Kodak DX3900 User Manual [es]

Page 1
Cámara digital con zoom
KODAK EASYSHARE DX3900
Guía del usuario
Visite Kodak en la World Wide Web en www.kodak.com.
Page 2
Eastman Kodak Company 343 State Street Rochester, New York 14650, EE.UU. © Eastman Kodak Company, 2001 Kodak, EasyShare y Ektanar son marcas comerciales de Eastman
Kodak Company. Nº de referencia 6B5582_ES
Page 3
Descripción general del producto

Vista frontal

1
2
3
4
1 Disparador 2 Unidad de flash 3 Lente del visor 4 Objetivo con tapa
incorporada (no ilustrada)

Vista inferior

1
2
3
6
5
DX3900
Zoom Digital Cam
era
3
.1
M
E
G
A
P
I
X
E
L
5 Sensor de luz 6 Luz del temporizador 7 Conmutador de encendido/
apagado
8 Puerta del conector USB /
Salida de vídeo
EJECT
OPEN
OPEN
7
8
4
5
6
1 Puerta del conector (abierta) 2 Conector de la base para
cámara
3 Conector USB / Salida
de vídeo
4 Botón de expulsión
(Picture Card)
5 Tapa del compartimento
de las pilas
6 Toma del trípode
i
Page 4
Descripción general del producto

Vista superior/posterior

1
2
3
12
11
10
9
1 Visor 2 Pantalla de estado 3 Botones:
Flash Primer plano/Lejos
Temporizador
4 Sintonizador de modo 5 Luz de acceso a la
Picture Card
8

Sintonizador de modo

ii
4
5
6
7
6 Anillo para la correa de
mano 7 Puerta de la Picture Card 8 Botón Menu (Menú) 9 Botón Select (Seleccionar)
10 Botón de flecha
cuadridireccional /
Botón de zoom (W y T).
11 Pantalla de cristal líquido
12 Luz del visor
Capturar tomar fotografías Revisar mostrar fotografías
Configurar personalizar la
en la pantalla de cristal
líquido
configuración
Page 5
Descripción general del producto

Pantalla de estado

La pantalla de estado se encuentra en la parte superior de la cámara. Los iconos que aparecen representan las funciones de la cámara y los ajustes que están activos en ese momento.
1 2 3 4 5 6
13
12
1 Ajuste ISO 2 Exposición larga 3 Modo Color 4 Balance de blancos 11 Compensación de la 5 Flash para reducir el
efecto de los ojos rojos 6 Ajuste del flash 7 Primer plano/Lejos
8 Temporizador 9 Ráfaga
10 Nivel de las pilas
exposición
12 Fotografías restantes 13 Ajuste de la calidad
91011
7
8
iii
Page 6
Page 7
Contenido
1 Procedimientos iniciales .....................................................1
¿Qué puedo hacer con la cámara digital con
zoom KODAK EASYSHARE DX3900? .................................1
¿Qué puedo hacer con las fotografías digitales?..............1
Contenido del paquete de la cámara ...................................2
Colocación de la correa de mano.......................................... 3
Instalación de las pilas............................................................ 4
Inserción de una Picture Card............................................... 5
Encendido y apagado de la cámara......................................7
Comprobación de las pilas......................................................8
Apagado automático para ahorro de energía
de las pilas.................................................................................. 9
Puesta en hora del reloj .........................................................10
Sintonizador de modo: configuración y menús ................11
Navegación por los menús.....................................................15
2 Toma de fotografías ........................................................ 17
Toma de una fotografía.......................................................... 17
Visualización y borrado de la última imagen....................18
Previsualización de la fotografía.........................................19
Fotografiar una serie de imágenes en ráfaga................20
Fotografiar imágenes lejanas y primeros planos...........21
Uso del zoom ............................................................................23
Utilización del flash ................................................................25
v
Page 8
Cómo incluirse en la fotografía........................................... 27
3 Personalización de los ajustes para tomar
fotografías .......................................................................29
Configuración de la compensación de la exposición .....29
Configuración del balance de blancos................................ 31
Configuración de un modo de color....................................33
Configuración de la calidad de la imagen.........................34
Configuración de la medición de la exposición............... 36
Configuración de la nitidez de la imagen..........................38
Configuración de la velocidad ISO......................................39
Configuración de la velocidad del obturador.................... 41
Impresión de la fecha en las fotografías......................... 42
4 Revisión de las fotografías ..........................................43
Visualización de fotografías a tamaño completo.........43
Visualización de fotografías con la tira de película...... 44
Ampliación de las fotografías.............................................45
Supresión de imágenes .........................................................46
Protección de fotografías.................................................... 47
Proyección de diapositivas ..................................................48
Selección de fotografías para impresión
automática...............................................................................50
Visualización de información sobre la fotografía ...........51
5 Personalización de la cámara ....................................53
Selección de un ajuste de ahorro de energía..................53
vi
Page 9
Funcionamiento del zoom digital .......................................54
Ajuste del aviso sonoro........................................................ 55
Establecimiento de la salida de vídeo..............................56
Selección de un idioma...........................................................57
Formateo de una Picture Card...........................................58
Restablecimiento de los valores del usuario..................59
Visualización de información sobre la cámara...............60
6 Instalación del software ...............................................61
Instalación del software........................................................ 61
Software incluido con la cámara .......................................63
Requisitos del sistema.........................................................64
7 Utilización de fotografías en el ordenador ..............65
Antes de transferir las fotografías .................................65
Conexión al ordenador...........................................................65
Transferencia de fotografías..............................................66
Procedimientos de trabajo con las fotografías............68
Transferencia manual de fotografías...............................69
Impresión de las fotografías.................................................71
8 Uso de la base para cámara
KODAK EASYSHARE ......................................................... 73
Contenido del paquete de la base para cámara ............73
Instalación de la pieza de enganche ..................................74
Conexión de la base para cámara.......................................74
Instalación del paquete de pilas en la cámara.............. 76
vii
Page 10
Acoplamiento de la cámara a la base...............................77
Carga del paquete de pilas ..................................................78
Transferencia de imágenes.................................................. 79
Al utilizar un trípode.............................................................. 79
9 Solución de problemas ...................................................81
Solución de problemas con la cámara...............................81
Estado y mensajes de la cámara..................................... 88
Solución de problemas con la base para
cámara EASYSHARE........................................................... 90
Estado de la base para cámara EASYSHARE ..............91
10 Cómo obtener ayuda ....................................................93
Ayuda sobre el software.......................................................93
World Wide Web........................................................................93
Asistencia por fax Kodak .....................................................93
Asistencia telefónica al cliente..........................................94
11 Apéndice ............................................................................ 97
Especificaciones de la cámara ...........................................97
Especificaciones de la base para cámara.......................99
Ajustes originales de fábrica de la cámara..................100
Ahorro de energía: Funcionamiento de la cámara....... 101
Utilización de las pilas......................................................... 102
Sugerencias, seguridad y mantenimiento.....................103
Accesorios de la cámara....................................................104
Capacidades de almacenamiento de fotografías.......106
viii
Page 11
Búsqueda de fotografías en una Picture Card.............107
Convenciones de nomenclatura de archivos
de fotografías.........................................................................107
Actualización del software y del firmware.................... 108
Información reglamentaria ................................................109
ix
Page 12
Page 13

Procedimientos iniciales

1
¿Qué puedo hacer con la cámara digital con zoom KODAK EASYSHARE DX3900?
Tomar fotografías estupendas con una resolución de 3,1 megapíxeles en el modo Capturar, utilice los ajustes por defecto
para tomar fotografías fácilmente con tan sólo enfocar y disparar, o bien consiga las imágenes que desee configurando a su gusto los ajustes de la cámara: niveles de ISO, balance de blancos y mucho más.
Revisar en el modo Revisar puede ver sus fotografías en la pantalla de cristal líquido. Conserve sólo las que desee, y amplíe, proteja o proyecte diapositivas de todas las fotografías de la cámara.
Configurar en el modo Configurar, puede personalizar los ajustes de la cámara.

¿Qué puedo hacer con las fotografías digitales?

Instale el software incluido en el CD* del software KODAK Picture, y luego:
Transfiera  automáticamente las fotografías al PC. Comparta  las fotografías enviándolas por correo electrónico a sus amigos
y familiares. Imprima  en la impresora que tenga en casa; haga copias usted mismo en
cualquier servicio KODAK Picture Maker, o lleve la Picture Card a su proveedor local de fotografías para que las imprima profesionalmente.
¡Diviértase!  añada efectos especiales a sus fotografías, elimine el efecto de ojos rojos, recorte, cambie la orientación, y mucho más.
* Usuarios de MACINTOSH OS X: consulte la nota de la página 62 antes de instalar el software KODAK.
1
Page 14
Capítulo 1

Contenido del paquete de la cámara

El paquete de la cámara contiene los siguientes elementos:
1
Cámara
*
3
2
1
4
* La pieza de enganche de la base se utiliza para conectar la cámara a la base de la cámara KODAK EASYSHARE.
** El paquete puede incluir una base para cámara KODAK EASYSHARE. De ser así, habrá recibido un paquete de pilas Ni-MH recargables KODAK. Para obtener información sobre cómo utilizar la base para cámara, consulte la
página 73.
Tam bién puede adquirir una base para cámara KODAK por separado de su distribuidor KODAK, o visitando la página Web de Kodak:
http://www.kodak.com/go/accessories.
6
2
Correa de mano
3
KODAK Picture Card
4
Cable USB
5
Cable de vídeo (para ver las fotografías en
5
el televisor)
6
Pieza de enganche de la base*
7
Pila de litio KODAK KCRV3 o equivalente** (no ilustrada)
8
Guía del usuario o CD de la Guía del usuario, Guía de inicio rápido y CD del software (no ilustrados)
2
Page 15
Capítulo 1

Colocación de la correa de mano

1
Introduzca el bucle corto de la correa a través de la anilla de la cámara.
2
Pase el extremo largo de la correa por el bucle corto y tire de ésta hasta que quede fija.
3
Page 16
Capítulo 1

