KODAK VRC 350 User guide [pl]

Page 1
KODAK
KODAK VRC350
DIGITAL VOICE RECORDER
VOI
Quick start guide
Guide de démarrage rapide
Schnellstartanleitung
Guía de inicio rápido
Guida avvio veloce
Guia de iniciação rápida
Skrócona instrukcja obsługi
Felhasználói kézikönyv
Stručný návod k obsluze
Pika-aloitusopas
Page 2
Thank you for purchasing the KODAK VRC350 digital voice recorder. This is a quick start guide
providing instructions for the basic operation of this model.
Merci d’avoir acheté le dictaphone numérique KODAK VRC350. Ceci est un guide de démarrage
rapide fournissant des instructions pour le fonctionnement de base de ce modèle.
Vielen Dank, dass Sie sich für das digitale Diktiergerät KODAK VRC350 entschieden haben. Dies
ist eine Schnellstartanleitung mit Anweisungen für die grundlegende Bedienung dieses Modells.
Gracias por comprar la grabadora de voz digital KODAK VRC350. Esta es una guía de inicio rápido
que proporciona instrucciones para el funcionamiento básico de este modelo.
Grazie per aver acquistato il registratore vocale digitale KODAK VRC350. Questa è una guida rapida
che fornisce istruzioni per il funzionamento di base di questo modello.
Obrigado por adquirir o Gravador de voz digital KODAK VRC350. Este é um guia de início rápido
que fornece instruções para o funcionamento básico deste modelo.
Dank u voor uw aankoop van de KODAK VRC350 digitale stemrecorder. Dit is een snelstartgids met
instructies voor de basisbediening van dit model.
Dziękujemy za zakup cyfrowego rejestratora głosu KODAK VRC350. Niniejszy podręcznik szybkiego
startu zawiera podstawowe informacje dotyczące obsługi tego modelu.
Köszönjük, hogy megvásárolta a KODAK VRC350 digitális hangrögzítőt. Ez egy rövid útmutató a
modell alapvető működtetéséhez.
Děkujeme, že jste si koupili digitální diktafon KODAK VRC350. Toto je rychlý návod s pokyny k
základním funkcím tohoto modelu.
Kiitos, kun ostit KODAK VR350 digitaalisen sanelimen. Tämä pika-aloitusopas tarjoaa ohjeita tämän
mallin perustoimintoihin.
FULL USER MANUAL/MANUEL D’UTILISATION COMPLET/VOLLSTÄNDIGES BENUTZERHANDBUCH/MANUAL DE USUARIO COMPLETO/MANUALE D’USO COMPLETO/MANUAL COMPLETO DO UTILIZADOR/VOLLEDIGE GEBRUIKERSHANDLEIDING/KOMPLETNY PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA/ TELJES FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV/CELÝ NÁVOD /KATTAVA KÄYTTÖOPAS
For a more detailed explanation on operation and safety precautions, download the full user manual at:
Pour une explication plus détaillée du fonctionnement et des précautions de sécurité, veuillez
télécharger le manuel d’utilisation complet à l’adresse suivante:
Ausführlichere Erläuterungen zur Bedienung und zu den Sicherheitsvorkehrungen nden Sie im
vollständigen Benutzerhandbuch, das Sie hier herunterladen können:
Para obtener una explicación más detallada sobre el funcionamiento y las precauciones de seguridad,
puedes descargar el manual de usuario completo en el siguiente enlace:
Per una spiegazione più dettagliata sul funzionamento e le precauzioni di sicurezza, scarica il manuale
d’uso completo su:
Para uma explicação mais detalhada sobre o funcionamento e as precauções de segurança, transra
o manual completo do utilizador em:
Voor een meer gedetailleerde uitleg over de werking en veiligheidsmaatregelen kunt u de volledige
gebruikershandleiding downloaden op:
Aby uzyskać bardziej szczegółowe wyjaśnienia dotyczące obsługi i środków ostrożności, należy
pobrać kompletny podręcznik użytkownika na stronie:
A működésre és a biztonsági óvintézkedésekre vonatkozó részletesebb magyarázatért töltse le a
teljes felhasználói kézikönyvet:
Pokud chcete podrobnější vysvětlení o fungování a bezpečnostních opatřeních, stáhněte si celý
návod
Jos haluat tarkempia tietoja käytöstä ja turvaohjeista, lataa kattava käyttöopas osoitteesta:
www.gtcompany.fr/en/customer-support/
2
Page 3
Product description/Description du produit/Beschreibung des Produkts/Descripción del product/Descrizione del prodotto/Descrição do produto/Beschrijving van het product/Opis produktu/Termékleírás/Popis výrobku
/Tuotekuvaus
Built-in microphone/Microphone intégré/
1
Eingebautes Mikrofon/Micrófono incorporado/ Microfono incorporato/Microfone incorporado/ Ingebouwde microfoon/Wbudowany mikrofon/ Beépített mikrofon/Zabudovaný mikrofon/Kiinteä mikrofoni
Recording LED indicator/Indicateur lumineux d’enregistrement/
2
Aufnahme-LED-Anzeige/Indicador LED de grabación/ Indicatore LED di registrazione/Indicador LED de gravação/ Opname LED-indicator/Wskaźnik LED nagrywania/ Felvételjelző LED-lámpa/LED ukazatel nahrávání/ Äänityksen LED-merkkivalo
3
Menu button/Bouton menu/Menü-Taste/Botón de menu/ Pulsante Menu/Botão Menu/Menu knop/Przycisk menu/ Menü gomb/Tlačítko Nabídka/Valikkopainike
4
Navigation buttons/Boutons de navigation/Navigationstasten/ Botones de navegación/Pulsanti di navigazione/ Botões de navegação/Navigatieknoppen/Przyciski nawigacyjne/ Navigációs gombok/Navigační tlačítka/Selainpainikkeet
+/- : Volume up or down/Augmenter ou réduire le volume/Lautstärke hoch oder runter/Subir
o bajar el volume/Volume su o giù/Aumentar ou diminuir o volume/Volume omhoog of omlaag/Zwiększanie lub zmniejszanie głośności/Hangerő fel vagy le/Hlasitost nahoru nebo dolů/Äänenvoimakkuus ylös tai alas
: Previous or rewind/Précédent ou retour en arrière/Vorherige oder Rückspulen/Anterior o rebobinado/Precedente o riavvolgi/Anterior ou rebobinar/Vorige of terugspoelen/Poprzedni lub przewijanie do tyłu/Előző vagy visszatekerés/Předchozí nebo přetočit/Edellinen tai kelaa taaksepäin
: On and off button/Bouton marche et arrêt/Ein und Aus-Taste/Botón de encendido y apagado/ Pulsante di accensione e spegnimento/Botão ligar e desligar/Aan- en uitknop/Przycisk włączania i wyłączania/Be- és kikapcsoló gomb/Tlačítko zapnout a vypnout/Virtapainike
+ Play or Pause/Lecture ou pause/Wiedergabe oder Pause/Reproducir o pausar/Riproduzione o pausa/Reproduzir ou pausar/Afspelen of pauzeren/Odtwarzanie lub pauza/Lejátszás vagy szünet/
Přehrát nebo pozastavit/Toista tai keskeytä
: Next or fast forward/Suivant ou avance rapide/Nächste oder Vorspulen/Siguiente o avance
rápido/Avanti o avanti veloce/Seguinte ou avançar/Volgende of snel vooruit/Dalej lub przewijanie do przodu/Következő vagy gyors előretekerés/Další nebo posunout rychle vpřed/Seuraava tai kelaa eteenpäin
T-MARK button/Bouton T-MARK/T-MARK-Taste/Botón T-MARK/Tasto T-MARK/Botão T-MARK/
5
T-MARK knop/Przycisk T-MARK/T-MARK gomb/Tlačítko T-MARK/T-MARK -painike
Return button/Bouton Retour/Zurück-Taste/Botón de retorno/Pulsante Indietro/Botão Voltar/
6
Terugknop/Przycisk Powrót/Vissza gomb/Tlačítko Zpět/Palaa-painike
Delete button/Bouton Supprimer/Löschen-Taste/Botón de borrar/Pulsante Elimina/Botão
7
Eliminar/Delete knop/Przycisk Usuń/Törlés gomb/Tlačítko Smazat/Poista-painike
1
3
4
5
2
6
7
3
Page 4
Lock button/Bouton de verrouillage/Sperr-Taste/
8
Botón de bloqueo/Tasto di blocco/Botão Lock/Lock knop/ Przycisk blokady/Retesz gomb/Tlačítko Uzamčení/Lukituspainike
USB port/Port USB/USB-Anschluss/Puerto USB/Porta USB/
9
Porta USB/USB-poort/Port USB/USB-port/Port USB/USB-portti Lanyard hole/Trou de lanière/Loch für Band/Ojo de acollador/
10
Foro per il cordino/Orifício Lanyard/Lanyard gat/Otwór na smycz/ Fűzőlyuk/Otvor na lanko/Kantohihnan aukko
A-B repeat button/ Bouton de répétition A-B/
