startu zawiera podstawowe informacje dotyczące obsługi tego modelu.
•Köszönjük, hogy megvásárolta a KODAK VRC350 digitális hangrögzítőt. Ez egy rövid útmutató a
modell alapvető működtetéséhez.
•Děkujeme, že jste si koupili digitální diktafon KODAK VRC350. Toto je rychlý návod s pokyny k
základním funkcím tohoto modelu.
•Kiitos, kun ostit KODAK VR350 digitaalisen sanelimen. Tämä pika-aloitusopas tarjoaa ohjeita tämän
mallin perustoimintoihin.
FULL USER MANUAL/MANUEL D’UTILISATION COMPLET/VOLLSTÄNDIGES
BENUTZERHANDBUCH/MANUAL DE USUARIO COMPLETO/MANUALE
D’USO COMPLETO/MANUAL COMPLETO DO UTILIZADOR/VOLLEDIGE
GEBRUIKERSHANDLEIDING/KOMPLETNY PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA/
TELJES FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV/CELÝ NÁVOD /KATTAVA KÄYTTÖOPAS
•For a more detailed explanation on operation and safety precautions, download the full user manual at:
•Pour une explication plus détaillée du fonctionnement et des précautions de sécurité, veuillez
télécharger le manuel d’utilisation complet à l’adresse suivante:
•Ausführlichere Erläuterungen zur Bedienung und zu den Sicherheitsvorkehrungen nden Sie im
vollständigen Benutzerhandbuch, das Sie hier herunterladen können:
•Para obtener una explicación más detallada sobre el funcionamiento y las precauciones de seguridad,
puedes descargar el manual de usuario completo en el siguiente enlace:
•Per una spiegazione più dettagliata sul funzionamento e le precauzioni di sicurezza, scarica il manuale
d’uso completo su:
•Para uma explicação mais detalhada sobre o funcionamento e as precauções de segurança, transra
o manual completo do utilizador em:
•Voor een meer gedetailleerde uitleg over de werking en veiligheidsmaatregelen kunt u de volledige
gebruikershandleiding downloaden op:
•Aby uzyskać bardziej szczegółowe wyjaśnienia dotyczące obsługi i środków ostrożności, należy
pobrać kompletny podręcznik użytkownika na stronie:
•A működésre és a biztonsági óvintézkedésekre vonatkozó részletesebb magyarázatért töltse le a
teljes felhasználói kézikönyvet:
•Pokud chcete podrobnější vysvětlení o fungování a bezpečnostních opatřeních, stáhněte si celý
návod
•Jos haluat tarkempia tietoja käytöstä ja turvaohjeista, lataa kattava käyttöopas osoitteesta:
www.gtcompany.fr/en/customer-support/
2
Page 3
Product description/Description du produit/Beschreibung
des Produkts/Descripción del product/Descrizione del
prodotto/Descrição do produto/Beschrijving van het
product/Opis produktu/Termékleírás/Popis výrobku
Recording LED indicator/Indicateur lumineux d’enregistrement/
2
Aufnahme-LED-Anzeige/Indicador LED de grabación/
Indicatore LED di registrazione/Indicador LED de gravação/
Opname LED-indicator/Wskaźnik LED nagrywania/Felvételjelző LED-lámpa/LED ukazatel nahrávání/
Äänityksen LED-merkkivalo
3
Menu button/Bouton menu/Menü-Taste/Botón de menu/
Pulsante Menu/Botão Menu/Menu knop/Przycisk menu/
Menü gomb/Tlačítko Nabídka/Valikkopainike
4
Navigation buttons/Boutons de navigation/Navigationstasten/
Botones de navegación/Pulsanti di navigazione/Botões de navegação/Navigatieknoppen/Przyciski nawigacyjne/
Navigációs gombok/Navigační tlačítka/Selainpainikkeet
+/- : Volume up or down/Augmenter ou réduire le volume/Lautstärke hoch oder runter/Subir
o bajar el volume/Volume su o giù/Aumentar ou diminuir o volume/Volume omhoog of
omlaag/Zwiększanie lub zmniejszanie głośności/Hangerő fel vagy le/Hlasitost nahoru nebo
dolů/Äänenvoimakkuus ylös tai alas
: Previous or rewind/Précédent ou retour en arrière/Vorherige oder Rückspulen/Anterior
o rebobinado/Precedente o riavvolgi/Anterior ou rebobinar/Vorige of terugspoelen/Poprzedni lub przewijanie do tyłu/Előző vagy visszatekerés/Předchozí nebo přetočit/Edellinen tai kelaa
taaksepäin
: On and off button/Bouton marche et arrêt/Ein und Aus-Taste/Botón de encendido y apagado/
Pulsante di accensione e spegnimento/Botão ligar e desligar/Aan- en uitknop/Przycisk włączania i wyłączania/Be- és kikapcsoló gomb/Tlačítko zapnout a vypnout/Virtapainike
+ Play or Pause/Lecture ou pause/Wiedergabe oder Pause/Reproducir o pausar/Riproduzione o
pausa/Reproduzir ou pausar/Afspelen of pauzeren/Odtwarzanie lub pauza/Lejátszás vagy szünet/
Přehrát nebo pozastavit/Toista tai keskeytä
: Next or fast forward/Suivant ou avance rapide/Nächste oder Vorspulen/Siguiente o avance
rápido/Avanti o avanti veloce/Seguinte ou avançar/Volgende of snel vooruit/Dalej lub przewijanie
do przodu/Következő vagy gyors előretekerés/Další nebo posunout rychle vpřed/Seuraava tai
kelaa eteenpäin
Botón de bloqueo/Tasto di blocco/Botão Lock/Lock knop/
Przycisk blokady/Retesz gomb/Tlačítko Uzamčení/Lukituspainike
USB port/Port USB/USB-Anschluss/Puerto USB/Porta USB/
9
Porta USB/USB-poort/Port USB/USB-port/Port USB/USB-portti
Lanyard hole/Trou de lanière/Loch für Band/Ojo de acollador/
10
Foro per il cordino/Orifício Lanyard/Lanyard gat/Otwór na smycz/Fűzőlyuk/Otvor na lanko/Kantohihnan aukko
A-B repeat button/ Bouton de répétition A-B/
11
A-B-Wiederholungstaste/Botón de repetición A-B/
Pulsante di ripetizione A-B/Botão de repetição A-B/
A-B herhaaltoets/Przycisk powtarzania A-B/
A-B ismétlés gomb/Tlačítko opakování A-B/A-B-toistopainike
Reset hole/Trou de réinitialisation/Loch wieder einsetzen/
12
Oricio de reset/Foro di ripristino/Orifício Reset/Reset gat/
Otwór do resetowania/Reset lyuk/Otvor pro reset /
Äänitä ja tallenna -painike
13
Record and save button/Bouton enregistrer et sauvegarder/
Aufnehmen und Speichern-Taste/Botón de grabar y guardar/
Pulsante registra e salva/Botão gravar e guardar/Opnemen- en
opslaanknop/Przycisk nagrywania i zapisywania/Felvétel és
mentés gomb/Tlačítko nahrát a uložit/Nollausaukko
14
External microphone input and line-in/Entrée microphone externe et entrée line-in/Externer
Mikrofoneingang und Line-in/Entrada de micrófono externo y entrada de línea/Ingresso
microfono esterno e line-in/Entrada de microfone externo e entrada de linha/Externe
microfoon-ingang en line-in/Wejście zewnętrznego mikrofonu i wejście liniowe/Külső
mikrofonbemenet és jackdugó aljzat/Vstup externího mikrofonu a linkový vstup/Ulkoinen
mikrofonitulo ja line-in
Earphone input/Entrée écouteurs/Kopfhörer-Eingang/Entrada de auriculares/Ingresso
15
auricolare/Entrada de auscultador/Oortelefoon-ingang/Wejście słuchawek/Fülhallgató
bemenet/Vstup pro sluchátka/Kuuloketulo
AC adapter not supplied/Adaptateur secteur
non fourni/AC-Adapter nicht mitgeliefert/
Adaptador de CA no suministrado/Adattatore
AC non in dotazione/Transformador não
fornecido/AC-adapter niet meegeleverd/
Zasi lacz AC nie jest dołączony do zestawu/
Az AC-adapter nem tartozék/AC adaptér není
součástí balení/AC-adapteria ei toimiteta
mukana
4
Page 5
Turning on and off/Allumer et éteindre/Einschalten und Ausschalten/Encendido y
apagado/Accensione e spegnimento/Ligar e desligar/In- en uitschakelen/Włączanie i wyłączanie/Be- és kikapcsolás/Zapnutí a vypnutí /Käynnistys ja sammutus
Press and hold the button for 3 seconds to turn the device on or off/
Appuyez et maintenez enfoncé le bouton
allumer ou éteindre l’appareil/Halten Sie die
gedrückt, um das Gerät ein- oder auszuschalten/Mantén pulsado el
botón
durante 3 segundos para encender o apagar el dispositivo/
Tenere premuto il tasto
dispositivo/Prima e mantenha premido o botão
per 3 secondi per accendere o spegnere il
ligar ou desligar o aparelho/Houd de
toestel aan of uit te zetten/Aby włączyć lub wyłączyć urządzenie, naciśnij
przycisk
i przytrzymaj go przez 3 sekundy/Tartsa lenyomva a gombot
3 másodpercig a készülék be- vagy kikapcsolásához/Zařízení zapnete či
vypnete podržením tlačítka
painamalla
.
