd. otevírejte po
ohřátí vždy tak, aby byl jejich otvor orientován
opačným směrem od vašeho těla. Vystupující
pára by mohla způsobit opaření.
• Při otevírání dvířek nikdy nestůjte přímo před
mikrovlnnou troubou. Vystupující pára by mohla
způsobit opaření.
• V mikrovlnné troubě nefritujte. Horký olej může
poškodit součásti přístroje i pomůcky k vaření
a existuje dokonce nebezpečí popálení kůže.
• V každém případě potřepte nebo obraťte ohřáté
kojenecké láhve nebo dětské výživy! Mohlo totiž
dojít k nerovnoměrnému ohřátí obsahu a Vaše
dítě by se mohlo tak popálit. V každém případě
vždy zkontrolujte teplotu, než začnete Vaše dítě
krmit!
• Na mikrovlnné troubě neprovádějte žádné změny.
•Mikrovlnné záření je nebezpečné! Údržbu
a opravy, při nichž je zapotřebí odstranit kryty,
které chrání před kontaktem s mikrovlnným zářením, nechte provádět pouze vyškolený
odborný personál.
• K zabránění dle okolností životu nebezpečného
popálení u kojenců třeba vždy zkontrolovat před
požíváním teplotu jídla.
Pomůcky pro vaření se mohou v důsledku horka
vycházejícího z pokrmů rozpálit, a proto je v některých případech odebírejte pouze pomocí
kuchyňské chňapky. Je třeba ověřit, zda jsou pomůcky k vaření vhodné pro použití v mikrovlnné
troubě.
Tento symbol na mikrovlnné troubě Vás
upozorňuje na nebezpečí popálenin.
Nebezpečí požáru!
•Pokud ohříváte potraviny v plastových nebo
papírových obalech, nenechávejte mikrovlnnou
troubu nikdy bez dozoru.
•Do blízkosti mikrovlnné trouby a ventilačních
otvorů neumísťujte hořlavé materiály.
• Z obalů potravin, které chcete ohřívat, odstraňte
veškeré kovové uzávěry. Nebezpečí požáru!
• K výrobě popcornu používejte výhradně sáčky,
které jsou určeny do mikrovlnné trouby.
• Nepoužívejte mikrovlnnou troubu k ohřívání polštářů, plněných zrním, třešňovými peckami nebo
gelem. Nebezpečí požáru!
• Mikrovlnnou troubu nepoužívejte ke skladování
potravin či jiných předmětů.
• Nepřekračujte doby ohřevu předepsané výrobcem.
• Nestavte na mikrovlnnou troubu běheme jejího
provozu žádné předměty. Došlo by tak k zakrytí
větracích otvorů!
• Mikrovlnnou troubu neumísťujte do blízkosti jiných přístrojů, které vydávají teplo, jako je například pečicí trouba.
- 67 -
Page 70
• Po ohřívání pokrmů s obsahem tuku mikrovlnnou
troubu důkladně vyčistěte, zejména pokud tyto
pokrmy nebyly přikryty. Před čištěním však přístroj
nechte zcela vychladnout. Na ohřívacích prvcích
grilu se nesmějí nacházet žádné zbytky, například
zbytky tuku. Ty by se mohly přehřát a vznítit.
• V mikrovlnné troubě nerozmrazujte zmražený
tuk nebo olej. Tuk nebo olej by se mohl vznítit.
• K provozu spotřebiče nepoužívejte externí
spínací hodiny ani zvláštní dálkové ovládání.
Pozor! Poškození přístroje!
• Mikrovlnnou troubu nepoužívejte, je-li prázdná.
Výjimku tvoří první uvedení do chodu (viz kapitolu
„První uvedení do chodu“).
•Do větracích otvorů nebo bezpečnostních dveř-
ních uzávěrů nestrkejte žádné předměty.
•Nepoužívejte kovové pomůcky, které odrážejí
mikrovlny a vedou ke vzniku jisker. Nedávejte
do mikrovlnné trouby plechovky.
• Po grilování, kombinovaném nebo automatickém
ohřevu nevkládejte do mikrovlnné trouby žádné
nádoby z umělých hmot. Umělá hmota se může
roztavit.
• Mikrovlnnou troubu neinstalujte na místech
s vysokou vlhkostí vzduchu nebo tam, kde se
akumuluje vlhkost.
• Tekutiny a jiné potraviny se nesmí ohřívat ve
vzduchotěsných nádobách, protože by tyto
mohly explodovat a poškodit přístroj.
• Neopírejte se o dvířka mikrovlnné trouby.
•Nedostatečná čistota varného spotřebiče může
vést k zničení povrchu, které ovlivní životnost spotřebiče a dle možností může vést k nebezpeč-ným
situacím.
Nebezpečí!
• Síťový kabel ani síťovou zástrčku nevkládejte
do vody ani do jiných tekutin.
• Síťový kabel udržujte v dostatečné vzdálenosti od
zdrojů tepla. Neveďte jej před dvířky mikrovlnné
trouby. Horko by kabel mohlo poškodit.
• Nikdy nevylévejte tekutiny do ventilačních otvorů
nebo do bezpečnostních uzávěrů dvířek. Vnikne-li
tekutina do mikrovlnné trouby, ji okamžitě vypněte
a vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Mikrovlnnou
troubu nechte zkontrolovat kvalifikovaným odborníkem.
Bezpečnostní tipy
• Pro omezení rizika požáru s původem v mikrovlnné
troubě: Pokud v mikrovlnné troubě ohříváte pokrmy
v nádobkách z umělé hmoty nebo papíru, mějte
přístroj neustále na očích, neboť existuje nebezpečí vznícení těchto materiálů.
• Při ohřívání nápojů v mikrovlnné troubě může
dojít k časově opožděnému bublání, jakmile se
začne nápoj vařit. Proto buďte při manipulaci
s nádobou vždy opatrní. K zabránění náhlého
vření:
- Pokud je to možné, vložte do tekutiny skleněnou
tyčinku po dobu jejího ohřívání.
- Tekutinu po ohřívání nechte 20 sekund odstát
v mikrovlnné troubě, čímž se vyhnete náhlému
vření.
• Propíchněte slupku brambor, střívka klobás
a podobně. V opačném případě mohou explodovat.
• Při ohřívání tekutin buďte zvlášť opatrní. Používejte
pouze otevřené nádoby, aby mohly unikat vznikající vzduchové bubliny.
• Pokud byste ucítili kouř, přístroj vypněte, vytáhněte
zástrčku ze sítě a dvířka ponechte uzavřená,
aby došlo k udušení případných plamenů.
- 68 -
Page 71
•Vajíčka ve skořápce a vajíčka uvařená na tvrdo
se v mikrovlnné troubě nesmějí ohřívat, neboť
mohou i po ukončení ohřevu v mikrovlnné troubě
explodovat. Potraviny s tlustou slupkou, jako
např. brambory, celé dýně, jablka a kaštany,
je třeba před ohřevem naříznout.
• Nepohybujte mikrovlnnou troubou, je-li v provozu.
•Mikrovlnnou troubu zasuňte do jiné zásuvky.
Mikrovlnná trouba a přijímač by měly být připojeny na rozdílnou větev elektrického
obvodu.
Rozsah dodávky
Pokyny pro uzemnění/řádná instalace
Tento přístroj musí být uzemněn. Tento přístroj musí být
připojen pouze do zásuvky, která je řádně uzemněna.
Doporučuje se, používat vlastní proudový okruh, který
napájí proudem pouze mikrovlnnou troubu.
Nebezpečí: Neodborné zacházení s uzemňovací
zástrčkou může být spojeno s rizikem úrazu
elektrickým proudem.
Poznámka: V případě dotazů souvisejících
s uzemněním nebo pokyny k elektrickému
zapojení se obraťte na svého dodavatele elektřiny či odborníka na elektroinstalace.
Výrobce ani prodejce nenesou odpovědnost za poškození mikrovlnné trouby nebo za zranění osob,
která vznikla v důsledku nedodržování pokynů
k elektrickému zapojení.
Rádiové rušení u jiných přístrojů
Provoz mikrovlnné trouby může vyvolat rušení Vašeho
rádia, televizoru nebo podobných zařízení.
V případě výskytu těchto interferencí je možné
problémy snížit či omezit pomocí těchto opatření:
•Vyčistěte dvířka a těsnicí plochy mikrovlnné
trouby.
•Nově nasměrujte přijímací anténu rádia nebo
televizoru.
•Mikrovlnnou troubu umístěte na jiné místo
mimo dosah přijímače, který je rušen.
Jmenovité napětí: 230 - 240 V ~50 Hz
Maximální příkon:1200 W
Maximální dodávaný
výkon:
Mikrovlnná trouba:800 W
Gril:1000 W
Mikrovlnný kmitočet:2450 MHz
- 69 -
Page 72
Dříve než začnete
Základní zásady při vaření
v mikrovlnné troubě
•Pokrmy uvážlivě uspořádejte.
•Nejtlustší místa by měla být umístěna do
okrajových částí.
•Dodržujte čas ohřevu. Zvolte nejkratší udávaný
čas ohřevu a v případě potřeby jej prodlužte.
Z intenzivně a dlouho ohřívaných pokrmů se
může začít kouřit nebo se mohou vznítit.
•Během dušení a vaření zakryjte jídla víčkem,
vhodnou pro mikrovlnné trouby. Víčko zabrání
výstřikům a přispívá k tomu, že se pokrmy ohřívají rovnoměrně.
•Během přípravy v mikrovlnné troubě potraviny
jednou obraťte, aby se pokrmy typu kuřete
nebo hamburgru rychleji prohřály.
•Velké kusy potravin, např. pečeně, je třeba
obrátit minimálně jednou.
•Kusy pokrmů, jako např. kuličky z mletého
masa, v polovině doby ohřevu zcela obraťte.
Po obrácení umístěte kuličky ze středu nádoby
na okraj.
Použití vhodného nádobí
•Ideální materiál pro mikrovlnnou troubu propouští mikrovlnné záření, nechává tedy prostupovat energii materiálem, čímž se pokrm zahřívá.
Mikrovlny nejsou schopny pronikat kovem.
Z tohoto důvodu se nesmějí používat kovové
nádoby ani kovové nádobí.
•Při ohřívání v mikrovlnné troubě nepoužívejte
výrobky z recyklovaného papíru. Ten může
obsahovat drobné kovové částečky, které
mohou vytvářet jiskry a/nebo způsobit požár.
•Doporučujeme spíše používání kulatého/oválného
nádobí místo hranatého/podélného, neboť
pokrmy se v rozích nádob snadno spékají.
Níže uvedený seznam je třeba chápat jako
obecní pomůcku pro volbu správného nádobí.
Mikro-
Nádobí
Žáruvzdorné sklo AnoAnoAno
Ne žáruvzdorné
sklo
Žáruvzdorná
keramika
Pro mikrovlnnou
troubu vhodné
plastické nádobí
Kuchyňský papírAnoNeNe
Kovový podnos/
kovová deska
Grilovací stojanNeAnoNe
Hliníková fólie &
fóliová nádoba
vlnná
trouba
NeNeNe
AnoAnoAno
AnoNeNe
NeAnoNe
NeAnoNe
Gril
Kombinace
Pozor:
Nikdy nepoužívejte grilovací stojany nebo jiné kovové předměty, když používáte mikrovlnnou troubu
v mikrovlnném provozu nebo v kombinovaném procesu vaření. Kov reflektuje mikrovlnné záření a vede
tak k tvorbě jisker. To může vést k požáru a neopravitelnému poškození přístroje!
