Kohler SV480, SV590, SV540, SV530, SV470 Service Manual [es]

...
MANUAL DE SERVICIO
COURAGE™ SERIE
SV470-600
CIGÜEÑAL VERTICAL
Índice
Sección 1. Información general y precauciones de seguridad ............................................
Sección 3. Localización de averías.........................................................................................
Sección 4. Filtro de aire y sistema de admisión de aire.........................................................
Sección 5. Sistema de combustible y regulador ...................................................................
Sección 6. Sistema de lubricación..........................................................................................
Sección 7. Sistema y componentes eléctricos ......................................................................
1
2
3
4
5
6
7
Sección 8. Desmontaje ............................................................................................................
Sección 9. Inspección y reacondicionamiento ......................................................................
Sección 10. Montaje .................................................................................................................
8
9
10
Sección 1
Información general y precauciones de seguridad
SV470-600
Sección 1
Información general y precauciones
de seguridad
Precauciones de seguridad
Para garantizar un funcionamiento seguro, lea detenidamente las siguientes instrucciones. Además, consulte el manual del fabricante de su equipo, donde encontrará más información de seguridad importante. A continuación se explican las precauciones de seguridad del presente manual. Le rogamos que las lea atentamente.
ADVERTENCIA
El término “ADVERTENCIA “ se utiliza para indicar la existencia de riesgos que pueden ocasionar lesiones personales graves, muerte o daños importantes en el equipo si no se tiene en cuenta dicha información.
PRECAUCIÓN
El término “PRECAUCIÓN” se utiliza para indicar la existencia de riesgos que pueden ocasionar lesiones personales leves o daños en el equipo si no se tiene en cuenta dicha información.
1
NOT A
El término “ NOT A” se utiliza para notificar al personal encargado de la instalación, operación o mantenimiento una información importante, pero que no está asociada a un riesgo.
¡Por su seguridad!
Observe siempre estas precauciones. Ignorarlas puede provocar lesiones al usuario o a otras personas.
ADVERTENCIA
El arranque accidental puede provocar lesiones graves o la muerte.
Antes de llevar a cabo trabajos de mantenimiento o reparación, desconecte y aísle los cables de las bujías.
¡Arranque accidental!
Desactivación del motor. El arranque accidental puede provocar lesiones graves o la muerte. Antes de realizar cualquier
trabajo en el motor o en el equipo, desactive el motor como se indica a continuación: 1) Desconecte los cables de las bujías. 2) Desconecte el cable del polo negativo (-) de la batería.
ADVERTENCIA
Las piezas rotatorias pueden causar lesiones graves.
Manténgase alejado del motor cuando esté en funcionamiento.
¡Piezas rotatorias!
Para evitar lesiones, mantenga las manos, los pies, el pelo y la ropa alejados de las piezas en movimiento. No ponga nunca el motor en funcionamiento con las cubiertas, revestimientos térmicos o protecciones desmontados.
ADVERTENCIA
Las piezas calientes pueden causar quemaduras graves.
No toque el motor durante el funcionamiento o inmediatamente después de pararse.
¡Piezas Calientes!
Los componentes del motor pueden calentarse mucho durante el funcionamiento. Para evitar quemaduras graves, no toque estas piezas cuando el motor esté en funcionamiento o inmediatamente después de pararse. No ponga nunca el motor en funcionamiento con las protecciones térmicas desmontadas.
1.1
Sección 1 Información general y precauciones de seguridad
ADVERTENCIA
La explosión del carburante puede provocar incendios y quemaduras graves.
Pare el motor antes de llenar el tanque de carburante.
¡Carburante explosivo!
La gasolina es muy inflamable y sus vapores pueden hacer explosión si se inflaman. Almacene la gasolina siempre en contenedores homologados, en locales desocupados, bien ventilados y lejos de chispas o llamas. No llene el tanque de combustible con el motor en funcionamiento o caliente, pues si el combustible derramado entra en contacto con las piezas calientes del motor o las chispas de encendido, se puede inflamar. No arranque el motor si hay combustible derramado cerca. No utilice nunca la gasolina como agente de limpieza.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
El monóxido de carbono puede provocar náuseas, mareos o la muerte.
No ponga el motor en funcionamiento en áreas cerradas o confinadas.
¡Gases de escape letales!
Los gases de escape del motor contienen monóxido de carbono venenoso. El monóxido de carbono es inodoro, incoloro y puede causar la muerte si se inhala. Evite inhalar los humos de escape y no haga nunca funcionar el motor en locales cerrados o áreas confinadas.
ADVERTENCIA
El gas explosivo puede provocar incendios y quemaduras graves por ácido.
Cargue siempre las baterías en lugares bien ventilados. Mantenga alejadas las fuentes de ignición.
¡Gas explosivo!
Las baterías emanan hidrógeno explosivo cuando se cargan. Para evitar incendios o explosiones, cargue siempre las baterías en lugares bien ventilados. Mantenga siempre las llamas abiertas, chispas y otras fuentes de ignición alejadas de la batería. T enga las baterías fuera del alcance de los niños. Quítese todo tipo de alhajas para realizar labores de mantenimiento en las baterías.
Antes de desconectar el cable de masa negativo (-), compruebe que todos los interruptores están desconectados (OFF). Si estuviesen conectados (ON), se producirían chispas en el terminal del cable de masa que podría provocar una explosión en presencia de vapores de hidrógeno o de gasolina.
Los disolventes de limpieza pueden provocar lesiones graves o la muerte.
Utilice sólo en lugares bien ventilados y alejados de fuentes de ignición.
¡Disolventes inflamables!
Los limpiadores y disolventes del carburador son muy inflamables. Evite la presencia de llamas, chispas u otras fuentes de ignición cerca de la zona. Observe las advertencias de seguridad e instrucciones de uso del fabricante del producto de limpieza. No utilice nunca gasolina como agente de limpieza.
1.2
PRECAUCIÓN
Las descargas eléctricas pueden provocar lesiones.
No toque los cables con el motor en funcionamiento.
¡Descarga eléctrica!
No toque nunca los cables o componentes eléctricos con el motor en funcionamiento . Pueden provocar descargas eléctricas.
Información general y precauciones de seguridad
Números de identificación del motor
Para solicitar piezas de recambio, o para cualquier consulta relativa a un motor , deberá siempre facilitar los números de modelo, especificación y serie del mismo.
Los números de identificación del motor se encuentran en una etiqueta adherida a la carcasa del motor . V er figura 1-1. En la figura 1-2 encontrará una explicación de los números.
Sección 1
1
Etiqueta de identificación
Figura 1-1. Localización del adhesivo de identificación del motor.
A. Nº de modelo
Motor Courage™ con cigüeñal vertical
Denominación numérica
B. Nº de Especificación
Modelo de motor
Modelo
SV470 SV480 SV530 SV540 SV590 SV600
C. Nº de serie
Código de año de fabricación Código Año
32 2002 33 2003 34 2004
SV 540 S
SV540-0001
3205810334
Primera especificación escrita en esta serie
Código de fábrica
Código de versión
S = Arranque eléctrico
Nº MODELO Nº ESPEC. Nº SERIE
PARA ESPECIFICACIONES DE SEGURIDAD Y MANTENIMIENTO Y AJUSTES CONSULT AR EL MANUAL
DEL USUARIO. P ARA VENT AS Y MANTENIMIENTO EN EE.UU. Y CANADÁ LLAMAR A: 1-800-544-2444.
www.kohlerengines.com
KOHLER CO. KOHLER, WI USA
A B
C
Figura 1-2. Explicación de los números de identificación del motor.
1.3
Sección 1 Información general y precauciones de seguridad
Recomendaciones de lubricante
El uso de lubricantes del tipo y viscosidad apropiados en el cárter es extremadamente importante, al igual que la verificación diaria del nivel de aceite y el cambio periódico de aceite. El uso de lubricantes inapropiados o sucios puede provocar averías o el desgaste prematuro del motor.
Tipo de aceite lubricante Utilice aceite detergente de alta calidad API (American Petroleum Institute) SG , SH, SJ o superior. Seleccione
la viscosidad en función de la temperatura del aire durante el funcionamiento como se muestra más abajo.
**
*Se admite el uso de aceite sintético 5W-20 ó 5W-30,
hasta 4 °C (40 °F).
**Los aceites sintéticos ofrecen mejores condiciones de arranque
a temperaturas por debajo de -23 °C (-10 °F).
***Viscosidad 30 admisible por encima de 0 °C (32 °F).
NO TA : El uso de aceites lubricantes que no sean API
SG, SH, SJ o superior o la extensión de los intervalos de cambio de aceite recomendados puede provocar daños en el motor.
Un logotipo o símbolo en los bidones de aceite indica la clasificación de calidad API y el grado de viscosidad SAE. Ver figura 1-3.
***
*
Recomendaciones de combustible
ADVERTENCIA: ¡Carburante explosivo!
La gasolina es muy inflamable y sus vapores pueden hacer explosión si se inflaman. Almacene la gasolina siempre en contenedores homologados, en locales desocupados, bien ventilados y lejos de chispas o llamas. No llene el tanque de combustible con el motor en funcionamiento o caliente, pues si el combustible derramado entra en contacto con las piezas calientes del motor o las chispas de encendido, se puede inflamar. No arranque el motor si hay combustible derramado cerca. No utilice nunca gasolina como agente de limpieza.
Recomendaciones generales
Adquiera siempre pequeñas cantidades de gasolina y almacénela en contenedores homologados y limpios. Se recomiendan contenedores de 2 litros o más pequeños con gárgola. Estos contenedores se manejan con facilidad y ayudan a evitar los derrames durante el llenado.
