• Lesen Sie vor dem ersten Gebrauch
Ihres Sandwich Makers diese Gebrauchsanleitung aufmerksam durch.
•Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung
an einem geeigneten Ort in der Nähe
des Gerätes auf. Händigen Sie die
Gebrauchsanleitung bei Weitergabe
des Gerätes an Dritte ebenfalls mit aus.
• Benutzen Sie den Sandwich Maker
nur für seinen vorgesehenen Zweck
und in Übereinstimmung mit dieser
Gebrauchsanleitung.
So vermeiden Sie Gefahren
durch elektrischen Schlag
• Der Sandwich Maker darf nur in trockenen Räumen im Innenbereich eingesetzt
werden. Halten Sie das Gerät – auch im
ausgeschalteten Zustand – von Spritzwasser fern.
• Benutzen Sie das Gerät nur dann, wenn
die örtliche Netzspannung mit der Nennspannung des Gerätes (230 V bei 50 Hz)
übereinstimmt.
• Schließen Sie das Gerät nicht über eine
Mehrfachsteckdose an, über die gleichzeitig andere elektrische Geräte arbeiten,
denn das kann zu einer Überlastung des
Stromkreises führen.
• Schalten Sie das Gerät nach jedem
Gebrauch aus. Ziehen Sie dazu den
Netzstecker.
• Achten Sie beim Reinigen darauf, dass
kein Wasser in das Innere des Gerätes
gelangt. Reinigen Sie das Gerät nie unter
fließendem Wasser. Tauchen Sie das
Gerät nie in Wasser ein.
• Schützen Sie das Netzkabel vor Beschädigung. Achten Sie darauf, es nicht einzuklemmen und von heißen Gegenständen
fernzuhalten. Lassen Sie das Netzkabel
nicht lose von Tisch oder Arbeitsplatte
hängen.
•Öffnen Sie nie das Gehäuse des Gerätes.
•Benutzen Sie das Gerät nie mit beschädigtem Netzkabel, Netzstecker oder wenn
Wasser eingedrungen ist. In diesen Fällen
muss das Gerät repariert werden.
•Reparaturen dürfen nur im vom Hersteller
autorisierten Fachhandel oder durch erfahrenes Fachpersonal ausgeführt werden
(siehe „Reparatur & Kundenservice“).
4
Page 5
So vermeiden Sie Brandund Verletzungsgefahren
•Stellen Sie Ihren Sandwich Maker auf
eine ebene, rutschfeste und hitzebeständige Unterlage und nicht auf oder neben
andere Geräte, die viel Wärme ausstrahlen können (z.B. Toaster, Küchenherde).
• Betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe
leicht brennbarer Gegenstände, z.B. unter
Gardinen oder neben KüchenkreppRollen.
•Auch bei vorschriftsmäßiger Benutzung
werden einzelne Geräteteile sehr heiß
(z.B. die obere und untere Gehäuseplatte). Achten Sie darauf, diese Oberflächen nicht zu berühren, bis sie nach
dem Ausschalten vollständig abgekühlt
sind.
•Während des Betriebs kann der Sandwich Maker gefahrlos am wärmeisolierten
Griff geöffnet und geschlossen werden.
• Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt
arbeiten. Achten Sie darauf, dass Kinder
und gebrechliche Personen dieses Gerät
nicht unbeaufsichtigt bedienen.
• Lassen Sie das Gerät nach dem Ausschalten vollständig abkühlen, bevor Sie
es reinigen und verstauen.
Vor dem ersten Gebrauch
1. Entnehmen Sie Ihren neuen Sandwich
Maker aus der Verpackung. Entfernen Sie
alle zusätzlichen Transportsicherungen,
z.B. Folien oder Kabelhalter.
2. Lesen Sie diese Gebrauchsanleitung aufmerksam durch.
3. Stellen Sie das Gerät gemäß den
Sicherheitshinweisen auf.
Durch das erstmalige Beheizen des
Sandwich Makers können Dämpfe
entstehen. Diese Dämpfe sind nicht
gesundheitsgefährdend, könnten aber
den Geschmack Ihrer Sandwiches
beeinträchtigen.
Wir empfehlen Ihnen daher vor der
ersten Zubereitung von Sandwiches,
den Sandwich Maker einmal einzuschalten und ohne Lebensmittel
mehrere Minuten aufzuheizen.
So vermeiden Sie Schäden
am Gerät
• Entnehmen Sie Ihre Sandwiches nur mit
einem Kunststoff- oder Holzspatel oder
einem anderen geeigneten, nichtmetallischen Gegenstand, um die Antihaftbeschichtung des Sandwich Makers nicht
zu zerstören.
• Benutzen Sie – aus dem selben Grund –
zur Reinigung keine scharfen Putzmittel
und spitze Gegenstände.
5
Page 6
Sandwiches toasten
Wir empfehlen, alle Zutaten für die
Sandwiches bereits vor dem Einschalten des Sandwich Makers entsprechend vorzubereiten.
Für Ihre Sandwiches empfehlen wir
To astbrot. Probieren Sie doch außer
Weizen-Toastbrot auch einmal Vollkorn- oder Mehrkorn-Toastbrot.
a
b
c
1. Öffnen Sie den Deckel des Sandwich
Makers. Ziehen Sie dazu den Verschluss
am Haltegriff (c) nach vorn und klappen
Sie den Deckel bis zum Anschlag nach
oben. Entfernen Sie ggf. Staubpartikel
mit einem trockenen Tuch von den
Toastflächen.
2. Fetten Sie die Toastflächen mit etwas
Pflanzenöl oder Butter ein.
3. Schließen Sie den Deckel des Sandwich
Makers. Das Gerät ist geschlossen,
wenn der Verschluss am Haltegriff (c)
hörbar eingerastet ist.