Basic settings/Paramètres de base/Grundeinstellungen/Ajustes
básicos/Impostazioni di base/Denições básicas/Basisinstellingen
knop om het submenu Taal te openen/Ponownie naciśnij przycisk
buttons to select your language then button to conrm/Appuyez sur
a vyberte jazyk. Výběr potvrďte stisknutím tlačítka /Paina
mais uma vez para entrar no submenu Idioma/Druk
painiketta vielä kerran siirtyäksesi Kieli-alivalikkoon.
pour sélectionner votre langue puis sur le bouton pour conrmer
Tasten, um Ihre Sprache auszuwählen, und dann die Taste
para seleccionar el idioma preferido y a
para conrmer/Premi i pulsanti per selezionare la
per confermare/Pressione os botões para selecionar
para conrmar/Druk op de knoppen
knop om te bevestigen/Naciśnij przyciski,
, aby potwierdzić/Nyomja meg a
una vez más para entrar en
per accedere al sottomenu
ještě jednou a otevře se vám
gombot a megerősítéshez/Stiskněte
painikkeella.
5
button once to select Date and Time submenu then button twice to enter
Press
Set Time option/Appuyez une fois sur le bouton
Date et heure, puis deux fois sur le bouton
Drücken Sie einmal die
und dann zweimal die
una vez para seleccionar el submenú de Fecha y hora y a continuación el
botón
dos veces para entrar en la opción de Ajuste de hora/Premi il pulsante una
botón
volta per selezionare il sottomenu Data e ora e poi il pulsante
all’opzione Imposta ora/Pressione o botão
e Hora e, em seguida, o botão
eenmaal op de
tweemaal op de
wybrać podmenu Data i czas, a następnie dwukrotnie przycisk
Ustaw czas/Nyomja meg egyszer a
gombot kétszer az Időbeállítás opcióhoz /Stistkněte tlačítko jednou a
majd a
vyberte nabídku Datum a čas a poté dvakrát stiskněte tlačítko
Nastavit čas/Paina
painiketta siirtyäksesi Aseta aika vaihtoehtoon.
Taste, um das Untermenü Datum und Uhrzeit auszuwählen,
Taste, um die Option Zeit einstellen aufzurufen/Presiona el
duas vezes para entrar na opção Denir Hora/Druk
knop om het Datum en Tijd submenu te selecteren en druk dan
knop om de Tijd optie te openen/Naciśnij raz przycisk , aby
gombot a Dátum és idő almenü kiválasztásához,
painiketta kerran valitaksesi Päivä ja aika alivalikon ja sitten
pour sélectionner le sous-menu
pour accéder à l’option Réglages heure/
uma vez para selecionar o submenu Data
due volte per accedere
, aby wejść do opcji
a otevřete možnost
6
Page 7
6
7
8
button to set the time format rst then buttons to select the desired
Press
format and
régler le format de l’heure, puis sur les boutons
souhaité et le bouton
das Zeitformat einzustellen, dann die
Formats und die
formato de hora primero y después los botones
deseado y el botón
prima il formato dell’ora, quindi i pulsanti
e il tasto
formato da hora e, em seguida, os
e botão
te stellen en vervolgens op de
knop nogmaals om te bevestigen/Naciśnij przycisk , a następnie przyciski ,
aby wybrać żądany format oraz jeszcze raz przycisk
nyomja meg a
formátum kiválasztásához, végül a
tlačítka
formát a výběr potvrďte dalším stisknutím tlačítka
si ensin aikamuodon ja sitten
namalla
Press button then button to set the time/Appuyez sur le bouton puis sur le
bouton
Zeit einzustellen/Pulsa el botón
tasto
para denir a hora /Druk op de knop en vervolgens op de knop om de tijd in
te stellen/Naciśnij przycisk
meg a
nastavte čas /Paina painiketta ja sitten painiketta säätääksesi ajan.
Press +/- buttons to set hour then button to move to the minute setting/Appuyez
sur les boutons +/- pour régler l’heure puis sur le bouton
minutes /Drücken Sie die +/- Tasten, um die Stunde einzustellen und dann die
um zur Einstellung der Minuten zu gelangen/Pulsa los botones +/- para ajustar la hora
y a continuación el botón
impostare l’ora, poi il pulsante
botões +/- para denir a hora e, em seguida, o botão
dos minutos/Druk op +/- knoppen om het uur in te stellen en druk dan op
om naar de minuten instelling te gaan/Naciśnij przyciski +/- aby ustawić godzinę, a
następnie przycisk
az óra beállításához, majd a
nastavte hodinu a poté se tlačítkem
säätääksesi tunnit ja sitten
button once again to conrm/Appuyez d’abord sur le bouton pour
pour sélectionner le format
à nouveau pour conrmer/Drücken Sie die Taste, um zuerst
Tasten, zur Auswahl des gewünschten
Taste erneut zur Bestätigung/Pulsa el botón para establecer el
para seleccionar el formato
una vez más para conrmar/Premere il tasto per impostare
per selezionare il formato desiderato
ancora una volta per confermare/Prima o botão para denir primeiro o
botões para selecionar o formato desejado
mais uma vez para conrmar/Druk eerst op de knop om het tijdformaat in
knoppen om het gewenste formaat te selecteren en
, aby potwierdzić wybór/Először
gombot az időformátum beállításához, majd a gombokat a kívánt
gombot a megerősítéshez/Nejprve stisknutím
nastavte formát času, poté pomocí tlačítek vyberte požadovaný
/Paina -painiketta säätääkse-
valitaksesi haluamasi muodon. Vahvista pai-
painiketta vielä kerran.
pour régler l’heure/Drücken Sie die Taste und dann die Taste, um die
y luego el botón para ajustar la hora/Premere il
, quindi il tasto per impostare il tempo/Prima o botão e depois o botão
, a następnie przycisk , aby ustawić godzinę/Nyomja
gombot, majd a gombot az idő beállításához/Stisknutím tlačítek a poté
pour passer au réglage des
para pasar al ajuste de los minutos/Premi i pulsanti +/- per
per passare all’impostazione dei minuti/Pressione os
para passar para a denição
, aby przejść do ustawienia minut/Nyomja meg a +/- gombokat
gombot a perc beállításához/Pomocí tlačítek +/-
posuňte na nastavení minut/Paina +/- painikkeita
painiketta siirtyäksesi minuuttiasetuksiin.
