Felicitaciones por la compra de la cámara digital con zoom KODAK
EASYSHARE DX3215.
¿Qué puedo hacer con la cámara?
Capturar Disfrute de su fácil funcionamiento de enfocar y disparar.
Guarde las imágenes en la memoria interna de 8 MB de la cámara o en una
tarjeta Secure Digital (SD) o MultiMedia (MMC) extraíble.
Revisar Vea las fotografías en la pantalla LCD, borre las fotografías que no
desea y realice una proyección de diapositivas de las fotografías en la cámara.
Configurar Seleccione la configuración de la cámara.
¿Qué puedo hacer con las fotografías
digitales?
Después de instalar el software incluido:
Transferir Transfiera las fotografías al PC.
Compartir Comparta las fotografías enviándolas por correo electrónico a
sus amigos y familiares.
Imprimir Imprima en impresora doméstica, saque las fotografías en el
quiosco KODAK Picture Maker o lleve la tarjeta MMC/SD a su distribuidor
fotográfico para que las imprima.
Divertirse Añada efectos especiales, prepare una proyección de
diapositivas, elimine el efecto de ojos rojos, recorte y cambie la orientación, y
mucho más.
1
Capítulo 1
Contenido del paquete de la cámara
La cámara digital con zoom KODAK EASYSHARE DX3215 incluye:
1
"
ra
me
a
C
l
15
2
ita
3
ig
X
D
D
m
o
o
Z
NOTA: * Pueden incluirse pilas AA de litio. Si el paquete de la cámara contiene
la base para cámara KODAK EASYSHARE, el paquete de pilas Ni-MH
recargables KODAK está incluido. Para obtener información sobre
cómo utilizar la base para cámara EASYSHARE, consulte la página 45.
** La pieza de enganche de la base se utiliza para conectar la cámara a
la base para cámara KODAK EASYSHARE opcional.
*** En algunos países, la Guía del usuario se proporciona en un CD y
no en forma impresa.
Tam bién puede adquirir una base para cámara KODAK EASYSHARE por
separado en su distribuidor KODAK o en
http://www.kodak.com/go/accessories.
Cámara
2
Pila AA de litio, KCRV3 o equivalente*
3
Correa de mano
4
Cable USB
5
Cable de vídeo
6
Pieza de enganche de la base**
7
Guía del usuario***, Guía de inicio rápido y
CD del software (no ilustrado)
2
Capítulo 1
Colocación de la correa de mano
Coloque la correa como se muestra.
Carga de la pila
Se incluye una pila AA de litio KODAK, KCRV3 o equivalente.*
1
Abra la tapa del compartimento de la pila.
2
Introduzca la pila como se muestra.
3
Cierre la tapa del compartimento de la pila.
NOTA: Si la pila se extrae después de configurar
la Fecha/Hora (página 31), la cámara
conserva el ajuste durante aproximadamente 10 minutos.
3
Capítulo 1
Consulte la página 72 para obtener información acerca del tipo de pilas que
puede utilizar en la cámara. Para obtener una duración aceptable de las pilas y
asegurar el funcionamiento fiable de la cámara, no utilice pilas alcalinas.
NOTA: * Pueden incluirse pilas AA de litio. Si el paquete de la cámara contiene
la base para cámara KODAK EASYSHARE, el paquete de pilas Ni-MH
recargables KODAK está incluido. Para obtener información acerca de
cómo cargar e instalar el paquete de pilas, consulte la página 48.
4
Capítulo 1
Encendido y apagado de la cámara
1
NOTA: La primera vez que se enciende la cámara, es necesario volver a ajustar
el Idioma y la Fecha/Hora. (Consulte la página 31.) Si las pilas se
extraen durante mucho tiempo, es necesario volver a ajustar la Fecha/
Hora.
Para encender la cámara, pulse el botón de
encendido hasta que aparezca la luz de
“preparado”.
La luz de preparado parpadea en
anaranjado mientras la cámara realiza
una autoverificación. Cuando la luz de
preparado permanezca iluminada en
verde (y el conmutador de modos esté en
Capturar ) la cámara estará
preparada para tomar fotografías.