11
A-B-Wiederholungstaste/Botón de repetición A-B/ Pulsante di ripetizione A-B/Botão de repetição A-B/ A-B herhaaltoets/Przycisk powtarzania A-B/ A-B ismétlés gomb/Tlačítko opakování A-B/A-B-toistopainike
Reset hole/Trou de réinitialisation/Loch wieder einsetzen/
12
Oricio de reset/Foro di ripristino/Orifício Reset/Reset gat/ Otwór do resetowania/Reset lyuk/Otvor pro reset / Äänitä ja tallenna -painike
13
Record and save button/Bouton enregistrer et sauvegarder/ Aufnehmen und Speichern-Taste/Botón de grabar y guardar/ Pulsante registra e salva/Botão gravar e guardar/Opnemen- en opslaanknop/Przycisk nagrywania i zapisywania/Felvétel és mentés gomb/Tlačítko nahrát a uložit/Nollausaukko
14
External microphone input and line-in/Entrée microphone externe et entrée line-in/Externer Mikrofoneingang und Line-in/Entrada de micrófono externo y entrada de línea/Ingresso microfono esterno e line-in/Entrada de microfone externo e entrada de linha/Externe microfoon-ingang en line-in/Wejście zewnętrznego mikrofonu i wejście liniowe/Külső
mikrofonbemenet és jackdugó aljzat/Vstup externího mikrofonu a linkový vstup/Ulkoinen mikrofonitulo ja line-in
Earphone input/Entrée écouteurs/Kopfhörer-Eingang/Entrada de auriculares/Ingresso
15
auricolare/Entrada de auscultador/Oortelefoon-ingang/Wejście słuchawek/Fülhallgató bemenet/Vstup pro sluchátka/Kuuloketulo
Charging/Chargement/Laden/Cargando/Carica/Carregamento/ Opladen/Ładowanie/Töltés/Nabíjení/Lataus
15
8
9
14
13
12
11
10
2-3 hours / 2-3 heures / 2-3 Stunden / 2-3 horas
/ 2-3 ore / 2-3 horas /2-3
uur/ 2–3 godziny / 2-3 óra
/ 2–3 hodiny / 2–3 tuntia
2-3 hours / 2-3 heures / 2-3 Stunden / 2-3 horas
/ 2-3 ore / 2-3 horas / 2-3
uur/ 2–3 godziny / 2-3 óra
/ 2–3 hodiny
AC adapter not supplied/Adaptateur secteur non fourni/AC-Adapter nicht mitgeliefert/ Adaptador de CA no suministrado/Adattatore AC non in dotazione/Transformador não fornecido/AC-adapter niet meegeleverd/
Zasi lacz AC nie jest dołączony do zestawu/
Az AC-adapter nem tartozék/AC adaptér není součástí balení/AC-adapteria ei toimiteta mukana
4
Page 5
Turning on and off/Allumer et éteindre/Einschalten und Ausschalten/Encendido y apagado/Accensione e spegnimento/Ligar e desligar/In- en uitschakelen/Włączanie i wyłączanie/Be- és kikapcsolás/Zapnutí a vypnutí /Käynnistys ja sammutus
Press and hold the button for 3 seconds to turn the device on or off/ Appuyez et maintenez enfoncé le bouton allumer ou éteindre l’appareil/Halten Sie die gedrückt, um das Gerät ein- oder auszuschalten/Mantén pulsado el
botón
durante 3 segundos para encender o apagar el dispositivo/
Tenere premuto il tasto dispositivo/Prima e mantenha premido o botão
per 3 secondi per accendere o spegnere il
ligar ou desligar o aparelho/Houd de toestel aan of uit te zetten/Aby włączyć lub wyłączyć urządzenie, naciśnij przycisk
i przytrzymaj go przez 3 sekundy/Tartsa lenyomva a gombot
3 másodpercig a készülék be- vagy kikapcsolásához/Zařízení zapnete či
vypnete podržením tlačítka
painamalla .
Basic settings/Paramètres de base/Grundeinstellungen/Ajustes básicos/Impostazioni di base/Denições básicas/Basisinstellingen
/Ustawienia podstawowe/Alapvető beállítások/Základní nastavení /Perusasetukset
painike pohjaan 3 sekunniksi
Slide down on SAV E position before turning the device on/Poussez
1
vers le bas sur la position SAVE avant d’allumer l’appareil/Schieben
Sie vor dem Einschalten des Geräts die Taste nach unten in die SAVE
Position/Desliza hacia abajo en la posición SAV E antes de encender
el dispositivo/Scorri verso il basso sulla posizione SAVE prima
di accendere il dispositivo/Deslize para baixo na posição SAVE
antes de ligar o dispositivo/Schuif naar beneden op SAVE -positie
voordat u het apparaat inschakelt/Przesuń w dół do położenia SAVE
przed włączeniem urządzenia/Csúsztassa le a SAVE pozícióba a
készülék bekapcsolása előtt/Před zapnutím zařízení sjeďte dolů
na pozici SAVE /Liu'uta alas TALLENNA asentoon ennen kuin
käynnistät laitteen
2
Press
button to enter the device settings menu/Appuyez sur le
bouton
pour entrer dans le menu des paramètres de l’appareil/
Drücken Sie die
aufzurufen/Pulsa el botón
del dispositivo/Premi il pulsante
na 3 sekundy/Käynnistä tai sammuta laite
Taste, um das Menü der Geräteeinstellungen
para entrar en el menú de conguración
impostazioni del dispositivo/Pressione o botão
menu de definições do dispositivo/Druk op de
om het instellingenmenu te openen/Naciśnij przycisk
wejść do menu ustawień urządzenia/Nyomja meg a
készülék beállítás menüjébe történő belépéshez/Stiskněte tlačítko
a otevře se vám nabídka nastavení zařízení/Paina painiketta
päästäksesi laitteen asetusvalikkoon.
pendant 3 secondes pour
Taste 3 Sekunden lang
durante 3 segundos para
knop 3 seconden ingedrukt om het
per accedere al menu delle
para entrar no
knop
aby
gombot a
5
Page 6
Language/Langue/Sprache/Idioma/Lingua/Idioma/Taal/Język/Nyelv/Jazyk/Kieli
Press button once again to enter Language submenu/Appuyez à nouveau sur le
3
4
Time
pour accéder au sous-menu Langue/Drücken Sie erneut die Taste, um
bouton das Untermenü Sprache aufzurufen/Pulsa el botón
el submenú de Idioma/Premi nuovamente il pulsante
Lingua/Pressione o botão nogmaals op
, aby wejść do podmenu Język/Nyomja meg még egyszer a gombot a Nyelv
almenübe történő belépéshez/Stiskněte tlačítko
podnabídka Jazyk/Paina
Press les boutons
/Drücken Sie die
zur Bestätigung/Pulsa los botones
continuación el botón
lingua e poi il pulsante o seu idioma e, em seguida, o botão om uw taal te kiezen en druk dan op de
aby wybrać język, a następnie przycisk gombokat a nyelv kiválasztásához, majd a tlačítka painikkeita valitaksesi kielen ja vahvista sitten
/Heure/Zeit/Tiempo/Tempo/Hora/Tijd/Czas/Idő/Čas/Aika
knop om het submenu Taal te openen/Ponownie naciśnij przycisk
buttons to select your language then button to conrm/Appuyez sur
a vyberte jazyk. Výběr potvrďte stisknutím tlačítka /Paina
mais uma vez para entrar no submenu Idioma/Druk
painiketta vielä kerran siirtyäksesi Kieli-alivalikkoon.
pour sélectionner votre langue puis sur le bouton pour conrmer
Tasten, um Ihre Sprache auszuwählen, und dann die Taste
para seleccionar el idioma preferido y a
para conrmer/Premi i pulsanti per selezionare la
per confermare/Pressione os botões para selecionar
para conrmar/Druk op de knoppen
knop om te bevestigen/Naciśnij przyciski,
, aby potwierdzić/Nyomja meg a
una vez más para entrar en
per accedere al sottomenu
ještě jednou a otevře se vám
gombot a megerősítéshez/Stiskněte
painikkeella.
5
button once to select Date and Time submenu then button twice to enter
Press Set Time option/Appuyez une fois sur le bouton Date et heure, puis deux fois sur le bouton Drücken Sie einmal die und dann zweimal die
una vez para seleccionar el submenú de Fecha y hora y a continuación el
botón
dos veces para entrar en la opción de Ajuste de hora/Premi il pulsante una
botón
volta per selezionare il sottomenu Data e ora e poi il pulsante all’opzione Imposta ora/Pressione o botão e Hora e, em seguida, o botão eenmaal op de tweemaal op de
wybrać podmenu Data i czas, a następnie dwukrotnie przycisk
Ustaw czas/Nyomja meg egyszer a
gombot kétszer az Időbeállítás opcióhoz /Stistkněte tlačítko jednou a
majd a vyberte nabídku Datum a čas a poté dvakrát stiskněte tlačítko Nastavit čas/Paina
painiketta siirtyäksesi Aseta aika vaihtoehtoon.