Taste,
knop
7
Page 8
Press +/- buttons to set minute then
9
régler les minutes puis sur le bouton
die Minute einzustellen, und dann die
ajustar los minutos y a continuación el botón
+/- per impostare i minuti e poi il pulsante
+/- para definir os minutos e, em seguida, o botão
knoppen om de minuten in te stellen en druk dan op
przyciski +/- , aby ustawić minuty, a następnie przycisk
meg a +/- gombokat a perc beállításához, majd a
tlačítek +/- nastavte minuty a potvrďte stisknutím tlačítka
säätääksesi minuutit ja vahvista sitten
Press Return button then button to select Date settings option and button to
enter it/Appuyez sur le bouton Retour puis sur le bouton
l’option Régl age s date et sur le bouton
und dann die
Taste, um sie aufzurufen/Pulsa el botón Volver y luego el botón para seleccionar
la opción de ajustes de la fecha y el botón
quindi il tasto
accedervi /Prima o botão Return e depois o botão
da data e o botão
optie Datuminstellingen te selecteren en druk op
przycisk Return, a następnie przycisk
, aby do nich przejść/Nyomja meg a Vissza gombot, majd a gombot a Dátumbeállítás
opció kiválasztásához, majd a
poté
Palaa-painiketta ja sitten
painiketta siirtyäksesi sinne.
11
Press
format and
régler le format de la date, puis sur les boutons
souhaité et le bouton
das Datumsformat einzustellen, dann die
auszuwählen, und erneut die
el formato de la fecha primero y luego los botones
deseado y el botón
prima il formato della data, quindi i tast
tasto
primeiro e depois os botões
uma vez para conrmar/Druk eerst op
op
knop om te bevestigen/Naciśnij przycisk , aby najpierw ustawić format daty,
a następnie przyciski
aby potwierdzić wybór/Nyomja meg a
majd a
megerősítéshez/Nejprve stisknutím tlačítka
Taste, um die Option Datumseinstellungen auszuwählen, und die
per selezionare l’opzione delle Impostazioni della data e quindi il tasto per
para conrmar/Druk op Terugknop en vervolgens op knop om de
vyberte možnosti Nastavení data a stisknutím tlačítka je otevřete/ Paina
button to set the date format rst then buttons to select the desired
button once again to conrm/Appuyez d’abord sur le bouton pour
à nouveau pour conrmer/Drücken Sie zuerst die Taste, um
una vez más para conrmar/Premere il tasto per impostare
ancora una volta per confermare/Prima o botão para denir o formato da data
knoppen om het gewenste formaat te selecteren en druk nogmaals op
gombokat a kívánt formátum kiválasztásához, végül a gombot a
vyberte požadovaný formát a dalším stisknutím tlačítka potvrďte volbu/
painiketta säätääksesi ensin päivämuodon ja sitten painikkeita
button to conrm/Appuyez sur les boutons +/- pour
pour conrmer/Drücken Sie die +/- Tasten, um
Taste zur Bestätigung/Pulsa los botones +/- para
painikkeella.
, aby wybrać opcję Ustawienia daty oraz przycisk
gombot a megnyitáshoz/Stisknutím tlačítek Návrat a
painiketta valitaksesi Päivä-asetusvaihtoehdon, ja paina
Taste zur Bestätigung/Pulsa el botón para ajustar
para selecionar o formato desejado e o botão mais
knop om het datumformaat in te stellen, dan
, aby wybrać żądany format i ponownie przycisk ,
para confirmar/Premi i pulsanti
per confermare/Pressione os botões
para confirmar/Druk op +/-
knop om te bevestigen/Naciśnij
, aby potwierdzić/Nyomja
gombot a megerősítéshez/Pomocí
pour y accéder/Drücken Sie die Return-Taste
para entrar en ella/Premere il tasto Return,
Tasten, um das gewünschte Format
per selezionare il formato desiderato e il
gombot a dátumformátum beállításához,
nastavte formát data, poté tlačítky
/Paina +/- painikkeita
pour sélectionner
para selecionar a opção Denições
knop om deze te openen/Naciśnij
pour sélectionner le format
para seleccionar el formato
painiketta vielä kerran.
8
Page 9
12
Pres button then button to set the date/Appuyez sur le bouton puis sur le
pour régler la date/Drücken Sie die Taste und dann die Taste, um das
bouton
Datum einzustellen/Pulsa el botón
, quindi il tasto per impostare la data/Prima o botão e depois o botão
il tasto
para denir a data/Druk op de knop en vervolgens op de knop om de datum in
te stellen/Naciśnij przycisk
gombot, majd a gombot a dátum beállításához/Stisknutím tlačítek a poté
a
nastavte datum/Paina painiketta ja sitten painiketta säätääksesi päivän.
13
Press +/- buttons to set the rst data then
sur les boutons +/- pour congurer la première donnée, puis sur le bouton
passer à la suivante/Drücken Sie die +/- Tasten, u m den erst en Datenwert einzustellen,
und dann die
ajustar el primer dato y luego el botón
impostare il primo dato, quindi il tasto
+/- para denir os primeiros dados e depois o botão
op de +/- knoppen om de eerste gegevens in te s tellen en d ruk dan op de
het volgende te gaan/Naciskaj przyciski +/- , aby ustawić pierwszą wartość, a następnie
przycisk
lem beállításához, majd a
tlačítek +/- nastavte první položku a poté se tlačítkem
Paina +/- säätääksesi ensimmäisen tiedon ja sitten
14
Repeat until you reach the third one and press
jusqu’à ce que vous atteigniez la troisième et appuyez sur le bouton
Wiederholen Sie den Vorgang bis sie zum dritten Wert gelangen und drücken Sie zur
Bestätigung die
Ripetere no a raggiungere il terzo e premere il tasto
chegar ao terceiro e prima o botão
en druk op
przycisk
kat, és nyomja meg a
ke třetí položce, a potvrďte nastavení stisknutím tlačítka
saavuttanut kolmannen asetuksen ja vahvista
Recording format/Format d’enregistrement/Aufnahmeformat/Formato de grabación/
Formato di registrazione/Formato de gravação/Opname formaat/Format nagrywania/
A hangfelvétel formátuma/Formát záznamu/Äänitysformaatti
Press Return button until exiting the device settings menu/Appuyez
1
sur le bouton Retour jusqu’à ce que vous quittiez le menu des
paramètres de l’appareil/Drücken Sie die Return-Taste bis zum
Verlassen des Geräteinstellungsmenüs/Pulsa el botón Volver hasta
salir del menú de ajustes del dispositivo/Premere il tasto Return
no ad uscire dal menu delle impostazioni del dispositivo/Prima
o botão Return até sair do menu de denições do dispositivo/
Druk op Terugknop totdat u het menu met apparaatinstellingen
verlaat/Naciskaj przycisk Return aż do wyjścia z menu ustawień
urządzenia/Nyomja meg a Vissza gombot a készülékbeállítások
menüből való kilépésig/Opakovaným stisknutím tlačítka Návrat
zavřete nastavení zařízení/Paina Palaa-painiketta, kunnes poistut
laiteasetusvalikosta.
Taste, um zum nächsten Wert zu gelangen/Pulsa los botones +/- para
, aby przejść do następnej/Nyomja meg a +/- gombokat az első adate-
Taste/Repite hasta llegar al tercero y pulsa el botón para conrmar/
knop om te bevestigen/Powtarzaj, aż dojdziesz do trzeciej i naciśnij
, aby potwierdzić wybór/Ismételje meg addig, amíg el nem éri a harmadi-
y luego el botónpara ajustar la fecha/Premere
, a następnie przycisk, aby ustawić datę/Nyomja meg
button to move to the next one/Appuyez
pour
para pasar al siguien te/Premere i tasti +/- per
per pass are al successivo/Prima os botões
para passar para o próximo/Druk
knop om naar
gombot a következőre adatelemre lépéshez/Stisknutím
přejdete na další položku/
painiketta siirtyäksesi eteenpäin.
button to conrm/Recommencez
pour conrmer/
per confermare/Repita até
para conrmar/Herhaal dit tot u bij de derde bent
gombot a megerősítéshez/Opakujte, dokud nepřejdete
/Toista, kunnes olet
painikkeella.