En modo Capturar, la barra de estado
aparece brevemente en la pantalla LCD.
Consulte la página 8 para obtener una
explicación de los iconos de la barra de
estado.
2
Para apagar la cámara, pulse el botón de
encendido hasta que la luz de “preparado”
se apague.
La cámara terminará cualquier
operación de Guardar, Suprimir o Copiar
que esté en curso.
5
Capítulo 1
Comprobación de la carga de las pilas
Revise la carga de las pilas antes de tomar fotografías. Para obtener algunas
instrucciones sobre la utilización de las pilas, consulte la página 72.
1
Encienda la cámara.
2
Compruebe el símbolo de estado de la pila que aparece en la pantalla LCD.
Cargada las pilas están debidamente cargadas.
Baja necesita cambiar o cargar pronto las pilas.
Descargadas (parpadeante) las pilas no tienen suficiente
energía para encender la cámara. Cambie o cargue las pilas.
Cuando las pilas están descargadas, la luz de preparado parpadea en rojo
5 segundos y luego la cámara se apaga.
INFORMACIÓN IMPORTANTE ACERCA DE LAS PILAS
Para obtener una duración aceptable y un funcionamiento fiable de
las pilas, no utilice pilas alcalinas.
Las siguientes actividades pueden acortar la duración de las pilas:
Uso de la pantalla LCD como visor (consulte la página 14)
!
Revisión de las fotografías en la pantalla LCD (consulte la página 15)
!
Uso excesivo del flash
!
NOTA: Si utiliza la base para cámara KODAK EASYSHARE, mantenga la cámara
acoplada para que el paquete de pilas se cargue constantemente. Para
obtener información sobre cómo utilizar la base para cámara
EASYSHARE, consulte la página 45.
6
Capítulo 1
El apagado automático ahorra energía de
las pilas
La característica de apagado automático alarga la vida de las pilas al apagar la
pantalla LCD o la cámara cuando ésta está inactiva.
ModoAl utilizar pilasAl estar acoplada
CapturarLa pantalla LCD se apaga al cabo
de un 1 minuto; la cámara se
apaga al cabo de 5 minutos
RevisarLa cámara se apaga al cabo de 5
minutos
ConfigurarLa cámara se apaga al cabo de 5
minutos (a menos que esté en
proyección de diapositivas)
Conectada a PCLa cámara se apaga al cabo de 5
minutos
La pantalla LCD se
apaga al cabo de 20
minutos; la cámara
permanece encendida
La cámara permanece
encendida
7
Capítulo 1
Comprobación del estado de la cámara
En el modo Capturar, pulse Select (Seleccionar) en cualquier momento para
comprobar qué configuración de la cámara está activa.
1
Deslice el conmutador de modos hasta la posición Capturar y
encienda la cámara.
2
Pulse el botón Select (Seleccionar).
Los iconos del estado actual de la cámara aparecen brevemente en la
pantalla LCD. Si un icono no aparece, la función de la cámara
correspondiente no está activada.
Empuje la tarjeta en la ranura para encajar
el conector. Cierre la puerta.
4%
+
Utilice sólo tarjetas homologadas que lleven impreso el logotipo de Secure
Digital o MultiMedia. Consulte la página 76 para conocer las capacidades de
almacenamiento.
CUIDADO:
Sólo es posible introducir la
tarjeta en un sentido. Si fuerza
la tarjeta, podría dañar la
cámara.
9
Capítulo 1
Para extraer una tarjeta:
1
Apague la cámara.
2
Abra la puerta de la tarjeta.
3
Empuje el extremo de la tarjeta hacia
dentro y suéltelo. Cuando la tarjeta esté
parcialmente extraída, retírela.
CUIDADO:
No introduzca ni extraiga
ninguna tarjeta cuando esté
parpadeando la luz de
preparado. Si lo hace, podrían
resultar dañadas las imágenes,
la tarjeta o la cámara.