Instalación de las pilas

La cámara incluye una pila de litio KODAK KCRV3 o 2 pilas de litio AA.*
EJECT
OPEN
INFORMACIÓN IMPORTANTE ACERCA DE LAS PILAS
Consulte la página 102 para obtener información acerca del tipo de pilas que puede utilizar en la cámara.
Para obtener una duración aceptable de las pilas y asegurar el funcionamiento fiable de la cámara, no utilice pilas alcalinas.
Para instalar las pilas haga lo siguiente:
1
Apague la cámara.
2
En la parte inferior de la cámara, deslice la tapa del compartimento de las pilas en la dirección de la flecha y levántela para abrirla.
3
Introduzca las pilas como se muestra a continuación.
4
Cierre la tapa del compartimento de las pilas.
EJEC
Inserte las 2 pilas AAInserte la pila de litio KCRV3
* El paquete puede incluir una base para cámara KODAK EASYSHARE. De ser así, habrá recibido un paquete de pilas Ni-MH recargables KODAK. Para obtener información acerca de cómo cargar e instalar el paquete de pilas, consulte la página 76.
4
Page 17
Capítulo 1

Inserción de una Picture Card

Una Picture Card es como un rollo de película extraíble y reutilizable o como la memoria extraíble de un ordenador. Las tarjetas Picture Card, también denominadas tarjetas de memoria, permiten almacenar y transferir fotografías de manera fácil. Consulte la página 106 para conocer las capacidades de almacenamiento de las tarjetas Picture Card.
Luz de acceso a la Picture Card
uerta de la ranura
e la tarjeta
Reborde alzado
CUIDADO:
Sólo es posible introducir la Picture Card dentro de la cámara en un sentido. No fuerce la Picture Card, ya que podría dañar la cámara. No introduzca ni extraiga una Picture Card cuando la luz de acceso a la Picture Card esté parpadeando. Si lo hace, podrían resultar dañadas las imágenes, la Picture Card o la cámara.
Para introducir una Picture Card:
1
Apague la cámara.
2
Deslice la puerta de la ranura de la Picture Card en la dirección que marca la flecha y gírela para abrirla.
3
Sostenga la Picture Card de modo que el extremo de conexión apunte hacia la cámara y el reborde alzado mire hacia la parte posterior de ésta.
4
Introduzca la Picture Card en la ranura y empújela para encajar el conector. Cierre la puerta.
5
Page 18
Capítulo 1
Para extraer una Picture Card:
1
Apague la cámara.
2
Abra la puerta de la ranura de la Picture Card en la cámara.
3
Botón de expulsión
Utilice sólo las tarjetas Picture Card homologadas que tengan impreso el logotipo de CompactFlash . Puede adquirir por separado tarjetas KODAK Picture Cards adicionales en la página Web de Kodak: http://www.kodak.com/go/accessories.
En la parte inferior de la cámara, deslice el botón de expulsión, tal como se ilustra, y extraiga la tarjeta.
6
Page 19
Capítulo 1

Encendido y apagado de la cámara

1
Para encender la cámara, deslice el conmutador de encendido a la posición | .
Se abrirá la tapa de objetivo incorporada y se encenderá la pantalla de estado. Cuando el sintonizador de modo está en Capturar ( ), el objetivo está extendido.
2
Para apagar la cámara, deslice el conmutador de encendido a la posición .
NOTA: Al apagarla, la cámara terminará de
manera segura cualquier operación de Guardar, Suprimir o Copiar que esté en curso.

Tapa del objetivo incorporada

La cámara cuenta con una tapa deslizable incorporada que protege el objetivo del polvo y de los rasguños. La tapa del objetivo se abre automáticamente al encender la cámara, y se cierra al apagarla.
7
Page 20
Capítulo 1

Comprobación de las pilas

Revise la carga de las pilas en la pantalla de estado antes de comenzar a tomar fotografías. No pierda la oportunidad de tomar una buena fotografía porque las pilas de la cámara tengan poca carga o estén agotadas.
1
Encienda la cámara.
2
Compruebe el símbolo de la pila que aparece en la pantalla de estado. Si no aparece ningún símbolo, la pila está completamente cargada.
Baja necesita cambiar o cargar pronto las pilas.
Descargadas (parpadeante)
las pilas no tienen suficiente energía para encender la cámara. Cambie o cargue las pilas.
Para leer algunas instrucciones sobre la utilización de las pilas, consulte la
página 102.
8
Page 21
Capítulo 1

Apagado automático para ahorro de energía de las pilas

La función de apagado automático permite alargar la duración de las pilas apagando la cámara cuando ésta permanece inactiva (no se han pulsado botones ni se han tomado fotografías) durante un período de tiempo determinado. Para obtener información sobre la función de ahorro de energía, consulte la página 53.
Apagado automático
Ahorro de energía inactivo
Estándar Ahorro de
energía activo
Activada tras
5 minutos Se apagan todos los
1 minuto
Comportamiento de la cámara
circuitos de la cámara La tapa permanece abierta
y el objetivo retraído.
Para volver a activar la cámara
Apague la cámara y vuelva a encenderla.
9
Page 22
Capítulo 1

Puesta en hora del reloj

La cámara tiene un reloj incorporado que mantiene la fecha y la hora en formato de 24 horas. Si la pila se quita de la cámara durante un período de tiempo prolongado o si se descarga, podría ser necesario volver a poner el reloj en hora.
NOTA: Es importante establecer la fecha y la hora correctamente si desea
imprimir la fecha en sus fotografías (página 42).
1
Con la cámara encendida, gire el sintonizador de modo hasta la posición configurar .
2
Resalte el menú Fecha y Hora y luego pulse el botón Select (Seleccionar).
3
Pulse los botones de flecha para desplazarse por los campos. Pulse los botones de flecha para ajustar los valores de fecha y hora.
4
Pulse Select (Seleccionar) para aceptar los cambios.
10
Page 23
Capítulo 1

Sintonizador de modo: configuración y menús

Utilice el sintonizador de modo para acceder a tres formas de uso de la cámara:
Sintonizador
de modo

Menús del modo Capturar

Menú Menú
Compensación de exposición
(página 29)
Balance de blancos
(página 31)
Modo de color
(página 33)
Capturar tome fotografías y cambie las opciones para tomar fotografías
Revisar vea y trabaje con las fotografías en la pantalla de cristal líquido
Configurar personalice las funciones de la cámara
Para acceder a los menús del modo Capturar:
1
Gire el sintonizador de modo a la posición Capturar .
2
Pulse el botón Menu (Menú).
3
Utilice los botones de flecha para desplazarse por los menús y submenús.
4
Pulse el botón Select (Seleccionar).
Nitidez
(página 38)
Velocidad ISO
(página 39)
Velocidad del obturador
(página 41)
11
Page 24
Capítulo 1
Menú Menú
Calidad
(página 34)
Medición de exposición
(página 36)
Marca de fecha/ hora
(página 42)
12
Page 25
Capítulo 1

Menús del modo Revisar

Menú Menú
Ampliar
(página 45)
Suprimir
(página 46)
Proteger
(página 47)
Para acceder a los menús del modo Revisar:
1
Gire el sintonizador de modo a la posición Revisar .
2
Pulse el botón Menu (Menú).
3
Utilice los botones de flecha
para desplazarse por los
menús y submenús.
4
Pulse el botón Select (Seleccionar).
Muestra diapositivas
(página 48)
Orden de impresión
sólo desde la Picture Card (página 50)
Info sobre imagen
(página 51)
13
Page 26
Capítulo 1

Menús del modo Configurar

Menú Menú
Ahorro de energía
(página 53)
Zoom digital
(página 54)
Aviso sonoro
(página 55)
Para acceder a los menús del modo Configurar:
1
Gire el sintonizador de modo a la posición Configurar .
El menú Configurar aparece en la pantalla de cristal líquido.
2
Utilice los botones de flecha
para desplazarse por los
menús y submenús.
3
Pulse el botón Select (Seleccionar).
Idioma
(página 57)
Formato
(página 58)
Rest valores usuario
(página 59)
14
Configurar fecha/ hora
(página 10)
Salida de vídeo
(página 56)
Acerca de...
(página 60)
Page 27
Capítulo 1

Navegación por los menús

El método para desplazarse por los menús y seleccionar opciones es el mismo en los tres modos de la cámara.
Nombre del menú
TW
SELECT
MENU
Botón Menu (Menú)
Selecciones adicionales
Para ver los menús en la pantalla de cristal líquido:
En los modos Capturar y
Revisar , pulse el botón Menu (Menú).
En el modo Revisar, los menús aparecen en la pantalla con una fotografía.
En el modo Configurar , los
menús aparecen automáticamente al colocar el sintonizador de modo en Configurar.
El nombre del menú seleccionado aparece brevemente en la parte superior de la pantalla.
La flecha que aparece en la pantalla indica que hay selecciones adicionales.
15
Page 28
Capítulo 1
Pantalla de submenús
TW
SELECT
MENU
Botón Select (Seleccionar)
Para navegar por los menús y las opciones y seleccionarlos:
1
Utilice los botones de flecha
para desplazarse por las
opciones de menús y submenús.
2
Pulse el botón Select (Seleccionar) para mostrar los submenús del menú resaltado y aplicar la opción resaltada del submenú.
3
En los modos Capturar y Revisar, pulse el botón Menu (Menú) para desactivar los menús.
16
Page 29

Toma de fotografías

2
Antes de tomar fotografías, asegúrese de que hay una Picture Card en la cámara, el sintonizador de modo está en Capturar y la cámara está encendida.