- 70 -
Page 73
Popis přístroje
1 displej
2 přehled programů
3 skleněný talíř
4 dveře
5 rukojeť
6 větrací otvory
7 tlačítko výkonu
8 tlačítko hodin
9 tlačítko hmotnosti/množství
0 tlačítko grilu
q tlačítko kombinace
w tlačítko rozmrazování
e otočný regulátor / start/rychlostart
r tlačítko kuchyňského časovače
t tlačítko zastavení
z grilovací stojan
První uvedení do provozu
Umístění přístroje
Pozor:
tato mikrovlnná trouba není vhodná pro vestavění
do kuchyňské skříně. V uzavřených skříních není
dostatečně zaručena ventilace přístroje. Přístroj by
se mohl poškodit a hrozí nebezpečí požáru!
•Zvolte rovnou plochu, která zaručuje dostatečnou
vzdálenost pro ventilaci přístroje:
Bezpodmínečně dodržujte mezi přístrojem
a ohraňujícími stěnami minimální odstup
o 10 cm. Ubezpečte se, že se dají dveře 4
mikrovlnné trouby otevírat bez problémů.
Nad mikrovlnnou troubou dodržujte minimální
odstup o 20 cm.
•Dbejte na to, aby byla síťová zástrčka bez problémů dosažitelná, aby byla v případě nebezpečí snadno uchopitelná a dala se vytáhnout
ze zásuvky.
•Neodstraňujte nožky, na nichž mikrovlnná
trouba stojí.
•Neblokujte větrací otvory 6. V opačném případě může dojít k poškození přístroje.
•Přístroj udržujte v co možná největší vzdálenosti
od rozhlasových a televizních přijímačů. Při
provozu mikrovlnné trouby může dojít k rušení
příjmu rozhlasu či televizoru.
Pozor:
Mikrovlnnou troubu neumísťujte na kuchyňský sporák
nebo jiný přístroj, který vytváří teplo. Umístění v této
poloze by mohlo způsobit poškození přístroje a tím
i zánik záručních nároků.
Příprava přístroje
•Odstraňte obalový materiál a popřípadě také
ochrannou fólii umístěnou na povrchu pláště
přístroje.
Poznámka:
Neodstraňujte světle šedou slídovou krycí desku,
která je umístěna k ochraně magnetronů v prostoru
ohřevu.
•Síťovou zástrčku zasuňte do síťové zásuvky.
Používejte 230 V, 50 Hz, zásuvky s pojistkou
16 A . Doporučuje se, aby mikrovlnná trouba
byla napájená vlastním proudovým okruhem.
Pokud si nejste jistí, jak mikrovlnou troubu
zapojit do sítě, přivolejte si k tomu na pomoc
odborníka.
Před použitím mikrovlnné trouby se musí přístroj nejdříve vyhřát naprázdno, aby se mohly vypařít zbytky, vzniklé při výrobě.
- 71 -
Page 74
Zapněte přístroj bez potravin a bez příslušenství
(skleněný talíř 3 a grilovací stojan z) v provozním
režimu grilování:
•Stiskněte jednou tlačítko grilu 0 . Tím tak
navolíte režim grilování. Na displeji 1 se zjeví
symbol a symbol bliká. Toto signalizuje připravenosti spuštění chodu.
•Otočným regulátorem nastavte e dobu vaření
na 10 minut.
•Stiskněte tlačítko start/rychlý start e
pro spuštění grilování.
Poznámka:
Při prvním uvedení do chodu může dojít z důvodu
zbytků, vzniklých při výrobě, k lechkému vzniku
dýmu a zápachu. Toto není škodlivé. Postarejte
se o dostatečné větrání. Otevřte například okno.
•Po 10 minutách se přístroj automaticky vypne.
Vyčkejte, dokud přístroj celkem nevychladne.
•Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky a vyčistěte zevnitř přístroj vlhkým hadříkem a pečlivě
jej vysušte.
Vložení příslušenství
•Položte skleněný talíř 3 do středu na otáčivou
hvězdici. Ty tři kolečka musí dopadat na vodicí
okraj na skleněném talíři 3.
Obsluha
Nastavení hodin
Pokud jste uvedli mikrovlnnou troubu do chodu
poprvé nebo došlo k výpadku proudu, zobrazí
se na displeji 1 "1 : 0 1 ".
1. Stiskněte tlačítko hodin 8. Na displeji 1
se objeví „12 H“. Stiskněte tlačítko hodin 8
ještě jednou, pokud chcete přejít do
24-hodinového režimu.
2. Nastavte otočením otočným regulátorem e po-
žadovanou hodinu. Symbol hodin bliká na
displeji 1.
3. Stiskněte tlačítko hodin 8 . Objeví se zadání
minut.
4. Otočením otočného regulátoru e nastavte
žádané minuty.
5. Jsou-li hodinky správně nastavené, stiskněte tlačítko
hodinek 8. Symbol hodinek na displeji 1 svítí trvale a dvojitá tečka signalizuje
blikáním, že hodinky běží.
K odečtení aktuálního denního času stiskněte tlačítko
hodin během provozu mikrovlnné trouby 8 ;
na cca. 4 sekund se na displeji zobrazí hodinky
s aktuálním časem 1.
Nastavení kuchyňského časovače
Mikrovlnná trouba je vybavena kuchyňským časovačem, který můžete používat nezávisle na provozu
mikrovlnné trouby.
1.Stiskněte tlačítko kuchyňského časovače r
, když je přístroj v režimu standby. Na
displeji 1 se objeví „00:10“.
2.Otočným regulátorem e nastavte nyní požado-
vanou dobu.
Můžete nastavit čas od 10 sekund do 95 minut.
3.Stiskněte tlačítko startu/rychlého startu e
. Zazní signál.Čas se odečítá. Po cca.
3 sekundách se opět zobrazí normální čas.
Kuchyňský časovač běží v pozadí dál.
- 72 -
Page 75
Pokud chcete mezitím zkontrolovat čas kuchyňského časovače, stiskněte tlačítko kuchyňského
časovače r . Na krátkou dobu se zobrazí
čas kuchyňského časovače.
Jakmile nastavený čas uplyne, zazní dlouhý signál.
Dětská pojistka
K zabránění nezáměrného uvedení mikrovlnné trouby
do chodu malými dětmi a jinými neoprávněnými
osobami aktivujte toto nastavení.
Symbol pro dětskou pojistku se objeví na displeji 1 a přístroj nelze uvést do chodu tak dlouho,
dokud je aktivovaná tato funkce.
• Stiskněte tlačítko zastavení t a držte je tak
dlouho stisknuté, dokud nezazní dlouhý signál
a objeví se symbol pro dětskou pojistku na
displeji 1. Tlačítka a regulátor mikrovlnné trouby
jsou nyní nefunkční.
• K deaktivaci dětské pojistky stiskněte tlačítko zastavení t a držte jej tak dlouho stisknuté,
dokud nezazní dlouhý signál a symbol pro dětskou pojistku zhasne.
Funkce dotazování
Zjišťování času během provozu
Stiskněte během procesu vaření tlačítko hodin 8
. V displeji 1 se objeví na cca. 4 sekund čas.
Zjišťování stupně výkonu během provozu
Stiskněte během procesu vaření tlačítko výkonu 7
. Na displeji 1 se na cca. 3 sekundy objeví
aktivovaný stupeň výkonu.
Vaření a ohřívání
Provoz mikrovlnné trouby
Upozornění
Na dveřích mikrovlnné trouby 4 nebo krytu se může
vytvořit během procesu dušení a vaření kondenzát.
Je to běžný jev a nejedná se o znak chybné funkce
mikrovlnné trouby. Otřete vlhkost po její vychlazení
suchým hadrem.
Pozor:
Nikdy nepoužívejte grilovací stojan z nebo jiné
kovové předměty, když používáte mikrovlnnou
troubu v kombinovaném postupu. Kov reflektuje
mikrovlnné záření a vede tak k tvorbě jisker. To
může vést k požáru a neopravitelnému poškození
přístroje!
Zvolit výkon
•Stiskněte přiměřeně často tlačítko výkonu 7
pro volbu stupně výkonu.
•1x pro výkon 800 Watt (P800).
•2x pro výkon 700 Watt (P700).
•3x pro výkon 600 Watt (P600).
•4x pro výkon 500 Watt (P500).
•5x pro výkon 400 Watt (P400).
•6x pro výkon 300 Watt (P300).
•7x pro výkon 200 Watt (P200).
•8x pro výkon 100 Watt (P100).
Výkon se znázorní na displeji 1 (např. P800 při
výkonu 800 Watt).
Nastavit dobu vaření
Poté, co jste zvolili výkon, nastavte požadovanou
dobu vaření:
•Otáčejte otočným regulátorem e, dokud není
nastavená požadovaná doba vaření.
- 73 -
Page 76
Stupně pro dobu nastavení otočného regulátoru e jsou následující:
•od 10 sek. do 5 min: v 10-ti sek.krocích
•od 5 do 10 min.: v 30 sek.krocích
•od 10 do 30 min.: v 1 min.krocích
•od 30 do 95 min.: v 5 min.krocích
Ukončení/zrušení zadávání
Stiskněte jednou tlačítko zastavení t pro přeru-
šení či ukončení zadávání. Přístroj se znovu
vrátí do režimu stand-by.
Spustit vaření
Když jste nastavili výkon a dobu vaření a na displeji
bliká 1 symbol , můžete spustit vaření:
Ke spuštění vaření stiskněte tlačítko startu/rychlého
startu e . Na displeji 1 blikají symboly pro
chod mikrovlnné troubya vaření. Nastavený čas se odečítá.
Přerušení ohřevu
Stiskněte jednou tlačítko zastavení t k přerušení
vaření. Přístroj přeruší ohřev a zastaví čas, který ještě
zbývá. Stiskněte tlačítko startu/rychlého startu e
k opětovnému pokračování vaření resp.ohřevu.
Pokud chcete ohřívat delší dobu, než 30 sekund,
stiskněte tak často tlačítko startu/rychlého startu e
, dokud nedosáhnete požadovaného času.
Časové stupně jsou rozděleny následovně:
•od 30 sek. do 2:30 min: v 30 sek.krocích
•od 2:30 do 11:30 min: v 1 min.krocích
•od 11:30 do 12:00 min: 30-ti sek..krok
Grilování
Grilovací funkci můžete využít u tenkých plátků
masa, steaků, karbanátků, klobásek či dílků kuřete.
Hodí se také výborně pro propečení sendvičů a pro
zapékání.
Ke grilování používejte vždy grilovací stojan z.
Tak dosáhnete optimálního grilovacího výsledku.
Postavte grilovací stojan z vždy na skleněný talíř 3.
1.K aktivování grilovací funkce stiskněte tlačítko
grilu 0 .
Na displeji 1 se objeví symbol pro grilovací
funkci a „:10“.
2.Pomocí otočného e knoflíku nastavte požado-
vanou dobu ohřevu. Maximální nastavitelná
doba ohřevu činí 95 minut.
3.Ke spuštění grilovací funkce stiskněte tlačítko
startu/rychlého startu e .
Ukončení ohřevu
Stiskněte dvakrát tlačítko zastavení t k přerušení
ohřevu resp. vaření. Přístroj se znovu vrátí do režimu
stand-by.
Rychlý start
Touto funkcí můžete ihned začít na 30 sekund
(nebo déle, až do 12 minut) při 800 W výkonu
s ohřevem.