Taste, um das Untermenü Datum und Uhrzeit auszuwählen,
Taste, um die Option Zeit einstellen aufzurufen/Presiona el
duas vezes para entrar na opção Denir Hora/Druk
knop om het Datum en Tijd submenu te selecteren en druk dan
knop om de Tijd optie te openen/Naciśnij raz przycisk , aby
gombot a Dátum és idő almenü kiválasztásához,
painiketta kerran valitaksesi Päivä ja aika alivalikon ja sitten
pour sélectionner le sous-menu
pour accéder à l’option Réglages heure/
uma vez para selecionar o submenu Data
due volte per accedere
, aby wejść do opcji
a otevřete možnost
6
Page 7
6
7
8
button to set the time format rst then buttons to select the desired
Press format and régler le format de l’heure, puis sur les boutons souhaité et le bouton das Zeitformat einzustellen, dann die Formats und die formato de hora primero y después los botones
deseado y el botón
prima il formato dell’ora, quindi i pulsanti e il tasto formato da hora e, em seguida, os e botão te stellen en vervolgens op de
knop nogmaals om te bevestigen/Naciśnij przycisk , a następnie przyciski ,
aby wybrać żądany format oraz jeszcze raz przycisk nyomja meg a
formátum kiválasztásához, végül a
tlačítka formát a výběr potvrďte dalším stisknutím tlačítka si ensin aikamuodon ja sitten
namalla
Press button then button to set the time/Appuyez sur le bouton puis sur le bouton Zeit einzustellen/Pulsa el botón tasto
para denir a hora /Druk op de knop en vervolgens op de knop om de tijd in te stellen/Naciśnij przycisk meg a
nastavte čas /Paina painiketta ja sitten painiketta säätääksesi ajan.
Press +/- buttons to set hour then button to move to the minute setting/Appuyez sur les boutons +/- pour régler l’heure puis sur le bouton minutes /Drücken Sie die +/- Tasten, um die Stunde einzustellen und dann die um zur Einstellung der Minuten zu gelangen/Pulsa los botones +/- para ajustar la hora
y a continuación el botón
impostare l’ora, poi il pulsante botões +/- para denir a hora e, em seguida, o botão dos minutos/Druk op +/- knoppen om het uur in te stellen en druk dan op om naar de minuten instelling te gaan/Naciśnij przyciski +/- aby ustawić godzinę, a
następnie przycisk az óra beállításához, majd a nastavte hodinu a poté se tlačítkem säätääksesi tunnit ja sitten
button once again to conrm/Appuyez d’abord sur le bouton pour
pour sélectionner le format
à nouveau pour conrmer/Drücken Sie die Taste, um zuerst
Tasten, zur Auswahl des gewünschten
Taste erneut zur Bestätigung/Pulsa el botón para establecer el
para seleccionar el formato
una vez más para conrmar/Premere il tasto per impostare
per selezionare il formato desiderato
ancora una volta per confermare/Prima o botão para denir primeiro o
botões para selecionar o formato desejado
mais uma vez para conrmar/Druk eerst op de knop om het tijdformaat in
knoppen om het gewenste formaat te selecteren en
, aby potwierdzić wybór/Először
gombot az időformátum beállításához, majd a gombokat a kívánt
gombot a megerősítéshez/Nejprve stisknutím
nastavte formát času, poté pomocí tlačítek vyberte požadovaný
/Paina -painiketta säätääkse-
valitaksesi haluamasi muodon. Vahvista pai-
painiketta vielä kerran.
pour régler l’heure/Drücken Sie die Taste und dann die Taste, um die
y luego el botón para ajustar la hora/Premere il
, quindi il tasto per impostare il tempo/Prima o botão e depois o botão
, a następnie przycisk , aby ustawić godzinę/Nyomja
gombot, majd a gombot az idő beállításához/Stisknutím tlačítek a poté
pour passer au réglage des
para pasar al ajuste de los minutos/Premi i pulsanti +/- per
per passare all’impostazione dei minuti/Pressione os
para passar para a denição
, aby przejść do ustawienia minut/Nyomja meg a +/- gombokat
gombot a perc beállításához/Pomocí tlačítek +/-
posuňte na nastavení minut/Paina +/- painikkeita
painiketta siirtyäksesi minuuttiasetuksiin.
Taste,
knop
7
Page 8
Press +/- buttons to set minute then
9
régler les minutes puis sur le bouton die Minute einzustellen, und dann die
ajustar los minutos y a continuación el botón
+/- per impostare i minuti e poi il pulsante +/- para definir os minutos e, em seguida, o botão
knoppen om de minuten in te stellen en druk dan op przyciski +/- , aby ustawić minuty, a następnie przycisk meg a +/- gombokat a perc beállításához, majd a
tlačítek +/- nastavte minuty a potvrďte stisknutím tlačítka säätääksesi minuutit ja vahvista sitten
Date/Date/Datum/Fecha/Data/Data/Datum/Data/Dátum/Datum/Päivä
10
Press Return button then button to select Date settings option and button to enter it/Appuyez sur le bouton Retour puis sur le bouton l’option Régl age s date et sur le bouton und dann die
Taste, um sie aufzurufen/Pulsa el botón Volver y luego el botón para seleccionar
la opción de ajustes de la fecha y el botón
quindi il tasto accedervi /Prima o botão Return e depois o botão da data e o botão optie Datuminstellingen te selecteren en druk op
przycisk Return, a następnie przycisk
, aby do nich przejść/Nyomja meg a Vissza gombot, majd a gombot a Dátumbeállítás
opció kiválasztásához, majd a
poté
Palaa-painiketta ja sitten
painiketta siirtyäksesi sinne.
11
Press format and régler le format de la date, puis sur les boutons souhaité et le bouton das Datumsformat einzustellen, dann die auszuwählen, und erneut die el formato de la fecha primero y luego los botones
deseado y el botón
prima il formato della data, quindi i tast tasto primeiro e depois os botões uma vez para conrmar/Druk eerst op op
knop om te bevestigen/Naciśnij przycisk , aby najpierw ustawić format daty,
a następnie przyciski aby potwierdzić wybór/Nyomja meg a majd a megerősítéshez/Nejprve stisknutím tlačítka
Paina valitaksesi haluamasi muodon. Vahvista painamalla
Taste, um die Option Datumseinstellungen auszuwählen, und die
per selezionare l’opzione delle Impostazioni della data e quindi il tasto per
para conrmar/Druk op Terugknop en vervolgens op knop om de
vyberte možnosti Nastavení data a stisknutím tlačítka je otevřete/ Paina
button to set the date format rst then buttons to select the desired
button once again to conrm/Appuyez d’abord sur le bouton pour
à nouveau pour conrmer/Drücken Sie zuerst die Taste, um
una vez más para conrmar/Premere il tasto per impostare
ancora una volta per confermare/Prima o botão para denir o formato da data
knoppen om het gewenste formaat te selecteren en druk nogmaals op
gombokat a kívánt formátum kiválasztásához, végül a gombot a
vyberte požadovaný formát a dalším stisknutím tlačítka potvrďte volbu/
painiketta säätääksesi ensin päivämuodon ja sitten painikkeita
button to conrm/Appuyez sur les boutons +/- pour
pour conrmer/Drücken Sie die +/- Tasten, um
Taste zur Bestätigung/Pulsa los botones +/- para
painikkeella.
, aby wybrać opcję Ustawienia daty oraz przycisk
gombot a megnyitáshoz/Stisknutím tlačítek Návrat a
painiketta valitaksesi Päivä-asetusvaihtoehdon, ja paina
Taste zur Bestätigung/Pulsa el botón para ajustar
para selecionar o formato desejado e o botão mais
knop om het datumformaat in te stellen, dan
, aby wybrać żądany format i ponownie przycisk ,
para confirmar/Premi i pulsanti
per confermare/Pressione os botões
para confirmar/Druk op +/-
knop om te bevestigen/Naciśnij
, aby potwierdzić/Nyomja
gombot a megerősítéshez/Pomocí
pour y accéder/Drücken Sie die Return-Taste
para entrar en ella/Premere il tasto Return,
Tasten, um das gewünschte Format
per selezionare il formato desiderato e il
gombot a dátumformátum beállításához,
nastavte formát data, poté tlačítky
/Paina +/- painikkeita
pour sélectionner
para selecionar a opção Denições
knop om deze te openen/Naciśnij
pour sélectionner le format
para seleccionar el formato
painiketta vielä kerran.
8
Page 9
12
Pres button then button to set the date/Appuyez sur le bouton puis sur le
pour régler la date/Drücken Sie die Taste und dann die Taste, um das
bouton Datum einzustellen/Pulsa el botón
, quindi il tasto per impostare la data/Prima o botão e depois o botão
il tasto
para denir a data/Druk op de knop en vervolgens op de knop om de datum in te stellen/Naciśnij przycisk
gombot, majd a gombot a dátum beállításához/Stisknutím tlačítek a poté
a
nastavte datum/Paina painiketta ja sitten painiketta säätääksesi päivän.