Toma de una fotografía

1
Centre el objeto en el visor o utilice la
Visor
Disparador
Luz del
visor
Luz de acceso a la Picture Card
previsualización (página 19).
2
Pulse el disparador hasta la mitad para fijar el enfoque automático y la exposición.
La luz del visor se encenderá de color verde.
3
Pulse el disparador hasta el fondo para tomar la fotografía.
La luz verde de acceso a la tarjeta de memoria parpadeará .
En la pantalla de estado, el contador de fotogramas parpadeará y mostrará la cantidad de imágenes que quedan. Esta cantidad puede cambiar en función de la resolución y la capacidad de la Picture Card.
La función Vista rápida automática muestra la fotografía en la pantalla de cristal líquido (página 18).
17
Page 30
Capítulo 2

Visualización y borrado de la última imagen

Al tomar una fotografía, la función Vista rápida automática muestra la imagen en la pantalla de cristal líquido durante varios segundos. Con la imagen en pantalla, puede optar por guardarla o borrarla.
Esta función es idónea para verificar la información de las fotografías.
1
Tome una fotografía.
TW
SELECT
MENU
Pulse este botón para borrar la imagen
Ésta aparecerá inmediatamente en la pantalla de cristal líquido junto con el icono de suprimir y los iconos de estado correspondientes.
2
Para borrar la fotografía mientras la visualiza, pulse el botón de flecha .
Aparecerá la pantalla Suprimir imagen.
3
Resalte Sí y pulse Select (Seleccionar).
18
Page 31
Capítulo 2

Previsualización de la fotografía

Si desea ver cómo sale una fotografía antes de tomarla, puede previsualizar una imagen activa en la pantalla de cristal líquido. Con el modo de previsualización activado, utilice la pantalla de cristal líquido en lugar del visor para encuadrar la imagen.
NOTA: Es necesario activar el modo Previsualizar cuando se utiliza el zoom
digital (página 23).
1
apertura
velocidad del obturador
zoom digital
SELECT
MENU
IMPORTANTE: La función de previsualización agota las pilas
rápidamente. Además, puede que el flash tarde un poco más en cargarse en este modo.
Pulse el botón Select (Seleccionar).
En la pantalla de cristal líquido aparece una imagen activa y los iconos de los ajustes activados en la cámara.
2
Centre el objeto en la pantalla de cristal
TW
líquido.
3
Pulse el disparador hasta la mitad para fijar el enfoque automático y la exposición.
Aparecerá el valor de diafragma y la velocidad del obturador actuales.
4
Pulse el disparador hasta el fondo para tomar la fotografía.
19
Page 32
Capítulo 2

Fotografiar una serie de imágenes en ráfaga

La función de ráfaga permite tomar hasta 8 fotografías en sucesión rápida. Cuando se utiliza la función de ráfaga para tomar fotografías, el flash y el temporizador quedan desactivados. La función de ráfaga se encuentra en el menú Calidad (página 34).
NOTA: Esta opción es la idónea para tomar fotografías de encuentros
deportivos o de objetos en movimiento.

Activar la función de ráfaga

1
Gire el sintonizador de modo a la posición Capturar y pulse Menu (Menú).
2
Resalte el menú Calidad y pulse Select (Seleccionar).
3
Resalte el ajuste 0,8 MP (ráfaga).
4
Pulse Select (Seleccionar) para regresar a la pantalla del menú.
5
Pulse Menu (Menú) para salir de la pantalla del menú.
NOTA: Al apagar la cámara, el ajuste 0,8 MP (ráfaga) regresa a
0,8 MP, a diferencia del resto de los ajustes del menú Calidad, que no cambian.

Tomar una serie de fotografías en ráfaga

1
Pulse el disparador hasta la mitad para bloquear el enfoque automático y la exposición en todas las fotografías de la secuencia.
2
Mantenga pulsado el disparador hasta el fondo para tomar las fotografías.
La cámara toma 8 fotografías en sucesión rápida mientras permanece apretado el disparador, y se detiene cuando éste se suelta.
20
Page 33
Capítulo 2

Fotografiar imágenes lejanas y primeros planos

Utilice el botón Primer plano/Lejos para fotografiar escenas muy cercanas o muy lejanas.
Para elegir el ajuste:
1
Gire el sintonizador de modo a la posición Capturar .
2
Pulse el botón Primer plano/Lejos varias veces hasta que aparezca el icono correspondiente en la pantalla de estado en la parte superior de la cámara.
3
Pulse el disparador hasta la mitad para fijar el enfoque automático y la exposición.
4
Pulse el disparador hasta el fondo para tomar la fotografía.
21
Page 34
Capítulo 2

Imágenes de primer plano

Utilice el ajuste de primeros planos para aumentar la nitidez y los detalles en las imágenes de primeros planos. Cuando el ajuste de primeros planos está seleccionado, la función Previsualizar está activada y la cámara fija la distancia de enfoque automáticamente según la posición del zoom:
Posición del zoom
Gran angular de 0,07 a 0,7 m Teleobjetivo de 0,25 a 0,7 m
Distancia de enfoque en primeros planos

Imágenes de lejos

Utilice el ajuste de imágenes de lejos para conseguir la máxima nitidez en escenas lejanas. Con este ajuste, la cámara utiliza un enfoque infinito fijo.
22
Page 35
Capítulo 2

Uso del zoom

La cámara ofrece características de zoom óptico y digital. Utilice el zoom óptico para acercarse al objeto hasta el doble. Para acercarse aún más, utilice
el zoom digital para obtener una ampliación adicional del triple. Con el zoom óptico, el objetivo de la cámara avanza o retrocede al pulsar el
botón de zoom. Al encender la cámara, el objetivo se coloca en la posición de gran angular. El zoom digital se logra con el procesado de la imagen de la cámara; el objetivo no se mueve. Es necesario activar la opción de previsualización para utilizar el zoom digital.

Uso del zoom óptico

1
Botones de
TW
zoom
Gire el sintonizador de modo a la posición Capturar .
2
Active el zoom óptico. Pulse la T (teleobjetivo) en el botón de cuatro flechas para acercarse al objeto. Pulse la W (gran angular) para alejarse del objeto.
3
Pulse el disparador hasta el fondo para tomar la fotografía.
23
Page 36
Capítulo 2

Utilización del zoom digital

Para acercarse más, active el zoom digital.
1
Coloque el sintonizador de modo en Capturar y luego pulse el botón Select (Seleccionar) para activar el modo Previsualizar.
2
Pulse la T (teleobjetivo) en el botón de cuatro flechas a su posición más alejada, el límite del zoom óptico. Suelte el botón y luego púlselo de nuevo hacia la T.
En la página 54 encontrará información sobre las diferentes opciones del zoom digital.
En la pantalla de cristal líquido aparece la imagen ampliada y el nivel de ampliación a medida que éste cambia.
3
Pulse el disparador hasta el fondo para tomar la fotografía.
NOTA: Puede que observe una reducción en la calidad de la imagen impresa al
utilizar el zoom digital. La función de zoom digital se desactiva automáticamente cuando cambia el estado de la cámara (al desactivar la opción Previsualizar, al cambiar la posición del sintonizador de modo, al apagar la cámara o cuando la cámara se apaga automáticamente).
24
Page 37
Capítulo 2

Utilización del flash

Cuando tome fotografías de noche, en interiores o al aire libre en lugares con mucha sombra, necesitará utilizar el flash. El flash de la cámara es efectivo a las siguientes distancias, según la posición del zoom.
Posición del zoom (a ISO
140)
Gran angular de 0,5 a 3,2 m Teleobjetivo de 0,5 a 2,3 m
Flash automático (sin icono)el flash se dispara cuando lo requieren las condiciones de iluminación.
Relleno  el flash se dispara cada vez que se toma una fotografía, independientemente de luz existente.
Apagado  el flash nunca se dispara.
Ojos rojos  el flash se dispara una vez para que los ojos de
la persona fotografiada se acostumbren al flash, y luego se dispara de nuevo cuando se toma la fotografía. Esta opción es la idónea para tomar fotografías de personas.
Efectividad del flash y distancia del objeto
Pulse el botón varias veces para
desplazarse por las opciones de flash. El icono de flash que aparece en la pantalla
de estado es la opción activa. El ajuste del flash permanecerá vigente
hasta que se active la opción Rest valores usuario (consulte la página 59).
25
Page 38
Capítulo 2
NOTA: Si saca fotografías en lugares con poca luz y con el flash desactivado, la
cámara utilizará velocidades más lentas de obturación. Evite mover la cámara al fotografiar. Utilice un trípode o coloque la cámara sobre una superficie firme.
26
Page 39
Capítulo 2

Cómo incluirse en la fotografía

El temporizador espera 10 segundos entre el momento en que se pulsa el disparador y el momento en que se toma la fotografía. Esta opción es la idónea para las ocasiones en las que el fotógrafo también desea aparecer en la fotografía.
1
Pulse el botón del temporizador . Para cancelar el temporizador, vuelva a
pulsar este botón.
2
Coloque la cámara en una superficie firme y nivelada, o utilice un trípode.
3
Encuadre la imagen y pulse el disparador. La luz del temporizador, situada en la parte frontal de la cámara, se
encenderá durante 8 segundos y parpadeará durante 2 segundos más antes de tomar la fotografía.
El temporizador se desactiva cuando se apaga la cámara o se cambia la posición del sintonizador de modo.
27
Page 40
Page 41
Personalización de los
3
ajustes para tomar fotografías
Utilice el modo Capturar del sintonizador de modo para personalizar los ajustes.

Configuración de la compensación de la exposición

Utilice la función de compensación de la exposición para controlar la cantidad de luz que entra en la cámara. Puede ajustar la exposición aumentando o disminuyendo dos posiciones la apertura del diafragma, en incrementos de media (1/2) posición.
NOTA: Esta opción es idónea para controlar escenas en las que la fuente de
iluminación está detrás del objeto (contraluz), o para corregir imágenes que están muy claras o muy oscuras.
1
Gire el sintonizador de modo a la posición Capturar y pulse Menu (Menú).
2
Resalte el menú Compensación de exposición y pulse el botón Select (Seleccionar).
3
Utilice las flechas para seleccionar el ajuste de compensación de la exposición que desee utilizar.
Si las imágenes salen muy claras,
reduzca (-) el valor de compensación de la exposición.
29
Page 42
Capítulo 3
Si las imágenes salen muy oscuras,
aumente (+) el valor de compensación de la exposición.
4
Pulse el botón Select (Seleccionar) para aceptar los cambios y volver a la pantalla del menú.
5
Pulse el botón Menu (Menú) para salir de la pantalla del menú. Este ajuste permanecerá vigente hasta que se cambie, a menos que se
active la opción Rest valores usuario (consulte la página 59).
30
Page 43
Capítulo 3

Configuración del balance de blancos

Los blancos parecen blancos con la luz natural, pero tienen un aspecto diferente en otras condiciones de iluminación. Utilice el ajuste de balance de blancos para corregir este tipo de desplazamientos cromáticos que se producen al sacar fotografías con distintas fuentes de iluminación.
1
Gire el sintonizador de modo a la posición Capturar y pulse el botón Menu (Menú).
2
Resalte el menú Balance de blancos y pulse el botón Select (Seleccionar).
3
Resalte el ajuste de balance de blancos que desee utilizar.
AUTO (por defecto)  corrige automáticamente el balance de blancos. Esta opción es la idónea para las fotografías normales.
LUZ DE DÍA  esta opción es la idónea para sacar fotografías en condiciones de luz natural.
TUNGSTENO  corrige los matices anaranjados de las bombillas domésticas. Esta opción es la idónea para sacar fotografías sin flash en interiores con este tipo de condiciones de iluminación.
FLUORESCENTE  corrige los matices verdes de la iluminación fluorescente. Esta opción es la idónea para sacar fotografías sin flash en interiores con este tipo de condiciones de iluminación.
4
Pulse el botón Select (Seleccionar) para aceptar los cambios y volver a la pantalla del menú.
31
Page 44
Capítulo 3
Pulse el botón Menu (Menú) para salir de la pantalla del menú.
5
Este ajuste permanecerá vigente hasta que se cambie, a menos que se active la opción Rest valores usuario (consulte la página 59).
32
Page 45
Capítulo 3