4. Stecken Sie den Netzstecker in eine
Steckdose, um das Gerät einzuschalten.
Der Sandwich Maker fängt sofort an zu
heizen. Die rote Lampe „POWER“ (a) auf
dem Deckel leuchtet.
5. Warten Sie ca. 4 Minuten, bis die grüne
Lampe „READY“ (b) leuchtet. Sie zeigt
das Ende des Vorheizens an: Das Gerät
hat nun die Betriebstemperatur erreicht.
6. Öffnen Sie den Deckel bis zum Anschlag
und legen Sie Ihre vorbereiteten Sandwich-Zutaten in der richtigen Reihenfolge ein:
•Bestreichen Sie eine Seite einer Brot-
scheibe mit etwas Butter oder einem
anderen Fett.
• Legen Sie das Brot mit der gefetteten
Seite nach unten auf die untere Toastfläche.
•Geben Sie nun die anderen Zutaten
auf das Brot.
•Bestreichen Sie eine weitere Brot-
scheibe mit etwas Butter o.ä. und
decken Sie Ihr Sandwich damit zu.
Diesmal muss die gefettete Brotseite
nach oben, Richtung obere Toastfläche, zeigen.
Achten Sie auf eine gleichmäßige
Verteilung der Füllung.
7. Schließen Sie den Deckel behutsam,
bis der Verschluss am Haltegriff hörbar
einrastet.
Ihr Sandwich wird nun getoastet.
Während der Zubereitung kann die grüne
Lampe „READY“ (b) zeitweise ausgehen,
weil der eingebaute Thermostat ständig
die Temperatur nachregelt.
8. Öffnen Sie den Sandwich Maker nach ca.
2–3 Minuten. Prüfen Sie, ob Ihr Sandwich
ausreichend braun ist.
Abhängig von Menge und Art der
Zutaten und Ihrem persönlichem Geschmack variieren die Garzeiten für Ihr
Sandwich. Probieren Sie verschiedene
Garzeiten aus.
9. Entnehmen Sie Ihre Sandwiches mit
einem Holzspatel oder einem anderen
geeigneten, nichtmetallischem Gegenstand.
6
Page 7
10. Um weitere Sandwiches herzustellen,
schließen Sie den Deckel und wiederholen die Schritte 5 bis 9.
11. Schalten Sie den Sandwich Maker aus,
indem Sie den Netzstecker ziehen.
Beide Lampen erlöschen.
12. Öffnen Sie den Deckel bis zum Anschlag.
Geben Sie auf heiße Geräteteile acht!
Lassen Sie das Gerät vollständig auskühlen und reinigen Sie dann die Toastflächen, z.B. mit einem feuchten Tuch.
Aufbewahrung
Den Sandwich Maker können Sie liegend
oder aufrecht stehend verstauen.
Der Sandwich Maker hat eine integrierte
Kabelaufwicklung an der Gehäuseunterseite, auf die Sie das Netzkabel bei Nichtgebrauch aufwickeln können. Sie vermeiden
dadurch, dass das Netzkabel eingeklemmt
oder verschmutzt wird oder durch das lose
Herabhängen zur Gefahrenquelle wird.
Reinigung & Pflege
Ziehen Sie vor der Reinigung
den Netzstecker und warten
Sie, bis das Gerät vollständig
abgekühlt ist.
Reinigen Sie das Gerät nie
unter fließendem Wasser und
tauchen Sie es nie ein.
Benutzen Sie keine scharfen
Putzmittel und spitze Gegenstände.
Um die Antihaftbeschichtung des Sandwich
Makers nicht zu zerstören, benutzen Sie
bitte ausschließlich ein mit heißem Wasser
angefeuchtetes Tuch zur Grundreinigung.
Wischen Sie mit einem trockenen Tuch nach.
Auch für die Reinigung der Außenflächen
des Gerätes genügt ein feuchtes Tuch.
Achten Sie darauf, dass vor der erneuten
Verwendung des Sandwich Makers alle
Te ile vollständig trocken sind.
Garantie,
Reparatur & Kundenservice
Auf den Sandwich Maker erhalten Sie ab
Verkaufsdatum 3 Jahre Garantie gemäß
unseren AGB bei sachgerechter Bedienung
und Pflege.
Um die Langlebigkeit des Sandwich Makers
zu unterstützen, beachten Sie die Hinweise
zu „Reinigung & Pflege“.
Sollte Ihr Sandwich Maker wider Erwarten
eine Funktionsstörung haben, muss er im
vom Hersteller autorisierten Fachhandel
oder durch erfahrenes Fachpersonal repariert werden. Wenden Sie sich dazu an
unseren Kundenservice. Entnehmen Sie
die Adresse bitte dem beigefügten
Garantiezettel.
Entsorgung
Fragen Sie in Ihrer Stadt- oder Gemeindeverwaltung nach Möglichkeiten einer umwelt- und sachgerechten Entsorgung des
Sandwich Makers.
Sie können Unfallgefahren durch
spielende Kinder vorbeugen, indem
Sie das Gerät vor dem Entsorgen
durch Abtrennen des Netzsteckers
unbrauchbar machen.
7
Page 8
Sandwich Maker KH 1120
Toutes nos félicitations ...
... pour l’achat de votre Sandwich
Maker Bifinett !
Ce Sandwich Maker sert à la préparation
chez soi de sandwiches garnis.
d’emploi avant d’utiliser pour la première
fois votre Sandwich Maker.
•Conservez cette notice en un lieu appro-
prié, à proximité de l’appareil. Si vous
prêtez l’appareil à une tierce personne,
remettez-lui également la notice d’emploi.
• N’utilisez le Sandwich Maker qu’à bon
escient et en respectant la notice
d’emploi.