13
Press +/- buttons to set the rst data then sur les boutons +/- pour congurer la première donnée, puis sur le bouton passer à la suivante/Drücken Sie die +/- Tasten, u m den erst en Datenwert einzustellen, und dann die
ajustar el primer dato y luego el botón
impostare il primo dato, quindi il tasto
+/- para denir os primeiros dados e depois o botão
op de +/- knoppen om de eerste gegevens in te s tellen en d ruk dan op de het volgende te gaan/Naciskaj przyciski +/- , aby ustawić pierwszą wartość, a następnie przycisk
lem beállításához, majd a tlačítek +/- nastavte první položku a poté se tlačítkem
Paina +/- säätääksesi ensimmäisen tiedon ja sitten
14
Repeat until you reach the third one and press
jusqu’à ce que vous atteigniez la troisième et appuyez sur le bouton
Wiederholen Sie den Vorgang bis sie zum dritten Wert gelangen und drücken Sie zur Bestätigung die
Ripetere no a raggiungere il terzo e premere il tasto
chegar ao terceiro e prima o botão en druk op przycisk
kat, és nyomja meg a ke třetí položce, a potvrďte nastavení stisknutím tlačítka saavuttanut kolmannen asetuksen ja vahvista
Recording format/Format d’enregistrement/Aufnahmeformat/Formato de grabación/ Formato di registrazione/Formato de gravação/Opname formaat/Format nagrywania/ A hangfelvétel formátuma/Formát záznamu/Äänitysformaatti
Press Return button until exiting the device settings menu/Appuyez
1
sur le bouton Retour jusqu’à ce que vous quittiez le menu des
paramètres de l’appareil/Drücken Sie die Return-Taste bis zum Verlassen des Geräteinstellungsmenüs/Pulsa el botón Volver hasta
salir del menú de ajustes del dispositivo/Premere il tasto Return no ad uscire dal menu delle impostazioni del dispositivo/Prima o botão Return até sair do menu de denições do dispositivo/
Druk op Terugknop totdat u het menu met apparaatinstellingen verlaat/Naciskaj przycisk Return aż do wyjścia z menu ustawień
urządzenia/Nyomja meg a Vissza gombot a készülékbeállítások menüből való kilépésig/Opakovaným stisknutím tlačítka Návrat zavřete nastavení zařízení/Paina Palaa-painiketta, kunnes poistut
laiteasetusvalikosta.
Taste, um zum nächsten Wert zu gelangen/Pulsa los botones +/- para
, aby przejść do następnej/Nyomja meg a +/- gombokat az első adate-
Taste/Repite hasta llegar al tercero y pulsa el botón para conrmar/
knop om te bevestigen/Powtarzaj, aż dojdziesz do trzeciej i naciśnij
, aby potwierdzić wybór/Ismételje meg addig, amíg el nem éri a harmadi-
y luego el botón para ajustar la fecha/Premere
, a następnie przycisk , aby ustawić datę/Nyomja meg
button to move to the next one/Appuyez
pour
para pasar al siguien te/Premere i tasti +/- per
per pass are al successivo/Prima os botões
para passar para o próximo/Druk
knop om naar
gombot a következőre adatelemre lépéshez/Stisknutím
přejdete na další položku/
painiketta siirtyäksesi eteenpäin.
button to conrm/Recommencez
pour conrmer/
per confermare/Repita até
para conrmar/Herhaal dit tot u bij de derde bent
gombot a megerősítéshez/Opakujte, dokud nepřejdete
/Toista, kunnes olet
painikkeella.
9
Page 10
Press button to select recording mode then button to enter it/Appuyez sur le
2
3
4
*The default recording format is WAV/*Le format d’enregistrement par défaut est WAV/*Das Standard-Aufnahmeformat ist WAV/*El formato de grabación por defecto es WAV/*Il formato di registrazione prede nito è WAV/*O formato de gravação prede nido é WAV/*Het standaard opnameformaat is WAV/*Domyślnym formatem nagrywania jest WAV/*Az alapértelmezett hangfelvételi formátum a WAV/*Výchozí formát záznamu je WAV/*Oletusäänitysformaatti on WAV.
pour sélectionner le mode d’enregistrement, puis sur le bouton pour y
bouton accéder/Drücken Sie die
Taste, um ihn einzugeben/Pulsa el botón para seleccionar el modo de grabación y
para entrar en él/Premere il tasto per selezionare il modo di registrazione
el botón quindi premere il tasto gravação e, em seguida, o botão opnamemodus te selecteren en vervolgens op de przycisk
Nyomja meg a megnyomásával lépjen be/Stisknutím tlačítka
stisknutím tlačítka
Press Record Format setting/Appuyez sur le bouton d’enregistreme nt, puis sur le bouton du format d’enregistrement/Drücken Sie die auszuwählen, und dann zweimal die mateinstellung aufzurufen/Pulsa el botón
y luego el botón grabación/Premere il tasto
tasto Prima o botão vezes para aceder às mesmas e introduza a de nição do formato de gravação/Druk op om ze te openen en het opnameformaat in te stellen/Naciśnij przycisk
ustawienia nagrywania, a następnie dwukrotnie przycisk dostęp i przejść do ustawień formatu nagrywania/Nyomja meg a telbeállítások kiválasztásához, majd a kétszer a
formátumának beállításához/Stisknutím tlačítka
je otevřete dvojím stisknutím tlačítka painiketta valitaksesi äänitysasetukset ja sitten kahdesti painiketta siirtyäksesi niihin ja äänitysformaattiasetuksiin.
Press button then buttons to select the recording format/Appuyez sur le bouton puis sur les boutons pour sélectionner le format d’enregistremen/Drücken Sie die Taste und dann die Tasten, um das Aufnahmeformat auszuwählen/Pulsa el botón y
a continuación los botones
seguida, os botões
hangfelvétel formátumának kiválasztásához/Otevřete ji stisknutím tlačítka
stiskněte tlačítko
valitaksesi äänitysformaatin.
, aby wybrać tryb nagrywania, a następnie przycisk , aby go otworzyć/
painiketta siirtyäksesi sinne.
button to select record settings then button twice to access them and enter
due volte per accedervi ed entrare nell’impostazione del formato di registrazione/
para selecionar as de nições de gravação e depois o botão duas
knop om de opname-instellingen te selecteren en druk dan tweemaal op knop
e poi i pulsanti per selezionare il formato di registrazione/Pressione o botão e, em
knoppen om het opnameformaat te kiezen/Naciśnij przycisk , a następnie przyciski
, aby wybrać format nagrywania/Nyomja meg a gombot, majd a gombokat a
Taste, um den Aufnahmemodus auszuwählen, dann die
per accedervi/Prima o botão para selecionar o modo de
para entrar no mesmo/Druk op de knop om de
gombot a hangfelvétel mód kiválasztásához, majd a gomb
otevřete/Paina painiketta valitaksesi äänitystilan ja sitten
deux fois pour y accéder et entrer dans le réglage
Taste, um sie aufzurufen und die Aufnahmefor-
dos veces para acceder a ellos y entrar en el ajuste del formato de
per selezionare le impostazioni di registrazione, quindi il
a zadejte nastavení Formát záznamu/Paina
para seleccionar el formato de grabación/Premi il pulsante
para selecionar o formato da gravação/Druk op knop en dan op
a vyberte formát záznamu/Paina painiketta ja sitten painiketta
knop om deze te openen/Naciśnij
vyberte režim záznamu a poté jej
pour sélectionner les paramètres
Taste, um die Aufnahmeeinstellungen
para seleccionar los ajustes de grabación
, aby wybrać
, aby uzyskać do nich
gombot a felvé-
gombot a hozzáféréshez és a felvétel
vyberte nastavení záznamu, poté
a poté
10
Page 11
5
Press button to con rm and move to the selection of recording bit rate/Appuyez sur le bouton
pour con rmer et passer à la sélection de la fréquence d’échantillonnage d’enregistrement/
Drücken Sie die
el botón
per confermare e passare alla selezione del bit rate di registrazione/Pressione o botão para con rmar e passar para a seleção da velocidade de transmissão de gravação/Druk op om te bevestigen en over te gaan naar de selectie van de bitsnelheid van de opname/Naciśnij przycisk
gombot a megerősítéshez és a hangfelvétel bitrátájának kiválasztásához/Otevřete ji stisknutím tlačítka
äänityksen bittinopeuden valintaan. Press buttons to select a recording bit rate* then button to con rm/Appuyez sur les
6
boutons bouton und dann die
de grabación* y a continuación el botón
un bit rate di registrazione* poi il pulsante uma velocidade de transmissão de gravação* e, em seguida, o botão de
Naciśnij przyciski aby potwierdzić/Nyomja meg a
gombot a megerősítéshez/Vyberte přenosovou rychlost záznamu* stisknutím tlačítka
a a potvrďte stisknutím tlačítka /Paina painikkeita valitaksesi äänityksen bittinopeuden* ja vahvista sitten
*A high bit rate gives better recording quality but recordings will take up more memory/* Une fréquence d’échantillonnage élevée donne une meilleure qualité d’enregistrement, mais les enregistrements prendront plus de mémoire/*Eine hohe Bitrate bietet eine bessere Aufnahmequalität, aber die Aufnahmen benötigen mehr Speicherplatz/*Una tasa de bits alta proporciona una mejor calidad de grabación, aunque las grabaciones ocuparán más memoria/*Un bit rate elevato offre una migliore qualità di registrazione, ma le registrazioni occuperanno più memoria/*Uma elevada velocidade de transmissão proporciona uma melhor qualidade de gravação, mas as gravações ocuparão mais memoria/*Een hoge bitsnelheid geeft
een betere opnamekwaliteit, maar de opnames nemen meer geheugen in beslag/*Wysoka prędkość bitowa zapewnia lepszą jakość nagrań, ale nagrania zajmują więcej pamięci/*A magas bitráta jobb felvételi minőséget biztosít, de a hangfelvétel több memóriát foglal el/*Vysoká přenosová rychlost zajistí kvalitní záznam, ale takový záznam pak zabere více paměti/*Korkea bittinopeus takaa paremman
äänityslaadun, mutta äänitykset voivat viedä enemmän muistitilaa.
