Comunicaciones de Canadá (DOC).................................71
viii
Page 11
Capítulo 1
1
Procedimientos iniciales
Enhorabuena por la compra de la cámara digital KODAK EASYSHARE DX3700.
¿Qué puedo hacer con la cámara?
Capturar Disfrute de su fácil funcionamiento para enfocar y disparar.
Guarde las imágenes en la memoria interna de 8 MB de la cámara o en una
tarjeta Secure Digital (SD) o MultiMedia (MMC) extraíble.
Revisar Vea las fotografías en la pantalla LCD y borre las fotografías que no
desee.
Configurar Seleccione la configuración de la cámara.
¿Qué puedo hacer con las fotografías
digitales?
Una vez instalado el software incluido:
Tra nsf eri r las fotografías al PC.
Enviar por correo electrónico las fotografías a sus amigos y familiares.
Imprimir imprima en una impresora doméstica, realice copias de las
fotografías en el quiosco KODAK Picture Maker o lleve la tarjeta MMC/SD a su
distribuidor fotográfico para que las imprima.
Divertirse Añada efectos especiales, prepare una proyección de diapositivas,
elimine el efecto de ojos rojos, recorte y cambie la orientación, etc.
1
Page 12
Capítulo 1
Contenido del paquete de la cámara
La cámara digital KODAK EASYSHARE DX3700 incluye:
Cámara
1
2
3
4
NOTA: * Es posible incluir pilas AA de litio. Si el paquete de la cámara contiene
la base para cámara KODAK EASYSHARE, el paquete de pilas Ni-MH
estará incluido. Para obtener información sobre cómo utilizar la base
para cámara EASYSHARE, consulte la página 39.
** La pieza de enganche de la base se utiliza para conectar la cámara a
la base para cámara KODAK EASYSHARE opcional.
*** En algunos países, la Guía del usuario se proporciona en un CD y
no de forma impresa.
También puede adquirir una base para cámara KODAK EASYSHARE por
separado en su distribuidor KODAK o en
http://www.kodak.com/go/accessories.
1
Pila de litio, KCRV3 o equivalente*
2
7
Correa de mano
3
Cable USB
4
6
Tapa para objetivo
5
Cable de vídeo
6
5
Pieza de enganche de la base (No
7
desechar.)**
Guía del usuario,*** Guía de inicio rápido y
8
CD del software (no ilustrado)
2
Page 13
Capítulo 1
Colocación de la correa de mano y de la
tapa para objetivo
Coloque la correa de mano como se
muestra.
Pase la cuerda de la tapa para objetivo por
la trabilla de la correa de mano como se
muestra en el recuadro.
Carga de la pila
Se incluye una pila de litio KODAK, KCRV3 o equivalente.*
Abra la tapa del compartimento de la pila.
1
Introduzca la pila como se muestra.
2
Cierre la tapa del compartimento.
3
NOTA: Si la pila se extrae después de configurar
la Fecha/Hora (página 26), la cámara
conserva la configuración durante
aproximadamente 10 minutos.
Consulte la página 64 para obtener información acerca del tipo de pilas que
puede utilizar en la cámara. Para obtener una duración aceptable de las pilas y
garantizar el funcionamiento fiable de la cámara, no utilice pilas alcalinas.
3
Page 14
Capítulo 1
NOTA: * Es posible incluir pilas AA de litio. Si el paquete de la cámara contiene
la base para cámara KODAK EASYSHARE, el paquete de pilas Ni-MH
recargables KODAK estará incluido. Para obtener información acerca
de cómo cargar e instalar el paquete de pilas, consulte la página 42.
Encendido y apagado de la cámara
Para encender la cámara, pulse el botón de
Botón Power
(Encendido)
1
encendido hasta que aparezca la luz de
“preparado”.
La luz de “preparado” parpadea en color
naranja mientras la cámara realiza una
autoverificación. Cuando la luz de
“preparado” permanezca iluminada en
verde (y el conmutador de modos esté en
Capturar ) la cámara estará
preparada para hacer fotografías.
En modo Capturar, la barra de estado
aparece brevemente en la pantalla LCD.
Consulte la página 7 para obtener una
explicación de los iconos de la barra de
estado.
Para apagar la cámara, pulse el botón de
2
encendido hasta que se apague la luz de
“preparado”.
La cámara terminará cualquier
operación de Guardar, Suprimir o Copiar
que esté en curso.
NOTA: La primera vez que encienda la cámara deberá configurar los ajustes de
idioma y la Fecha/Hora. (Consulte la página 26.) Si la cámara ha estado
mucho tiempo sin pilas, deberá volver a configurar la Fecha/Hora.
4
Page 15
Capítulo 1
Comprobación de la carga de las pilas
Revise la carga de las pilas antes de hacer fotografías. Para obtener
instrucciones sobre la utilización de las pilas, consulte la página 64.
Encienda la cámara.
1
Compruebe el símbolo de estado de las pilas que aparece en la pantalla
2
LCD.
Cargada las pilas están debidamente cargadas.
Baja es necesario cambiar o cargar las pilas pronto.
Descargadas (parpadeante) las pilas no tienen suficiente
energía para encender la cámara. Cambie o cargue las pilas.
Cuando las pilas están descargadas, la luz de “preparado” parpadea en
rojo 5 segundos y, a continuación, se apaga la cámara.
INFORMACIÓN IMPORTANTE ACERCA DE LAS PILAS
Para obtener una duración aceptable y un funcionamiento fiable de las pilas,
no utilice pilas alcalinas.
Las siguientes acciones pueden acortar la duración de las pilas:
Uso de la pantalla LCD como visor (consulte la página 12)
Revisión de las fotografías en la pantalla LCD (consulte la página 13)
Uso excesivo del flash
NOTA: Si utiliza la base para cámara KODAK EASYSHARE, mantenga la cámara
situada en la base para que el paquete de pilas se cargue de manera
continuada. Para obtener información sobre cómo utilizar la base para
cámara EASYSHARE, consulte la página 39.
5
Page 16
Capítulo 1
El apagado automático ahorra energía de
las pilas
La característica de apagado automático alarga la vida de las pilas al apagar la
pantalla LCD o la cámara cuando ésta está inactiva.
ModoAl utilizar pilasA l e s t a r s i t u a d a e n l a
CapturarLa pantalla LCD se apaga al cabo
de un 1 minuto; la cámara se
apaga al cabo de 5 minutos
RevisarLa cámara se apaga al cabo de 5
minutos
ConfigurarLa cámara se apaga al cabo de 5
minutos (a menos que esté en
proyección de diapositivas)
Conexión a PCLa cámara se apaga al cabo de 5
minutos
base
La pantalla LCD se
apaga al cabo de 20
minutos; la cámara
permanece encendida
La cámara permanece
encendida
6
Page 17
Capítulo 1
Comprobación del estado de la cámara
En modo de captura, pulse el botón del mando de 4 direcciones en
cualquier momento para comprobar qué configuración de la cámara está
activa.
Deslice el conmutador de modos hasta la posición Capturar y
1
encienda la cámara.
Pulse el botón del controlador de cuatro direcciones.
2
Los iconos del estado actual de la cámara aparecen brevemente en la
pantalla LCD. Si algún icono no aparece, la función de la cámara
correspondiente no estará activada en ese momento.
Sólo es posible introducir la tarjeta en un sentido. Si fuerza la
tarjeta podría dañar la cámara.
Utilice sólo tarjetas homologadas que lleven impreso el logotipo de Secure
Digital (SD) o MultiMedia (MMC). Consulte la capacidad de almacenamiento
en la página 67.
8
Page 19
Capítulo 1
Para extraer una tarjeta:
Apague la cámara.
1
Abra la puerta de la tarjeta.
2
Empuje el extremo de la tarjeta hacia
3
dentro y suéltelo. Cuando la tarjeta esté
parcialmente fuera, retírela.
CUIDADO:
No introduzca ni extraiga ninguna tarjeta cuando esté
parpadeando la luz de preparado. Si lo hace, podría
dañar las imágenes, la tarjeta o la cámara.
Selección de memoria interna o extraíble
Si la tarjeta MMC/SD se encuentra dentro de la cámara, las fotografías nuevas
se almacenarán en la misma. Si no hay ninguna tarjeta insertada, las
fotografías nuevas se almacenarán en la memoria interna.
NOTA: Puede capturar las fotografías en la memoria interna y copiarlas
posteriormente en una tarjeta MMC/SD (consulte la página 24). No es
posible copiar fotografías de una tarjeta a una memoria interna.
9
Page 20
Capítulo 1
Comprobación de la ubicación de las fotografías
Deslice el conmutador de modos hasta la
1
posición Revisar .
El icono de ubicación de almacenamiento indica la ubicación de la fotografía.
— la fotografía está almacenada en
una tarjeta MMC/SD
Conmutador de modos
— la fotografía está almacenada en la
memoria interna
10
Page 21
Capítulo 2
2
Realización de fotografías
Realización de una fotografía
Deslice el conmutador de modos hasta la
1
posición Capturar y encienda la
cámara.
Enfoque el objeto utilizando el visor o active
2
Previsualizar (consulte la página 12) y
utilice la pantalla LCD.
Pulse el disparador hasta la mitad para
Conmutador de modos
Disparador
CUIDADO:
No introduzca ni extraiga una tarjeta MMC/SD cuando esté
parpadeando la luz de preparado. Si lo hace, podría dañar las
fotografías, la tarjeta MMC/SD o la cámara.
3
definir la exposición y el enfoque.
Pulse el disparador hasta el fondo para
4
tomar la fotografía.
La luz de “preparado” parpadea en verde
mientras se guarda la fotografía.
La luz de “preparado” parpadea en color
naranja mientras se recarga el flash. Si
fuera necesario, espere a que el flash se
cargue antes de realizar la siguiente
fotografía.
