WARNING: When using electrical products, basic
precautions should always be followed, including the
following:
DANGER: Risk of electric shock. Connect only to a circuit
protected by a Ground-Fault Circuit-Interrupter (GFCI)*.
WARNING: Risk of electric shock. Grounding is required. A
licensed electrician should make all electrical connections.
WARNING: Risk of electric shock. Disconnect power before
servicing.
WARNING: Risk of injury or property damage. Please read
all instructions thoroughly before beginning installation.
CAUTION: Risk of property damage. The faucet spout
contains a magnet. Do not allow items susceptible to
electromagnetic damage to come into close proximity to the
spout.
NOTICE: Follow all plumbing, electrical, and building codes.
*Outside North America, this device may be known as a Residual
Current Device (RCD).
Tools
3/8"
Phillips ScrewdriverBucket
Plus:
• Unswitched Electrical Outlet
Rags
Important Information
CAUTION: Risk of fresh water contamination. This faucet
contains back-siphonage protection. Do not remove any
internal components.
1186051-2-E2Kohler Co.
Page 3
Important Information (cont.)
CAUTION: Risk of product damage. This product contains
sensitive electronic components. Do not store open containers of
chemical or cleaning products near this product. Cleaning rags or
sponges must be rinsed with fresh water before storage.
NOTICE: Do not use a switch-controlled outlet (typically used for
garbage disposals) to provide power to the faucet.
Observe all local plumbing and building codes.
Provide a constant unswitched 120 VAC electrical outlet located
below the sink within 5’ (1.5 m) of the control box.
Shut off the water supply.
For new installations, assemble the faucet to the sink before
installing the sink.
For uneven mounting surfaces (such as tile grout lines), apply a
suitable sealant under the faucet. Do not use petroleum-based
sealant.
Kohler Co.31186051-2-E
Page 4
Escutcheon
Shank
Spray
Hose
Washer
Ring
1. Install the Faucet
NOTE: Handle orientation is designed to be on the right.
Thread the screws into the ring 1/4″ (6 mm) past the surface.
Insert the faucet through the mounting surface with the handle
on the right.
Pull the sprayhead out and rest it in the sink basin. Do not pull
the end of the spray hose into the shank.
From under the sink, push the spray hose up to the shank.
Slide the washer over the hoses and wires, then up onto the
shank.
Slide the ring over the hoses and wires, then up to the shank.
Thread the ring onto the shank until the washer contacts the
underside of the sink.
Adjust the ring to align the screws with the front and back of the
faucet.
Use a Phillips screwdriver to securely tighten the screws.
Pull the spray hose end down, away from the shank.
Slide the sprayhead back into the spout.
1/4"
(6 mm)
1186051-2-E4Kohler Co.
Page 5
Ø 3" (76 mm)
Min
Solenoid
Supply
Hose
Outlet Hose
Clamp
Weight
2. Connect the Hoses
CAUTION: Risk of restricted water flow and product damage.
Supply hoses must not be taut, kinked, or twisted during
installation. If the supply hoses must be coiled, maintain an inside
diameter of 3″ (78 mm).
Connect the Supplies
Assemble the outlet hose to the faucet.
Connect and tighten the supply hoses to the supply stops.
Place a bucket under the outlet hose.
Turn on the water supplies.
Flush hot and cold water into a bucket for 1 minute to remove
any debris.
Connect the Spray Hose
NOTICE: The weight must be installed onto the spray hose to act
as a pull stop and to prevent kinking damage.
Slide the weight, then the clamp onto the spray hose.
Kohler Co.51186051-2-E
Page 6
Connect the Hoses (cont.)
TIP: Use a pliers to expand the clamp over the hose end.
Attach the spray hose to the outlet fitting on the solenoid. Ensure
the hose is completely engaged into the fitting.
Remove the protective cap.
Attach the outlet hose to the solenoid.
1186051-2-E6Kohler Co.
Page 7
Tab
Cover
Bracket
Solenoid
Wire
Power
Cord
LED
Apply grease.
Sensor
Handle Switch
Solenoid
3. Install the Valve
CAUTION: Risk of restricted waterflow. The outlet hose
must not be taut or kinked when installed. Locate the
solenoid valve within 7″ (178 mm) to 8″ (203 mm) of the
faucet centerline.
Mount the Bracket
NOTE: Locate the solenoid valve within 7″ (178 mm) to 8″ (203
mm) from the faucet centerline. Allow adequate clearance for
servicing.
NOTE: The mounting bracket should be secured with two suitable
fasteners (not supplied) based on the type and thickness of the
cabinet or wall material.
Fasten the mounting bracket vertically to the cabinet or wall.
Connect the Wires
NOTE: The solenoid can be positioned right or left. Remove the
appropriate tab on the cover.
Kohler Co.71186051-2-E
Page 8
Install the Valve (cont.)
Apply grease (provided) to the sensor socket located on the
circuit board inside the cover. This will provide additional
corrosion protection.
Connect the handle switch wire and sensor wire from the faucet
to the circuit board.
Connect the power cord to the circuit board.
Fit the cover over the solenoid.
Connect the solenoid wire to the circuit board.
Plug the power cord into an unswitched 120 VAC outlet. The
LED on the circuit board will illuminate.
Secure the assembly to the mounting bracket with the two screws
provided.
Test activation of the sensor. Refer to the ″Faucet Operation″
section.
1186051-2-E8Kohler Co.
Page 9
2" (51 mm) –
3" (76 mm)
4. Complete the Installation
Position the Weight
Position the weight between 2″ (51 mm) and 3″ (76 mm) from the
cabinet floor.
Secure the clamp around the spray hose just below the weight.
Extend and retract the spray hose to check for smooth operation.
Check for Leaks
Ensure all connections are tight.
Test the faucet for proper operation. Refer to the ″Faucet
Operation″ section.
Check all connections for leaks. Make adjustments as needed.
Kohler Co.91186051-2-E
Page 10
Sensor
Manual Override
Sensor
LEDs
Handle LED
Open Position
Faucet Operation
Rotate the handle outward to the open position to start water
flow. The handle LED will illuminate to indicate that the sensor is
functioning.
Adjust the handle to the desired water temperature.
Wave your hand under the spout to turn the water OFF.
Wave your hand under the spout again to restart the water flow.
NOTE: Some objects that are clear and certain colors are not
detectable by the sensor. Always use your hand for sensor testing.
If needed, refer to the ″Handle LED Adjustment″ section for more
information.
NOTE: For extended periods of nonuse, the handle should be
returned to the closed (upright) position. The handle LED will turn
OFF, indicating that water flow is not available.
LED Indicators
Handle LED: Illuminates when the sensor is active.
Circuit board LED: Indicates there is power to the circuit board.
NOTE: The sensor LEDs are only visible inside the spout when the
spray hose is extended.
Green sensor LED: Indicates there is power to the sensor.
1186051-2-E10Kohler Co.
Page 11
Faucet Operation (cont.)
Yellow sensor LED: Illuminates when an object has been detected
by the sensor.
Features
Automatic shut-off: After 4 minutes of inactivity, the water will
automatically shut OFF.
Sensor override: In the event of power loss, the sensor function
can be bypassed by turning in the override feature on the
solenoid valve. The faucet can then be operated manually.
Kohler Co.111186051-2-E
Page 12
Closed
Position
LED
Open Position
Setscrew
Handle LED Adjustment
NOTE: The LED should turn ON as the handle is rotated open, and
OFF when the handle is in the upright (closed) position. Use a 5/64″
hex wrench to adjust the valve setscrew as needed.
IMPORTANT! Do not apply upward pressure to the valve setscrew
while making adjustments.
LED is ON when the handle is closed: Tighten the valve
setscrew until the LED turns OFF. Then tighten the setscrew an
additional 1/4 turn.
Handle does not return to the upright position: Loosen the valve
setscrew until the handle rotates to the full upright (closed)
position and the LED turns ON. Then tighten the setscrew until
the LED turns OFF, plus an additional 1/4 turn.
Water does not fully shut off: Loosen the valve setscrew until the
handle rotates to the full upright (closed) position and the LED
turns ON. Then tighten the setscrew until the LED turns OFF,
plus an additional 1/4 turn.
