CAUTION: Risk of scalding. KOHLER low-flow showerheads/handshowers are
designed for use with compatible KOHLER valves. When installing a low-flow
product to an existing showering system, verify compatibility before showering. Do
not use this KOHLER low-flow product with a shower valve that allows the water
temperature to become too hot when other plumbing products are used.
Prior to using your shower, verify your new showerhead/handshower is compatible
with your shower valve (located behind the wall) by performing the following steps:
While standing outside the shower, turn on the shower valve. Do not step into the
shower.
Adjust the water to your typical showering temperature.
Have someone flush the nearest toilet.
With your hand, carefully check the water temperature, from the
showerhead/handshower while the toilet is refilling.
If the water becomes significantly hotter, you will need to either replace the
shower valve with a compatible KOHLER valve or return your
showerhead/handshower.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES
ATTENTION: Risque de brûlures. Les pommes de douche/douchettes faible débit
KOHLER sont conçues pour utilisation avec des valves KOHLER compatibles. Lors
de l’installation d’un produit à faible débit à un système de douche existant, vérifier
la compatibilité avant la prise de douche. Ne pas utiliser ce produit faible débit
KOHLER avec une valve de douche permettant à la température d’eau de devenir
trop chaude lorsque d’autres produits de plomberie sont utilisés.
Avant d’utiliser la douche, vérifier que la pomme de douche/douchette est
compatible avec la valve de douche (localisée derrière le mur) en effectuant les étapes
suivantes:
Tout en étant debout hors de la douche, ouvrir la valve de douche. Ne pas entrer
dans la douche.
Ajuster l’eau à la température typique de douche.
Ayez quelqu’un tirer la chasse du W.C. le plus proche.
Avec la main, vérifier avec précaution la température d’eau, à partir de la pomme
de douche/douchette alors que le W.C. se remplit.
Si l’eau devient beaucoup plus chaude, il faudra soit remplacer la valve de douche
avec une valve compatible KOHLER ou retourner la pomme de
douche/douchette.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
PRECAUCIÓN: Riesgo de quemaduras. Las cabezas de ducha/duchas de mano de
bajo flujo KOHLER se han diseñado para usarlas con las válvulas KOHLER
compatibles. Al instalar un producto de bajo flujo en un sistema de ducha existente,
verifique la compatibilidad antes de su ducha. No utilice este producto de bajo flujo
KOHLER con una válvula de ducha que permita que la temperatura del agua se
vuelva muy caliente cuando se utilizan otros productos de plomería.
Antes de utilizar su ducha, verifique que la cabeza de ducha/ducha de mano nueva
sea compatible con su válvula de ducha (ubicada detrás de la pared) siguiendo los
pasos siguientes:
1152819-2-C2Kohler Co.
Page 3
INSTRUCCIONES IMPORTANTES (cont.)
Mientras se encuentra parado fuera de la ducha, abra la válvula de la ducha. No
entre a la ducha.
Ajuste el agua a su temperatura normal de ducha.
Pida a alguien que accione la descarga del inodoro más cercano.
Con su mano, verifique con cuidado la temperatura del agua de la cabeza de
ducha/ducha de mano mientras el inodoro se llena.
Si el agua se vuelve notablemente más caliente, será necesario reemplazar la
válvula de ducha con una válvula KOHLER compatible o devolver la cabeza de
ducha/ducha de mano.
Tools/Outils/Herramientas
1/16"
Strap Wrench
Clé à sangle
Llave de correa
Thermometer
Thermomètre
Termómetro
Silicone Sealant
Joint en silicone
Sellador de silicona
Plumbers Putty
Mastic de plombier
Masilla de plomería
Plus/Plus/Más:
• Copper tube (1/2" Nominal) or nipple (1/2" NPT)
Tube (1/2" Nominal) ou mamelon (1/2" NPT) en cuivre
Niple (1/2" NPT) o tubo (1/2" Nominal) de cobre
• Rags/Chiffons/Trapos
• Emery Paper/Papier émeri/Papel lija
Sealant Tape
Ruban d'étanchéité
Cinta selladora
Important Information
CAUTION: Risk of personal injury. If the water temperature is set too high,
scalding will occur. The water temperature should never be set above 120°F
(49°C).
NOTICE: Risk of product damage. Do not force the handle in any direction. Forcing
the handle will damage the valve.
NOTICE: Risk of product damage. The long [2-3/8″ (60 mm)] screws, for installing
trim, can damage the K-2971-KS valve. When using this valve and trim with wall
thicknesses less than 13/16″ (21 mm) thick, use the short [1-5/8″ (41 mm)] screws.
NOTICE: Risk of product damage. Do not attempt to remove the flow regulator
from the showerhead.
Observe all local plumbing and building codes.
The finished wall or bath/shower unit must be installed prior to installing the
trim.
Informations importantes
1/8"
ATTENTION: Risque de blessures corporelles. Si la température d’eau est trop
haute, des risques de brûlures peuvent avoir lieu. La température de l’eau ne
devrait jamais être supérieure à 120°F (49°C).