10
Capítulo 1
Selección de memoria interna o extraíble
Si la tarjeta MMC/SD se encuentra dentro de la cámara, las fotografías nuevas
se almacenarán en ella. Si no hay ninguna tarjeta insertada, las fotografías
nuevas se almacenarán en la memoria interna.
NOTA: Puede capturar las fotografías en la memoria interna y luego copiarlas
en una tarjeta MMC/SD (consulte la página 29).
Comprobación de la ubicación de las fotografías
1
Deslice el conmutador de modos hasta la
posición Revisar .
El icono de ubicación de
almacenamiento indica la ubicación de
la fotografía.
— la fotografía está almacenada en
%
%
una tarjeta MMC/SD
— la fotografía está almacenada en la
memoria interna
11
Capítulo 1
12
Capítulo 2
Toma de fotografías
2
Toma de una fotografía
1
Deslice el conmutador de modos hasta la
posición Capturar y encienda la
cámara.
2
Enfoque el objeto utilizando el visor o active
Previsualización (consulte la página 14) y
utilice la pantalla LCD.
3
%
%
CUIDADO:
No introduzca ni extraiga una tarjeta MMC/SD cuando esté
parpadeando la luz de preparado. Si lo hace, podrían
dañarse las fotografías, la tarjeta MMC/SD o la cámara.
Pulse el disparador hasta la mitad para
definir la exposición.
4
Pulse hasta el fondo el disparador para
tomar la fotografía.
La luz de preparado parpadea en verde
mientras se guarda la fotografía.
La luz de preparado parpadea en
anaranjado mientras se recarga el flash.
Si fuera necesario, espere a que el flash se
cargue antes de tomar la siguiente
fotografía.
13
Capítulo 2
Previsualización de la fotografía en la
pantalla LCD
Cuando la característica Previsualizar está activada, puede utilizar la pantalla
LCD como visor.
NOTA: Es necesario activar el modo Previsualizar si se utiliza la función de
zoom digital (consulte la página 17).
Para activar el modo Previsualizar:
1
Deslice el conmutador de modos a la posición Capturar .
2
Pulse el botón Select (Seleccionar).
En la pantalla de cristal líquido aparece una imagen activa y la barra
de estado.
3
Centre el objeto en la pantalla LCD y pulse el disparador hasta la mitad
para fijar la exposición. Pulse hasta el fondo el disparador para tomar la
fotografía.
4
Para apagar Previsualizar, pulse Select (Seleccionar) dos veces.
14
Capítulo 2
Visualización de la fotografía que se
acaba de tomar
La característica Vista rápida muestra una fotografía en la pantalla LCD
inmediatamente después de tomarla. Mientras la imagen está en pantalla,
puede suprimirla para conservar espacio de almacenamiento.
#%
NOTAS:
Para apagar Vista rápida, consulte la página 27.
!
Cuando Previsualización está encendida, también lo está Vista rápida,
!
independientemente de su ajuste.
Pulse el disparador para tomar la fotografía.
La fotografía aparece brevemente en la
pantalla de cristal líquido con el icono
.
Para borrar la fotografía que acaba de tomar:
1
Cuando aparezca , pulse el botón Delete
(Suprimir).
2
Siga las indicaciones de la pantalla.
15
Capítulo 2
Utilización del flash
Utilice el flash cuando tome fotografías de noche, en interiores o al aire libre
en lugares muy sombreados. El flash es efectivo a una distancia de entre 0,8 y
2,4 metros.
!
Flash automático Utilice esta opción para objetos que no sean
personas.
Relleno Utilícelo cuando haya luz brillante detrás del objeto.
Ojos rojos Utilícelo para personas y animales.
Apagado Utilice esta opción cuando haya luz o cuando el uso
del flash esté prohibido.
NOTA: Todas las opciones de flash cambian a Automático cuando la cámara se
apaga.
Pulse el botón repetidas veces para
desplazarse por las opciones del flash.
El icono de flash que aparece en la barra de
estado de la pantalla LCD es la opción
activa.