9
Page 10
Press button to select recording mode then button to enter it/Appuyez sur le
2
3
4
*The default recording format is WAV/*Le format d’enregistrement par défaut est WAV/*Das
Standard-Aufnahmeformat ist WAV/*El formato de grabación por defecto es WAV/*Il formato di
registrazione prede nito è WAV/*O formato de gravação prede nido é WAV/*Het standaard opnameformaat
is WAV/*Domyślnym formatem nagrywania jest WAV/*Az alapértelmezett hangfelvételi formátum a
WAV/*Výchozí formát záznamu je WAV/*Oletusäänitysformaatti on WAV.
pour sélectionner le mode d’enregistrement, puis sur le bouton pour y
bouton
accéder/Drücken Sie die
Taste, um ihn einzugeben/Pulsa el botón para seleccionar el modo de grabación y
para entrar en él/Premere il tasto per selezionare il modo di registrazione
el botón
quindi premere il tasto
gravação e, em seguida, o botão
opnamemodus te selecteren en vervolgens op de
przycisk
Nyomja meg a
megnyomásával lépjen be/Stisknutím tlačítka
stisknutím tlačítka
Press
Record Format setting/Appuyez sur le bouton
d’enregistreme nt, puis sur le bouton
du format d’enregistrement/Drücken Sie die
auszuwählen, und dann zweimal die
mateinstellung aufzurufen/Pulsa el botón
y luego el botón
grabación/Premere il tasto
tasto
Prima o botão
vezes para aceder às mesmas e introduza a de nição do formato de gravação/Druk
op
om ze te openen en het opnameformaat in te stellen/Naciśnij przycisk
ustawienia nagrywania, a następnie dwukrotnie przycisk
dostęp i przejść do ustawień formatu nagrywania/Nyomja meg a
telbeállítások kiválasztásához, majd a kétszer a
formátumának beállításához/Stisknutím tlačítka
je otevřete dvojím stisknutím tlačítka
painiketta valitaksesi äänitysasetukset ja sitten kahdesti painiketta siirtyäksesi niihin
ja äänitysformaattiasetuksiin.
Press button then buttons to select the recording format/Appuyez sur le bouton
puis sur les boutons pour sélectionner le format d’enregistremen/Drücken Sie die
Taste und dann die Tasten, um das Aufnahmeformat auszuwählen/Pulsa el botón y
a continuación los botones
seguida, os botões
hangfelvétel formátumának kiválasztásához/Otevřete ji stisknutím tlačítka
stiskněte tlačítko
valitaksesi äänitysformaatin.
, aby wybrać tryb nagrywania, a następnie przycisk, aby go otworzyć/
painiketta siirtyäksesi sinne.
button to select record settings then button twice to access them and enter
due volte per accedervi ed entrare nell’impostazione del formato di registrazione/
para selecionar as de nições de gravação e depois o botão duas
knop om de opname-instellingen te selecteren en druk dan tweemaal op knop
e poi i pulsanti per selezionare il formato di registrazione/Pressione o botão e, em
knoppen om het opnameformaat te kiezen/Naciśnij przycisk , a następnie przyciski
, aby wybrać format nagrywania/Nyomja meg a gombot, majd a gombokat a
Taste, um den Aufnahmemodus auszuwählen, dann die
per accedervi/Prima o botão para selecionar o modo de
para entrar no mesmo/Druk op de knop om de
gombot a hangfelvétel mód kiválasztásához, majd a gomb
otevřete/Paina painiketta valitaksesi äänitystilan ja sitten
deux fois pour y accéder et entrer dans le réglage
Taste, um sie aufzurufen und die Aufnahmefor-
dos veces para acceder a ellos y entrar en el ajuste del formato de
per selezionare le impostazioni di registrazione, quindi il
a zadejte nastavení Formát záznamu/Paina
para seleccionar el formato de grabación/Premi il pulsante
para selecionar o formato da gravação/Druk op knop en dan op
a vyberte formát záznamu/Paina painiketta ja sitten painiketta
knop om deze te openen/Naciśnij
vyberte režim záznamu a poté jej
pour sélectionner les paramètres
Taste, um die Aufnahmeeinstellungen
para seleccionar los ajustes de grabación
, aby wybrać
, aby uzyskać do nich
gombot a felvé-
gombot a hozzáféréshez és a felvétel
vyberte nastavení záznamu, poté
a poté
10
Page 11
5
Press button to con rm and move to the selection of recording bit rate/Appuyez sur le bouton
pour con rmer et passer à la sélection de la fréquence d’échantillonnage d’enregistrement/
Drücken Sie die
el botón
per confermare e passare alla selezione del bit rate di registrazione/Pressione o botão para
con rmar e passar para a seleção da velocidade de transmissão de gravação/Druk op
om te bevestigen en over te gaan naar de selectie van de bitsnelheid van de opname/Naciśnij
przycisk
gombot a megerősítéshez és a hangfelvétel bitrátájának kiválasztásához/Otevřete ji stisknutím
tlačítka
äänityksen bittinopeuden valintaan.
Press buttons to select a recording bit rate* then button to con rm/Appuyez sur les
6
boutons
bouton
und dann die
de grabación* y a continuación el botón
un bit rate di registrazione* poi il pulsante
uma velocidade de transmissão de gravação* e, em seguida, o botão
de
Naciśnij przyciski
aby potwierdzić/Nyomja meg a
gombot a megerősítéshez/Vyberte přenosovou rychlost záznamu* stisknutím tlačítka
a
a potvrďte stisknutím tlačítka /Paina painikkeita valitaksesi äänityksen bittinopeuden* ja
vahvista sitten
*A high bit rate gives better recording quality but recordings will take up more memory/* Une fréquence
d’échantillonnage élevée donne une meilleure qualité d’enregistrement, mais les enregistrements prendront
plus de mémoire/*Eine hohe Bitrate bietet eine bessere Aufnahmequalität, aber die Aufnahmen benötigen
mehr Speicherplatz/*Una tasa de bits alta proporciona una mejor calidad de grabación, aunque las
grabaciones ocuparán más memoria/*Un bit rate elevato offre una migliore qualità di registrazione, ma
le registrazioni occuperanno più memoria/*Uma elevada velocidade de transmissão proporciona uma
melhor qualidade de gravação, mas as gravações ocuparão mais memoria/*Een hoge bitsnelheid geeft
een betere opnamekwaliteit, maar de opnames nemen meer geheugen in beslag/*Wysoka prędkość
bitowa zapewnia lepszą jakość nagrań, ale nagrania zajmują więcej pamięci/*A magas bitráta jobb
felvételi minőséget biztosít, de a hangfelvétel több memóriát foglal el/*Vysoká přenosová rychlost
zajistí kvalitní záznam, ale takový záznam pak zabere více paměti/*Korkea bittinopeus takaa paremman
äänityslaadun, mutta äänitykset voivat viedä enemmän muistitilaa.
Recording scene/Scène d’enregistrement/Aufnahme der Szene/Escena de grabación/
Registrazione della scena/Cena de gravação/Scène opnemen/Nagrywanie sceny/A felvétel
környezete/Scéna záznamu/Äänitystila
Press Return button then
7
button to choose a scene and button once again to con rm/Appuyez sur le bouton Retour puis sur
le bouton
Appuyez sur le bouton
Drücken Sie die Return-Taste und dann die
und die
Taste, um zu bestätigen/Pulsa el botón Volver y luego el botón para seleccionar el ajuste de
escena de grabación y el botón
una vez más para con rmar/Premere il tasto Return, quindi il tasto per selezionare l’impostazione
scena di registrazione e il tasto
ancora una volta per confermare/Prima o botão Return e depois o botão para selecionar a
de nição da cena de gravação, e o botão
e o botão
opnamescène-instelling te selecteren en de
kiezen en nogmaals op
wybrać ustawienie sceny nagrywania i przycisk
scenę i ponownie naciśnij przycisk
gombot a felvételi környezet beállításának kiválasztásához és a gombot a belépéshez. Nyomja meg
gombot a környezet kiválasztásához, majd a gombot még egyszer a megerősítéshez/Stisknutím
a
tlačítek Návrat a poté
tlačítka
painiketta valitaksesi Äänitystila-asetuksen ja siirry sinne painikkeella. Paina painiketta valitaksesi
tilan ja vahvista
Taste zur Bestätigung und gehen Sie zur Auswahl der Aufnahme-Bitrate/Pulsa
para con rmar y pasar a la selección de la tasa de bits de grabación/Premi il pulsante
knop
, aby potwierdzić i przejść do wyboru szybkości transmisji nagrywania/Nyomja meg a
a posuňte se na výběr přenosové rychlosti záznamu/Vahvista -painikkeella ja siirry
pour sélectionner une fréquence d’échantillonnage d’enregistrement* puis sur le
pour con rmer/Drücken Sie die Tasten, um eine Aufnahme-Bitrate* auszuwählen,
Taste zur Bestätigung/Pulsa los botones para seleccionar una tasa de bits
knoppen om een opname bit rate* te kiezen en druk dan op knop om te bevestigen/
pour sélectionner le réglage de la scène d’enregistrement et sur le bouton pour entrer.