Kohler Co.31152819-2-C
Page 4
Informations importantes (cont.)
NOTICE: Risque d’endommagement du produit. Ne forcer la poignée dans aucune
direction. Forcer la poignée endommagera la valve.
NOTICE: Risque d’endommagement du produit. Les vis longues [2-3/8″ (60 mm)],
pour l’installation de la garniture, peuvent endommager la valve K-2971-KS. Lors de
l’utilisation de cette valve et de la garniture avec une épaisseur de mur inférieure à
13/16″ (21 mm), utiliser les vis courtes [1-5/8″ (41 mm)].
NOTICE: Risque d’endommagement du produit. Ne pas essayer de retirer le
contrôle du débit de la pomme de douche.
Respecter tous les codes de plomberie et de bâtiment locaux.
Le mur fini ou l’’ensemble baignoire/douche doit être installé avant d’installer la
garniture.
Información importante
PRECAUCIÓN: Riesgo de lesiones personales. Si la temperatura del agua se
ajusta muy alta, se producirán quemaduras. La temperatura del agua nunca debe
ajustarse a más de 120°F (49°C).
AVISO: Riesgo de daños al producto. No fuerce la manija en ninguna dirección. Si
forza la manija dañará la válvula.
AVISO: Riesgo de daños al producto. Los tornillos largos [2-3/8″ (60 mm)], para
instalar la guarnición, pueden dañar la válvula K-2971-KS. Al emplear esta válvula y
garnición en paredes de espesor menor de 13/16″ (21 mm), utilice los tornillos cortos
[1-5/8″ (41 mm)].
AVISO: Riesgo de daños al producto. No trate de desinstalar el regulador de flujo de
la cabeza de ducha.
Cumpla con todos los códigos locales de plomería y construcción.
La pared acabada o la unidad de la bañera/ducha debe instalarse antes que la
guarnición.
1152819-2-C4Kohler Co.
Page 5
Installation/Installation/Instalación
Slip-Fit Spout Installation
Installation de bec montage glissant
Instalación del surtidor de montaje deslizante
123
Install the tube.
Installer le tube.
Instale el tubo.
3-3/4" (95 mm)
7/16" (11 mm)
Max/Max/Máx
Tube/Tuyau/Tubo
Warning: Tubes extending less
than 3-5/8" (92 mm) will leak.
Avertissement: Les tubes
s'étendant de moins de
3-5/8" (92 mm) fuiront.
Advertencia: Los tubos que
sobresalgan menos de
3-5/8" (92 mm) presentarán fugas.
Finished Wall
Mur fini
Pared acabada
Hole in Wall
Orifice dans
le mur
Orificio en
la pared
1-1/2" (38 mm)
Max/Max/Máx
Remove burrs
with emery paper.
Retirer toutes
ébarbures avec
du papier émeri.
Limpie las rebabas
con papel lija.
Apply plumbers putty or
sealant to the spout.
Appliquer du mastic de
plombier ou d'étanchéité
au bec.
Aplique masilla de plomería
o sellador al surtidor.
Leave a small gap.
Laisser un petit espace.
Deje una separación pequeña.
456
Loosen the setscrew and
slide the spout against the wall.
Desserrer la vis de retenue
et glisser le bec contre le mur.
Afloje el tornillo de fijación y
deslice el surtidor contra la pared.
1/8"
Firmly tighten the setscrew.
Bien serrer la vis de retenue.
Apriete con firmeza el
tornillo de fijación.
Remove the excess
sealant.
Retirer tout excès
de mastic.
Limpie el exceso
de sellador.
Kohler Co.51152819-2-C
Page 6
Installation/Installation/Instalación
Threaded Spout Installation
Installation de bec fileté
Instalación del surtidor de montaje roscado
12
Apply sealant tape
to the 1/2" nipple.
Appliquer de
l'étanchéité au
mamelon de 1/2".
Aplique cinta
selladora al niple
de 1/2".
Install the 1/2" nipple.
Installer un mamelon de 1/2".
Instale el niple de 1/2".
Finished Wall
Mur fini
Pared acabada
3-7/8" (98 mm)
5/16" (8 mm)
Max/Max/Máx
Hole in Wall
Orifice dans
le mur
Orificio en
la pared
Nipple
Mamelon
Niple
1-1/2" (38 mm)
Max/Max/Máx
34
Remove the slip-fit assembly.
Retirer l'ensemble tournant.
Retire el montaje deslizante.
1/8"
Apply plumbers putty or
56
sealant.
Appliquer du mastic de
plombier ou d'étanchéité.
Aplique masilla de
plomería o sellador.
Leave a small gap.
Laisser un petit espace.
Deje una separación pequeña.
Carefully tighten the spout.
Serrer avec précaution le bec.
Con cuidado apriete el surtidor.
Remove the excess sealant.
Retirer tout excédent de mastic.
Limpie el exceso de sellador.
1152819-2-C6Kohler Co.
Page 7
Installation/Installation/Instalación
Flush the System
Purger le système
Haga correr agua para limpiar el sistema
1
Carefully pry the insert away from the inner wall
of the spout. Gently pull the insert to remove.