Configuración de un modo de color

Utilice el ajuste de modo de color para controlar los matices y los tonos cromáticos. Seleccione color, blanco y negro, o sepia. La opción de previsualización de la cámara muestra el ajuste de color seleccionado.
1
Gire el sintonizador de modo a la posición Capturar y pulse el botón Menu (Menú).
2
Resalte el menú Modo de color y pulse el botón Select (Seleccionar).
3
Resalte el ajuste del menú Modo de color que desee utilizar.
COLOR (por defecto)  para fotografías en color.
BLANCO Y NEGRO  para fotografías en blanco y negro.
SEPIA  confiere a las fotografías un tono marrón-rojizo. Ideal para crear fotografías con aspecto antiguo.
Cuando se seleccionan las opciones Blanco y negro o Sepia, el icono aparece en la pantalla de estado.
4
Pulse el botón Select (Seleccionar) para aceptar los cambios y volver a la pantalla del menú.
5
Pulse el botón Menu (Menú) para salir de la pantalla del menú. Este ajuste permanecerá vigente hasta que se cambie, a menos que se
active la opción Rest valores usuario (consulte la página 59).
33
Page 46
Capítulo 3

Configuración de la calidad de la imagen

Utilice el ajuste de calidad para seleccionar la resolución de la fotografía.
1
Gire el sintonizador de modo a la posición Capturar y pulse el botón Menu (Menú).
2
Resalte el menú Calidad y pulse el botón Select (Seleccionar).
3
Resalte el ajuste de Calidad que desee utilizar. 3,1 MP es la resolución más alta y 0,8 MP la más baja. Encontrará más detalles en la siguiente tabla.
4
Pulse el botón Select (Seleccionar) para aceptar los cambios y volver a la pantalla del menú.
5
Pulse el botón Menu (Menú) para salir de la pantalla del menú.
El ajuste permanece vigente hasta que se modifique.
Las resoluciones más altas producen fotografías con más detalle, pero los archivos son más grandes; son idóneas para impresiones de calidad fotográfica pero ocupan más espacio en la Picture Card y tardan más en enviarse por correo electrónico.
Las resoluciones más bajas producen fotografías con menos detalle y los archivos son más pequeños; tienen muy buen aspecto en pantalla, ocupan menos espacio en la Picture Card y tardan menos en enviarse por correo electrónico.
34
Page 47
Capítulo 3
Consulte la página 106 para obtener información acerca de la capacidad de almacenamiento de las tarjetas Picture Card.
Nombre de la opción de calidad (en megapíxeles)
3,1 MP (valor por defecto) 2160 × 1440 960 kB 3,1 MP (alta compresión) 2160 × 1440 480 kB 2,2 MP 1800 × 1200 730 kB 1,6 MP 1536 × 1024 550 kB 0,8 MP 1080 × 720 325 kB 0,8 MP (ráfaga) 1080 × 720 325 kB (cada fotografía de la
Consulte la página 20 para obtener información sobre el uso del ajuste 0,8 MP (ráfaga).
Resolución
(en píxeles)
Tamaño del archivo
(aprox.)
serie)
35
Page 48
Capítulo 3

Configuración de la medición de la exposición

A fin de garantizar la exposición adecuada, la cámara incluye tres sistemas de medición destinados a calcular la cantidad de luz que entra por el objetivo de la cámara: medición compensada, centrada y de punto central.
1
Gire el sintonizador de modo a la posición Capturar y pulse el botón Menu (Menú).
2
Resalte el menú Medición de exposición y pulse el botón Select (Seleccionar).
3
Resalte el ajuste que desee utilizar.
COMPENSADA (por defecto)  evalúa las condiciones de iluminación en toda la escena para que la exposición de la imagen sea uniforme. Esta opción es idónea para tomar fotografías en general.
CENTRADA  evalúa las condiciones de iluminación del objeto centrado en el visor. Esta opción es idónea para objetos a contraluz.
PUNTO CENTRAL  similar a la compensación centrada, con la excepción de que la medición se concentra en un área más pequeña del objeto centrado en el visor. Esta opción es idónea para los momentos cuando se necesita una exposición exacta de un área específica de la imagen.
4
Pulse el botón Select (Seleccionar) para aceptar los cambios y volver a la pantalla del menú.
36
Page 49
Capítulo 3
Pulse el botón Menu (Menú) para salir de la pantalla del menú.
5
Este ajuste permanecerá vigente hasta que se cambie, a menos que se active la opción Rest valores usuario (consulte la página 59).
37
Page 50
Capítulo 3

Configuración de la nitidez de la imagen

Utilice el ajuste de nitidez para resaltar o difuminar los bordes del objeto en las fotografías.
1
Gire el sintonizador de modo a la posición Capturar y pulse el botón Menu (Menú).
2
Resalte el menú Nitidez y pulse el botón Select (Seleccionar).
3
Resalte el ajuste que desee utilizar.
NÍTIDA  aumenta el contraste en los bordes de la imagen. Esta opción es idónea si desea mejorar la nitidez de una imagen o si más adelante quiere recortar áreas específicas de la fotografía.
ESTÁNDAR (por defecto)  utilice esta opción si no necesita ningún efecto especial; es la idónea para tomar fotografías normales.
SUAVE  difumina los bordes de la imagen, creando un efecto de ligero desenfoque. Es idónea para retratos.
4
Pulse el botón Select (Seleccionar) para aceptar los cambios y volver a la pantalla del menú.
5
Pulse el botón Menu (Menú) para salir de la pantalla del menú. Este ajuste permanecerá vigente hasta que se cambie, a menos que se
active la opción Rest valores usuario (consulte la página 59).
38
Page 51
Capítulo 3

Configuración de la velocidad ISO

El ajuste de ISO controla la sensibilidad de la cámara a la luz. Utilice un valor de ISO inferior en escenas con mucha iluminación, y un valor de ISO superior en escenas poco iluminadas.
1
Gire el sintonizador de modo a la posición Capturar y pulse el botón Menu (Menú).
2
Resalte el menú Velocidad ISO y pulse el botón Select (Seleccionar).
3
Resalte el ajuste que desee utilizar.
AUTO (por defecto)  la cámara determinará automáticamente la velocidad ISO según la intensidad de la luz del lugar. Esta opción es idónea para tomar fotografías en general.
ISO 100  esta opción es ideal para tomar fotografías en condiciones de mucho sol, cuando se necesita mucho detalle. Es perfecta para retratos o fotografías de la naturaleza.
ISO 200  esta opción es perfecta para días nublados; es apropiada para obtener más velocidad sin mermar la calidad de la imagen.
39
Page 52
Capítulo 3
ISO 400  esta opción es idónea para fotografías al atardecer o de noche cuando no se puede utilizar el flash; es apropiada para fotografiar encuentros deportivos en los que se necesita congelar la acción, o para tomar fotografías en interiores, con flash o sin él.
Cuando se selecciona cualquier opción excepto Auto, el icono aparece en la pantalla de estado.
4
Pulse el botón Select (Seleccionar) para aceptar los cambios y volver a la pantalla del menú.
5
Pulse el botón Menu (Menú) para salir de la pantalla del menú. Este ajuste permanecerá vigente hasta que se cambie, a menos que se
active la opción Rest valores usuario (consulte la página 59).
40
Page 53
Capítulo 3

Configuración de la velocidad del obturador

Utilice el ajuste Auto y deje que la cámara establezca automáticamente la velocidad del obturador (o disparador); o bien seleccione una velocidad entre 0,7 y 16 segundos para exposiciones más largas, cuando desee tomar fotografías en condiciones de muy poca luz, sin flash.
1
Gire el sintonizador de modo a la posición Capturar y pulse el botón Menu (Menú).
2
Resalte el menú Velocidad del obturador y pulse el botón Select (Seleccionar).
3
Resalte el ajuste que desee utilizar.
AUTO (por defecto)  la
cámara determinará automáticamente la velocidad del obturador según las condiciones de iluminación disponibles.
0,7 a 16 segundos  Utilice
un trípode para evitar que se mueva la cámara.
Si selecciona una velocidad de obturador entre 0,7 y 16 segundos, el icono (exposición larga) aparece en la pantalla de estado.
4
Pulse el botón Select (Seleccionar) para aceptar los cambios y volver a la pantalla del menú.
5
Pulse el botón Menu (Menú) para salir de la pantalla del menú. Este ajuste permanecerá vigente hasta que se cambie, a menos que se
active la opción Rest valores usuario (consulte la página 59).
41
Page 54
Capítulo 3

Impresión de la fecha en las fotografías

Utilice este ajuste para imprimir la fecha (o la fecha y la hora) en el ángulo inferior derecho de la imagen.
NOTA: Esta opción es idónea si le interesa registrar cuándo tomó una
fotografía; por ejemplo, en un cumpleaños o para una solicitud de indemnización por siniestro.
1
Compruebe que el reloj de la cámara esté en hora (consulte la página 10).
2
Gire el sintonizador de modo a la posición Capturar y pulse el botón Menu (Menú).
3
Resalte el menú Marca de fecha/hora y luego pulse el botón Select (Seleccionar).
4
Resalte la opción para Marca de fecha/hora que desee utilizar (aaaa=año, mm=mes, dd=día, hh=hora, mm=minuto). El valor por defecto de la cámara es Ninguna.
5
Pulse el botón Select (Seleccionar) para aceptar los cambios y volver a la pantalla del menú.
6
Pulse el botón Menu (Menú) para salir de la pantalla del menú.
La próxima vez que saque una fotografía, la fecha se estampará en el ángulo inferior derecho de la imagen.
Este ajuste permanecerá vigente hasta que se cambie, a menos que se active la opción Rest valores usuario (consulte la página 59).
42
Page 55

Revisión de las fotografías

4
Utilice el ajuste Revisar del sintonizador de modo para revisar y trabajar con las imágenes que están almacenadas en la Picture Card de la cámara.
Puede visualizar todas las imágenes almacenadas en la Picture Card de su cámara aprovechando el tamaño completo de la pantalla de cristal líquido, o utilizar la función de tira de película para visualizar y elegir entre tres imágenes en miniatura a la vez.
NOTA: Esto resulta idóneo para compartir imágenes de la cámara con amigos,
o para verificar las fotografías antes de transferirlas o imprimirlas.