Taste zum Eingeben. Drücken Sie die Taste, um eine Szene auszuwählen, und erneut die
mais uma vez para con rmar/Druk op de Terugknop en vervolgens op de knop om de
vyberte scénu a dalším stisknutím tlačítka potvrďte volbu/Paina Palaa-painiketta ja sitten
, aby wybrać szybkość bitową nagrywania*, a następnie przycisk ,
painikkeella.
button to select recording scene setting and button to enter. Press
pour choisir une scène et appuyez à nouveau sur le bouton pour con rmer/
knop om te bevestigen/Naciśnij przycisk Return, a następnie przycisk , aby
vyberte nastavení scény záznamu a stisknutím tlačítka ji otevřete. Stisknutím
painikkeella.
para con rmar/Premi i pulsanti per selezionare
per confermare/Pressione os botões para selecionar
gombokat a hangfelvételi bitráta* kiválasztásához, majd
Taste, um die Aufnahmeszeneneinstellung auszuwählen
para entrar. Pulsa el botón para elegir una escena y el botón
per accedervi. Premere il tasto per scegliere una scena e il tasto
, para con rmar. Prima o botão para escolher uma cena
knop om te openen. Druk op knop om een scène te
, aby potwierdzić wybór/Nyomja meg a Vissza gombot, majd a
, aby je otworzyć. Naciśnij przycisk , aby wybrać
para con rmar/Druk op
11
Page 12
Recording and saving/Enregistrement et sauvegarde/Aufnehmen und Speichern/
Grabar y guardar/Registrazione e salvataggio/Gravar e Guardar/Opnemen en opslaan/Rejestrowanie i zapisywanie/Felvétel és mentés/Nahrání a uložení /Äänitys ja tallennus
Push up to start recording / Poussez
vers le haut pour commencer
l’enregistrement / Nach oben drücken,
um die Aufnahme zu starten / Pulsa
hacia arriba para empezar a grabar/
Spingi verso l’alto per avviare la
registrazione / Empurrar para cima
para iniciar a gravação / Druk op
om de opname te starten / Naciśnij
w górę, aby rozpocząć nagrywanie
/ Nyomja meg a gombot a felvétel
indításához / Stisknutím nahoru
začněte nahrávat/Aloita äänitys
työntämällä ylös
Aufnahme-Referenz/Referencia de la grabación/
Riferimento di registrazione/Referência da gravação/
Opname referentie/Odniesienie do nagrań/
Hangfelvétel referencia/Odkaz na záznam/
Äänitysviite
Recording sound level/Niveau sonore de
3
l’enregistrement/Aufnahme des Sound-Levels/Grabación del nivel de sonido/Registrazione del
livello del suono/Nível sonoro da gravação/Opname
geluidsniveau/Poziom dźwięku nagrania/
Hangfelvétel hangszint/Úroveň hlasitosti záznamu
Tiempo de grabación transcurrido/Tempo di registrazione trascorso/Tempo de gravação
decorrido/Verstreken opnametijd/Czas nagrywania, który upłynął/Eltelt felvételi idő/U plynulý čas nahrávání/Käytetty äänitysaika
File location*/Emplacement du chier*/Speicherort der Datei*/Ubicación del archivo*/Posizione
5
del le*/Localização do cheiro*/Bestandsplaats*/Lokalizacja pliku*/Fájl helye*/Umístění souboru*
/Tiedoston sijainti*
*A = Folder name/Nom du dossier/Ordnernamen/Nombre de la carpeta/Nome della cartella/Nome da pasta/Naam van de map/Nazwa folderu/Mappa neve/Název složky/*A = Tiedoston nimi
Recording format/Format d’enregistrement/Aufnahmeformat/Formato de grabación/Formato
6
di registrazione/Formato de gravação/Opname formaat/Format nagrywania/A hangfelvétel
formátuma/Formát záznamu/Äänitysformaatti
Battery status/État de la batterie/Akku-Status/Estado de la batería/Stato della batteria/Estado da
de grabación restante/Tempo di registrazione rimanente/Tempo de gravação restante/Resterende
opnametijd/Pozostały czas nagrywania//Fennmaradó felvételi idő/Zbývající čas nahrávání/
Jäljellä oleva äänitysaika
/Écran d’enregistrement/Aufnahme-Bildschirm/Pantalla de
/Schermata di registrazione/Ecrã de gravação/Opnamescherm/
Push down to stop and save the recording/Poussez
vers le bas pour arrêter et sauvegarder l’enregistrement/
Nach unten drücken, um die Aufnahme zu beenden
und zu speichern/Pulsa hacia abajo para detener y
guardar la grabación/Premi verso il basso per fermare
e salvare la registrazione/Empurrar para baixo para
interromper e guardar a gravação/Druk omlaag
om te stoppen en de opname op te slaan/Naciśnij
przycisk w dół, aby zatrzymać i zapisać nagranie/
Nyomja le a gombot a felvétel leállításához és
mentéséhez / Stisknutím dolů nahrávání
zastavte a uložte záznam/Lopeta ja tallenna äänitys
työntämällä alas
1
2
3
4
5
6
7
8
12
Page 13
Recording from other sources/Enregistrement à partir d’autres sources/Aufnahme aus anderen Quellen/
Grabación de otras fuentes/Registrazione da altre fonti/Gravação a partir de outras origens/Opname uit
andere bronnen/Nagrywanie z innych źródeł/Más forrásból történő felvétel/Nahrávání z jiných zdrojů/
record/Branchez un microphone externe dans l’entrée rouge
SAVE/REC pour enregistrer/Schließen Sie ein externes Mikrofon in den roten Eingang
bevor Sie die SAVE/REC-Taste drücken, um aufzunehmen/Conecta un micrófono externo en
la entrada roja
esterno prima
entrada vermelha
externe microfoon aan op de rode ingang
om op te nemen/Przed naciśnięciem przycisku SAVE/REC w celu rozpoczęcia nagrywania,
podłącz zewnętrzny mikrofon do czerwonego wejścia
a piros bemenethez
nahrávat stisknutím tlačítka SAVE/REC, připojte externí mikrofon
punaiseen tuloon
Press
2
bouton
Drücken Sie die
Aufnahme zu bestätigen/Pulsa el botón
para conrmar y grabar /Premi il pulsante per selezionare «Microfono» poi il pulsante
per confermare e registrare/Pressione o botão para selecionar «Microfone» e, em
seguida, o botão
en druk dan op
«Mikrofon», a następnie przycisk
gombot a «Mikrofon» kiválasztásához, majd a gombot a megerősítéshez és a felvételhez/
Stiskněte tlačítko
/Paina
äänityksen.