Para evitar depósitos de residuos pegajosos en el sistema de combustible y facilitar el arranque, no utilice gasolina de la temporada anterior.
No añada aceite a la gasolina. No llene el tanque de combustible por encima del límite.
Deje espacio para que se expanda el combustible.
Tipo de carburante
Para obtener el mejor resultado utilice solo gasolina sin plomo limpia y reciente de 87 octanos o superior . En países que utilicen el método “Research”, deberá ser de 90 octanos como mínimo.
Se recomienda el uso de gasolina sin plomo, ya que deja menos depósitos en la cámara de combustión. La gasolina con plomo puede utilizarse en zonas en la que no se disponga de gasolina con plomo y no estén reguladas las emisiones de gases. No obstante, tenga en cuenta que la culata requerirá un mantenimiento más frecuente.
Figura 1-3. Logotipo de los bidones de aceite.
En la Sección 6 – “Sistema de lubricación” encontrará los procedimientos detallados para el control de aceite, cambio de aceite y cambio del filtro de aceite.
1.4
Mezclas de gasolina y alcohol
Se autoriza el empleo de mezclas de gasolina y alcohol (hasta un volumen máximo del 10 % de alcohol etílico y 90 % de gasolina sin plomo) como combustible para los motores Kohler . No se autorizan otras mezclas de gasolina y alcohol.
Mezclas de gasolina y éter
Se autorizan las mezclas de metil-ter-butil-eter (MTBE) y gasolina sin plomo (hasta un máximo del 15 % de MTBE en volumen) como combustible para los motores Kohler . No se autorizan otras mezclas de gasolina y éter.
Mantenimiento periódico
Sección 1
Información general y precauciones de seguridad
ADVERTENCIA: ¡Arranque accidental!
Desactivación del motor. El arranque accidental puede provocar lesiones graves o la muerte. Antes de realizar cualquier trabajo en el motor o en el equipo, desactive el motor como se indica a continuación: 1) Desconecte los cables de las bujías. 2) Desconecte el cable del polo negativo (-) de la batería.
Programa de mantenimiento
Estas tareas de mantenimiento deberán realizarse con la frecuencia establecida en la tabla. Deberían también incluirse como parte de toda puesta a punto periódica.
Mantenimiento necesarioFrecuencia
Llenar el tanque de combustible
A diario o antes de
arrancar el motor
Cada 2 meses
o 25 horas
Una vez al año o
cada 100 horas
Cada 2 años o
200 horas
Cada 200 horas
Cada 500 horas
¹ Estas operaciones de mantenimiento deberán ejecutarse con mayor frecuencia en ambientes muy polvorientos o sucios. ²El mantenimiento deberá estar siempre a cargo de un servicio técnico de motores Kohler autorizado.
Comprobar el nivel de aceite
Comprobar que no hay piezas sucias¹, sueltas o dañadas en el filtro de aire.
Verificar la admisión de aire y las zonas de refrigeración, limpiar en caso necesario¹.
Limpiar el prefiltro¹ (si existe).
Limpiar el filtro¹ (si el motor no está dotado de prefiltro).
Cambiar el elemento filtrante¹ (si el motor está dotado de prefiltro).
Cambiar el aceite y el filtro (consultar la Tabla de V iscosidad, Página 1.4, en función de la temperatura estacional).
Desmontar la carcasa del ventilador y limpiar las zonas de refrigeración.
Comprobar que todos los tornillos están en su sitio y que todos los componentes están firmemente ajustados.
Cambiar el filtro de combustible.
Comprobar el estado y la separación de los electrodos de la bujía.
Realizar el mantenimiento del motor de arranque².
Comprobar y ajustar el juego de las válvulas2.
Cambiar la bujía.
1
Almacenamiento
Si el motor va a estar fuera de servicio durante un periodo igual o superior a dos meses, observe el siguiente procedimiento:
1. Limpie las superficies exteriores del motor.
2. Cambie el aceite y el filtro de aceite con el motor aún caliente. Ver “Cambio de aceite y del filtro de aceite” en la Sección 6.
3. El sistema de combustible se deberá vaciar por completo, o tratar la gasolina con un estabilizador para evitar su degradación. Si decide utilizar un estabilizador, siga las recomendaciones del fabrican­te y añada la cantidad adecuada a la capacidad del sistema de combustible. Llene el tanque de combus­tible con gasolina limpia y reciente. Haga funcionar el motor de 2 a 3 minutos para que el combustible estabilizado llegue al carburador.
Para vaciar el sistema, haga funcionar el motor hasta que el tanque y el sistema se vacíen.
4. Para limpiar el hueco profundo que hay alrededor de la bujía, aplique un chorro de aire comprimido en la cavidad. Desmonte la bujía. Se accede mejor a la bujía cuando se ha desmontado la carcasa del ventilador para limpiarlo.
Vierta una cucharada sopera de aceite de motor en la cavidad de la bujía. Monte la bujía, pero no conecte el cable de la bujía. Haga girar el motor dos o tres vueltas. Conecte el cable de la bujía.
5. Vuelva a montar la carcasa del ventilador si la ha desmontado previamente, apretando los tornillos de la carcasa con un par de 7,5 Nm (65 in lb).
6. Almacene el motor en un lugar limpio y seco.
1.5
Sección 1 Información general y precauciones de seguridad
Dimensiones en milímetros. Las equivalencias en pulgadas se muestran entre paréntesis.
Figura 1-4. Dimensiones típicas del motor.
1.6
Información general y precauciones de seguridad
Especificaciones generales¹
Potencia (a 3600 rpm, rectificado a SAE J1940)
SV470 .................................................................................................1 1,2 kW (15 cv)
SV480 .................................................................................................1 1,9 kW (16 cv)
SV530 .................................................................................................12,7 kW (17 cv)
SV540 .................................................................................................13,4 kW (18 cv)
SV590 .................................................................................................14,1 kW (19 cv)
SV600 .................................................................................................14,9 kW (20 cv)
Par de apriete máximo
SV470 a 2600 rpm................................................................................34,3 Nm (25,0 ft lb)
SV480 a 2800 rpm................................................................................34,6 Nm (25,5 ft lb)
SV530 a 2600 rpm................................................................................37,8 Nm (27,9 ft lb)
SV540 a 2800 rpm................................................................................39,1 Nm (29,0 ft lb)
SV590 a 2600 rpm................................................................................42,3 Nm (31,2 ft lb)
SV600 a 2800 rpm................................................................................44,2 Nm (32,0 ft lb)
Orificio
SV470S, SV480S.................................................................................84 mm (3,30 in)
SV530S, SV540S.................................................................................89 mm (3,50 in)
SV590S, SV600S.................................................................................94 mm (3,70 in)
Sección 1
1
Carrera ........................................................................................................86 mm (3,38 in)
Desplazamiento
SV470S, SV480S.................................................................................477 cm3 (29,1 in3)
SV530S, SV540S.................................................................................535 cm3 (32,6 in3)
SV590S, SV600S.................................................................................597 cm3 (36,4 in3)
Relación de compresión ..............................................................................8.5:1
Peso en seco..............................................................................................35,8 kg (79 lb)
Capacidad de aceite (con filtro) ..................................................................1,5 l (1.6 qt)
Ángulo de funcionamiento - Máximo (con nivel máximo de aceite)
en todas las direcciones .............................................................................25° Intermitente
Soporte del filtro de aire
Par de apriete de la tuerca hexagonal .........................................................5,5 Nm (48 in lb)
Par de apriete del tornillo de montaje (Instalar en seco – NO LUBRICAR) ...8,0 Nm (70 in lb) en orificio nuevo
5,5 Nm (48 in lb) en orificio usado
Carcasa y chapa del ventilador
Par de apriete de los tornillos M6 ................................................................7,5 Nm (65 in lb)
Palanca de leva
Par de apriete del tornillo de la palanca de leva ...........................................7,5 Nm (65 in lb)
Engranajes de leva
Juego axial..................................................................................................0,5/1,5 mm (0,019/0,059 in)
Juego lateral de funcionamiento ..................................................................0,02/0,13 mm (0,001/0,005 in)
1
V alores en unidades métricas. Los valores entre paréntesis son los equivalentes en unidades inglesas. Lubricar las roscas
con aceite de motor antes del montaje, EXCEPTO la rosca del tornillo del soporte del filtro, que se instalará en seco.
1.7
Sección 1 Información general y precauciones de seguridad
Engranajes de leva (cont.)
Juego de funcionamiento del engranaje de leva con el eje de leva. ........... 0,02/0,10 mm (0,001/0,004 in)
Carburador
Par de apriete del tornillo de retención de la cuba .................................... 5.1-6,2 Nm (45-55 in lb)
Placa de cierre
Par de apriete del tornillo de la placa de cierre ........................................ 24,5 Nm (216 in lb)
Anchura del canal de guía del contrapeso
Nuevo ............................................................................................... 17,95/18,05 mm (0,707/0,711 in)
Desgaste máximo............................................................................. 18,13 mm (0,714 in)
Biela
Par de apriete del tornillo del muñequilla (par en 2 incrementos) ............ 5,5; 1 1,5 Nm (50; 100 in lb)
Juego de funcionamiento de la biela y la muñequilla
Nuevo ................................................................................................ 0,03/0,055 mm (0,0012/0,0022 in)
Desgaste máximo.............................................................................. 0,07 mm (0,0025 in)
Juego lateral de la biela y la muñequilla ................................................... 0.25/0.59 mm (0.0098/0.0232 in.)