•Stiskněte jednou tlačítko startu/rychlého startu
e . Na displeji 1 se objeví smyboly
provozu mikrovlnky a ohřevu., jakož
i „:30“. Symbol bliká.
Čekejte cca. 3 sekund. ikrovlná trouba spustí
proces ohřevu na 30 sekund, symbol
zhasne. Čas se odečítá.
Kombinovaný proces vaření
Tato funkce sdružuje grilovací funkci s běžným provozem mikrovlnné trouby. Během kombinovaného
postupu se část doby využívá pro vaření a zbývající
čas pro grilování, a to automaticky během jednoho
postupu. Okamžik přepnutí přístroje zaznamenáte
díky lehkému kliknutí přístroje.
Pozor:
Nikdy nepoužívejte grilovací stojan z nebo jiné kovo-
vé předměty, když používáte mikrovlnnou troubu v
kombinovaném postupu. Kov reflektuje mikrovlnné
záření a vede tak k tvorbě jisker. To může vést k požáru a neopravitelnému poškození přístroje!
- 74 -
Page 77
Kombinace 1
U kombinace 1 je výkon mikrovlnné trouby 30 %
a výkon grilu 70 % doby vaření. To je vhodné např.
pro ryby, brambory nebo zapékané pokrmy.
1.K aktivování kombinace 1 stiskněte jednou
tlačítko kombinace q . Na displeji 1
se objeví jakož i „:10“.
2.Pomocí otočného e knoflíku nastavte požado-
vanou dobu ohřevu. Maximální nastavitelná
doba ohřevu činí 95 minut.
3.Ke spuštění stiskněte tlačítko startu/rychlého
startu e .
Spustit automatické menu
1.Otáčejte pomalu otočným regulátorem e do
prava. N adispleji 1 se objeví číslo(např. „3“
pro autoprogram 3 (ryba)) a . Zvolte
vhodné menu automatiky k Vašemu jídlu (od
1 po 9). Různá čísla programu najdete na přístroji.
č.SymbolPotraviny
1Nápoje1 - 3
Hmotnost
(porce)
Kombinace 2
U kombinace 2 je výkon mikrovlnné trouby 55 %
a výkon grilu 45 % doby vaření. Toto je vhodné například pro puding, omelety, drůbeží jídla nebo Lasagne.
1.K aktivování kombinace 2 qstiskněte
dvakrát tlačítko kombinace. Na displeji 1 se
objeví jakož i „:10“.
2.Pomocí otočného e knoflíku nastavte požado-
vanou dobu ohřevu. Maximální nastavitelná
doba ohřevu činí 95 minut.
3.Ke spuštění stiskněte tlačítko startu/rychlého
startu e .
Automatické menu
Pro jídla, která se mají připravovat v automatickém
modusu menu, není potřebné, zadat dobu vaření/
ohřevu a také stupeň výkonu. Je dostačující, pokud
zadáte, jaký typ potravin má být ohříván/vařen,
a dále uvedete hmotnost této potraviny.
Upozornění
Mikrovlnná trouba vypočítá dobu/stupeň výkonu
pro čerstvé potraviny. Zamražené potraviny se
časem, zadaným mikrovlnkou neuvaří.
Rozmražte popřípadě zamražené potraviny předem
odmrazovacím programem (viz kapitolu „rozmrazování“).
2Těstoviny100 - 300g
3Ryby100 - 1000g
4Rýže100 - 1000g
5Kuře800 - 1400g
6Ohřívání100 - 1000g
7Brambory150 - 600g
8Pečeně300 - 1300g
9Maso na rožni 100 - 700g
2.Stiskněte, popř opakovaně, tlačítko hmotnosti/
množství 9 , dokud se na displeji 1 neobjeví požadovaný počet porcí resp. požadovaná hmotnost. Symbol bliká.
3.Stiskněte tlačítko start/rychlý start e
pro spuštění vaření.
- 75 -
Page 78
Upozornění
K dosažení stejnoměrného vaření nebo ohřevu je
třeba u programů 5, 8 a 9 po cca. 2/3 doby vaření
jídla a potraviny obrátit. Po této době se mikrovlnná
trouba automaticky zastaví a zazní signál.
• Jídlo obraťte. S už případně horkými jídly
zacházejte opatrně.
• Stiskněte tlačítko startu/ rychlého startu e
k opětovnému pokračování vaření resp.ohřevu.
Upozornění
Pokud není jídlo po ukončení automatického režimu
správně ohřátu resp. uvařeno, dovařte ho ještě
několik minut programem rychlého startu. U programů, které probíhají za použití grilovací funkce (program číslo 5, 8 a 9), můžete jídla dovařit také
i grilovací funkcí. Při dodatečném dovaření/ohřevu
grilovací funkcí se zvýší také stupeň zhědnutí jídel.
POZOR
U programů s dodatečně zapojenou grilovací funkcí
nepoužívejte v žádném případě kryty nebo ne žáruvzdorné nádobí, protože by se mohla tato roztavit
nebo začít hořet!
NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ!
Skleněný talíř 3 je po ukončení vaření s grilem velice
horký! Používejte proto bezpodmínečně chňapku
nebo žáruvzdorné rukavice, když jej vyberete
z mikrovlnky.
Poznámka:
Dbejte laskavě na to, že velikost, forma a druhy
potravin určí také výsledek vaření.
Programy v detailu
Program 1: Nápoje
Tento program běží pouze za použití výkonu
mikrovlnné trouby. Dle nastaveného počtu porcí
běží program mezi 1:30 a 3:50 minutami.
• Postavte nápoj, který chcete ohřát, na skleněný
talíř 3 do mikrovlnné trouby. Když postavíte
více sklenic resp. šálků do mikrovlnky, dbejte
na to, aby se tyto o sebe neodíraly.
Upozornění
K zabránění náhlého vření:
•Postavte dle možnosti do tekutiny skleněnou
tyč po celou dobu ohřevu nápoje.
•Tekutinu po ohřívání nechte 20 sekund odstát
v mikrovlnné troubě, čímž se vyhnete náhlému
vření.
Program 2: Těstoviny
Tento program běží pouze za použití výkonu
mikrovlnné trouby.
Dle nastavené hmotnosti běží program mezi 25
a 35 minutami.
• K vaření těstovin používejte vysoký hrnec, protože
hroží nebezpečí překypění.
• Vemte tolik vody, jako při konvenčním vaření.
• Nechte nejdříve v zakryté nádobě svařit vodu.
Až poté dejte do toho nudle. Potom můžete
spustit automatické menu pro nudle.
• Vzápetí enchte nudle cca. 3 minuty odstát.
- 76 -
Page 79
Program 3: Ryby
Tento program běží pouze za použití výkonu
mikrovlnné trouby.
Dle nastavené hmotnosti běží program mezi cca.
3:30 a 16 minutami.
• Položte kusy ryby na talíř, vhodný pro mikrovlnnou
troubu, přidejte trochu másla nebo jiného tuku,
rybu dle chuti okořeňte a spusťte automatické
menu pro ryby.
Program 4: Rýže
Tento program běží pouze za použití výkonu
mikrovlnné trouby.
Dle nastavené hmotnosti běží program mezi 16
a 36 minutami.
• K vaření rýže používejte vysoký hrnec, protože
hroží nebezpečí překypění. Vemte např. pro
250 g rýže cca. 500 ml vody.
• Dejte rýži do nádoby, doplńte zbývající vodu
a nechte rýži cca. 3 minuty nabobtnat.
• Nádobu přikryjte. Poté můžete spustit automatické
menu pro rýži.
Program 5: Kuře
Tento program běží ve více stupních vaření za použití
výkonu mikrovlnné trouby a grilovací funkce. Dle
nastavené hmotnosti běží program mezi 39 a 50
minutami.
• Položte kuře na talíř, který je vhodný pro
mikrovlnnou troubu.
• Podle chuti okořenit a spusťte pak automatické
menu pro kuře.
• Celé kuře se musí obracet, protože strana, obrácená nahoru, mohla jinak vyschnout. K tomuto
účelu se automaticky mikrovlnnou troubou po
cca. 2/3 přeruší program a zazní signál.
Kuře obraťte a stiskněte tlačítko startu/rychlého
startu ek pokračování běhu programu.
Program 6: Ohřívání
Tento program běží pouze za použití výkonu
mikrovlnné trouby.
Dle nastavené hmotnosti běží program mezi 1:00
a 6:20 minutami.
• Postavte talíř s jídlem, které chcete ohřát, na
skleněný talíř 3 do mikrovlnné trouby a spusťte
automatické menu pro ohřívání.
Program 7: Brambory
Tento program běží pouze za použití výkonu
mikrovlnné trouby.
Dle nastavené hmotnosti běží program mezi 3:50
a 11 minutami.
Tip
Pro tento proces vaření používejte neoloupané
brambory. Tyto několikrát naslupce propíchněte.
• Položte neoloupané brambory na talíř nebo nádobu, které jsou vhodné pro vaření v mikrovlnné
troubě. Dle možnosti použijte brambory stejné
velikosti. Pokud je možné měly by brambory
ležet v mikrovlnce volně a neměly by se vzájemně
dotýkat.
Program 8: pečeně
Tento program běží ve více stupních vaření za použití
výkonu mikrovlnné trouby a grilovací funkce. Dle
nastavené hmotnosti běží program mezi 16 a 60
minutami.
• Položte pečeni na talíř, který je vhodný pro
mikrovlnnou troubu. Podle chuti maso okořenit
a spusťte pak automatické menu pro pečeni.
• Celá pečeň se musí obracet, protože by jinak
mohla vyschnout ńahoru otočená strana. K tomuto
účelu se automaticky mikrovlnnou troubou po
cca. 2/3 přeruší program a zazní signál. Obrťte
pečeni a stiskněte tlačítko startu/rychlého startu e
k pokračování běhu programu.
- 77 -
Page 80
Program 9: Maso na rožni
Tento program běží ve více stupních vaření za použití
výkonu mikrovlnné trouby a grilovací funkce. Dle
nastavené hmotnosti běží program mezi mezi 9
a 27 minutami.
• Položte maso na rožni na talíř, který je vhodný
pro mikrovlnnou troubu. Podle chuti maso okořenit a spusťte pak automatické menu pro maso na
rožni.
• Pro stejnoměrné vaření se musí toto maso obracet.
K tomuto účelu se automaticky mikrovlnnou troubou
po cca. 2/3 přeruší program a zazní signál.
Otočte maso na rožni a stiskněte tlačítko startu/
rychlého startu ek pokračování běhu
programu.
Rozmrazování
Pomocí této funkce můžete bez problémů rozmrazovat
maso, drůbež a ryby. Doba rozmrazování a stupeň
výkonu se automaticky vypočítají a nastaví po zadání
hmotnosti.
1.Stiskněte tlačítko w rozmrazování. Na
displeji 1 se objeví a . Symbol
bliká.
2.Pomocí otočného regulátoru e zvolte hmotnost
potravin, které se mají rozmrazit. Můžete
nastavit hmotnost mezi 100 g a 1800 g.
3.Stiskněte tlačítko startu/rychlého startu e.
Zařízení zadá automaticky dobu rozmrazení. Tato
se objeví na displeji 1 a začne běžet.
K tomuto účelu se automaticky mikrovlnnou troubou
po cca. 2/3 přeruší program a zazní signál. Otočte
rozmražená jídla a stiskněte tlačítko startu/rychlého
startu ek pokračování běhu programu.
Nastavit předem dobu spuštění
Tímto programem můžete naprogramovat předem
určitou dobu spuštění dušení nebo grilování jídel.