1186051-2-E12Kohler Co.
Page 13
Supply
Hose
Screen
Sprayhead
Screen
Outlet
Hose
Cleaning the Screens
Sprayhead Screen
Turn the handle to the closed position.
Disconnect the nut at the end of the spray hose.
Remove and clean the screen inside the spray hose.
Reinsert the screen and reconnect the spray hose.
Solenoid Inlet Screen
Turn the handle to the closed position.
Disconnect the outlet hose from the solenoid.
Remove and clean the inlet screen inside the solenoid.
Reinstall the inlet screen and reconnect the outlet hose.
Screen
Supply Hose Screen
Turn off the water supplies.
Disconnect the supply hose from the supply stop.
Remove and clean the screen inside the hose inlet.
Reinsert the screen and reconnect the supply hose to the stop.
Turn on the water supplies.
Kohler Co.131186051-2-E
Page 14
Care and Cleaning
For best results, keep the following in mind when caring for your
KOHLER product:
•
Use a mild detergent such as liquid dishwashing soap and warm
water for cleaning. Do not use abrasive cleaners that may scratch
or dull the surface.
•
Carefully read the cleaner product label to ensure the cleaner is
safe for use on the material.
•
Always test your cleaning solution on an inconspicuous area
before applying to the entire surface.
•
Do not allow cleaners to sit or soak on the surface.
•
Wipe surfaces clean and rinse completely with water immediately
after cleaner application. Rinse and dry any overspray that lands
on nearby surfaces.
•
Use a soft, dampened sponge or cloth. Never use an abrasive
material such as a brush or scouring pad to clean surfaces.
For detailed cleaning information and products to consider, visit
www.kohler.com/clean. To order Care & Cleaning information, call
1-800-456-4537.
Warranty
KOHLER®Electronic Faucets, Valves and Controls
FIVE-YEAR LIMITED WARRANTY
Kohler Co. warrants that its electronic faucets, valves and controls will
be free of defects in material and workmanship during normal
residential use for five years from the date the product is installed.
This warranty applies only to electronic faucets, valves and controls
installed in the United States of America, Canada and Mexico (″North
America″).
If a defect is found in normal residential use, Kohler Co. will, at its
election, repair, provide a replacement part or product, or make
appropriate adjustment where Kohler Co.’s inspection discloses any
such defect. Damage caused by accident, misuse, or abuse is not
covered by this warranty. Improper care and cleaning will void the
warranty*. Proof of purchase (original sales receipt) must be provided
to Kohler Co. with all warranty claims. Kohler Co. is not responsible
for labor charges, installation, or other incidental or consequential costs
other than those noted above. In no event shall the liability of Kohler
Co. exceed the purchase price of the faucet, valve or control.
1186051-2-E14Kohler Co.
Page 15
Warranty (cont.)
If the electronic faucets, valves or controls are used commercially or are
installed outside of North America, Kohler Co. warrants that the
faucet, valve or control will be free from defects in material and
workmanship for one (1) year from the date the product is installed,
with all other terms of this warranty applying except duration.
If you believe that you have a warranty claim, contact your Home
Center, Dealer, Plumbing Contractor or E-tailer. Please be sure to
provide all pertinent information regarding your claim, including a
complete description of the problem, the product, model number, the
date the product was purchased, from whom the product was
purchased and the installation date. Also include your original invoice.
For other information, or to obtain the name and address of the service
and repair facility nearest you, write Kohler Co., Attn: Customer Care
Center, Kohler, Wisconsin 53044 USA, or by calling 1-800-4-KOHLER
(1-800-456-4537) from within the USA and Canada, and
001-800-456-4537 from within Mexico, or visit www.kohler.com within
the USA, www.ca.kohler.com from within Canada, or
www.mx.kohler.com in Mexico.
THE FOREGOING WARRANTIES ARE IN LIEU OF ALL OTHER
WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
LIMITED TO THE IMPLIED WARRANTIES OF
MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR
PURPOSE.
KOHLER CO. AND/OR SELLER DISCLAIM ANY LIABILITY FOR
SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some
states/provinces do not allow limitations on how long an implied
warranty lasts or the exclusion or limitation of such damages, so
these limitations and exclusions may not apply to you. This warranty
gives the consumer specific legal rights. You may also have other
rights that vary from state/province to state/province. This warranty
is to the original consumer purchaser only, and excludes product
damage due to installation error, product abuse, or product misuse,
whether performed by a contractor, service company, or the
consumer.
This is Kohler Co.’s exclusive written warranty.
*Never use cleaners containing abrasive cleansers, ammonia, bleach,
acids, waxes, alcohol, solvents or other products not recommended
for chrome. This will void the warranty.
Troubleshooting
Kohler Co.151186051-2-E
Page 16
Troubleshooting (cont.)
CAUTION: Risk of product damage. This product contains
sensitive electronic components. Use care not to damage pins and
connectors during troubleshooting.
CAUTION: Risk of product damage. Do not insert anything other
than the sensor wire into the sensor wire connector (phone jack) on
the circuit board.
NOTE: For service parts information, visit your product page at
www.kohler.com.
does not
illuminate with an
object in front of
it.
A. Object is
clear or color
is
undetectable
by the sensor.
B. Debris on the
sensor wire
connector.
A. Test the sensor using
your hand.
B. At the circuit board,
gently disconnect,
clean, and reconnect the
sensor wire connector.
Kohler Co.191186051-2-E
Page 20
Guide d’installation et d’entretien
Robinet de cuisine électronique
INSTRUCTIONS IMPORTANTES
AVERTISSEMENT: Lors de l’utilisation de produits
électriques, toujours observer les précautions de base,
notamment:
DANGER: Risque de choc électrique. Raccorder
uniquement à un circuit protégé par un disjoncteur de fuite
de terre (GFCI)*.
AVERTISSEMENT: Risque de choc électrique. Une mise à
la terre est requise. Toutes les connexions électriques doivent
être effectuées par un électricien agréé.
AVERTISSEMENT: Risque de choc électrique. Déconnecter
l’alimentation électrique avant d’effectuer un entretien.
AVERTISSEMENT: Risque de blessures ou
d’endommagement du matériel. Lire toutes les instructions
avec attention avant de commencer l’installation.
ATTENTION: Risque de dommages matériels. Le bec du
robinet comprend un aimant. Ne pas laisser des objets
pouvant subir des dommages électromagnétiques s’approcher
de près du bec.
AVIS: Respecter tous les codes de plomberie, d’électricité et de
construction.
*Hors de l’Amérique du Nord, ce dispositif peut être connu sous le
nom de dispositif à courant résiduel (RCD).
Kohler Co.Français-11186051-2-E
Page 21
Outils
3/8"
Plus:
• Prise électrique non commutée
Tournevis à pointe
cruciforme
Seau
Informations importantes
ATTENTION: Risque de contamination de l’eau potable.
Ce robinet comprend une protection contre le siphonnage à
rebours. Ne retirer les composants internes.
ATTENTION: Risque d’endommagement du produit. Ce produit
contient des composants électroniques sensibles. Ne pas entreposer
les récipients de produits chimiques ou de nettoyage près de ce
produit. Les chiffons ou éponges de nettoyage doivent être rincés
avec de l’eau fraîche avant le stockage.
AVIS: Ne pas utiliser de prise de courant commandée par
interrupteur (généralement utilisée pour les broyeurs de déchets)
pour fournir une alimentation au robinet.
Respecter tous les codes de plomberie et de bâtiment locaux.
Fournir une prise électrique continuelle de 120 V c.a. non
commutée placée sous l’évier à 5’ (1,5 m) du boîtier de
commande.
Couper l’arrivée d’eau.
Pour de nouvelles installations, assembler le robinet sur l’évier
avant d’installer ce dernier.
Pour des surfaces de fixation inégales (telles que des lignes de
joints de carrelage), appliquer du mastic d’étanchéité adéquat
sous le robinet. Ne pas utiliser du mastic à base de pétrole.
Chiffons
Kohler Co.Français-21186051-2-E
Page 22
Applique
Tige
Tuyau de
vaporisateur
Rondelle
Bague
1. Installer le robinet
REMARQUE: L’orientation de la poignée est conçue pour se
trouver sur la droite.