11
Page 22
Capítulo 2
Previsualización de la fotografía en la
pantalla LCD
Cuando la función Previsualizar esté activada, podrá utilizar la pantalla LCD
como visor.
NOTA: Es necesario activar el modo Previsualizar si se utiliza la
función de zoom digital (consulte la página 15).
Controlador de cuadro
de cuatro direcciones
12
Para activar el modo Previsualizar:
Deslice el conmutador de modos a la
1
posición Capturar .
Pulse el botón del controlador de cuatro
2
direcciones.
En la pantalla LCD aparece una imagen
activa y la barra de estado.
Centre el objeto en la pantalla LCD y pulse el
3
disparador hasta la mitad para fijar la
exposición y el enfoque. Pulse hasta el
fondo el disparador para realizar la
fotografía.
Para apagar la función Previsualizar, pulse
4
el botón .
Page 23
Capítulo 2
Visualización de la fotografía que se
acaba de realizar
La función Vista rápida muestra una fotografía en la pantalla LCD
inmediatamente después de realizarla. Mientras la imagen esté en pantalla,
puede suprimirla para conservar espacio de almacenamiento.
Disparador
Botón Delete (Suprimir)
NOTAS:
Para apagar la función Vista rápida, consulte la página 23.
Cuando se activa la función Previsualizar, se activa al mismo tiempo la
función Vista rápida, independientemente de la configuración.
Pulse el disparador para realizar la fotografía.
La fotografía aparece momentáneamente
en la pantalla LCD con el icono .
Para suprimir la fotografía que acaba de tomar:
Cuando aparezca , pulse el botón Delete
1
(Suprimir).
Siga las indicaciones de la pantalla.
2
13
Page 24
Capítulo 2
Utilización del flash
Utilice el flash cuando realice fotografías de noche, en interiores o al aire libre
en lugares muy sombreados. El flash es efectivo a una distancia de entre 0,5 y
2,4 metros.
Botón del flash
Flash automático Utilice esta opción para objetos que no sean
personas.
Relleno Utilice esta opción cuando haya luz brillante detrás del
objeto.
Ojos rojos Utilice esta opción para personas y animales.
Apagado Utilice esta opción cuando haya luz o cuando el uso del
flash esté prohibido.
NOTA: Todas las opciones de flash cambian a Automático al apagar la cámara.
Pulse el botón repetidas veces para
desplazarse por las opciones del flash.
El icono de flash que aparece en la barra de
estado de la pantalla LCD es la opción
activa.
14
Page 25
Capítulo 2
Utilización del zoom digital
Esta cámara proporciona un zoom digital de dos (2X) y tres (3X) aumentos.*
Deslice el conmutador de modos hasta la
1
posición Capturar .
Pulse el botón para activar el modo
2
Previsualizar. Utilice la pantalla LCD para
encuadrar el objeto.
* Puede que observe una reducción en la calidad de la imagen impresa al
utilizar el zoom digital. Consulte “Resolución y tamaños de impresión” en la
página 19.
3
zoom 2X (2 aumentos). Vuelva a pulsarlo
para el zoom 3X (3 aumentos). Púlselo de
nuevo para volver a 1X (sin zoom).
En la pantalla LCD aparece la imagen y el
nivel de ampliación.
Realice la fotografía.
4
15
Page 26
Capítulo 2
Otras configuraciones para realizar
fotografías
ConfiguraciónPágina
Definición de la calidad de la
imagen
Definición del modo Macroconsulte la página 22
Apagado de Vista rápidaconsulte la página 23
Impresión de la fecha en las
fotografías
consulte la página 22
consulte la página 27
16
Page 27
Capítulo 3
3
Revisión de fotografías
Utilice el modo Revisar para ver y trabajar con las imágenes almacenadas
en la memoria interna de la cámara o en una tarjeta MMC/SD.
Visualización de fotografías en la
pantalla LCD
Deslice el conmutador de modos hasta la
1
posición Revisar .
Si hay una tarjeta instalada, la cámara
accederá a la misma. En el caso
contrario, accederá a la memoria
interna. La cámara muestra la última
Conmutador de modos
Los iconos que aparecen con la fotografía indican las funciones utilizadas:
Orden de
impresión
Número de
fotograma
fotografía realizada.
Pulse los botones para desplazarse
2
por las fotografías hacia delante o hacia
atrás.
Para salir del modo Revisar, deslice el
3
conmutador de modos hasta la posición
Capturar o Configurar .
Memoria interna
Tarjeta MMC/SD
Ubicación de la fotografía
17
Page 28
Capítulo 3
Ó
ptima
Superior
Zoom digital de 2
aumentos de calidad
buena
CalidadPila
cargada
Pila bajaPila descargada
Ampliación de fotografías
Deslice el conmutador de modos hasta la posición Revisar .
1
Pulse los botones para mostrar la fotografía deseada.
2
Pulse Select (Seleccionar) para ampliar la fotografía.
3
Pulse los botones o para hacer una panorámica horizontal o
4
vertical.
Pulse Select (Seleccionar) para volver a la ampliación normal.
5
Supresión de fotografías
Para suprimir fotografías de la tarjeta, introduzca la tarjeta en la cámara. Para
eliminar fotografías de la memoria interna, extraiga la tarjeta.
Deslice el conmutador de modos hasta la posición Revisar .
1
Pulse los botones para ver la fotografía que desea suprimir.
2
Pulse el botón Delete (Suprimir).
3
Resalte la opción Delete (Suprimir):
4
TODAS LAS IMÁGENES: elimina todas las fotografías de la memoria
interna o de la tarjeta.
NINGUNA: vuelve a la fotografía visualizada.
ESTA IMAGEN: suprime la fotografía actual y muestra la siguiente
fotografía disponible.
Pulse Select (Seleccionar) y siga las indicaciones.
5
18
Page 29
Capítulo 3
Selección de imágenes para impresión
Utilice la función Orden de impresión para seleccionar fotografías de la tarjeta
MMC/SD e imprimirlas.
NOTA: La opción Orden de impresión está disponible solamente para
fotografías almacenadas en la tarjeta MMC/SD y no se puede utilizar
para las fotografías almacenadas en la memoria interna.
Creación de una orden de impresión
Deslice el conmutador de modos hasta la posición Revisar y, a
1
continuación, desplácese por las fotografías hasta que aparezca la que
desea.
Pulse los botones para seleccionar la cantidad de fotografías que
2
desea imprimir.
Resolución y tamaños de impresión
ConfiguraciónResolución del
Óptima2160 × 1440Hasta 27,94 x 35,56
Superior2160 × 1440Hasta 27,94 x 35,56
Óptima/Superior (con zoom
digital 2X)
Óptima/Superior (con zoom
digital 3X)
Buena1080 × 720Hasta 10,16 x 15,24
* El resultado real de la impresión puede variar dependiendo del objeto.
Consulte las instrucciones de la impresora o servicio de impresión o bien visite
la página Web http://www.kodak.com para obtener más detalles.
sensor (en
píxeles)
1080 × 720Hasta 10,16 x 15,24
720 × 480Hasta 10,16 x 15,24
Tamaño de impresión
recomendado (cm)*
19
Page 30
Capítulo 3
Proyección de diapositivas
Puede ver las fotografías en la pantalla LCD de la cámara, en un televisor o en
cualquier dispositivo de vídeo externo que cuente con una entrada de vídeo.
Para proyectar las diapositivas en un televisor:
Conecte el cable de vídeo (que se incluye
1
con la cámara) entre el puerto de salida de
vídeo de la cámara y el puerto de entrada de
vídeo del televisor.
Consulte la Guía del usuario del televisor
2
para obtener información acerca de la
Salida de vídeo
La pantalla LCD de la cámara se apaga y la pantalla del televisor funciona
como pantalla de la cámara.
configuración de la entrada de vídeo.
Inicio de la proyección de diapositivas
Puede fijar el intervalo de visualización en 5, 10, 30 o 60 segundos.
Deslice el conmutador de modos hasta la posición Configurar .
1
Pulse los botones para resaltar el icono Opciones de revisión y,
2
a continuación, los botones para resaltar Proyección de
diapositivas. Pulse el botón Select (Seleccionar).
Seleccione el tiempo durante el que desea ver cada fotografía y luego pulse
3
Select (Seleccionar).
Cada una de las fotografías de la memoria interna o de la tarjeta MMC/
SD aparece una vez durante el intervalo deseado. La configuración
permanece hasta que se apaga la cámara.
Para cancelar la proyección de diapositivas, pulse Select (Seleccionar).
4
Otras configuraciones de revisión
FunciónPágina
Copia de fotografías de la memoria interna a la tarjeta consulte la página 24
20
Page 31
Capítulo 4
4
Personalización de la
configuración de la cámara
Deslice el conmutador de modos hasta la posición Configurar para
personalizar la configuración de la cámara.
Opciones de configuración
Opciones de captura
(página 22)
Opciones de revisión
(página 23)
Copiar (página 24)Fecha/Hora (página 26)
Acerca de la cámara
(página 25)
Formato (página 25)
Idioma (página 26)
21
Page 32
Capítulo 4
Opciones de captura
Ajuste de la calidad de la imagen
Deslice el conmutador de modos hasta la posición Configurar .
1
Pulse los botones para resaltar el icono Opciones de captura y,
2
a continuación, los botones para resaltar Calidad de imagen. Pulse
el botón Select (Seleccionar).
Resalte el ajuste de calidad deseado y pulse Select (Seleccionar).
3
Óptima (2160 x 1440) para obtener imágenes detalladas y
copias de hasta 27,94 x 35,56 cm (tamaño de archivo grande, baja
compresión)
Superior (2160 x 1440) para obtener imágenes detalladas y
copias de hasta 27,94 x 35,56 cm (tamaño de archivo pequeño, alta
compresión)
Buena (1080 x 720) para obtener imágenes pequeñas, enviarlas
por correo electrónico o verlas en pantalla (tamaño de archivo
pequeño, baja resolución)
El ajuste por defecto es el modo Óptima. El ajuste permanece vigente
hasta que se modifica.