Soulever avec précaution l'insert du mur intérieur
du bec. Tirer doucement l'insert pour l'enlever.
Con cuidado apalanque el inserto alejándolo de
la pared interior del surtidor. Tire suavemente el
inserto para retirar.
Insert
Insertion
Inserto
3
Turn the valve clockwise to the
open position.
Tourner la valve vers la droite en
position d'ouverture.
Gire hacia la derecha la válvula a
la posición abierta.
5
Turn off the water.
Couper l'eau.
Cierre el agua.
4
6
Install an insert (black/green/white).
Installer un insert (noir/vert/blanc).
Instale un inserto (negro/verde/blanco).
2
Discard the plaster guard.
Jeter le renfort en plâtre.
Deseche el protector de yeso.
Run water to flush out any debris.
Faire couler l'eau pour éliminer tous les débris.
Haga correr agua para eliminar los residuos.
Optional Temperature Adjustment
Réglage optionnel de température
Ajuste opcional de temperatura
The water temperature should never be set above 120˚F (49˚C)!
La température d'eau ne devrait jamais être réglée au-dessus de 120˚F (49˚C)!
¡La temperatura del agua nunca debe ajustarse a más de 120˚F (49˚C)!
Turn the valve clockwise to the full
12
open position.
Tourner la valve complètement vers
la position ouverte.
Gire hacia la derecha la válvula a
la posición completamente abierta.
After several minutes, check the temperature.
Après quelques minutes, vérifier
la température.
Después de varios minutos, revise la
temperatura.
Thermometer
Thermomètre
Termómetro
3a
Minor Temperature Changes
Petits changements la température
Cambios menores de temperatura
Adjust the setscrew and recheck
the temperature.
Ajuster la vis de retenue et revérifier
la température.
Ajuste el tornillo de fijación y vuelva a
verificar la temperatura.
1/16"
1152819-2-C8Kohler Co.
3b
Major Temperature Changes
Grands changements de température
Cambios mayores de temperatura
Remove the O-ring and the collar.
Retirer le joint-torique et le collier.
Retire el arosello y el collarín.
Collar/Collier/Collarín
O-Ring/Joint torique/Arosello
Page 9
Installation/Installation/Instalación
Optional Temperature Adjustment
Réglage optionnel de température
Ajuste opcional de temperatura
4
Slowly turn the valve stem to adjust
the maximum water temperature.
Tourner lentement la tige de valve
pour ajuster la température
maximum d'eau.
Gire lentamente la espiga de la
válvula para ajustar la temperatura
máxima del agua.
5
Reinstall the collar with the
setscrew against the tab.
Reinstall the O-ring.
Réinstaller le collier avec la vis
de retenue contre la languette.
Réinstaller le joint torique.
Vuelva a instalar el collarín con
el tornillo de fijación contra la
lengüeta. Vuelva a instalar el
arosello.
6
Recheck the temperature.
Revérifier la température.
Verifique nuevamente la temperatura.
Tab/Languette/Lengüeta
Setscrew
Vis de retenue
Tornillo de fijación
7
Turn the valve stem counterclockwise
to the OFF position.
Tourner la tige de la valve complètement
vers la gauche à la position fermée
OFF.
Gire la espiga de la válvula a la
izquierda a la posición cerrada OFF.
O-Ring
Joint torique
Arosello
Kohler Co.91152819-2-C
Page 10
Installation/Installation/Instalación
Shower Arm Installation
Installation du bras de douche
Instalación del brazo de ducha
21
Apply sealant tape
to the 1/2" nipple.
Appliquer de
l'étanchéité au
mamelon de 1/2".
Aplique cinta
selladora al niple
de 1/2".
Install the 1/2" nipple.
Installer un mamelon de 1/2".
Instale el niple de 1/2".
The nipple should extend 5/8"
(16 mm) past the finished wall.
Le mamelon devrait s'étendre
de 5/8" (16 mm) au-delà du
mur fini.
El niple debe sobresalir 5/8"
(16 mm) de la pared acabada.
Nipple/Mamelon/Niple
Hole in Wall
Orifice dans le mur
Orificio en la pared
5/16" (8 mm)
Max/Max/Máx
1-1/4" (32 mm)
Max/Max/Máx
43
Apply silicone sealant.
Appliquer du mastic à la silicone
Aplique sellador de silicona
Leave a small gap.
Laisser un petit espace.
Deje una separación pequeña.
Attach the shower arm.
Attacher le bras de douche.
Fije el brazo de ducha.
Remove the excess sealant.
5
Retirer tout excédent de mastic.
Limpie el exceso de sellador.
1152819-2-C10Kohler Co.
Page 11
Installation/Installation/Instalación
Valve Trim Installation
Installation de la garniture de robinet
Instalación de la guarnición de válvula
For K-11748 valves
1
Pour les valves K-11748
Para válvulas K-11748
Install the guide.
Installer le guide.
Instale la guía.
Snap the retainer to the seal plate. Secure the seal
3
plate with the 2-3/8" (60 mm) screws.