Visualización de fotografías a tamaño completo

1
Gire el sintonizador de modo a la posición Revisar .
La última fotografía tomada se mostrará en la pantalla de cristal líquido con el número de fotograma y los siguientes iconos (si están activados): Impresión del índice, Imprimir y Proteger.
2
Utilice el botón de 4 flechas para desplazarse por las fotografías:
TW
SELECT
MENU
avanzar retroceder primera fotografía última fotografía
43
Page 56
Capítulo 4

Visualización de fotografías con la tira de película

1
Gire el sintonizador de modo a la posición Revisar y luego pulse el botón Menu (Menú) para ver la tira de película.
2
Pulse los botones de flecha para desplazarse por la tira de película. Para un
TW
recorrido continuo, mantenga pulsado uno de los botones de flecha. Para un recorrido rápido por la barra de memoria, pulse el botón Select (Seleccionar) al tiempo que mantiene pulsado uno de los botones de flecha.
Al soltar el botón de flecha, la nueva fotografía activa aparece en la pantalla de cristal líquido.
La sección oscura de la barra de memoria representa la parte de la tarjeta que está llena. La aguja indicadora muestra la posición de la fotografía en la tarjeta.
3
Pulse el botón Menu (Menú) para cerrar la tira de película.
 

SELECT
MENU

44
Page 57
Capítulo 4
a

Ampliación de las fotografías

Utilice la función de ampliación para acercar partes específicas de una imagen. Con esta función, puede ampliar dos o cuatro veces el tamaño normal de visualización.
NOTA: Esta función es idónea para comprobar los detalles y verificar el
enfoque nítido de las imágenes.
1
Gire el sintonizador de modo a la posición Revisar y pulse el botón Menu (Menú).
2
Pulse un botón de flecha para ver la fotografía que desee ampliar.
3
Resalte el menú Ampliar y pulse el botón Select (Seleccionar).
4
Pulse este botón par desplazarse
SELECT
MENU
Pulse este botón para ampliar
Pulse el botón Select (Seleccionar) una vez para ampliar la imagen dos veces, o dos veces para ampliar por cuatro.
La imagen ampliada, junto con su nivel
TW
de ampliación, aparecerá en la pantalla de cristal líquido.
5
Utilice los botones de flecha para desplazarse a distintas partes de la imagen.
6
Pulse el botón Select (Seleccionar) para cerrar el menú Ampliar.
7
Pulse el botón Menu (Menú) para salir de la pantalla del menú.
45
Page 58
Capítulo 4

Supresión de imágenes

Utilice la función de supresión para borrar rápidamente una o todas las imágenes de la Picture Card.
NOTA: Suprima imágenes para liberar espacio en la Picture Card.
1
Gire el sintonizador de modo a la posición Revisar y pulse el botón Menu (Menú).
2
Pulse un botón de flecha para mostrar la fotografía que desee suprimir.
3
Resalte el menú Suprimir y pulse el botón Select (Seleccionar).
4
Resalte el ajuste que desee utilizar.
IMAGEN  suprime la fotografía seleccionada
SALIR (por defecto)  regresa a la
pantalla principal.
TODAS LAS IMÁGENES  suprime todas las fotografías de la Picture Card. Utilice la tira de película para revisar las fotografías antes de suprimirlas.
Las fotografías protegidas no se suprimen. Consulte la página 47 para obtener información sobre cómo quitar la protección de una fotografía.
5
Pulse el botón Select (Seleccionar).
6
Pulse el botón Menu (Menú) para salir de la pantalla del menú.
46
Page 59
Capítulo 4

Protección de fotografías

Utilice la función Proteger para impedir que se supriman por equivocación sus fotografías especiales de la Picture Card.
1
Gire el sintonizador de modo a la posición Revisar y pulse el botón Menu (Menú).
2
Pulse un botón de flecha para ver la fotografía que desee proteger.
3
Resalte el menú Proteger y pulse el botón Select (Seleccionar).
4
Pulse el botón Select (Seleccionar) para proteger la fotografía.
El icono de protección aparecerá junto con la fotografía protegida en la pantalla de cristal líquido.
5
Para anular la protección de la fotografía, pulse el botón Select (Seleccionar) de nuevo.
6
Pulse el botón Menu (Menú) para salir de la pantalla del menú.
47
Page 60
Capítulo 4

Proyección de diapositivas

Utilice la función de proyección de diapositivas para mostrar automáticamente las fotografías en la pantalla de cristal líquido de la cámara a un intervalo determinado. También puede proyectar diapositivas en cualquier dispositivo de vídeo que esté equipado con una entrada de vídeo, como, por ejemplo, un televisor, el monitor de un ordenador o un proyector digital. La función de diapositivas no está disponible cuando sólo hay una fotografía almacenada en la Picture Card.
NOTA: La función de proyección de diapositivas es idónea para compartir
imágenes en reuniones tanto de amigos como de negocios.
Si va a proyectar las diapositivas en un dispositivo de vídeo externo, conecte el cable de vídeo:
Conecte el extremo correspondiente del
 
1
Gire el sintonizador de modo a la posición Revisar y pulse el botón Menu (Menú).
2
Resalte el menú Muestra diapositivas y pulse el botón Select (Seleccionar).
cable de vídeo (que se incluye con la cámara) al puerto de salida de vídeo de la cámara. Conecte el otro extremo al puerto de entrada de vídeo del dispositivo externo (televisor, reproductor de vídeo, monitor, proyector digital).
En el manual de instrucciones del televisor
o del dispositivo correspondiente encontrará información detallada acerca de la configuración de la entrada de vídeo.
48
Page 61
Capítulo 4
3
Pulse el botón Select (Seleccionar) para abrir la pantalla Intervalo de diapositivas.
4
Utilice los botones para seleccionar el tiempo de proyección de cada fotografía en la pantalla de cristal líquido (de 5 a 99 segundos).
5
Pulse el botón Select (Seleccionar) para iniciar la proyección de diapositivas.
6
Pulse el botón Select (Seleccionar) de nuevo para detener la proyección de diapositivas.
49
Page 62
Capítulo 4

Selección de fotografías para impresión automática

Utilice la función de impresión para seleccionar fotografías específicas y la cantidad de copias para imprimir automáticamente en una impresora KODAK Personal Picture Maker o en otras impresoras con funciones de impresión directa.
NOTA: Esta función ahorra tiempo al imprimir. Cuando se inserta la Picture
Card en una impresora con la función de impresión directa, sólo se imprimen las imágenes marcadas.
1
Gire el sintonizador de modo a la posición Revisar y pulse el botón Menu (Menú).
2
Pulse un botón de flecha con objeto de ver la fotografía que desee seleccionar para impresión.
3
Resalte el menú Orden de impresión y pulse el botón Select (Seleccionar).
4
Resalte el ajuste que desee utilizar:
CANCELAR ORDEN  cancela toda la orden de impresión de la Picture Card.
IMPRESIÓN DEL ÍNDICE  Solicita una
impresión que contiene una miniatura de cada una de las fotografías incluidas en la Picture Card.
IMAGEN ACTUAL  imprime la fotografía seleccionada.
SALIR  regresa a la pantalla principal. TODAS LAS IMÁGENES  selecciona
todas las fotografías incluidas en la Picture Card. Aparecerá la tira de película en la parte inferior de la pantalla de cristal líquido para recordarle que se verán afectadas todas las fotografías.
50
Page 63
Capítulo 4
5
Si ha elegido una opción que no sea Cancelar orden o Impresión del índice, aparecerá una pantalla de confirmación de la selección. Elija Sí o No.
Si ha seleccionado Imagen actual o Todas las imágenes, aparecerá la pantalla N.º de copias. Pulse uno de los botones de flecha
para seleccionar la cantidad de copias que desee (de 0 a 99). El cero (0) cancela la solicitud de la fotografía correspondiente.
6
Pulse el botón Select (Seleccionar).
El icono de impresión aparecerá en la pantalla de cristal líquido con las fotografías seleccionadas para impresión.
7
Pulse el botón Select (Seleccionar).
8
Pulse el botón Menu (Menú) para salir de la pantalla del menú.

Visualización de información sobre la fotografía

La función de información sobre la imagen muestra datos específicos de cada una de las imágenes incluidas en la Picture Card de la cámara. Por ejemplo: número de la fotografía, fecha y hora en la que se tomó y ajustes que se utilizaron para tomarla.
1
Gire el sintonizador de modo a la posición Revisar y pulse el botón Menu (Menú).
2
Pulse el botón de flecha para ver una fotografía.
3
Resalte el menú Info sobre imagen y pulse el botón Select (Seleccionar).
51
Page 64
Capítulo 4
/
4
Utilice los botones para desplazarse hacia arriba y hacia abajo por la información de la fotografía.
La información sobre la fotografía que aparece en la pantalla de cristal líquido es de sólo lectura.
5
Para salir de la pantalla, pulse el botón Select (Seleccionar).
52
Page 65

Personalización de la cámara

5
Utilice Configurar en el sintonizador de modo para personalizar los ajustes de la cámara según sus preferencias personales.