Enfiler les vis dans l’anneau sur 1/4″ (6 mm) au-delà de la
surface.
Insérer le robinet à travers la surface de fixation avec la poignée
sur la droite.
Tirer sur la tête du vaporisateur pour la faire sortir et la poser
dans la vasque de l’évier. Ne pas tirer sur l’extrémité du tuyau du
vaporisateur pour le mettre dans la tige.
Pousser le tuyau vers le haut, vers la tige, à partir du dessous de
l’évier.
Faire glisser la rondelle par-dessus les tuyaux et les fils, puis vers
le haut sur la tige.
Faire glisser la rondelle par-dessus les tuyaux et les fils, puis vers
le haut, vers la tige.
Visser l’anneau sur la tige jusqu’à ce qu’il entre en contact avec le
dessous de l’évier.
Ajuster l’anneau de manière à aligner les vis sur l’avant et
l’arrière du robinet.
Utiliser un tournevis à pointe cruciforme pour serrer les vis en
toute sécurité.
Tirer l’extrémité du tuyau du vaporisateur vers le bas, dans le
sens opposé de la tige.
1/4"
(6 mm)
1186051-2-EFrançais-3Kohler Co.
Page 23
Installer le robinet (cont.)
Glisser de nouveau la tête du vaporisateur dans le bec.
Kohler Co.Français-41186051-2-E
Page 24
Ø 3" (76 mm)
Min
Solénoïde
Tuyau
d'alimentation
Tuyau de sortie
Bride
Poids
2. Raccorder les tuyaux
ATTENTION: Risque de limitation de débit d’eau et
d’endommagement du produit. Les tuyaux d’alimentation ne
doivent pas être tendus, déformés ou tordus pendant l’installation.
Si les tuyaux d’alimentation doivent être embobinés, maintenir un
diamètre intérieur de 3″ (78 mm).
Connecter les alimentations
Assembler le tuyau de sortie sur le robinet.
Connecter et serrer les tuyaux d’alimentation sur les arrêts
d’alimentation.
Placer un seau sous le tuyau de sortie.
Ouvrir les alimentations en eau.
Vidanger l’eau chaude et froide dans un seau pendant 1 minute
pour éliminer les débris éventuels.
Connecter le tuyau du vaporisateur
1186051-2-EFrançais-5Kohler Co.
Page 25
Raccorder les tuyaux (cont.)
AVIS: Le poids doit être installé sur le tuyau du vaporisateur pour
agir en tant qu’arrêt à traction et pour empêcher les dommages dus
à une déformation.
Faire glisser le poids puis le collier sur le tuyau du vaporisateur.
CONSEIL: Utiliser des pinces pour étendre le collier par-dessus
l’extrémité du tuyau.
Attacher le tuyau du vaporisateur sur le raccord de sortie se
trouvant sur le solénoïde. S’assurer que le tuyau est entièrement
engagé dans le raccord.
Retirer le capuchon de protection.
Attacher le tuyau de sortie sur le solénoïde.
Kohler Co.Français-61186051-2-E
Page 26
Languette
Couvercle
Support
Fil de
solénoïde
Cordon
d'alimentation
DEL
Appliquer de la graisse.
Capteur
Solénoïde
Interrupteur à poignée
3. Installer le robinet
ATTENTION: Risque de débit d’eau restreint. Le tuyau de
sortie ne doit pas être tendu ou déformé pendant
l’installation. Positionner l’électrovanne dans un rayon de 7″
(178 mm) à 8″ (203 mm) de la ligne centrale du robinet.
Monter le support
REMARQUE: Positionner l’électrovanne dans un rayon de 7″ (178
mm)à8″ (203 mm) à partir de la ligne centrale du robinet. Laisser
assez de dégagement pour l’entretien.
REMARQUE: Le support de fixation doit être fixé avec deux
dispositifs d’attache adéquats (non fournis) en fonction du type et
de l’épaisseur du meuble ou du matériau du mur.
Attacher le support de fixation à la verticale sur le meuble ou le
mur.
Connecter les fils
REMARQUE: Le solénoïde peut être placé à droite ou à gauche.
Retirer la languette adéquate sur le couvercle.
1186051-2-EFrançais-7Kohler Co.
Page 27
Installer le robinet (cont.)
Appliquer de la graisse (fournie) sur la douille du capteur se
trouvant sur la carte de circuits imprimés à l’intérieur du
couvercle. Ceci fournira une protection supplémentaire contre la
corrosion.
Connecter le fil de l’interrupteur de la poignée et le fil du capteur
entre le robinet et la carte de circuits imprimés.
Connecter le cordon d’alimentation à la carte de circuits
imprimés.
Ajuster le couvercle sur le solénoïde.
Connecter le fil du solénoïde à la carte de circuits imprimés.
Brancher le cordon d’alimentation dans une prise de 120 V c.a.
non commutée. La DEL de la carte de circuits imprimés s’allume.
Fixer l’ensemble sur le support de fixation avec les deux vis
fournies.
Tester l’activation du capteur. Se référer à la section
″Fonctionnement du robinet″.
Kohler Co.Français-81186051-2-E
Page 28
2" (51 mm) –
3" (76 mm)
4. Terminer l’installation
Positionner le poids
Positionner le poids entre 2″ (51 mm) et 3″ (76 mm) du sol du
meuble.
Sécuriser le collier autour du tuyau du vaporisateur, juste en
dessous du poids.
Étendre et rétracter le tuyau du vaporisateur pour vérifier le
fonctionnement adéquat.
Rechercher des fuites
S’assurer que toutes les connexions sont bien serrées.
Tester le robinet pour assurer un fonctionnement adéquat. Se
référer à la section ″Fonctionnement du robinet″.
Inspecter toutes les connexions pour y rechercher des fuites.
Effectuer les réglages selon les besoins.
1186051-2-EFrançais-9Kohler Co.
Page 29
Capteur
Commande
manuelle
DEL
de capteur
DEL de
poignée
Position
ouverte
Fonctionnement du robinet
Tourner la poignée vers l’extérieur en position ouverte pour
démarrer le débit d’eau. La DEL de la poignée s’allume pour
indiquer que le capteur fonctionne.
Ajuster la poignée à la température d’eau souhaitée.
Agiter la main sous le bec pour arrêter le débit d’eau.
Agiter de nouveau la main sous le bec pour redémarrer le débit
d’eau.
REMARQUE: Certains objets qui sont transparents et certaines
couleurs ne peuvent pas être détectés par le capteur. Utiliser
toujours la main pour tester le capteur.
Si nécessaire, consulter la section ″Réglage de la DEL de la
poignée″ pour obtenir de l’information supplémentaire.
REMARQUE: Lors de périodes prolongées de non utilisation, la
poignée doit être ramenée à la position fermée (verticale). La DEL
de la poignée s’éteint, et indique ainsi que le débit d’eau n’est pas
disponible.
Indicateurs DEL
DEL de poignée: S’allume lorsque le capteur est en marche.
DEL de circuits imprimés: Indique que la carte de circuits
imprimés est alimentée.
Kohler Co.Français-101186051-2-E
Page 30
Fonctionnement du robinet (cont.)
REMARQUE: Les DEL du capteur sont seulement visibles à
l’intérieur du bec lorsque le tuyau du vaporisateur est étendu.
DEL verte de capteur: Indique que le capteur est alimenté.
DEL jaune de capteur: S’allume lorsqu’un objet a été détecté par
le capteur.
Caractéristiques
Arrêt automatique: Au bout de 4 minutes d’inactivité, l’eau
s’arrête automatiquement.
Annulation du capteur: En cas de perte d’alimentation, la
fonction du capteur peut être annulée en tournant la fonction
d’annulation sur l’électrovanne. Le robinet peut alors être
actionné manuellement.
1186051-2-EFrançais-11Kohler Co.
Page 31
Position
fermée
DEL
Position ouverte
Vis d'arrêt
Réglage de la DEL de la poignée
REMARQUE: La DEL doit être allumée lorsque la poignée est
tournée en position ouverte, et éteinte lorsque la poignée est en
position verticale (fermée). Utiliser une clé à six pans de 5/64″ pour
régler la vis de retenue de la vanne selon les besoins.