Pokud jste provedli správně všechna nastavení, spustí se přístroj automaticky v nastaveném čase.
Upozornění:
Pro volbu funkce "nastavit předem dobu spuštění"
musí být hodiny nastavené.
1.Nastavte požadovanou funkci mikrovlnky (dušení, grilování nebo menu automatiky (vyjímaje
autoprogram 6)):
Pro provoz mikrovlnky: Přiměřeně často stiskněte tlačítko výkonu 7pro volbu stupně výkonu. Nastavte dobu dušení otočným regulátorem e.
Pro grilovací provoz: Stiskněte tlačítko grilu 0
pro aktivaci funkce grilování.
Otočným regulátorem e nastavte požadovanou dobu grilování.
Pro menu automatiky: Otočným regulátorem
e zvolte vhodný program pro Vaše jídlo (vyjímaje autoprogram 6). Stiskněte tlačíko hmotnost/množství 9tak často, dokud se na
displeji 1 neobjeví požadované množství.
2.Stiskněte tlačítko hodin 8. Na displeji 1
bliká aktuální zobrazení hodiny a objeví se
symbol přesýpacích hodin .
3.Pro nastavení hodiny otočte otočným regulátorem e.
4.Stiskněte tlačítko hodin 8, nyní se objeví
cifry minut.
5.Pro nastavení minut otočte otočným regulátorem e.
6. Stiskněte tlačítko start/rychlostart e.
Symbol přesýpacích hodin bliká. Displej
1 přejde opět do zobrazení času. Mikrovlnná
trouba spustí proces v nastavenou dobu automaticky.
- 78 -
Page 81
Čištění a údržba
Před čištěním vypněte mikrovlnnou troubu a vytáhněte
zástrčku ze zásuvky.
V žádném případě nesmí být přístroj potápěn
do vody nebo jiných tekutin! Vzniklo by tak
ohrožení života v důsledku úrazu elektrickým
proudem a spotřebič by se mohl poškodit.
•Udržujte vnitřek mikrovlnné trouby vždy v čistotě.
•Pokud na stěnách mikrovlnné trouby zůstanou
uchyceny části pokrmů nebo vystříknuté tekutiny, očistěte je vlhkým hadříkem.
•Pokud se v mikrovlnné troubě vyskytnou hrubší
nečistoty, použijte jemný čisticí prostředek.
•Vyhněte se používání čisticích sprejů a jiných
agresivních čisticích prostředků, jelikož mohou
způsobit skvrny, pruhy nebo zmatnění povrchu
dvířek.
•Vnější stěny očistěte vlhkým hadříkem.
•K zabránění poškození funkčních částí vnitřku
mikrovlnné trouby nedovolte vniknutí vody do
větracích otvorů 6.
•Pravidelně odstraňujte stříkance nebo nečistoty.
Vyčistěte vždy dveře 4, průhledné okno oboustranně, těsnění dveří a sousední části vlhkým
hadrem. Nepoužívejte abrazivní čisticí prostředky.
•Usadí-li se ve dveřích nebo kolem vnější strany
dveří 4 výpary, omyjte je měkkým hadrem.
K tomuto jevu dochází, je-li mikrovlnná trouba
provozována ve velmi vlhkém prostředí.
•Také skleněný talíř 3 umývejte pravidelně.
Umyjte jej v teplé mýdlové vodě nebo v myčce.
•Pravidelně odstraňujte pachy. Do mikrovlnné
trouby umístěte hlubokou mísu vhodnou do
mikrovlnné trouby naplněnou šálkem vody
a šťávou a kůrou citrónu. Po dobu 5 minut ji zahřívejte. Troubu důkladně vytřete a vysušte
měkkým hadříkem.
•V případě potřeby výměny žárovky v mikrovlnné
troubě, nechte tuto provést odborníkem nebo
v obchodě, kde jste mikrovlnku zakoupili, nebo
kontaktujte náš servis.
Odstranění závad
Na displeji 1 se nic nezobrazí.
•Zástrčka není zastrčená do zásuvky. Zkontrolujte
zástrčku.
•Síťová zásuvka je rozbitá. Vyzkoušejte jinou
zásuvku.
•Displej 1 je závadný. Kontaktujte servis.
Přístroj nereaguje na stisknutí tlačítka.
•Aktivované je zabezpečení před dětmi. Deaktivujte toto zabezpečení (viz kapitolu „Obsluha“).
Přístroj nespustí proces vaření/ ohřevu.
•Dveře 4 nejsou správně zavřená. Zavřete
správně dveře 4.
Skleněný talíř 3 vydává při otáčení hlasité
zvuky.
•Skleněný talíř 3 neleží správně na otáčející
se hvězdici. Položte skleněný talíř 3 správně
do prostoru vaření/ohřevu.
•Otáčející se hvězdice a/nebo dno vnitřního
prostoru mikrovlnné trouby jsou znečištěné.
Vyčistěte otáčející se hvězdici a dno.
- 79 -
Page 82
Likvidace
Přístroj v žádném případě nevhazujte
do běžného domovního odpadu. Tento
výrobek podléhá evropské směrnici
2002/96/EC.
Přístroj předejte k likvidaci odborné firmě či jej
odevzdejte ve Vašem místním recyklačním zařízení.
Dodržujte aktuálně platné předpisy.
V případě pochyb se poraďte s recyklační firmou.
Také všechny obalové materiály zlikvidujte
v souladu s ekologickými předpisy.
Záruka a servis
Na tento přístroj platí tříletá záruka od data zakoupení. Přístroj byl vyroben s nejvyšší pečlivostí a před
odesláním prošel výstupní kontrolou. Uschovejte si,
prosím, pokladní lístek jako doklad o nákupu.
Budeteli uplatňovat záruku, spojte se prosím telefonicky se servisní provozovnou. Pouze tak může
být zajištěno bezplatné zaslání Vašeho zboží.
Záruční plnění se vztahuje pouze na vady materiálu
nebo výrobní závady, nikoliv však na opotřebované
díly nebo poškození rozbitných součástí, např. spínačů
nebo akumulátorů. Výrobek je určen pouze pro privátní použití, ne průmyslové.
Při nesprávném a neodborném využívání, při použití
násilí a při zásazích, které nebyly provedeny našimi
autorizovanými servisními provozovnami, záruční
nároky zanikají. Vaše práva vyplývající ze zákona
touto zárukou nejsou omezena.
Ing. Martin Šimák, zprostředkovatel
servisu výrobků Kompernass
Rozmrazovanie93
Nastavenie času začatia94
Čistenie a údržba94
Odstraňovanie porúch95
Likvidácia95
Záruka a servis 95
Dovozca96
Uschovajte si tento návod na použitie v budúcnosti – a pri odovzdávaní prístroja tretej osobe odovzdajte aj
návod!
- 81 -
Page 84
MIKROVLNNÁ RÚRA
KH1168
Používanie primerané účelu
Tento prístroj je určený na zohrievanie a prípravu
potravín podľa uvedeného postupu.
Akákoľvek úprava prístroja platí za neoprávnenú
a predstavuje významné riziko úrazu.
Za škody vzniknuté používaním, ktoré je v rozpore
s deklarovaným účelom, nepreberá výrobca žiadnu
záruku.
Tento prístroj nie je určený na priemyselné využitie.
Bezpečnostné pokyny
Pozor!
Varovanie pred poškodením prístroja.
Pozor! Nebezpečenstvo
poranenia!
Varovanie pred poraneniami a úrazmi elektrickým
prúdom!
Nebezpečenstvo požiaru!
Varovanie pred nebezpečenstvom požiaru.
Upozornenie!
Pokyny a rady pre manipuláciu s mikrovlnnou rúrou.
Bezpečnostné opatrenia na zamedzenie možného
nadmerného styku s mikrovlnnou energiou
•Nepokúšajte sa používať prístroj s otvorenými
dvierkami, pretože prevádzka pri otvorených
dvierkach môže viesť k styku so škodlivým
množstvom mikrovlnného žiarenia. Dôležité je
tiež nevylomiť bezpečnostné poistky a nemanipulovať s nimi .
•Nič nenalepujte medzi predok prístroja a dvierka
a zabezpečte, aby žiadne nečistoty ani zvyšky
čistiacich prostriedkov nezostali na tesniacich
plochách.
Nebezpečenstvo poranenja!
• V prípade, ak sú dvierka alebo tesnenie dvierok
poškodené, v žiadnom prípade mikrovlnnú rúru
ďalej nepoužívajte. Najprv ju dajte opraviť
kvalifikovanému odbornému personálu.
• Nikdy sa nepokúšajte prístroj opraviť sami.
Po odložení krytu prístroja sa môže uvoľniť
mikrovlnná energia. Opravy zverte len do rúk
kvalifikovaného odborného personálu.
• Tento prístroj nie je určený na to, aby ho používali
osoby (vrátane detí) s obmedzenými fyzickými,
zmyslovými alebo duševnými schopnosťami,
alebo s nedostatkom skúseností alebo nedostatkom
znalostí, len za predpokladu, že budú pod
dohľadom osoby zodpovednej za ich bezpečnosť,
alebo od nej dostanú pokyny, ako sa má prístroj
používať. Na deti treba dohliadať, aby sa
zabezpečilo, že sa nebudú hrať s prístrojom.
• Používajte tento prístroj len na to, na čo je podľa
tohto návodu určený. Nepoužívajte v tomto
prístroji žiadne leptavé chemikálie alebo výpary.
Táto mikrovlnná rúra je skonštruovaná špeciálne
na zohrievanie, varenie, grilovanie alebo sušenie
potravín.
Nie je určená na použitie v priemyselnej alebo
laboratórnej oblasti.
• Nepoužívajte mikrovlnnú rúru, keď je sieťová šnúra
alebo jej zástrčka poškodená. Poškodenú sieťovú
šnúru alebo zástrčku nechajte vymeniť odborníkovi,
aby ste sa vyhli možným rizikám.
• Počas prevádzky mikrovlnnej rúry držte deti ďaleko
od jej dvierok. Nebezpečenstvo popálenia!
• V žiadnom prípade neodstráňte plášť mikrovlnnej
rúry.
• Lampu vo vnútri mikrovlnnej rúry dajte vymeniť
len kvalifikovanému odborníkovi.
- 82 -
Page 85
• Nedotýkajte sa dvierok, plášťa, vetracích otvorov
a príslušenstva mikrovlnnej rúry, ani riadu hneď
po príprave jedla grilom, kombi alebo automatikou.
Tieto časti sú veľmi horúce. Pred čistením ich
nechajte vychladnúť.
• Dajte pozor na to, aby bola zástrčka vždy dobre
prístupná, aby ste ju mohli v prípade nutnosti
rýchlo vytiahnuť.
• Osoby, ktoré používajú kardiostimulátor, by sa
mali pred uvedením mikrovlnnej rúry do prevádzky
informovať u svojho lekára o možných rizikách.
• Nikdy nenechajte sieťovú šnúru visieť zo stola
alebo pracovnej plochy. Deti by za ňu mohli ťahať.
• Plechovky, vrecká s pukancami apod. otvárajte
po zohriatí vždy tak, aby otvor smeroval preč
od vášho tela. Vychádzajúca para môže spôsobiť
popáleniny.
• Pri otváraní dvierok nestojte priamo pred mikrovlnnou rúrou. Vychádzajúca para môže spôsobiť
popáleniny.
• Nefritujte v mikrovlnnej rúre. Horúci olej môže
poškodiť súčasti prístroja a náradie a spôsobiť
popáleniny.