Comment éviter les risques
d’une décharge électrique
• Le Sandwich Maker ne doit être utilisé
qu’à l’intérieur, dans des pièces qui ne
sont pas humides. Conservez l’appareil –
même lorsqu’il est débranché – à l’abri
des projections d’eau.
•N’utilisez l’appareil que lorsque la tension
du réseau local correspond à la tension
nominale de l’appareil (230 V et 50 Hz).
• Ne branchez pas l’appareil sur une prise
multiple sur laquelle d’autres appareils
électriques sont déjà branchés et en état
de marche car cela peut conduire à une
surcharge du circuit électrique.
•Débranchez l’appareil après chaque
utilisation en retirant la fiche secteur.
•Veillez, en nettoyant l’appareil, à ce qu’il
n’y ait pas d’eau qui pénètre à l’intérieur
de l’appareil. Ne jamais mettre l’appareil
sous l’eau courante pour le nettoyer. Ne
jamais le plonger dans l’eau.
•Veillez à ne pas endommager le câble
secteur. Ne jamais l’écraser et le tenir à
distance d’objets/ustensiles chauds. Ne
jamais laisser pendre le câble secteur
hors de la table ou du plan de travail.
•Ne jamais ouvrir le boîtier de l’appareil.
•Ne jamais utiliser l’appareil avec un câble
secteur ou fiche secteur endommagé ou
lorsque de l’eau a pénétré dans l’appareil.
Dans tous ces cas l’appareil doit être
réparé.
• Les réparations ne doivent être effectuées
que dans un magasin spécialisé, agréé
par le fabricant ou par un spécialiste
expérimenté (voir « Réparations & Service
Après-Vente »).
8
Page 9
Comment éviter les risques
d’incendie et de blessures
•Posez votre Sandwich Maker sur une
surface plane, anti-dérapante et résistant
à la chaleur, à distance d’autres appareils
qui dégagent beaucoup de chaleur (par
ex. Toaster, cuisinière).
•N’utilisez pas l’appareil à proximité
d’objets facilement inflammables, par ex.
sous des rideaux ou près de rouleaux de
cuisine Essuie-tout.
•Même si vous l’utilisez correctement,
certaines parties de l’appareil deviennent
très chaudes (par ex. la plaque du dessus
ou du dessous du boîtier). Après avoir
débranché l’appareil, veillez à ne pas
toucher la surface de l’appareil avant
qu’elle ne soit complètement refroidie.
• Lorsque le Sandwich Maker fonctionne,
vous pouvez sans aucun risque l’ouvrir et
le fermer avec la poignée qui est isolée
contre la chaleur.
•Ne jamais laisser l’appareil en marche
sans surveillance. Veillez à ne pas laisser
les enfants et les personnes handicapées
se servir de cet appareil sans surveillance.
• Laissez l’appareil refroidir complètement
avant de le nettoyer et de le ranger.
Avant la première utilisation
1. Retirez votre nouveau Sandwich Maker
de l’emballage. Enlevez tous les éléments
de fixation qui étaient destinés à le protéger pendant le transport comme par ex.
les films ou les supports de câble.
2. Lisez attentivement la notice d’emploi.
3. Posez l’appareil en respectant les consignes de sécurité.
Lorsque vous utiliserez Sandwich
Maker pour la première fois, il se peut
qu’il y ait un dégagement
vapeurs/fumées. Celles-ci ne présentent aucun risque pour la santé mais
pourraient cependant nuire au goût
de votre sandwich.
Nous vous recommandons donc,
avant de préparer votre premier sandwich, de mettre en marche le
Sandwich Maker et de le laisser
chauffer pendant quelques minutes
sans rien y mettre.
Comment éviter d’endommager
l’appareil
• Pour ne pas endommager le revêtement
antiadhésif du Sandwich Maker, retirez
toujours votre sandwich avec une spatule
en plastique ou en bois ou un tout autre
ustensile non métallique.
•Pour les mêmes raisons, n’utilisez pas de
détergents abrasifs ni d’objets pointus
pour le nettoyer.
9
Page 10
Toastez votre sandwich
Nous vous recommandons de
préparer à l’avance tous les
ingrédients à mettre dans votre sandwich, avant même de brancher
Sandwich Maker.
Nous vous recommandons de prendre
du pain de mie (Toast) pour vos sandwiches. En dehors des toasts de pain
de blé, essayez donc également le
pain de mie au blé complet ou multicéréales.
a
1. Ouvrez le couvercle du Sandwich Maker.
Pour cela, tirez vers vous le système de
fermeture situé sur la poignée (c) et
ouvrez entièrement le couvercle. Enlevez
si nécessaire les particules de poussière
de la surface du toaster avec un chiffon
sec.
2. Passez un peu d’huile ou de beurre sur
la surface du toaster.
3. Refermez le couvercle du Sandwich
Maker. L’appareil est fermé lorsque vous
avez entendu un léger bruit sec
indiquant le verrouillage du système de
fermeture situé sur la poignée (c).
4. Raccordez la fiche secteur à une prise
pour connecter l’appareil.
Le Sandwich Maker commence à
chauffer immédiatement. Le voyant
rouge « POWER » (a) sur le couvercle
s’allume.
b
c
5. Attendez environ 4 minutes jusqu’à ce
que le voyant vert « READY » (b)
s’allume. Cela signifie que le préchauffage est terminé : l’appareil a maintenant
atteint la bonne température.
6. Ouvrez complètement le couvercle et
déposez les différents ingrédients que
vous avez préparés pour votre sandwich, dans l’ordre suivant :
•Tartinez un côté de votre pain avec un
peu de beurre ou autre matière
grasse.