IMPORTANT! Ne pas appliquer de pression vers le haut sur la vis
de retenue de la vanne pendant les ajustements.
La DEL est allumée lorsque la poignée est fermée: Serrer la vis
de retenue de la vanne jusqu’à ce que la DEL s’éteigne. Serrer
ensuite la vis de retenue d’1/4 de tour supplémentaire.
La poignée ne retourne pas en position verticale: Desserrer la vis
de retenue de la vanne jusqu’à ce que la poignée tourne jusqu’à
la position entièrement verticale (fermée) et que la DEL s’allume.
Serrer ensuite la vis de retenue jusqu’à ce que la DEL s’éteigne,
puis serrer d’1/4 de tour supplémentaire.
L’eau ne s’arrête pas entièrement de couler: Desserrer la vis de
retenue de la vanne jusqu’à ce que la poignée tourne jusqu’à la
position entièrement verticale (fermée) et que la DEL s’allume.
Serrer ensuite la vis de retenue jusqu’à ce que la DEL s’éteigne,
puis serrer d’1/4 de tour supplémentaire.
Kohler Co.Français-121186051-2-E
Page 32
Tuyau
d'alimentation
Tamis
Tête de
vaporisateur
Tamis
Tuyau
de sortie
Nettoyer les tamis
Tamis de tête de vaporisateur
Tourner la poignée en position fermée.
Déconnecter l’écrou à l’extrémité du tuyau du vaporisateur.
Retirer et nettoyer l’écran à l’intérieur du tuyau du vaporisateur.
Réinsérer le tamis et reconnecter le tuyau du vaporisateur.
Tamis d’entrée de solénoïde
Tourner la poignée en position fermée.
Déconnecter le tuyau de sortie du solénoïde.
Retirer et nettoyer le tamis d’entrée à l’intérieur du solénoïde.
Réinstaller le tamis d’entrée et reconnecter le tuyau de sortie.
Tamis
Tamis de tuyau d’alimentation
Fermer les alimentations en eau.
Déconnecter le tuyau d’alimentation de l’arrêt d’alimentation.
Retirer et nettoyer le tamis à l’intérieur de l’orifice d’entrée du
tuyau.
Réinsérer le tamis et reconnecter le tuyau d’alimentation sur
l’arrêt.
Ouvrir les alimentations en eau.
1186051-2-EFrançais-13Kohler Co.
Page 33
Entretien et nettoyage
Pour obtenir les meilleurs résultats possibles, prendre ce qui suit en
considération lors de l’entretien de votre produit KOHLER:
•
Utiliser un détergent doux comme du liquide pour vaisselle et de
l’eau chaude pour nettoyer. Ne pas utiliser de nettoyants abrasifs
qui pourraient rayer ou ternir la surface.
•
Lire l’étiquette du produit de nettoyage avec le plus grand soin
pour assurer que celui-ci peut être utilisé sans danger sur le
matériau.
•
Toujours tester la solution de nettoyage sur une surface non
visible avant de l’appliquer sur l’ensemble de la surface.
•
Ne pas laisser les nettoyants reposer ou tremper sur la surface.
•
Essuyer les surfaces et rincer complètement avec de l’eau
immédiatement après l’application du nettoyant. Rincer et sécher
tout éclaboussement sur les surfaces avoisinantes.
•
Utiliser une éponge ou un chiffon doux et humide. Ne jamais
utiliser de matériau abrasif tel qu’une brosse ou une éponge à
récurer pour nettoyer les surfaces.
Pour obtenir des informations détaillées sur le nettoyage et les produits
à considérer, consulter le site www.kohler.com/clean. Pour commander
des informations sur l’entretien & le nettoyage, appeler le
1-800-456-4537.
Garantie
Robinets électroniques, valves et contrôles KOHLER
GARANTIE LIMITÉE DE CINQ ANS
Kohler Co. garantit les robinets, valves et contrôles électroniques contre
tout vice de matériau et de fabrication lors d’une utilisation
domestique normale, pendant cinq ans à partir de la date d’installation
du produit. La présente garantie s’applique uniquement aux robinets,
valves et contrôles électroniques installés aux États-Unis, au Canada et
au Mexique (″Amérique du Nord″).
En cas de vice lors d’une utilisation domestique normale, Kohler Co.
choisira, à sa discrétion, la réparation, le remplacement de la pièce ou
du produit, ou la rectification appropriée. Tout dommage causé par un
accident, une mauvaise utilisation ou un mauvais traitement n’est pas
couvert par la présente garantie. Un entretien et un nettoyage
inadéquats annulent la garantie*. Une preuve d’achat (ticket de caisse
d’origine) doit être présentée à Kohler Co. avec toutes les réclamations
Kohler Co.Français-141186051-2-E
®
Page 34
Garantie (cont.)
au titre de la garantie. Kohler Co. n’est pas responsable des frais de
main-d’œuvre, d’installation ou de tout autre frais particulier accessoire
ou indirect que ceux susmentionnés. La responsabilité de Kohler Co. ne
dépassera en aucun cas le prix d’achat du robinet, de la valve ou du
contrôle.
Si les robinets, les valves ou les contrôles électroniques sont utilisés
dans un commerce ou si ces articles sont installés en dehors
d’Amérique du Nord, Kohler Co. garantit les robinets, les valves ou les
contrôles contre tout vice de matériau et de fabrication pendant un (1)
an à partir de la date d’installation dudit produit, et toutes les autres
modalités de la présente garantie s’appliquent à l’exception de sa
durée.
Pour toute réclamation au titre de la présente garantie, contacter le
vendeur, plombier, centre de rénovation ou revendeur par internet.
Fournir tous les renseignements pertinents à la réclamation, dont
notamment une description complète du problème et du produit, le
numéro de modèle, la date et le lieu d’achat du produit, ainsi que la
date de son installation. Joindre également l’original de la facture. Pour
de plus amples renseignements ou pour obtenir les coordonnées du
service de réparation le plus proche, écrire à Kohler Co., Attn:
Customer Care Center, Kohler, Wisconsin 53044, USA, ou appeler le
1-800-4-KOHLER (1-800-456-4537) à partir des É.-U. et du Canada, et le
001-800-456-4537 à partir du Mexique, ou consulter le site
www.kohler.com aux É.-U., www.ca.kohler.com à partir du Canada, ou
www.mx.kohler.com au Mexique.
LES GARANTIES SUSMENTIONNÉES SONT FOURNIES AU LIEU
ET PLACE DE TOUTES AUTRES GARANTIES, EXPRESSES OU
TACITES, Y COMPRIS LES GARANTIES TACITES DE
COMMERCIALITÉ ET D’ADAPTATION À UN USAGE
PARTICULIER.
KOHLER CO. ET/OU LE REVENDEUR DÉCLINENT TOUTE
RESPONSABILITÉ CONTRE LES DOMMAGES PARTICULIERS,
ACCESSOIRES OU INDIRECTS. Certains états et provinces ne
permettent pas de limite sur la durée de la garantie tacite, ni
l’exclusion ou la limite des dommages, et, par conséquent, lesdites
limites et exclusions peuvent ne pas s’appliquer à votre cas. La
présente garantie accorde au consommateur des droits juridiques
particuliers. Vous pouvez également avoir d’autres droits qui varient
d’un état ou d’une province à l’autre. La présente garantie est
accordée uniquement à l’acquéreur d’origine et exclut tous
dommages dus à une mauvaise installation, un usage abusif ou une
mauvaise utilisation du produit, qu’ils soient effectués par un
entrepreneur, une société de services ou le consommateur.
1186051-2-EFrançais-15Kohler Co.
Page 35
Garantie (cont.)
Ceci constitue la garantie écrite exclusive de Kohler Co.
*Ne jamais utiliser de nettoyants contenant des agents abrasifs, de
l’ammoniaque, de l’eau de Javel, des acides, des cires, de l’alcool, des
dissolvants ou autres produits non recommandés pour le chrome.
Ceci annulera la garantie.