Configuración de Macro
Utilice la configuración Macro para fotografiar imágenes a una distancia de
15 a 50 cm del objetivo.
Deslice el conmutador de modos hasta la posición Configurar .
1
Pulse los botones para resaltar el icono Opciones de captura y,
2
a continuación, los botones para resaltar Macro. Pulse el botón
Select (Seleccionar).
Resalte ACTIVADO y pulse Select (Seleccionar).
3
22
Page 33
Capítulo 4
Encendido o apagado de Vista rápida
Deslice el conmutador de modos hasta la posición Configurar .
1
Pulse los botones para resaltar el icono Opciones de captura y,
2
a continuación, los botones para resaltar Vista rápida. Pulse el
botón Select (Seleccionar).
Resalte el ajuste deseado y pulse Select (Seleccionar).
3
El ajuste permanece vigente hasta que se modifica.
Opciones de revisión
Configuración de la salida de vídeo
Utilice la función Salida de vídeo para adaptar la señal de vídeo de la cámara a
la norma aplicable en su zona geográfica. La salida de vídeo se debe configurar
correctamente para proyectar diapositivas en un televisor o en otro dispositivo
externo.
Deslice el conmutador de modos hasta la posición Configurar .
1
Pulse los botones para resaltar el icono Opciones de revisión .
2
Pulse los botones para resaltar Salida de vídeo y pulse Select
3
(Seleccionar).
Resalte el ajuste deseado y pulse Select (Seleccionar).
4
NTSC: Norma utilizada en la mayoría de los países no europeos.
Estados Unidos y Japón utilizan NTSC.
PAL: Norma utilizada en los países europeos.
El ajuste permanece vigente hasta que se modifica.
Orden de impresión
Antes de utilizar esta función, compruebe que se ha introducido la tarjeta
MMC/SD en la cámara.
Deslice el conmutador de modos hasta la posición Configurar .
1
23
Page 34
Capítulo 4
Pulse los botones para resaltar el icono Opciones de revisión y,
2
a continuación, los botones para resaltar Orden de impresión.
Pulse el botón Select (Seleccionar).
Seleccione Todas las imágenes (se aplica a todas las fotografías de la
3
tarjeta MMC/SD), Cancelar orden o Imágenes futuras (se aplica a las
fotografías futuras y no modifica las fotografías actuales). Pulse el botón
Select (Seleccionar).
Pulse los botones para seleccionar la cantidad de fotografías que
4
desea imprimir. Pulse el botón Select (Seleccionar).
Copia de fotografías
La característica Copiar permite copiar las fotografías de la memoria interna
de la cámara a una tarjeta MMC/SD. (No se pueden copiar fotografías de una
tarjeta a la memoria interna.)
NOTA: Antes de utilizar esta función, compruebe que se ha introducido la
tarjeta MMC/SD en la cámara.
Deslice el conmutador de modos hasta la posición Configurar .
1
Pulse los botones para resaltar el menú Copiar y, a
2
continuación, pulse el botón Select (Seleccionar).
Aparece una barra de progreso que desaparece cuando se han copiado las
fotografías. Para obtener información sobre la numeración de las
fotografías después de una copia, consulte la página 67.
NOTA: Las fotografías se copian, no se transfieren. Si desea suprimir las
fotografías de la memoria interna después de copiarlas, bórrelas
manualmente (consulte la página 18).
24
Page 35
Capítulo 4
Visualización de información sobre la
cámara
La función Acerca de esta cámara muestra la información sobre la cámara.
Deslice el conmutador de modos hasta la posición Configurar .
1
Pulse los botones para resaltar el menú Acerca de .
2
La información incluye el modelo de la cámara y la versión actual del
firmware.
Formateo de la memoria de la cámara o de
la tarjeta MMC/SD
Si se daña la memoria interna de la cámara, es posible que tenga que
formatearla. Si utiliza una tarjeta MMC/SD en una cámara distinta o se dañan
los datos, es posible que tenga que formatearla. Cuando es necesario
formatear, aparece un mensaje de error en la pantalla LCD. Consulte la
página 45 para ver los mensajes de error.
CUIDADO:
Al formatear se borran todos los datos de la memoria
interna o de la tarjeta MMC/SD. La tarjeta MMC/SD puede
resultar dañada si se extrae durante el proceso de
formateo.
Deslice el conmutador de modos hasta la posición Configurar .
1
Pulse los botones para resaltar el menú Formato .
2
Resalte la opción de formateo que desee utilizar:
3
FORMATEAR TARJETA: borra toda la información de la tarjeta MMC/
SD y la vuelve a formatear para que se pueda utilizar en la cámara.
FORMATEAR MEMORIA INTERNA: borra toda la información de la
memoria interna de la cámara y vuelve a formatear la memoria.
CANCELAR FORMATO: cierra sin borrar nada.
25
Page 36
Capítulo 4
Pulse el botón Select (Seleccionar).
4
Resalte Continuar formato y, a continuación, pulse Select (Seleccionar).
5
Cuando termine el formateo, aparecerá el menú Configurar.
NOTA: No es posible detener la función de formateo una vez haya comenzado.
Selección de un idioma
La función Idioma permite visualizar los menús y mensajes de la pantalla en
diferentes idiomas.
Deslice el conmutador de modos hasta la posición Configurar .
1
Pulse los botones para resaltar el menú Idioma y, a
2
continuación, pulse el botón Select (Seleccionar).
Resalte el idioma que desee utilizar.
3
Pulse Select (Seleccionar) para aceptar los cambios y volver a la pantalla
4
del menú Configurar.
El texto de la pantalla aparecerá en el idioma seleccionado. El ajuste
permanece vigente hasta que se modifica.
Configuración de Fecha/Hora
Ajuste de la fecha y la hora
Configure la fecha y hora si desea imprimir la fecha en las fotografías (consulte
página 27).
Deslice el conmutador de modos hasta la posición Configurar .
1
Pulse los botones para resaltar el menú Configurar Fecha/Hora
2
.
Pulse los botones para resaltar AJUSTAR y luego pulse el botón
3
Select (Seleccionar).
El formato de la fecha es DD/MM/AAAA. La hora se muestra en formato
de 24 horas.
26
Page 37
Capítulo 4
Pulse los botones para desplazarse por los campos. Pulse los
4
botones para ajustar los valores de fecha y hora.
Pulse Select (Seleccionar) para aceptar los cambios.
5
Selección del formato de Fecha/Hora
Deslice el conmutador de modos hasta la posición Configurar .
1
Pulse los botones para resaltar el menú Configurar Fecha/Hora
2
.
Pulse los botones para resaltar FORMATO y, a continuación, pulse el
3
botón Select (Seleccionar).
Pulse los botones para resaltar el formato de fecha deseado.
4
Pulse el botón Select (Seleccionar).
5
Impresión de la fecha en las fotografías
Utilice el ajuste Sello de fecha para imprimir la fecha en las fotografías.
Compruebe que la cámara tenga la fecha y hora correctas (consulte la
1
página 26).
Deslice el conmutador de modos hasta la posición Configurar .
2
Pulse los botones para resaltar el icono Configurar Fecha/Hora
3
y, a continuación, los botones para seleccionar FECHA. Pulse el
botón Select (Seleccionar).
Seleccione ACTIVADO o DESACTIVADO.
4
Pulse Select (Seleccionar).
5
La fecha actual se imprimirá en la esquina inferior derecha de las
fotografías que realice cuando Sello de fecha esté activado. El ajuste
permanece vigente hasta que se modifica.
27
Page 38
Capítulo 4
28
Page 39
Capítulo 5
5
Instalación del software
Asegúrese de instalar el software incluido en el CD del software KODAK Picture
antes de transferir las fotografías de la cámara al ordenador.
Aviso para MACINTOSH OS X
No instale el software para la conexión de la cámara KODAK ni
KODAK Picture Transfer. OS X incluye una aplicación de captura de
imágenes que ofrece la funcionalidad de ambas aplicaciones. Estas dos
aplicaciones no son necesarias y no funcionan en el sistema operativo OS X. La
aplicación de captura de imágenes de este sistema operativo se inicia
automáticamente cuando se conecta la cámara al ordenador mediante el cable
USB o la base para cámara KODAK EASYSHARE.
Puede instalar el software KODAK Picture para visualizar, modificar y
compartir sus fotografías. El software Picture se instala y se ejecuta en OS X en
modo Clásico.
Instalación del software
Antes de comenzar, cierre todas las aplicaciones de software.
1
Inserte el CD del software KODAK Picture en la unidad de CD-ROM.
2
Cargue el software:
3
En un ordenador con sistema operativo WINDOWS la primera ventana
de instalación suele aparecer automáticamente. Si no aparece, seleccione
Ejecutar en el menú Inicio y escriba la letra de la unidad que contiene el
CD seguido de \setup.exe.
Por ejemplo: d:\setup.exe
En un ordenador con sistema operativo MACINTOSH haga clic en
Continuar en la ventana de instalación que aparece automáticamente.
29
Page 40
Capítulo 5
Siga las instrucciones que aparecen en la pantalla para instalar el software.
4
Si el sistema lo solicita, reinicie el ordenador cuando termine la
instalación.
Para instalar todas las aplicaciones del CD, seleccione Típica cuando el
5
sistema se lo indique.
Para elegir las aplicaciones que desee instalar, seleccione Personalizada
6
cuando el sistema se lo indique. Consulte la página 30 para ver una
descripción de las aplicaciones incluidas en el CD.
NOTA: Realice el registro electrónico de la cámara y el software cuando
aparezca el mensaje correspondiente. De este modo podrá recibir
información acerca de actualizaciones del software y registrar algunos
de los productos incluidos con la cámara. Para registrarse
electrónicamente, debe conectarse a su proveedor de servicios de
Internet.