Other devices (e.g. computer)/Autres appareils (ex : ordinateur)/Andere Geräte (z. B. Computer)/
Otros dispositivos (por ejemplo, el ordenador)/Altri dispositivi (es. il computer)/Outros dispositivos
(por exemplo, computador)/Andere apparaten (bv. computer)/Inne urządzenia (np. komputer)
/Más eszközök (pl. számítógép)/Další zařízení (např. počítač)/Muut laitteet (esim. tietokone)
Plug a mini jack cable in the red input
1
Branchez un câble mini-jack dans l’entrée rouge
REC pour enregistrer/Stecken Sie ein Miniklinkenkabel in den roten Eingang
Sie die SAVE/REC-Taste drücken, um aufzunehmen/Conecta un cable mini jack en la
entrada roja
jack nell’ingresso rosso
cabo mini-jack na entrada vermelha
para gravar/Steek een mini-jackkabel in de rode ingang
omhoog drukt om op te nemen/Przed naciśnięciem przycisku SAVE/REC w celu rozpoczęcia
nagrywania, podłącz kabel mini jack do czerwonego wejścia
jackdugót a piros bemenethez
Než začnete nahrávat stisknutím tlačítka SAVE/REC, připojte kabel mini jack
jack -johto punaiseen tuloon
Press
2
bouton
Sie die
aufzunehmen/Pulsa el botón conrmar y grabar/Premi il pulsante
confermare e registrare/Pressione o botão
botão
knop om te bevestigen en op te nemen/Naciśnij przycisk , aby wybrać «Line-in», a
op
następnie przycisk
«Line-in» kiválasztásához, majd a
tlačítko
Paina
äänityksen.
antes de pulsar el botón SAVE/REC para grabar/Collegare un microfono
14
di premere il tasto SAVE/REC per registrare/Ligue um microfone externo na
14
antes de empurrar para cima o botão SAVE/REC para gravar/Sluit een
14
, mielőtt a SAVE/REC gombot megnyomja a felvételhez/Než začnete
14
, ennen kuin painat SAVE/REC -painiketta ja aloitat äänityksen
14
button to select «Microphone» then button to conrm and record/Appuyez sur le
pour sélectionner «Microphone» puis sur le bouton pour valider et enregistrer/
Taste, um «Mikrofon» auszuwählen, und dann die Taste, um die
para conrmar e gravar/Druk op de knop om «Microfoon» te selecteren
knop om te bevestigen en op te nemen/Naciśnij przycisk , aby wybrać
a vyberte «Mikrofon» a poté stiskněte tlačítko pro potvrzení a nahrávání
painiketta valitaksesi « Mikrofoni » ja sitten painiketta vahvistaaksesi ja aloittaaksesi
, aby potwierdzić i rozpocząć nagrywanie/Nyomja meg a
antes de pulsar el botón SAVE/REC para grabar/Collegare un cavo mini
14
button to select «Line-in» then button to conrm and record/Appuyez sur le
pour sélectionner «Line-in» puis sur le bouton pour valider et enregistrer/Drücken
Taste, um «Line-in» auszuwählen, und dann die Taste, um zu bestätigen und die
para conrmar e gravar/Druk op de knop om «Line-in» te selecteren en druk dan
a vyberte «Line-in» a poté stiskněte tlačítko pro potvrzení a nahrávání/
painiketta valitaksesi «Line-in» ja sitten painiketta vahvistaaksesi ja aloittaaksesi
prima di premere il tasto SAVE/REC per registrare/Ligue um
14
14
, mielőtt a SAVE/REC gombot megnyomja a felvételhez/
14
, ennen kuin painat SAVE/REC -painiketta ja aloitat äänityksen.
14
para seleccionar «Line-in» y a continuación el botón para
, aby potwierdzić i rozpocząć nagrywanie/Nyomja meg a gombot a
gombot a megerősítéshez és a felvételhez/Stiskněte
before pushing up SAVE/REC button to
14
voordat u de SAVE/REC-knop omhoog drukt
14
para seleccionar «Micrófono» y luego el botón
before pushing up SAVE/REC button to record/
14
14
antes de empurrar para cima o botão SAVE/REC
per selezionare «Line-in» poi il pulsante per
para selecionar «Line-in» e, em seguida, o
avant d’appuyer sur le bouton
14
/Csatlakoztasson egy külső mikrofont
14
/Kytke ulkoinen mikrofoni
14
avant d’appuyer sur le bouton SAVE/
voordat u de SAVE/REC-knop
14
/Csatlakoztasson egy mini
14
ein, bevor
14
/Kytke mini
14
14
an,
13
Page 14
Activating voice activated recording/Activer l’enregistrement à commande vocale/Aktivieren der
sprachaktivierten Aufnahme/Activando la grabación activada por voz/Attivazione della registrazione
ad attivazione vocale/Ativando gravação ativada por voz/Spraakgestuurde opname activeren/Aktywacja nagrywania aktywowanego głosem/Hangvezérelt felvétel aktiválása/Aktivace hlasově
aktivovaného nahrávání/Ääniaktivoidun äänityksen käynnistäminen
In recording settings menu, select AVR mode with the
to select « On » and press
sélectionnez le mode AVR avec le bouton
pour sélectionner «On» et appuyez à nouveau sur le bouton pour conrmer/Wählen Sie im
Aufnahmeeinstellungsmenü den AVR-Modus mit der
dann die
el menú de conguración de grabación, seleccione el modo AVR con el botón
conrmar/Nel menu delle impostazioni di registrazione, seleziona la modalità AVR con il pulsante
pulsante
o botão
pressione o botão
AVR-modus met de
te selecteren en druk nogmaals op de
wybierz tryb AVR za pomocą przycisku
aby wybrać «On» i ponownie naciśnij przycisk
válassza ki az AVR módot az
«On» kiválasztásához, majd nyomja meg ismét a
nahrávání vyberte tlačítkem
«On» a znovu stiskněte tlačítko
Paina
vielä kerran.
Recording playback/Lecture d’enregistrement/Wiedergabe der Aufnahme/Reproducción de
grabaciones/Registrazione della riproduzione/Reprodução da gravação/Opname afspelen/Odtwarzanie nagrania/Felvétel lejátszása/Přehrání záznamu/Äänityksen toisto
After pushing the SAVE/REC button down to save the undergoing recording, the device automatically
switches to playback mode and displays the recording library/Après avoir poussé le bouton SAVE/REC
vers le bas pour sauvegarder l’enregistrement en cours, l’appareil passe automatiquement en mode
lecture et afche la bibliothèque d’enregistrement/Nachdem Sie die SAVE/REC Taste gedrückt haben,
um die laufende Aufnahme zu speichern, schaltet das Gerät automatisch in den Wiedergabemodus und
zeigt die Aufnahmebibliothek an/Tras pulsar el botón SAVE/REC para guardar la grabación en curso,
el aparato pasa automáticamente al modo de reproducción y muestra la biblioteca de grabaciones/
Dopo aver premuto il pulsante SAVE/REC per salvare la registrazione in corso, il dispositivo
pass a a uto mat ica men te alla modalità di riproduzione e visualizza la libreria di registrazione/Depois
de empurrar para baixo o botão SAVE/REC para guardar a gravação em curso, o dispositivo muda
automaticamente para o modo de reprodução e apresenta a biblioteca de gravação⁄Nadat u op de SAVE/REC knop hebt gedrukt om de lopende opname op te slaan, schakelt het apparaat automatisch
over naar de afspeelmodus en wordt de opnamebibliotheek weergegeven/Po naciśnięciu przycisku
SAVE/REC w celu zapisania bieżącego nagrania, urządzenie automatycznie przełącza się w tryb odtwarzania i
wyświetla bibliotekę nagrań/Miután megnyomta a SAVE/REC gombot a folyamatban lévő hangfelvétel
mentéséhez, a készülék automatikusan lejátszási módba vált, és megjeleníti a hangfelvételek könyvtárát/
Poté, co stiskněte dolů tlačítko SAVE/REC, abyste záznam uložili, zařízení se automaticky přepne do
režimu přehrávání a zobrazí knihovnu záznamů/Kun olet työntänyt SAVE/REC painikkeen alas
tallentaaksesi meneillään olevan äänityksen, laite siirtyy automaattisesti toistotilaan ja näyttää
äänityskirjaston.