16
Capítulo 2
Utilización del zoom
Esta cámara proporciona un zoom óptico y un zoom digital de dos aumentos.
1
2*+,2
5.6
Deslice el conmutador de modos hasta la
posición Capturar .
2
Pulse el botón Teleobjetivo (T) hasta
alcanzar la ampliación de zoom óptico
deseada.
La imagen ampliada con el zoom óptico
aparece en el visor (y en la pantalla LCD
si la opción Previsualizar está activada).
3
Tome la fotografía.
4
OPCIONAL: Si el zoom óptico ha llegado al
máximo de dos aumentos, puede aplicarse
una ampliación digital de dos aumentos
adicional pulsando de nuevo el botón
Teleobjetivo (T).
La pantalla LCD se activa, si no está ya
activada. Aparece la imagen ampliada
con el zoom digital y “2X”.
NOTA: Puede que observe una reducción en la
calidad de la imagen impresa al utilizar
el zoom digital.
5
Utilice la pantalla LCD para encuadrar el
objeto. Tome la fotografía.
6
Pulse el botón Gran angular (W) para
apagar el zoom digital.
17
Capítulo 2
Otras configuraciones para tomar
fotografías
ConfiguraciónPágina
Definición de la calidad de la
imagen
Definición del modo macroconsulte la página 26
Apagado de Vista rápidaconsulte la página 27
Impresión de la fecha en las
fotografías
consulte la página 26
consulte la página 32
18
Capítulo 3
Revisión de las fotografías
3
Utilice el modo Revisar para ver y trabajar con las imágenes almacenadas
en la memoria interna de la cámara o en una tarjeta MMC/SD.
Visualización de fotografías en la pantalla
LCD
1
Deslice el conmutador de modos hasta la
posición Revisar .
La cámara accede a la memoria interna o
a la tarjeta MMC/SD (consulte la
página 11) y muestra la última fotografía
tomada.
%
%
2
Pulse los botones para desplazarse
por las fotografías hacia delante o hacia
atrás.
3
Para salir del modo Revisar, deslice el
conmutador de modos hasta la posición
Capturar o Configurar .
19
Capítulo 3
Los iconos que aparecen con la fotografía indican las características utilizadas:
Memoria interna
Tarjeta MMC/SD
Orden de
impresión
Óptima
Buena
CalidadPila cargadaPila bajaPila descargada
Número de marco Ubicación de la fotografía
20
Capítulo 3
Supresión de imágenes
Para suprimir fotografías de la tarjeta, introduzca la tarjeta en la cámara. Para
eliminar fotografías de la memoria interna, extraiga la tarjeta.
1
Deslice el conmutador de modos hasta la posición Revisar .
2
Pulse los botones para ver la fotografía que desea suprimir.
3
Pulse el botón Delete (Suprimir).
4
Resalte la opción de supresión:
TODAS LAS IMÁGENES: elimina todas las fotografías de la memoria
!
interna o de la tarjeta.
NINGUNA: regresa a la fotografía visualizada.
!
ESTA FOTOGRAFÍA: elimina la fotografía actual y muestra la siguiente
!
fotografía disponible.
5
Pulse Select (Seleccionar) y siga las indicaciones.
21
Capítulo 3
Selección de imágenes para impresión
Utilice la función Orden de impresión para seleccionar fotografías de la tarjeta
MMC/SD para imprimirlas.
NOTA: Orden de impresión está disponible solamente para fotografías
almacenadas en la tarjeta MMC/SD y no puede utilizarse para las
fotografías almacenadas en la memoria interna.
Creación de una orden de impresión
1
Deslice el conmutador de modos hasta la posición Revisar y, a
continuación, recorra las fotografías hasta que aparezca la que desea.
2
Pulse los botones para seleccionar la cantidad de fotografías
impresas deseada.