IMPORTANT: When installing K-2971, if the
finished wall is less than 13/16" (21 mm), use
the 1-5/8" (41 mm) screws.
Enclencher le dispositif de retenue sur la plaque
d'étanchéité. Fixer la plaque
d'étanchéité avec les vis 2-3/8” (60 mm).
IMPORTANT: Lors de l'installation de la valve
K-2971, avec une épaisseur de mur inférieure à
13/16" (21 mm), utiliser les vis 13/16" (21 mm).
Encaje el retén a la placa de sellado. Fije la placa
de sellado con los tornillos de 2-3/8" (60 mm).
IMPORTANTE: Al instalar a la válvula K-2971,
con pared de grosor menor de 13/16" (21 mm),
use los tornillos de 1-5/8" (41 mm).
Snap the retainer to the seal plate.
2
Tiled Wall Installations Only
Installations de mur carrelé uniquement
Sólo instalaciones en pared de azulejo
Apply silicone sealant.
Appliquer du mastic à la silicone.
Aplique sellador de silicona.
Retainer
Rétention
Retén
Seal Plate
Plaque d'étanchéité
Placa de sellado
4
Place the escutcheon over the
retainer with the notch located at
the bottom.
Placer l'applique au-dessus de la
rétention avec l'encoche localisée
à la base.
Coloque el chapetón sobre el retén
con la muesca hacia abajo.
Notch
Encoche
Muesca
Kohler Co.111152819-2-C
Page 12
Installation/Installation/Instalación
Valve Trim Installation
Installation de la garniture de robinet
Instalación de la guarnición de válvula
5
Turn the valve stem counterclockwise
to the OFF position.
Tourner la tige de la valve complètement
vers la gauche à la position fermée
OFF.
Gire la espiga de la válvula a la
izquierda a la posición cerrada OFF.
Attach the stem adapter. Begin with the standard wall installation. Attach the
6
handle. If the stem adapter is too long or the handle bonnet is not tight against the
escutcheon, turn the stem adapter around and try the shallow wall installation.
Attacher l'adaptateur de la tige. Commencer par l'installation de mur standard.
Attacher la poignée. Si l'adaptateur de tige est trop long ou que le chapeau de la
poignée n'est pas serré contre l'applique, tourner l'adaptateur de tige et essayer
l'installation peu profonde.
Fije el adaptador de la espiga. Comience con la instalación de pared estándar. Fije
la manija. Si el adaptador de la espiga es muy largo o el bonete de la manija no se
aprieta contra el chapetón, voltee el adaptador de la espiga y trate la instalación de
pared menos profunda.
Escutcheon
Applique
Chapetón
Stem Adapter
Adaptateur de tige
Adaptador de espiga
Screw
Vis
Tornillo
Standard Wall Installation
Installation mur standard
Instalación en pared estándar
Shallow Wall Installation
Installation mur peu profond
Instalación en pared menos profunda
1152819-2-C12Kohler Co.
Page 13
Installation/Installation/Instalación
Valve Trim Installation
Installation de la garniture de robinet
Instalación de la guarnición de válvula
7
NOTE: Use a blade screwdriver to hold
the valve stem in place when threading
on the button.
REMARQUE: Utiliser un tournevis à lame
pour maintenir la tige de valve en place
lors de la mise en place sur le bouton.
NOTA: Utilice un destornillador plano para
sostener la espiga de la válvula en su
lugar al enroscar el botón.
8
Thread the diverter knob onto the button.
Visser l'embout de l'inverseur sur le bouton.
Enrosque la perilla del desviador en el botón.
Kohler Co.131152819-2-C
Page 14
Installation/Installation/Instalación
Valve Trim Installation
Installation de la garniture de robinet
Instalación de la guarnición de válvula
9
Hold the handle in the OFF position and thread
the bonnet clockwise. The escutcheon should be
held tight against the wall.
Maintenir la poignée en position fermée ARRÊT
et visser le chapeau vers la droite. L'applique devrait
être maintenue serrée contre le mur.
Sostenga la manija en la posición cerrada y
enrosque el bonete hacia la derecha. El chapetón
debe sostenerse apretado contra la pared.
Escutcheon
Applique
Chapetón
Bonnet
Chapeau
Bonete
Handle
Poignée
Manija
Flush dirt and debris.
Purger la saleté et les débris.
Deje correr agua para limpiar
la suciedad y las partículas.
1110
Thread the showerhead into place.
Visser la pomme de douche en place.
Enrosque la cabeza de ducha en su lugar.
Screen Washer
Rondelle à grille
Arandela de rejilla
1152819-2-C14Kohler Co.
Page 15
Change the Trim Ring
Interchangable Colored Trim Ring
Anneau de garniture coloré interchangeable
Anillo decorativo de color intercambiable
Using care not to mar the finish, carefully pry the trim ring away from the inner
wall of the showerhead.
Gently pull the installed trim ring from the showerhead.
Press the new trim ring into place.
Changement de l’anneau de garniture
Faire attention de ne pas abîmer la finition, soulever avec précaution l’anneau de
garniture du mur intérieur de la pomme de douche.