Juego de funcionamiento de la biela y el bulón del pistón......................... 0,015/0,028 mm (0,0006/0,0011 in)
Diámetro interno (D.I.) del extremo del bulón
Nuevo ................................................................................................ 22,015/22,023 mm (0,8667/0,8670 in)
Desgaste máximo.............................................................................. 22,036 mm (0,8675 in)
Cárter
D.I. del orificio del eje transversal del regulador
Nuevo ................................................................................................ 6,025/6,05 mm (0,2372/0,2382 in)
Desgaste máximo.............................................................................. 6,063 mm (0,2387 in)
Par de apriete del tapón de drenaje del aceite .......................................... 14,0 Nm (125 in lb)
Cigüeñal
Juego axial (libre) ..................................................................................... 0,225/1,025 mm (0,0089/0,040 in)
D.I. del orificio del cigüeñal en el cárter
Nuevo ............................................................................................... 41,965/41,990 mm (1,6521/1,6531 in)
Desgaste máximo............................................................................. 42,016 mm (1,654 in)
D.I. del orificio del cigüeñal en la placa de cierre
Nuevo ............................................................................................... 44,965/44,990 mm (1,7703/1,7713 in)
Desgaste máximo............................................................................. 45,016 mm (1,7723 in)
Cojinete principal del lado del volante
Diámetro exterior (D.E.) - Nuevo ....................................................... 44,913/44,935 mm (1,7682/1,7691 in)
D.E. – Desgaste máximo.................................................................. 44,84 mm (1,765 in)
Conicidad máxima ............................................................................ 0,0220 mm (0,0009 in)
Ovalización máxima.......................................................................... 0,025 mm (0,001 in)
1.8
Sección 1
Información general y precauciones de seguridad
Cigüeñal (cont.)
Cojinete principal del lado de toma de fuerza
D.E. - Nuevo ..................................................................................... 41,913/41,935 mm (1,6501/1,6510 in)
D.E. – Desgaste máximo.................................................................. 41,86 mm (1,648 in)
Conicidad máxima ............................................................................ 0,020 mm (0,0008 in)
Ovalización máxima.......................................................................... 0,025 mm (0,001 in)
Juego de funcionamiento del orificio del cigüeñal en la placa de cierre
Nuevo ............................................................................................... 0,03/0,077 mm (0,0012/0,003 in)
Juego de funcionamiento del orificio del cigüeñal en el cárter
Nuevo ............................................................................................... 0,03/0,077 mm (0,0012/0,003 in)
D.E. del muñón de biela
Nuevo ............................................................................................... 40,982/41,000 mm (1,6134/1,6141 in)
Desgaste máximo............................................................................. 40,964 mm (1,612 in)
Conicidad máxima ............................................................................ 0,012 mm (0,0005 in)
Ovalización máxima.......................................................................... 0,025 mm (0,001 in)
Indicador total de desalineación del cigüeñal
Lado de toma de fuerza, cigüeñal en motor....................................... 0,15 mm (0,0059 in)
Cigüeñal completo, en Bloques en “V” .............................................. 0,10 mm (0,0039 in)
1
D.E. de las excéntricas del cigüeñal
Nuevas ............................................................................................. 66,940/66,970 mm (2,6354/2,6366 in)
Desgaste máximo............................................................................. 66,89 mm (2,633 in)
D.I. de la superficie de apoyo del contrapeso
Nuevo ............................................................................................... 67,011/67,086 mm (2,6382/2,6412 in)
Desgaste máximo............................................................................. 67,140 mm (2,6430 in)
Par de apriete del tornillo del contrapeso................................................. 10,0 Nm (90 in lb)
D.E. del perno guía
Nuevo ............................................................................................... 11,950/1 1,975 mm (0,4705/0,4715 in)
Desgaste máximo............................................................................. 11,900 mm (0,4685 in)
Anchura del patín
Nuevo ............................................................................................... 17,85/17,90 mm (0,703/04,715 in)
Desgaste máximo............................................................................. 17,75 mm (0,6988 in)
D.I. del orificio del patín
Nuevo ............................................................................................... 12,000/12,025 mm (0,4724/0,4734 in)
Desgaste máximo............................................................................. 12,050 mm (0,4744 in)
Orificio del cilindro
D.I. del orificio del cilindro
Nuevo
SV470, SV480 ................................................................................ 84,000/84,025 mm (3,307/3,308 in)
SV530, SV540 ................................................................................ 89,000/89,025 mm (3,504/3,505 in)
SV590, SV600 ................................................................................ 94,010/94,035 mm (3,701/3,702 in)
Desgaste máximo
SV470, SV480 ................................................................................ 84,073 mm (3,310 in)
SV530, SV540 ................................................................................ 89,073 mm (3,507 in)
SV590, SV600 ................................................................................ 94,073 mm (3,704 in)
1.9
Sección 1 Información general y precauciones de seguridad
D.I. del orificio del cilindro (cont.)
Conicidad máxima ............................................................................ 0,05 mm (0,002 in)
Ovalización máxima.......................................................................... 0,12 mm (0,0047 in)
Culata
Par de apriete del tornillo de culata (par en 2 incrementos) .................... 20,5; 41,0 Nm (180; 360 in lb)
Pérdida de rectitud máxima..................................................................... 0,8 mm (0,003 in)
Par de apriete del pivote del balancín ...................................................... 13,5 Nm (120 in lb)
T ornillo tope de la tuerca de ajuste del balancín....................................... 5,5 Nm (50 in lb)
Motor de arranque eléctrico
Par de apriete del perno pasante............................................................. 3,3 – 3,9 Nm (30-35 in lb)
Par de apriete de la tuerca de montaje .................................................... 3,6 Nm (32 in lb)
Tuerca (superior) terminal de cable de escobilla positivo (+) .................... 1,6 – 2,8 Nm (15-25 in lb)
Tuerca (brida) terminal de cable de escobilla positivo (+) ......................... 2,2 – 4,5 Nm (20-40 in lb)
Ventilador/Volante
Par de apriete del tornillo de retención del volante ................................... 66,5 Nm (588 in lb)
Regulador
Juego de funcionamiento del eje transversal del regulador y el cárter ...... 0,013/0,075 mm (0,0005/0,003 in)
D.E. del eje transversal del regulador
Nuevo ............................................................................................... 5,975/6,012 mm (0,2352/0,2367 in)
Desgaste máximo............................................................................. 5,962 mm (0,2347 in)
Juego de funcionamiento del eje del engranaje del regulador
con el engranaje del regulador................................................................. 0,09/0,16 mm (0,0035/0,0063 in)
D.E. del eje del engranaje del regulador
Nuevo ............................................................................................... 5,99/6,00 mm (0,2358/0,2362 in)
Desgaste máximo............................................................................. 5,977 mm (0,02353 in)
Encendido
Tipo de bujía (Champion® o equivalente) .................................................. RC12YC ó QC1 2YC
Abertura de bujía ..................................................................................... 0,76 mm (0,030 in)
Par de apriete de bujía ............................................................................ 24 – 30 Nm (18-22 in lb)
Galga del módulo de encendido .............................................................. 0,203/0,305 mm (0,008/0,012 in)
Par de apriete del tornillo del módulo de encendido ................................. 6,0 Nm (55 in lb) en orificio nuevo
4,0 Nm (35 in lb) en orificio usado
Silenciador
Par de apriete de las tuercas de retención del silenciador ....................... 24,4 Nm (216 in lb)
Filtro de aceite
Par de apriete del filtro de aceite ............................................................. 10 – 13 Nm (90-110 in lb)
1.10
Sección 1
Información general y precauciones de seguridad
Tapón del tubo del alojamiento del filtro de aceite
Par de apriete N.P .T.F . 1/8” ..................................................................... 4,5 – 5,0 Nm (40-46 in lb)
Bomba de aceite
Par de apriete de la tuerca de montaje .................................................... 4,0 Nm (35 in lb)
Juego lateral de los engranajes de la bomba con el cárter....................... 0,165/0,315 mm (0,0065/0,0124 in)
Sistema de control del nivel de aceite Oil Sentry
Par de apriete del presostato .................................................................. 4,5 – 5,0 Nm (40-45 in lb)
Pistón, segmentos del pistón y eje del pistón
D.I. del orificio del eje del pistón
Nuevo ............................................................................................... 22,006/22,012 mm (0,8685/0,8666 in)
Desgaste máximo............................................................................. 22,025 mm (0,8671 in)
D.E. del eje del pistón
Nuevo ............................................................................................... 21,995/22,0 mm (0,8659/0,8661 in)
Desgaste máximo............................................................................. 21,994 mm (0,8658 in)
Juego lateral del segmento de compresión superior y la ranura ............... 0,04 mm (0,0016 in)
1
Juego lateral del segmento de compresión central y la ranura................. 0,04 mm (0,0016 in)
Abertura de los segmentos de compresión superior y central
Orificio nuevo
Segmento superior .......................................................................... 0,15/0,40 mm (0,006/0,016 in)
Segmento central............................................................................ 0,30/0,55 mm (0,012/0,022 in)
Orificio usado (máx.)......................................................................... 0,77 mm (0,030 in)
D.E. de la superficie de empuje del pistón 2
SV470, SV480
Nuevo .............................................................................................. 83,948/83,962 mm (3,3050/8,3056 in)
Desgaste máximo ........................................................................... 83,828 mm (3,3003 in)
SV530, SV540
Nuevo .............................................................................................. 88,948/88,962 mm (3,5018/3,5024 in)
Desgaste máximo ........................................................................... 88,828 mm (3,4972 in)
SV590, SV600
Nuevo .............................................................................................. 93,928/93,942 mm (3,6980/3,6985 in)
Desgaste máximo ........................................................................... 93,828 mm (3,6940 in)
Juego de funcionamiento de la superficie de empuje del cilindro con el orificio del cilindro 2
SV470, SV480, SV530, SV540 ........................................................ 0,0575 mm (0,0023 mm)
SV590, SV560.................................................................................. 0,0875 mm (0,0034 in)
Regulador-rectificador
Par de apriete del tornillo de montaje ...................................................... 6,0 Nm (55 in lb) en orificio nuevo
4,0 Nm (35 in lb) en orificio usado
Regulador de velocidad
Par de apriete del soporte del regulador de velocidad ..............................11,0 Nm (95 in lb) en orificio nuevo
7,5 Nm (65 in lb) en orificio usado
²Medida 8 mm (0,314 in) sobre la parte inferior de la camisa del pistón, en ángulo recto con el bulón del pistón.