• V každom prípade potraste alebo premiešajte
obsah zohriatych detských pohárov alebo fliaš!
Ich obsah sa môže nerovnomerne zohriať a dieťa
by sa mohlo pri jedení alebo pití popáliť. V každom
prípade najprv skontrolujte teplotu, než začnete
dieťa kŕmiť!
• Neobostavajte mikrovlnnú rúru.
•Mikrovlnné žiarenie je nebezpečné! Prenechajte
údržbu a opravy, pri ktorých treba sňať kryty
chrániace pred stykom s mikrovlnným žiarením,
len školenému odbornému personálu.
• Pred kŕmením skontrolujte teplotu, aby ste zabránili
životunebezpečným popáleninám kojencov
a malých detí.
Kuchynský riad sa môže teplom z horúceho jedla
natoľko rozpáliť, že ho prípadne treba chytať
chňapkou. Pri kuchynskom riade si musíte overiť,
či je vhodný pre mikrovlnnú rúru.
Tento symbol na mikrovlnnej rúre vás varuje
pred nebezpečenstvom popálenia.
Nebezpečenstvo požiaru
•Nenechávajte mikrovlnnú rúru bez dozoru, keď
zohrievate potraviny v plastových alebo papierových obaloch.
•Neklaďte žiadne horľavé materiály do blízkosti
mikrovlnnej rúry ani na jej vetracie otvory.
• Odstráňte všetky kovové uzávery z balení potravín,
ktoré chcete zohriať. Hrozí nebezpečenstvo požiaru!
• Na výrobu pukancov používajte len vrecká na
pukance vhodné pre mikrovlnné rúry.
• Nepoužívajte mikrovlnnú rúru na zohrievanie
vankúšov naplnených zrnami, čerešňovými kôstkami
alebo gélom. Hrozí nebezpečenstvo požiaru!
• Nepoužívajte mikrovlnnú rúru na skladovanie
potravín alebo iných vecí.
• Nikdy neprekračujte výrobcom udávané doby
varenia.
• Počas prevádzky mikrovlnnej rúry na ňu neklaďte
žiadne predmety. Zakryli by ste tým vetracie
otvory!
• Nikdy nedávajte mikrovlnnú rúru do blízkosti iných
teplo vyžarujúcich prístrojov, ako je napríklad
rúra a pod.
- 83 -
Page 86
• Poriadne vyčistite mikrovlnnú rúru po zohrievaní
mastnotu obsahujúcich jedál, hlavne ak neboli
prikryté. Po použití nechajte prístroj celkom
vychladnúť než ho začnete čistiť. Na vyhrievacích
špirálach grilu nesmú zostať žiadne zvyšky, ako
je napríklad tuk. Mohli by sa prehriať a zapáliť.
• V mikrovlnnej rúre neroztápajte zamrznutú masť
ani olej. Masť alebo olej sa môžu zapáliť.
• Na zapínanie a vypínanie prístroja nepoužívajte
žiadne externé spínacie hodiny ani samostatný
systém diaľkového ovládania.
Nebezpečenstvo
• Nikdy neponárajte sieťovú šnúru ani zástrčku
do vody alebo iných tekutín.
• Majte sieťovú šnúru ďaleko od zdrojov tepla.
Nikdy ju neveďte pred dvierkami mikrovlnnej
rúry. Horúčava by mohla šnúru poškodiť.
• Nikdy nelejte tekutiny do vetracích otvorov ani
do bezpečnostnej aretácie dvierok. Ak by sa
tam tekutina napriek tomu dostala, ihneď odstavte
mikrovlnnú rúru a vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
Nechajte mikrovlnnú rúru preskúšať kvalifikovaným odborníkom.
Pozor! Poškodenia prístroja!
• Nepoužívajte mikrovlnnú rúru, keď je prázdna.
Výnimkou z tohto pravidla je jej prvé uvedenie
do prevádzky (pozri kapitola „Prvé uvedenie
do prevádzky“).
•Nikdy nedávajte žiadne predmety do vetracích
otvorov ani do bezpečnostnej aretácie dvierok.
•Nepoužívajte žiadne kovové pomôcky, ktoré
odrážajú mikrovlny a vedú k vzniku iskier.
Nedávajte do mikrovlnnej rúry žiadne plechovky.
• Nedávajte žiadne plastové nádoby do mikrovlnnej
rúry ihneď po varení grilom, kombi alebo automatikou. Plast sa môže roztaviť.
• Mikrovlnná rúra nesmie byť na miestach, kde je
vysoká vlhkosť vzduchu alebo kde sa zhromažďuje
vlhkosť.
• Tekutiny a iné potraviny sa nesmú zohrievať vo
vzduchotesne zatvorených nádobách, lebo môžu
vybuchnúť a poškodiť prístroj.
• Neopierajte sa o dvierka mikrovlnnej rúry.
•Nedostatočná čistota prístroja môže viesť
k zničeniu povrchu, čo ovplyvňuje životnosť
a môže viesť aj k nebezpečným situáciám.
Tipy pre bezpečnosť
• Na zníženie rizika požiaru v mikrovlnnej rúre:
Keď ohrievate jedlá v umelohmotných alebo
papierových nádobách, dohliadajte stále na
mikrovlnnú rúru, lebo tieto materiály sa prípadne
môžu zapáliť.
• Pri zohrievaní nápojov v mikrovlnnej rúre môže
dôjsť k časovo oneskorenému bublaniu, keď nápoj
vrie. Buďte preto opatrní pri zaobchádzaní
s nádobou. Ak chcete zabrániť náhlemu zovretiu:
- Ak je to možné, postavte sklenú paličku do
tekutiny, len čo sa zohreje.
- Po zohratí ponechajte tekutinu 20 sekúnd stáť
v mikrovlnnej rúre, aby ste zamedzili neočakávanému bublaniu.
• Prepichnite šupku zemiakov, klobás a podobných
potravín. Inak by mohli vybuchnúť.
• Pri zohrievaní tekutín zachovajte opatrnosť.
Používajte len otvorené nádoby, aby vzniknuté
bubliny mohli uniknúť.
• Ak zacítite dym, vypnite prístroj alebo vytiahnite
zástrčku a ponechajte dvierka zatvorené, aby
sa prípadné plamene zadusili.
- 84 -
Page 87
•Vajcia v škrupine a natvrdo uvarené vajcia sa
nemajú zohrievať v mikrovlnnej rúre, pretože
môžu aj po skončení zohrievania v mikrovlnnej
rúre vybuchnúť. Potraviny s hrubou šupkou, ako
napr. zemiaky, celé tekvice, jablká a gaštany
treba pred varením prepichnúť.
• Nepohybujte mikrovlnnou rúrou, keď je
v prevádzke.
Pokyny pre uzemnenie, inštalácia podľa predpisu
Tento prístroj musí byť uzemnený. Tento prístroj sa
smie pripojiť len k predpisovo uzemnenej zásuvke.
Odporúčame použiť samostatný elektrický okruh
len pre túto mikrovlnnú rúru.
•Zapojiť mikrovlnnú rúru do inej zásuvky.
Mikrovlnná rúra a prijímač by mali byť zapojené
v rôznych elektrických obvodoch.
Obsah dodávky
Mikrovlnná rúra
Sklený tanier
Grilovací stojan
Návod na používanie
Stručný návod
Technické údaje
Nebezpečenstvo: Nesprávne zaobchádzanie
s uzemnenou zástrčkou môže niesť so sebou
riziko úrazu elektrickým prúdom.
Upozornenie: Ak máte otázky ohľadne uzemnenia
alebo pokynov v elektrických záležitostiach,
opýtajte sa odborníka v oblasti elektro.
Ani výrobca, ani predajca nepreberajú záruku za
poškodenia mikrovlnnej rúry alebo za poranenia
osôb, ktoré boli vyvolané nedodržaním pokynov
pre elektrické pripojenie.
Rušenie iných zariadení
Prevádzka mikrovlnnej rúry môže vyvolať rušenie
rozhlasového alebo televízneho prijímača alebo
podobných zariadení.
Ak sa takéto rušenia vyskytnú, skúste ich nasledujúcimi
opatreniami znížiť alebo odstrániť:
•Vyčistiť dvierka a tesniace plochy mikrovlnnej
rúry.
•Presmerovať prijímaciu anténu rádia alebo
televízora.
•Premiestniť mikrovlnnú rúru na iné miesto než
kde je prijímač.
•Oddialiť mikrovlnnú rúru od prijímača.
Menovité napätie: 230 - 240 V,
50 Hz
Maximálny príkon:1200 W
Maximálny dodávaný
výkon:
Mikrovlnná rúra:800 W
Gril:1000 W
Kmitočet mikrovlnnej rúry:2450 MHz
- 85 -
Page 88
Skôr než začnete
Základné princípy varenia v mikrovlnnej
rúre
•Rozvážne usporiadajte jedlá.
•Najhrubšie miesta patria na okraj taniera.
•Dajte pozor na doby varenia. Zvoľte si najkratšiu
uvádzanú dobu varenia a v prípade potreby ju
predlžujte. Príliš dlho varené jedlá môžu začať
dymiť alebo sa zapália.
•V priebehu varenia prikryte jedlá krytom vhodným
pre mikrovlnnú rúru. Kryt zabraňuje vystrekovaniu
a okrem toho prispieva k rovnomernému vareniu
pokrmu.
•Obráťte jedlá jedenkrát v priebehu prípravy
v mikrovlnnej rúre, aby sa pokrmy, ako hydina
alebo hamburgery rýchlejšie „prehriali“.
•Veľké kusy jedál, ako napr. pečené mäso, sa
musia aspoň raz obrátiť.
•Popremiestňujte kúsky jedál, ako sú napr. guľky
z mletého mäsa, po polčase varenia. Obráťte
ich a preložte guľky zo stredu taniera na okraj.
Používanie vhodného kuchynského riadu
•Ideálny materiál pre mikrovlnnú rúru prepúšťa
mikrovlny, takže prepúšťa energiu do nádoby,
čím sa jedlá ohrievajú.
Mikrovlny nedokážu prejsť cez kovy.
Preto nepoužívajte žiadne kovové nádoby
a žiadny kovový riad.
•Pri zohrievaní v mikrovlnnej rúre nepoužívajte
žiadne výrobky z recyklovaného papiera.
Môžu obsahovať jemné kovové čiastočky, ktoré
potom iskria a/alebo spôsobia požiar.
•Odporúčame používať radšej okrúhly/oválny
riad namiesto hranatého/podlhovastého, lebo
jedlá v rohoch sa mierne prevaria.
Nasledujúci zoznam je všeobecnou pomôckou
pre výber správneho riadu.
Riad
Sklo odolávajúce
teplu
Sklo neodolávajúce
teplu
Teplu odolná
keramika
Plastový riad vhodný pre mikrovlnnú
rúru
Papierové kuchynské
utierky
Kovový podnos
alebo platňa
Grilovací stojanNieÁnoNie
Hliníková fólia &
Zásobník fólie
Mikro
vlnná rúra
ÁnoÁnoÁno
NieNieNie
ÁnoÁnoÁno
ÁnoNieNie
ÁnoNieNie
NieÁnoNie
NieÁnoNie
Gril
Kombinácia
Upozornenie:
Nikdy nepoužívajte grilovací stojan ani iné kovové
predmety, ak používate mikrovlnnú rúru v mikrovlnnom
režime alebo na varenie v režime kombi. Kovy odrážajú
mikrovlnné žiarenie, čo spôsobuje iskrenie. To môže
viesť až k požiaru a neopraviteľným poškodeniam
prístroja!