•Déposez le côté de la tartine beurrée
tournée vers la partie inférieure du
toaster.
•Déposez maintenant les autres
ingrédients sur le pain.
•Tartinez maintenant l’autre côté du
sandwich avec du beurre ou autre
matière grasse et recouvrez l’autre
partie de la tartine. Cette fois-ci le
côté beurré doit se trouver tourné vers
la partie supérieure du toaster.
Veillez à répartir régulièrement la
garniture du sandwich.
7. Fermez le couvercle doucement jusqu’à
ce que vous entendiez le « clic » de verrouillage du système de fermeture de la
poignée.
Votre sandwich est en train d’être toasté.
Pendant la préparation, le voyant vert «
READY » (b) peut momentanément
s’éteindre car le thermostat intégré
dans l’appareil régule la température en
permanence.
8. Ouvrez le Sandwich Maker au bout
d’environ 2 à 3 minutes. Vérifiez si votre
sandwich est assez doré.
Le temps de cuisson varie en fonction
de la quantité et de la nature des
ingrédients qui composent votre sandwich et de votre goût personnel. Testez
donc plusieurs temps de cuisson.
10
Page 11
9. Retirez votre sandwich avec une spatule
en bois ou un autre ustensile de cuisine
approprié et non métallique.
10. Pour faire d’autres sandwiches,
refermez le couvercle et répétez les
étapes de 5 à 9.
11. Débranchez le Sandwich Maker en tirant
sur la fiche secteur. Les deux voyants
lumineux s’éteignent.
12. Ouvrez complètement le couvercle.
Faites attention aux parties de l’appareil
qui sont encore chaudes. Laissez-le
refroidir complètement et nettoyez la
surface du toaster, par ex. avec un linge
humide.
Nettoyage & entretien
Avant de nettoyer, retirez la
fiche secteur et attendez que
l’appareil soit complètement
refroidi.
Ne jamais mettre l’appareil
sous l’eau courante pour le
nettoyer et ne jamais le plonger dans l’eau.
N’utilisez ni détergents agressifs ni d’objets pointus.
Pour ne pas endommager le revêtement
antiadhésif du Sandwich Maker et pour le
nettoyer à fond, utilisez exclusivement un
linge que vous avez humidifié à l’eau chaude. Essuyez avec un linge sec.
Un linge humide suffit également pour nettoyer les parties externes de l’appareil
Avant de réutiliser le Sandwich Maker, vérifiez bien que toutes les parties de l’appareil
sont complètement sèches.
Rangement
Vous pouvez ranger le Sandwich Maker de
façon verticale ou horizontale.
Le Sandwich Maker est équipé d’un
système d’enroulement de câble automatique sous le boîtier où vous pouvez
enrouler le câble secteur lorsque vous ne
vous servez pas de l’appareil. Vous éviterez
ainsi que le câble secteur ne reste coincé,
ne soit sali ou encore qu’il devienne une
source de danger lorsqu’il pend librement.
Garantie,
Réparation & Service Après-Vente
Selon nos conditions générales de vente, le
Sandwich Maker est garanti 3 ans à
compter de la date de vente et moyennant
utilisation et entretien appropriés.
Afin de conserver le Sandwich Maker en
bon état de marche pendant longtemps,
veuillez vous reporter aux indications
mentionnées sous le point « Nettoyage &
entretien ».
Si, contre toute attente, le Sandwich Maker
ne fonctionnait pas correctement, il devra
être réparé dans un magasin spécialisé
agréé par le fabricant ou par une personne
compétente en la matière. Veuillez vous
adresser à ce propos à notre service aprèsvente. L’adresse est indiquée sur la Fiche
de garantie jointe
Elimination
Veuillez demander à l’administration de
votre ville ou commune quelles sont les
possibilités de vous débarrasser de votre
Sandwich Maker en bonne et due forme et
de façon à ne pas polluer l’environnement.
Vous pourrez prévenir les accidents
causés par des enfants qui jouent, en
rendant l’appareil inutilisable avant de
vous en débarrasser et ce en coupant
la fiche secteur.
11
Page 12
Sandwich Maker KH 1120
Hartelijk gefeliciteerd ...
... met de koop van uw Bifinett Sandwich
Maker!
De Sandwich Maker dient voor het bereiden
van gevulde sandwiches bij u thuis.
Toelaatbare nominale spanning230 V / 50 Hz
Lengte van de elektrische toevoerkabel . 100 cm
Opgenomen vermogen . . . . . . . . . . . 700 W
Voor uw eigen
veiligheid
• Lees voordat u de Sandwich Maker in
gebruik neemt deze handleiding goed
door.
• Bewaar de handleiding op een geschikte
plaats in de buurt van het apparaat. Geef
de handleiding aan anderen, wanneer die
het apparaat gaan gebruiken.
• Gebruik de Sandwich Maker waarvoor
hij bedoeld is en dat in overeenstemming met deze handleiding.
Zo vermijdt u gevaren vanwege
een elektrische schok.
•De Sandwich Maker mag slechts in droge
vertrekken binnen worden gebruikt. Zorg
ervoor dat het apparaat – ook in uitgeschakelde toestand – uit de buurt van
spatwater blijft.
•Gebruik het apparaat alleen dan, wanneer
de plaatselijke netspanning met de
nominale spanning van het apparaat (230
V bij 50 Hz) overeenkomt.
•Sluit het apparaat niet aan via een
meervoudige stekkerdoos, waarmee
tegelijkertijd andere apparaten werken,
want dat kan tot een overbelasting van de
stroomkring leiden.
• Schakel het apparaat na elk gebruik uit.
Trek daartoe aan de netstekker.
• Let er bij het reinigen op, dat geen water
in het binnenste van het apparaat komt.