Tirer doucement sur l’anneau de garniture de la pomme de douche.
Pousser le nouvel anneau de garniture en place.
Cambie el anillo decorativo
Teniendo cuidado de no dañar el acabado, apalanque con cuidado el anillo
decorativo sacándolo de la pared interior de la cabeza de ducha.
Con cuidado jale el anillo decorativo instalado de la cabeza de ducha.
Presione el anillo decorativo nuevo en su lugar.
Using care not to mar the finish, carefully pry the trim ring away from the inner
wall of the spout.
Gently pull the installed insert from the spout.
Apply DC-111 lubricant (provided) to the new insert.
Press the new insert into place.
Changer l’insert du bec
Faire attention de ne pas abîmer la finition, soulever avec l’anneau de garniture
du mur intérieur du bec.
Tirer doucement sur l’insert installé du bec.
Appliquer du lubrifiant DC-111 (fourni) sur le nouvel insert.
Pousser le nouvel insert en place.
Cambie el inserto del surtidor
Teniendo cuidado de no dañar el acabado, apalanque con cuidado el anillo
decorativo sacándolo de la pared interior del surtidor.
Jale con cuidado el inserto instalado del surtidor.
Aplique lubricante DC-11 (provisto) al inserto nuevo.
Presione el inserto nuevo en su lugar.
Care and Cleaning
For best results, keep the following in mind when caring for your KOHLER product:
•
Use a mild detergent such as liquid dishwashing soap and warm water for
cleaning. Do not use abrasive cleaners that may scratch or dull the surface.
•
Carefully read the cleaner product label to ensure the cleaner is safe for use on the
material.
1152819-2-C16Kohler Co.
Page 17
Care and Cleaning (cont.)
•
Always test your cleaning solution on an inconspicuous area before applying to
the entire surface.
•
Do not allow cleaners to sit or soak on the surface.
•
Wipe surfaces clean and rinse completely with water immediately after cleaner
application. Rinse and dry any overspray that lands on nearby surfaces.
•
Use a soft, dampened sponge or cloth. Never use an abrasive material such as a
brush or scouring pad to clean surfaces.
For detailed cleaning information and products to consider, visit www.kohler.com/clean.
To order Care & Cleaning information, call 1-800-456-4537.
Entretien et nettoyage
Pour obtenir les meilleurs résultats possibles, prendre ce qui suit en considération lors de
l’entretien de votre produit KOHLER:
•
Utiliser un détergent doux tel que liquide pour vaisselle et de l’eau chaude pour
nettoyer. Ne pas utiliser de nettoyants abrasifs car ils pourraient rayer ou abîmer
la surface.
•
Lire l’étiquette du produit de nettoyage avec le plus grand soin pour assurer qu’il
peut être utilisé sans danger sur le matériau.
•
Toujours tester la solution de nettoyage sur une surface non visible avant de
l’appliquer sur l’ensemble de la surface.
•
Ne pas laisser les nettoyants reposer ou tremper sur la surface.
•
Essuyer les surfaces et rincer complètement avec de l’eau immédiatement après
l’application du nettoyant. Rincer et sécher tout éclaboussement sur les surfaces
avoisinantes.
•
Utiliser une éponge ou un chiffon doux et humide. Ne jamais utiliser de matériau
abrasif tel qu’une brosse ou une éponge à récurer pour nettoyer les surfaces.
Pour obtenir des informations détaillées sur le nettoyage et les produits à considérer,
consulter le site www.kohler.com/clean. Pour commander des informations sur
l’entretien & le nettoyage, appeler le 1-800-456-4537.
Cuidado y limpieza
Para obtener los mejores resultados, tenga presente lo siguiente al limpiar su producto
KOHLER:
•
Para la limpieza, utilice solamente un detergente suave como el jabón líquido para
lavar platos y agua tibia. No utilice limpiadores abrasivos que puedan rayar u
opacar la superficie.
•
Lea atentamente la etiqueta del producto de limpieza para asegurar que no
presente riesgos al usarse en el material.
•
Siempre pruebe la solución de limpieza en un área oculta antes de aplicarla a toda
la superficie.
•
No deje por tiempo prolongado los limpiadores en la superficie.
•
Limpie con un trapo y enjuague completa e inmediatamente con agua después de
aplicar limpiadores. Enjuague y seque las superficies cercanas que se hayan
rociado.
•
Utilice una esponja o trapo suave y húmedo. Para limpiar las superficies nunca
utilice materiales abrasivos como cepillos o estropajos de tallar.
Para obtener información detallada de limpieza y los limpiadores a considerar, visite
www.kohler.com/clean. Para solicitar información sobre el cuidado y la limpieza, llame
al 1-800-456-4537.
Kohler Co.171152819-2-C
Page 18
Service the Screen Washer
Dépanner la rondelle à grille
Dé servicio a la arandela de rejilla
Remove the showerhead.
Retirer la pomme de douche.
Retire la cabeza de ducha.
Clean the washer.
Nettoyer la rondelle.
Limpie la arandela.
4
21
53
Install the showerhead.
Installer la pomme de la douche.