1.11
Sección 1 Información general y precauciones de seguridad
Estátor
Par de apriete del tornillo de montaje del estátor ..................................... 6,0 Nm (55 in lb) en orificio nuevo
4,0 Nm (35 in lb) en orificio usado
Controles de acelerador/estárter
Par de apriete del tornillo de la palanca del regulador .............................. 7,0 – 8,5 Nm (60-75 in lb)
Tapa de válvula
Par de apriete del tornillo de la tapa de válvula ........................................ 11,0 Nm (95 in lb) en orificio nuevo
7,5 Nm (65 in lb) en orificio usado
Válvulas y taqués
Juego de válvula³ ..................................................................................... 0,076 mm (0,003 in)
Elevación mínima de válvula en admisión ................................................ 8,9 mm (0,350 in)
Elevación mínima de válvula en escape ................................................... 8,9 mm (0,350 in)
Ángulo nominal del asiento de válvula...................................................... 45°
Juego de funcionamiento del vástago de la válvula
de admisión con la guía .......................................................................... 0,038/0,076 mm (0,0015/0,003 in)
Juego de funcionamiento del vástago de la válvula
de escape con la guía ............................................................................. 0,050/0,88 mm (0,0020/0,0035 in)
D.I. de la guía de la válvula de admisión
Nueva ............................................................................................... 6,038/6,058 mm (0,2377/0,2385 in)
Desgaste máximo............................................................................. 6,135 mm (0,2415 in)
Diámetro del vástago de la válvula de admisión
Nuevo ............................................................................................... 5,982/6,0 mm (0,2355/0,2362 in)
D.I. de la guía de la válvula de escape
Nueva ............................................................................................... 6,038/6,058 mm (0,2377/0,2385 in)
Desgaste máximo............................................................................. 6,160 mm (0,2425 in)
Diámetro del vástago de la válvula de escape
Nuevo ............................................................................................... 5,970/5,988 mm (0,235/5,9868 mm)
³Comprobar el juego de las válvulas cada 200 horas y ajustar si es necesario.
1.12
Sección 1
Información general y precauciones de seguridad
V alores generales de par de apriete
Pares de apriete recomendados, en unidades métricas, para aplicaciones convencionales
Par de apriete: Nm (in lb) + / - 10 %
Clase
Tornillos
4.8
Tamaño M4 1,2 (1 1) 1,7 (15) 2,9 (26) 4,1 (36) 5,0 (44) 2,0 (18) M5 2,5 (22) 3,2 (28) 5,8 (51) 8,1 (72) 9,7 (86) 4,0 (35) M6 4,3 (38) 5,7 (50) 9,9 (88) 14,0 (124) 16,5 (146) 6,8 (60) M8 10,5 (93) 13,6 (120) 24,4 (216) 33,9 (300) 40,7 (360) 17,0 (150)
Par de apriete: Nm (ft lb) + / - 10 %
5.8 8.8 10.9 12.9
no críticos
en aluminio
1
Clase
4.8
M10 21,7 (16) 27,1 (20) 47,5 (35) 66,4 (49) 81,4 (60) 33,9 (25) M12 36,6 (27) 47,5 (35) 82,7 (61) 1 16,6 (86) 139,7 (103) 61,0 (45) M14 58,3 (43) 76,4 (55) 131,5 (97) 184,4 (136) 219,7 (162) 94,9 (70)
Par de apriete de los tapones de drenaje de aceite: Nm (equivalencia en unidades inglesas)
Tamaño 1/8" NPT 1/4" 3/8" 1/2" 3/4" X-708-1
En fundición
17,0 (150 in lb) 20,3 (180 in lb)
27,1 (20 ft lb) 33,9 (25 ft lb)
27,1/33,9 (20/25 ft lb)
5.8 8.8 10.9 12.9
en aluminio
4,5 (40 in lb) 1 1,3 (100 in lb) 13,6 (120 in lb)
17,6 (13 ft lb) 21,7 (16 ft lb)
27,1/33,9 (20/25 ft lb)
Conversión de unidades
de par de apriete
Nm = in lb x 0,1 1 3 Nm = in lb x 1,356 in lb = Nm x 8,85 ft lb = Nm x 0,737
T ornillos
no críticos
en aluminio
1.13
Sección 2
Sección 2
Herramientas especiales
SV470-600
Herramientas especiales
Existen herramientas de alta calidad diseñadas para ayudarle a ejecutar procedimientos específicos de desmontaje, reparación y montaje. Utilizando las herramientas específicas ejecutará las tareas de mantenimiento y reparación en los motores con mayor facilidad, rapidez y seguridad. Además, increment ará su capacidad de servicio y la satisfacción del cliente, al disminuir el tiempo de parada de la unidad.
SPX Corp., una división de Owatonna T ool Corp. (OTC) tiene a su cargo la gestión de las herramientas especiales Kohler. Las herramient as se adquieren fácilmente, contactando con SPX/OTC por teléfono, fax o correo electrónico.
Teléfono: 1-800-533-0492
Internacional: 1-507-455-7223 8:00 a.m. – 8:00 p.m. EST
Algunas herramientas especiales para este motor son:
Kit de extracción del volante............................................................................. NU3226
Escariador para guía de válvula......................................................................... KO1026
Llave de balancines .......................................................................................... (obtención local)
Manómetro de agua ......................................................................................... KO1048
V acuómetro...................................................................................................... KO3223
Medidor de fugas en el cilindro ......................................................................... KO3219
Comprobador del sistema de encendido.......................................................... KO1046
Amperímetro .................................................................................................... KO3218
T acómetro de inductancia................................................................................. KO3216
Fax: 1-800-578-7375
1-586-578-7375 Internacional: 1-507-455-7063
Correo: SPX Corp., OTC
28635 Mound Rd. Warren, MI 48092-3499
2
Algunas de estas herramientas especiales se muestran y citan en distintos puntos del presente manual. Para obtener un catálogo completo de todas las herramientas disponibles deberá solicitar el artículo Kohler nº de referencia TP-2546. T ambién puede obtener la lista de precios de herramientas, solicitando el artículo Kohler nº de referencia TP-2547.
Herramientas especiales que puede construir usted mismo
Herramienta de sujeción del volante
Con esta útil herramienta que podrá fabricar con una corona dentada de volante vieja, como se muestra en la Figura 2-2, podrá desmontar y montar el volante rápidamente. Mediante una sierra abrasiva, corte un segmento de seis dientes de la corona como se indica en la imagen. Lime bien todas las rebabas y rebordes afilados. Podrá utilizar el segmento en sustitución de la llave de correa Dele la vuelta al segmento y colóquelo entre los resaltes del módulo de encendido, en el cárter,
Figura 2-1. Catálogo de herramientas y lista de precios.
de forma que los dientes de la herramienta engranen con la corona dentada del volante. Los resaltes bloquearán la herramienta y el volante en su posición y podrá aflojarlo, apretarlo o desmontarlo con un extractor .
2.1
Sección 2 Herramientas especiales
Figura 2-2. Herramienta de sujeción del volante.
Herramienta para balancines y cigüeñal
Si no dispone de una llave para elevar los balancines o para girar el cigüeñal, podrá construir una herramienta específica a partir de una biela vieja.
Busque una biela vieja de un motor de 10 hp o mayor. Desmonte y deseche el sombrerete Si se trata de una biela de tipo Posi-Lock deberá desmontar también los pernos. Si es una biela Command deberá esmerilar los resaltes de alineación para alisar la superficie de contacto. Busque un tornillo de 1” con el paso de rosca adecuado a las roscas de la biela. Localice una arandela plana con un diámetro interior que permita introducirla en el tornillo y un diámetro exterior aproximado de 1”. Si no dispone de una arandela de estas características puede solicitar la pieza Kohler nº de referencia 12 468 05-S. Monte el tornillo y la arandela en la superficie de contacto de la biela, como se muestra en la Figura 2-3.
Figura 2-3. Herramienta para balancines y cigüeñal.
2.2
Sección 3
Localización de averías
Guía para la localización de averías
Cuando se produzca una avería, asegúrese de comprobar las causas más simples que podrían parecer demasiado evidentes para tenerse en cuenta. Por ejemplo, un problema de arranque podría estar provocado por tener el tanque de combustible vacío.
A continuación se relacionan algunos de los tipos de averías del motor más comunes. Utilice esta lista para identificar las posibles causas.