Dépannage
ATTENTION: Risque d’endommagement du produit. Ce produit
contient des composants électroniques sensibles. Procéder avec soin
afin d’éviter d’endommager les goupilles et les connecteurs pendant
le dépannage.
ATTENTION: Risque d’endommagement du produit. Ne pas
insérer quoi que ce soit d’autre que le fil du capteur dans le
connecteur du fil du capteur (sortie casque) sur la carte de circuits
imprimés.
REMARQUE: Pour tout renseignement sur les pièces de rechange,
visiter la page du produit à www.kohler.com.
Tableau de dépannage du robinet
SymptômesCauses
1.Pas d’écoulement
d’eau.
probables
A. Les arrêts
d’alimentation
sont fermés.
B. La poignée
est en
position
fermée.
C. Le tuyau
d’alimentation
chaud et/ou
froid est
déformé.
D. Le tuyau de
sortie est
déformé.
Action recommandée
A. Confirmer que les
arrêts d’alimentation
sont ouverts.
B. Tourner la poignée en
position ouverte. Se
référer à la section
″Fonctionnement du
robinet″.
C. Confirmer que les
tuyaux d’alimentation
ne sont pas déformés.
S’ils sont enroulés,
maintenir un diamètre
intérieur de 3″ (76 mm).
D. Confirmer que
l’électrovanne est
placée dans un rayon
de 7″ (178 mm) à 8″
(203 mm) de la base du
robinet.
Kohler Co.Français-161186051-2-E
Page 36
Dépannage (cont.)
Tableau de dépannage du robinet
SymptômesCauses
2.Débit d’eau bas.A. Les arrêts
3.Mauvais schéma
de vaporisation.
probables
E. La DEL de la
poignée n’est
pas allumée.
F.La DEL du
capteur n’est
pas allumée.
G. Un ou
plusieurs
tamis sont
bouchés.
d’alimentation
sont fermés
partiellement.
B. La poignée
est fermée
partiellement.
C. Le tuyau
d’alimentation
en eau
chaude et/ou
froide est
déformé ou
tordu.
D. Le tuyau de
sortie est
déformé.
E. Un ou
plusieurs
tamis sont
bouchés.
F.Diaphragme
craquelé.
A. Les buses du
vaporisateur
sont
bouchées.
Action recommandée
E. Se reporter au ″Tableau
de dépannage de
l’interrupteur de la
poignée″.
F.Se reporter au ″Tableau
de dépannage du
capteur″.
G. Se référer à la section
″Nettoyer les tamis″.
A. Confirmer que les
arrêts d’alimentation
sont entièrement
ouverts.
B. Tourner la poignée en
position entièrement
ouverte.
C. Confirmer que les
tuyaux d’alimentation
ne sont pas déformés
ou tordus. S’ils sont
enroulés, maintenir un
diamètre intérieur de 3″
(76 mm).
D. Confirmer que
l’électrovanne est
placée dans un rayon
de 7″ (178 mm) à 8″
(203 mm) de la base du
robinet.
E. Se référer à la section
″Nettoyer les tamis″.
F.Remplacer l’ensemble
de l’électrovanne.
A. Frotter le doigt
par-dessus les buses en
faisant couler de l’eau
pour déloger les débris.
1186051-2-EFrançais-17Kohler Co.
Page 37
Dépannage (cont.)
Tableau de dépannage du robinet
SymptômesCauses
4.La DEL de la carte
de circuits
imprimés n’est pas
allumée.
5.Égouttement ou
mince filet d’eau
lorsque le robinet
n’est pas utilisé.
probables
A. Pas
d’alimentation
vers la carte
de circuits
imprimés.
B. Le cordon
d’alimentation
est branché
dans une
prise
commutée.
A. La
commande
de
neutralisation
manuelle est
engagée
partiellement.
Action recommandée
A. Vérifier les connexions
de l’alimentation
électrique vers la carte
de circuits imprimés.
B. Brancher le cordon
d’alimentation dans
une prise de 120 V c.a.
non commutée (tester
la prise avec une radio
ou un autre appareil).
Confirmer que la DEL
de la carte de circuits
imprimés s’allume.
A. Tourner la commande
de neutralisation
manuelle blanche dans
le sens des aiguilles
d’une montre jusqu’à ce
que l’égouttement
d’eau s’arrête.
Tableau de dépannage de solénoïde
SymptômesCauses
1.Fuite d’eau en
provenance de la
vanne.
2.Aucun ″clic″
audible lors de
l’activation du
solénoïde.
Kohler Co.Français-181186051-2-E
probables
A. Les
connexions
de tuyaux ne
sont pas
sécurisées.
B. Fuite interne.B. Remplacer l’ensemble
A. Connexion de
fil de
solénoïde
desserrée.
Action recommandée
A. ATTENTION: Risque
de blessures ou
d’endommagement du
produit. Couper le
courant principal et
l’alimentation en eau.
Inspecter toutes les
connexions. Effectuer
les réglages selon les
besoins.
de l’électrovanne.
A. Vérifier la connexion
du fil du solénoïde vers
la carte de circuits
imprimés.
Page 38
Dépannage (cont.)
Tableau de dépannage de solénoïde
SymptômesCauses
Tableau de dépannage de l’interrupteur de la poignée
SymptômesCauses
1.La DEL de la
poignée est
allumée lorsque la
poignée est
fermée.
2.La poignée ne
retourne pas en
position verticale.
3.L’eau ne s’arrête
pas entièrement de
couler.
4.La DEL de la
poignée ne
s’allume pas
lorsque la poignée
est tournée en
position ouverte.
probables
B. L’électrovanne
ne fonctionne
pas.
probables
A. La vis de
retenue de la
vanne doit
être réglée.
A. La vis de
retenue de la
vanne doit
être réglée.
A. La vis de
retenue de la
vanne doit
être réglée.
A. Connexion de
fil
d’interrupteur
de poignée
desserrée.
B. La carte de
circuits
imprimés ne
fonctionne
pas
correctement.
Action recommandée
B. Remplacer l’ensemble
de l’électrovanne.
Action recommandée
A. Se référer à la section
″Réglage de la DEL de
la poignée″.
A. Se référer à la section
″Réglage de la DEL de
la poignée″.
A. Se référer à la section
″Réglage de la DEL de
la poignée″.
A. Inspecter la connexion
du fil de l’interrupteur
de poignée vers la carte
de circuits imprimés.
B. Remplacer l’ensemble
du couvercle.
Tableau de dépannage de capteur
SymptômesCauses
1.Fonctionnement
intermittent du
capteur.
1186051-2-EFrançais-19Kohler Co.
probables
A. Débris sur la
lentille du
capteur.
Action recommandée
A. Utiliser du savon doux
et de l’eau pour
doucement retirer les
débris de la lentille du
capteur.
Page 39
Dépannage (cont.)
Tableau de dépannage de capteur
SymptômesCauses
probables
B. Le capteur
détecte de la
vapeur.
2.La DEL de la
poignée est
allumée, mais la
A. Connexion de
fil de capteur
desserrée.
DEL verte du
capteur ne l’est
pas.
B. Débris sur le
connecteur
du fil du
capteur.
C. La carte de
circuits
imprimés ne
fonctionne
pas.
3.La DEL jaune du
capteur ne
s’allume pas avec
un objet placé
devant celui-ci.
A. L’objet est
transparent
ou la couleur
ne peut être
détectée par
le capteur.
B. Débris sur le
connecteur
du fil du
capteur.
Action recommandée
B. Tourner le bec pour
l’éloigner de la vapeur.
A. Vérifier la connexion
du fil du capteur vers
la carte de circuits
imprimés.
B. Sur la carte de circuits
imprimés, déconnecter,
nettoyer et reconnecter
avec précaution le
connecteur du fil du
capteur.
C. Remplacer l’ensemble
du couvercle.
A. Tester le capteur en
utilisant la main.
B. Sur la carte de circuits
imprimés, déconnecter,
nettoyer et reconnecter
avec précaution le
connecteur du fil du
capteur.