Software incluido con la cámara
El CD de software KODAK Picture contiene los siguientes programas.
Software KODAK Picture Transfer
Transfiera sus fotografías automáticamente de la cámara al ordenador, luego
organice y cambie el nombre de los archivos de fotografías. Consulte la
página 33 para obtener más información.
Software KODAK Picture
Una vez transferidas las fotografías al ordenador, utilice el software KODAK
Picture para:
Ver y compartir las fotografías.
Añadir efectos especiales, preparar una proyección de diapositivas
personalizada, eliminar el efecto de ojos rojos, recortar y cambiar la
orientación, etc.
Enviar las fotografías por correo electrónico a sus amigos y familiares.
Consulte la página 36 para obtener más información.
30
Page 41
Capítulo 5
Software para la conexión de la cámara KODAK
El software para la conexión de la cámara KODAK muestra la cámara en el
escritorio como una unidad extraíble. Puede acceder a las fotografías de la
cámara de la misma forma en que accedería al contenido de cualquier unidad
extraíble con objeto de transferir, copiar, mover, cambiar el nombre o borrar
las fotografías. Para mas información, consulte Transferencia manual de
fotografías en la página 36.
Software APPLE QUICKTIME
QUICKTIME permite reproducir las proyecciones de diapositivas portátiles
(KODAK Picture Road Show) creadas con el software KODAK Picture. Para
obtener información más detallada, consulte la ayuda en línea de QUICKTIME.
NOTA: El CD puede contener software adicional. Consulte la ayuda en línea
suministrada con cada aplicación.
Requisitos del sistema
Para que la transferencia y la edición de fotografías sean de una calidad
aceptable, se recomiendan los siguientes requisitos mínimos:
Requisitos para sistemas WINDOWS
Ordenador personal diseñado para WINDOWS 98, 98SE, ME o 2000
Ordenador personal con unidad de CD-ROM, con microprocesador de
200 MHz como mínimo
Puerto USB disponible
Monitor con pantalla en color con una resolución mínima de 640 × 480
(se recomienda 1024 x 768, Color de alta densidad de 16 bits o Color
verdadero de 24 bits)
48 MB de RAM disponibles para WINDOWS 98, 98SE, ME
64 MB de RAM disponibles para WINDOWS 2000
100 MB de espacio disponible en el disco duro
31
Page 42
Capítulo 5
Requisitos para sistemas MACINTOSH
Ordenador MACINTOSH con sistema operativo basado en procesador
PowerPC, con unidad de CD-ROM
Sistema operativo 8.6, 9.x, X
Puerto USB o lector de tarjetas MMC/SD disponibles
Monitor con pantalla en color con una resolución mínima de 640 × 480
(se recomienda 1024 × 768 píxeles; se recomienda miles o millones de
colores)
64 MB de RAM disponible; 100 MB de espacio disponible en el disco duro
32
Page 43
Capítulo 6
6
Transferencia de fotografías
al ordenador
Antes de transferir las fotografías
Antes de conectar la cámara y transferir las fotografías, compruebe
que ha instalado el software incluido en el CD de software KODAK
Picture (consulte la página 29).
Conexión al ordenador
Puede transferir las fotografías de la cámara al ordenador mediante el cable
USB incluido, o bien con la base para cámara KODAK EASYSHARE opcional.
Conexión mediante el cable USB
Apague la cámara.
1
Enchufe el extremo etiquetado del cable
2
USB ( ) al puerto con la etiqueta USB del
ordenador.
Si el puerto no está etiquetado, consulte la
Guía del usuario del ordenador.
Enchufe el otro extremo del cable USB al
3
puerto de la cámara etiquetado como USB.
Encienda la cámara.
4
33
Page 44
Capítulo 6
Conexión mediante la base para cámara KODAK
EASYSHARE
Instale la pieza de enganche. Introduzca las
1
lengüetas frontales de la pieza de enganche
en las ranuras de la cavidad de la base para
cámara EASYSHARE. Ajuste la pieza de
enganche en la cavidad y presiónela hasta
que quede fija en el lugar correcto.
Abra la puerta de conexión que hay en la
2
parte inferior de la cámara.
Coloque la cámara en la base para cámara
3
EASYSHARE.
Pulse el botón de conexión.
Botón de conexión
4
Puede transferir los archivos cuando la
luz verde esté parpadeando.
Para obtener mas información, consulte
página 39.
Transferencia de fotografías
El software KODAK Picture Transfer se abre automáticamente al terminar la
conexión anteriormente descrita (Conexión al ordenador en la página 33).
34
Page 45
Capítulo 6
Transferencia en un ordenador con sistema operativo
WINDOWS
Haga clic en Transferir ahora para transferir las fotografías al
ordenador.
Las fotografías se transfieren a la siguiente ubicación por defecto del
ordenador: C:\Kodak Pictures.
Si desea cambiar la ubicación por defecto, haga clic en Configurar
antes de hacer clic en Transferir ahora.
Transferencia en un ordenador con sistema operativo
MACINTOSH
Seleccione el botón circular Transferencia automática y haga clic en
Transferir.
La función Transferencia automática copia todas las fotografías de la
ubicación de almacenamiento de fotografías en el ordenador.
Si lo desea, también puede seleccionar el botón circular Transferencia
guiada y hacer clic en Transferir.
La función Transferencia guiada permite revisar cada fotografía, asignarles
un nombre y seleccionar una carpeta de destino en el ordenador.
Desactivación de la función de inicio automático del
software KODAK Picture
Si no desea que el software KODAK Picture Transfer y el software Picture se
inicien automáticamente, puede desactivar la función de inicio automático.
Para obtener ésta y otra información detallada acerca del uso del software
Picture Transfer, consulte la ayuda en línea:
En un ordenador con sistema operativo WINDOWS: haga clic con el botón
derecho en el icono Picture Transfer en la barra de tareas y seleccione Más información sobre la aplicación.
En un ordenador con sistema operativo MACINTOSH: haga clic en el icono
Ayuda en la ventana de la aplicación.
35
Page 46
Capítulo 6
Procedimientos de trabajo con las
fotografías
Cuando se hayan transferido las fotografías, el software KODAK Picture
Transfer se cerrará y se abrirá el software KODAK Picture.
En la ventana del software KODAK Picture, haga clic en la miniatura de la
fotografía para verla en la ventana principal. Haga clic en el botón de ayuda en
línea para obtener información acerca de cómo:
añadir efectos especiales, preparar una proyección de diapositivas
personalizada, eliminar el efecto de ojos rojos, recortar y cambiar la
orientación
enviar fotografías por correo electrónico
imprimir en una impresora personal
Transferencia manual de fotografías
El software para la conexión de la cámara KODAK permite acceder
directamente a las fotografías de la cámara y realizar las siguientes
operaciones: mostrar y examinar miniaturas de las fotografías, copiar todas las
fotografías o una selección de las mismas en el ordenador, abrir una fotografía
directamente en una aplicación de otro fabricante, eliminar fotografías de una
ubicación de almacenamiento, formatear la memoria interna de la cámara o
una tarjeta MMC/SD y ver información sobre la fotografía seleccionada.
Conecte la cámara al ordenador (consulte la página 33) y acceda a las
fotografías de la forma siguiente:
En un ordenador con sistema operativo WINDOWS
Al conectar la cámara al ordenador (consulte la página 33), la cámara
aparece en la ventana Mi PC como icono de unidad extraíble.
Haga doble clic en el icono de la cámara en la ventana Mi PC.
La ventana Cámara se abre y muestra la memoria interna de la cámara y la
tarjeta MMC/SD como subcarpetas.
36
Page 47
Capítulo 6
En un ordenador con sistema operativo MACINTOSH
La memoria interna de la cámara y la tarjeta MMC/SD aparecen como
iconos individuales en el escritorio.
Si los iconos no aparecen, apague la cámara y vuelva a encenderla.
Para obtener información sobre los nombres y ubicaciones de las fotografías,
consulte la página 67.
Ayuda en línea del software para la conexión de la
cámara KODAK
Para obtener información acerca del uso del software para la conexión de la
cámara, consulte la ayuda en línea:
haga clic con
En un ordenador con sistema operativo WINDOWS
el botón derecho en el icono de la cámara en la ventana Mi PC y seleccione
Ayuda sobre la cámara.
en la barra del menú Finder, seleccione
En un sistema MACINTOSH
Camera (Cámara) → Camera Help (Ayuda sobre la cámara).
—
—
Impresión de las fotografías
Desde el software KODAK Picture
Imprima en su impresora doméstica utilizando papel fotográfico KODAK
Premium.
Desde una tarjeta MMC/SD
Imprima las fotografías personalmente mediante el quiosco KODAK Picture
Maker.
Para conocer los tamaños de impresión recomendados, consulte
“Resolución y tamaños de impresión” en la página 19.
Solicite impresiones en línea desde la página Web de Kodak.
37
Page 48
Capítulo 6
38
Page 49
Capítulo 7
7
Uso de la base para cámara
KODAK EASYSHARE
La base para cámara KODAK EASYSHARE facilita la transferencia de las
fotografías al ordenador. La base es, además, un cargador de pilas rápido para
el paquete de pilas Ni-MH recargables KODAK incluido y suministra energía a
la cámara.
Para garantizar que el paquete de pilas esté siempre cargado y que la cámara
esté lista para tomar fotografías, sitúe la cámara en la base cuando no la
utilice.
NOTA: Es necesaria la pieza de enganche para conectar la cámara a la base
para cámara EASYSHARE incluida con todas las cámaras KODAK de la
serie DX. Compruebe que recibió la pieza de enganche con la cámara.
Si no se le suministró la base para cámara EASYSHARE con la cámara, puede
adquirirla como accesorio. Consulte con su distribuidor KODAK o visite la
página Web http://www.kodak.com/go/accessories.