El motor gira pero no arranca
1. T anque de combustible vacío
2. Válvula de corte de combustible cerrada.
3. Suciedad o agua en el sistema de combustible.
4. Conducción de combustible atascada.
5. Cable de bujía desconectado.
6. Interruptor de llave o interruptor de corte en posición “off”.
7. Bujía defectuosa.
8. Módulo de encendido defectuoso.
9. Solenoide de combustible averiado.
10. El estrangulador no cierra.
El motor arranca pero no sigue funcionando
1. Respiradero del tapón de combustible obstruido.
2. Suciedad o agua en el sistema de combustible.
3. Controles de estrangulador o acelerador averiados.
4. Cables o conexiones sueltos que cortocircuitan a masa el terminal de corte del módulo de encendido.
5. Carburador averiado.
6. Junta de culata defectuosa.
El motor arranca con dificultad
1. Transmisión de toma de fuerza (TDF) engranada.
2. Suciedad o agua en el sistema de combustible.
3. Conducción de combustible atascada.
4. Cables o conexiones sueltos o defectuosos.
5. Controles de estrangulador o acelerador averiados.
6. Bujía defectuosa.
7. Compresión baja.
8. Fallo del mecanismo de descompresión automática.
Sección 3
Localización de averías
El motor no gira
1. Transmisión de TDF engranada.
2. Batería descargada.
3. Interruptor de seguridad activado.
4. Cables o conexiones sueltos o defectuosos.
5. Interruptor de llave o interruptor de encendido defectuosos.
6. Motor de arranque eléctrico averiado.
7. Componentes internos del motor gripados.
El motor arranca pero falla
1. Suciedad o agua en el sistema de combustible.
2. Bujía defectuosa o sucia.
3. Cable de bujía suelto.
4. Cables o conexiones sueltos que cortocircuitan a masa de forma intermitente el terminal de corte del módulo de encendido.
5. Sobrecalentamiento del motor .
6. Módulo de encendido defectuoso o separación de electrodos incorrecta.
El motor no gira al ralentí
1. Respiradero del tapón de combustible obstruido.
2. Suciedad o agua en el sistema de combustible.
3. Bujía defectuosa.
4. Aguja de regulación de combustible en ralentí mal calibrada.
5. T ornillo de regulación de velocidad de ralentí mal calibrado.
6. Compresión baja.
7. Combustible pasado o residuos en el carburador.
Sobrecalentamiento del motor.
1. Admisión de aire/rejilla, álabes de refrigeración o revestimientos térmicos obstruidos.
2. Sobrecarga del motor .
3. Nivel de aceite bajo en el cárter.
4. Nivel de aceite excesivo en el cárter.
5. Carburador averiado.
Golpeteo del motor
1. Sobrecarga del motor .
2. Nivel de aceite bajo en el cárter.
3. Combustible pasado o inadecuado.
4. Daños o desgaste internos.
SV470-600
3
3.1
Sección 3 Localización de averías
Pérdida de potencia del motor
1. Nivel de aceite bajo en el cárter.
2. Nivel de aceite excesivo en el cárter.
3. Filtro sucio.
4. Suciedad o agua en el sistema de combustible.
5. Sobrecarga del motor .
6. Sobrecalentamiento del motor .
7. Bujía defectuosa.
8. Compresión baja.
9. Escape obstruido.
El motor consume demasiado aceite
1. Tipo o viscosidad de aceite incorrectos.
2. Respirador obstruido o inoperante.
3. Segmentos del pistón desgastados o rotos.
4. Desgaste del orificio del cilindro.
5. Guías de vástago y de válvula desgastadas.
6. Cárter demasiado lleno.
Inspección externa del motor
Antes de limpiar o desmontar el motor , se deberá llevar a cabo una inspección de su aspecto y estado externo. Esta inspección puede darle una idea de lo que se va a encontrar en el interior del motor (y el motivo) una vez desmontado.
V erifique la existencia de suciedad en el cuello del carburador. La suciedad en el cuello del carburador es otro indicio de que el filtro de aire no está funcionando correctamente.
Compruebe si el nivel de aceite está dentro de los márgenes de la varilla. Si está por encima, compruebe si hay olor a gasolina.
V erifique el estado del aceite. Drene el aceite a un contenedor; deberá fluir con facilidad. Busque esquirlas metálicas u otros objetos extraños.
El lodo es un producto natural de desecho de la combustión. Es normal una pequeña acumulación. Una excesiva formación de sedimentos podría indicar que se está utilizando un aceite de tipo o viscosidad incorrectos, que no se están respetando los intervalos recomendados de cambio de aceite o un encendido defectuoso, por citar algunas de las causas posibles.
NO T A: Es una práctica recomendable drenar el aceite
en un lugar alejado del puesto de trabajo. Asegúrese de dejar un tiempo suficiente para el drenaje completo del sistema.
Compruebe las acumulaciones de suciedad y residuos en el cárter, los álabes de refrigeración, la rejilla y demás superficies externas. La suciedad y los residuos en estas partes pueden provocar sobrecalentamiento.
Compruebe la existencia de fugas de aceite y componentes dañados. Las pérdidas de aceite excesivas pueden indicar que el respirador está obstruido o no funciona, las juntas y sellos desgastados o dañados o los tornillos sueltos.
Compruebe si hay daños en la tapa y el soporte del filtro o signos de ajuste o sellado deficientes.
Compruebe el filtro. Inspeccione las perforaciones, rasgaduras, superficies agrietadas o estropeadas u otros daños que pudieran provocar la entrada de aire no filtrado en el motor. Compruebe también si el elemento está sucio u obstruido. Ello podría indicar un mantenimiento incorrecto.
Limpieza del motor
Una vez inspeccionado el estado externo del motor , límpielo cuidadosamente antes de proceder a desmontarlo. Limpie también las distintas piezas una vez desmontado el motor . Solo se podrá inspeccionar y comprobar el estado de desgaste o los daños de las piezas si están limpias. Existen muchos productos de limpieza en el mercado que quitan con rapidez la grasa, aceite y la suciedad de las piezas del motor. Cuando utilice uno de estos productos, observe las
instrucciones y precauciones de seguridad del fabricante.
Antes de volver a montar y poner en servicio el motor , compruebe que no quedan restos del producto de limpieza. Estos productos, incluso en pequeñas cantidades, pueden anular las propiedades lubricantes del aceite del motor.
3.2
Sección 3
Localización de averías
Pruebas básicas del motor
Prueba de vacío del cárter
Cuando el motor esté en funcionamiento deberá existir un vacío parcial en el cárter. La presión en el cárter (normalmente causada por una obstrucción o avería del respirador) puede provocar fugas de aceite por los sellos, juntas u otros puntos.
El vacío del cárter se mide con un manómetro de agua o vacuómetro. Ver Sección 2. Junto con los aparatos de medida se incluyen instrucciones detalladas.
La prueba de vacío del cárter con el manómetro se realizará del modo siguiente:
1. Inserte el tapón de goma en el orificio de llenado de aceite. Compruebe que el tubo tiene instalada la abrazadera y utilice adaptadores de reducción para conectar el tubo entre el tapón y uno de los conductos del manómetro. Deje el otro tubo abierto. Compruebe que el nivel de agua en el manómetro está en la posición de “0”. Verifique que la abrazadera está apretada.
2. Arranque el motor y hágalo funcionar a velocidad alta de ralentí sin carga (3200 a 3750 rpm)
3. Abra la abrazadera y observe el nivel de agua en el tubo.
El nivel mínimo en el motor deberá estar 10,2 cm (4 in) por encima del nivel del lado abierto.
Si el nivel en el motor es el mismo que el del lado abierto (no hay vacío), o inferior (presión), compruebe las posibles causas en la tabla siguiente.
4. Cierre la abrazadera antes de parar el motor .
Para hacer la prueba con el vacuómetro:
1. Introduzca el tapón como en el paso 1.
2. Introduzca el acoplamiento del vacuómetro en el orificio del tapón. Compruebe que la aguja del vacuómetro está a “0”.
3. Ponga el motor en funcionamiento como en el paso 2 y observe la medición del vacuómetro. Si la aguja se mueve a la izquierda del valor “0” indica vacío y si se mueve a la derecha indica presión. Deberá existir un vacío mínimo de 10,2 cm (4 in).
3
Vacío incorrecto en el cárter
Causa posible Solución
1. Respirador del cárter obstruido o inoperante.
2. Fugas en los sellos o juntas. T ornillos sueltos o incorrectamente apretados.
3. Fugas en las válvulas del pistón. Confirmar con una prueba de fugas en el cilindro.
4. Escape obstruido.
1. Desmontar el respirador , limpiar minuciosamente las piezas y volver a controlar la presión.
2. Sustituir todos los sellos y juntas gastados o dañados. Comprobar que todos los tornillos están correctamente apretados. Aplicar valores y secuencias par de apriete apropiados cuando sea necesario.
3. Reacondicionar el pistón, los segmentos, el orificio del cilindro, las válvulas y las guías de las válvulas.
4. Reparar o cambiar el sistema de silenciador/ escape.
3.3
Sección 3 Localización de averías
Prueba de compresión
Estos motores están dotados de un mecanismo de descompresión automática. La existencia de este mecanismo dificulta la obtención de una lectura de compresión exacta. Como alternativa, podrá aplicar la prueba de fugas que se describe a continuación.
Prueba de fugas en el cilindro
Una prueba de fugas en el cilindro puede constituir una alternativa válida a la prueba de compresión. Presurizando la cámara de combustión con un inyector de aire externo podrá determinar si las válvulas o los segmentos tienen pérdidas y la gravedad de las mismas.
El téster SPX nº de pieza KO3219 (antiguamente Kohler nº de pieza 25 761 05-S) es un comprobador de fugas barato y relativamente sencillo para motores pequeños. El téster incluye un acoplamiento de suelta rápida para la conexión del tubo adaptador y de una herramienta de sujeción.