Selección de un ajuste de ahorro de energía

La función de ahorro de energía está diseñada para equilibrar el consumo de energía de la pila con el funcionamiento de la cámara. Consulte la página 101 para obtener información acerca del efecto de los ajustes sobre la cámara.
1
Gire el sintonizador de modo a la posición Configurar .
2
Resalte el menú Ahorro de energía y pulse el botón Select (Seleccionar).
3
Resalte el ajuste que desee utilizar. INACTIVO el funcionamiento de la cámara
tiene más importancia que el consumo de energía de la pila. Esta opción es idónea cuando la duración de la pila no es un problema importante.
ESTÁNDAR (por defecto) se optimizan por igual el consumo de energía de la pila y el funcionamiento de la cámara. Esta opción es la idónea para tomar fotografías normales.
ACTIVO la duración de la pila tiene prioridad sobre el funcionamiento de la cámara. Esta opción es idónea si sólo se dispone de una pila o de un juego de pilas.
4
Pulse el botón Select (Seleccionar). Este ajuste permanecerá vigente hasta que se cambie.
53
Page 66
Capítulo 5

Funcionamiento del zoom digital

El zoom digital proporciona una ampliación tres veces mayor que el zoom óptico. Se puede especificar el funcionamiento de la función de zoom digital
cuando se pulsa la opción de teleobjetivo (T) en el botón de cuatro flechas, más allá del límite del zoom óptico.
Consulte la página 24 para obtener información acerca de cómo utilizar el zoom digital.
1
Gire el sintonizador de modo a la posición Configurar .
2
Resalte el menú Zoom digital y pulse el botón Select (Seleccionar).
3
Resalte el ajuste que desee utilizar.
CONTINUO  va directamente desde el teleobjetivo hasta el zoom digital sin interrupción. Esta opción es idónea para la transición rápida entre el zoom óptico y el digital.
PAUSA (por defecto)  el zoom se
detiene entre el límite del zoom óptico (2X) y el comienzo del digital.
Para utilizar este ajuste, pulse T (tele­objetivo) en el botón de cuatro flechas hasta su posición más alejada, el límite del zoom óptico. Suelte el botón y luego púlselo de nuevo hacia la T.
NINGUNO  desactiva el zoom digital
4
Pulse el botón Select (Seleccionar). Este ajuste permanecerá vigente hasta que se cambie.
54
Page 67
Capítulo 5

Ajuste del aviso sonoro

La cámara proporciona un aviso sonoro (pitido) para advertirle cuando se realizan determinadas funciones. Es posible configurar la cámara para que emita un aviso sonoro para la mayoría de las funciones, para las funciones seleccionadas, o para que no emita ningún aviso sonoro.
NOTA: Desactive el aviso sonoro al tomar fotografías en actos que requieran
silencio, por ejemplo en una boda o una obra de teatro.
1
Gire el sintonizador de modo a la posición Configurar .
2
Resalte el menú Aviso sonoro y pulse el botón Select (Seleccionar).
3
Resalte el ajuste que desee utilizar. INACTIVO  no proporciona ningún
aviso sonoro.
SELECCIONADO (por defecto) 
proporciona un aviso sonoro sólo cuando se pulsa el disparador, o para los mensajes de advertencia de la cámara.
ACTIVO  proporciona un aviso sonoro para la mayoría de las funciones.
4
Pulse el botón Select (Seleccionar). Este ajuste permanecerá vigente hasta que se cambie.
55
Page 68
Capítulo 5

Establecimiento de la salida de vídeo

La función de salida de vídeo permite adaptar la señal de salida de vídeo de la cámara a la norma correspondiente a su zona.
1
Gire el sintonizador de modo a la posición Configurar .
2
Resalte el menú Salida de vídeo y pulse el botón Select (Seleccionar).
3
Resalte el ajuste que desee utilizar.
NTSC (por defecto)  norma utilizada en la mayoría de los países no europeos. Estados Unidos y Japón utilizan NTSC.
PAL (EUROPA)  norma utilizada en los
países europeos.
4
Pulse el botón Select (Seleccionar). Este ajuste permanecerá vigente hasta que se cambie.
56
Page 69
Capítulo 5

Selección de un idioma

La función de idioma permite visualizar los menús y los mensajes de la pantalla en otros idiomas.
NOTA: En algunos países, el menú de idioma no está disponible. Sólo es
posible utilizar dichas cámaras en el idioma instalado en la fábrica.
1
Gire el sintonizador de modo a la posición Configurar .
2
Resalte el menú Idioma y pulse el botón Select (Seleccionar).
3
Resalte el ajuste de idioma que desee utilizar.
4
Pulse el botón Select (Seleccionar). Este ajuste permanecerá vigente hasta que
se cambie.
57
Page 70
Capítulo 5

Formateo de una Picture Card

Si se dañan los datos de una Picture Card, es posible que necesite formatearla. Cuando eso sucede, aparece un mensaje de error en la pantalla de cristal líquido. En la página 89 encontrará los mensajes de error.
1
Gire el sintonizador de modo a la posición Configurar .
2
Resalte el menú Formato y pulse el botón Select (Seleccionar).
3
Resalte el ajuste que desee utilizar.
CONTINUAR FORMATO borra toda la
información de la Picture Card y la
formatea para que pueda utilizarse en la cámara.
CANCELAR (por defecto)  sale sin realizar ningún cambio.
4
Pulse el botón Select (Seleccionar).
CUIDADO:
El formateo borra todos los datos de la Picture Card, incluso las fotografías protegidas. La extracción de la Picture Card durante el proceso de formateo puede dañarla.
58
Page 71
Capítulo 5

Restablecimiento de los valores del usuario

La función Rest valores usuario permite volver a establecer la mayoría de ajustes del menú Capturar a los valores por defecto cada vez que se apaga la cámara. En la página 100 encontrará una lista de los valores por defecto.
1
Gire el sintonizador de modo a la posición Configurar .
2
Resalte el menú Rest valores usuario y pulse el botón Select (Seleccionar).
3
Resalte el ajuste que desee utilizar. Sí  cada vez que se apaga la cámara, la
mayoría de los ajustes del menú Capturar vuelven a los valores por defecto.
No (por defecto)  se conservan los ajustes personalizados aunque se apague la cámara.
4
Pulse el botón Select (Seleccionar). Este ajuste permanecerá vigente hasta que
se cambie.
59
Page 72
Capítulo 5

Visualización de información sobre la cámara

Utilice la característica Acerca de para averiguar el nombre, el modelo y la versión de firmware (software interno) de la cámara. Dicha información resulta especialmente útil en caso de que necesite solicitar un servicio de reparación para la cámara.
1
Gire el sintonizador de modo a la posición Configurar .
2
Resalte el menú Acerca de y pulse el botón Select (Seleccionar).
La información que aparece es de sólo lectura.
3
Pulse el botón Select (Seleccionar).
Consulte la página 108 para obtener información sobre la forma de actualizar el firmware de la cámara.
60
Page 73

Instalación del software

6
Asegúrese de instalar el software incluido en el CD del software KODAK Picture antes de transferir las fotografías de la cámara al ordenador.
Usuarios de MACINTOSH OS X: consulte la nota de la página 62 antes de instalar el software.

Instalación del software

1
Antes de comenzar, cierre todas las aplicaciones de software que se estén ejecutando en el ordenador.
2
Inserte el CD del software KODAK Picture en la unidad de CD-ROM.
3
Instale el software:
En un ordenador con entorno WINDOWS  la primera ventana de
instalación suele aparecer automáticamente. Si no aparece, elija Ejecutar en el menú Inicio y escriba la letra de la unidad que contiene el CD seguido de \setup.exe. Por ejemplo: d:\setup.exe.
En un ordenador con entorno MACINTOSH  haga clic en Continuar,
en la ventana de instalación que aparece automáticamente.
4
Siga las instrucciones que aparecen en la pantalla para instalar el software. Si el sistema lo solicita, reinicie el ordenador cuando termine la instalación.
Para instalar todas las aplicaciones del CD, seleccione Típica cuando el sistema se lo indique.
Para elegir las aplicaciones que desee instalar, seleccione Personalizada cuando el sistema se lo indique. Consulte la página 63 para ver una descripción de las aplicaciones incluidas en el CD.
NOTA: Dedique unos minutos a registrar electrónicamente la cámara y el
software cuando aparezca el mensaje correspondiente. Para registrarse electrónicamente, debe conectarse a su proveedor de servicios de Internet.
61
Page 74
Capítulo 6

Nota para los usuarios de MACINTOSH OS X

No instale el software para la conexión de la cámara de KODAK, ni el software KODAK Picture Transfer El sistema operativo MACINTOSH OS
X incluye una aplicación de captura de imágenes que tiene las funciones del software para la conexión de la cámara y Picture Transfer de KODAK. Estas dos aplicaciones no son necesarias y no funcionarán en el sistema operativo MACINTOSH OS X. La aplicación de captura de imágenes de este sistema operativo se inicia automáticamente cuando se conecta la cámara al ordenador mediante el cable USB o la base para la cámara KODAK EASYSHARE.
Opcional: puede instalar el software KODAK Picture — Puede instalar el software KODAK Picture para visualizar, modificar y compartir sus fotografías. El software KODAK Picture se instala y ejecuta en MACINTOSH OS X en modo Clásico. MACINTOSH OS X en modo Clásico inicia OS 9 y ejecuta la aplicación en dicho entorno. OS 9 se inicia automáticamente cuando se abre el software KODAK Picture.
62
Page 75
Capítulo 6

Software incluido con la cámara

El CD del software KODAK Picture contiene las siguientes aplicaciones que le permiten acceder, transferir y disfrutar sus fotografías digitales. Su CD puede tener software adicional que no se describe aquí.
Para obtener información detallada sobre cómo utilizar las aplicaciones, consulte la ayuda en línea suministrada con cada aplicación.

Software KODAK Picture Transfer

Transfiera sus fotografías automáticamente de la cámara al ordenador para poder organizar y cambiar el nombre de los archivos de las fotografías. Consulte la página 66 para obtener más información.

Software KODAK Picture

Después de transferir las fotografías al ordenador, utilice el software KODAK Picture para:
Ver y compartir las fotografías.
Añadir efectos especiales, preparar una proyección de diapositivas
personalizada, eliminar el efecto de ojos rojos, recortar y cambiar la orientación, y mucho más.
Enviar las fotografías por correo electrónico a sus amigos y familiares.