Instale la cabeza de ducha.
1152819-2-C18Kohler Co.
Page 19
Clean the Spray Nozzles
To dislodge debris and/or mineral build-up:
Run water through the showerhead.
Firmly rub your finger back and forth across the spray holes of the showerhead.
Nettoyer les buses du vaporisateur
Pour déloger les dépôts et/ou débris et minéraux:
Faire couler de l’eau à travers la pomme de douche.
Frotter vigoureusement votre doigt d’avant en arrière sur les orifices du
vaporisateur de la face de la pomme de douche.
Limpie las boquillas del rociador
Para limpiar la suciedad y/o los depósitos minerales:
Haga circular agua por la cabeza de ducha.
Frote con firmeza moviendo su dedo hacia delante y hacia atrás sobre los orificios
de rociado de la cabeza de ducha.
Warranty
KOHLER®Faucet Lifetime Limited Warranty
Kohler Co. warrants its Faucets* manufactured after January 1, 1997, to be leak and drip
free during normal residential use for as long as the original consumer purchaser owns
his or her home. If the Faucet should leak or drip during normal use, Kohler Co. will,
free of charge, mail to the purchaser the cartridge necessary to put the Faucet in good
working condition. This warranty applies only to Kohler Faucets installed in the United
States of America, Canada or Mexico (″North America″).
Kohler Co. also warrants all other aspects of the faucet or accessories (″Faucet″)*, (except
gold, non-Vibrant
Kohler Co.191152819-2-C
, non-chrome finishes) to be free of defects in material and
®
Page 20
Warranty (cont.)
workmanship during normal residential use for as long as the original consumer
purchaser owns his or her home. This warranty applies only to Kohler Faucets installed
in North America. If a defect is found in normal residential use, Kohler Co. will, at its
election, repair, provide a replacement part or product, or make appropriate adjustment.
Damage to a product caused by accident, misuse, or abuse is not covered by this
warranty. Improper care and cleaning will void the warranty**. Proof of purchase
(original sales receipt) must be provided to Kohler Co. with all warranty claims. Kohler
Co. is not responsible for labor charges, installation, or other incidental or consequential
costs. In no event shall the liability of Kohler Co. exceed the purchase price of the
Faucet.
If the Faucet is used commercially or is installed outside of North America, or if the
finish is gold, non-Vibrant or a painted or powder coated color finish, Kohler Co.
warrants the Faucet to be free from defects in material and workmanship for one (1) year
from the date the product is installed, under Kohler Co.’s standard one-year limited
warranty.
If you believe that you have a warranty claim, contact Kohler Co., either through your
Dealer, Plumbing Contractor, Home Center or E-tailer, or by writing Kohler Co., Attn.:
Customer Care Center, 444 Highland Drive, Kohler, WI 53044, USA. Please be sure to
provide all pertinent information regarding your claim, including a complete description
of the problem, the product, model number, color, finish, the date the product was
purchased and from whom the product was purchased. Also include your original
invoice. For other information, or to obtain the name and address of the service and
repair facility nearest you, call 1-800-4-KOHLER (1-800-456-4537) from within the USA
and Canada, and 001-800-456-4537 from within Mexico, or visit www.kohler.com within
the USA, www.ca.kohler.com from within Canada, or www.mx.kohler.com in Mexico.
KOHLER CO. AND/OR SELLER ARE PROVIDING THESE WARRANTIES IN LIEU
OF ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
LIMITED TO THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND
FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. KOHLER CO. AND/OR SELLER
DISCLAIM ALL LIABILITY FOR SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES. Some states/provinces do not allow limitations of how long an implied
warranty lasts or the exclusion or limitation of such damages, so these limitations and
exclusions may not apply to you. This warranty gives the consumer specific legal
rights. You may also have other rights that vary from state/province to state/province.
This is Kohler Co.’s exclusive written warranty.
*Trend
WaterHavenTM tower, systems and components; TripointTM faucets, Polished Gold,
non-Vibrant and painted or powder coated finishes, fittings; all items within the ″Fixture
Related″ section of the Kohler Faucets Price Book, drains, Duostrainer
soap/lotion dispensers; and faucets used in commercial settings, and outside North
America, are covered by Kohler Co.’s one-year limited warranty.
**Never use cleaners containing abrasive cleansers, ammonia, bleach, acids, waxes,
alcohol, solvents or other products not recommended for chrome. This will void the
warranty.
faucets, MasterShowerTM tower, BodySpaTM systems and components;
®
®
sink strainers,
Garantie
Garantie limitée à vie du robinet KOHLER
Kohler Co. garantit que les robinets* fabriqués après le 1er janvier 1997 ne fuient pas et
ne gouttent pas lors d’une utilisation domestique normale, aussi longtemps que
l’acquéreur d’origine demeure propriétaire de son domicile. Si le robinet goutte ou
présente des fuites lors d’une utilisation normale, Kohler Co. enverra par courrier à
l’acheteur, sans frais, la cartouche nécessaire pour réparer le robinet. Le présente garantie
1152819-2-C20Kohler Co.