Instrucciones para la ejecución de la prueba de fugas
1. Ponga el motor en funcionamiento de 3 a 5 minutos para que se caliente.
2. Desmonte la bujía.
ajústela al cigüeñal. Instale una barra separadora de 3/8” en la ranura de la herramienta de sujeción, de forma que quede perpendicular a la herramienta de sujeción y al cigüeñal, o inserte un perno con resalte a través de la ranura y enrósquelo en el orificio de montaje. Si el volante presenta mejor acceso, se puede utilizar una barra separadora y una llave de tubo en la tuerca o tornillo del volante para mantenerlo en su posición. Podría necesitar un ayudante que sujete la barra durante la prueba. Si el motor está montado en una pieza del equipo, podrá sujetarlo con abrazaderas o calzando uno de los componentes de la transmisión. Asegúrese de que el motor no puede salirse del punto muerto superior en ninguna dirección.
4. Instale el adaptador en el orificio de la bujía, pero sin unirlo aún al téster.
5. Conecte un inyector de aire adecuado (80-100 psi) al téster.
6. Gire el botón del regulador en la dirección de aumento (sentido de las agujas del reloj) hasta que la aguja del manómetro esté en la zona amarilla del extremo inferior de la escala (a la derecha).
3. Gire el cigüeñal hasta que el pistón se encuentre en el punto muerto superior de la carrera de compresión. T endrá que mantener en esta posición durante la ejecución de la prueba. La herramienta de sujeción que se suministra con el téster se puede utilizar si hay acceso al extremo de TDF del cigüeñal. Introduzca la herramienta de sujeción en el cigüeñal, alinee la ranura con uno de los orificios de montaje de la cara de TDF y
Resultado de la prueba de fugas
Fuga de aire en el respirador del cárter ......................................... Segmentos defectuosos o desgaste de las
Fuga de aire en el sistema de escape........................................... Válvula de escape defectuosa.
Fuga de aire del carburador........................................................... Válvula de admisión defectuosa.
Lectura del manómetro en la zona “baja” (verde). .......................... Segmentos del pistón y cilindro en buen estado.
Lectura del manómetro en la zona “moderada” (amarilla)............... El motor puede usarse todavía, pero hay indicios
Lectura del manómetro en la zona “alta” (roja)............................... Los segmentos o el cilindro presentan un
7. Conecte la suelta rápida del téster al adaptador. Apunte la lectura del manómetro y compruebe si se oyen escapes de aire en la admisión del carburador, en la salida de escape o en el respirador del cárter.
8. Compare el resultado de la prueba con la siguiente tabla:
paredes del cilindro.
de desgaste. El cliente deberá empezar a pensar en su reparación o sustitución.
desgaste considerable. Se deberá reacondicionar o cambiar el motor.
3.4
Sección 4
Filtro de aire y sistema de admisión de aire
SV470-600
Sección 4
Filtro de aire y sistema de admisión de aire
Filtro de aire
Estos motores están equipados con un filtro de aire recambiable de papel de alta densidad. Algunos motores llevan también un filtro previo de espuma lubricado situado en la tapa exterior del filtro de aire. Ver figura 4-1.
Soporte del filtro de aire
Filtro previo opcional
El aire de admisión se introduce a través de la abertura superior de la carcasa del ventilador, p asa a través del filtro previo (si existe), del elemento filtrante de papel y entra en el carburador. La t apa exterior del filtro de aire está sujeta por dos ruedas y se desmonta girando las ruedas en sentido contrario a las agujas del reloj.
Filtro de aire
Tapa del filtro de aire
4
Figura 4-1. Conjunto de filtro de aire-Vista despiezada.
Compruebe el filtro de aire todos los días o antes de arrancar el motor. Compruebe y corrija las
acumulaciones de suciedad y residuos y los componentes sueltos o dañados.
NO T A : El funcionamiento del motor con componentes
del filtro de aire sueltos o dañados puede permitir la entrada de aire no filtrado en el motor, y provocar daños y desgaste prematuro.
Ruedas de la tapa del filtro de aire
Mantenimiento del filtro previo
Si está incluido en el equipo, limpie y lubrique el filtro previo cada dos meses o cada 25 horas de funcionamiento (con mayor frecuencia en ambientes muy sucios o polvorientos).
1. Afloje las ruedas de la tapa del filtro de aire y quite la tapa.
2. Saque el filtro previo.
4.1
Sección 4 Filtro de aire y sistema de admisión de aire
3. Lave el filtro previo con agua templada y detergente. Aclare el filtro previo minuciosamente, hasta eliminar todos los restos de detergente. Escurra el exceso de agua (no lo retuerza). Deje que se seque al aire.
4. Engrase el filtro previo con aceite de motor limpio. Escurra todo el exceso de aceite.
5. Vuelva a montar el filtro previo en la tapa del filtro.
6. Instale la tapa del filtro y fíjela con las dos ruedas.
7. Si necesita cambiar el filtro previo, solicite la pieza Kohler nº de referencia 20 083 01-S.
Mantenimiento del papel filtrante Compruebe el papel filtrante cada dos meses o cada 25 horas de funcionamiento (con mayor frecuencia en
ambientes muy sucios o polvorientos). Limpie o cambie el elemento en función de su estado. Cambie el papel filtrante una vez al año o cada 100 horas.
1. Desmonte la tapa del filtro de aire y el filtro previo (si está incluido en el equipo). Revise en caso necesario.
2. Saque el elemento filtrante con la junta de goma integrada.
8. Si necesita cambiar el elemento, solicite la pieza Kohler nº de referencia 20 083 01-S.
Inspección de los componentes del filtro de aire
Cuando desmonte la tapa del filtro de aire o lleve a cabo el mantenimiento del filtro de papel o del filtro previo, compruebe los siguientes puntos o componentes:
T a pa del filtro de aire - Verifique que la tapa del filtro de aire está en buen estado, no está rajada ni falta ninguna rueda de retención; esto podría afectar al sellado del elemento filtrante.
Soporte del filtro de aire - Compruebe que el soporte está bien sujeto y no está rajado o dañado. Dado que el soporte del filtro y el carburador están sujetos al puerto de admisión con elementos comunes, es muy importante que los tornillos que sujetan estos componentes estén siempre bien apretados. El soporte del filtro de aire incluye también los puntos de montaje de los pernos de retención de la tapa del filtro de aire. Compruebe que los resaltes no están rajados, rotos o dañados y que los pernos están firmemente sujetos.
Antes de volver a montar el soporte del filtro de aire, cuando lo haya desmontado, compruebe que no faltan los casquillos metálicos de los orificios de montaje del soporte. Ver Figura 4-2. Los casquillos evitan que se dañe el soporte y mantienen el par de apriete correcto.
3. Golpee suavemente el lado plisado del filtro de papel para que se desprenda la suciedad. No lave el filtro de papel ni aplique aire a presión, pues dañará el elemento. Sustituya los filtros sucios, doblados o dañados por filtros originales Kohler. Manipule con cuidado los elementos nuevos; no los utilice si el sello de goma está dañado.
4. Limpie la suciedad o los materiales extraños acumulados en todos los componentes del filtro de aire. Evite la entrada de suciedad en el cuello del carburador.
5. Instale el filtro con el lado plisado hacia afuera y ajuste el sello de goma en los bordes del soporte del filtro.
6. Vuelva a instalar el filtro previo (si procede) en la parte superior de la tapa del filtro de aire. Compruebe que el orificio del filtro previo está alineado con el resalte de montaje superior . Ver Figura 4-1.
7. Vuelva a montar la tapa del filtro y fíjela con las dos ruedas.
Figura 4-2. Casquillos del soporte del filtro de aire. T ubo del respirador - V erifique que el tubo no está
rajado o dañado y que está unido al soporte del filtro de aire y a la tapa de la válvula.
NO T A: Los componentes del filtro de aire dañados,
desgastados o sueltos pueden permitir la entrada de aire no filtrado en el motor, provocando averías y desgaste prematuro. Apriete o cambie todos los componentes sueltos o dañados.
4.2
Filtro de aire y sistema de admisión de aire
Figura 4-3. Tubo del respirador.
Desmontaje
El siguiente procedimiento describe el desmontaje completo de todos los componentes del filtro de aire. Dado que el desmontaje del soporte del filtro de aire afecta al montaje del carburador y al ajuste del regulador , los pasos 3 y 4 solo se ejecutarán cuando sea necesario. En las Secciones 5, 8 y 10 se incluyen fotografías detalladas de los distintos pasos individuales.
1. Afloje las ruedas de retención de la tapa del filtro de aire y quite la tapa.
2. Saque el filtro previo de espuma (si viene incluido en el equipo) y el filtro de papel con su sello de goma.
3. Desconecte el tubo del respirador de la tapa de la válvula o del soporte del filtro.
NO TA: El soporte del filtro de aire sólo se
desmontará en caso necesario.
4. Desmonte las dos tuercas hexagonales de los pernos de montaje. Si hubiera un perno y un tornillo roscado, desmonte primero el tornillo roscado del lado derecho de la entrada del carburador, que fija el soporte del filtro de aire, el carburador y las juntas. Inserte en el orificio una varilla de 3/16” de diámetro y 4” de longitud aproximadamente que servirá de pasador de alineación temporal. T enga la precaución de no forzar la varilla ni dañar las roscas. A continuación desmonte la tuerca hexagonal del perno, en el lado izquierdo de la entrada del carburador. Desmonte con cuidado el soporte del filtro de aire y la junta. Los pernos de montaje de la tapa se enroscan en el soporte del filtro de aire y sólo deberán desmontarse en caso necesario.
