La pantalla de estado se encuentra en la parte superior de la
cámara. Los iconos que aparecen representan las funciones
de la cámara y los ajustes que están activos en ese
momento.
123456
13
12
1 Ajuste ISO
2 Exposición larga
3 Modo Color
4 Balance de blancos11 Compensación de la
5 Flash para reducir el
efecto de los ojos rojos
6 Ajuste del flash
7 Primer plano/Lejos
¿Qué puedo hacer con la cámara digital
con zoom KODAK EASYSHARE DX3900?
Tomar fotografías estupendas con una resolución de 3,1
megapíxeles en el modo Capturar, utilice los ajustes por defecto
para tomar fotografías fácilmente con tan sólo enfocar y disparar, o bien
consiga las imágenes que desee configurando a su gusto los ajustes de la
cámara: niveles de ISO, balance de blancos y mucho más.
Revisar en el modo Revisar puede ver sus fotografías en la pantalla
de cristal líquido. Conserve sólo las que desee, y amplíe, proteja o proyecte
diapositivas de todas las fotografías de la cámara.
Configurar en el modo Configurar, puede personalizar los ajustes de
la cámara.
¿Qué puedo hacer con las fotografías
digitales?
Instale el software incluido en el CD* del software KODAK Picture, y luego:
Transfiera automáticamente las fotografías al PC.
Comparta las fotografías enviándolas por correo electrónico a sus amigos
y familiares.
Imprima en la impresora que tenga en casa; haga copias usted mismo en
cualquier servicio KODAK Picture Maker, o lleve la Picture Card a su proveedor
local de fotografías para que las imprima profesionalmente.
¡Diviértase! añada efectos especiales a sus fotografías, elimine el efecto
de ojos rojos, recorte, cambie la orientación, y mucho más.
* Usuarios de MACINTOSH OS X: consulte la nota de la página 62 antes de
instalar el software KODAK.
1
Page 14
Capítulo 1
Contenido del paquete de la cámara
El paquete de la cámara contiene los siguientes elementos:
1
Cámara
*
3
2
1
4
* La pieza de enganche de la base se utiliza para conectar la cámara a la base
de la cámara KODAK EASYSHARE.
** El paquete puede incluir una base para cámara KODAK EASYSHARE. De ser
así, habrá recibido un paquete de pilas Ni-MH recargables KODAK. Para
obtener información sobre cómo utilizar la base para cámara, consulte la
página 73.
Tam bién puede adquirir una base para cámara KODAK por separado de su
distribuidor KODAK, o visitando la página Web de Kodak:
http://www.kodak.com/go/accessories.
6
2
Correa de mano
3
KODAK Picture Card
4
Cable USB
5
Cable de vídeo (para ver las fotografías en
5
el televisor)
6
Pieza de enganche de la base*
7
Pila de litio KODAK KCRV3
o equivalente** (no ilustrada)
8
Guía del usuario o CD de la Guía del
usuario, Guía de inicio rápido y CD del
software (no ilustrados)
2
Page 15
Capítulo 1
Colocación de la correa de mano
1
Introduzca el bucle corto de la correa a
través de la anilla de la cámara.
2
Pase el extremo largo de la correa por el
bucle corto y tire de ésta hasta que quede
fija.
3
Page 16
Capítulo 1
Instalación de las pilas
La cámara incluye una pila de litio KODAK KCRV3 o 2 pilas de litio AA.*
EJECT
OPEN
INFORMACIÓN IMPORTANTE ACERCA DE LAS PILAS
Consulte la página 102 para obtener información acerca del tipo de pilas que
puede utilizar en la cámara.
Para obtener una duración aceptable de las pilas y asegurar el
funcionamiento fiable de la cámara, no utilice pilas alcalinas.
Para instalar las pilas haga lo siguiente:
1
Apague la cámara.
2
En la parte inferior de la cámara, deslice la
tapa del compartimento de las pilas en la
dirección de la flecha y levántela para
abrirla.
3
Introduzca las pilas como se muestra a
continuación.
4
Cierre la tapa del compartimento de las
pilas.
EJEC
Inserte las 2 pilas AAInserte la pila de litio KCRV3
* El paquete puede incluir una base para cámara KODAK EASYSHARE. De ser
así, habrá recibido un paquete de pilas Ni-MH recargables KODAK. Para
obtener información acerca de cómo cargar e instalar el paquete de pilas,
consulte la página 76.
4
Page 17
Capítulo 1
Inserción de una Picture Card
Una Picture Card es como un rollo de película extraíble y reutilizable o como
la memoria extraíble de un ordenador. Las tarjetas Picture Card, también
denominadas tarjetas de memoria, permiten almacenar y transferir fotografías
de manera fácil. Consulte la página 106 para conocer las capacidades de
almacenamiento de las tarjetas Picture Card.
Luz de
acceso a la
Picture Card
uerta de la ranura
e la tarjeta
Reborde alzado
CUIDADO:
Sólo es posible introducir la Picture Card dentro de la
cámara en un sentido. No fuerce la Picture Card, ya que
podría dañar la cámara. No introduzca ni extraiga una
Picture Card cuando la luz de acceso a la Picture Card esté
parpadeando. Si lo hace, podrían resultar dañadas las
imágenes, la Picture Card o la cámara.
Para introducir una Picture Card:
1
Apague la cámara.
2
Deslice la puerta de la ranura de la Picture
Card en la dirección que marca la flecha y
gírela para abrirla.
3
Sostenga la Picture Card de modo que el
extremo de conexión apunte hacia la
cámara y el reborde alzado mire hacia la
parte posterior de ésta.
4
Introduzca la Picture Card en la ranura y
empújela para encajar el conector. Cierre la
puerta.
5
Page 18
Capítulo 1
Para extraer una Picture Card:
1
Apague la cámara.
2
Abra la puerta de la ranura de la Picture
Card en la cámara.
3
Botón de expulsión
Utilice sólo las tarjetas Picture Card homologadas que tengan impreso el
logotipo de CompactFlash.
Puede adquirir por separado tarjetas KODAK Picture Cards adicionales en la
página Web de Kodak: http://www.kodak.com/go/accessories.
En la parte inferior de la cámara, deslice el
botón de expulsión, tal como se ilustra, y
extraiga la tarjeta.
6
Page 19
Capítulo 1
Encendido y apagado de la cámara
1
Para encender la cámara, deslice el
conmutador de encendido a la posición | .
Se abrirá la tapa de objetivo incorporada
y se encenderá la pantalla de estado.
Cuando el sintonizador de modo está en
Capturar (), el objetivo está
extendido.
2
Para apagar la cámara, deslice el
conmutador de encendido a la posición .
NOTA: Al apagarla, la cámara terminará de
manera segura cualquier operación de
Guardar, Suprimir o Copiar que esté en
curso.
Tapa del objetivo incorporada
La cámara cuenta con una tapa deslizable incorporada que protege el objetivo
del polvo y de los rasguños. La tapa del objetivo se abre automáticamente al
encender la cámara, y se cierra al apagarla.
7
Page 20
Capítulo 1
Comprobación de las pilas
Revise la carga de las pilas en la pantalla de estado antes de comenzar a tomar
fotografías. No pierda la oportunidad de tomar una buena fotografía porque
las pilas de la cámara tengan poca carga o estén agotadas.
1
Encienda la cámara.
2
Compruebe el símbolo de la pila que
aparece en la pantalla de estado. Si no
aparece ningún símbolo, la pila está
completamente cargada.
Baja necesita cambiar o cargar
pronto las pilas.
Descargadas (parpadeante)
las pilas no tienen suficiente energía para
encender la cámara. Cambie o cargue las
pilas.
Para leer algunas instrucciones sobre la utilización de las pilas, consulte la
página 102.
8
Page 21
Capítulo 1
Apagado automático para ahorro de
energía de las pilas
La función de apagado automático permite alargar la duración de las pilas
apagando la cámara cuando ésta permanece inactiva (no se han pulsado
botones ni se han tomado fotografías) durante un período de tiempo
determinado. Para obtener información sobre la función de ahorro de
energía, consulte la página 53.
Apagado
automático
Ahorro de
energía
inactivo
Estándar
Ahorro de
energía activo
Activada
tras
5 minutos Se apagan todos los
1 minuto
Comportamiento de la
cámara
circuitos de la cámara
La tapa permanece abierta
y el objetivo retraído.
Para volver a
activar la cámara
Apague la cámara y
vuelva a encenderla.
9
Page 22
Capítulo 1
Puesta en hora del reloj
La cámara tiene un reloj incorporado que mantiene la fecha y la hora en
formato de 24 horas. Si la pila se quita de la cámara durante un período de
tiempo prolongado o si se descarga, podría ser necesario volver a poner el
reloj en hora.
NOTA: Es importante establecer la fecha y la hora correctamente si desea
imprimir la fecha en sus fotografías (página 42).
1
Con la cámara encendida, gire el
sintonizador de modo hasta la posición
configurar .
2
Resalte el menú Fecha y Hora y luego
pulse el botón Select (Seleccionar).
3
Pulse los botones de flecha para
desplazarse por los campos. Pulse los
botones de flecha para ajustar los
valores de fecha y hora.
4
Pulse Select (Seleccionar) para aceptar los
cambios.
10
Page 23
Capítulo 1
Sintonizador de modo: configuración y
menús
Utilice el sintonizador de modo para acceder a tres formas de uso de la
cámara:
Sintonizador
de modo
Menús del modo Capturar
MenúMenú
Compensación de exposición
(página 29)
Balance de blancos
(página 31)
Modo de color
(página 33)
Capturar tome fotografías y
cambie las opciones para tomar fotografías
Revisar vea y trabaje con las
fotografías en la pantalla de cristal líquido
Configurar personalice las
funciones de la cámara
Para acceder a los menús del modo Capturar:
1
Gire el sintonizador de modo a la posición
Capturar .