®
Page 21
Garantie (cont.)
s’applique uniquement aux robinets Kohler installés aux États-Unis, au Canada ou au
Mexique (Amérique du Nord).
Kohler garantit également toutes les autres caractéristiques du robinet ou des accessoires
(″Robinet″)*, (à l’exception des finitions dorées, non Vibrant
vice de matériau et de fabrication lors d’une utilisation domestique normale, aussi
longtemps que l’acquéreur d’origine demeure propriétaire de son domicile. La présente
garantie s’applique uniquement aux robinets Kohler installés en Amérique du Nord. Si
un vice est décelé lors d’une utilisation domestique normale, Kohler Co. choisira, à sa
discrétion, la réparation, le remplacement ou la rectification appropriée. Cette garantie
n’offre pas de protection contre les dommages dus à un accident, une mauvaise
utilisation ou un mauvais traitement. Un entretien et un nettoyage inadéquats annulent
la garantie**. Une preuve d’achat (ticket de caisse d’origine) doit être présentée à Kohler
Co. avec toutes les réclamations au titre de la garantie. Kohler Co. n’est pas responsable
des frais de main-d’Åuvre, d’installation ou de tout autre frais particulier, accessoire ou
indirect. La responsabilité de Kohler Co. ne dépassera en aucun cas le prix d’achat du
robinet.
Si le robinet est utilisé dans un commerce ou s’il est installé en dehors d’Amérique du
Nord, ou si la finition est dorée, non Vibrant, peinte ou revêtue d’une poudre, Kohler Co.
garantit le robinet contre tout vice de matériau et de fabrication pendant un (1) an à
partir de la date d’installation du produit, selon les modalités de la garantie limitée
standard d’un an de Kohler Co.
Pour toute réclamation au titre de la présente garantie, contacter Kohler Co. par
l’intermédiaire du vendeur, plombier, centre de rénovation ou revendeur par internet, ou
bien par écrit à l’adresse suivante Kohler Co., Attn.: Customer Care Center, 444 Highland
Drive, Kohler, WI 53044, États-Unis. Fournir tous les renseignements pertinents à la
réclamation, dont notamment une description complète du problème et du produit, le
numéro de modèle, la couleur, la finition, la date et le lieu d’achat du produit. Joindre
également l’original de la facture. Pour de plus amples renseignements ou pour obtenir
les coordonnées du service de réparation le plus proche, appeler le 1-800-4-KOHLER
(1-800-456-4537) à partir des États-Unis et du Canada et le 001-800-456-4537 à partir du
Mexique, ou consulter le site www.kohler.com aux États-Unis, www.ca.kohler.com au
Canada, ou www.mx.kohler.com au Mexique.
KOHLER CO. ET/OU LE REVENDEUR FOURNISSENT CES GARANTIES AU LIEU
ET PLACE DE TOUTES AUTRES GARANTIES, EXPRESSES OU TACITES, Y
COMPRIS LES GARANTIES TACITES DE COMMERCIALITÉ ET D’ADAPTATION
À UN USAGE PARTICULIER. KOHLER CO. ET/OU LE REVENDEUR DÉCLINENT
TOUTE RESPONSABILITÉ CONTRE LES DOMMAGES PARTICULIERS, IMPRÉVUS
OU DE CIRCONSTANCE. Certains états et provinces ne permettent pas de limite sur
la durée de la garantie tacite, ni l’exclusion ou la limite des dommages, et, par
conséquent, lesdites limites et exclusions peuvent ne pas s’appliquer à votre cas. La
présente garantie accorde au consommateur des droits juridiques particuliers. Vous
pouvez également avoir d’autres droits qui varient d’un état ou d’une province à
l’autre.
Ceci constitue la garantie écrite exclusive de Kohler Co.
*Les robinets Trend
colonne, les systèmes et les éléments WaterHavenTM, les robinets TripointTM, les finitions
Polished Gold, non Vibrant et peintes ou à revêtement de poudre, les raccords; tous les
articles de la section concernant l’appareil dans le catalogue des prix des robinets Kohler,
les drains, les crépines d’évier Duostrainer
robinets utilisés dans des milieux commerciaux et en dehors d’Amérique du Nord, sont
couverts par la garantie limitée d’un an de Kohler Co.
**Ne jamais utiliser de nettoyants contenant des agents abrasifs, de l’ammoniaque, de
l’eau de Javel, des acides, des cires, de l’alcool, des dissolvants ou autres produits non
recommandés pour le chrome. Ceci annulera la garantie.
, la colonne MasterShowerTM, les systèmes et éléments BodySpaTM,la
®
, les distributeurs de savon/lotion; et les
®
, non chromées) contre tout
®
Kohler Co.211152819-2-C
Page 22
Garantía
Garantía limitada de por vida para la grifería KOHLER
Kohler Co. garantiza que la Grifería* fabricada después del 1 de enero de 1997 está libre
de problemas de fugas y goteo durante el uso residencial normal, mientras el comprador
consumidor original sea el propietario de la casa. En caso de que la Grifería presente
fugas o goteo durante el uso normal, Kohler Co. enviará por correo y sin ningún cargo al
comprador original, el cartucho necesario para que la Grifería funcione correctamente.