Sección 4
Montaje
El siguiente procedimiento describe el montaje completo de todos los componentes del filtro de aire. Los pasos 1-3 solo serán necesarios si se han desmontado el soporte del filtro de aire o los pernos de montaje de la tapa en la fase de desmontaje.
1. Si han sido desmontados previamente, instale los pernos de montaje en el soporte del filtro de aire. Apriete los pernos hasta el fondo, o hasta el final de la rosca (no los fuerce).
2. Monte la junta del soporte del filtro de aire y el soporte del filtro de aire, con los dos espaciadores metálicos en los pernos de montaje o el pasador de alineación. Asegúrese de que la pest aña de montaje superior está situada encima de la placa de cierre. Monte y apriete a mano las tuercas hexagonales. Cuando se utilice un tornillo largo roscado de montaje M6, presione con la mano para evitar que se muevan las piezas y a continuación desmonte el pasador de alineación e instale el tornillo roscado M6. NO ENGRASE. Aplique un par de apriete a las tuercas de 5,5 Nm
(48 in lb). Aplique un par de apriete al tornillo de 8,0 Nm (70 in lb) en un orificio nuevo, o de 5,5 Nm (48 in lb) en un orificio usado; no apriete en
exceso.
3. Vuelva a conectar el tubo del respirador y ejecute el ajuste del regulador (ver Sección 5, “Ajuste inicial del regulador”).
4. Instale el filtro de aire con el lado plisado hacia afuera y ajuste el sello de goma en los bordes del soporte del filtro.
5. Monte el filtro previo (si procede) en la tapa del filtro. Compruebe que el orificio del filtro previo está alineado con el resalte de montaje superior .
6. Vuelva a montar la tapa del filtro y fíjela con las dos ruedas.
4
4.3
Sección 4 Filtro de aire y sistema de admisión de aire
Admisión de aire / Sistema de refrigeración
Limpieza de las zonas de admisión de aire y refrigeración
Para que el sistema de refrigeración funcione correctamente, la rejilla, los álabes de refrigeración y las demás superficies externas del motor deberán mantenerse siempre limpios.
Una vez al año o cada 100 horas de funcionamiento, (con mayor frecuencia en ambientes muy sucios o polvorientos), desmonte la carcasa del ventilador y los revestimientos térmicos. Limpie los álabes de refrigeración y las superficies externas si es necesario. Compruebe que se han montado todas las piezas. Aplique un par de apriete a los tornillos M6 de la carcasa del ventilador de 7,5 Nm (65 in lb).
NO T A : El funcionamiento del motor con la rejilla
obstruida, con los álabes de refrigeración sucios o atascados o con los revestimientos térmicos desmontados puede ocasionar daños en el motor por sobrecalentamiento.
4.4
Sección 5
Sistema de combustible y regulador
SV470-600
Sección 5
Sistema de combustible y regulador
Recomendaciones de combustible
ADVERTENCIA: ¡Carburante explosivo!
La gasolina es muy inflamable y sus vapores pueden hacer explosión si se inflaman. Almacene la gasolina siempre en contenedores homologados, en locales desocupados, bien ventilados y lejos de chispas o llamas. No llene el tanque de combustible con el motor en funcionamiento o caliente, pues si el combustible derramado entra en contacto con las piezas calientes del motor o las chispas de encendido, se puede inflamar. No arranque el motor si hay combustible derramado cerca. No utilice nunca gasolina como agente de limpieza.
Recomendaciones generales
Adquiera siempre pequeñas cantidades de gasolina y almacénela en contenedores homologados y limpios. Se recomiendan contenedores de 2 galones o más pequeños con vertedor. Estos contenedores se manejan con facilidad y ayudan a evitar los derrames durante el llenado.
Para evitar depósitos de residuos pegajosos en el sistema de combustible y facilitar el arranque, no utilice gasolina de la temporada anterior.
No añada aceite a la gasolina. No llene el tanque de combustible por encima del límite.
Deje espacio para que se expanda el combustible.
Mezclas de gasolina y alcohol
Se autoriza el empleo de mezclas de gasolina y alcohol (hasta un volumen máximo del 10 % de alcohol etílico y 90 % de gasolina sin plomo) como combustible para los motores Kohler. No se autorizan otras mezclas de gasolina y alcohol.
Mezclas de gasolina y éter
Se autorizan las mezclas de metil-ter-butil-eter (MTBE) y gasolina sin plomo (hasta un máximo del 15 % de MTBE en volumen) como combustible para los motores Kohler. No se autorizan otras mezclas de gasolina y éter.
Sistema de combustible
El sistema de combustible y componentes asociados típico está formado por el tanque de combustible, el filtro de combustible en línea, la bomba de combustible, el carburador y las tuberías de combustible. Algunas aplicaciones usan alimentación por gravedad, sin bomba de combustible.
Funcionamiento
La bomba de combustible impulsa el combustible del tanque a través del filtro en línea y las tuberías de combustible. En los motores que no están equipados con bomba de combustible, la salida del tanque de combustible está situada encima de la entrada del carburador y el combustible se desplaza por efecto de la gravedad.
5
Tipo de carburante
Para obtener el mejor resultado utilice solo gasolina sin plomo limpia y reciente de 87 octanos o superior . En países que utilicen el método “Research”, deberá ser de 90 octanos como mínimo.
Se recomienda el uso de gasolina sin plomo, ya que deja menos depósitos en la cámara de combustión. La gasolina con plomo puede utilizarse en zonas en la que no se disponga de gasolina con plomo y no estén reguladas las emisiones de gases. No obstante, tenga en cuenta que la culata requerirá un mantenimiento más frecuente.
A continuación, el combustible entra en la cuba del carburador y de ahí pasa al cuerpo del carburador. Ahí se mezcla el combustible con aire. Esta mezcla de aire y combustible arde en la cámara de combustión del motor.
Localización de averías
Aplique el siguiente procedimiento para comprobar si llega combustible a la cámara de combustión.
5.1
Sección 5 Sistema de combustible y regulador
Guía para la localización de averías en el sistema de combustible
Prueba Conclusión
1. Ejecute las siguientes comprobaciones: a. Compruebe que el tanque contiene combustible
limpio, reciente y apropiado.
b. Compruebe que el respiradero del tapón de
combustible está abierto.
c. Compruebe que la válvula de combustible está
abierta.
2. Compruebe la presencia de combustible en la cámara de combustión. a. Desconecte y aísle el cable de la bujía. b. Cierre el estrangulador en el carburador. c. Haga girar el motor varias veces. d. Desmonte la bujía y examine la presencia de
combustible en la punta.
3. V erifique si hay flujo de combustible del tanque a la bomba de combustible. a. Desconecte la tubería de combustible de la
conexión de admisión de la bomba de combustible.
b. Mantenga la tubería por debajo del fondo del
tanque. Abra la válvula de corte (si la hubiera) y observe el flujo.
4. Compruebe el funcionamiento de la bomba de combustible. a. Desconecte la tubería de combustible de la
conexión de admisión del carburador.
b. Gire el motor varias vueltas y observe el flujo.
Filtro de combustible
Algunos motores están equipados con un filtro de combustible en línea. Inspeccione periódicamente el filtro y cámbielo cuando esté sucio. Se recomienda cambiarlo una vez al año o cada 100 horas. Utilice filtros originales Kohler.
Bomba de combustible
Algunos motores están equipados con una bomba de combustible opcional. Ver figura 5-1.
Funcionamiento
La bomba de combustible tiene dos cámaras internas separadas por un diafragma. La cámara de aire está conectada al cárter del motor por un tubo de goma. La cámara de combustión tiene una entrada del tanque de combustible y una salida al carburador. La entrada y la salida tienen cada una de ellas una válvula de retención unidireccional.
La alternancia de presión positiva y negativa en el cárter activa la bomba. El movimiento ascendente del pistón en el cilindro crea una presión negativa (vacío) en el cárter y
2. Si hay combustible en la punta de la bujía, está llegando combustible a la cámara de combustión.
Si no hay combustible en la punta de la bujía, compruebe si hay flujo desde el tanque de combustible (Prueba 3).
3. Si hay flujo de combustible, vuelva a conectar la tubería y compruebe si está averiada la bomba (Prueba 4).
Si no hay flujo de combustible, compruebe si hay alguna obstrucción en el respiradero del tanque, la rejilla de toma de combustible, la válvula de corte o las tuberías de combustible.
4. Si hay flujo en las tuberías, compruebe si está averiado el carburador. (Consulte el apart ado “Carburador” de la presente sección).
Si no hay flujo en las tuberías, compruebe si está obstruida la conducción de combustible. Si el conducto de combustible no está obstruido, la bomba estará averiada y será necesario cambiarla.
en la cámara de aire de la bomba. El diafragma se flexiona hacia la zona de presión negativa y la el efecto de succión aspira el combustible a través de la válvula de retención de entrada al interior de la cámara de combustible. El desplazamiento descendente del pistón origina una presión positiva en el cárter y la cámara de aire, empujando el diafragma en dirección opuesta y ejerciendo presión sobre el combustible. La válvula de retención de entrada está en ese momento cerrada, por lo que el combustible es impulsado al carburador a través de la válvula de retención de salida.
Reparación
No se contempla la reparación de las bombas de combustible; deberán cambiarse cuando se averíen.
Desmontaje
1. Desconecte las tuberías de entrada, salida e impulsión de la bomba de combustible. Marque las tuberías para montarlas después correctamente.