2
Pulse el botón Menu (Menú).
3
Utilice los botones de flecha para
desplazarse por los menús y submenús.
4
Pulse el botón Select (Seleccionar).
Nitidez
(página 38)
Velocidad ISO
(página 39)
Velocidad del
obturador
(página 41)
11
Page 24
Capítulo 1
MenúMenú
Calidad
(página 34)
Medición de exposición
(página 36)
Marca de fecha/
hora
(página 42)
12
Page 25
Capítulo 1
Menús del modo Revisar
MenúMenú
Ampliar
(página 45)
Suprimir
(página 46)
Proteger
(página 47)
Para acceder a los menús del modo
Revisar:
1
Gire el sintonizador de modo a la
posición Revisar .
2
Pulse el botón Menu (Menú).
3
Utilice los botones de flecha
para desplazarse por los
menús y submenús.
4
Pulse el botón Select
(Seleccionar).
Muestra
diapositivas
(página 48)
Orden de impresión
sólo desde la Picture
Card (página 50)
Info sobre imagen
(página 51)
13
Page 26
Capítulo 1
Menús del modo Configurar
MenúMenú
Ahorro de energía
(página 53)
Zoom digital
(página 54)
Aviso sonoro
(página 55)
Para acceder a los menús del modo
Configurar:
1
Gire el sintonizador de modo a la
posición Configurar .
El menú Configurar aparece en
la pantalla de cristal líquido.
2
Utilice los botones de flecha
para desplazarse por los
menús y submenús.
3
Pulse el botón Select
(Seleccionar).
Idioma
(página 57)
Formato
(página 58)
Rest valores usuario
(página 59)
14
Configurar fecha/
hora
(página 10)
Salida de vídeo
(página 56)
Acerca de...
(página 60)
Page 27
Capítulo 1
Navegación por los menús
El método para desplazarse por los menús y seleccionar opciones es el mismo
en los tres modos de la cámara.
Nombre del menú
TW
SELECT
MENU
Botón Menu (Menú)
Selecciones adicionales
Para ver los menús en la pantalla de
cristal líquido:
En los modos Capturar y
Revisar , pulse el botón Menu
(Menú).
En el modo Revisar, los menús
aparecen en la pantalla con una
fotografía.
En el modo Configurar , los
menús aparecen
automáticamente al colocar el
sintonizador de modo en
Configurar.
El nombre del menú
seleccionado aparece
brevemente en la parte superior
de la pantalla.
La flecha que aparece en la
pantalla indica que hay
selecciones adicionales.
15
Page 28
Capítulo 1
Pantalla de
submenús
TW
SELECT
MENU
Botón Select (Seleccionar)
Para navegar por los menús y las
opciones y seleccionarlos:
1
Utilice los botones de flecha
para desplazarse por las
opciones de menús y submenús.
2
Pulse el botón Select
(Seleccionar) para mostrar los
submenús del menú resaltado y
aplicar la opción resaltada del
submenú.
3
En los modos Capturar y Revisar,
pulse el botón Menu (Menú) para
desactivar los menús.
16
Page 29
Toma de fotografías
2
Antes de tomar fotografías, asegúrese de que hay una Picture Card en la
cámara, el sintonizador de modo está en Capturar y la cámara está
encendida.
Toma de una fotografía
1
Centre el objeto en el visor o utilice la
Visor
Disparador
Luz del
visor
Luz de acceso
a la Picture Card
previsualización (página 19).
2
Pulse el disparador hasta la mitad para fijar
el enfoque automático y la exposición.
La luz del visor se encenderá de color
verde.
3
Pulse el disparador hasta el fondo para
tomar la fotografía.
La luz verde de acceso a la tarjeta de
memoria parpadeará .
En la pantalla de estado, el contador de
fotogramas parpadeará y mostrará la
cantidad de imágenes que quedan. Esta
cantidad puede cambiar en función de la
resolución y la capacidad de la Picture
Card.
La función Vista rápida automática
muestra la fotografía en la pantalla de
cristal líquido (página 18).
17
Page 30
Capítulo 2
Visualización y borrado de la última
imagen
Al tomar una fotografía, la función Vista rápida automática muestra la imagen
en la pantalla de cristal líquido durante varios segundos. Con la imagen en
pantalla, puede optar por guardarla o borrarla.
Esta función es idónea para verificar la información de las fotografías.
1
Tome una fotografía.
TW
SELECT
MENU
Pulse este botón para
borrar la imagen
Ésta aparecerá inmediatamente en la
pantalla de cristal líquido junto con el
icono de suprimir y los iconos de estado
correspondientes.
2
Para borrar la fotografía mientras la
visualiza, pulse el botón de flecha .
Aparecerá la pantalla Suprimir imagen.
3
Resalte Sí y pulse Select (Seleccionar).
18
Page 31
Capítulo 2
Previsualización de la fotografía
Si desea ver cómo sale una fotografía antes de tomarla, puede previsualizar
una imagen activa en la pantalla de cristal líquido. Con el modo de
previsualización activado, utilice la pantalla de cristal líquido en lugar del visor
para encuadrar la imagen.
NOTA: Es necesario activar el modo Previsualizar cuando se utiliza el zoom
digital (página 23).
1
apertura
velocidad del
obturador
zoom digital
SELECT
MENU
IMPORTANTE: La función de previsualización agota las pilas
rápidamente. Además, puede que el flash tarde un
poco más en cargarse en este modo.
Pulse el botón Select (Seleccionar).
En la pantalla de cristal líquido aparece
una imagen activa y los iconos de los
ajustes activados en la cámara.
2
Centre el objeto en la pantalla de cristal
TW
líquido.
3
Pulse el disparador hasta la mitad para fijar
el enfoque automático y la exposición.
Aparecerá el valor de diafragma y la
velocidad del obturador actuales.
4
Pulse el disparador hasta el fondo para
tomar la fotografía.
19
Page 32
Capítulo 2
Fotografiar una serie de imágenes en
ráfaga
La función de ráfaga permite tomar hasta 8 fotografías en sucesión rápida.
Cuando se utiliza la función de ráfaga para tomar fotografías, el flash y el
temporizador quedan desactivados. La función de ráfaga se encuentra en el
menú Calidad (página 34).
NOTA: Esta opción es la idónea para tomar fotografías de encuentros
deportivos o de objetos en movimiento.
Activar la función de ráfaga
1
Gire el sintonizador de modo a la posición
Capturar y pulse Menu (Menú).
2
Resalte el menú Calidad y pulse Select
(Seleccionar).
3
Resalte el ajuste 0,8 MP (ráfaga).
4
Pulse Select (Seleccionar) para regresar a
la pantalla del menú.
5
Pulse Menu (Menú) para salir de la pantalla
del menú.
NOTA: Al apagar la cámara, el ajuste 0,8 MP (ráfaga) regresa a
0,8 MP, a diferencia del resto de los ajustes del menú Calidad, que no
cambian.
Tomar una serie de fotografías en ráfaga
1
Pulse el disparador hasta la mitad para bloquear el enfoque automático y
la exposición en todas las fotografías de la secuencia.
2
Mantenga pulsado el disparador hasta el fondo para tomar las fotografías.
La cámara toma 8 fotografías en sucesión rápida mientras permanece
apretado el disparador, y se detiene cuando éste se suelta.
20
Page 33
Capítulo 2
Fotografiar imágenes lejanas y primeros
planos
Utilice el botón Primer plano/Lejos
para fotografiar escenas
muy cercanas o muy lejanas.
Para elegir el ajuste:
1
Gire el sintonizador de modo a la posición Capturar .
2
Pulse el botón Primer plano/Lejos varias veces hasta que aparezca
el icono correspondiente en la pantalla de estado en la parte superior de la
cámara.
3
Pulse el disparador hasta la mitad para fijar el enfoque automático y la
exposición.
4
Pulse el disparador hasta el fondo para tomar la fotografía.
21
Page 34
Capítulo 2
Imágenes de primer plano
Utilice el ajuste de primeros planos para aumentar la nitidez y los detalles
en las imágenes de primeros planos. Cuando el ajuste de primeros planos está
seleccionado, la función Previsualizar está activada y la cámara fija la distancia
de enfoque automáticamente según la posición del zoom:
Posición del
zoom
Gran angularde 0,07 a 0,7 m
Teleobjetivode 0,25 a 0,7 m
Distancia de enfoque en primeros planos
Imágenes de lejos
Utilice el ajuste de imágenes de lejos para conseguir la máxima nitidez en
escenas lejanas. Con este ajuste, la cámara utiliza un enfoque infinito fijo.
22
Page 35
Capítulo 2
Uso del zoom
La cámara ofrece características de zoom óptico y digital. Utilice el zoom
óptico para acercarse al objeto hasta el doble. Para acercarse aún más, utilice
el zoom digital para obtener una ampliación adicional del triple.
Con el zoom óptico, el objetivo de la cámara avanza o retrocede al pulsar el
botón de zoom. Al encender la cámara, el objetivo se coloca en la posición de
gran angular. El zoom digital se logra con el procesado de la imagen de la
cámara; el objetivo no se mueve. Es necesario activar la opción de
previsualización para utilizar el zoom digital.
Uso del zoom óptico
1
Botones de
TW
zoom
Gire el sintonizador de modo a la posición
Capturar .
2
Active el zoom óptico. Pulse la T
(teleobjetivo) en el botón de cuatro flechas
para acercarse al objeto. Pulse la W (gran
angular) para alejarse del objeto.
3
Pulse el disparador hasta el fondo para
tomar la fotografía.
23
Page 36
Capítulo 2
Utilización del zoom digital
Para acercarse más, active el zoom digital.