Contenido del paquete de la base para
cámara EASYSHARE
La base para cámara EASYSHARE contiene los siguientes elementos:
base para cámara EASYSHARE
1
Adaptador de CA
2
3
2
Algunos adaptadores pueden ser
diferentes al que aparece en la
ilustración.
Paquete de pilas Ni-MH recargables KODAK
3
1
Guía de inicio rápido (no ilustrada)
4
39
Page 50
Capítulo 7
Instalación de la pieza de enganche
La pieza de enganche incluida en todas las cámaras KODAK de la serie DX se
utiliza para conectar la cámara a la base para cámara EASYSHARE.
Introduzca las lengüetas frontales de la
1
pieza de enganche en las ranuras de la
cavidad de la base para cámara
EASYSHARE.
Ajuste la pieza de enganche en la cavidad y
2
presiónela hasta que quede fija en el lugar
correcto.
Conexión de la base para cámara
EASYSHARE
Compruebe que ha instalado el software incluido en el CD de
software KODAK Picture (consulte página 29). A continuación, quite la
cámara de la base para cámara EASYSHARE.
Enchufe el extremo del cable USB
1
etiquetado (incluido con la cámara) en
el puerto con la etiqueta USB del
1
2
3
Es posible que el adaptador de CA sea diferente al que se muestra en la
ilustración, o puede que tenga enchufes adicionales. Utilice el que se ajuste a
su tipo de toma de corriente.
ordenador.
Enchufe el otro extremo del cable USB en el
2
conector etiquetado USB, en la parte
posterior de la base.
Enchufe el adaptador de CA (incluido con la
3
base) a la parte posterior de la base y a la
toma de corriente.
40
Page 51
Capítulo 7
Mantenga la base para cámara EASYSHARE conectada para transferir las
fotografías. Mantenga el adaptador de CA conectado para cargar el paquete de
pilas y suministrar energía a la cámara.
Instalación del paquete de pilas en la
cámara
Abra la tapa del compartimento para las
1
pilas situado a un lado de la cámara.
Instale el paquete de pilas como se muestra
2
en la ilustración.
Cierre la tapa del compartimento.
3
CUIDADO:
El paquete de pilas sólo se puede introducir en la cámara
en la dirección indicada. Si no puede instalar el paquete
de pilas con facilidad, cambie su posición y vuelva a
intentarlo. NO LO FUERCE. Si lo hace, podría dañar la
cámara.
NOTA: Las pilas del paquete de pilas no se suministran cargadas. Consulte la
página 42 para obtener instrucciones sobre cómo cargarlas.
Acoplamiento de la cámara a la base
Cuando vaya a transferir las fotografías de la cámara al ordenador o vaya a
cargar el paquete de pilas, conecte la cámara a la base para cámara
EASYSHARE colocándola (acoplándola) en la base.
Apague la cámara.
1
En la parte inferior de la cámara, deslice la
2
tapa del conector de la base hasta que se
abra.
41
Page 52
Capítulo 7
Coloque la cámara en la base y presiónela
3
para ajustar los conectores. La clavija de la
base se ajusta a la toma del trípode de la
cámara.
La luz de la b as e s e i lu mina en verde
cuando los conectores están bien
situados. De esta forma, la cámara
recibe energía de la base.
NOTA: Si es necesario cargar el paquete de pilas, la luz de la base se torna roja
y las pilas comienzan a cargarse.
Carga del paquete de pilas
Debe cargar el paquete de pilas antes de utilizarlo.
Apague la cámara.
1
Compruebe que el paquete de pilas está instalado en la cámara.
2
Coloque la cámara en la base para cámara EASYSHARE (consulte la
3
página 41).
El proceso de carga se inicia tras unos segundos.
La luz de la base permanece roja durante la carga y cambia a verde
cuando el paquete de pilas está completamente cargado.
42
Page 53
Capítulo 7
Las pilas tardan aproximadamente 2,5 horas en cargarse
completamente. Cuando el paquete de pilas esté totalmente cargado,
deje la cámara en la base, ya que ésta detecta continuamente el nivel
de carga de las pilas y comienza a cargarlas cuando es necesario. En
estas condiciones, la luz roja no aparece durante la carga.
El proceso de carga se detiene si se enciende la cámara.
NOTA: La base para cámara EASYSHARE sólo carga el paquete de pilas Ni-MH
recargable incluido. Si acopla la cámara a la base con cualquier otro
tipo de pilas, recargables o no, no podrá realizar el proceso de carga.
Transferencia de fotografías
Para transferir fotografías de la cámara al ordenador:
Coloque la cámara en la base para cámara
1
EASYSHARE.
Pulse el botón de conexión.
2
La luz de la base parpadea en verde
mientras la conexión al ordenador
permanece activa.
El software KODAK Picture Transfer se abre automáticamente en el
ordenador y se transfieren las fotografías. Puede transferir las fotografías
manualmente mientras parpadea la luz verde (página 36).
A continuación, se abre el software KODAK Picture para que pueda trabajar
con las fotografías en el ordenador.
NOTA: Cuando se hayan transferido las fotografías, deje la cámara en la base
para cámara EASYSHARE. Pasados ocho minutos de la finalización de la
transferencia, la base para cámara controla la energía de las pilas y las
carga si es necesario.
43
Page 54
Capítulo 7
Utilización de un trípode
El trípode proporciona estabilidad. Conecte el trípode directamente a la toma
del trípode, en lugar de hacerlo a través de la base.
La toma del trípode de la cámara se
encuentra en la parte inferior de la misma.
Toma de trípode
44
Page 55
Capítulo 8
8
Solución de problemas
En el archivo Léame del CD de software KODAK Picture, encontrará
información técnica adicional. Para obtener la información más actualizada
sobre solución de problemas, visite la página Web de Kodak:
http://www.kodak.com.
Solución de problemas de la cámara
Tarjeta MMC/SD
Problema CausaSolución
La cámara no
reconoce la tarjeta
MMC/SD.
La imagen de la
cámara se congela
cuando se introduce
o extrae una tarjeta
MMC/SD.
Puede que la tarjeta
MMC/SD no esté
certificada.
La tarjeta MMC/SD
puede ser
defectuosa.
No hay ninguna
tarjeta MMC/SD en la
cámara o, si la hay,
no se ha introducido
correctamente.
La cámara detectó
un error al
introducir o extraer
una tarjeta MMC/SD.
Adquiera una tarjeta MMC/SD
certificada (página 8).
Vuelva a formatear la tarjeta
MMC/SD (página 25).
Precaución: Al formatear se
borran todas las fotografías de la
tarjeta.
Introduzca una tarjeta MMC/SD
(página 8).
Apague la cámara y vuelva a
encenderla. Asegúrese de que la
cámara esté apagada al
introducir o extraer una tarjeta
MMC/SD.
45
Page 56
Capítulo 8
Tarjeta MMC/SD
Problema CausaSolución
Error de accesoLa tarjeta SD está
No es posible copiar
fotografías de la
tarjeta MMC/SD a
una memoria
interna.
bloqueada.
No es posible copiar
fotografías de una
tarjeta a una
memoria interna.
Deslice el bloqueo de la tarjeta
SD a la posición Desbloqueada.
Consulte página 24.
46
Page 57
Capítulo 8
Comunicación con la cámara
Problema CausaSolución
El ordenador no se
puede comunicar
con la cámara.
Existe un problema en
la configuración del
puerto USB del
ordenador.
La cámara está apagada. Encienda la cámara
Algunas utilidades de
gestión avanzada de
alimentación de los
ordenadores portátiles
pueden apagar los
puertos para ahorrar
energía en la batería del
ordenador.
El cable USB no está
bien conectado.
El software no está
instalado.
Consulte la ayuda en línea del
software para la conexión de
la cámara KODAK
(página 31). Consulte
procedimientos iniciales:
Conexión de la cámara al
ordenador.
O bien visite la página
http://www.kodak.com y
haga clic en Service and
Support.
(página 4).
Consulte la sección sobre
gestión de la alimentación en
la Guía del usuario del
ordenador portátil para
desactivar esta función.
Vuelva a conectar el cable a
los puertos de la cámara y
del ordenador (página 33).
Instale el software
(página 29).
47
Page 58
Capítulo 8
Comunicación con la cámara
Problema CausaSolución
Se están ejecutando
demasiadas
aplicaciones en el
ordenador.
El monitor de las pilas u
otro software similar
funciona
constantemente.
Cámara
Problema CausaSolución
El disparador no
funciona.
La cámara está apagada. Encienda la cámara
La cámara está
procesando una
fotografía, la luz de
“preparado” parpadea.
La tarjeta MMC/SD o la
memoria interna están
llenas.
Desconecte la cámara del
ordenador. Cierre todas las
aplicaciones, vuelva a
conectar la cámara e
inténtelo de nuevo.
Cierre este programa antes
de iniciar el software KODAK.
(página 4).
Espere a que la luz deje de
parpadear y, a continuación,
realice otra fotografía.
Transfiera fotografías al
ordenador (página 33),
suprima fotografías de la
cámara (página 18) o
introduzca una tarjeta que
tenga memoria disponible.
48
Page 59
Capítulo 8
Cámara
Problema CausaSolución
Falta una parte de
la fotografía.
La imagen es
demasiado oscura.
La cámara no se
enciende.
Algún objeto tapaba el
objetivo cuando se
realizó la fotografía.
El ojo o la imagen no
estaban bien centrados
en el visor.
El flash está apagado o
no ha funcionado.
El objeto está demasiado
lejos para que el flash
surta efecto.
El objeto está delante de
una fuente de luz
brillante (a contraluz).
La pila está descargada o
no está instalada
correctamente.
Aparte las manos, dedos u
otros objetos del objetivo al
realizar las fotografías.
Deje suficiente espacio
alrededor del objeto al
centrar la imagen en el visor.
Encienda el flash
(página 14).
Acérquese hasta que haya
menos de 2,4 m entre la
cámara y el objeto.