2. Desmonte los tornillos hexagonales de sujeción de la bomba de combustible.
5.2
Instalación
1. Instale la bomba de combustible nueva y fíjela con los tornillos hexagonales. Aplique un p ar de apriete a los tornillos hexagonales de 5,9 Nm (52 in lb). No apriete en exceso.
2. Conecte las tuberías de entrada, salida e impulsión en sus respectivas conexiones de la bomba. Fije las tuberías con las abrazaderas. Ver Figura 5-1.
Sección 5
Sistema de combustible y regulador
ADVERTENCIA: ¡Carburante explosivo!
La gasolina es muy inflamable y sus vapores pueden hacer explosión si se inflaman. Almacene la gasolina siempre en contenedores homologados, en locales desocupados, bien ventilados y lejos de chispas o llamas. No llene el tanque de combustible con el motor en funcionamiento o caliente, pues si el combustible derramado entra en contacto con las piezas calientes del motor o las chispas de encendido, se puede inflamar. No arranque el motor si hay combustible derramado cerca. No utilice nunca gasolina como agente de limpieza.
Localización de averías – Sistema de combustible
Si se produce una avería en el motor que parezca estar relacionada con el sistema de combustible, compruebe los siguientes puntos antes de ajustar o desmontar el carburador.
5
Figura 5-1. Bomba de combustible.
Carburador
Estos motores están equipados con un carburador Walbro de difusor fijo. V er Figura 5-2. Los carburadores podrán tener un tornillo de ajuste de velocidad de ralentí mínimo, o bien ralentí fijo o con una cápsula limitadora en la aguja de regulación de combustible.
Asegúrese de que el tanque de combustible se ha llenado con gasolina limpia y reciente.
Compruebe que el respiradero del tapón de combustible no está bloqueado y funciona correctamente.
Verifique que llega combustible al carburador. Esto incluye comprobar la existencia de componentes obstruidos o defectuosos en la válvula de corte de combustible, la rejilla de filtro del tanque de combustible, las tuberías de combustible y la bomba de combustible (si existe).
Compruebe que el soporte del filtro de aire y el carburador están firmemente sujetos al motor y las juntas están en buen estado.
Compruebe que el elemento filtrante está limpio y que todos los componentes del filtro están bien sujetos.
Compruebe que el sistema de encendido, el regulador, el sistema de escape el acelerador y el estrangulador funcionan correctamente.
Figura 5-2. Carburador.
Si después de verificar todos los puntos anteriores sigue habiendo problemas de arranque o condiciones similares a las de la tabla siguiente, podría ser necesario ajustar o reparar el carburador .
5.3
Sección 5 Sistema de combustible y regulador
Localización de averías – Sistema de combustible
Problema
1. El motor arranca o funciona con dificultad o se para al ralentí.
2. Mezcla rica. (se identifica por la emisión de humo negro y hollín, fallos del motor, pérdida de velocidad y de potencia, oscilaciones del regulador o excesiva abertura del acelerador).
3. Mezcla pobre. (se identifica por fallos del motor, pérdida de velocidad y de potencia, oscilaciones del regulador o excesiva abertura del acelerador).
4. Fugas de combustible en el carburador.
1a. Ajuste de mezcla de combustible a ralentí bajo y velocidad
inadecuados. Ajuste el tornillo de velocidad de ralentí bajo; a continuación ajuste la aguja de combustible de ralentí bajo.
b. Ajuste del estrangulador incorrecto.
2a. Estrangulador parcialmente cerrado durante el funcionamiento.
Compruebe la palanca/articulación del estrangulador para asegurarse de que el estrangulador funciona correctamente.
b. Mezcla de combustible a ralentí bajo mal regulada. Ajuste la aguja
de combustible de ralentí bajo.
c. El nivel del flotador es demasiado alto. Con la cuba de combustible
desmontada y el carburador invertido, la superficie expuesta del flotador deberá quedar paralela a la superficie de la junta de la cuba del cuerpo del carburador.
d. Suciedad bajo la aguja de admisión de combustible. Desmonte la
aguja. Limpie la aguja y el asiento y sople con aire comprimido.
e. Respiradero de la cuba o purgadores de aire obstruidos. Desmonte
la cuba de combustible, la aguja de combustible de ralentí bajo y los tapones de expansión. Limpie el respiradero, los puertos y los purgadores de aire. Sople todas las vías con aire comprimido.
f. Fugas en la junta de la cuba de combustible. Desmonte la cuba de
combustible y cambie la junta.
g. Fugas, grietas o daños en el flotador. Sumerja el flot ador para
comprobar las fugas.
3a. Mezcla de combustible a ralentí bajo mal regulada. Ajuste la aguja
de combustible de ralentí bajo.
b. El nivel del flotador es demasiado bajo. Con la cuba de
combustible desmontada y el carburador invertido, la superficie expuesta del flotador deberá quedar paralela a la superficie de la junta de la cuba del cuerpo del carburador .
c. Orificios de ralentí obstruidos; suciedad en los conductos de suministro
de combustible. Desmonte la cuba de combustible, la aguja de combustible de ralentí bajo y los tapones de expansión. Limpie el surtidor principal y todas las vías; sople con aire comprimido.
4a. El nivel del flotador es demasiado alto. Ver solución 2c.
b. Suciedad bajo la aguja de admisión de combustible. Ver solución 2c. c. Respiradero de la cuba obstruido. Desmonte la cuba de
combustible y limpie el respiradero. Sople con aire comprimido. d. Flotador rajado o dañado. Cambie el flotador e. Junta del tornillo de retención de la cuba dañada. Cambie la junta.
f. T ornillo de retención de la cuba flojo. Aplique el par de apriete
especificado.
Causa posible/Solución probable
Ajuste del carburador
NOTA: Los ajustes del carburador deberán hacerse
siempre con el motor caliente.
El carburador está diseñado para suministrar la mezcla adecuada de combustible y aire al motor en todas las condiciones de funcionamiento. El surtidor principal está calibrado de fábrica y no se puede regular*. La aguja de regulación de combustible en ralentí viene también calibrada de fábrica y normalmente no
5.4
necesita ajustarse. No obstante, si el motor arranca con dificultad o no funciona correctamente, podría ser necesario ajustar o reparar el carburador .
NOTA: Los motores que operen a altitudes superiores
a 1830 m (6000 ft) pueden necesitar un surtidor principal especial para “gran altitud”. Consulte el apartado “Funcionamiento a gran altitud” en esta misma sección.
Aguja de combustible de ralentí bajo
Tornillo de ajuste de velocidad de ralentí (rpm).
Sección 5
Sistema de combustible y regulador
Mezcla
pobre Ajustar en el punto medio
Mezcla rica
Figura 5-3. Carburador con difusor fijo
Ajuste de la mezcla de ralentí bajo*
NO T A: Los motores pueden tener el ralentí fijo (sin
posibilidad de regulación) o una cápsula limitadora en la aguja de ajuste de combustible de ralentí. El paso 2 se ejecutará con las limitaciones impuestas por la cápsula.
1. Arranque el motor y póngalo a funcionar a medio gas entre 5 y 10 minutos para que se caliente. Antes de ejecutar los pasos 2 y 3 el motor deberá estar caliente.
2. Ajuste de la aguja de combustible de ralentí
bajo: Ajuste el acelerador en la posición “idle” (ralentí) o “slow” (bajo).
Partiendo del ajuste anterior, afloje la aguja de regulación de combustible de ralentí bajo (sentido contrario a las agujas del reloj) hasta que la velocidad del motor disminuya (mezcla rica). Apunte la posición de la aguja.
Seguidamente, apriete la aguja de regulación (sentido de las agujas del reloj). La velocidad del motor puede aumentar , y seguidamente, disminuirá a medida que apriete la aguja (mezcla pobre). Apunte la posición de la aguja.
Ajuste la aguja de regulación en la posición intermedia entre mezcla rica y mezcla pobre. Ver figura 5-4.
Figura 5-4. Regulación de combustible óptima en ralentí bajo.
NO T A : Si el motor está equipado con regulación de
aguja controlada (ver Figura 5-19), el controlador compensará las variaciones de velocidad originadas por el ajuste de la mezcla en ralentí bajo. Desactive el controlador de la aguja aflojando el tornillo de regulación de la aguja controlada y ajustando una velocidad de ralentí fija mediante el tornillo de velocidad de ralentí del carburador. Lleve a cabo el ajuste de la mezcla de ralentí bajo y vuelva a regular la velocidad de la aguja controlada con el tornillo de ajuste.
Ajuste de la velocidad de ralentí bajo
1. Arranque el motor y póngalo a funcionar a medio gas entre 5 y 10 minutos para que se caliente. Antes de ejecutar el paso 2 el motor deberá estar caliente.
2. Ajuste de la velocidad de ralentí bajo: Ajuste el acelerador en la posición “idle” (ralentí) o
“slow” (bajo). Regule la velocidad de ralentí bajo girando aflojando o apretandoel tornillo de
ajuste de velocidad de ralentí bajo. Compruebe la velocidad con un tacómetro.
NOT A : La velocidad de ralentí bajo real
dependerá de la aplicación. Consulte las recomendaciones del fabricante del equipo. La velocidad de ralentí bajo recomendada para motores básicos es de 1500 rpm. Para conseguir los mejores resultados en el ajuste de la aguja de combustible de ralentí bajo, la velocidad de ralentí bajo no deberá superar las 1500 rpm (+/- 75 rpm).
5
5.5
Loading...
+ 82 hidden pages