22
Capítulo 3
Resolución y tamaños de impresión
ConfiguraciónResolución del
Óptima1280 × 960Hasta 12,5 x 17,5
Óptima (con zoom digital
2X)
Buena640 × 480Hasta 7,5 x 12,5
sensor (en
píxeles)
640 × 480Hasta 7,5 x 12,5
Tamaño de
impresión máximo
recomendado
(cm)
23
Capítulo 3
Proyección de diapositivas
Puede ver las fotografías en la pantalla LCD de la cámara, en un televisor o
cualquier dispositivo de vídeo externo que cuente con una entrada de vídeo.
Para proyectar las diapositivas en un televisor:
Conecte el cable de vídeo (que se incluye
!
con la cámara) entre el puerto de salida de
vídeo de la cámara y el puerto de entrada de
vídeo del televisor.
Consulte la Guía del usuario del televisor
!
#,1
La pantalla LCD de la cámara se apaga y la pantalla del televisor funciona
como pantalla de la cámara.
para obtener información acerca de la
configuración de la entrada de vídeo.
Inicio de la proyección de diapositivas
1
Deslice el conmutador de modos hasta la posición Revisar y pulse
Select (Seleccionar).
Cada una de las fotografías de la memoria interna aparece una vez
durante un intervalo de 5 segundos.
2
Para cancelar la proyección de diapositivas, pulse Select (Seleccionar).
Otras configuraciones de revisión
FunciónPágina
Inicio de una proyección de diapositivas con
intervalo seleccionable
Copia de fotografías de la memoria interna a la
tarjeta
consulte la
página 27
consulte la
página 29
24
Capítulo 4
Personalización de los
4
ajustes de la cámara
Deslice el conmutador de modos hasta la posición Configurar para
personalizar la configuración de la cámara.
Opciones de configuración
Opciones de captura
(página 26)
Opciones de revisión
(página 27)
Copiar (página 29)Fecha/Hora (página 31)
Acerca de la cámara
(página 29)
Formato (página 30)
Idioma (página 31)
25
Capítulo 4
Opciones de captura
Ajuste de la calidad de la imagen
1
Deslice el conmutador de modos hasta la posición Configurar .
2
Pulse los botones para resaltar el icono Opciones de captura ,
luego los botones para resaltar Calidad de imagen. Pulse el botón
Select (Seleccionar).
3
Resalte el ajuste de calidad deseado y pulse Select (Seleccionar).
Buena (640 x 480) para obtener imágenes pequeñas, enviarlas
!
por correo electrónico o verlas en pantalla. Las fotografías son de
baja resolución y el tamaño de los archivos es pequeño.
Óptima (1280 x 960) para obtener imágenes detalladas y
!
copias de hasta
12,5 x 17,5 cm.
El ajuste permanece vigente hasta que se modifica.
Configuración de Macro
Utilice el ajuste Macro para fotografiar imágenes a una distancia de hasta 25
cm del objetivo.
1
Deslice el conmutador de modos hasta la posición Configurar .
2
Pulse los botones para resaltar el icono Opciones de captura y
luego los botones para resaltar Macro. Pulse el botón Select
(Seleccionar).
3
Resalte ENCENDIDO y pulse Select (Seleccionar).
26
Capítulo 4
Encendido o apagado de Vista rápida
1
Deslice el conmutador de modos hasta la posición Configurar .
2
Pulse los botones para resaltar el icono Opciones de captura y
luego los botones para resaltar Vista rápida. Pulse el botón Select
(Seleccionar).
3
Resalte el ajuste deseado y pulse Select (Seleccionar).
El ajuste permanece vigente hasta que se modifica.
Opciones de revisión
Inicio de una proyección de diapositivas con intervalo
seleccionable
Puede fijar el intervalo de visualización en 5, 10, 30 ó 60 segundos.
1
Deslice el conmutador de modos hasta la posición Configurar .
2
Pulse los botones para resaltar el icono Opciones de revisión y
luego los botones para resaltar Proyección de diapositivas. Pulse el
botón Select (Seleccionar).
3
Seleccione el tiempo durante el que desea ver cada fotografía y luego pulse
Select (Seleccionar).
Cada una de las fotografías de la memoria interna o tarjeta MMC/SD
aparece una vez durante el intervalo deseado. El ajuste permanece
vigente hasta que se apaga la cámara.