Software para la conexión de la cámara KODAK

El software para la conexión de la cámara KODAK muestra la cámara como una unidad extraíble en el escritorio. Puede acceder a las fotografías de la cámara de la misma forma en que accedería al contenido de cualquier unidad extraíble con objeto de transferir, copiar, mover, cambiar el nombre o borrar las fotografías. Para obtener más información, consulte Transferencia manual
de fotografías en la página 69.
63
Page 76
Capítulo 6

Requisitos del sistema

Para que la transferencia y la edición de imágenes sean de una calidad aceptable, se recomiendan los siguientes requisitos mínimos:

Requisitos para sistemas WINDOWS

Ordenador personal diseñado para WINDOWS 98, 98SE, ME o 2000
Procesador de 200 MHz
RAM:
mínimo de 48 MB (se recomiendan 96 MB) para WINDOWS 98, 98SE, ME mínimo de 64 MB (se recomiendan 128 MB) para WINDOWS 2000
100 MB de espacio disponible en el disco duro
Unidad de CD-ROM
Puerto USB disponible
Monitor en color con resolución mínima de 800 × 600 píxeles; se
recomienda Color de alta densidad (16 bits) o Color verdadero (24 bits)

Requisitos para sistemas MACINTOSH

Equipos MACINTOSH basados en PowerPC
MACINTOSH OS 8.6, 9.x, X
64 MB de RAM disponible
100 MB de espacio disponible en el disco duro
Unidad de CD-ROM
Puerto USB disponible o lector de tarjetas CompactFlash
Monitor en color con resolución mínima de 800 × 600 píxeles; se
recomiendan miles o millones de colores
Visite nuestra página Web http://www.kodak.com donde encontrará información sobre la compatibilidad con nuevos sistemas operativos a medida que éstos vayan apareciendo.
64
Page 77
Utilización de fotografías en
7
el ordenador
Transfiera las fotografías al ordenador y compruebe la potencia de la creación de imágenes digitales al instante.

Antes de transferir las fotografías

Antes de transferir las fotografías de la cámara al ordenador, asegúrese de haber instalado el software incluido en el CD del software KODAK Picture (página 61).
Usuarios de MACINTOSH OS X: consulte la nota en la página 62 antes de instalar el software.

Conexión al ordenador

Puede transferir las fotografías de la cámara al ordenador mediante el cable USB incluido, o bien con la base para cámara KODAK EASYSHARE.

Conexión con el cable USB

1
Enchufe el extremo del cable USB etiquetado ( ) al puerto marcado como USB del ordenador.
Si el puerto no está etiquetado, consulte la Guía del usuario del ordenador.
2
Enchufe el otro extremo del cable USB al puerto de la cámara etiquetado USB.
65
Page 78
Capítulo 7

Conexión mediante la base para cámara KODAK EASYSHARE

1
Abra la puerta de conexión que hay en la parte inferior de la cámara.
2
Coloque la cámara en la base.
3
Pulse el botón Conectar.
Para obtener mas información, consulte el
Capítulo 8, Uso de la base para cámara KODAK EASYSHARE.
NOTA: También puede utilizar el lector USB de tarjetas Picture Card de KODAK
para transferir las fotografías. Consulte con su distribuidor KODAK o visite la página Web: http://www.kodak.com/go/accessories.

Transferencia de fotografías

El software KODAK Picture Transfer se abre automáticamente en el ordenador cuando se conecta la cámara, tal como se indica en la sección anterior,
Conexión al ordenador.

Transferencia en un ordenador con entorno WINDOWS

Haga clic en Transferir ahora para transferir las fotografías al
ordenador utilizando los ajustes actuales.
Las fotografías se transfieren a la siguiente ubicación por defecto en el ordenador: C:\Kodak Pictures.
Para cambiar las opciones de transferencia por defecto, haga clic en
Configurar antes de seleccionar la opción Transferir ahora.
66
Page 79
Capítulo 7

Transferencia en un ordenador con entorno MACINTOSH

Seleccione el botón circular Transferencia automática y haga clic en
Tra nsf eri r.
La función de transferencia automática copia todas las fotografías situadas en la ubicación de almacenamiento de fotografías del ordenador, utilizando los ajustes actuales.
Si lo desea, también puede seleccionar el botón circular Transferencia
guiada y hacer clic en Transferir.
La función de transferencia guiada permite revisar cada fotografía, asignarle un nombre y seleccionar una carpeta de destino en el ordenador.

Desactivación de la función de inicio automático del software KODAK Picture

Si no desea que el software Picture Transfer y el software Picture se inicien automáticamente, puede pasar por alto la función de inicio automático. Para obtener ésta y otras informaciones detalladas acerca del uso del software Picture Transfer, consulte la ayuda en línea:
En un ordenador con entorno WINDOWS — haga clic con el botón derecho en el icono de Picture Transfer de la barra de tareas y seleccione Más información sobre la aplicación.
En un ordenador con entorno MACINTOSH haga clic en el icono Ayuda (?) en la ventana de la aplicación.
67
Page 80
Capítulo 7

Procedimientos de trabajo con las fotografías

Cuando se transfieren las fotografías, se cierra el software KODAK Picture Transfer y se abre el software KODAK Picture.
Con el software KODAK Picture podrá:
Añadir efectos especiales a sus fotografías, eliminar el efecto de ojos rojos,
recortarlas y cambiar la orientación. Imprimir en una impresora personal.
Enviar las fotografías por correo electrónico a sus amigos y familiares.
Consulte la ayuda en línea del software KODAK Picture para obtener detalles sobre el uso del software.
68
Page 81
Capítulo 7

Transferencia manual de fotografías

El software para la conexión de la cámara KODAK permite acceder directamente a las fotografías de la cámara y hacer lo siguiente: mostrar y examinar miniaturas de las fotografías, copiar todas las fotografías o una selección en el ordenador, abrir una fotografía directamente en una aplicación de otro fabricante, eliminar fotografías de una ubicación de almacenamiento, formatear la Picture Card y ver información sobre una fotografía seleccionada.
Conecte la cámara al ordenador (página 65) y acceda a las fotografías de la forma siguiente:

En un ordenador con entorno WINDOWS

Al conectar la cámara al ordenador (página 65), la cámara aparece en la
ventana Mi PC en forma de icono de unidad extraíble. Haga doble clic en el icono de la cámara en la ventana Mi PC.
Se abre la ventana correspondiente a la cámara y aparece la carpeta
DCIM. Para ver los archivos de las fotografías, haga doble clic en la carpeta DCIM y luego en la carpeta 100K3900.

En un ordenador con entorno MACINTOSH

La Picture Card aparece en forma de icono en el escritorio.
Si el icono no aparece, apague la cámara y vuélvala a encender.
Consulte la página 107 para obtener información sobre los nombres y las ubicaciones de las fotografías.
69
Page 82
Capítulo 7

Ayuda en línea del software para la conexión de la cámara KODAK

Para obtener información detallada acerca del uso del software para la conexión de la cámara, consulte la ayuda en línea:
En un ordenador con entorno WINDOWS haga clic con el botón derecho en el icono de la cámara en la ventana Mi PC y seleccione Ayuda sobre la cámara.
En un sistema MACINTOSH en la barra de menús del Finder, elija Camera (Cámara)
Camera Help (Ayuda sobre la cámara).
70
Page 83
Capítulo 7

Impresión de las fotografías

Elija su método favorito para disfrutar las copias impresas de larga duración de sus fotografías digitales.

Desde el software KODAK Picture

Imprima en su impresora doméstica utilizando papel fotográfico KODAK
Premium.

Desde una Picture Card

Utilice la función de solicitud de impresión (página 50) para imprimir de
forma automática desde una Picture Card en una impresora KODAK Personal Picture Maker o en otra impresora con función de impresión directa.
Lleve la Picture Card a su proveedor fotográfico local para que imprima las
fotografías. Imprima las fotografías personalmente en cualquier KODAK Picture Maker.
71
Page 84
Page 85
Uso de la base para cámara
8
KODAK EASYSHARE
La base para cámara KODAK EASYSHARE facilita la transferencia de las fotografías al ordenador. Además, la base para cámara es un cargador rápido para el paquete de pilas Ni-MH recargables KODAK incluido, y suministra energía a la cámara.
Para asegurarse de que el paquete de pilas esté siempre cargado y la cámara siempre lista para tomar fotografías, almacene la cámara en la base cuando no la utilice.
NOTA: La pieza de enganche incluida con todas las cámaras KODAK de la serie
DX es necesaria para conectar la cámara a su base.
Si la base para cámara KODAK EASYSHARE no venía incluida con la cámara, puede adquirirla como accesorio. Consulte con su distribuidor KODAK o visite la página Web: http://www.kodak.com/go/accessories.

Contenido del paquete de la base para cámara

La base para cámara se envía con los siguientes elementos.
1
Base para cámara KODAK EASYSHARE
2
Adaptador de CA
Algunos adaptadores de CA pueden ser distintos al que aparece en la ilustración.
3
Paquete de pilas Ni-MH recargables KODAK
4
Guía de inicio rápido (no ilustrada)
73
Page 86
Capítulo 8

Instalación de la pieza de enganche

La pieza de enganche incluida con todas las cámaras KODAK de la serie DX se utiliza para conectar la cámara a la base.
1
Introduzca las lengüetas frontales del adaptador en las ranuras de la cavidad de la base para cámara.
2
Ajuste la pieza de enganche en la cavidad y presiónela hasta que quede fija en su lugar.
A fin de pedir una pieza de enganche para su cámara, póngase en contacto con Asistencia al cliente de Kodak. Consulte la página 94.

Conexión de la base para cámara

Conecte la base para cámara al ordenador y a una fuente de alimentación externa. Necesitará el cable USB suministrado con la cámara y el adaptador de CA incluido con la base.
Asegúrese de que la cámara no esté en la base al conectar la fuente de alimentación externa y el ordenador.
1
Enchufe el extremo del cable USB etiquetado ( ) al puerto marcado como USB del ordenador.
Para obtener detalles, consulte la Guía del usuario del ordenador.
2
Enchufe el otro extremo del cable USB en el conector etiquetado USB, en la parte posterior de la base para cámara.
3
Enchufe el adaptador de CA a la parte posterior de la base para la cámara y a la toma de corriente.
74
Page 87
Capítulo 8
El adaptador de CA puede ser diferente al que se muestra en la ilustración, o puede tener enchufes adicionales. Utilice el que se ajuste a su tipo de toma de corriente.
Deje la base para cámara conectada al ordenador de modo que pueda acceder a ella fácilmente al transferir fotografías, cargar el paquete de pilas y proporcionar corriente a la cámara.
75
Page 88
Capítulo 8

Instalación del paquete de pilas en la cámara

1
Abra el compartimento de las pilas que hay en la parte inferior de la cámara.
2
Instale el paquete de pilas en la dirección de las flechas, como se muestra en la ilustración.
CUIDADO:
El paquete de pilas sólo se puede introducir en la cámara en la dirección indicada. Si el paquete de pilas no se instala fácilmente, cambie su posición y vuélvalo a intentar. NO LO FUERCE. Si lo hace, la cámara podría dañarse.
3
Cierre la tapa del compartimento de las pilas.