Kohler Co.Français-201186051-2-E
Page 40
Guía de instalación y cuidado
Grifería electrónica de cocina
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
ADVERTENCIA: Al usar aparatos eléctricos, siga siempre
las precauciones básicas, incluyendo las siguientes:
PELIGRO: Riesgo de sacudida eléctrica. Conecte sólo a un
circuito protegido por un interruptor de circuito con pérdida
a tierra (GFCI)*.
ADVERTENCIA: Riesgo de sacudida eléctrica. La conexión
a tierra es un requisito. Un electricista calificado debe realizar
todas las conexiones eléctricas.
ADVERTENCIA: Riesgo de sacudida eléctrica. Desconecte
el suministro eléctrico antes de dar servicio.
ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones personales o daños a
la propiedad. Por favor, lea atentamente todas las
instrucciones antes de comenzar la instalación.
PRECAUCIÓN: Riesgo de daños a la propiedad. El surtidor
de la grifería tiene un imán. No permita que los objetos
susceptibles a daños electromagnéticos entren en la
proximidad cercana al surtidor.
AVISO: Cumpla todos los códigos de plomería, eléctricos y de
construcción.
*Fuera de los Estados Unidos, este dispositivo se conoce como
dispositivo de corriente residual (RCD, por sus siglas en inglés).
Kohler Co.Español-11186051-2-E
Page 41
Herramientas
3/8"
Más:
• Tomacorriente eléctrico
no conmutado
Destornillador PhillipsCubeta
Información importante
PRECAUCIÓN: Riesgo de contaminación del agua. Esta
grifería tiene protección de contrasifonaje. No retire ninguno
de los componentes internos.
PRECAUCIÓN: Riesgo de daños al producto. Este producto tiene
componentes electrónicos sensibles. No guarde recipientes abiertos
de productos químicos o productos de limpieza cerca de este
producto. Las esponjas y los trapos de limpieza se deben enjuagar
con agua limpia antes de guardarlos.
AVISO: No utilice un tomacorriente controlado por interruptor
(típicamente para los trituradores de desperdicios de comida) para
la alimentación eléctrica de la grifería.
Cumpla todos los códigos locales de plomería y construcción.
Provea un tomacorriente eléctrico constante no conmutado de 120
VCA ubicado abajo del fregadero dentro de 5’ (1,5 m) de la caja
de control.
Cierre el suministro de agua.
En instalaciones nuevas, ensamble la grifería en el fregadero antes
de instalar el fregadero.
En superficies de montaje disparejas (con líneas de boquilla de
azulejo) aplique un sellador adecuado debajo de la grifería. No
utilice selladores derivados del petróleo.
Trapos
Kohler Co.Español-21186051-2-E
Page 42
Chapetón
Vástago
Manguera
del
rociador
Arandela
Anillo
1. Instale la grifería
NOTA: La orientación de la manija está diseñada para quedar al
lado derecho.
Enrosque los tornillos en el anillo hasta que sobresalgan 1/4″ (6
mm) de la superficie.
Inserte la grifería a través de la superficie de montaje con la
manija a la derecha.
Jale la cabeza del rociador hacia fuera y apóyela en el fondo del
fregadero. No jale el extremo de la manguera del rociador dentro
del vástago.
Desde debajo del fregadero, empuje la manguera del rociador
hacia arriba al vástago.
Deslice la arandela sobre las mangueras y los cables, y luego
hacia arriba al vástago.
Deslice el anillo sobre las mangueras y los cables, y luego hacia
arriba al vástago.
Enrosque el anillo en el vástago hasta que la arandela haga
contacto con el lado inferior del fregadero.
Ajuste el anillo de modo que los tornillos queden alineados con
respecto a la parte delantera y posterior de la grifería.
Utilice un destornillador Phillips para apretar bien los tornillos.
Jale el extremo de la manguera del rociador hacia abajo,
alejándolo del vástago.
1/4"
(6 mm)
1186051-2-EEspañol-3Kohler Co.
Page 43
Instale la grifería (cont.)
Deslice la cabeza del rociador de nuevo dentro del surtidor.
Kohler Co.Español-41186051-2-E
Page 44
Ø 1/3"
(76 mm)
mín
Manguera de
suministro
Manguera
de salida
Solenoide
Grapa
Pesa
2. Conecte las mangueras
PRECAUCIÓN: Riesgo de restricción del flujo de agua y de daños
al producto. Las mangueras del suministro no deben quedar tensas,
pellizcadas ni torcidas al instalarlas. Si enrolla las mangueras de
suministro, mantenga un diámetro interior de 3″ (78 mm).
Conecte los suministros
Ensamble la manguera de salida a la grifería.
Conecte y apriete las mangueras de suministro a las llaves de
paso.
Coloque una cubeta debajo de la manguera de salida.
Abra los suministros de agua.
Deje correr agua caliente y fría hacia una cubeta durante 1
minuto para eliminar los residuos.
Conecte la manguera del rociador
AVISO: La pesa debe quedar instalada en la manguera del rociador
para que actúe como tope de jalar y para evitar daños por
torceduras.
1186051-2-EEspañol-5Kohler Co.
Page 45
Conecte las mangueras (cont.)
Deslice la pesa, luego la abrazadera en la manguera del rociador.
CONSEJO: Utilice unas pinzas para expandir la abrazadera sobre el
extremo de la manguera.
Conecte la manguera del rociador a la conexión de salida en el
solenoide. Asegúrese de que la manguera esté completamente
engranada en la conexión.
Retire la tapa protectora.
Fije la manguera de salida al solenoide.
Kohler Co.Español-61186051-2-E
Page 46
Lengüeta
Tapa
Soporte
Cable del solenoide
Cable eléctrico
LED
Aplique grasa.
Sensor
Interruptor de la manija
Solenoide
3. Instale la válvula
PRECAUCIÓN: Riesgo de restricción del flujo de agua. La
manguera de salida no debe quedar tensa ni torcida al
instalarla. Ubique la válvula de solenoide dentro de 7″ (178
mm)a8″ (203 mm) de la línea central de la grifería.
Monte el soporte
NOTA: Ubique la válvula de solenoide entre 7″ (178 mm) y 8″ (203
mm) a partir de la línea central de la grifería. Deje el espacio libre
adecuado para dar servicio.
NOTA: El soporte de montaje se debe fijar con dos herrajes
adecuados (no provistos) según el tipo y el grosor del gabinete o del
material de la pared.
Fije el soporte de montaje verticalmente al gabineteoalapared.
Conecte los cables
NOTA: El solenoide se puede colocar a la derechaoalaizquierda.
Retire la lengüeta correspondiente en la tapa.
1186051-2-EEspañol-7Kohler Co.
Page 47
Instale la válvula (cont.)
Aplique grasa (provista) al casquillo del sensor ubicado en la
placa de circuitos dentro de la tapa. Esto ofrece protección
adicional contra la corrosión.
Conecte el cable del interruptor de la manija y el cable del sensor
de la grifería a la placa de circuitos.
Conecte el cable eléctrico a la placa de circuitos.
Coloque la tapa sobre el solenoide.
Conecte el cable del solenoide a la placa de circuitos.
Enchufe el cable eléctrico a un tomacorrientes no conmutado de
120 VCA. El LED en la placa de circuitos se ilumina.
Fije el montaje al soporte de montaje con los dos tornillos
provistos.
Pruebe la activación del sensor. Consulte la sección
″Funcionamiento de la grifería″.
Kohler Co.Español-81186051-2-E
Page 48
2" (51 mm) –
3" (76 mm)
4. Termine la instalación
Coloque la pesa
Coloque la pesa entre 2″ (51 mm) y 3″ (76 mm) a partir del piso
del gabinete.
Fije la abrazadera a la manguera del rociador justo debajo de la
pesa.
Extienda y retraiga la manguera del rociador para verificar que
funcione suavemente.
Verifique que no haya fugas
Asegúrese de que todas las conexiones estén apretadas.
Pruebe el funcionamiento correcto de la grifería. Consulte la
sección ″Funcionamiento de la grifería″.
Revise que no haya fugas en las conexiones. Haga los ajustes
necesarios.
1186051-2-EEspañol-9Kohler Co.