Cambie de posición para
que la luz no quede detrás
del objeto.
Cambie o vuelva a instalar
las pilas (página 3).
49
Page 60
Capítulo 8
Cámara
Problema CausaSolución
La imagen es
demasiado clara.
Las fotografías
almacenadas están
dañadas.
La cantidad de
fotografías
restantes no
disminuye después
de realizar una
fotografía.
La imagen de la
cámara se congela
cuando se
introduce o se
extrae una tarjeta
MMC/SD.
El flash no es necesario. Cambie a flash automático
El objeto estaba
demasiado cerca
cuando se utilizó el
flash.
El sensor de luz está
tapado.
Se extrajo la tarjeta
MMC/SD cuando la luz
de “preparado” del
visor parpadeaba.
La fotografía no
consume suficiente
espacio para disminuir
la cantidad de
fotografías restantes.
La cámara no estaba
apagada antes de
insertar o extraer la
tarjeta MMC/SD.
(página 14).
Aléjese hasta que haya al
menos 0,5 m entre la
cámara y el objeto.
Sujete la cámara de modo
que sus manos u otros
objetos no tapen el sensor
de luz.
Apague la cámara. Antes de
sacar la tarjeta MMC/SD,
asegúrese de que la luz de
acceso no esté
parpadeando.
La cámara funciona
correctamente. Continúe
realizando fotografías.
Apague la cámara y vuelva a
encenderla. Compruebe que
la cámara está apagada antes
de introducir o extraer una
tarjeta MMC/SD.
50
Page 61
Capítulo 8
Cámara
Problema CausaSolución
La imagen no es
nítida.
La proyección de
diapositivas no
funciona en el
dispositivo de
vídeo externo.
El objetivo está sucio.Limpie el objetivo
El objeto estaba
demasiado cerca al
realizar la fotografía.
El modo Macro está
encendido y el objeto
está muy lejos.
El objeto o la cámara se
han movido al realizar la
fotografía.
No hay suficiente luzEncienda el flash o utilice un
El objeto está demasiado
lejos para que el flash
surta efecto.
La configuración de la
salida de vídeo no es
correcta.
El dispositivo externo
está mal configurado.
(página 65).
Aléjese hasta que haya por lo
menos 0,8 m entre la
cámara y el objeto.
Cambie la configuración
(página 22) o acérquese al
objeto.
Sujete la cámara firmemente
o use un trípode para
realizar la fotografía.
trípode.
Acérquese para que no haya
más de 2,4 m entre la
cámara y el objeto.
Ajuste el valor de la salida de
vídeo (NTSC o PAL,
página 23).
Consulte la Guía del usuario
del dispositivo externo.
51
Page 62
Capítulo 8
Luz de preparado de la cámara
Problema CausaSolución
La luz de “preparado”
no se enciende y la
cámara no funciona.
La luz de “preparado”
parpadea en rojo.
La luz de “preparado”
está fija en rojo.
La luz de “preparado”
parpadea en verde.
La luz de preparado
alterna el naranja y el
verde.
La cámara está
apagada.
Las pilas están
descargadas.
Las pilas tienen poca
carga.
La tarjeta MMC/SD o
la memoria interna
están llenas.
La imagen se está
procesando y
guardando en la
cámara.
La exposición
automática no está
bloqueada.
El flash está
descargado.
Encienda la cámara
(página 4).
Cambie las pilas (página 3)
o recargue el paquete de
pilas.
Cambie las pilas (página 3)
o recargue el paquete de
pilas.
Transfiera fotografías al
ordenador (página 33),
suprima fotografías de la
cámara (página 18) o
introduzca una tarjeta con
memoria disponible.
Espere. Continúe realizando
fotografías cuando la luz deje
de parpadear.
Suelte el disparador y vuelva
a componer la imagen.
Espere. Continúe realizando
fotografías cuando la luz deje
de parpadear y cambie a
verde.
52
Page 63
Capítulo 8
Mensajes de la pantalla LCD
MensajeCausaSolución
ERROR DE ACCESO A
TARJETA DE
MEMORIA. TARJETA
REQUIERE FORMATO.
ERROR DE ACCESO.
TARJETA ESTÁ
CONFIGURADA EN
“SÓLO LECTURA”.
ERROR DE ACCESO A
MEMORIA INTERNA.
MEMORIA REQUIERE
FORMATO
TARJETA DE MEMORIA
LLENA. IMPOSIBLE
COPIAR IMÁGENES.
MEMORIA INTERNA
LLENA
Puede que la tarjeta
MMC/SD sea
defectuosa o que esté
formateada para otra
cámara.
La tarjeta SD está
bloqueada.
La memoria interna de
la cámara es
defectuosa.
No queda espacio en la
tarjeta MMC/SD.
No hay más espacio en
la memoria interna de
la cámara.
Formatee o sustituya la
tarjeta MMC/SD
(página 25).
Deslice el bloqueo de la
tarjeta SD a la posición
Desbloqueada.
Formatee la memoria
interna (página 25).
Suprima fotografías
(página 18) o inserte una
nueva tarjeta MMC/SD
(página 8).
Suprima fotografías de la
memoria interna
(página 18).
53
Page 64
Capítulo 8
Solución de problemas de la base para
cámara EASYSHARE
Base para cámara EASYSHARE
Problema CausaSolución
Las fotografías no se
transfieren al
ordenador
El adaptador de
CA o el cable USB
no están bien
conectados.
El software no
está instalado.
Se están
ejecutando
demasiadas
aplicaciones en el
ordenador.
La cámara se
extrajo de la base
para cámara
EASYSHARE
durante la
transferencia de
fotografías.
No se ha pulsado
el botón de
conexión.
Compruebe las conexiones
(página 33).
Instale el software (página 29).
Cierre todas las aplicaciones e
inténtelo de nuevo.
Vuelva a colocar la cámara en la
base y pulse el botón de conexión.
Pulse el botón de conexión.
54
Page 65
Capítulo 8
Luz indicadora de la base para cámara EASYSHARE
Estado de la luzCausaSolución
La luz se ilumina en
verde fijo
La luz se enciende en
rojo fijo
La luz parpadea en
verde
La cámara está
situada en la base.
La base para
cámara
EASYSHARE está
cargando el
paquete de pilas.
La conexión
(USB) entre el
ordenador y la
base para cámara
EASYSHARE está
activa.
La cámara y la base para cámara
EASYSHARE funcionan con
normalidad.
55
Page 66
Capítulo 8
Luz indicadora de la base para cámara EASYSHARE
Estado de la luzCausaSolución
La luz parpadea en
rojo
El paquete de
pilas no está bien
instalado.
Tipo de pila
incorrecto
El paquete de
pilas o las patillas
de conexión están
dañados.
La cámara y el
paquete de pilas
han sido
expuestos a
temperaturas
extremas.
La pieza de
enganche de la
base para cámara
EASYSHARE no
está debidamente
instalada.
Vuelva a instalar el paquete de
pilas (página 41).
Cargue sólo una pila recargable
Compruebe si se han producido
daños.
Deje que la cámara y el paquete
de pilas vayan alcanzando la
temperatura ambiente.
Introduzca correctamente la
pieza de enganche de la base
(página 40).
56
Page 67
Capítulo 9
9
Cómo obtener ayuda
Si necesita ayuda acerca de la cámara o de la base KODAK EASYSHARE, podrá
obtenerla a través de varios recursos:
Solución de problemas de la cámara,
página 45
Ayuda en línea de la aplicación de
software
Información del producto por fax
Lugar de compra
World Wide Web
Asistencia técnica
Ayuda del software
Podrá obtener ayuda sobre cualquier aplicación de software incluida con la
cámara mediante la ayuda en línea que se proporciona con la aplicación.
Si tiene preguntas sobre el funcionamiento del software o la cámara KODAK,
puede hablar directamente con un representante del servicio de asistencia al
cliente.
Antes de llamar
Antes de llamar para hablar con un representante del servicio de asistencia al
cliente, es conveniente que tenga la cámara conectada al ordenador, que esté
sentado frente al mismo y que disponga de la siguiente información:
Sistema operativo _________________________________________
Velocidad del procesador (en MHz)_____________________________
Modelo de ordenador ______________________________________
Cantidad de memoria (MB) __________________________________
Mensaje de error exacto que ha recibido _________________________
Versión del CD de instalación _________________________________
Número de serie de la cámara _________________________________
Números de teléfono
EE.UU. — llame gratuitamente al 1-800-235-6325, entre las 9.00 y las
20.00 horas (huso horario del este de los EE.UU.), de lunes a viernes.
Canadá — llame gratuitamente al 1-800-465-6325, entre las 9.00 y las
20.00 horas (huso horario del este de Canadá.), de lunes a viernes.
Europa — llame al número gratuito del Centro de Soporte de Imagen
Digital KODAK correspondiente a su localidad o al número de pago del
Reino Unido, 44-0-131-458-6714, entre las 09.00 y las 17.00 horas (hora
británica), de lunes a viernes.
58
Page 69
Capítulo 9
Fuera de EE.UU. y Canadá — las llamadas se cobran según las tarifas
España91 749 76 53
Suecia/Sverige08 587 704 21
Suiza/Schweiz/Suisse01 838 53 51
Taiwán0800 631 325
Tailandia001 800 631 0017
Reino Unido0870 2430270
Línea internacional no
gratuita
Número de fax internacional
no gratuito
+44 131 4586714
+44 131 4586962
60
Page 71
Capítulo 10
10
Apéndice
Este apéndice sirve de recurso para obtener información técnica acerca de la
cámara, pilas, base para cámara EASYSHARE, tarjetas MMC/SD y accesorios
disponibles.