1
Coloque el sintonizador de modo en Capturar y luego pulse el botón
Select (Seleccionar) para activar el modo Previsualizar.
2
Pulse la T (teleobjetivo) en el botón de cuatro flechas a su posición más
alejada, el límite del zoom óptico. Suelte el botón y luego púlselo de nuevo
hacia la T.
En la página 54 encontrará información sobre las diferentes opciones del
zoom digital.
En la pantalla de cristal líquido aparece la imagen ampliada y el nivel
de ampliación a medida que éste cambia.
3
Pulse el disparador hasta el fondo para tomar la fotografía.
NOTA: Puede que observe una reducción en la calidad de la imagen impresa al
utilizar el zoom digital. La función de zoom digital se desactiva
automáticamente cuando cambia el estado de la cámara (al desactivar
la opción Previsualizar, al cambiar la posición del sintonizador de
modo, al apagar la cámara o cuando la cámara se apaga
automáticamente).
24
Page 37
Capítulo 2
Utilización del flash
Cuando tome fotografías de noche, en interiores o al aire libre en lugares con
mucha sombra, necesitará utilizar el flash. El flash de la cámara es efectivo a
las siguientes distancias, según la posición del zoom.
Posición del zoom (a ISO
140)
Gran angularde 0,5 a 3,2 m
Teleobjetivode 0,5 a 2,3 m
Flash automático (sin icono)el flash se dispara cuando lo
requieren las condiciones de iluminación.
Relleno el flash se dispara cada vez que se toma una
fotografía, independientemente de luz existente.
Apagado el flash nunca se dispara.
Ojos rojos el flash se dispara una vez para que los ojos de
la persona fotografiada se acostumbren al flash, y luego se
dispara de nuevo cuando se toma la fotografía. Esta opción es la
idónea para tomar fotografías de personas.
Efectividad del flash y distancia del
objeto
Pulse el botón varias veces para
desplazarse por las opciones de flash.
El icono de flash que aparece en la pantalla
de estado es la opción activa.
El ajuste del flash permanecerá vigente
hasta que se active la opción Rest valores
usuario (consulte la página 59).
25
Page 38
Capítulo 2
NOTA: Si saca fotografías en lugares con poca luz y con el flash desactivado, la
cámara utilizará velocidades más lentas de obturación. Evite mover la
cámara al fotografiar. Utilice un trípode o coloque la cámara sobre una
superficie firme.
26
Page 39
Capítulo 2
Cómo incluirse en la fotografía
El temporizador espera 10 segundos entre el momento en que se pulsa el
disparador y el momento en que se toma la fotografía. Esta opción es la idónea
para las ocasiones en las que el fotógrafo también desea aparecer en la
fotografía.
1
Pulse el botón del temporizador .
Para cancelar el temporizador, vuelva a
pulsar este botón.
2
Coloque la cámara en una superficie firme y nivelada, o utilice un trípode.
3
Encuadre la imagen y pulse el disparador.
La luz del temporizador, situada en la parte frontal de la cámara, se
encenderá durante 8 segundos y parpadeará durante 2 segundos más
antes de tomar la fotografía.
El temporizador se desactiva cuando se apaga la cámara o se cambia la
posición del sintonizador de modo.
27
Page 40
Page 41
Personalización de los
3
ajustes para tomar
fotografías
Utilice el modo Capturar del sintonizador de modo para personalizar los
ajustes.
Configuración de la compensación de la
exposición
Utilice la función de compensación de la exposición para controlar la cantidad
de luz que entra en la cámara. Puede ajustar la exposición aumentando o
disminuyendo dos posiciones la apertura del diafragma, en incrementos de
media (1/2) posición.
NOTA: Esta opción es idónea para controlar escenas en las que la fuente de
iluminación está detrás del objeto (contraluz), o para corregir
imágenes que están muy claras o muy oscuras.
1
Gire el sintonizador de modo a la posición Capturar y pulse Menu
(Menú).
2
Resalte el menú Compensación de exposición y pulse el botón Select
(Seleccionar).
3
Utilice las flechas para seleccionar
el ajuste de compensación de la exposición
que desee utilizar.
Si las imágenes salen muy claras,
reduzca (-) el valor de compensación
de la exposición.
29
Page 42
Capítulo 3
Si las imágenes salen muy oscuras,
aumente (+) el valor de compensación
de la exposición.
4
Pulse el botón Select (Seleccionar) para aceptar los cambios y volver a la
pantalla del menú.
5
Pulse el botón Menu (Menú) para salir de la pantalla del menú.
Este ajuste permanecerá vigente hasta que se cambie, a menos que se
active la opción Rest valores usuario (consulte la página 59).
30
Page 43
Capítulo 3
Configuración del balance de blancos
Los blancos parecen blancos con la luz natural, pero tienen un aspecto
diferente en otras condiciones de iluminación. Utilice el ajuste de balance de
blancos para corregir este tipo de desplazamientos cromáticos que se
producen al sacar fotografías con distintas fuentes de iluminación.
1
Gire el sintonizador de modo a la posición Capturar y pulse el botón
Menu (Menú).
2
Resalte el menú Balance de blancos y pulse el botón Select
(Seleccionar).
3
Resalte el ajuste de balance de blancos que
desee utilizar.
AUTO (por defecto) corrige
automáticamente el balance de blancos.
Esta opción es la idónea para las fotografías
normales.
LUZ DE DÍA esta opción es la idónea
para sacar fotografías en condiciones de luz
natural.
TUNGSTENO corrige los matices
anaranjados de las bombillas domésticas.
Esta opción es la idónea para sacar
fotografías sin flash en interiores con este
tipo de condiciones de iluminación.
FLUORESCENTE corrige los matices
verdes de la iluminación fluorescente. Esta
opción es la idónea para sacar fotografías
sin flash en interiores con este tipo de
condiciones de iluminación.
4
Pulse el botón Select (Seleccionar) para aceptar los cambios y volver a la
pantalla del menú.
31
Page 44
Capítulo 3
Pulse el botón Menu (Menú) para salir de la pantalla del menú.
5
Este ajuste permanecerá vigente hasta que se cambie, a menos que se
active la opción Rest valores usuario (consulte la página 59).
32
Page 45
Capítulo 3
Configuración de un modo de color
Utilice el ajuste de modo de color para controlar los matices y los tonos
cromáticos. Seleccione color, blanco y negro, o sepia. La opción de
previsualización de la cámara muestra el ajuste de color seleccionado.
1
Gire el sintonizador de modo a la posición Capturar y pulse el botón
Menu (Menú).
2
Resalte el menú Modo de color y pulse el botón Select (Seleccionar).
3
Resalte el ajuste del menú Modo de color
que desee utilizar.
COLOR (por defecto) para fotografías
en color.
BLANCO Y NEGRO para fotografías en
blanco y negro.
SEPIA confiere a las fotografías un tono
marrón-rojizo. Ideal para crear fotografías
con aspecto antiguo.
Cuando se seleccionan las opciones Blanco y
negro o Sepia, el icono aparece en la
pantalla de estado.
4
Pulse el botón Select (Seleccionar) para aceptar los cambios y volver a la
pantalla del menú.
5
Pulse el botón Menu (Menú) para salir de la pantalla del menú.
Este ajuste permanecerá vigente hasta que se cambie, a menos que se
active la opción Rest valores usuario (consulte la página 59).
33
Page 46
Capítulo 3
Configuración de la calidad de la imagen
Utilice el ajuste de calidad para seleccionar la resolución de la fotografía.
1
Gire el sintonizador de modo a la posición Capturar y pulse el botón
Menu (Menú).
2
Resalte el menú Calidad y pulse el botón Select (Seleccionar).
3
Resalte el ajuste de Calidad que desee
utilizar. 3,1 MP es la resolución más alta y
0,8 MP la más baja. Encontrará más detalles
en la siguiente tabla.
4
Pulse el botón Select (Seleccionar) para
aceptar los cambios y volver a la pantalla
del menú.
5
Pulse el botón Menu (Menú) para salir de
la pantalla del menú.
El ajuste permanece vigente hasta que se
modifique.
Las resoluciones más altas producen fotografías con más detalle, pero los
archivos son más grandes; son idóneas para impresiones de calidad
fotográfica pero ocupan más espacio en la Picture Card y tardan más en
enviarse por correo electrónico.
Las resoluciones más bajas producen fotografías con menos detalle y los
archivos son más pequeños; tienen muy buen aspecto en pantalla, ocupan
menos espacio en la Picture Card y tardan menos en enviarse por correo
electrónico.
34
Page 47
Capítulo 3
Consulte la página 106 para obtener información acerca de la capacidad de
almacenamiento de las tarjetas Picture Card.
Consulte la página 20 para obtener información sobre el uso del ajuste 0,8 MP
(ráfaga).
Resolución
(en píxeles)
Tamaño del archivo
(aprox.)
serie)
35
Page 48
Capítulo 3
Configuración de la medición de la
exposición
A fin de garantizar la exposición adecuada, la cámara incluye tres sistemas de
medición destinados a calcular la cantidad de luz que entra por el objetivo de
la cámara: medición compensada, centrada y de punto central.
1
Gire el sintonizador de modo a la posición Capturar y pulse el botón
Menu (Menú).
2
Resalte el menú Medición de exposición y pulse el botón Select
(Seleccionar).
3
Resalte el ajuste que desee utilizar.
COMPENSADA (por defecto) evalúa
las condiciones de iluminación en toda la
escena para que la exposición de la imagen
sea uniforme. Esta opción es idónea para
tomar fotografías en general.
CENTRADA evalúa las condiciones de
iluminación del objeto centrado en el visor.
Esta opción es idónea para objetos a
contraluz.