Recording scene/Scène d’enregistrement/Aufnahme der Szene/Escena de grabación/ Registrazione della scena/Cena de gravação/Scène opnemen/Nagrywanie sceny/A felvétel környezete/Scéna záznamu/Äänitystila
Press Return button then
7
button to choose a scene and button once again to con rm/Appuyez sur le bouton Retour puis sur le bouton Appuyez sur le bouton Drücken Sie die Return-Taste und dann die und die
Taste, um zu bestätigen/Pulsa el botón Volver y luego el botón para seleccionar el ajuste de
escena de grabación y el botón
una vez más para con rmar/Premere il tasto Return, quindi il tasto per selezionare l’impostazione
scena di registrazione e il tasto
ancora una volta per confermare/Prima o botão Return e depois o botão para selecionar a
de nição da cena de gravação, e o botão
e o botão opnamescène-instelling te selecteren en de kiezen en nogmaals op
wybrać ustawienie sceny nagrywania i przycisk scenę i ponownie naciśnij przycisk gombot a felvételi környezet beállításának kiválasztásához és a gombot a belépéshez. Nyomja meg
gombot a környezet kiválasztásához, majd a gombot még egyszer a megerősítéshez/Stisknutím
a
tlačítek Návrat a poté tlačítka
painiketta valitaksesi Äänitystila-asetuksen ja siirry sinne painikkeella. Paina painiketta valitaksesi
tilan ja vahvista
Taste zur Bestätigung und gehen Sie zur Auswahl der Aufnahme-Bitrate/Pulsa
para con rmar y pasar a la selección de la tasa de bits de grabación/Premi il pulsante
knop
, aby potwierdzić i przejść do wyboru szybkości transmisji nagrywania/Nyomja meg a
a posuňte se na výběr přenosové rychlosti záznamu/Vahvista -painikkeella ja siirry
pour sélectionner une fréquence d’échantillonnage d’enregistrement* puis sur le
pour con rmer/Drücken Sie die Tasten, um eine Aufnahme-Bitrate* auszuwählen,
Taste zur Bestätigung/Pulsa los botones para seleccionar una tasa de bits
knoppen om een opname bit rate* te kiezen en druk dan op knop om te bevestigen/
pour sélectionner le réglage de la scène d’enregistrement et sur le bouton pour entrer.
Taste zum Eingeben. Drücken Sie die Taste, um eine Szene auszuwählen, und erneut die
mais uma vez para con rmar/Druk op de Terugknop en vervolgens op de knop om de
vyberte scénu a dalším stisknutím tlačítka potvrďte volbu/Paina Palaa-painiketta ja sitten
, aby wybrać szybkość bitową nagrywania*, a następnie przycisk ,
painikkeella.
button to select recording scene setting and button to enter. Press
pour choisir une scène et appuyez à nouveau sur le bouton pour con rmer/
knop om te bevestigen/Naciśnij przycisk Return, a następnie przycisk , aby
vyberte nastavení scény záznamu a stisknutím tlačítka ji otevřete. Stisknutím
painikkeella.
para con rmar/Premi i pulsanti per selezionare
per confermare/Pressione os botões para selecionar
gombokat a hangfelvételi bitráta* kiválasztásához, majd
Taste, um die Aufnahmeszeneneinstellung auszuwählen
para entrar. Pulsa el botón para elegir una escena y el botón
per accedervi. Premere il tasto per scegliere una scena e il tasto
, para con rmar. Prima o botão para escolher uma cena
knop om te openen. Druk op knop om een scène te
, aby potwierdzić wybór/Nyomja meg a Vissza gombot, majd a
, aby je otworzyć. Naciśnij przycisk , aby wybrać
para con rmar/Druk op
11
Page 12
Recording and saving/Enregistrement et sauvegarde/Aufnehmen und Speichern/ Grabar y guardar/Registrazione e salvataggio/Gravar e Guardar/Opnemen en opslaan/ Rejestrowanie i zapisywanie/Felvétel és mentés/Nahrání a uložení /Äänitys ja tallennus
Push up to start recording / Poussez vers le haut pour commencer l’enregistrement / Nach oben drücken, um die Aufnahme zu starten / Pulsa hacia arriba para empezar a grabar/ Spingi verso l’alto per avviare la registrazione / Empurrar para cima para iniciar a gravação / Druk op om de opname te starten / Naciśnij
w górę, aby rozpocząć nagrywanie
/ Nyomja meg a gombot a felvétel
indításához / Stisknutím nahoru začněte nahrávat/Aloita äänitys työntämällä ylös
Recording screen grabación Ekran nagrywania/Felvétel képernyő/Obrazovka nahrávání/Äänitysnäyttö
Time/Heure/Zeit/Tiempo/Tempo/Hora
1
/Tijd/Czas/Idő/Čas/Aika
Recording reference/Référence d’enregistrement/
2
Aufnahme-Referenz/Referencia de la grabación/ Riferimento di registrazione/Referência da gravação/ Opname referentie/Odniesienie do nagrań/ Hangfelvétel referencia/Odkaz na záznam/ Äänitysviite
Recording sound level/Niveau sonore de
3
l’enregistrement/Aufnahme des Sound-Levels/ Grabación del nivel de sonido/Registrazione del livello del suono/Nível sonoro da gravação/Opname geluidsniveau/Poziom dźwięku nagrania/ Hangfelvétel hangszint/Úroveň hlasitosti záznamu
/Äänityksen äänenvoimakkuus
Elapsed recording time/Temps d’enregistrement écoulé/Verstrichene Aufnahmezeit/
4
Tiempo de grabación transcurrido/Tempo di registrazione trascorso/Tempo de gravação decorrido/Verstreken opnametijd/Czas nagrywania, który upłynął/Eltelt felvételi idő/U plynulý čas nahrávání/Käytetty äänitysaika
File location*/Emplacement du chier*/Speicherort der Datei*/Ubicación del archivo*/Posizione
5
del le*/Localização do cheiro*/Bestandsplaats*/Lokalizacja pliku*/Fájl helye*/Umístění souboru*
/Tiedoston sijainti*
*A = Folder name/Nom du dossier/Ordnernamen/Nombre de la carpeta/Nome della cartella/ Nome da pasta/Naam van de map/Nazwa folderu/Mappa neve/Název složky/*A = Tiedoston nimi
Recording format/Format d’enregistrement/Aufnahmeformat/Formato de grabación/Formato
6
di registrazione/Formato de gravação/Opname formaat/Format nagrywania/A hangfelvétel formátuma/Formát záznamu/Äänitysformaatti
Battery status/État de la batterie/Akku-Status/Estado de la batería/Stato della batteria/Estado da
7
bateria/Batterij status/Stan akumulatora/Az akkumulátor állapota/Stav baterie/Akun tila Remaining recording time/Temps d’enregistrement restant/Verbleibende Aufnahmezeit/Tiempo
8
de grabación restante/Tempo di registrazione rimanente/Tempo de gravação restante/Resterende opnametijd/Pozostały czas nagrywania//Fennmaradó felvételi idő/Zbývající čas nahrávání/ Jäljellä oleva äänitysaika
/Écran d’enregistrement/Aufnahme-Bildschirm/Pantalla de
/Schermata di registrazione/Ecrã de gravação/Opnamescherm/
Push down to stop and save the recording/Poussez vers le bas pour arrêter et sauvegarder l’enregistrement/
Nach unten drücken, um die Aufnahme zu beenden und zu speichern/Pulsa hacia abajo para detener y guardar la grabación/Premi verso il basso per fermare
e salvare la registrazione/Empurrar para baixo para interromper e guardar a gravação/Druk omlaag om te stoppen en de opname op te slaan/Naciśnij
przycisk w dół, aby zatrzymać i zapisać nagranie/ Nyomja le a gombot a felvétel leállításához és
mentéséhez / Stisknutím dolů nahrávání
zastavte a uložte záznam/Lopeta ja tallenna äänitys
työntämällä alas
1
2
3
4
5
6
7
8
12
Page 13
Recording from other sources/Enregistrement à partir d’autres sources/Aufnahme aus anderen Quellen/ Grabación de otras fuentes/Registrazione da altre fonti/Gravação a partir de outras origens/Opname uit andere bronnen/Nagrywanie z innych źródeł/Más forrásból történő felvétel/Nahrávání z jiných zdrojů/
Äänitys muista lähteistä
External microphone/Micro externe/Externes Mikrofon/Micrófono externo/Microfono esterno/ Microfone externo/Externe microfoon/Mikrofon zewnętrzny/Külső mikrofon/Externí mikrofon/ Ulkoinen mikrofoni
Plug an external microphone in the red input
1
record/Branchez un microphone externe dans l’entrée rouge SAVE/REC pour enregistrer/Schließen Sie ein externes Mikrofon in den roten Eingang bevor Sie die SAVE/REC-Taste drücken, um aufzunehmen/Conecta un micrófono externo en
la entrada roja
esterno prima entrada vermelha externe microfoon aan op de rode ingang om op te nemen/Przed naciśnięciem przycisku SAVE/REC w celu rozpoczęcia nagrywania,
podłącz zewnętrzny mikrofon do czerwonego wejścia
a piros bemenethez
nahrávat stisknutím tlačítka SAVE/REC, připojte externí mikrofon
punaiseen tuloon Press
2
bouton Drücken Sie die Aufnahme zu bestätigen/Pulsa el botón
para conrmar y grabar /Premi il pulsante per selezionare «Microfono» poi il pulsante
per confermare e registrare/Pressione o botão para selecionar «Microfone» e, em seguida, o botão en druk dan op
«Mikrofon», a następnie przycisk
gombot a «Mikrofon» kiválasztásához, majd a gombot a megerősítéshez és a felvételhez/
Stiskněte tlačítko
/Paina
äänityksen.