Especificaciones de la cámara DX3700
Especificaciones de la cámara
Color24 bits, millones de colores
Comunicación
con el ordenador
DimensionesAnchura/
Control de la exposiciónAutomático
FlashModosAutomático, Relleno, Ojos rojos,
Equivalente ISO100 - 200 (automático)
pantalla LCD45,7 mm, color, aproximadamente
USBCable incluido con la cámara
profundidad/
altura
Peso210 g sin pilas, tapa para objetivo, o
Rangode 0,5 a 2,4 m
Tiempo de
carga
118,7 mm x 69,5 mm x 45,8 mm
tarjeta
Desactivado
10 segundos máximo con pila cargada
60.000 píxeles
Velocidad de previsualización: 30 fps
61
Page 72
Capítulo 10
Especificaciones de la cámara
ObjetivoTipoCristal de calidad óptica, 7 elementos
Diafragmaf/3,3 y f/5,6
Longitud
focal
Distancia
focal
Temperatura de funcionamiento De 0 a 40 ° C
Formato del archivo de imagenJPEG
Almacenamiento de fotografías
Resolución en píxeles
AlimentaciónPilas
Paquete de
pilas, sólo
base para
cámara
EASYSHARE
Toma de trípode0,62 x 50 cm, roscada
37 mm (equivalente 35 mm); 7,9 mm
reales
Angular: de 50 cm al infinito
Primer plano: de 15 a 50 cm
Memoria interna: 8 MB
Ranura de ampliación de tarjeta MMC
o SD, tarjeta no incluida
Calidad óptima: 2.160 × 1.440
píxeles
Calidad Superior: 2.160 × 1.440
píxeles
Calidad Buena: 1.080 × 720 píxeles
1 pila de litio KCRV3
2 pilas AA de litio
2 pilas de Ni-MH AA recargables
No se recomienda el uso de pilas alcalinas
Paquete de pilas Ni-MH recargables
KODAK, recargable sólo en la base para
cámara EASYSHARE.
El paquete de pilas también está
disponible por separado.
62
Page 73
Capítulo 10
Especificaciones de la cámara
Salida de vídeoNTSC o PAL, seleccionable
VisorÓptico
Balance de blancosAutomático
Zoom digitalDigital de 2 y 3 aumentos
Especificaciones de la base para cámara
EASYSHARE
Especificaciones de la base para cámara EASYSHARE
Comunicación con el
ordenador
Dimensiones
(sin la pieza de
enganche)
Dimensiones
(con la pieza de
enganche)
Luz indicadoraLED de 2 colores, indica
Voltaje de entrada7 ±0,7 VCC
AlimentaciónEntrada de CC Se incluye adaptador de CA con la base
USBCable incluido con
Anchura/
profundidad/
altura
Peso155 g
Anchura/
profundidad/
altura
Peso175 g
las cámaras KODAK de la serie DX
150 x 112,5 x 38,5 mm
150 x 112,5 x 39,5 mm
funcionamiento/carga
para cámara EASYSHARE
63
Page 74
Capítulo 10
Ajustes originales de fábrica de la cámara
FunciónAjustes de fábrica
FlashAutomático
CalidadÓptima
Vista rápidaActivada
Salida de vídeoNTSC
Fecha/Hora01/01/2001; 0:00
Sello de fechaActivado
Formato de fechaDD/MM/AAAA
IdiomaEspañol
Utilización de las pilas
Tipos de pilas de recambio — la cámara puede utilizar los siguientes tipos
de pilas:
– 1 pila de litio KODAK KCRV3 *
– 2 pilas de litio AA de 1,5 voltios
– 1 paquete de pilas Ni-MH recargables KODAK, recargable en la base
para cámara EASYSHARE *
– 2 pilas Ni-MH AA de 1,2 voltios, recargables *
* Adquiéralas en http://www.kodak.com/go/accessories.
Para obtener una duración aceptable de las pilas y garantizar el
funcionamiento fiable de la cámara, no se recomienda el uso de pilas
alcalinas.
Si la pila entra en contacto con objetos metálicos, se puede producir un
cortocircuito, la pila puede descargarse, calentarse o sufrir un escape.
64
Page 75
Capítulo 10
No todas las pilas son iguales. La duración de las pilas depende
significativamente de la antigüedad, las condiciones de uso, el tipo, la
marca y la cámara. Los requisitos de la cámara digital exigen mucho de las
pilas. No todas las pilas rinden de la misma forma en condiciones tan
exigentes. En las pruebas de laboratorio de Kodak, las pilas recargables de
Ni-MH proporcionaron los mejores resultados en una gran diversidad de
condiciones. Las pilas de Ni-MH están diseñadas para dispositivos con
requisitos exigentes, como las cámaras digitales, y no presentan los efectos
de “memoria” observados en otras tecnologías de pilas recargables.
El rendimiento de las pilas se reduce cuando la temperatura es inferior a
5°C. Lleve pilas de recambio cuando utilice la cámara en un clima frío y
manténgalas a temperatura ambiente hasta que vaya a utilizarlas. No
deseche las pilas frías que no funcionen. Cuando se calienten de nuevo, se
pueden volver a utilizar.
Sugerencias, seguridad y mantenimiento
Siga siempre las precauciones básicas de seguridad. Consulte el folleto
“Instrucciones importantes de seguridad” que se incluye con la cámara.
No permita que ningún producto químico, como un bronceador, entre en
contacto con la superficie pintada de la cámara.
Si la cámara se expone a un clima riguroso o si sospecha que le ha entrado
agua, apáguela y retire la pila y la tarjeta MMC/SD. Deje que todos los
componentes se sequen al aire por lo menos durante 24 horas antes de
volver a utilizarla.
Limpieza del objetivo y de la pantalla LCD posterior:
Sople suavemente sobre el objetivo o la pantalla LCD para retirar el
1
polvo y la suciedad.
Humedezca el objetivo o la pantalla LCD exhalando suavemente sobre
2
ellos.
Limpie con delicadeza el objetivo o la pantalla LCD con un paño suave
3
y sin pelusa o con un papel para limpiar objetivos que no contenga
tratamiento químico.
65
Page 76
Capítulo 10
No utilice soluciones limpiadoras a menos que hayan sido específicamente
diseñadas para objetivos de cámaras. No limpie el objetivo o la
pantalla LCD de la cámara con papel para limpiar gafas que
contenga tratamiento químico. Puede rayar el objetivo.
Limpie la parte exterior de la cámara con un paño limpio y seco. No utilice
nunca limpiadores fuertes o abrasivos ni disolventes orgánicos en la
cámara ni en ninguna de sus piezas.
En algunos países existen contratos de servicio técnico. Póngase en
contacto con un distribuidor de productos Kodak para obtener más
información.
Accesorios de la cámara
Saque el mayor provecho a su cámara añadiéndole los accesorios apropiados.
Amplíe las opciones de captura, aumente el almacenamiento de fotografías o
alargue la duración de las pilas.
Para obtener la gama completa de accesorios KODAK, consulte con el
distribuidor Kodak o visite la página Web de Kodak:
http://www.kodak.com/go/accessories.
Accesorios KODAK
Base para cámara
EASYSHARE
Paquete de pilas NiMH recargables
(para la base para
cámara EASYSHARE)
Pila de litio KODAK
KCRV3
Tarjetas MMC/SDMemoria extraíble de varios tamaños
Permite la transferencia rápida de fotografías, carga
el paquete de pilas incluido y proporciona
alimentación a la cámara
El paquete de pilas recargable con la base para
cámara KODAK EASYSHARE permite disponer
siempre de pilas cargadas
El paquete de pilas liviano ofrece una larga duración
de las pilas
66
Page 77
Capítulo 10
Accesorios KODAK
Papel fotográfico
Premium
Utilice una impresora doméstica para obtener
imágenes con calidad fotográfica
Capacidades de almacenamiento de
fotografías
Las tarjetas MMC/SD están disponibles en varias capacidades de
almacenamiento. La siguiente tabla indica, con tamaños de archivo típicos, el
número de fotografías que se puede almacenar. Los tamaños de los archivos de
fotografías pueden variar. Es posible que varíe también el número de
fotografías que puede almacenar.
Número de fotografías que almacena
Óptima Superior Buena
Memoria interna 8 MB102075
Tarjeta MMC/SD de 16 MB 1535126
Tarjeta MMC/SD de 32 MB 3374265
Tarjeta MMC/SD de 64 MB 67151541
Tarjeta MMC/SD de 128 MB 1333001071
Búsqueda de fotografías en una tarjeta
MMC/SD
Las fotografías almacenadas en las tarjetas MMC/SD utilizan una norma
acordada por numerosos fabricantes de cámaras. Por eso, es posible utilizar
una tarjeta en diferentes cámaras. Si utiliza un lector de tarjetas para
recuperar los archivos o no puede localizarlos mediante el software, puede
serle útil leer la siguiente descripción de la estructura de archivos de la tarjeta
MMC/SD.
67
Page 78
Capítulo 10
Carpeta MISC contiene el archivo de órdenes de impresión que se crea al
utilizar la función Orden de impresión.
Carpeta SYSTEM se utiliza para actualizar el firmware de la cámara.
Carpeta DCIM carpeta de nivel raíz, contiene la carpeta 100K3700. Cada
vez que se enciende la cámara o que se introduce una tarjeta MMC/SD
diferente, se borran las carpetas vacías de la carpeta DCIM.
Subcarpeta 100K3700 contiene todas las fotografías realizadas cuando hay
una tarjeta MMC/SD en la cámara y cuando la ubicación de almacenamiento
está configurada en Automático.
Convenciones de nomenclatura de
archivos de fotografías
La cámara contiene series de números separadas y secuenciales para las
fotografías de la memoria interna y de la tarjeta MMC/SD. Las fotografías se
denominan DCP_nnnn.JPG y se enumeran en el orden en que se realizan. La
primera fotografía se denomina DCP_0001.JPG; el número más alto permitido
es DCP_9999.JPG.