PUNTO CENTRAL similar a la
compensación centrada, con la excepción
de que la medición se concentra en un área
más pequeña del objeto centrado en el
visor. Esta opción es idónea para los
momentos cuando se necesita una
exposición exacta de un área específica de
la imagen.
4
Pulse el botón Select (Seleccionar) para aceptar los cambios y volver a la
pantalla del menú.
36
Page 49
Capítulo 3
Pulse el botón Menu (Menú) para salir de la pantalla del menú.
5
Este ajuste permanecerá vigente hasta que se cambie, a menos que se
active la opción Rest valores usuario (consulte la página 59).
37
Page 50
Capítulo 3
Configuración de la nitidez de la imagen
Utilice el ajuste de nitidez para resaltar o difuminar los bordes del objeto en
las fotografías.
1
Gire el sintonizador de modo a la posición Capturar y pulse el botón
Menu (Menú).
2
Resalte el menú Nitidez y pulse el botón Select (Seleccionar).
3
Resalte el ajuste que desee utilizar.
NÍTIDA aumenta el contraste en los
bordes de la imagen. Esta opción es idónea
si desea mejorar la nitidez de una imagen o
si más adelante quiere recortar áreas
específicas de la fotografía.
ESTÁNDAR (por defecto) utilice esta
opción si no necesita ningún efecto
especial; es la idónea para tomar fotografías
normales.
SUAVE difumina los bordes de la
imagen, creando un efecto de ligero
desenfoque. Es idónea para retratos.
4
Pulse el botón Select (Seleccionar) para aceptar los cambios y volver a la
pantalla del menú.
5
Pulse el botón Menu (Menú) para salir de la pantalla del menú.
Este ajuste permanecerá vigente hasta que se cambie, a menos que se
active la opción Rest valores usuario (consulte la página 59).
38
Page 51
Capítulo 3
Configuración de la velocidad ISO
El ajuste de ISO controla la sensibilidad de la cámara a la luz. Utilice un valor
de ISO inferior en escenas con mucha iluminación, y un valor de ISO superior
en escenas poco iluminadas.
1
Gire el sintonizador de modo a la posición Capturar y pulse el botón
Menu (Menú).
2
Resalte el menú Velocidad ISO y pulse el botón Select (Seleccionar).
3
Resalte el ajuste que desee
utilizar.
AUTO (por defecto) la
cámara determinará
automáticamente la velocidad ISO
según la intensidad de la luz del
lugar. Esta opción es idónea para
tomar fotografías en general.
ISO 100 esta opción es ideal
para tomar fotografías en
condiciones de mucho sol,
cuando se necesita mucho
detalle. Es perfecta para retratos o
fotografías de la naturaleza.
ISO 200 esta opción es
perfecta para días nublados; es
apropiada para obtener más
velocidad sin mermar la calidad
de la imagen.
39
Page 52
Capítulo 3
ISO 400 esta opción es
idónea para fotografías al
atardecer o de noche cuando no
se puede utilizar el flash; es
apropiada para fotografiar
encuentros deportivos en los que
se necesita congelar la acción, o
para tomar fotografías en
interiores, con flash o sin él.
Cuando se selecciona cualquier
opción excepto Auto, el icono
aparece en la pantalla de estado.
4
Pulse el botón Select (Seleccionar) para aceptar los cambios y volver a la
pantalla del menú.
5
Pulse el botón Menu (Menú) para salir de la pantalla del menú.
Este ajuste permanecerá vigente hasta que se cambie, a menos que se
active la opción Rest valores usuario (consulte la página 59).
40
Page 53
Capítulo 3
Configuración de la velocidad del
obturador
Utilice el ajuste Auto y deje que la cámara establezca automáticamente la
velocidad del obturador (o disparador); o bien seleccione una velocidad entre
0,7 y 16 segundos para exposiciones más largas, cuando desee tomar
fotografías en condiciones de muy poca luz, sin flash.
1
Gire el sintonizador de modo a la posición Capturar y pulse el botón
Menu (Menú).
2
Resalte el menú Velocidad del obturador y pulse el botón Select
(Seleccionar).
3
Resalte el ajuste que desee
utilizar.
AUTO (por defecto) la
cámara determinará
automáticamente la velocidad del
obturador según las condiciones
de iluminación disponibles.
0,7 a 16 segundos Utilice
un trípode para evitar que se
mueva la cámara.
Si selecciona una velocidad de
obturador entre 0,7 y 16
segundos, el icono
(exposición larga) aparece en
la pantalla de estado.
4
Pulse el botón Select (Seleccionar) para aceptar los cambios y volver a la
pantalla del menú.
5
Pulse el botón Menu (Menú) para salir de la pantalla del menú.
Este ajuste permanecerá vigente hasta que se cambie, a menos que se
active la opción Rest valores usuario (consulte la página 59).
41
Page 54
Capítulo 3
Impresión de la fecha en las fotografías
Utilice este ajuste para imprimir la fecha (o la fecha y la hora) en el ángulo
inferior derecho de la imagen.
NOTA: Esta opción es idónea si le interesa registrar cuándo tomó una
fotografía; por ejemplo, en un cumpleaños o para una solicitud de
indemnización por siniestro.
1
Compruebe que el reloj de la cámara esté en hora (consulte la página 10).
2
Gire el sintonizador de modo a la posición Capturar y pulse el botón
Menu (Menú).
3
Resalte el menú Marca de fecha/hora y luego pulse el botón Select
(Seleccionar).
4
Resalte la opción para Marca de
fecha/hora que desee utilizar
(aaaa=año, mm=mes, dd=día,
hh=hora, mm=minuto). El valor
por defecto de la cámara es
Ninguna.
5
Pulse el botón Select
(Seleccionar) para aceptar los
cambios y volver a la pantalla del
menú.
6
Pulse el botón Menu (Menú) para
salir de la pantalla del menú.
La próxima vez que saque una
fotografía, la fecha se
estampará en el ángulo inferior
derecho de la imagen.
Este ajuste permanecerá vigente
hasta que se cambie, a menos que
se active la opción Rest valores
usuario (consulte la página 59).
42
Page 55
Revisión de las fotografías
4
Utilice el ajuste Revisar del sintonizador de modo para revisar y trabajar
con las imágenes que están almacenadas en la Picture Card de la cámara.
Puede visualizar todas las imágenes almacenadas en la Picture Card de su
cámara aprovechando el tamaño completo de la pantalla de cristal líquido, o
utilizar la función de tira de película para visualizar y elegir entre tres
imágenes en miniatura a la vez.
NOTA: Esto resulta idóneo para compartir imágenes de la cámara con amigos,
o para verificar las fotografías antes de transferirlas o imprimirlas.
Visualización de fotografías a tamaño
completo
1
Gire el sintonizador de modo a la posición Revisar .
La última fotografía tomada se mostrará en la pantalla de cristal
líquido con el número de fotograma y los siguientes iconos (si están
activados): Impresión del índice, Imprimir y Proteger.
2
Utilice el botón de 4 flechas para
desplazarse por las fotografías:
TW
SELECT
MENU
avanzar
retroceder
primera fotografíaúltima fotografía
43
Page 56
Capítulo 4
Visualización de fotografías con la tira de
película
1
Gire el sintonizador de modo a la posición
Revisar y luego pulse el botón Menu
(Menú) para ver la tira de película.
2
Pulse los botones de flecha para
desplazarse por la tira de película. Para un
TW
recorrido continuo, mantenga pulsado uno
de los botones de flecha. Para un recorrido
rápido por la barra de memoria, pulse el
botón Select (Seleccionar) al tiempo que
mantiene pulsado uno de los botones de
flecha.
Al soltar el botón de flecha, la nueva
fotografía activa aparece en la pantalla de
cristal líquido.
La sección oscura de la barra de memoria
representa la parte de la tarjeta que está
llena. La aguja indicadora muestra la
posición de la fotografía en la tarjeta.
3
Pulse el botón Menu (Menú) para cerrar la
tira de película.
SELECT
MENU
44
Page 57
Capítulo 4
a
Ampliación de las fotografías
Utilice la función de ampliación para acercar partes específicas de una
imagen. Con esta función, puede ampliar dos o cuatro veces el tamaño normal
de visualización.
NOTA: Esta función es idónea para comprobar los detalles y verificar el
enfoque nítido de las imágenes.
1
Gire el sintonizador de modo a la posición Revisar y pulse el botón
Menu (Menú).
2
Pulse un botón de flecha para ver la fotografía que desee ampliar.
3
Resalte el menú Ampliar y pulse el botón Select (Seleccionar).
4
Pulse este botón par
desplazarse
SELECT
MENU
Pulse este botón para
ampliar
Pulse el botón Select (Seleccionar) una vez
para ampliar la imagen dos veces, o dos
veces para ampliar por cuatro.
La imagen ampliada, junto con su nivel
TW
de ampliación, aparecerá en la pantalla
de cristal líquido.
5
Utilice los botones de flecha
para desplazarse a distintas partes de la
imagen.
6
Pulse el botón Select (Seleccionar) para
cerrar el menú Ampliar.
7
Pulse el botón Menu (Menú) para salir de
la pantalla del menú.
45
Page 58
Capítulo 4
Supresión de imágenes
Utilice la función de supresión para borrar rápidamente una o todas las
imágenes de la Picture Card.
NOTA: Suprima imágenes para liberar espacio en la Picture Card.
1
Gire el sintonizador de modo a la posición Revisar y pulse el botón
Menu (Menú).
2
Pulse un botón de flecha para mostrar la fotografía que desee
suprimir.
3
Resalte el menú Suprimir y pulse el botón Select (Seleccionar).
4
Resalte el ajuste que desee utilizar.
IMAGEN suprime la fotografía
seleccionada
SALIR (por defecto) regresa a la
pantalla principal.