Other devices (e.g. computer)/Autres appareils (ex : ordinateur)/Andere Geräte (z. B. Computer)/ Otros dispositivos (por ejemplo, el ordenador)/Altri dispositivi (es. il computer)/Outros dispositivos (por exemplo, computador)/Andere apparaten (bv. computer)/Inne urządzenia (np. komputer)
/Más eszközök (pl. számítógép)/Další zařízení (např. počítač)/Muut laitteet (esim. tietokone)
Plug a mini jack cable in the red input
1
Branchez un câble mini-jack dans l’entrée rouge
REC pour enregistrer/Stecken Sie ein Miniklinkenkabel in den roten Eingang Sie die SAVE/REC-Taste drücken, um aufzunehmen/Conecta un cable mini jack en la
entrada roja jack nell’ingresso rosso cabo mini-jack na entrada vermelha
para gravar/Steek een mini-jackkabel in de rode ingang omhoog drukt om op te nemen/Przed naciśnięciem przycisku SAVE/REC w celu rozpoczęcia
nagrywania, podłącz kabel mini jack do czerwonego wejścia jackdugót a piros bemenethez Než začnete nahrávat stisknutím tlačítka SAVE/REC, připojte kabel mini jack jack -johto punaiseen tuloon
Press
2
bouton Sie die aufzunehmen/Pulsa el botón conrmar y grabar/Premi il pulsante confermare e registrare/Pressione o botão botão
knop om te bevestigen en op te nemen/Naciśnij przycisk , aby wybrać «Line-in», a
op
następnie przycisk «Line-in» kiválasztásához, majd a tlačítko
Paina äänityksen.
antes de pulsar el botón SAVE/REC para grabar/Collegare un microfono
14
di premere il tasto SAVE/REC per registrare/Ligue um microfone externo na
14
antes de empurrar para cima o botão SAVE/REC para gravar/Sluit een
14
, mielőtt a SAVE/REC gombot megnyomja a felvételhez/Než začnete
14
, ennen kuin painat SAVE/REC -painiketta ja aloitat äänityksen
14
button to select «Microphone» then button to conrm and record/Appuyez sur le
pour sélectionner «Microphone» puis sur le bouton pour valider et enregistrer/
Taste, um «Mikrofon» auszuwählen, und dann die Taste, um die
para conrmar e gravar/Druk op de knop om «Microfoon» te selecteren
knop om te bevestigen en op te nemen/Naciśnij przycisk , aby wybrać
a vyberte «Mikrofon» a poté stiskněte tlačítko pro potvrzení a nahrávání
painiketta valitaksesi « Mikrofoni » ja sitten painiketta vahvistaaksesi ja aloittaaksesi
, aby potwierdzić i rozpocząć nagrywanie/Nyomja meg a
antes de pulsar el botón SAVE/REC para grabar/Collegare un cavo mini
14
button to select «Line-in» then button to conrm and record/Appuyez sur le
pour sélectionner «Line-in» puis sur le bouton pour valider et enregistrer/Drücken
Taste, um «Line-in» auszuwählen, und dann die Taste, um zu bestätigen und die
para conrmar e gravar/Druk op de knop om «Line-in» te selecteren en druk dan
a vyberte «Line-in» a poté stiskněte tlačítko pro potvrzení a nahrávání/
painiketta valitaksesi «Line-in» ja sitten painiketta vahvistaaksesi ja aloittaaksesi
prima di premere il tasto SAVE/REC per registrare/Ligue um
14
14
, mielőtt a SAVE/REC gombot megnyomja a felvételhez/
14
, ennen kuin painat SAVE/REC -painiketta ja aloitat äänityksen.
14
para seleccionar «Line-in» y a continuación el botón para
, aby potwierdzić i rozpocząć nagrywanie/Nyomja meg a gombot a
gombot a megerősítéshez és a felvételhez/Stiskněte
before pushing up SAVE/REC button to
14
voordat u de SAVE/REC-knop omhoog drukt
14
para seleccionar «Micrófono» y luego el botón
before pushing up SAVE/REC button to record/
14
14
antes de empurrar para cima o botão SAVE/REC
per selezionare «Line-in» poi il pulsante per
para selecionar «Line-in» e, em seguida, o
avant d’appuyer sur le bouton
14
/Csatlakoztasson egy külső mikrofont
14
/Kytke ulkoinen mikrofoni
14
avant d’appuyer sur le bouton SAVE/
voordat u de SAVE/REC-knop
14
/Csatlakoztasson egy mini
14
ein, bevor
14
/Kytke mini
14
14
an,
13
Page 14
Activating voice activated recording/Activer l’enregistrement à commande vocale/Aktivieren der sprachaktivierten Aufnahme/Activando la grabación activada por voz/Attivazione della registrazione ad attivazione vocale/Ativando gravação ativada por voz/Spraakgestuurde opname activeren/ Aktywacja nagrywania aktywowanego głosem/Hangvezérelt felvétel aktiválása/Aktivace hlasově aktivovaného nahrávání/Ääniaktivoidun äänityksen käynnistäminen
In recording settings menu, select AVR mode with the to select « On » and press sélectionnez le mode AVR avec le bouton
pour sélectionner «On» et appuyez à nouveau sur le bouton pour conrmer/Wählen Sie im Aufnahmeeinstellungsmenü den AVR-Modus mit der dann die
el menú de conguración de grabación, seleccione el modo AVR con el botón
conrmar/Nel menu delle impostazioni di registrazione, seleziona la modalità AVR con il pulsante
pulsante o botão pressione o botão AVR-modus met de te selecteren en druk nogmaals op de
wybierz tryb AVR za pomocą przycisku aby wybrać «On» i ponownie naciśnij przycisk válassza ki az AVR módot az «On» kiválasztásához, majd nyomja meg ismét a nahrávání vyberte tlačítkem «On» a znovu stiskněte tlačítko
Paina vielä kerran.