- 86 -
Page 89
Opis prístroja
1 Displej
2 Prehľad programov
3 Sklený tanier
4 Dvierka
5 Držadlo
6 Vetracie otvory
7 Tlačidlo Výkon
8 Tlačidlo Hodiny
9 Tlačidlo Hmotnosť/Množstvo
0 Tlačidlo Gril
q Tlačidlo Kombinácia
w Tlačidlo Rozmrazovanie
e Otočný regulátor / Štart/Rýchly štart
r Tlačidlo Kuchynský časovač
t Tlačidlo Stop
z Grilovací stojan
Prvé uvedenie do prevádzky
Umiestnenie prístroja
•Postarajte sa o to, aby bola zástrčka stále
prístupná a v prípade nebezpečenstva sa dala
ľahko vytiahnuť.
•Neodstráňte nožičky spod mikrovlnnej rúry.
•Nezablokujte vetracie otvory 6. V opačnom
prípade môže dôjsť k poškodeniu prístroja.
•Postavte prístroj čo možno najďalej od rádia
alebo televízora. Prevádzka mikrovlnnej rúry
môže spôsobiť poruchy rozhlasového alebo
televízneho príjmu.
Upozornenie:
Nedávajte mikrovlnnú rúru nad kuchynskú rúru alebo
iné teplo vyžarujúce zariadenie. Umiestnenie na takom
mieste môže viesť k poškodeniu prístroja, a tým aj
zániku záruky.
Príprava prístroja
•Odstráňte obalový materiál a prípadne na hornej
strane prístroja umiestnenú ochrannú fóliu.
Upozornenie:
Neodstraňujte svetlosivú sľudovú kryciu dosku, ktorá
je vo varnom priestore na ochranu magnetrónu.
Upozornenie:
Táto mikrovlnná rúra nie je vhodná na zabudovanie
do skrinky v kuchynskej linke. V zatvorených skrinkách
nie je zabezpečené dostatočné vetranie prístroja.
Prístroj sa môže poškodiť a hrozí aj nebezpečenstvo
požiaru!
•Vyberte si rovnú plochu, ktorá ponechá dostatočný
priestor pre vstup a výstup ventilačného vzduchu
do prístroja a z neho.
Bezpodmienečne zachovajte medzi prístrojom
a okolitými stenami minimálny odstup 10 cm.
Zabezpečte, aby sa dvierka mikrovlnnej rúry 4
dali voľne otvárať.
Nad mikrovlnnou rúrou zachovajte odstup
aspoň 20 cm.
•Zasuňte sieťovú zástrčku do zásuvky. Použite na
to zásuvku s napätím 230 V, 50 Hz, pričom
zásuvkový okruh má byť istený ističom (poistkou)
16 A. Odporúčame, aby ste pre mikrovlnnú
rúru vyhradili samostatný napájací okruh.
Ak ste si nie istí, ako sa má mikrovlnná rúra
pripojiť, požiadajte o radu odborníka.
Pred používaním mikrovlnnej rúry sa musí prístroj
najprv naprázdno zohriať, aby sa zvyšky z výroby
mohli odpariť.
- 87 -
Page 90
Zapnite prístroj bez potravín a bez príslušenstva
(sklený tanier 3 a grilovací stojan z) do režimu
grilovania:
•Raz stlačte tlačidlo Gril 0 .
Tým ste zvolili grilovací režim. Na displeji 1
sa zobrazí symbol a symbol bliká.
Tým označuje pripravenosť na zapnutie.
•Otočným regulátorom e nastavte dobu
prípravy na 10 minút.
•Stlačte tlačidlo Štart/Rýchly štart e , čím
spustíte proces grilovania.
Upozornenie:
Pri prvom uvedení do prevádzky môže dôjsť k miernemu
dymeniu a zápachu spôsobenému zvyškami z výroby.
Je to celkom neškodné. Zabezpečte však dostatočné
vetranie. Napríklad otvorte okno.
•Po 10 minútach sa prístroj sám automaticky vypne.
Vyčkajte, kým celkom nevychladne.
•Vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky a následne
vyčistite prístroj zvnútra vlhkou utierkou a poriadne
ho vysušte.
Ovládanie
Nastavenie hodín
Keď mikrovlnnú rúru po prvý raz uvádzate do
prevádzky alebo keď dôjde k výpadku prúdu, na
displeji 1 sa zobrazí "1 : 0 1 ".
1. Stlačte tlačidlo Hodiny 8 . Na displeji 1
sa zobrazí „12 H“. Ak chcete prepnúť do 24-hodinového formátu zobrazovania času, znova
stlačte tlačidlo Hodiny 8 .
2. Otáčaním otočného regulátora e nastavte požadovanú hodinu. Symbol hodín na displeji
1 bliká.
3. Stlačte tlačidlo Hodiny 8 .
Zobrazí sa údaj minút.
4. Otáčaním otočného regulátora e nastavte
požadovanú minútu.
5. Keď je čas správne nastavený, stlačte tlačidlo
Hodiny 8.
Symbol hodín na displeji 1 bude trvale
svietiť a dvojbodka svojím blikaním ukazuje, že
hodiny idú.
Nasadenie príslušenstva
•Nasaďte sklený tanier 3 do stredu na otočnú
hviezdicu. Jej tri valčeky musia zapadnúť do
vodiacej hrany (drážky) na sklenom tanieri 3.
Ak chcete zobraziť aktuálny čas počas chodu
mikrovlnnej rúry, stlačte tlačidlo Hodiny 8 .
Čas sa potom asi na 4 sekúnd zobrazí na displeji 1.
Nastavenie kuchynského časovača
Mikrovlnná rúra má kuchynský časovač, ktorý môžete
použiť nezávisle od prevádzky mikrovlnnej rúry.
1.Stlačte tlačidlo Kuchynský časovač r ,
keď je prístroj v pohotovostnom režime.
Na displeji 1 sa zobrazí „00:10“.
2. Teraz nastavte otočným regulátorom e
požadovaný čas.
Môžete nastaviť časy od 10 sekúnd po 95 minút.
3.Stlačte tlačidlo Štart/Rýchly štart e .
Zaznie akustický signál. Čas sa odpočítava dozadu.
Asi po 3 sekundách sa znova zobrazí normálny čas.
Kuchynský časovač beží v pozadí ďalej.
- 88 -
Page 91
Ak chcete medzičasom skontrolovať čas na kuchynskom
časovači, stlačte tlačidlo Kuchynský časovač r .
Na krátku chvíľku sa zobrazí čas kuchynského
časovača.
Len čo vyprší nastavený čas, zaznie dlhý akustický signál.
Spôsoby prípravy jedla
(varenia)
Režim mikrovlnnej rúry
Detská poistka
Toto nastavenie zapnite, keď chcete zabrániť spusteniu
mikrovlnnej rúry malými deťmi a inými, s obsluhou
prístroja neoboznámenými ľuďmi bez dozoru.
Symbol pre detskú poistku sa zobrazí na
displeji 1, a prístroj sa nedá uviesť do prevádzky
po celú dobu, kým je táto funkcia zapnutá.
• Stlačte tlačidlo Stop t a držte ho stlačené
dovtedy, kým nezaznie dlhý akustický signál a na
displeji 1 sa nezobrazí symbol detskej poistky .
Tlačidlá a regulátor mikrovlnnej rúry teraz nemajú
žiadnu funkciu.
• Ak chcete detskú poistku vypnúť, stlačte tlačidlo
Stop t a držte ho stlačené dovtedy, kým
nezaznie dlhý akustický signál a nezhasne symbol
detskej poistky .
Dotazovacie funkcie
Zisťovanie času počas prevádzky
Počas prípravy jedla stlačte tlačidlo Hodiny 8 .
Na displeji 1 sa asi na 4 sekúnd zobrazí čas.
Zisťovanie výkonu počas prevádzky
Počas prípravy jedla stlačte tlačidlo Výkon 7 .
Na displeji 1 sa asi na 3 sekundy zobrazí nastavený
výkonový stupeň.
Upozornenie
Na dvierkach mikrovlnnej rúry 4 alebo na jej telese
sa môžu počas varenia vytvárať kvapky vody. Je to
normálne a nie je to príznak poruchy. Po vychladnutí
prístroja utrite vlhkosť suchou utierkou.
Upozornenie:
Nikdy nepoužívajte grilovací stojan z ani iné kovové
predmety, ak používate mikrovlnnú rúru v mikrovlnnom
režime. Kovy odrážajú mikrovlnné žiarenie, čo spôsobuje
iskrenie. To môže viesť až k požiaru a neopraviteľným
poškodeniam prístroja!
Voľba výkonu
•Stláčajte tlačidlo Výkon 7 pre výber
výkonového stupňa takto.
•1x pre výkon 800 W (P800).
•2x pre výkon 700 W (P700).
•3x pre výkon 600 W (P600).
•4x pre výkon 500 W (P500).
•5x pre výkon 400 W (P400).
•6x pre výkon 300 W (P300).
•7x pre výkon 200 W (P200).
•8x pre výkon 100 W (P100).
Výkon sa zobrazí na displeji 1 (napr. P800 pri
výkone 800 W).
Nastavenie doby varenia
Po zvolení požadovaného výkonu nastavte požadovanú
dobu varenia:
•Otáčajte otočný regulátor e, kým nie je
nastavená požadovaná doba varenia.
- 89 -
Page 92
Stupne nastavenia času pre otočný regulátor e
sú takéto:
•od 10 s do 5 min: v krokoch po 10 sekundách
•od 5 do 10 min: v krokoch po 30 sekundách
•od 10 do 30 min: v krokoch po 1 minúte
•od 30 do 95 min: v krokoch po 5 minútach
Prerušenie alebo ukončenie postupu zadávania
Raz stlačte tlačidlo Stop t , aby ste postup
zadávania prerušili a zastavili. Prístroj sa prepne späť
do pohotovostného režimu.
Spustenie varenia
Keď ste nastavili výkon a dobu varenia, a na displeji 1
bliká symbol , môžete spustiť proces varenia:
Pre začatie varenia stlačte tlačidlo Štart/Rýchly
štart e . Na displeji 1 blikajú symboly pre režim
mikrovlnnej rúry a varenia .
Nastavený čas sa odpočítava dozadu.
Prerušenie varenia
Raz stlačte tlačidlo Stop t , aby ste prerušili
varenie. Prístroj preruší varenie a zastaví odpočítavanie
zvyšného času. Stlačte tlačidlo Štart/Rýchly štart e
, ak chcete vo varení opäť pokračovať.
Ak chcete variť dlhšie než 30 sekúnd, dovtedy stláčajte
tlačidlo Štart/Rýchly štart e , kým nedosiahnete
požadovanú dobu.
Časové stupne sa delia takto:
•od 30 s do 2:30 min: v krokoch po 30 sekundách
•od 2:30 do 11:30 min: v krokoch po 1 minúte
•od 11:30 do 12:00 min: v krokoch po 30 s
Režim grilu
Funkciu grilovania môžete použiť na tenké plátky mäsa,
rezne, frikadely, klobásky alebo časti kureniec.
Vynikajúco sa hodí aj na prepečené sendviče
a zapekané jedlá.
Na grilovanie vždy používajte grilovací stojan z.
Tým dosiahnete optimálny výsledok grilovania.
Grilovací stojan z postavte vždy na sklený tanier 3.
1.Stlačte tlačidlo Gril 0 , čím zapnete funkciu
grilu.