TODAS LAS IMÁGENES suprime todas
las fotografías de la Picture Card. Utilice la
tira de película para revisar las fotografías
antes de suprimirlas.
Las fotografías protegidas no se suprimen.
Consulte la página 47 para obtener
información sobre cómo quitar la
protección de una fotografía.
5
Pulse el botón Select (Seleccionar).
6
Pulse el botón Menu (Menú) para salir de la pantalla del menú.
46
Page 59
Capítulo 4
Protección de fotografías
Utilice la función Proteger para impedir que se supriman por equivocación sus
fotografías especiales de la Picture Card.
1
Gire el sintonizador de modo a la posición Revisar y pulse el botón
Menu (Menú).
2
Pulse un botón de flecha para ver la fotografía que desee proteger.
3
Resalte el menú Proteger y pulse el botón Select (Seleccionar).
4
Pulse el botón Select (Seleccionar) para
proteger la fotografía.
El icono de protección aparecerá junto
con la fotografía protegida en la pantalla
de cristal líquido.
5
Para anular la protección de la fotografía,
pulse el botón Select (Seleccionar) de
nuevo.
6
Pulse el botón Menu (Menú) para salir de
la pantalla del menú.
47
Page 60
Capítulo 4
Proyección de diapositivas
Utilice la función de proyección de diapositivas para mostrar automáticamente
las fotografías en la pantalla de cristal líquido de la cámara a un intervalo
determinado. También puede proyectar diapositivas en cualquier dispositivo
de vídeo que esté equipado con una entrada de vídeo, como, por ejemplo, un
televisor, el monitor de un ordenador o un proyector digital. La función de
diapositivas no está disponible cuando sólo hay una fotografía almacenada en
la Picture Card.
NOTA: La función de proyección de diapositivas es idónea para compartir
imágenes en reuniones tanto de amigos como de negocios.
Si va a proyectar las diapositivas en un
dispositivo de vídeo externo, conecte el
cable de vídeo:
Conecte el extremo correspondiente del
1
Gire el sintonizador de modo a la posición Revisar y pulse el botón
Menu (Menú).
2
Resalte el menú Muestra diapositivas y pulse el botón Select
(Seleccionar).
cable de vídeo (que se incluye con la
cámara) al puerto de salida de vídeo de la
cámara. Conecte el otro extremo al puerto
de entrada de vídeo del dispositivo externo
(televisor, reproductor de vídeo, monitor,
proyector digital).
En el manual de instrucciones del televisor
o del dispositivo correspondiente
encontrará información detallada acerca de
la configuración de la entrada de vídeo.
48
Page 61
Capítulo 4
3
Pulse el botón Select (Seleccionar) para
abrir la pantalla Intervalo de diapositivas.
4
Utilice los botones para seleccionar
el tiempo de proyección de cada fotografía
en la pantalla de cristal líquido
(de 5 a 99 segundos).
5
Pulse el botón Select (Seleccionar) para
iniciar la proyección de diapositivas.
6
Pulse el botón Select (Seleccionar) de
nuevo para detener la proyección de
diapositivas.
49
Page 62
Capítulo 4
Selección de fotografías para impresión
automática
Utilice la función de impresión para seleccionar fotografías específicas y la
cantidad de copias para imprimir automáticamente en una impresora KODAK
Personal Picture Maker o en otras impresoras con funciones de impresión
directa.
NOTA: Esta función ahorra tiempo al imprimir. Cuando se inserta la Picture
Card en una impresora con la función de impresión directa, sólo se
imprimen las imágenes marcadas.
1
Gire el sintonizador de modo a la posición Revisar y pulse el botón
Menu (Menú).
2
Pulse un botón de flecha con objeto de ver la fotografía que desee
seleccionar para impresión.
3
Resalte el menú Orden de impresión y pulse el botón Select
(Seleccionar).
4
Resalte el ajuste que desee utilizar:
CANCELAR ORDEN cancela toda la
orden de impresión de la Picture Card.
IMPRESIÓN DEL ÍNDICE Solicita una
impresión que contiene una miniatura de
cada una de las fotografías incluidas en la
Picture Card.
IMAGEN ACTUAL imprime la fotografía
seleccionada.
SALIR regresa a la pantalla principal.
TODAS LAS IMÁGENES selecciona
todas las fotografías incluidas en la Picture
Card. Aparecerá la tira de película en la
parte inferior de la pantalla de cristal
líquido para recordarle que se verán
afectadas todas las fotografías.
50
Page 63
Capítulo 4
5
Si ha elegido una opción que no sea
Cancelar orden o Impresión del índice,
aparecerá una pantalla de confirmación de
la selección. Elija Sí o No.
Si ha seleccionado Imagen actual o Todas
las imágenes, aparecerá la pantalla N.º de
copias. Pulse uno de los botones de flecha
para seleccionar la cantidad de
copias que desee (de 0 a 99). El cero (0)
cancela la solicitud de la fotografía
correspondiente.
6
Pulse el botón Select (Seleccionar).
El icono de impresión aparecerá en la
pantalla de cristal líquido con las
fotografías seleccionadas para
impresión.
7
Pulse el botón Select (Seleccionar).
8
Pulse el botón Menu (Menú) para salir de
la pantalla del menú.
Visualización de información sobre la
fotografía
La función de información sobre la imagen muestra datos específicos de cada
una de las imágenes incluidas en la Picture Card de la cámara. Por ejemplo:
número de la fotografía, fecha y hora en la que se tomó y ajustes que se
utilizaron para tomarla.
1
Gire el sintonizador de modo a la posición Revisar y pulse el botón
Menu (Menú).
2
Pulse el botón de flecha para ver una fotografía.
3
Resalte el menú Info sobre imagen y pulse el botón Select
(Seleccionar).
51
Page 64
Capítulo 4
/
4
Utilice los botones para
desplazarse hacia arriba y hacia abajo por
la información de la fotografía.
La información sobre la fotografía que
aparece en la pantalla de cristal líquido
es de sólo lectura.
5
Para salir de la pantalla, pulse el botón
Select (Seleccionar).
52
Page 65
Personalización de la cámara
5
Utilice Configurar en el sintonizador de modo para personalizar los
ajustes de la cámara según sus preferencias personales.
Selección de un ajuste de ahorro de
energía
La función de ahorro de energía está diseñada para equilibrar el consumo de
energía de la pila con el funcionamiento de la cámara. Consulte la página 101
para obtener información acerca del efecto de los ajustes sobre la cámara.
1
Gire el sintonizador de modo a la posición Configurar .
2
Resalte el menú Ahorro de energía y pulse el botón Select
(Seleccionar).
3
Resalte el ajuste que desee utilizar.
INACTIVO el funcionamiento de la cámara
tiene más importancia que el consumo de
energía de la pila. Esta opción es idónea
cuando la duración de la pila no es un
problema importante.
ESTÁNDAR (por defecto) se optimizan
por igual el consumo de energía de la pila y
el funcionamiento de la cámara. Esta
opción es la idónea para tomar fotografías
normales.
ACTIVO la duración de la pila tiene
prioridad sobre el funcionamiento de la
cámara. Esta opción es idónea si sólo se
dispone de una pila o de un juego de pilas.
4
Pulse el botón Select (Seleccionar).
Este ajuste permanecerá vigente hasta que se cambie.
53
Page 66
Capítulo 5
Funcionamiento del zoom digital
El zoom digital proporciona una ampliación tres veces mayor que el zoom
óptico. Se puede especificar el funcionamiento de la función de zoom digital
cuando se pulsa la opción de teleobjetivo (T) en el botón de cuatro flechas,
más allá del límite del zoom óptico.
Consulte la página 24 para obtener información acerca de cómo utilizar el
zoom digital.
1
Gire el sintonizador de modo a la posición Configurar .
2
Resalte el menú Zoom digital y pulse el botón Select (Seleccionar).
3
Resalte el ajuste que desee utilizar.
CONTINUO va directamente desde el
teleobjetivo hasta el zoom digital sin
interrupción. Esta opción es idónea para la
transición rápida entre el zoom óptico y el
digital.
PAUSA (por defecto) el zoom se
detiene entre el límite del zoom óptico (2X)
y el comienzo del digital.
Para utilizar este ajuste, pulse T (teleobjetivo) en el botón de cuatro flechas
hasta su posición más alejada, el límite del
zoom óptico. Suelte el botón y luego púlselo
de nuevo hacia la T.
NINGUNO desactiva el zoom digital
4
Pulse el botón Select (Seleccionar).
Este ajuste permanecerá vigente hasta que se cambie.
54
Page 67
Capítulo 5
Ajuste del aviso sonoro
La cámara proporciona un aviso sonoro (pitido) para advertirle cuando se
realizan determinadas funciones. Es posible configurar la cámara para que
emita un aviso sonoro para la mayoría de las funciones, para las funciones
seleccionadas, o para que no emita ningún aviso sonoro.
NOTA: Desactive el aviso sonoro al tomar fotografías en actos que requieran
silencio, por ejemplo en una boda o una obra de teatro.
1
Gire el sintonizador de modo a la posición Configurar .
2
Resalte el menú Aviso sonoro y pulse el botón Select (Seleccionar).
3
Resalte el ajuste que desee utilizar.
INACTIVO no proporciona ningún
aviso sonoro.
SELECCIONADO (por defecto)
proporciona un aviso sonoro sólo cuando
se pulsa el disparador, o para los mensajes
de advertencia de la cámara.
ACTIVO proporciona un aviso sonoro
para la mayoría de las funciones.
4
Pulse el botón Select (Seleccionar).
Este ajuste permanecerá vigente hasta que se cambie.
55
Page 68
Capítulo 5
Establecimiento de la salida de vídeo
La función de salida de vídeo permite adaptar la señal de salida de vídeo de la
cámara a la norma correspondiente a su zona.