Page 49
Sensor
Anulación
manual
LED del
sensor
LED de
la manija
Posición
abierta
Funcionamiento de la grifería
Gire la manija hacia fuera a la posición abierta para comenzar el
flujo de agua. El LED de la manija se ilumina para indicar que el
sensor está funcionando.
Ajuste la manija a la temperatura de agua deseada.
Pase la mano debajo del surtidor para CERRAR el agua.
Pase la mano de nuevo bajo el surtidor para volver a iniciar el
flujo de agua.
NOTA: Algunos objetos transparentes y ciertos colores no son
detectables por el sensor. Siempre use la mano para probar el sensor.
Si es necesario, consulte la sección ″Ajuste del LED de la manija″
para obtener más información.
NOTA: Durante periodos largos sin uso, la manija debe regresarse a
la posición cerrada (vertical). El LED de la manija se APAGA para
indicar que el flujo de agua no está disponible.
Indicadores LED
LED de la manija: Se ilumina cuando el sensor está activo.
LED de la placa de circuitos: Indica que la placa de circuitos
tiene alimentación eléctrica.
NOTA: Los indicadores LED del sensor solo son visibles dentro del
surtidor cuando se extiende la manguera del rociador.
Kohler Co.Español-101186051-2-E
Page 50
Funcionamiento de la grifería (cont.)
LED del sensor verde: Indica que el sensor tiene alimentación
eléctrica.
LED del sensor amarillo: Se ilumina cuando el sensor ha
detectado un objeto.
Características
Apagado automático: Después de 4 minutos de inactividad, el
agua se apaga automáticamente.
Anular sensor: En el caso de pérdida de alimentación eléctrica, es
posible anular la función del sensor activando la función de
anular en la válvula de solenoide. La grifería puede entonces
funcionar manualmente.
1186051-2-EEspañol-11Kohler Co.
Page 51
Posición cerrada
LED
Posición abierta
Tornillo de fijación
Ajuste del LED de la manija
NOTA: El LED (diodo emisor de luz) debe encenderse al girar la
manija a su posición abierta, y debe apagarse cuando la manija está
en su posición hacia arriba (cerrada). Utilice la llave hexagonal de
5/64″ para ajustar el tornillo de fijación de la válvula según sea
necesario.
¡IMPORTANTE! Al ajustar, no aplique presión hacia arriba al
tornillo de fijación de la válvula.
El LED está encendido cuando la manija está cerrada: Apriete el
tornillo de fijación de la válvula hasta que el LED se apague.
Luego apriete el tornillo de fijación 1/4 de vuelta adicional.
La manija no regresa a la posición hacia arriba: Afloje el tornillo
de fijación hasta que la manija gire a la posición hacia arriba
(cerrada) completamente y el LED se encienda. Luego apriete el
tornillo de fijación hasta que el LED se apague, más 1/4 de vuelta
adicional.
El agua no se cierra completamente: Afloje el tornillo de fijación
hasta que la manija gire a la posición hacia arriba (cerrada)
completamente y el LED se encienda. Luego apriete el tornillo de
fijación hasta que el LED se apague, más 1/4 de vuelta adicional.
Kohler Co.Español-121186051-2-E
Page 52
Manguera de
suministro
Rejilla
Cabeza del
rociador
Rejilla
Manguera
de salida
Limpieza de las rejillas
Rejilla de la cabeza del rociador
Gire la manija a la posición cerrada.
Desconecte la tuerca en el extremo de la manguera del rociador.
Retire y limpie la rejilla que se encuentra dentro de la manguera
del rociador.
Vuelva a insertar la rejilla y vuelva a conectar la manguera del
rociador.
Rejilla de entrada del solenoide
Gire la manija a la posición cerrada.
Desconecte la manguera de salida del solenoide.
Retire y limpie la rejilla de entrada que se encuentra dentro del
solenoide.
Vuelva a insertar la rejilla de entrada y vuelva a conectar la
manguera de salida.
Rejilla
Rejilla de la manguera de suministro
Cierre los suministros de agua.
Desconecte la manguera de suministro de la llave de paso.
Retire y limpie la rejilla que se encuentra dentro de la entrada de
la manguera.
1186051-2-EEspañol-13Kohler Co.
Page 53
Limpieza de las rejillas (cont.)
Vuelva a insertar la rejilla y vuelva a conectar la manguera de
suministro a la llave de paso.
Abra los suministros de agua.
Cuidado y limpieza
Para obtener los mejores resultados, tenga presente lo siguiente al
limpiar su producto KOHLER:
•
Para la limpieza, utilice un detergente suave como jabón líquido
para lavar platos y agua tibia. No utilice limpiadores abrasivos
que puedan rayar u opacar la superficie.
•
Lea atentamente la etiqueta del producto de limpieza para
asegurar que no presente riesgos al usarse en el material.
•
Siempre pruebe la solución de limpieza en un área oculta antes
de aplicarla a toda la superficie.
•
No deje por tiempo prolongado los limpiadores en la superficie.
•
Limpie con un trapo y enjuague completa e inmediatamente con
agua después de aplicar limpiadores. Enjuague y seque las
superficies cercanas que se hayan rociado.
•
Utilice una esponja o trapo suave y húmedo. Para limpiar las
superficies, nunca utilice materiales abrasivos como cepillos o
estropajos de tallar.
Para obtener información detallada de limpieza y los limpiadores a
considerar, visite www.kohler.com/clean. Para solicitar información
sobre el cuidado y la limpieza, llame al 1-800-456-4537.
Garantía
Griferías electrónicas, válvulas y controles KOHLER
GARANTÍA LIMITADA DE CINCO AÑOS
Kohler Co. garantiza que las griferías electrónicas, válvulas y controles
estarán libres de defectos de material y mano de obra durante el uso
normal residencial, por cinco años a partir de la fecha de instalación
del producto. Esta garantía se aplica solo a grifería, válvulas y
controles electrónicos instalados en los Estados Unidos de América,
Canadá y México (″Norteamérica″).
Si se encuentra un defecto durante el uso residencial normal, Kohler
Co., a su criterio, reparará, proveerá una pieza de repuesto o producto,
Kohler Co.Español-141186051-2-E
®
Page 54
Garantía (cont.)
o realizará los ajustes pertinentes en los casos en que la inspección
realizada por Kohler Co. determine dicho defecto. Esta garantía no
cubre daños causados por accidente, abuso o uso indebido. El cuidado
y la limpieza indebidos anularán la garantía*. Al presentar las
reclamaciones de garantía a Kohler Co., es necesario incluir la prueba
de compra (recibo de venta original). Kohler Co. no se hace
responsable de costos de mano de obra, instalación u otros costos
incidentales o indirectos, aparte de los mencionados arriba. En ningún
caso la responsabilidad de Kohler Co. excederá el precio de compra de
la grifería, válvula o control.
Si la grifería electrónica, válvulas o controles se utilizan
comercialmente o se instalan fuera del territorio de Norteamérica,
Kohler Co. garantiza que la grifería, válvula o control está libre de
defectos de material y mano de obra por un (1) año, a partir de la
fecha de instalación, estando en efecto todas las demás condiciones de
esta garantía, excepto la duración.
Si usted considera que tiene una reclamación en virtud de la garantía,
comuníquese con su centro de remodelación, distribuidor, contratista
de plomería o distribuidor por Internet. Por favor, asegúrese de
proporcionar toda la información pertinente a su reclamación,
incluyendo una descripción completa del problema, el producto, el
número de modelo, la fecha de compra del producto, el lugar de
compra del producto, y la fecha de instalación. También incluya el
recibo original. Para información adicional, o para obtener el nombre y
dirección del lugar de reparación y servicio más cercano a usted,
escriba a Kohler Co., Attn: Customer Care Center, Kohler, Wisconsin
53044 USA, o llame al 1-800-4-KOHLER (1-800-456-4537) desde los
EE.UU. y Canadá, y al 001-800-456-4537 desde México, o visite
www.kohler.com desde los EE.UU., www.ca.kohler.com desde Canadá,
o www.mx.kohler.com en México.
LAS GARANTÍAS ANTERIORMENTE MENCIONADAS
SUSTITUYEN TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS, EXPRESAS O
IMPLÍCITAS, INCLUYENDO, ENTRE OTRAS, LAS GARANTÍAS
IMPLÍCITAS DE COMERCIALIZACIÓN E IDONEIDAD PARA UN
USO DETERMINADO.