Recording playback/Lecture d’enregistrement/Wiedergabe der Aufnahme/Reproducción de grabaciones/Registrazione della riproduzione/Reprodução da gravação/Opname afspelen/ Odtwarzanie nagrania/Felvétel lejátszása/Přehrání záznamu/Äänityksen toisto
After pushing the SAVE/REC button down to save the undergoing recording, the device automatically switches to playback mode and displays the recording library/Après avoir poussé le bouton SAVE/REC vers le bas pour sauvegarder l’enregistrement en cours, l’appareil passe automatiquement en mode lecture et afche la bibliothèque d’enregistrement/Nachdem Sie die SAVE/REC Taste gedrückt haben, um die laufende Aufnahme zu speichern, schaltet das Gerät automatisch in den Wiedergabemodus und zeigt die Aufnahmebibliothek an/Tras pulsar el botón SAVE/REC para guardar la grabación en curso,
el aparato pasa automáticamente al modo de reproducción y muestra la biblioteca de grabaciones/
Dopo aver premuto il pulsante SAVE/REC per salvare la registrazione in corso, il dispositivo pass a a uto mat ica men te alla modalità di riproduzione e visualizza la libreria di registrazione/Depois de empurrar para baixo o botão SAVE/REC para guardar a gravação em curso, o dispositivo muda automaticamente para o modo de reprodução e apresenta a biblioteca de gravaçãoNadat u op de SAVE/REC knop hebt gedrukt om de lopende opname op te slaan, schakelt het apparaat automatisch over naar de afspeelmodus en wordt de opnamebibliotheek weergegeven/Po naciśnięciu przycisku
SAVE/REC w celu zapisania bieżącego nagrania, urządzenie automatycznie przełącza się w tryb odtwarzania i wyświetla bibliotekę nagrań/Miután megnyomta a SAVE/REC gombot a folyamatban lévő hangfelvétel mentéséhez, a készülék automatikusan lejátszási módba vált, és megjeleníti a hangfelvételek könyvtárát/ Poté, co stiskněte dolů tlačítko SAVE/REC, abyste záznam uložili, zařízení se automaticky přepne do režimu přehrávání a zobrazí knihovnu záznamů/Kun olet työntänyt SAVE/REC painikkeen alas tallentaaksesi meneillään olevan äänityksen, laite siirtyy automaattisesti toistotilaan ja näyttää äänityskirjaston.
Taste, um «On» auszuwählen, und drücken Sie die Taste erneut, um zu bestätigen/En
, dos veces, luego el botón para seleccionar «On» y presione el botón una vez más para
. Premere il pulsante due volte quindi il pulsante per selezionare «On» e premere nuovamente il
per confermare/No menu de congurações de gravação, selecione o modo AVR com
. Pressione o botão duas vezes e, em seguida, o botão para selecionar «On» e
-painiketta kahdesti ja sitten painiketta valitaksesi « On » ja vahvista painamalla painiketta
button once again to conrm/Dans le menu des paramètres d’enregistrement,
mais uma vez para conrmar/Selecteer in het opname-instellingenmenu de
knop. Druk tweemaal op de knop en vervolgens op de knop om «On»
gombbal. Nyomja meg a gombot kétszer, majd a gombot az
režim AVR. Dvakrát stiskněte tlačítko a poté tlačítko pro výběr
pro potvrzení/Valitse äänitysasetusvalikossa AVR-tila painikkeella.
. Appuyez deux fois sur le bouton puis sur le bouton
knop om te bevestigen/W menu ustawień nagrywania
. Naciśnij przycisk dwa razy, a następnie przycisk ,
button. Press button twice then button
Taste. Drücken Sie zweimal die Taste und
. Presione el botón
, aby potwierdzić/A felvételi beállítások menüben
gombot a megerősítéshez/V nabídce nastavení
14
Page 15
Press buttons to select the recording to play then button
1
to start playback/Appuyez sur les boutons l’enregistrement à lire, puis sur le bouton Drücken Sie die auszuwählen, und dann die Pulsa los botones
reproducir y a continuación el botón
Premi i pulsanti e poi il pulsante
para selecionar a gravação a ser reproduzida e, em seguida, o
para começar a reproduzi-la/Druk op de knoppen om
botão de af te spelen opname te selecteren en druk dan op de het afspelen te starten/Naciśnij przyciski
do odtworzenia, a następnie przycisk Nyomja meg a
gombot a lejátszás megkezdéséhez/Stiskněte tlačítka
majd a a vyberte záznam k přehrání a poté tlačítko
Paina toisto painamalla
Press
2
Drücken Sie die vez más para hacer una pausa/Premi nuovamente il pulsante botão przycisk
Pro pozastavení stiskněte tlačítko
Press
3
forward the playback/Appuyez brièvement sur les boutons précédent/suivant et appuyez longuement pour reculer/avancer rapidement la lecture/Drücken Sie kurz auf die lang auf die Tasten, um die Wiedergabe zurückzuspulen/schnell vorzuspulen/Pulsa brevemente los botones para rebobinar/adelantar la reproducción/Premi velocemente i pulsanti alla registrazione precedente/successiva e premili a lungo per riavvolgere/avanzare la riproduzione/ Pre ssi on e brevemente os botões continuamente para rebobinar/avançar a reprodução/Druk kort op de vorige/volgende opname te gaan en lang indrukken om terug te spoelen/snel vooruit te spoelen/
Naciśnij krótko przyciski naciśnij je długo, aby przewinąć odtwarzanie/szybko przewinąć do przodu/Röviden nyomja meg a
visszatekeréséhez/gyors előretekeréséhez/Krátkým stiskem tlačítek předc hozí/další záznam a dlouhým stiskem zvolte přetočit zpět/posunout rychle dopředu/Paina
pitkään, jos haluat kelata toistoa eteen/taakse.
painikkeita valitaksesi toistettavan äänityksen ja käynnistä
button once again to pause/Appuyez à nouveau sur le bouton pour faire une pause/
mais uma vez para pausar/Druk nogmaals op knop om te pauzeren/Naciśnij ponownie
, aby wstrzymać odtwarzanie/Nyomja meg a gombot még egyszer a szüneteltetéshez/
buttons briey to move to the previous/next recording and long press it to rewind/fast
gombokat az előző/következő felvételre való ugráshoz, és hosszan nyomja meg a lejátszás
painikkeita lyhyesti siirtyäksesi edelliseen/seuraavaan äänitykseen ja paina painiketta
Tasten, um die abzuspielende Aufnahme
Taste, um die Wiedergabe zu starten/
para seleccionar la grabación que deseas
per selezionare la registrazione da riprodurre
per avviare la riproduzione/Pressione os botões
gombokat a lejátszandó felvétel kiválasztásához,
painiketta.
Taste noch einmal, um die Wiedergabe zu unterbrechen/Presiona el botón una
ještě jednou /Keskeytä toisto painamalla painiketta uudelleen.
Tasten, um zur vorherigen/nächsten Aufnahme zu gelangen, und drücken Sie
para pasar a la grabación anterior/siguiente y haz una pulsación larga
, aby przejść do poprzedniego/następnego nagrania, a następnie
pour sélectionner
pour démarrer la lecture/
para empezar a reproducirla/
3/3
2020110311273
, aby wybrać nagranie
, aby rozpocząć odtwarzanie/
, aby se záznam přehrál /
para passar para a gravação anterior/seguinte e pressione
knop om
per mettere in pausa/Pressione o
2020110311273 2020110311273
pour passer à l’enregistrement
per passare
knoppen om naar de
se přesuňte na
Press +/- to raise or lower the volume/Appuyez sur les boutons +/- pour augmenter ou baisser le
4
volume/Drücken Sie die +/- Tasten, um die Lautstärke zu erhöhen oder zu verringern /Pulsa los botones +/- para subir o bajar el volumen/Premi i pulsanti +/- per alzare o abbassare il volume/ Pressione os botões +/- para aumentar ou diminuir o volume/Druk op +/- knoppen om het volume harder of zachter te zetten/Naciśnij przycisk +/- , aby zwiększyć lub zmniejszyć głośność/
Nyomja meg a +/- gombokat a hangerő növeléséhez vagy csökkentéséhez/Stisknutím tlačítek +/- zvyšte nebo snižte hlasitost/Paina +/- nostaaksesi tai laskeaksesi äänenvoimakkuutta.
15
Page 16
To erase the recording, press the delete button then button to select « delete one » and
5
button. Select « Yes » with the button and press button to conrm/Pour effacer l’enregistrement, appuyez sur le bouton Supprimer puis sur le bouton
. Sélectionnez «Oui» avec le bouton et appuyez sur le bouton pour valider/Um
bouton die Aufnahme zu löschen, drücken Sie die Löschen-Taste, dann die auszuwählen, und dann die Bestätigung die
para seleccionar «Borrar» y el botón . Selecciona «Sí» con el botón y pulsa el botón
para conrmar/Per cancellare la registrazione, premi il pulsante Elimina poi il pulsante
selezionare «Elimina» e il pulsante per confermare/Para apagar a gravação, pressione o botão Eliminar e, em seguida, o botão para selecionar «Eliminar» e o botão
para conrmar/Druk, om de opname te wissen, op de Delete knop en vervolgens op de knop om «Delete» te selecteren en druk op de op de przycisk
i naciśnij przycisk , aby potwierdzić/Egy felvétel törléséhez nyomja meg a Törlés gombot, majd a gombbal, majd nyomja meg a tlačítko Smazat a poté tlačítkem pomocí tlačítka ja sitten painikkeella ja vahvista
Playback screen/Écran de lecture/Wiedergabe-Bildschirm/Pantalla de reproducción/Schermata di riproduzione/Ecrã de reprodução/Afspeelscherm/Ekran odtwarzania/Visszajátszás képernyő/ Obrazovka přehrávání /Toistonäyttö
Taste/Para borrar la grabación, pulsa el botón de borrado y luego el botón
knop om te bevestigen/Aby usunąć nagranie, naciśnij przycisk Usuń, a następnie
, aby wybrać opcję «Usuń» i przycisk . Wybierz opcję «Tak» za pomocą przycisku
gombot a «Törlés» kiválasztásához és a gombot. Válassza ki a «Igen» lehetőséget a
a potvrďte stisknutím tlačítka /Poista äänitys painamalla poista-painiketta
painiketta valitaksesi « Poista yksi » ja vahvista painikkeella. Valitse « Kyllä »
Taste. Wählen Sie mit der Taste «Ja» und drücken Sie zur
. Seleziona «Sì» con il pulsante e premi il pulsante
. Selecione «Sim» com o botão e pressione o botão
gombot a megerősítéshez/Záznam smažete tak, že stisknete
vyberte «Smazat» a stiskněte tlačítko . Vyberte «Ano»
painikkeella.