4
Para cancelar la proyección de diapositivas, pulse Select (Seleccionar).
27
Capítulo 4
Ajuste de la salida de vídeo
Utilice la característica Salida de vídeo para adaptar la señal de vídeo de la
cámara a la norma aplicable en su zona geográfica. La salida de vídeo debe
ajustarse correctamente para proyectar diapositivas en un televisor u otro
dispositivo externo.
1
Deslice el conmutador de modos hasta la posición Configurar .
2
Pulse los botones para resaltar el icono Opciones de revisión .
3
Pulse los botones para resaltar Salida de vídeo y pulse Select
(Seleccionar).
4
Resalte el ajuste deseado y pulse Select (Seleccionar).
NTSC: Norma utilizada en la mayoría de los países no europeos.
!
Estados Unidos y Japón utilizan NTSC.
PAL: Norma utilizada en los países europeos.
!
El ajuste permanece vigente hasta que se modifica.
Orden de impresión
Antes de utilizar esta función, asegúrese de que la tarjeta MMC/SD esté
introducida en la cámara.
1
Deslice el conmutador de modos hasta la posición Configurar .
2
Pulse los botones para resaltar el icono Opciones de revisión ,
luego los botones para resaltar Orden de impresión. Pulse el botón
Select (Seleccionar).
3
Seleccione Todas las fotografías (se aplica a todas las fotografías de la
tarjeta MMC/SD), Cancelar orden o Fotografías futuras (se aplica a las
fotografías futuras y no modifica las fotografías actuales). Pulse el botón
Select (Seleccionar).
4
Pulse los botones para seleccionar la cantidad de fotografías
impresas deseada. Pulse el botón Select (Seleccionar).
28
Capítulo 4
Copia de fotografías
La característica Copiar permite copiar las fotografías que se encuentran en la
memoria interna de la cámara en una tarjeta MMC/SD.
NOTA: Antes de utilizar esta función, asegúrese de que la tarjeta MMC/SD esté
introducida en la cámara.
1
Deslice el conmutador de modos hasta la posición Configurar .
2
Pulse los botones para resaltar el menú Copiar y luego pulse
el botón Select (Seleccionar).
Aparece una barra de progreso que desaparece cuando se han copiado las
fotografías. Para obtener información sobre la numeración de las
fotografías después de una copia, consulte la página 78.
NOTA: Las fotografías se copian, no se transfieren. Si desea suprimir las
fotografías de la memoria interna después de copiarlas, bórrelas
manualmente (consulte la página 21).
Visualización de información sobre la
cámara
La función Acerca de esta cámara muestra la información sobre la cámara.
1
Deslice el conmutador de modos hasta la posición Configurar .
2
Pulse los botones para resaltar el menú Acerca de .
La información incluye el modelo de la cámara y la versión actual del
firmware.
29
Capítulo 4
Formateo de la memoria de la cámara o la
tarjeta MMC/SD
Si se daña la memoria interna de la cámara, puede que tenga que formatearla.
Si utiliza una tarjeta MMC/SD en una cámara distinta o se dañan los datos, es
posible que tenga que formatearla. Cuando es necesario formatear, aparece un
mensaje de error en la pantalla LCD. Consulte la página 59 para ver los
mensajes de error.
CUIDADO:
Al formatear se borran todos los datos de la memoria
interna o la tarjeta MMC/SD. La tarjeta MMC/SD puede
resultar dañada si se extrae durante el proceso de
formateo.
1
Deslice el conmutador de modos hasta la posición Configurar .
2
Pulse los botones para resaltar el menú Formato .
3
Resalte la opción de formateo que desee utilizar:
FORMATEAR TARJETA: borra toda la información de la tarjeta
!
MMC/SD y la reformatea para que pueda utilizarse en la cámara.
FORMATEAR MEMORIA: borra toda la información de la memoria
!
interna de la cámara y vuelve a formatear la memoria.
CANCELAR FORMATO: sale sin borrar nada.
!
4
Pulse el botón Select (Seleccionar).