Reinig het apparaat nooit met stromend
water. Dompel het apparaat nooit in
water.
• Bescherm de netkabel tegen
beschadiging. Let erop, dat u de kabel
niet klemt en houdt u de kabel uit de
buurt van warme voorwerpen. Laat de
netkabel nooit los van de tafel of werkplaat hangen.
•Open nooit de behuizing van het
apparaat.
•Gebruik het apparaat nooit met
beschadigde netkabel, netstekker of
wanneer er water is binnengedrongen. In
deze gevallen moet het apparaat worden
gerepareerd.
• Reparaties mogen alleen bij de door de
fabrikant geautoriseerde vakhandel of
door ervaren vakkundig personeel worden
uitgevoerd (zie reparatie en servicedienst).
12
Page 13
Zo vermijdt u brandgevaar en
gevaar voor verwondingen.
• Zet uw Sandwich Maker op een vlakke,
niet gladde en hittebestendige ondergrond en niet op of naast andere
apparaten, die veel warmte kunnen uitstralen (bijv. toastapparaten, kachels)
•Gebruik het apparaat niet in de buurt van
makkelijk brandbare voorwerpen, bijv.
onder gordijnen of naast keukenrollen
voor papier.
•Ook bij het gebruik volgens de voorschriften worden enkele delen van het
apparaat zeer heet (bijv. de bovenste en
onderste plaat van de behuizing) Let
erop, dat u deze oppervlakken niet
aanraakt, tot ze na het uitschakelen
volledig zijn afgekoeld.
•Gedurende de werking kan de Sandwich
Maker zonder enig gevaar aan de
warmtegeïsoleerde handgreep worden
geopend en gesloten.
• Laat het apparaat nooit in werking zonder
dat er toezicht is. Let erop, dat kinderen
en invalide personen dit apparaat niet
zonder toezicht bedienen.
• Laat het apparaat na het uitschakelen
goed afkoelen, voor u het reinigt en
opbergt.
Voor het eerste gebruik
1. Haal uw nieuwe Sandwich Maker uit de
verpakking. Verwijder al het extra transportbeveiligingsmateriaal, bijv. folies of
kabelhouder.
2. Lees deze handleiding goed door.
3. Stel dit apparaat volgens de
veiligheidsaanwijzingen op.
Bij de eerste keer verwarmen van de
Sandwich Maker kunnen dampen
ontstaan. Deze dampen zijn niet
gevaarlijk voor de gezondheid, maar
kunnen de smaak van uw sandwiches
negatief beïnvloeden.
Wij raden u daarom aan, voordat u de
eerste keer sandwiches bereidt, de
Sandwich Maker één keer in te
schakelen en zonder levensmiddelen
enige minuten te verwarmen.
Zo vermijdt u schade aan het
apparaat
•Haal uw sandwiches er slechts met een
kunststof- of houten spatel of met een
ander geschikt niet-metalen voorwerp uit,
om de antiaanbaklaag van de Sandwich
Maker niet te beschadigen.
•Gerbruik – om dezelfde reden – voor het
reinigen geen scherpe schoonmaakmiddelen en scherpe voorwerpen.
13
Page 14
Sandwiches toasten
Wij raden u aan alle ingrediënten voor
de sandwiches reeds van tevoren voor
het inschakelen van de Sandwich
Maker, voor zover nodig, te bereiden.
Voor uw sandwiches raden wij toastbrood aan. Probeer behalve tarwetoastbrood ook een volkoren- of
meergranen-toastbrood.
a
6. Open het deksel tot aan de aanslag en
leg uw voorbereide sandwichingrediënten in de juiste volgorde erin.:
•Bestrijk één kant van een plakje brood
met iets boter of wat ander vet.
• Leg het brood met de ingevette zijde
naar beneden op het onderste toastvlak.
• Leg nu de andere ingrediënten op het
brood.
b
•Bestrijk nog een plakje brood met een
beetje boter en leg die op uw sandwich. Deze keer moet de ingevette
zijde naar boven, in de richting van
het bovenste toastvlak wijzen.
Let erop dat de vulling gelijkmatig
wordt verdeeld.
c
1. Open het deksel van de Sandwich
Maker. Trek daarvoor de sluiting aan de
handgreep (c) naar voren en klap de
deksel tot aan de aanslag naar boven.
Verwijder eventuele stofdeeltjes met een
droge doek van de toastoppervlakken.
2. Vet de toastoppervlakken met iets
plantaardige olie of boter in.
3. Sluit het deksel van de Sandwich Maker.
Dit apparaat is gesloten, wanneer de
sluiting aan de handgreep (c) hoorbaar
dichtklikt.
4. Steek de netstekker in een contactdoos,
om het apparaat in te schakelen.
De Sandwich Maker wordt direct warm.
De rode lamp "POWER" (a) op het
deksel brandt.
5. Wacht ca. 4 minuten, tot de groene lamp
"READY" (b) brandt. Deze geeft het
einde van het voorverwarmen aan: Het
apparaat heeft nu de bedrijfstemperatuur
bereikt.
7. Doe het deksel voorzichtig dicht, tot de
sluiting bij de handgreep hoorbaar dichtklikt. Uw sandwich wordt nu getoast.
Uw sandwich wordt nu getoast.
Gedurende de bereiding kan het groene
lampje "READY" (b) tijdelijk uitgaan,
omdat de ingebouwde thermostaat
voortdurend de temperatuur bijregelt.
8. Open de Sandwich Maker na ca. 2-3
minuten. Controleer of uw sandwich
voldoende bruin is.
Afhankelijk van de hoeveelheid en de
soort ingrediënten en uw persoonlijke
smaak, varieert de tijd die nodig is om
uw sandwich te bereiden. Probeer verschillende bereidingstijden uit.