Na displeji 1 sa zobrazí symbol funkcie grilu
a „:10“.
2.Otočným regulátorom e nastavte požadovanú
dobu grilovania. Maximálna nastaviteľná
doba je 95 minút.
3. Pre spustenie grilovania stlačte tlačidlo
Štart/Rýchly štart e .
Ukončiť varenie
Dvakrát stlačte tlačidlo Stop t , ak chcete varenie
prerušiť. Prístroj sa prepne späť do pohotovostného
režimu.
Rýchly štart
Pomocou tejto funkcie môžete ihneď začať s 30 sekundovým (alebo dlhším, až do 12 minút) varením so
800 W výkonom.
•Raz stlačte tlačidlo p „Štart / Rýchly
štart e “.
Na displeji 1 sa zobrazia symboly pre mikrovlnný rež-
im a varenie , ako aj údaj „:30“.
Symbol bliká.
Vyčkajte asi 3 sekundy. Mikrovlnná rúra spustí varenie
na dobu 30 sekúnd a symbol zhasne. Čas sa
odpočítava dozadu.
Kombinované varenie
Táto funkcia spája grilovanie s normálnou prácou
mikrovlnnej rúry. Počas kombinovaného postupu sa
po určitý čas varí a zvyšný čas griluje s automatickým
prepínaním v jednom postupe. Moment prepnutia
prístroja si uvedomíte pri tichom kliknutí.
Upozornenie:
Nikdy nepoužívajte grilovací stojan z ani iné kovové
predmety, ak používate mikrovlnnú rúru v kombinovanom režime. Kovy odrážajú mikrovlnné žiarenie,
čo spôsobuje iskrenie. To môže viesť až k požiaru
a neopraviteľným poškodeniam prístroja!
Kombinácia 1
V prípade kombinácie 1 predstavuje mikrovlnný režim
30 % a režim grilu 70 % doby varenia. Je to vhodné
napríklad pre ryby, zemiaky alebo zapekané jedlá.
- 90 -
Page 93
1.Raz stlačte tlačidlo Kombinácia q ,
čím zapnete kombináciu 1. Na displeji 1
sa zobrazí , ako aj údaj „:10“.
2.Otočným regulátorom e nastavte požadovanú
dobu prípravy. Maximálna nastaviteľná doba
je 95 minút.
3. Pre začatie stlačte tlačidlo Štart/Rýchly
štart e .
Podľa svojho jedla si vyberte správne menu
automatiky (1 až 9). Na prístroji nájdete rôzne
čísla programov.
ČísloSymbolPotravina
1Nápoje1 - 3
Hmotnosť
(porcie)
Kombinácia 2
V prípade kombinácie 2 predstavuje mikrovlnný režim
55 % a režim grilu 45 % doby varenia. Vhodné napríklad na pudingy, omelety, jedlá z hydiny alebo
lasagne.
1.Dvakrát stlačte tlačidlo Kombinácia q
,čím zapnete kombináciu 2. Na displeji 1 sa
zobrazí , ako aj údaj „:10“.
2.Otočným regulátorom e nastavte požadovanú
dobu prípravy. Maximálna nastaviteľná doba
je 95 minút.
3. Pre začatie stlačte tlačidlo Štart/Rýchly
štart e .
Menu automatiky
Pre jedlá, ktoré sa majú pripraviť v režime menu
automatiky, nie je potrebné nastavovať ani trvanie
varenia ani výkon. Úplne stačí nastaviť, aký druh
pokrmu sa má dusiť alebo variť, ako aj hmotnosť
tohto pokrmu.
Upozornenie
Mikrovlnná rúra si sama vypočíta potrebnú dobu
a výkon pre čerstvé potraviny. Zmrazené potraviny
sa mikrovlnnou rúrou vypočítanými časmi neuvaria.
V prípade potreby vopred rozmrazte mrazené potraviny
rozmrazovacím programom (pozri kapitola „Rozmrazovanie“).
Spustenie menu automatiky
1.Pomaly otáčajte otočný regulátor e doprava.
Na displeji 1 sa zobrazí číslo (napr. „3“ pre
automatický program 3 (ryby)) a .
2Rezance100 - 300 g
3Ryby100 - 1000 g
4Ryža100 - 1000 g
5Kura800 - 1400 g
6Ohrievanie100 - 1000 g
7Zemiaky150 - 600 g
8Pečenie300 - 1300 g
9Mäsový špíz100 - 700 g
2.Stlačte, v prípade potreby opakovane, tlačidlo
Hmotnosť/Množstvo 9 , až sa požadovaná
hmotnosť resp. požadovaný počet porcií zobrazí
na displeji 1. Symbol bliká.
3.Stlačte tlačidlo Štart/Rýchly štart e , čím
spustíte proces varenia.
Upozornenie
Ak chcete dosiahnuť rovnomerné varenie alebo pečenie, mali by ste jedlo v programoch 5, 8 a 9 asi po
2/3 doby prípravy otočiť. Mikrovlnná rúra sa po uplynutí tohto času automaticky zastaví a zaznie akustický
signál.
- 91 -
Page 94
• Otočte jedlo. Postupujte pritom opatrne, lebo
jedlo môže byť už veľmi horúce.
• Stlačte tlačidlo Štart/Rýchly štart e , ak
chcete vo varení opäť pokračovať.
Upozornenie
Ak jedlo po skončení menu automatiky nie je dosť
uvarené, dovarte ho ešte niekoľko minút v programe
rýchleho štartu. Pri programoch, ktoré prebiehajú
s použitím funkcie grilu (programy číslo 5, 8 a 9),
môžete jedlá dopiecť pomocou funkcie grilu.
Pri dopekaní pomocou grilu sa zvýši aj stupeň
zhnednutia jedál.
Pozor
Pri programoch, ktoré využívajú pripojenú funkciu
grilu, v žiadnom prípade nepoužívajte pokrievky
ani žiadny riad, ktorý neodoláva teplu, pretože
by sa mohli roztopiť alebo vzbĺknuť!
Nebezpečenstvo poranenja!
Sklený tanier 3 je po príprave jedla pomocou grilu
veľmi horúci! Preto pri jeho vyberaní z varného
priestoru bezpodmienečne používajte chňapky alebo
teplovzdorné rukavice.
Upozornenie:
Majte na pamäti aj to, že veľkosť, tvar a druh potravín
sa tiež podieľajú na výsledku varenia.
Programy podrobne
Program 1: Nápoje
Tento program beží len s použitím mikrovlnného režimu.
Podľa nastaveného počtu porcií beží program v rozpätí
1:30 až 3:50 minút.
• Postavte nápoj, ktorý chcete zohriať, na sklený
tanier 3 vo varnom priestore. Keď dáte do
mikrovlnnej rúry viac pohárov alebo šálok, dajte
pozor na to, aby sa vzájomne nedotýkali.
Upozornenie
Ak chcete zabrániť náhlemu zovretiu:
•Ak je to možné, dajte sklenú paličku do tekutiny,
kým sa zohrieva.
•Po zohriatí ponechajte tekutinu 20 sekúnd stáť
v mikrovlnnej rúre, aby ste zamedzili neočakávanému bublaniu.
Program 2: Rezance
Tento program beží len s použitím mikrovlnného režimu.
Podľa nastavenej hmotnosti beží program v rozmedzí
od 25 do 35 minút.
• Na varenie rezancov používajte vysoké nádoby,
pretože hrozí nebezpečenstvo prekypenia.
• Používajte toľko vody, ako pri bežnom varení.
• Najprv zovrite vodu v zakrytej nádobe.
Potom do nej pridajte rezance. Potom môžete
spustiť menu automatiky pre rezance.
• Následne nechajte rezance asi 3 minúty odstáť.
Program 3: Ryby
Tento program beží len s použitím mikrovlnného režimu.
Podľa nastavenej hmotnosti beží program v rozmedzí
od asi 3:30 do 16 minút.
• Položte kúsky ryby na tanier vhodný do mikrovlnnej
rúry, dajte na ne trochu masla alebo iného tuku,
okoreňte podľa chuti a spusťte menu automatiky
pre ryby.
Program 4: Ryža
Tento program beží len s použitím mikrovlnného režimu.
Podľa nastavenej hmotnosti beží program v rozmedzí
od 16 do 36 minút.
• Na varenie ryže používajte vysoké nádoby, pretože
hrozí nebezpečenstvo prekypenia. Napríklad na
250 g ryže dajte asi 500 ml vody.
• Dajte ryžu do nádoby, pridajte potrebné množstvo
tekutiny a nechajte ryžu asi 3 minúty nabobtnať.
• Zakryte nádobu. Potom môžete spustiť menu
automatiky pre ryžu.
- 92 -
Page 95
Program 5: Kura
Tento program beží vo viacerých stupňoch varenia
s použitím mikrovlnného režimu aj režimu grilu. Podľa nastavenej hmotnosti beží program v rozmedzí od
39 do 50 minút.
• Položte kura na tanier vhodný do mikrovlnnej rúry.
• Okoreňte podľa chuti a spusťte menu automatiky
pre kura.
• Musí sa otáčať celé kura, lebo inak by sa mohla
nahor otočená strana vysušiť. Mikrovlnná rúra za
tým účelom automaticky preruší program asi po
2/3 času, a zaznie akustický signál. Otočte kura
a stlačte tlačidlo Štart/Rýchly štart e, aby
program pokračoval.
Program 6: Ohrievanie
Tento program beží len s použitím mikrovlnného režimu.
Podľa nastavenej hmotnosti beží program v rozmedzí
od asi 1:00 do 6:20 minút.
• Dajte tanier s jedlom, ktoré chcete zohriať, na
sklený tanier 3 do varného priestoru a spusťte
menu automatiky na zohrievanie.
Program 7: Zemiaky
Tento program beží len s použitím mikrovlnného režimu.
Podľa nastavenej hmotnosti beží program v rozmedzí
od asi 3:50 do 11 minút.
Tip
Na varenie používajte zemiaky v šupke.
Šupku na viacerých miestach prepichnite.
• Dajte zemiaky v šupke na tanier alebo do nádoby
vhodnej do mikrovlnnej rúry. Používajte podľa
možnosti rovnako veľké zemiaky. Pokiaľ je to
možné, nemali by sa zemiaky vzájomne dotýkať.
Program 8: Pečenie
Tento program beží vo viacerých stupňoch pečenia
s použitím mikrovlnného režimu aj režimu grilu. Podľa nastavenej hmotnosti beží program v rozmedzí od
16 do 60 minút.
• Položte mäso na pečenie na tanier vhodný do
mikrovlnnej rúry. Podľa potreby mäso okoreňte
a spusťte menu automatiky pre pečenie.
• Musí sa otáčať celé pečené mäso, lebo inak by
sa mohla nahor otočená strana vysušiť. Mikrovlnná
rúra za tým účelom automaticky preruší program
asi po 2/3 času, a zaznie akustický signál. Otočte
pečené mäso a stlačte tlačidlo Štart/Rýchly štart e
, aby program pokračoval.
Program 9: Mäsový špíz
Tento program beží vo viacerých stupňoch pečenia
s použitím mikrovlnného režimu aj režimu grilu. Podľa nastavenej hmotnosti beží program v rozmedzí od
9 do 27 minút.
• Položte mäsové špízy na tanier vhodný do mikrovlnnej rúry. Podľa chuti mäso okoreňte a spusťte menu
automatiky pre mäsové špízy.
• Špízy sa musia otáčať, aby sa rovnomerne opiekli.
Mikrovlnná rúra za tým účelom automaticky preruší
program asi po 2/3 času, a zaznie akustický signál.