1
Gire el sintonizador de modo a la posición Configurar .
2
Resalte el menú Salida de vídeo y pulse el botón Select
(Seleccionar).
3
Resalte el ajuste que desee utilizar.
NTSC (por defecto) norma utilizada
en la mayoría de los países no europeos.
Estados Unidos y Japón utilizan NTSC.
PAL (EUROPA) norma utilizada en los
países europeos.
4
Pulse el botón Select (Seleccionar).
Este ajuste permanecerá vigente hasta que se cambie.
56
Page 69
Capítulo 5
Selección de un idioma
La función de idioma permite visualizar los menús y los mensajes de la pantalla
en otros idiomas.
NOTA: En algunos países, el menú de idioma no está disponible. Sólo es
posible utilizar dichas cámaras en el idioma instalado en la fábrica.
1
Gire el sintonizador de modo a la posición
Configurar .
2
Resalte el menú Idioma y pulse el
botón Select (Seleccionar).
3
Resalte el ajuste de idioma que desee
utilizar.
4
Pulse el botón Select (Seleccionar).
Este ajuste permanecerá vigente hasta que
se cambie.
57
Page 70
Capítulo 5
Formateo de una Picture Card
Si se dañan los datos de una Picture Card, es posible que necesite formatearla.
Cuando eso sucede, aparece un mensaje de error en la pantalla de cristal
líquido. En la página 89 encontrará los mensajes de error.
1
Gire el sintonizador de modo a la posición Configurar .
2
Resalte el menú Formato y pulse el botón Select (Seleccionar).
3
Resalte el ajuste que desee utilizar.
CONTINUAR FORMATO borra toda la
información de la Picture Card y la
formatea para que pueda utilizarse en la
cámara.
CANCELAR (por defecto) sale sin
realizar ningún cambio.
4
Pulse el botón Select (Seleccionar).
CUIDADO:
El formateo borra todos los datos de la Picture Card,
incluso las fotografías protegidas. La extracción de la
Picture Card durante el proceso de formateo puede
dañarla.
58
Page 71
Capítulo 5
Restablecimiento de los valores del
usuario
La función Rest valores usuario permite volver a establecer la mayoría de
ajustes del menú Capturar a los valores por defecto cada vez que se apaga la
cámara. En la página 100 encontrará una lista de los valores por defecto.
1
Gire el sintonizador de modo a la posición Configurar .
2
Resalte el menú Rest valores usuario y pulse el botón Select
(Seleccionar).
3
Resalte el ajuste que desee utilizar.
Sí cada vez que se apaga la cámara, la
mayoría de los ajustes del menú Capturar
vuelven a los valores por defecto.
No (por defecto) se conservan los
ajustes personalizados aunque se apague la
cámara.
4
Pulse el botón Select (Seleccionar).
Este ajuste permanecerá vigente hasta que
se cambie.
59
Page 72
Capítulo 5
Visualización de información sobre la
cámara
Utilice la característica Acerca de para averiguar el nombre, el modelo y la
versión de firmware (software interno) de la cámara. Dicha información
resulta especialmente útil en caso de que necesite solicitar un servicio de
reparación para la cámara.
1
Gire el sintonizador de modo a la posición
Configurar .
2
Resalte el menú Acerca de y pulse el
botón Select (Seleccionar).
La información que aparece es
de sólo lectura.
3
Pulse el botón Select (Seleccionar).
Consulte la página 108 para obtener información sobre la forma de actualizar
el firmware de la cámara.
60
Page 73
Instalación del software
6
Asegúrese de instalar el software incluido en el CD del software KODAK Picture
antes de transferir las fotografías de la cámara al ordenador.
Usuarios de MACINTOSH OS X: consulte la nota de la página 62 antes de
instalar el software.
Instalación del software
1
Antes de comenzar, cierre todas las aplicaciones de software que se estén
ejecutando en el ordenador.
2
Inserte el CD del software KODAK Picture en la unidad de CD-ROM.
3
Instale el software:
En un ordenador con entorno WINDOWS la primera ventana de
instalación suele aparecer automáticamente. Si no aparece, elija Ejecutar
en el menú Inicio y escriba la letra de la unidad que contiene el CD
seguido de \setup.exe. Por ejemplo: d:\setup.exe.
En un ordenador con entorno MACINTOSH haga clic en Continuar,
en la ventana de instalación que aparece automáticamente.
4
Siga las instrucciones que aparecen en la pantalla para instalar el software.
Si el sistema lo solicita, reinicie el ordenador cuando termine la
instalación.
Para instalar todas las aplicaciones del CD, seleccione Típica cuando el
sistema se lo indique.
Para elegir las aplicaciones que desee instalar, seleccione Personalizada
cuando el sistema se lo indique. Consulte la página 63 para ver una
descripción de las aplicaciones incluidas en el CD.
NOTA: Dedique unos minutos a registrar electrónicamente la cámara y el
software cuando aparezca el mensaje correspondiente. Para registrarse
electrónicamente, debe conectarse a su proveedor de servicios de
Internet.
61
Page 74
Capítulo 6
Nota para los usuarios de MACINTOSH OS X
No instale el software para la conexión de la cámara de KODAK, ni el
software KODAK Picture Transfer — El sistema operativo MACINTOSH OS
X incluye una aplicación de captura de imágenes que tiene las funciones del
software para la conexión de la cámara y Picture Transfer de KODAK. Estas dos
aplicaciones no son necesarias y no funcionarán en el sistema operativo
MACINTOSH OS X. La aplicación de captura de imágenes de este sistema
operativo se inicia automáticamente cuando se conecta la cámara al
ordenador mediante el cable USB o la base para la cámara KODAK
EASYSHARE.
Opcional: puede instalar el software KODAK Picture — Puede instalar
el software KODAK Picture para visualizar, modificar y compartir sus
fotografías. El software KODAK Picture se instala y ejecuta en MACINTOSH OS X
en modo Clásico. MACINTOSH OS X en modo Clásico inicia OS 9 y ejecuta la
aplicación en dicho entorno. OS 9 se inicia automáticamente cuando se abre el
software KODAK Picture.
62
Page 75
Capítulo 6
Software incluido con la cámara
El CD del software KODAK Picture contiene las siguientes aplicaciones que le
permiten acceder, transferir y disfrutar sus fotografías digitales. Su CD puede
tener software adicional que no se describe aquí.
Para obtener información detallada sobre cómo utilizar las aplicaciones,
consulte la ayuda en línea suministrada con cada aplicación.
Software KODAK Picture Transfer
Transfiera sus fotografías automáticamente de la cámara al ordenador para
poder organizar y cambiar el nombre de los archivos de las fotografías.
Consulte la página 66 para obtener más información.
Software KODAK Picture
Después de transferir las fotografías al ordenador, utilice el software KODAK
Picture para:
Ver y compartir las fotografías.
Añadir efectos especiales, preparar una proyección de diapositivas
personalizada, eliminar el efecto de ojos rojos, recortar y cambiar la
orientación, y mucho más.
Enviar las fotografías por correo electrónico a sus amigos y familiares.
Software para la conexión de la cámara KODAK
El software para la conexión de la cámara KODAK muestra la cámara como
una unidad extraíble en el escritorio. Puede acceder a las fotografías de la
cámara de la misma forma en que accedería al contenido de cualquier unidad
extraíble con objeto de transferir, copiar, mover, cambiar el nombre o borrar
las fotografías. Para obtener más información, consulte Transferencia manual
de fotografías en la página 69.
63
Page 76
Capítulo 6
Requisitos del sistema
Para que la transferencia y la edición de imágenes sean de una calidad
aceptable, se recomiendan los siguientes requisitos mínimos:
Requisitos para sistemas WINDOWS
Ordenador personal diseñado para WINDOWS 98, 98SE, ME o 2000
Procesador de 200 MHz
RAM:
mínimo de 48 MB (se recomiendan 96 MB) para WINDOWS 98, 98SE, ME
mínimo de 64 MB (se recomiendan 128 MB) para WINDOWS 2000
100 MB de espacio disponible en el disco duro
Unidad de CD-ROM
Puerto USB disponible
Monitor en color con resolución mínima de 800 × 600 píxeles; se
recomienda Color de alta densidad (16 bits) o Color verdadero (24 bits)
Requisitos para sistemas MACINTOSH
Equipos MACINTOSH basados en PowerPC
MACINTOSH OS 8.6, 9.x, X
64 MB de RAM disponible
100 MB de espacio disponible en el disco duro
Unidad de CD-ROM
Puerto USB disponible o lector de tarjetas CompactFlash
Monitor en color con resolución mínima de 800 × 600 píxeles; se
recomiendan miles o millones de colores
Visite nuestra página Web http://www.kodak.com donde encontrará
información sobre la compatibilidad con nuevos sistemas operativos a medida
que éstos vayan apareciendo.
64
Page 77
Utilización de fotografías en
7
el ordenador
Transfiera las fotografías al ordenador y compruebe la potencia de la creación
de imágenes digitales al instante.
Antes de transferir las fotografías
Antes de transferir las fotografías de la cámara al ordenador, asegúrese de
haber instalado el software incluido en el CD del software KODAK Picture
(página 61).
Usuarios de MACINTOSH OS X: consulte la nota en la página 62 antes de
instalar el software.
Conexión al ordenador
Puede transferir las fotografías de la cámara al ordenador mediante el cable
USB incluido, o bien con la base para cámara KODAK EASYSHARE.
Conexión con el cable USB
1
Enchufe el extremo del cable USB
etiquetado ( ) al puerto marcado como
USB del ordenador.
Si el puerto no está etiquetado, consulte la
Guía del usuario del ordenador.
2
Enchufe el otro extremo del cable USB al
puerto de la cámara etiquetado USB.