Convenciones de nomenclatura de archivos de la
tarjeta MMC/SD
Cuando una tarjeta MMC/SD contiene una fotografía denominada
DCP_9999.JPG en la carpeta \DCIM\100K3700, las fotografías
subsiguientes aparecen en una nueva carpeta (\DCIM\101K3700) y
comienzan en DCP_0001.JPG.
Aunque se transfieran las fotografías al ordenador o se borren de la
cámara, la cámara sigue utilizando números consecutivos para todas las
fotografías subsiguientes. Por ejemplo, si la última fotografía realizada es
DCP_0007.JPG y la borra, la siguiente fotografía que realice será
DCP_0008.JPG.
68
Page 79
Capítulo 10
Cuando se introduce una tarjeta MMC/SD diferente en la cámara, el
número de la siguiente fotografía se define incrementando el valor de la
última fotografía realizada con la cámara o el número de fotografía más
alto de la carpeta.
Si utiliza la tarjeta MMC/SD en una cámara distinta a la DX3700 y el
fabricante de la cámara sigue esta norma de estructura de archivos, la
carpeta \DCIM contendrá una carpeta denominada por esa cámara. Para
obtener más información, consulte la documentación incluida con la
cámara en cuestión.
Convenciones de nomenclatura de archivos en la
memoria interna
Cuando formatea la memoria interna, la secuencia de numeración vuelve a
comenzar en DCP_0001.
Cuando la memoria interna contiene una fotografía llamada
DCP_9999.JPG en la carpeta \DCIM\100K3700, las siguientes fotografías
aparecen en una nueva carpeta (\DCIM\101K3700), comenzando por la
fotografía DCP_0001.JPG.
Convenciones de nomenclatura de archivos tras
realizar una copia
La cámara contiene secuencias de numeración diferentes para las fotografías
de la memoria interna y de la tarjeta MMC/SD. Cuando se copia una fotografía,
se vuelve a numerar de manera secuencial en la nueva ubicación.
Por ejemplo, en la lista Antes de copiar que se muestra a continuación, las dos
fotografías de la memoria interna se copian en la tarjeta MMC/SD. Después de
copiar, las fotografías copiadas se vuelven a numerar en la tarjeta MMC/SD
como DCP_0004 y DCP_0005. Además, si se borra DCP_0005, la siguiente
fotografía copiada en la tarjeta MMC/SD se denomina DCP_0006. En la
memoria interna, las fotografías originales y sus números no cambian.
Conformidad con la normativa de la FCC (Federal
Communications Commission ) y asesoramiento
Este dispositivo cumple con la sección 15 de las normas de la FCC. El
funcionamiento está sujeto a las dos condiciones siguientes: 1) este dispositivo
no deberá ocasionar interferencias dañinas y 2) este dispositivo deberá
aceptar cualquier interferencia recibida, incluso las que produzcan un
funcionamiento no deseado.
Este equipo ha sido probado y cumple con los límites establecidos para los
dispositivos digitales de la Clase B, según la sección 15 de las normas de la
FCC. Estos límites están diseñados para ofrecer una protección razonable
contra interferencias perjudiciales cuando el equipo funciona en un entorno
residencial.
Este equipo genera, utiliza y puede irradiar energía de radiofrecuencia y, si no
se instala y utiliza de acuerdo con las instrucciones, puede ocasionar
interferencias dañinas en las comunicaciones por radio. Sin embargo, no
existe garantía alguna de que no se produzcan interferencias en una
instalación particular.
Si este equipo produce interferencias en la recepción de radio o televisión, lo
que se puede determinar apagando y encendiendo el equipo, se recomienda al
70
Page 81
Capítulo 10
usuario que intente corregir la interferencia realizando una o más de las
siguientes acciones: 1) cambie la orientación o la ubicación de la antena
receptora; 2) aumente la separación entre el equipo y el receptor; 3) conecte
el equipo a una toma de corriente que esté en un circuito distinto a aquél
donde está conectado el receptor; 4) consulte con el distribuidor o un técnico
especializado en radio/TV para obtener otras sugerencias.
Cualquier cambio o modificación no aprobados expresamente por la parte
responsable de la conformidad puede anular el derecho del usuario a utilizar
el equipo. Para garantizar la conformidad con las normas de la FCC se deben
utilizar los cables de la interfaz blindados que se suministran con el producto,
así como los componentes o accesorios adicionales especificados para la
instalación del producto.
Declaración del Departamento de Comunicaciones de
Canadá (DOC)
Conformidad con la Clase B del DOC Este aparato digital no sobrepasa los
límites estipulados en las normas sobre interferencia de radio del
Departamento de Comunicaciones de Canadá relativas a las emisiones de
radiofrecuencia para los aparatos digitales de la Clase B.
Observation des normes-Classe B Le présent appareil numérique n’émet
pas de bruits radioélectriques dépassant les limites applicables aux appareils
numériques de la Classe B prescrites dans les règlements sur le brouillage
redioélectrique édictés par le Ministère des Communications du Canada.
71
Page 82
Capítulo 10
72
Page 83
Índice alfabético
A
accesorios 66
acerca de
información sobre
la cámara 25
acoplar la cámara 41
alimentación
base para cámara
EASYSHARE 42
comprobar las pilas 5
encendido de la cámara 4
ampliar 18
apagado, automático 6
Archivo Léame 45
asistencia técnica por
teléfono 58
automático
apagado 6
flash 14
imprimir 19
ayuda
asistencia técnica por
teléfono 58
en línea, Picture Transfer 35
en línea, software 37
servicio en línea 57
solución de problemas de la
base para cámara
EASYSHARE 54
solución de problemas de la
cámara 45
B
barra de estado 7
Base para cámara EASYSHARE
especificaciones 63
utilizar 39
base para cámara EASYSHARE
acoplar la cámara 41
cargar el paquete de pilas 42
conexión de alimentación 40
conexión USB 40
contenido del paquete 39
instalar pieza de
enganche 40
transferir fotografías 43
base, pieza de enganche
de la 2, 40
73
Page 84
Índice alfabético
C
cámara
accesorios 66
acoplar 41
ajustes originales de
fábrica 64
cargar el paquete de pilas 42
contenido del paquete 2
encender y apagar 4
especificaciones 61
iconos de estado 7
información, ver 25
limpiar 66
mantenimiento 65
memoria interna 9
problemas 48
problemas de conexión 47
seguridad 65
transferir fotografías 43
ubicación de
almacenamiento de
fotografías 9
canadiense, conformidad 71
capacidad de almacenamiento,
memoria 67
cargar
paquete de pilas 41
pilas 3
software 29
Tarjeta MMC/SD 8
cargar el paquete de pilas 42
carpeta DCIM, tarjeta
MMC/SD 67
carpeta MISC, tarjeta
MMC/SD 67
carpeta System, tarjeta
MMC/SD 67
carpetas, tarjeta MMC/SD 67
comprobar ubicación de
fotografías 10
conectar base para cámara
EASYSHARE 40
conectar la cámara
con el cable USB 33
con la base para cámara
EASYSHARE 34
configurar
fecha y hora 26
flash 14
idioma 26
modo, utilizar 21
reloj 26
ubicación de
almacenamiento de
fotografías 9
Conformidad canadiense 71
Conformidad con la normativa
de la FCC 70
74
Page 85
Índice alfabético
conmutador de modos
fotografía fija 21
revisar 23
contenido del paquete
base para cámara
EASYSHARE 39
cámara 2
copiar fotografías
al ordenador 34, 36, 43
de memoria a tarjeta 24
de tarjeta a memoria 24
correa de mano 3
cuidado de la cámara 65
almacenamiento 67
comprobar ubicación 10
copiar 24
editar 36
imprimir 37
imprimir fecha 27
localizar en el ordenador 35
localizar en la memoria 69
localizar en la tarjeta de
memoria 68
nomenclatura de archivos 68
realizar 11
revisión 17
seleccionar para
impresión 19
suprimir 18
transferir al
ordenador 34, 43
transferir manualmente 36
ubicación de
almacenamiento 9
utilizar en ordenador 33, 36
ver 17
fotografías digitales, utilizar 33
H
hora, ajustar 26
I
idioma, configurar 26
imprimir
con órdenes de
impresión 19
desde el software Picture 37
desde una Picture Card 37
utilizar fotografías en 33
órdenes de impresión 19
77
Page 88
Índice alfabético
P
página Web de Kodak 57
pantalla LCD
barra de estado 7
icono de ubicación de
fotografías 7
mensajes de error 53
previsualizar fotografías 12
símbolo de pilas 5
ver fotografías en 17
papel fotográfico, adquirir 66
paquete de pilas
cargar 42
instalar 41
personalizar configuración de la
cámara 21
Picture Card
adquirir 66
capacidades de
almacenamiento 67
extraer 9
formatear 25
pieza de enganche de
la base 2, 40
pilas
alargar la duración de las
pilas 5
bajas o agotadas 5
cargar 3
cargar el paquete de pilas 42
cargar paquete de pilas 41
comprobar el nivel
de carga 5
con la base para cámara
EASYSHARE 39
normas 64
seguridad 65
sugerencias 64
tipos de pilas de
recambio 64
pilas, normas sobre las 64
por defecto, ajustes
originales 64
previsualizar fotografías 12
problemas de comunicación 47
problemas de pantalla 49
proyectar diapositivas 20
R
RAM, requisitos 31
realizar fotografías
configuración del menú 21
general 11
reemplazar pilas 64
reloj, ajustar 26
78
Page 89
Índice alfabético
requisitos
sistema MACINTOSH 32
sistemas con sistema
operativo WINDOWS 31
requisitos del sistema
MACINTOSH 32
WINDOWS 31
revisar
conmutador de modos 23
modo, utilizar 17
revisar fotografías
diapositivas 20
en la pantalla LCD 17
menús 23
para impresión 19
suprimir 18
S
SD 8
Secure Digital 8
seguridad 65
servicio y asistencia técnica
Kodak, página Web 57
números de fax 57
números de teléfono 58