Taste, um «On» auszuwählen, und drücken Sie die Taste erneut, um zu bestätigen/En
, dos veces, luego el botón para seleccionar «On» y presione el botón una vez más para
. Premere il pulsante due volte quindi il pulsante per selezionare «On» e premere nuovamente il
per confermare/No menu de congurações de gravação, selecione o modo AVR com
. Pressione o botão duas vezes e, em seguida, o botão para selecionar «On» e
-painiketta kahdesti ja sitten painiketta valitaksesi « On » ja vahvista painamalla painiketta
button once again to conrm/Dans le menu des paramètres d’enregistrement,
mais uma vez para conrmar/Selecteer in het opname-instellingenmenu de
knop. Druk tweemaal op de knop en vervolgens op de knop om «On»
gombbal. Nyomja meg a gombot kétszer, majd a gombot az
režim AVR. Dvakrát stiskněte tlačítko a poté tlačítko pro výběr
pro potvrzení/Valitse äänitysasetusvalikossa AVR-tila painikkeella.
. Appuyez deux fois sur le bouton puis sur le bouton
knop om te bevestigen/W menu ustawień nagrywania
. Naciśnij przycisk dwa razy, a następnie przycisk ,
button. Press button twice then button
Taste. Drücken Sie zweimal die Taste und
. Presione el botón
, aby potwierdzić/A felvételi beállítások menüben
gombot a megerősítéshez/V nabídce nastavení
14
Page 15
Press buttons to select the recording to play then button
1
to start playback/Appuyez sur les boutons
l’enregistrement à lire, puis sur le bouton
Drücken Sie die
auszuwählen, und dann die
Pulsa los botones
reproducir y a continuación el botón
Premi i pulsanti
e poi il pulsante
para selecionar a gravação a ser reproduzida e, em seguida, o
para começar a reproduzi-la/Druk op de knoppen om
botão
de af te spelen opname te selecteren en druk dan op de
het afspelen te starten/Naciśnij przyciski
do odtworzenia, a następnie przycisk
Nyomja meg a
gombot a lejátszás megkezdéséhez/Stiskněte tlačítka
majd a
a vyberte záznam k přehrání a poté tlačítko
Paina
toisto painamalla
Press
2
Drücken Sie die
vez más para hacer una pausa/Premi nuovamente il pulsante
botão
przycisk
Pro pozastavení stiskněte tlačítko
Press
3
forward the playback/Appuyez brièvement sur les boutons
précédent/suivant et appuyez longuement pour reculer/avancer rapidement la lecture/Drücken Sie
kurz auf die
lang auf die Tasten, um die Wiedergabe zurückzuspulen/schnell vorzuspulen/Pulsa brevemente
los botones
para rebobinar/adelantar la reproducción/Premi velocemente i pulsanti
alla registrazione precedente/successiva e premili a lungo per riavvolgere/avanzare la riproduzione/
Pre ssi on e brevemente os botões
continuamente para rebobinar/avançar a reprodução/Druk kort op de
vorige/volgende opname te gaan en lang indrukken om terug te spoelen/snel vooruit te spoelen/
Naciśnij krótko przyciski
naciśnij je długo, aby przewinąć odtwarzanie/szybko przewinąć do przodu/Röviden nyomja meg a
visszatekeréséhez/gyors előretekeréséhez/Krátkým stiskem tlačítek
předc hozí/další záznam a dlouhým stiskem zvolte přetočit zpět/posunout rychle dopředu/Paina
pitkään, jos haluat kelata toistoa eteen/taakse.
painikkeita valitaksesi toistettavan äänityksen ja käynnistä
button once again to pause/Appuyez à nouveau sur le bouton pour faire une pause/
mais uma vez para pausar/Druk nogmaals op knop om te pauzeren/Naciśnij ponownie
, aby wstrzymać odtwarzanie/Nyomja meg a gombot még egyszer a szüneteltetéshez/
buttons briey to move to the previous/next recording and long press it to rewind/fast
gombokat az előző/következő felvételre való ugráshoz, és hosszan nyomja meg a lejátszás
painikkeita lyhyesti siirtyäksesi edelliseen/seuraavaan äänitykseen ja paina painiketta
Tasten, um die abzuspielende Aufnahme
Taste, um die Wiedergabe zu starten/
para seleccionar la grabación que deseas
per selezionare la registrazione da riprodurre
per avviare la riproduzione/Pressione os botões
gombokat a lejátszandó felvétel kiválasztásához,
painiketta.
Taste noch einmal, um die Wiedergabe zu unterbrechen/Presiona el botón una
ještě jednou /Keskeytä toisto painamalla painiketta uudelleen.
Tasten, um zur vorherigen/nächsten Aufnahme zu gelangen, und drücken Sie
para pasar a la grabación anterior/siguiente y haz una pulsación larga
, aby przejść do poprzedniego/następnego nagrania, a następnie
pour sélectionner
pour démarrer la lecture/
para empezar a reproducirla/
3/3
2020110311273
, aby wybrać nagranie
, aby rozpocząć odtwarzanie/
, aby se záznam přehrál /
para passar para a gravação anterior/seguinte e pressione
knop om
per mettere in pausa/Pressione o
2020110311273
2020110311273
pour passer à l’enregistrement
per passare
knoppen om naar de
se přesuňte na
Press +/- to raise or lower the volume/Appuyez sur les boutons +/- pour augmenter ou baisser le
4
volume/Drücken Sie die +/- Tasten, um die Lautstärke zu erhöhen oder zu verringern /Pulsa los
botones +/- para subir o bajar el volumen/Premi i pulsanti +/- per alzare o abbassare il volume/
Pressione os botões +/- para aumentar ou diminuir o volume/Druk op +/- knoppen om het
volume harder of zachter te zetten/Naciśnij przycisk +/- , aby zwiększyć lub zmniejszyć głośność/
Nyomja meg a +/- gombokat a hangerő növeléséhez vagy csökkentéséhez/Stisknutím tlačítek
+/- zvyšte nebo snižte hlasitost/Paina +/- nostaaksesi tai laskeaksesi äänenvoimakkuutta.
15
Page 16
To erase the recording, press the delete button then button to select « delete one » and
5
button. Select « Yes » with the button and press button to conrm/Pour effacer l’enregistrement,
appuyez sur le bouton Supprimer puis sur le bouton
. Sélectionnez «Oui» avec le bouton et appuyez sur le bouton pour valider/Um
bouton
die Aufnahme zu löschen, drücken Sie die Löschen-Taste, dann die
auszuwählen, und dann die
Bestätigung die
para seleccionar «Borrar» y el botón . Selecciona «Sí» con el botón y pulsa el botón
para conrmar/Per cancellare la registrazione, premi il pulsante Elimina poi il pulsante
selezionare «Elimina» e il pulsante
per confermare/Para apagar a gravação, pressione o botão Eliminar e, em seguida, o botão
para selecionar «Eliminar» e o botão
para conrmar/Druk, om de opname te wissen, op de Delete knop en vervolgens op de
knop om «Delete» te selecteren en druk op de
op de
przycisk
i naciśnij przycisk , aby potwierdzić/Egy felvétel törléséhez nyomja meg a Törlés gombot,
majd a
gombbal, majd nyomja meg a
tlačítko Smazat a poté tlačítkem
pomocí tlačítka
ja sitten
painikkeella ja vahvista
Playback screen/Écran de lecture/Wiedergabe-Bildschirm/Pantalla de reproducción/Schermata
di riproduzione/Ecrã de reprodução/Afspeelscherm/Ekran odtwarzania/Visszajátszás képernyő/Obrazovka přehrávání /Toistonäyttö
Taste/Para borrar la grabación, pulsa el botón de borrado y luego el botón
knop om te bevestigen/Aby usunąć nagranie, naciśnij przycisk Usuń, a następnie
, aby wybrać opcję «Usuń» i przycisk . Wybierz opcję «Tak» za pomocą przycisku
gombot a «Törlés» kiválasztásához és a gombot. Válassza ki a «Igen» lehetőséget a
a potvrďte stisknutím tlačítka /Poista äänitys painamalla poista-painiketta
painiketta valitaksesi « Poista yksi » ja vahvista painikkeella. Valitse « Kyllä »
Taste. Wählen Sie mit der Taste «Ja» und drücken Sie zur
. Seleziona «Sì» con il pulsante e premi il pulsante
. Selecione «Sim» com o botão e pressione o botão
gombot a megerősítéshez/Záznam smažete tak, že stisknete
vyberte «Smazat» a stiskněte tlačítko . Vyberte «Ano»
painikkeella.