9. Haal uw sandwiches er met een houten
spatel of een ander hiervoor geschikt
niet-metalen voorwerp uit.
14
Page 15
10. Om meer sandwiches te bereiden, moet
u het deksel sluiten en de stappen 5 tot
9 herhalen.
11. Schakel de Sandwich Maker uit, door de
netstekker eruit te trekken. Beide
lampen gaat uit.
12. Open het deksel tot aan de aanslag. Let
op warme onderdelen van het apparaat!
Laat het apparaat volledig afkoelen en
reinig dan de toastvlakken bijv. met een
vochtige doek.
Bewaren
De Sandwich Maker kunt u liggend of
rechtop staand wegzetten.
De Sandwich Maker heeft een
geïntegreerde kabelwikkeling aan de
onderzijde van de behuizing, waarop u de
kabel, wanneer u het apparaat niet gebruikt,
kunt wikkelen.U vermijdt daarmee, dat de
netkabel wordt afgeklemd of vervuild raakt
of door het los naar beneden hangen
gevaar oplevert.
Reiniging en onderhoud
Trek voor het reinigen de netstekker eruit en wacht totdat
het apparaat volledig is afgekoeld.
Reinig het apparaat nooit
onder stromend water en
dompel het nooit onder.
Gebruik geen scherpe reinigingsmiddelen en scherpe
voorwerpen.
Om de anti-baklaag van de Sandwich
Maker niet te beschadigen moet u uitsluitend een met warm water bevochtigde doek
gebruiken voor de basisreiniging. Veeg met
een droge doek na.
Ook voor de reiniging van de buitenkanten
van het apparaat is een vochtige doek voldoende. Let erop, dat alle delen volledig
droog zijn, voordat u de Sandwich Maker
opnieuw gebruikt.
Garantie,
Reparatie & servicedienst
Op de Sandwich Maker krijgt u vanaf de
verkoopdatum 3 jaar garantie volgens onze
algemene verkoopvoorwaarden d.w.z. bij
deskundig gebruik en goede verzorging.
Om te zorgen dat de Sandwich Maker lange
tijd meegaat, moet u de aanwijzingen m.b.t.
"Reiniging en onderhoud" in acht nemen.
Mocht uw Sandwich Maker tegen de verwachting in een functiestoring vertonen,
moet hij door de geautoriseerde vakhandel
of door ervaren deskundig personeel
worden gerepareerd. Wendt u zich daartoe
tot onze servicedienst. U vindt het adres
ervan op de bijgevoegde garantiekaart.
Het verwijderen als afval
Informeer bij uw stads- of gemeentebestuur
naar de mogelijkheden van een
milieuvriendelijke en deskundige verwijdering van de Sandwich Maker als die tot
het afval behoort.
U kunt gevaren met spelende
kinderen voorkomen, door voor het
verwijderen als afval de netstekker
onbruikbaar te maken.
15
Page 16
Σαντουιτσιέρα KH 1120
Σας ευχαριστούµε ...
... για την αγορά τησ καινούριασ σασ
Bifinett σαντουιτσιέρασ!
Η σαντουιτσιέρα προβλέπεται για την
παρασκευή γεµιστών σάντουιτσ για την
οικιακή χρήση.
κατάλληλη τοποθεσία κοντά στη συσκευή
και παραδώστε την µαζί µε τη συσκευή
σε περίπτωση που δώσετε τη
σαντουιτσιέρα σε τρίτο άτοµο.
• Να χρησιµοποιείτε τη σαντουιτσιέρα
µνο για το σκοπ χρήσης της σύµφωνα
µε τις οδηγίες χρήσης.
Προς αποφυγή κινδύνου
ηλεκτροπληξίας
•Η χρήση τησ σαντουιτσιέρασ επιτρέπεται
µνο σε στεγνούσ, εσωτερικούσ χώρουσ.
Προστατεύετε τη συσκευή -και ταν αυτή
είναι απενεργοποιηµένη - απ πιτσιλιέσ.
• Να χρησιµοποιείτε τη συσκευή µνο εάν η
ισχύ του δικτύου ρεύµατοσ συµφωνεί µε
την ισχύ τησ συσκευήσ (230 V ~50 Hz).
• Μήν συνδέετε τη συσκευή σε επέκταση
µε πολλαπλή πρίζα, στην οποία λειτουργούν ταυτχρονα και άλλεσ ηλεκτρικέσ
συσκευέσ, διτι µπορεί να προκληθεί
παραφρτιση του κυκλώµατοσ.
• Να απενεργοποιείτε τη συσκευή µετά απ
κάθε χρήση βγάζοντασ το φισ απ την πρίζα.
•ταν καθαρίζετε τη συσκευή, προσέχετε
να µην εισέλθει νερ στο εσωτερικ τησ.
Μήν καθαρίζετε ποτέ τη συσκευή κάτω
απ τρεχούµενο νερ. Μήν βυθίζετε τη
συσκευή ποτέ σε νερ.
• Προστατεύετε το καλώδιο απ φθορά.
Προσέχετε να µην µαγγώνεται και να µην
βρίσκεται κοντά σε καυτά αντικείµενα.
Μήν αφήνετε το καλώδιο να κρέµεται
απ τραπέζια ή άλλεσ υπερυψωµένεσ
επιφάνειεσ εργασίασ.
• Μήν ανοίγετε ποτέ το περίβληµα τησ
συσκευήσ.
• Μήν χρησιµοποιείτε πτέ τη συσκευή εάν
έχει φθαρεί το καλώδιο ή το φίσ ή εάν
έχει εισέλθει νερ στο εσωτερικ τησ. Σε
τέτοιεσ περιπτώσεισ είναι απαραίτητη η
επισκευή τησ συσκευήσ.