Otočte špízy a stlačte tlačidlo Štart/Rýchly
štart e, aby program pokračoval.
Rozmrazovanie
Touto funkciou môžete bez problémov rozmrazovať
mäso, hydinu a ryby. Doba rozmrazovania a výkon
sa po zadaní hmotnosti automaticky vypočítajú
a nastavia.
1.Stlačte tlačidlo Rozmrazovanie w .
Na displeji 1 sa zobrazí a .
Symbol bliká.
2.Pomocou otočného regulátora e zvoľte hmotnosť
rozmrazovaného jedla. Nastaviť môžete hmotnosť
v rozmedzí od 100 g do 1800 g.
3.Stlačte tlačidlo Štart/Rýchly štart e .
Prístroj si automaticky zvolí dobu rozmrazovania.
Zobrazí sa na displeji 1 a beží.
- 93 -
Page 96
Mikrovlnná rúra automaticky preruší program rozmrazovania asi po 2/3 času, a zaznie akustický signál.
Otočte rozmrazované jedlá a stlačte tlačidlo Štart/
Rýchly štart e, aby rozmrazovanie pokračovalo.
Nastavenie času začatia
Pomocou tohto programu môžete naprogramovať
konkrétny čas, kedy sa má jedlo začať variť alebo
grilovať. Ak urobíte toto nastavenie správne, spustí
sa prístroj v nastavenom čase automaticky.
Upozornenie:
Hodiny musia byť nastavené, aby ste si mohli zvoliť
funkciu „Nastavenie času začatia“.
6. Stlačte tlačidlo Štart/Rýchly štart e. Sym-
bol presýpacích hodín bliká. Displej 1 sa
znova vráti do zobrazovania času. Mikrovlnná
rúra začne so zvoleným postupom v nastavený
čas automaticky.
Čistenie a údržba
Pred čistením vypnite mikrovlnnú rúru a vytiahnite
sieťovú zástrčku zo zásuvky.
V žiadnom prípade sa nesmie prístroj ponárať
do vody ani do iných tekutín. Tým by sa vyvolalo
smrteľné nebezpečenstvo zásahu elektrickým
prúdom a prístroj by sa poškodil.
1. Nastavte požadovanú funkciu mikrovlnnej rúry
(varenie, grilovanie alebo menu automatiky (s
výnimkou automatického programu 6)):
Pre funkciu mikrovlnnej rúry: Toľkokrát stlačte tlačidlo Výkon 7, koľko treba pre voľbu požadovaného stupňa výkonu. Nastavte dobu varenia otočným regulátorom e.
Pre funkciu grilu: Stlačte tlačidlo Gril 0,
čím aktivujete funkciu grilu.
Otočným regulátorom e nastavte požadovanú
dobu grilovania.
Pre menu automatiky: Otočným regulátorom e
zvoľte program vhodný pre dané jedlo (s výnimkou automatického programu 6). Dovtedy stláčajte tlačidlo Hmotnosť/Množstvo 9, kým
sa na displeji 1 nezobrazí požadované množstvo.
2. Stlačte tlačidlo Hodiny 8. Na displeji 1
bliká aktuálny údaj hodín a zobrazí sa symbol
presýpacích hodín.
3. Otáčaním otočného regulátora e nastavte údaj
hodín.
4. Stlačte tlačidlo Hodiny 8. Teraz sa zobrazí údaj minút.
5. Otáčaním otočného regulátora e nastavte údaj
minút.
•Udržiavajte vnútrajšok mikrovlnnej rúry v čistote.
•Ak sa vyprsknuté jedlo alebo rozliate tekutiny
zachytia na stenách mikrovlnnej rúry, utrite ich
vlhou utierkou.
•Použite jemný čistiaci prostriedok, ak sú na
mikrovlnnej rúre hrubšie nečistoty.
•Vyhnite sa používaniu čistiacich sprejov a iných
silných čistiacich prostriedkov, lebo môžu spôsobiť
fľaky, pásy alebo zakalenie povrchu dvierok.
•Vonkajšie steny čistite vlhkou utierkou.
•Aby ste sa vyhli poškodeniu súčiastok vo vnútri
mikrovlnnej rúry, nenechajte žiadnu vodu vniknúť
do ventilačných otvorov 6.
•Pravidelne odstraňujte nečistoty a prskance.
Dvierka 4 a pozorovacie okienko čistite z oboch
strán, tesnenia dvierok a susediace časti vlhkou
utierkou. Nepoužívajte žiadne prostriedky na
drhnutie.
•Ak sa na alebo okolo vonkajšej strany dvierok 4
usadzuje prach, utrite ho mäkkou utierkou.
Dochádza k tomu vtedy, keď mikrovlnná rúra
pracuje v prostredí, kde je vysoká vlhkosť.
•Pravidelne čistite aj otočný tanier 3. Umývajte
ho v teplom mydlovom roztoku alebo v umývačke
riadu.
- 94 -
Page 97
•Pravidelne odstraňujte zápachy. Postavte hlbokú
misku pre mikrovlnnú rúru naplnenú pohárom
vody, šťavou a šupkou z citróna do mikrovlnnej
rúry. Zohrievajte ju 5 minút. Poriadne poumývajte
a mäkkou utierkou vysušte.
•Ak je treba v mikrovlnnej rúre vymeniť žiarovku,
nechajte si ju vymeniť u predajcu alebo sa
obráťte na náš servis.
Odstraňovanie porúch
Na displeji 1 sa nič nezobrazuje.
•Sieťová zástrčka nie je zasunutá do elektrickej
zásuvky. Kontrolujte sieťovú zástrčku.
•Elektrická zásuvka je chybná. Vyskúšajte inú
sieťovú zásuvku.
•Displej 1 je pokazený. Obráťte sa na servis.
Likvidácia
Prístroj v žiadnom prípade nevyhadzujte
do bežného domového odpadu. Tento
výrobok podlieha európskej smernici
2002/96/EC.
Zlikvidujte prístroj v príslušnom zariadení (firme) na
likvidáciu odpadu.
Dodržte pritom aktuálne platné predpisy.
V prípade pochybností sa spojte so zariadením na
likvidáciu odpadu.
Všetok obalový materiál zlikvidujte
ekologickým spôsobom.
Záruka a servis
Prístroj nereaguje na stláčanie tlačidiel.
•Detská poistka je zapnutá. Vypnite detskú
poistku (pozri kapitola „Obsluha“).
Prístroj nespustí proces varenia alebo pečenia.
•Dvierka 4 nie sú správne zatvorené.
Správne zatvorte dvierka 4.
Sklený tanier 3 vydáva pri otáčaní hlasité
zvuky.
•Sklený tanier 3 neleží správne na valčekovej
hviezdici. Vložte sklený tanier 3 správne do
varného priestoru.
•Valčeková hviezdica alebo dno varného priestoru
sú zašpinené. Vyčistite valčekovú hviezdicu a dno
varného priestoru.
Na tento prístroj máte trojročnú záruku od dátumu
nákupu. Prístroj bol starostlivo vyrobený a pred
expedíciou dôkladne vyskúšaný. Uschovajte si, prosím,
účtenku ako dôkaz o nákupe. V prípade uplatnenia
záruky sa spojte s opravovňou telefonicky. Len tak
sa dá zabezpečiť bezplatné zaslanie tovaru.
Záruka platí len na chyby materiálu a výroby, nie na
opotrebenie ani na poškodenie krehkých častí, ako
sú spínače alebo akumulátory. Výrobok je určený
výlučne na súkromné používanie a nie na komerčné.
Záruka prestáva platiť pri zaobchádzaní nezodpovedajúcom účelu, pri neprimeranom zaobchádzaní,
pri používaní násilia a pri zásahoch, ktoré neurobil
nami autorizovaný servis. Práva vyplývajúce zo zákona
nie sú touto zárukou obmedzené.
Otapanje110
Prethodno podešavanje startnog vremena110
Čišćenje i održavanje111
Otklanjanje grešaka111
Zbrinjavanje112
Jamstvo i servis 112
Uvoznik112
Ove upute sačuvajte za kasnija pitanja – i prilikom predavanja uređaja trećim osobama obavezno priložite
i ove upute!
- 97 -
Page 100
MIKROVALNA PEĆNICA
KH1168
Upotreba u skladu sa namjenom
Ovaj uređaj predviđen je za zagrijavanje i pripremanje
živežnih namirnica u skladu sa opisanim načinom
postupanja.
Svaka promjena uređaja smatra se nenamjenskom
i uvjetuje znatne opasnosti nastanka nesreće. Za
štete nastale nenamjenskom uporabom proizvođač
ne preuzima nikakvu odgovornost.
Ovaj uređaj nije namjenjen za komercijalnu uporabu.
Sigurnosne upute
Pažnja!
Upozorenje od oštećenja uređaja.
Opasnost! / Opasnost od ozljede!
Upozorenje od ozljede i strujnog udara!
Opasnost od požara!
Upozorenje na opasnost od požara.
Napomena!
Napomene i savjeti za rukovanje mikrovalnom
pećnicom.
Mjere sigurnosti za sprječavanje mogućeg prekomjernog kontakta sa mikrovalnom energijom
•Ne pokušajte uređaj pogoniti sa otvorenim
vratima, jer pogon sa otvorenim vratima može
dovesti do kontakta sa štetnom dozom mikrovalnog zračenja. Pritom je također važno ne
otvarati silom sigurnosne zatvarače ili iste
manipulirati.
Ništa ne umetajte između prednjeg dijela uređaja
i vratiju i osigurajte, da se na površinama za
brtvljenje ne skupe naslage onečišćenja ili
naslage od sredstava za čišćenje.
Opasnost od eksplozije!
• Ako su vrata ili brtvila vrata oštećeni, niukom
slučaju ne nastavite sa radom mikrovalne peći.
Uređaj neizostavno odnesite na popravak kvalificiranom stručnjaku.
• Nikada ne pokušajte uređaj popraviti na vlastitu
ruku. Skidanjem kućišta može doći do oslobađanja
mikrovalne energije. Popravke uređaja smiju vršiti isključivo kvalificirani stručnjaci.
• Ovaj uređaj nije namijenjen da bude korišten od
strane osoba (uključujući djecu) sa ograničenim
fizičkim, senzoričnim i mentalnim osobinama i
nedostatkom iskustva ili znanja, osim ako ove
osobe stoje pod nadzorom druge osobe zadužene za njihovu sigurnost, ili ako su od nje primili
upute za ispravno korištenje uređaja. Djeca bi
trebala biti pod nadzorom, čime treba biti osigurano da se ne mogu igrati ovim uređajem.
• Ovaj uređaj upotrebljavajte isključivo za namjensko korištenje u skladu sa opisom u ovom
priručniku. Ne koristite u ovom uređaju nikakve
agresivne kemikalije ili pare. Ova mikrovalna
pećnica posebno je konstruirana za zagrijavanje,
kuhanje, roštiljanje ili sušenje živežnih namirnica.
Nije koncipirana za korištenje u područjima
industrije i labora.
• Ne radite sa mikrovalnom pećnicom, kada su
mrežni kabel ili mrežni utikač oštećeni. Mrežni
kabel/mrežni utikač dajte zamijeniti od strane
kvalificiranog stručnog osoblja, kako biste izbjegli
nastanak opasnosti.
• Djecu držite podalje od vrata mikrovalne peći,
dok je ona u pogonu. Opasnost od opeklina!
• Nikako ne smijete odstraniti kućište mikrovalne
pećnice.
- 98 -
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.