pour sélectionner «Supprimer» et le
Taste, um «Löschen»
per
knop. Selecteer «Ja» met de knop en druk
Time/Heure/Zeit/Tiempo/Tempo/
1
Hora/Tijd/Czas/Idő/Čas/Aika File number/Numéro de chier/Dateinummer/
2
Número de expediente/Numero di le/Número do cheiro/Bestandsnummer/Numer pliku/ Fájlszám/Číslo souboru/Tiedoston numero
Playback status/Statut de lecture/Wiedergabestatus/
3
Estado de la reproducción/Stato di riproduzione/
Estado da reprodução/Afspeelstatus/Stan odtwarzania/
Visszajátszás állapota/Stav přehrávání/Toiston status
File name/Nom du chier/Name der Datei/Nombre del archive/
4
Nome del le/Nome do cheiro/Bestandsnaam/Nazwa pliku/Fájlnév
/Název souboru/Tiedoston nimi
File location*/Emplacement du chier*/Speicherort der Datei*/Ubicación del archive*/
5
Posizione del le*/Localização do cheiro*/Bestandsplaats*/Lokalizacja pliku*/Fájl helye*/ Umístění souboru*/Tiedoston sijainti*
*A = Folder name/Nom du dossier/Ordnernamen/Nombre de la carpeta/Nome della cartella/ Nome da pasta/Naam van de map/Nazwa folderu/Mappa neve/Název složky/Tiedoston nimi
Playback mode/Mode de lecture/Wiedergabemodus/Modo de reproducción/Modalità di
6
riproduzione/Modo de reprodução/Afspeelmodus/Tryb odtwarzania/Visszajátszás üzemmód
/Režim přehrávání/Toistotila
Sound effect/Effet sonore/Sound-Effekt/Efecto de sonido/Effetto sonoro/Efeito sonoro/
7
Geluidseffect/Efekt dźwiękowy/Hanghatás/Zvukový efekt/Ääniefekti Recording duration/Durée d’enregistrement/Aufnahmedauer/Duración de la grabación/Durata
8
della registrazione/Duração da gravação/Opnameduur/Czas trwania nagrywania/Hangfelvétel időtartama/Délka záznamu/Äänityksen kesto
Battery status/État de la batterie/Akku-Status/Nivel de batería/Stato della batteria/Estado da
9
bateria/Batterijstatus/Stan akumulatora/Az akkumulátor állapota/Stav baterie/Akun tila
1
2 3
4
6
5 7
9
8
16
Page 17
Files transfer to computer/Transfert de chiers sur ordinateur/Übertragung von Dateien auf den Computer/Transferencia de archivos al ordenador/Trasferimento di le al computer/
Transferência de cheiros para o computador/Bestanden overzetten naar computer/Przesyłanie plików do komputera/Fájlok átvitele a számítógépre/Přenos souborů do počítače/Tiedostojen
siirto tietokoneelle
Find the device among the removable disks then copy and paste recordings from RECORD le on your computer/ Retrouvez l’appareil parmi les disques amovibles, puis copiez et collez les enregistrements du chier RECORD sur votre ordinateur/Suchen Sie das Gerät unter den Wechseldatenträgern und kopieren Sie die Aufzeichnungen aus der RECORD-Datei auf Ihrem Computer und fügen Sie sie ein/Encuentra el dispositivo entre los discos extraíbles y luego copia y pega las grabaciones del archivo RECORD en tu ordenador/Trova il dispositivo tra i dischi rimovibili, poi copia e incolla le registrazioni dal le RECORD sul tuo computer/Localize o dispositivo entre os discos removíveis e, em seguida, copie e cole
as gravações do cheiro RECORD no seu computador/ Zoek het apparaat tussen de verwisselbare schijven en
kopieer en plak de opnamen uit het RECORD-bestand op uw computer/Znajdź urządzenie wśród dysków
wymiennych, a następnie skopiuj i wklej nagrania z
pliku RECORD na komputerze/Keresse meg az eszközt a
cserélhető lemezek között, majd másolja a felvételeket a RECORD fájlból a számítógépére/Najděte zařízení mezi vyměnitelnými disky a poté zkopírujte a vložte ze souboru RECORD na váš počítač/Etsi laite irrotettavien levyjen joukosta ja kopioi ja liitä äänitykset RECORD-tiedostosta
tietokoneellesi.
Music playing/Lecture de musique/Musik Abspielen/La música suena/Musica in riproduzione/ Reprodução de música/Muziek afspelen/Odtwarzanie muzyki/Zenelejátszás/Přehrávání hudby
/ Musiikin toisto
Slide
button down on SAV E position before turning on. Press button to
13
select music mode then le bas sur la position SAVE avant d’allumer. Appuyez sur le bouton pour sélectionner le mode musique puis le bouton Vor dem Einschalten die
Taste drücken, um den Musikmodus auszuwählen, und dann die
Taste, um ihn aufzurufen/Desliza el botón SAV E antes de encender. Pulsa el
música y a continuación e
sulla posizione SAV E prima di accendere. Premi il pulsante selezionare la modalità musica e poi
para baixo na posição SAVE antes de ligar. Pressione o botão para
13
selecionar o modo de música e, em seguida,
knop naar beneden op SAV E-positie voordat u inschakelt. Druk op de knop om de muziekfunctie te kiezen en knop om deze te activeren/
Przesuń przycisk
, aby wybrać tryb muzyczny, a następnie , aby go urucho-
przycisk
mić/Csúsztassa lefelé előtt Nyomja meg a
gombot a belépéshez/Před zapnutím zařízení posuňte tlačít-
majd a
dolů na pozici SAV E. Stiskněte tlačítko a vyberte režim hudby
ko
13
a poté ho otevřete stisknutím tlačítka
TALLENNA-asentoon ennen käynnistämistä. Paina
valitaksesi musiikkitilan ja siirry siihen painamalla
button to enter it/Poussez le bouton
Taste nach unten in die SAVE -Position schieben.
13
13
botón para seleccionar el modo
botón/Scorri il pulsante
pour y accéder/
hacia abajo en la posición
verso il basso
13
per accedervi/Deslize o botão
para entrar/Schuif de 13
w dół do położenia S AVE przed włączeniem Naciśnij
13
-es gombot a SAV E pozícióba a bekapcsolás
13
gombot a zenelejátszás mód kiválasztásához,
/Liu'uta 13 painiketta alas
painiketta
painiketta.
vers
13
per
17
Page 18
1 year limited warranty/garantie limitée un an/1 Jahr eingeschränkte Garantie/garantía limitada de 1 año/garanzia limitada di 1 anno/ garantia limitada de 1 ano/1 jaar beperkte garantie/roczna ograniczona
gwarancja /1 év korlátozott garancia/omezená záruka 1 rok/1 vuoden rajoitettu takuu
Made in China/Fabriqué en Chine/Hergestellt in China/Hecho en China/ Prodotto in Cina/Feito na China/Gemaakt in China/Wykonane w Chinach/ Vyrobeno v Číně/Kínában készült
Notice of compliance for the European Union
Products bearing the CE mark comply with the applicable European directives and associated harmonised European standards.
Disposal of waste equipment by users in the European Union
This symbol means that according to local laws and regulations, it is prohibited to dispose of this product with household waste. Instead, it is your responsibility to protect the environment and human health by handing over your used device to a designated collection point for the recycling of waste electrical and electronic equipment. For more information about where you can drop off your waste equipment for recycling, please contact your
local city ofce, your household waste disposal service or the
shop where you purchased the product.
After-sales service/Service après-vente/Kundendienst/Servicio postvenda/ Servizio post-vendita/Serviço pós-venda/Service na verkoop /Serwis posprzedażny/Poprodejní sÆervis/Értékesítés utáni szolgáltatás/ Huoltopalvelu:
@ : aftersaleservice@gtcompany.fr
✆ : + 33 (0) 1.85.49.10.26
The Kodak trademark, logo and trade dress are used under license from Eastman Kodak Company.
© 2021 GT Company All rights reserved.
18
Loading...