16
•
Επισκευέσ πρέπει να γίνονται µνο απ
εξουσιοδοτηµένα καταστήµατα ή απ ειδικούσ τεχνίτεσ (βλέπε «Επισκευή και σέρβισ»)
Page 17
Προς αποφυγή κινδύνου
πυρκαγιάς και τραυµατισµού
•Τοποθετήστε τη σαντουιτσιέρα σε µια επίπεδη, αντιολισθητική επιφάνεια, ανθεκτική
στη θερµτητα. Μήν τοποθετείτε τη συσκευή
επάνω η δίπλα σε συσκευέσ που εκπέµπουν
θερµτητα (π.χ. τοστιέρεσ, φούρνουσ).
• Μήν χρησιµοποιείτε τη συσκευή κοντά
σε εύφλεκτα αντικείµενα πωσ π.χ. κάτω
απ κουρτίνεσ ή δίπλα σε ρολ απ χαρτί
κουζίνασ.
•
Ακµη και κατά τη χρήση τησ συσκευήσ
σύµωνα µε τισ οδηγίεσ χρήσησ, µέρη τησ
συσκευήσ ζεσταίνονται πολύ (π.χ. η επάνω
και η κάτω εξωτερική επιφάνεια) Προσέχετε να µην ακουµπάτε τισ επιφάνειεσ αυτέσ
έωσ του να έχουν κρυώσει εντελώσ µετά
την απενεργοποίηση τησ συσκευήσ.
• Κατά τη διάρκεια τησ λειτουργίασ
µπορείτε να ανοίγετε την σαντουιτσιέρα
ακίνδυνα απ τισ θερµοµονωµένεσ
λαβέσ.
• Μήν αφήνετε ανεπίβλεπτη τη συσκευή
κατά τη χρήση. Ποτέ µην αφήνετε χωρίσ
επίβλεψη παιδιά ή ασθενή άτοµα να
χειρίζονται τη συσκευή.
Πριν την πρώτη χρήση
1. Αφαιρέστε λα τα υλικά τησ συσκευασίασ
καθώσ και τισ ασφάλειεσ µεταφοράσ, πωσ
π.χ. ταινίεσ ή τισ ασφάλειεσ που κρατούν το
καλώδιο.
2. ∆ιαβάστε προσεκτικά τισ οδηγίεσ
χρήσησ.
3. Τοποθετήστε τη συσκευή σύµφωνα µε τισ
οδηγίεσ χρήσησ.
Κατά την πρώτη θέρµανση τησ
σαντουιτσιέρασ µπορεί να δηµιουργηθούν ατµοί. Οι ατµοί αυτοί είναι ακίνδυνοι για την υγεία σασ, αλλά ίσωσ
επηρεάσουν τη γεύση των σάντουιτσ.
Για το λγο αυτ συνιστούµε να
θέσετε σε λειτουργία τη συσκευή πρίν
την πρώτη χρήση και να την θερµάνετε χωρίσ τρφιµα για µερικά λεπτά.
• Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει τελείωσ
πριν τον καθαρισµ και την φύλαξη.
Προς αποφυγή βλάβης της
συσκευής
• Να βγάζετε τα σάντουιτσ µνο µε πλαστική
ή ξύλινη σπάτουλα ή κάποιο άλλο κατάλληλο, µή µεταλλικ σκεύοσ, για να αποφύγετε
φθορέσ στην αντικολλητική επίστρωση
•Για τον ίδιο λγο να µήν χρησιµοποιείτε
οξέα απορρυπαντικά ή µυτερά αντικείµενα για τον καθαρισµ.
.
17
Page 18
Ψήσιµο των σάντουιτς
Σασ συνιστούµε να προετοιµάσετε
λα τα υλικά για τα σάντουιτσ προτού
θέσετε σε λειτουργία τη συσκευή.
Για τα σάντουιτσ σασ συνιστούµε να
χρησιµοποιήσετε ψωµί για τστ.
∆οκιµάστε εκτσ απ άσπρο ψωµί και
πυτιριούχο ψωµί για τστ.
a
6. Ανασηκώστε το καπάκι εντελώσ και τοποθετήστε τα προετοιµασµένα υλικά για τα
σάντουιτσ στη σωστή σειρά:
• Αλείψτε µε βούτυρο ή µαργαρίνη τη µια
µεριά µιασ φέτασ τστ.
•Τοποθετήστε τη φέτα µε τη µεριά που
έχει το βούτυρο προσ τα κάτω στην
κάτω εστία τησ σαντουιτσιέρασ.
•
b
c
Τοποθετήστε τώρα τα υπλοιπα υλικά
επάνω στη φέτα τστ.
•
Αλείψτε µε βούτυρο ή µαργαρίνη µιά
δεύτερη φέτα τστ και τοποθετήστε την
επάνω στο σάντουιτσ σασ. Αυτή τη
φορά η µεριά που έχει το βούτυρο να
δείχνει προσ τα επάνω.
Να προσέχετε να µοιράζετε την
γέµιση οµοιµορφα.
1. Ανασηκώστε το καπάκι τησ σαντουιτσιέρασ. Τραβήξτε το κούµπωµα (c) προσ τα
εµπρσ και ανασηκώστε το καπάκι
εντελώσ. Αφαιρέστε, εάν είναι αναγκαίο,
σκονέσ µε ένα στεγν πανί απ τισ εστίεσ.
2. Λαδώστε τισ εστίεσ µε λίγο λάδι ή
βούτυρο.
3. Κλείστε το καπάκι τησ σαντουιτσιέρασ.
Η συσκευή έχει κλείσει, εάν ακούσετε
το κούµπωµα (c) να κλειδώσει.