pour sélectionner «Supprimer» et le
Taste, um «Löschen»
per
knop. Selecteer «Ja» met de knop en druk
Time/Heure/Zeit/Tiempo/Tempo/
1
Hora/Tijd/Czas/Idő/Čas/Aika
File number/Numéro de chier/Dateinummer/
2
Número de expediente/Numero di le/Número do
cheiro/Bestandsnummer/Numer pliku/
Fájlszám/Číslo souboru/Tiedoston numero
Playback status/Statut de lecture/Wiedergabestatus/
3
Estado de la reproducción/Stato di riproduzione/
Estado da reprodução/Afspeelstatus/Stan odtwarzania/
Visszajátszás állapota/Stav přehrávání/Toiston status
File name/Nom du chier/Name der Datei/Nombre del archive/
4
Nome del le/Nome do cheiro/Bestandsnaam/Nazwa pliku/Fájlnév
/Název souboru/Tiedoston nimi
File location*/Emplacement du chier*/Speicherort der Datei*/Ubicación del archive*/
5
Posizione del le*/Localização do cheiro*/Bestandsplaats*/Lokalizacja pliku*/Fájl helye*/
Umístění souboru*/Tiedoston sijainti*
*A = Folder name/Nom du dossier/Ordnernamen/Nombre de la carpeta/Nome della cartella/Nome da pasta/Naam van de map/Nazwa folderu/Mappa neve/Název složky/Tiedoston nimi
Playback mode/Mode de lecture/Wiedergabemodus/Modo de reproducción/Modalità di
6
riproduzione/Modo de reprodução/Afspeelmodus/Tryb odtwarzania/Visszajátszás üzemmód
/Režim přehrávání/Toistotila
Sound effect/Effet sonore/Sound-Effekt/Efecto de sonido/Effetto sonoro/Efeito sonoro/
7
Geluidseffect/Efekt dźwiękowy/Hanghatás/Zvukový efekt/Ääniefekti
Recording duration/Durée d’enregistrement/Aufnahmedauer/Duración de la grabación/Durata
8
della registrazione/Duração da gravação/Opnameduur/Czas trwania nagrywania/Hangfelvétel időtartama/Délka záznamu/Äänityksen kesto
Battery status/État de la batterie/Akku-Status/Nivel de batería/Stato della batteria/Estado da
9
bateria/Batterijstatus/Stan akumulatora/Az akkumulátor állapota/Stav baterie/Akun tila
1
2
3
4
6
57
9
8
16
Page 17
Files transfer to computer/Transfert de chiers sur ordinateur/Übertragung von Dateien auf
den Computer/Transferencia de archivos al ordenador/Trasferimento di le al computer/
Transferência de cheiros para o computador/Bestanden overzetten naar computer/Przesyłanie
plików do komputera/Fájlok átvitele a számítógépre/Přenos souborů do počítače/Tiedostojen
siirto tietokoneelle
Find the device among the removable disks then copy
and paste recordings from RECORD le on your computer/
Retrouvez l’appareil parmi les disques amovibles, puis
copiez et collez les enregistrements du chier RECORD
sur votre ordinateur/Suchen Sie das Gerät unter den
Wechseldatenträgern und kopieren Sie die Aufzeichnungen
aus der RECORD-Datei auf Ihrem Computer und fügen
Sie sie ein/Encuentra el dispositivo entre los discos
extraíbles y luego copia y pega las grabaciones del
archivo RECORD en tu ordenador/Trova il dispositivo
tra i dischi rimovibili, poi copia e incolla le registrazioni
dal le RECORD sul tuo computer/Localize o dispositivo
entre os discos removíveis e, em seguida, copie e cole
as gravações do cheiro RECORD no seu computador/
Zoek het apparaat tussen de verwisselbare schijven en
kopieer en plak de opnamen uit het RECORD-bestand
op uw computer/Znajdź urządzenie wśród dysków
wymiennych, a następnie skopiuj i wklej nagrania z
pliku RECORD na komputerze/Keresse meg az eszközt a
cserélhető lemezek között, majd másolja a felvételeket a
RECORD fájlból a számítógépére/Najděte zařízení mezi
vyměnitelnými disky a poté zkopírujte a vložte ze souboru
RECORD na váš počítač/Etsi laite irrotettavien levyjen
joukosta ja kopioi ja liitä äänitykset RECORD-tiedostosta
tietokoneellesi.
Music playing/Lecture de musique/Musik Abspielen/La música suena/Musica in riproduzione/
Reprodução de música/Muziek afspelen/Odtwarzanie muzyki/Zenelejátszás/Přehrávání hudby
/ Musiikin toisto
Slide
button down on SAV E position before turning on. Pressbutton to
13
select music mode then
le bas sur la position SAVE avant d’allumer. Appuyez sur le bouton
pour sélectionner le mode musique puis le bouton
Vor dem Einschalten die
Taste drücken, um den Musikmodus auszuwählen, und dann die
Taste, um ihn aufzurufen/Desliza el botón SAV E antes de encender. Pulsa el
música y a continuación e
sulla posizione SAV E prima di accendere. Premi il pulsante
selezionare la modalità musica e poi
para baixo na posição SAVE antes de ligar. Pressione o botão para
13
selecionar o modo de música e, em seguida,
knop naar beneden op SAV E-positie voordat u inschakelt. Druk op de
knop om de muziekfunctie te kiezen en knop om deze te activeren/
Przesuń przycisk
, aby wybrać tryb muzyczny, a następnie , aby go urucho-
przycisk
mić/Csúsztassa lefelé
előtt Nyomja meg a
gombot a belépéshez/Před zapnutím zařízení posuňte tlačít-
majd a
dolů na pozici SAV E. Stiskněte tlačítko a vyberte režim hudby
ko
13
a poté ho otevřete stisknutím tlačítka
TALLENNA-asentoon ennen käynnistämistä. Paina
valitaksesi musiikkitilan ja siirry siihen painamalla
button to enter it/Poussez le bouton
Taste nach unten in die SAVE -Position schieben.
13
13
botón para seleccionar el modo
botón/Scorri il pulsante
pour y accéder/
hacia abajo en la posición
verso il basso
13
per accedervi/Deslize o botão
para entrar/Schuif de 13
w dół do położenia S AVE przed włączeniem Naciśnij
13
-es gombot a SAV E pozícióba a bekapcsolás
13
gombot a zenelejátszás mód kiválasztásához,
/Liu'uta 13 painiketta alas
painiketta
painiketta.
vers
13
per
17
Page 18
1 year limited warranty/garantie limitée un an/1 Jahr eingeschränkte
Garantie/garantía limitada de 1 año/garanzia limitada di 1 anno/
garantia limitada de 1 ano/1 jaar beperkte garantie/roczna ograniczona
gwarancja /1 év korlátozott garancia/omezená záruka 1 rok/1 vuoden
rajoitettu takuu
Made in China/Fabriqué en Chine/Hergestellt in China/Hecho en China/
Prodotto in Cina/Feito na China/Gemaakt in China/Wykonane w Chinach/Vyrobeno v Číně/Kínában készült
Notice of compliance for the European Union
Products bearing the CE mark comply with the applicable
European directives and associated harmonised European
standards.
Disposal of waste equipment by users in the European Union
This symbol means that according to local laws and regulations,
it is prohibited to dispose of this product with household waste.
Instead, it is your responsibility to protect the environment and
human health by handing over your used device to a designated
collection point for the recycling of waste electrical and electronic
equipment. For more information about where you can drop
off your waste equipment for recycling, please contact your
local city ofce, your household waste disposal service or the
shop where you purchased the product.
After-sales service/Service après-vente/Kundendienst/Servicio postvenda/
Servizio post-vendita/Serviço pós-venda/Service na verkoop /Serwis posprzedażny/Poprodejní sÆervis/Értékesítés utáni szolgáltatás/
Huoltopalvelu:
@ : aftersaleservice@gtcompany.fr
✆ : + 33 (0) 1.85.49.10.26
The Kodak trademark, logo and trade dress are used under license from
Eastman Kodak Company.