Esta garantía se aplica sólo a la Grifería Kohler instalada en los Estados Unidos de
América, Canadá o México (″Norteamérica″).
Kohler Co. también garantiza que todas las demás características de la grifería o
accesorios (″Grifería″)*, (excepto el acabado de oro, que no sea Vibrant
cromo) están libres de defectos de material y mano de obra, durante el uso residencial
normal, mientras el comprador consumidor original sea el propietario de la casa. Esta
garantía se aplica sólo a las Griferías Kohler instaladas en Norteamérica. Si se encuentra
un defecto durante el uso residencial normal, Kohler Co., a su criterio, reparará, proveerá
un repuesto o producto, o realizará los ajustes pertinentes. Esta garantía no cubre daños
causados por accidente, abuso o uso indebido del producto. El cuidado y la limpieza
indebidos anularán la garantía**. Al presentar las reclamaciones de garantía a Kohler Co.,
es necesario incluir la prueba de compra (recibo de venta original). Kohler Co. no se hace
responsable por los costos de mano de obra, instalación u otros costos incidentales o
indirectos. En ningún caso la responsabilidad de Kohler Co. excederá el precio de
compra de la Grifería.
Si la Grifería se utiliza comercialmente o se instala fuera del territorio de Norteamérica, o
si el acabado es de oro, no es Vibrant o un acabado de color con revestimiento de
pintura o polvo, Kohler Co. garantiza que la Grifería está libre de defectos de material y
mano de obra por un (1) año, a partir de la fecha de instalación, bajo la garantía limitada
de un año estándar de Kohler Co.
Si usted considera que tiene una reclamación en virtud de la garantía, comuníquese con
Kohler Co. a través de su distribuidor, contratista de plomería, centro de remodelaciones
o distribuidor por Internet, o escriba a Kohler Co., Attn: Customer Care Center, 444
Highland Drive, Kohler, WI 53044, USA. Por favor, asegúrese de proporcionar toda la
información pertinente a su reclamación, incluyendo una descripción completa del
problema, el producto, el número de modelo, el color, el acabado, la fecha de compra y
el lugar de compra del producto. También incluya el recibo original. Para información
adicional, o para obtener el nombre y dirección del lugar de reparación y servicio más
cercano a usted, llame al 1-800-4-KOHLER (1-800-456-4537) desde los Estados Unidos y
Canadá y al 001-800-456-4537 desde México o visite www.kohler.com dentro de los
Estado Unidos, www.ca.kohler.com desde Canadá, o www.mx.kohler.com en México.
KOHLER CO. Y/O EL VENDEDOR OFRECE ESTAS GARANTÍAS QUE
SUSTITUYEN A TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS, EXPRESAS O IMPLÍCITAS,
INCLUYENDO, ENTRE OTRAS, LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE
COMERCIALIZACIÓN E IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR.
KOHLER CO. Y/O EL VENDEDOR NO SE HACEN RESPONSABLES POR
CONCEPTO DE DAÑOS PARTICULARES, INCIDENTALES O INDIRECTOS.
Algunos estados/provincias no permiten limitaciones en cuanto a la duración de una
garantía implícitaoalaexclusión o limitación de tales daños, por lo que estas
limitaciones y exclusiones pueden no aplicar a su caso. Esta garantía otorga al
consumidor ciertos derechos legales específicos. Además, usted puede tener otros
derechos que varían de estado a estado y provincia a provincia.
®
, o que no sea de
®
Ésta es la garantía exclusiva por escrito de Kohler Co.
*La grifería Trend
torre, sistemas y componentes WaterHavenTM; las griferías TripointTM, el acabado en oro
pulido, que no sea Vibrant y los acabados con revestimiento de pintura o en polvo;
conexiones; todos los artículos contenidos en la sección ″Fixture Related″ del KOHLER
Faucets Price Book, los desagües, las coladeras de fregadero Duostrainer
; la torre MasterShowerTM; los sistemas y componentes BodySpaTM;la
®
,los
®
1152819-2-C22Kohler Co.
Page 23
Garantía (cont.)
dispensadores de jabón y loción; y la grifería de uso comercial e instalada fuera del
territorio de Norteamérica, están cubiertos por la garantía limitada de un año de Kohler
Co.
**Nunca utilice limpiadores que contengan limpiadores abrasivos, amoníaco,
blanqueador, ácidos, ceras, alcohol, disolventes u otros productos no recomendados para
el cromo. Esto anulará la garantía.
Kohler Co.231152819-2-C
Page 24
Service Parts/Pièces de rechange/Piezas de repuesto
1072033
Hub/Embout/Centro de sujeción
86622
[1-5/8 (41 mm)]
52705
[2-3/8 (60 mm)]
1091584
Backplate
Plaquearrière
Placa de
recubrimiento
1149566**
Escutcheon
Applique
Chapetón
78678**
Guide/Guide/Guía
1110616**
Diverter Button
Bouton inverseur
Botón del desviador