4. Βάλτε το φισ στην πρίζα για να
ενεργοποιήσετε τη συσκευή.
Η σαντουιτσιέρα ξεκινά άµεσα να
θερµαίνεται. Η κκκινη λάµπα «POWER»
(a) επάνω στο καπάκι ανάβει.
5. Περιµένετε περίπου 4 λεπτά, έωσ του η
πράσινη λάµπα «READY» (b) ανάψει. Η
λάµπα αυτή δείχνει το τέλοσ τησ
προθέρµανσησ: η συσκευή έχει τώρα
φτάσει τη θερµοκρασία λειτουργίασ.
18
7. Κλείστε το καπάκι προσεκτικά µέχρι να
ακούσετε το κούµπωµα να κλειδώνει.
Το σάντουιτσ σασ ψήνεται τώρα.
Κατά τη διάρκεια του ψησίµατοσ η
πράσινη λάµπα «READY» (b) µπορεί να
σβήνει κατά διαστήµατα, επειδή ο
ενσωµατωµένοσ θερµοστάτησ ρυθµίζει
διαρκώσ τη θερµοκρασία.
8. Ανοίξτε την σαντουιτσιέρα µετά απ 2-3
λεπτά περίπου. Ελέγξτε, εάν το
σάντουιτσ σασ έχει ψηθεί αρκετά.
Ανάλογα µε την ποστητα και το είδοσ
των υλικών που χρησιµοποιείτε, ο
χρνοσ ψησίµατοσ διαφέρει. ∆οκιµάστε
διαφορετικούσ χρνουσ ψησίµατοσ.
9. Βγάλτε
τα σάντουιτσ µε µια ξύλινη
σπάτουλα ή κάποιο άλλο κατάλληλο, µή
µεταλλικ σκεύοσ.
Page 19
10. Για να παρασκευάσετε και άλλα
σάντουιτσ, κλείστε το καπάκι και επαναλάβετε τα βήµατα 5 µε 9.
11. Απενεργοποιήστε τη σαντουιτσιέρα
τραβώντασ το φισ απ την πρίζα. Και οι
δυο λάµπεσ σβήνουν.
12. Ανοίξτε το καπάκι εντελώσ. Προσέχετε
τισ καυτέσ επιφάνειεσ τησ συσκευήσ!
Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει εντελώσ
και καθαρίστε τισ εστίεσ π.χ. µε ένα υγρ
πανί.
∆ιαφύλαξη
Μπορείτε να διαφυλάξετε τη σαντουιτσιέρα
σε επίπεδη ή ρθια θέση.
Στην κάτω µεριά τησ σαντουιτσιέρασ
υπάρχει ένα σύστηµα τυλίγµατοσ καλωδίου,
στο οποίο µπορείτε να τυλίξετε το καλώδιο
ταν δεν χρησιµοποιείτε τη συσκευή. Με
τον τρπο αυτ αποφεύγετε να µαγγώνεται
ή να λερώνεται το καλώδιο καθώσ και
κινδύνουσ που µπορεί να προκύψουν απ
κρεµούµενο καλώδιο.
Καθαρισµς και συντήρηση
Πριν το καθάρισµα βγάλτε το
φισ απ την πρίζα και αφήστε
τη συσκευή να κρυώσει
εντελώσ.
Μήν καθαρίζετε τη συσκευή
ποτέ κάτω απ τρεχούµενο
νερ και µήν την βυθίζετε σε
νερ.
Μήν χρησιµοποιείτε οξέα
απορρυπαντικά ή µυτερά
αντικείµενα.
Για να µήν φθαρεί η αντικολλητική επίστρωση τησ σαντουιτσιέρασ, συνιστούµε να
χρησιµοποιείτε για τον καθαρισµ τησ αποκλειστικά ένα µε ζεστ νερ βρεγµένο
πανί. Στεγνώστε τισ εστίεσ έπειτα καλά µε
ένα στεγν πανί.
Και για τον καθαρισµ του περιβλήµατοσ
αρκεί ένα υγρ πανί.
Σιγουρευτείτε πριν την επµενη χρήση οτι
λα τα µέρη τησ συσκευήσ έχουν
στεγνώσει πλήρωσ.
Εγγύηση,
Επισκευή & Σέρβις Πελατών
Στη σαντουιτσιέρα σασ δίνονται 3 χρνια
εγγύηση απ την ηµεροµηνία αγοράσ,
σύµφωνα µε τουσ γενικούσ ρουσ των
συναλλαγών µασ, ταν η συσκευή χρησιµοποιείται σύµφωνα µε τισ οδηγίεσ χρήσησ και
συντήρησησ.
Για την µακροχρνια ζωή τησ σαντουιτσιέρασ,
σασ παρακαλούµε να προσέξετε τισ υποδείξεισ
στο κεφάλαιο «Καθαρισµσ και συντήρηση».
Σε περίπτωση βλάβησ, η συσκευή πρέπει να
επισκευαστεί µνο απ εξουσιοδοτηµένα
καταστήµατα ή εξειδικευµένουσ τεχνίτεσ.
Παρακαλούµε να απευθυνθείτε στο
κατάστηµα σέρβισ. Θα βρείτε τη διεύθυνση
στην προσκείµενη κάρτα εγγύησησ.
∆ιάθεση στα απορρίµατα
Ρωτήστε στο δήµο / στην κοιντητά σασ πού
µπορείτε να απορρίψετε τη συσκευή στα
πλαίσια τησ προστασίασ του πριβάλλοντοσ.
Προσ προφύλαξη τραυµατισµού
παιδιών που παίζουν, µπορείτε να
αχρηστέψετε τη συσκευή άφαιρώντασ το φισ.
19
Page 20
www.kompernass.com
IDNr. E4034-250903
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.