KOHLER CO. Y/O EL VENDEDOR DESCARGAN TODA
RESPONSABILIDAD POR CONCEPTO DE DAÑOS
PARTICULARES, INCIDENTALES O INDIRECTOS. Algunos
estados/provincias no permiten limitaciones en cuanto a la duración
de una garantía implícitaoalaexclusión o limitación de dichos
daños, por lo que estas limitaciones y exclusiones pueden no aplicar
a su caso. Esta garantía otorga al consumidor ciertos derechos legales
específicos. Además, usted puede tener otros derechos que varían de
1186051-2-EEspañol-15Kohler Co.
Page 55
Garantía (cont.)
estado a estado y provincia a provincia. Esta garantía está destinada
únicamente para el comprador consumidor original y excluye todo
daño al producto como resultado de errores de instalación, abuso del
producto o uso indebido del mismo, bien sea por parte de un
contratista, compañía de servicios o el consumidor mismo.
Ésta es la garantía exclusiva por escrito de Kohler Co.
*Nunca utilice limpiadores que contengan limpiadores abrasivos,
amoniaco, blanqueador, ácidos, ceras, alcohol, disolventes u otros
productos no recomendados para el cromo. Esto anulará la garantía.
Guía para resolver problemas
PRECAUCIÓN: Riesgo de daños al producto. Este producto tiene
componentes electrónicos sensibles. Tenga cuidado de no dañar las
clavijas y conectores al resolver problemas.
PRECAUCIÓN: Riesgo de daños al producto. No inserte nada que
no sea el cable del sensor en el conector del cable del sensor
(conector de teléfono) en la placa de circuitos.
NOTA: Para información sobre piezas de repuesto, visite la página
de su producto en www.kohler.com.
Tabla para resolver problemas de la grifería
SíntomasCausas
1.No hay flujo de
agua.
Kohler Co.Español-161186051-2-E
probables
A. Las llaves de
paso están
cerradas.
B. La manija
está en la
posición
cerrada.
C. La manguera
del
suministro de
agua caliente
y/o fría está
torcida.
Acción recomendada
A. Verifique que las llaves
de paso estén abiertas.
B. Gire la manija a la
posición abierta.
Consulte la sección
″Funcionamiento de la
grifería″.
C. Verifique que las
mangueras de
suministro no estén
torcidas. Si las enrolla,
mantenga un diámetro
interior de 3″ (76 mm).
Page 56
Guía para resolver problemas (cont.)
Tabla para resolver problemas de la grifería
SíntomasCausas
probables
D. La manguera
de salida está
torcida.
E. El LED de la
manija no se
ilumina.
F.El LED del
sensor no se
ilumina.
G. Por lo menos
una rejilla
está tapada.
2.Flujo de agua bajo. A. Las llaves de
paso están
parcialmente
cerradas.
B. La manija
está
parcialmente
cerrada.
C. La manguera
del
suministro de
agua caliente
y/o fría está
pellizcada o
torcida.
D. La manguera
de salida está
torcida.
E. Por lo menos
una rejilla
está tapada.
F.Diafragma
fisurado.
Acción recomendada
D. Confirme que la
válvula solenoide esté
ubicada dentro de 7″
(178 mm) a 8″ (203
mm) desde la base de
la grifería.
E. Consulte la ″Tabla para
resolver problemas del
interruptor de la
manija″.
F.Consulte la ″Tabla para
resolver problemas del
sensor″.
G. Consulte la sección
″Limpieza de las
rejillas″.
A. Confirme que las llaves
de paso estén
completamente abiertas.
B. Gire la manija a la
posición
completamente abierta.
C. Verifique que las
mangueras de
suministro no estén
pellizcadas o torcidas.
Si las enrolla, mantenga
un diámetro interior de
3″ (76 mm).
D. Confirme que la
válvula solenoide esté
ubicada dentro de 7″
(178 mm) a 8″ (203
mm) desde la base de
la grifería.
E. Consulte la sección
″Limpieza de las
rejillas″.
F.Reemplace el montaje
de la válvula solenoide.
1186051-2-EEspañol-17Kohler Co.
Page 57
Guía para resolver problemas (cont.)
Tabla para resolver problemas de la grifería
SíntomasCausas
3.Patrón de rociado
deficiente.
4.El LED de la placa
de circuidos no se
ilumina.
5.Cae un chorrito o
gotas de agua
cuando la grifería
no está siendo
usada.
probables
A. Las boquillas
del rociador
están
tapadas.
A. La placa de
circuitos no
recibe
alimentación
eléctrica.
B. El cable
eléctrico está
enchufado a
un
tomacorrientes
con
interruptor.
A. La anulación
manual está
parcialmente
activada.
Acción recomendada
A. Frote su dedo sobre las
boquillas con el agua
corriendo para eliminar
la suciedad.
A. Verifique las conexiones
del suministro eléctrico
a la placa de circuitos.
B. Enchufe el cable
eléctrico a un
tomacorrientes no
conmutado de 120 VCA
(pruebe el
tomacorrientes con un
radio u otro aparato).
Verifique que el LED de
la placa de circuitos de
ilumine.
A. Haga girar el
dispositivo blanco de
anulación manual hacia
la derecha hasta que se
detenga; luego hágalo
girar hacia la izquierda
hasta que deje de salir
agua.
Tabla para resolver problemas del solenoide
SíntomasCausas
1.Fuga de agua en
la válvula.
Kohler Co.Español-181186051-2-E
probables
A. Las
conexiones
de la
manguera no
están
aseguradas.
B. Fuga interna.B. Reemplace el montaje
Acción recomendada
A. PRECAUCIÓN: Riesgo
de lesiones personales
o daños al producto.
Desconecte la energía
eléctrica principal y
cierre el suministro de
agua. Revise todas las
conexiones. Haga los
ajustes necesarios.
de la válvula solenoide.
Page 58
Guía para resolver problemas (cont.)
Tabla para resolver problemas del solenoide
SíntomasCausas
2.No se escucha un
″clic″ cuando se
activa el solenoide.
Tabla para resolver problemas del interruptor de la manija
SíntomasCausas
1.El LED de la
manija se enciende
cuando la manija
está cerrada.
2.La manija no
regresa a la
posición hacia
arriba.
3.El agua no se
cierra
completamente.
4.El LED de la
manija no se
ilumina cuando la
manija se gira a la
posición abierta.
probables
A. Conexión
floja del cable
del solenoide.
B. La válvula
solenoide no
funciona.
probables
A. Es necesario
ajustar el
tornillo de
fijación de la
válvula.
A. Es necesario
ajustar el
tornillo de
fijación de la
válvula.
A. Es necesario
ajustar el
tornillo de
fijación de la
válvula.
A. La conexión
del cable del
interruptor
de la manija
está floja.
B. La placa de
circuitos no
funciona
correctamente.
Acción recomendada
A. Revise las conexiones
del cable del solenoide
a la placa de circuitos.
B. Reemplace el montaje
de la válvula solenoide.
Acción recomendada
A. Consulte la sección
″Ajuste del LED de la
manija″.
A. Consulte la sección
″Ajuste del LED de la
manija″.
A. Consulte la sección
″Ajuste del LED de la
manija″.
A. Revise la conexión del
cable del interruptor de
la manija a la placa de
circuitos.
B. Reemplace el montaje
de la tapa.
1186051-2-EEspañol-19Kohler Co.
Page 59
Guía para resolver problemas (cont.)
Tabla para resolver problemas del sensor
SíntomasCausas
probables
1.Funcionamiento
intermitente del
sensor.
A. Suciedad en
el lente del
sensor.
B. El sensor
detecta vapor.
2.El LED de la
manija está
iluminado, pero el
A. Conexión
floja del cable
del sensor.
LED del sensor
verde no.
B. Suciedad en
el conector
del cable del
sensor.
C. La placa de
circuitos no
funciona.
3.El LED del sensor
amarillo no se
ilumina con un
objeto al frente.
A. El objeto es
transparente
o de un color
no detectable
por el sensor.