65
Page 78
Capítulo 7
Conexión mediante la base para cámara KODAK
EASYSHARE
1
Abra la puerta de conexión que hay en la
parte inferior de la cámara.
2
Coloque la cámara en la base.
3
Pulse el botón Conectar.
Para obtener mas información, consulte el
Capítulo 8, Uso de la base para cámara KODAK
EASYSHARE.
NOTA: También puede utilizar el lector USB de tarjetas Picture Card de KODAK
para transferir las fotografías. Consulte con su distribuidor KODAK o
visite la página Web: http://www.kodak.com/go/accessories.
Transferencia de fotografías
El software KODAK Picture Transfer se abre automáticamente en el ordenador
cuando se conecta la cámara, tal como se indica en la sección anterior,
Conexión al ordenador.
Transferencia en un ordenador con entorno
WINDOWS
Haga clic en Transferir ahora para transferir las fotografías al
ordenador utilizando los ajustes actuales.
Las fotografías se transfieren a la siguiente ubicación por defecto en el
ordenador: C:\Kodak Pictures.
Para cambiar las opciones de transferencia por defecto, haga clic en
Configurar antes de seleccionar la opción Transferir ahora.
66
Page 79
Capítulo 7
Transferencia en un ordenador con entorno
MACINTOSH
Seleccione el botón circular Transferencia automática y haga clic en
Tra nsf eri r.
La función de transferencia automática copia todas las fotografías
situadas en la ubicación de almacenamiento de fotografías del
ordenador, utilizando los ajustes actuales.
Si lo desea, también puede seleccionar el botón circular Transferencia
guiada y hacer clic en Transferir.
La función de transferencia guiada permite revisar cada fotografía,
asignarle un nombre y seleccionar una carpeta de destino en el
ordenador.
Desactivación de la función de inicio automático del
software KODAK Picture
Si no desea que el software Picture Transfer y el software Picture se inicien
automáticamente, puede pasar por alto la función de inicio automático. Para
obtener ésta y otras informaciones detalladas acerca del uso del software
Picture Transfer, consulte la ayuda en línea:
En un ordenador con entorno WINDOWS — haga clic con el botón
derecho en el icono de Picture Transfer de la barra de tareas y seleccione Más información sobre la aplicación.
En un ordenador con entorno MACINTOSH— haga clic en el icono
Ayuda (?) en la ventana de la aplicación.
67
Page 80
Capítulo 7
Procedimientos de trabajo con las
fotografías
Cuando se transfieren las fotografías, se cierra el software KODAK Picture
Transfer y se abre el software KODAK Picture.
Con el software KODAK Picture podrá:
Añadir efectos especiales a sus fotografías, eliminar el efecto de ojos rojos,
recortarlas y cambiar la orientación.
Imprimir en una impresora personal.
Enviar las fotografías por correo electrónico a sus amigos y familiares.
Consulte la ayuda en línea del software KODAK Picture para obtener detalles
sobre el uso del software.
68
Page 81
Capítulo 7
Transferencia manual de fotografías
El software para la conexión de la cámara KODAK permite acceder
directamente a las fotografías de la cámara y hacer lo siguiente: mostrar y
examinar miniaturas de las fotografías, copiar todas las fotografías o una
selección en el ordenador, abrir una fotografía directamente en una aplicación
de otro fabricante, eliminar fotografías de una ubicación de almacenamiento,
formatear la Picture Card y ver información sobre una fotografía seleccionada.
Conecte la cámara al ordenador (página 65) y acceda a las fotografías de la
forma siguiente:
En un ordenador con entorno WINDOWS
Al conectar la cámara al ordenador (página 65), la cámara aparece en la
ventana Mi PC en forma de icono de unidad extraíble.
Haga doble clic en el icono de la cámara en la ventana Mi PC.
Se abre la ventana correspondiente a la cámara y aparece la carpeta
DCIM. Para ver los archivos de las fotografías, haga doble clic en la carpeta
DCIM y luego en la carpeta 100K3900.
En un ordenador con entorno MACINTOSH
La Picture Card aparece en forma de icono en el escritorio.
Si el icono no aparece, apague la cámara y vuélvala a encender.
Consulte la página 107 para obtener información sobre los nombres y las
ubicaciones de las fotografías.
69
Page 82
Capítulo 7
Ayuda en línea del software para la conexión de la
cámara KODAK
Para obtener información detallada acerca del uso del software para la
conexión de la cámara, consulte la ayuda en línea:
En un ordenador con entorno WINDOWS— haga clic con el botón
derecho en el icono de la cámara en la ventana Mi PC y seleccione Ayuda sobre
la cámara.
En un sistema MACINTOSH— en la barra de menús del Finder, elija
Camera (Cámara) →
Camera Help (Ayuda sobre la cámara).
70
Page 83
Capítulo 7
Impresión de las fotografías
Elija su método favorito para disfrutar las copias impresas de larga duración
de sus fotografías digitales.
Desde el software KODAK Picture
Imprima en su impresora doméstica utilizando papel fotográfico KODAK
Premium.
Desde una Picture Card
Utilice la función de solicitud de impresión (página 50) para imprimir de
forma automática desde una Picture Card en una impresora KODAK
Personal Picture Maker o en otra impresora con función de impresión
directa.
Lleve la Picture Card a su proveedor fotográfico local para que imprima las
fotografías.
Imprima las fotografías personalmente en cualquier KODAK Picture Maker.
71
Page 84
Page 85
Uso de la base para cámara
8
KODAK EASYSHARE
La base para cámara KODAK EASYSHARE facilita la transferencia de las
fotografías al ordenador. Además, la base para cámara es un cargador rápido
para el paquete de pilas Ni-MH recargables KODAK incluido, y suministra
energía a la cámara.
Para asegurarse de que el paquete de pilas esté siempre cargado y la cámara
siempre lista para tomar fotografías, almacene la cámara en la base cuando no
la utilice.
NOTA: La pieza de enganche incluida con todas las cámaras KODAK de la serie
DX es necesaria para conectar la cámara a su base.
Si la base para cámara KODAK EASYSHARE no venía incluida con la cámara,
puede adquirirla como accesorio. Consulte con su distribuidor KODAK o visite
la página Web: http://www.kodak.com/go/accessories.
Contenido del paquete de la base para
cámara
La base para cámara se envía con los siguientes elementos.
1
Base para cámara KODAK EASYSHARE
2
Adaptador de CA
Algunos adaptadores de CA pueden ser
distintos al que aparece en la ilustración.
3
Paquete de pilas Ni-MH recargables KODAK
4
Guía de inicio rápido (no ilustrada)
73
Page 86
Capítulo 8
Instalación de la pieza de enganche
La pieza de enganche incluida con todas las cámaras KODAK de la serie DX se
utiliza para conectar la cámara a la base.
1
Introduzca las lengüetas frontales del
adaptador en las ranuras de la cavidad de la
base para cámara.
2
Ajuste la pieza de enganche en la cavidad y
presiónela hasta que quede fija en su lugar.
A fin de pedir una pieza de enganche para su
cámara, póngase en contacto con Asistencia al
cliente de Kodak. Consulte la página 94.
Conexión de la base para cámara
Conecte la base para cámara al ordenador y a una fuente de alimentación
externa. Necesitará el cable USB suministrado con la cámara y el adaptador de
CA incluido con la base.
Asegúrese de que la cámara no esté en la base al conectar la fuente de
alimentación externa y el ordenador.
1
Enchufe el extremo del cable USB
etiquetado ( ) al puerto marcado como
USB del ordenador.
Para obtener detalles, consulte la Guía del
usuario del ordenador.
2
Enchufe el otro extremo del cable USB en el
conector etiquetado USB, en la parte
posterior de la base para cámara.
3
Enchufe el adaptador de CA a la parte
posterior de la base para la cámara y a la
toma de corriente.
74
Page 87
Capítulo 8
El adaptador de CA puede ser diferente al que se muestra en la ilustración, o
puede tener enchufes adicionales. Utilice el que se ajuste a su tipo de toma de
corriente.
Deje la base para cámara conectada al ordenador de modo que pueda acceder
a ella fácilmente al transferir fotografías, cargar el paquete de pilas y
proporcionar corriente a la cámara.
75
Page 88
Capítulo 8
Instalación del paquete de pilas en la
cámara
1
Abra el compartimento de las pilas que hay
en la parte inferior de la cámara.
2
Instale el paquete de pilas en la dirección
de las flechas, como se muestra en la
ilustración.
CUIDADO:
El paquete de pilas sólo se
puede introducir en la cámara
en la dirección indicada. Si el
paquete de pilas no se instala
fácilmente, cambie su posición
y vuélvalo a intentar. NO LO
FUERCE. Si lo hace, la cámara
podría dañarse.
Cuando vaya a transferir las fotografías de la cámara al ordenador o a cargar el
paquete de pilas, coloque la cámara en la base.
1
Apague la cámara.
2
NOTA: Si el paquete de pilas necesita cargarse, la luz de la base se enciende en
rojo tras unos segundos y comienza el proceso de carga.
En la parte inferior de la cámara, deslice la
puerta del conector de la base hasta que se
abra.
3
Coloque la cámara en la base y presione
para que los conectores encajen; la espiga
indicadora de la base se introduce en la
toma del trípode de la cámara.
La luz de la base para cámara se
enciende en verde cuando los
conectores están bien situados. La
cámara ahora recibe energía procedente
de la base en lugar de las pilas.
77
Page 90
Capítulo 8
Carga del paquete de pilas
Las pilas del paquete no se suministran cargadas.
1
Apague la cámara.
2
Asegúrese de que el paquete de pilas esté instalado en la cámara.
3
Coloque la cámara en la base (consulte la página 77).
El proceso de carga se inicia tras unos segundos.