 !" "#
76
Page 89
Capítulo 8

Acoplamiento de la cámara a la base

Cuando vaya a transferir las fotografías de la cámara al ordenador o a cargar el paquete de pilas, coloque la cámara en la base.
1
Apague la cámara.
2



 
 


NOTA: Si el paquete de pilas necesita cargarse, la luz de la base se enciende en
rojo tras unos segundos y comienza el proceso de carga.
En la parte inferior de la cámara, deslice la puerta del conector de la base hasta que se abra.
3
Coloque la cámara en la base y presione para que los conectores encajen; la espiga indicadora de la base se introduce en la toma del trípode de la cámara.
La luz de la base para cámara se enciende en verde cuando los conectores están bien situados. La
cámara ahora recibe energía procedente de la base en lugar de las pilas.
77
Page 90
Capítulo 8

Carga del paquete de pilas

Las pilas del paquete no se suministran cargadas.
1
Apague la cámara.
2
Asegúrese de que el paquete de pilas esté instalado en la cámara.
3
Coloque la cámara en la base (consulte la página 77).
El proceso de carga se inicia tras unos segundos.
La luz de la base para la cámara permanece roja durante la carga y
cambia a verde cuando el paquete de pilas está completamente cargado.
La carga completa tarda aproximadamente 2,5 horas. Cuando el
paquete de pilas esté totalmente cargado, deje la cámara en la base. Ésta detecta continuamente el nivel de carga de las pilas y las carga
cuando es necesario. En estas condiciones, la luz roja no aparece durante la carga.
El proceso de carga se detiene si se enciende la cámara. Si la cámara
se deja encendida en la base, la carga se reanuda cuando la cámara se apaga automáticamente (consulte la página 9).
NOTA: La base para cámara sólo carga el paquete de pilas Ni-MH recargables
KODAK. Si acopla la cámara a la base para cámara con cualquier otro tipo de pilas, recargables o no, el proceso de carga no tiene lugar.
78
Page 91
Capítulo 8

Transferencia de imágenes

Para transferir fotografías de la cámara al ordenador:
1

Si el software KODAK Picture Transfer está instalado, éste se abre
automáticamente en el ordenador y se transfieren las fotografías. Tam bién puede transferir las fotografías manualmente cuando la luz verde
está parpadeando. Consulte la página 69. A continuación, se abre el software KODAK Picture para que pueda trabajar
con las fotografías en el ordenador. Para obtener más información, consulte el Capítulo 7, Utilización de fotografías en el ordenador.
NOTA: Cuando haya transferido las fotografías, deje la cámara en la base.
Transcurridos 10 minutos después de la transferencia, la base comienza a controlar la energía de las pilas y las carga si es necesario.
Coloque la cámara en la base.
2
Pulse el botón Conectar.
La luz de la base parpadea en verde
mientras la conexión al ordenador permanece activa.

Al utilizar un trípode

Para obtener estabilidad al utilizar un trípode, retire la cámara de la base y conecte el trípode directamente a la cámara, en lugar de hacerlo mediante la base.
La toma del trípode de la cámara se encuentra en su parte inferior.
79
Page 92
Page 93

Solución de problemas

9
A veces puede tener dudas sobre la utilización de la cámara digital con zoom KODAK EASYSHARE DX3900 o su base. En este capítulo, encontrará las respuestas en un instante.
Encontrará información técnica adicional en el archivo Léame del CD de software KODAK Picture. Para recibir actualizaciones de la información sobre solución de problemas, visite la página Web de Kodak:
http://www.kodak.com.

Solución de problemas con la cámara

Picture Card (también denominada tarjeta de memoria) Problema Causa Solución
La cámara no reconoce la Picture Card.
Puede que la tarjeta no tenga la certificación CompactFlash.
La Picture Card puede ser defectuosa.
No hay ninguna Picture Card en la cámara.
Adquiera una Picture Card con la certificación CompactFlash (página 5).
Vuelva a formatear la Picture Card (página 58).
Cuidado: Al formatear se borran todas las fotografías de la tarjeta.
Introduzca una Picture Card.
81
Page 94
Capítulo 9
Picture Card (también denominada tarjeta de memoria) Problema Causa Solución
La imagen de la cámara se congela cuando se introduce o se extrae una Picture Card.
La cámara detecta un error cuando se introduce o se extrae una Picture Card.
Apague y vuelva a encender la cámara.
Asegúrese de que la cámara esté apagada al introducir o extraer una Picture Card.
82
Page 95
Capítulo 9
Comunicación con la cámara Problema Causa Solución
El ordenador no se puede comunicar con la cámara.
Existe un problema en la configuración del puerto USB del ordenador.
La cámara está apagada. Encienda la cámara
Algunas utilidades de gestión avanzada de la alimentación de los ordenadores portátiles pueden apagar los puertos para ahorrar energía de las pilas.
El cable USB no está bien conectado.
El software no está instalado.
Hay demasiadas aplicaciones ejecutándose en el ordenador.
Para obtener información acerca del uso del software para la conexión de la cámara KODAK (página 70) consulte la ayuda en línea. O bien, consulte Procedimientos iniciales para conectar la cámara al ordenador, o
vaya a www.kodak.com y haga clic en Service and Support (servicio y asistencia técnica).
(página 7). Consulte la sección sobre
gestión de la alimentación en la Guía del usuario del ordenador portátil para desactivar esta función.
Conecte el cable en el puerto de la cámara y en el del ordenador (página 65).
Instale el software (página 61).
Desconecte la cámara del ordenador. Cierre todas las aplicaciones, vuelva a conectar la cámara e inténtelo de nuevo.
83
Page 96
Capítulo 9
Cámara Problema Causa Solución
El disparador no funciona.
Falta una parte de la fotografía.
La cámara está apagada. Encienda la cámara
La cámara está procesando una fotografía; la luz del visor parpadea.
La Picture Card está llena.
Algún objeto tapaba el objetivo cuando se tomó la fotografía.
El ojo o la imagen no estaba bien centrado en el visor.
(página 7). Espere a que la luz deje de
parpadear antes de intentar tomar otra fotografía.
Transfiera las fotografías al ordenador (página 66), borre las fotografías de la Picture Card (página 46) o introduzca una tarjeta que tenga memoria disponible.
Aparte las manos, dedos u otros objetos del objetivo al tomar las fotografías.
Deje suficiente espacio alrededor del objeto al centrar la imagen en el visor.
84
Page 97
Capítulo 9
Cámara Problema Causa Solución
La imagen está demasiado oscura.
La cámara no se enciende.
La imagen de la cámara se congela cuando se introduce o se extrae una Picture Card.
El flash está apagado o no ha funcionado.
El objeto está demasiado lejos para que el flash surta efecto.
El objeto está delante de una fuente de luz brillante (a contraluz).
Las pilas no están instaladas debidamente.
Las pilas están descargadas.
La cámara detecta un error cuando se introduce o se extrae una Picture Card.
Encienda el flash (página 25).
Acérquese más al objeto: distancia máxima de 2,3 m en modo de teleobjetivo y de 3,2 m en modo de gran angular.
Cambie de posición para que la luz no esté detrás del objeto.
Saque las pilas y vuelva a instalarlas (página 4).
Cambie o recargue las pilas (página 4).
Apague y vuelva a encender la cámara. Asegúrese de que la cámara esté apagada antes de introducir o extraer una Picture Card.
85
Page 98
Capítulo 9
Cámara Problema Causa Solución
La imagen está demasiado clara.
Las fotografías almacenadas están dañadas.
La cantidad de fotografías restantes no disminuye después de tomar una fotografía.
El flash no es necesario. Cambie a flash automático o
El objeto estaba demasiado cerca cuando se utilizó el flash.
El sensor de luz está tapado.
Se retiró la Picture Card cuando parpadeaba la luz del visor.
La fotografía no consume suficiente espacio para disminuir la cantidad de fotografías restantes.
apague el flash (página 25). Colóquese de forma que
haya como mínimo 0,5 metros entre la cámara y el objeto.
Sujete la cámara de modo que sus manos u otros objetos no cubran el sensor de luz.
Antes de sacar la Picture Card, asegúrese de que la luz de acceso no esté parpadeando.
La cámara funciona bien. Continúe tomando fotografías.
86
Page 99
Capítulo 9
Cámara Problema Causa Solución
La imagen no es nítida.
La proyección de diapositivas no funciona en el dispositivo de vídeo externo.
El objetivo está sucio. Limpie el objetivo
El objeto estaba demasiado cerca al tomar la fotografía.
El objeto o la cámara se han movido al tomar la fotografía.
El objeto está demasiado lejos para que el flash surta efecto.
El ajuste de la salida de vídeo es incorrecto.
El dispositivo externo está mal ajustado.
(página 103). Aléjese para que haya como
mínimo 0,5 metros entre la cámara y el objeto, o bien utilice el ajuste de primer plano (página 21).
Sujete la cámara firmemente al tomar la fotografía.
Acérquese para que no haya más de 2,3 metros entre la cámara y el objeto.
Ajuste el valor de la salida de vídeo (NTSC o PAL,
página 56).
Consulte la Guía del usuario del dispositivo externo.
87
Page 100
Capítulo 9

Estado y mensajes de la cámara

Luz del visor de la cámara Estado de la luz Causa Solución
La luz del visor parpadea en rojo.
La luz del visor está fija en rojo.
La luz del visor parpadea en amarillo.
La luz del visor parpadea en verde.
Luz de acceso a la Picture Card de la cámara Estado de la luz Causa Solución
La luz de acceso a la Picture Card parpadea en rojo.
Estado de error. Vea el mensaje en la pantalla
La Picture Card está llena.
No hay ninguna Picture Card en la cámara.
Memoria de búfer insuficiente.
La exposición automática o el enfoque automático no están bloqueados.
La fotografía se está procesando y guardando en la Picture Card.
de cristal líquido. Transfiera las fotografías al
ordenador (página 66), borre las fotografías de la Picture Card (página 46) o introduzca una tarjeta que tenga memoria disponible.
Inserte una tarjeta con memoria disponible.
Espere. Tome la fotografía cuando la luz se apague.
Suelte el disparador y vuelva a componer la imagen.
Espere. Continúe tomando fotografías cuando la luz deje de parpadear.
No extraiga la Picture Card ni apague la cámara cuando esté parpadeando la luz.
88
Loading...