La luz de la base para la cámara permanece roja durante la carga y
cambia a verde cuando el paquete de pilas está completamente
cargado.
La carga completa tarda aproximadamente 2,5 horas. Cuando el
paquete de pilas esté totalmente cargado, deje la cámara en la base.
Ésta detecta continuamente el nivel de carga de las pilas y las carga
cuando es necesario. En estas condiciones, la luz roja no aparece
durante la carga.
El proceso de carga se detiene si se enciende la cámara. Si la cámara
se deja encendida en la base, la carga se reanuda cuando la cámara
se apaga automáticamente (consulte la página 9).
NOTA: La base para cámara sólo carga el paquete de pilas Ni-MH recargables
KODAK. Si acopla la cámara a la base para cámara con cualquier otro
tipo de pilas, recargables o no, el proceso de carga no tiene lugar.
78
Page 91
Capítulo 8
Transferencia de imágenes
Para transferir fotografías de la cámara al ordenador:
1
Si el software KODAK Picture Transfer está instalado, éste se abre
automáticamente en el ordenador y se transfieren las fotografías.
Tam bién puede transferir las fotografías manualmente cuando la luz verde
está parpadeando. Consulte la página 69.
A continuación, se abre el software KODAK Picture para que pueda trabajar
con las fotografías en el ordenador. Para obtener más información,
consulte el Capítulo 7, Utilización de fotografías en el ordenador.
NOTA: Cuando haya transferido las fotografías, deje la cámara en la base.
Transcurridos 10 minutos después de la transferencia, la base
comienza a controlar la energía de las pilas y las carga si es necesario.
Coloque la cámara en la base.
2
Pulse el botón Conectar.
La luz de la base parpadea en verde
mientras la conexión al ordenador
permanece activa.
Al utilizar un trípode
Para obtener estabilidad al utilizar un trípode, retire la cámara de la base y
conecte el trípode directamente a la cámara, en lugar de hacerlo mediante la
base.
La toma del trípode de la cámara se encuentra en su parte inferior.
79
Page 92
Page 93
Solución de problemas
9
A veces puede tener dudas sobre la utilización de la cámara digital con zoom
KODAK EASYSHARE DX3900 o su base. En este capítulo, encontrará las
respuestas en un instante.
Encontrará información técnica adicional en el archivo Léame del CD de
software KODAK Picture. Para recibir actualizaciones de la información sobre
solución de problemas, visite la página Web de Kodak:
http://www.kodak.com.
Solución de problemas con la cámara
Picture Card (también denominada tarjeta de memoria)
ProblemaCausaSolución
La cámara no
reconoce la Picture
Card.
Puede que la
tarjeta no tenga la
certificación
CompactFlash.
La Picture Card
puede ser
defectuosa.
No hay ninguna
Picture Card en la
cámara.
Adquiera una Picture Card con la
certificación CompactFlash
(página 5).
Vuelva a formatear la Picture Card
(página 58).
Cuidado: Al formatear se borran
todas las fotografías de la tarjeta.
Introduzca una Picture Card.
81
Page 94
Capítulo 9
Picture Card (también denominada tarjeta de memoria)
ProblemaCausaSolución
La imagen de la
cámara se congela
cuando se introduce
o se extrae una
Picture Card.
La cámara detecta
un error cuando
se introduce o se
extrae una Picture
Card.
Apague y vuelva a encender la
cámara.
Asegúrese de que la cámara esté
apagada al introducir o extraer
una Picture Card.
82
Page 95
Capítulo 9
Comunicación con la cámara
ProblemaCausaSolución
El ordenador no se
puede comunicar
con la cámara.
Existe un problema en la
configuración del puerto
USB del ordenador.
La cámara está apagada. Encienda la cámara
Algunas utilidades de
gestión avanzada de la
alimentación de los
ordenadores portátiles
pueden apagar los
puertos para ahorrar
energía de las pilas.
El cable USB no está bien
conectado.
El software no está
instalado.
Hay demasiadas
aplicaciones
ejecutándose en el
ordenador.
Para obtener información
acerca del uso del software
para la conexión de la cámara
KODAK (página 70) consulte
la ayuda en línea. O bien,
consulte Procedimientos
iniciales para conectar la
cámara al ordenador, o
vaya a www.kodak.com y haga
clic en Service and Support
(servicio y asistencia técnica).
(página 7).
Consulte la sección sobre
gestión de la alimentación en
la Guía del usuario del
ordenador portátil para
desactivar esta función.
Conecte el cable en el puerto
de la cámara y en el del
ordenador (página 65).
Instale el software
(página 61).
Desconecte la cámara del
ordenador. Cierre todas las
aplicaciones, vuelva a conectar
la cámara e inténtelo de nuevo.
83
Page 96
Capítulo 9
Cámara
ProblemaCausaSolución
El disparador no
funciona.
Falta una parte de
la fotografía.
La cámara está apagada. Encienda la cámara
La cámara está
procesando una
fotografía; la luz del
visor parpadea.
La Picture Card está
llena.
Algún objeto tapaba el
objetivo cuando se tomó
la fotografía.
El ojo o la imagen no
estaba bien centrado en
el visor.
(página 7).
Espere a que la luz deje de
parpadear antes de intentar
tomar otra fotografía.
Transfiera las fotografías al
ordenador (página 66),
borre las fotografías de la
Picture Card (página 46) o
introduzca una tarjeta que
tenga memoria disponible.
Aparte las manos, dedos u
otros objetos del objetivo al
tomar las fotografías.
Deje suficiente espacio
alrededor del objeto al
centrar la imagen en el visor.
84
Page 97
Capítulo 9
Cámara
ProblemaCausaSolución
La imagen está
demasiado oscura.
La cámara no se
enciende.
La imagen de la
cámara se congela
cuando se
introduce o se
extrae una Picture
Card.
El flash está apagado o
no ha funcionado.
El objeto está demasiado
lejos para que el flash
surta efecto.
El objeto está delante de
una fuente de luz
brillante (a contraluz).
Las pilas no están
instaladas debidamente.
Las pilas están
descargadas.
La cámara detecta un
error cuando se
introduce o se extrae
una Picture Card.
Encienda el flash
(página 25).
Acérquese más al objeto:
distancia máxima de 2,3 m
en modo de teleobjetivo y de
3,2 m en modo de gran
angular.
Cambie de posición para
que la luz no esté detrás del
objeto.
Saque las pilas y vuelva a
instalarlas (página 4).
Cambie o recargue las pilas
(página 4).
Apague y vuelva a encender
la cámara. Asegúrese de que
la cámara esté apagada antes
de introducir o extraer una
Picture Card.
85
Page 98
Capítulo 9
Cámara
ProblemaCausaSolución
La imagen está
demasiado clara.
Las fotografías
almacenadas están
dañadas.
La cantidad de
fotografías
restantes no
disminuye después
de tomar una
fotografía.
El flash no es necesario. Cambie a flash automático o
El objeto estaba
demasiado cerca
cuando se utilizó el
flash.
El sensor de luz está
tapado.
Se retiró la Picture Card
cuando parpadeaba la
luz del visor.
La fotografía no
consume suficiente
espacio para disminuir
la cantidad de
fotografías restantes.
apague el flash (página 25).
Colóquese de forma que
haya como mínimo 0,5
metros entre la cámara y el
objeto.
Sujete la cámara de modo
que sus manos u otros
objetos no cubran el sensor
de luz.
Antes de sacar la Picture
Card, asegúrese de que la luz
de acceso no esté
parpadeando.
La cámara funciona bien.
Continúe tomando
fotografías.
86
Page 99
Capítulo 9
Cámara
ProblemaCausaSolución
La imagen no es
nítida.
La proyección de
diapositivas no
funciona en el
dispositivo de
vídeo externo.
El objetivo está sucio.Limpie el objetivo
El objeto estaba
demasiado cerca al
tomar la fotografía.
El objeto o la cámara se
han movido al tomar la
fotografía.
El objeto está demasiado
lejos para que el flash
surta efecto.
El ajuste de la salida de
vídeo es incorrecto.
El dispositivo externo
está mal ajustado.
(página 103).
Aléjese para que haya como
mínimo 0,5 metros entre la
cámara y el objeto, o bien
utilice el ajuste de primer
plano (página 21).
Sujete la cámara firmemente
al tomar la fotografía.
Acérquese para que no haya
más de 2,3 metros entre la
cámara y el objeto.
Ajuste el valor de la salida de
vídeo (NTSC o PAL,
página 56).
Consulte la Guía del usuario
del dispositivo externo.
87
Page 100
Capítulo 9
Estado y mensajes de la cámara
Luz del visor de la cámara
Estado de la luzCausaSolución
La luz del visor
parpadea en rojo.
La luz del visor está
fija en rojo.
La luz del visor
parpadea en amarillo.
La luz del visor
parpadea en verde.
Luz de acceso a la Picture Card de la cámara
Estado de la luzCausaSolución
La luz de acceso a la
Picture Card parpadea
en rojo.
Estado de error.Vea el mensaje en la pantalla
La Picture Card está
llena.
No hay ninguna
Picture Card en la
cámara.
Memoria de búfer
insuficiente.
La exposición
automática o el
enfoque automático
no están bloqueados.
La fotografía se está
procesando y
guardando en la
Picture Card.
de cristal líquido.
Transfiera las fotografías al
ordenador (página 66),
borre las fotografías de la
Picture Card (página 46) o
introduzca una tarjeta que
tenga memoria disponible.
Inserte una tarjeta con
memoria disponible.
Espere. Tome la fotografía
cuando la luz se apague.
Suelte el disparador y vuelva
a componer la imagen.
Espere. Continúe tomando
fotografías cuando la luz deje
de parpadear.
No extraiga la Picture Card ni
apague la cámara cuando
esté parpadeando la luz.
88
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.