5
Resalte Continuar formato y luego pulse Select (Seleccionar).
Cuando termina el formateo, aparece el menú Configurar.
NOTA: No es posible detener la función de formateo una vez ha comenzado.
30
Capítulo 4
Selección de un idioma
La función Idioma permite visualizar los menús y mensajes de la pantalla en
diferentes idiomas.
1
Deslice el conmutador de modos hasta la posición Configurar .
2
Pulse los botones para resaltar el menú Idioma , luego pulse el
botón Select (Seleccionar).
3
Resalte el idioma que desee utilizar.
4
Pulse Select (Seleccionar) para aceptar los cambios y volver a la pantalla
del menú Configurar.
El texto de la pantalla aparecerá en el idioma seleccionado. El ajuste
permanece vigente hasta que se modifica.
Configuración de Fecha/Hora
Ajuste de la fecha y la hora
Configure la fecha y hora si desea imprimir la fecha en las fotografías (consulte
página 32).
1
Deslice el conmutador de modos hasta la posición Configurar .
2
Pulse los botones para resaltar el menú Configurar fecha/hora
.
3
Pulse los botones para resaltar AJUSTAR y luego pulse el botón
Select (Seleccionar).
El formato de la fecha es DD/MM/AAAA. La hora se muestra en formato
de 24 horas.
4
Pulse los botones para desplazarse por los campos. Pulse los
botones para ajustar los valores de fecha y hora.
5
Pulse Select (Seleccionar) para aceptar los cambios.
31
Capítulo 4
Selección del formato de fecha/hora
1
Deslice el conmutador de modos hasta la posición Configurar .
2
Pulse los botones para resaltar el menú Configurar fecha/hora
.
3
Pulse los botones para resaltar MOSTRAR y luego pulse el botón
Select (Seleccionar).
4
Pulse los botones para resaltar el formato de fecha deseado.
5
Pulse el botón Select (Seleccionar).
Impresión de la fecha en las fotografías
Utilice el ajuste Fecha para imprimir la fecha en las fotografías.
1
Compruebe que la cámara tenga la fecha y hora correctas (consulte la
página 31).
2
Deslice el conmutador de modos hasta la posición Configurar .
3
Pulse los botones para resaltar el icono Configurar fecha/hora
y luego los botones para seleccionar SELLO DE FECHA/HORA. Pulse
el botón Select (Seleccionar).
4
Seleccione ACTIVADO o DESACTIVADO.
5
Pulse Select (Seleccionar).
La fecha actual se imprimirá en la esquina inferior derecha de las
fotografías que tome mientras Sello de fecha esté activado. El ajuste
permanece vigente hasta que se modifica.
32
Capítulo 5
Instalación del software
5
Asegúrese de instalar el software incluido en el CD de software KODAK Picture
antes de transferir las fotografías de la cámara al ordenador.
Aviso para MACINTOSH OS X
No instale el software para la conexión de la cámara KODAK ni
KODAK Picture Transfer. OS X incluye una aplicación de captura de
imágenes que ofrece la funcionalidad de ambas aplicaciones. Estas dos
aplicaciones no son necesarias y no funcionan en el sistema operativo OS X. La
aplicación de captura de imágenes de este sistema operativo se inicia
automáticamente cuando se conecta la cámara al ordenador mediante el cable
USB o la base para cámara
KODAK EASYSHARE.
Puede instalar el software KODAK Picture para visualizar, modificar y
compartir sus fotografías. El software Picture se instala y ejecuta en OS X en
modo Clásico.
33
Capítulo 5
Instalación del software
1
Antes de comenzar, cierre todas las aplicaciones de software.
2
Inserte el CD de software KODAK Picture en la unidad de CD-ROM.
3
Ejecute el software:
En un ordenador con entorno WINDOWS la primera ventana de
instalación suele aparecer automáticamente. Si no aparece, elija Ejecutar
en el menú Inicio y escriba la letra de la unidad que contiene el CD
seguido de \setup.exe. Por ejemplo: d:\setup.exe
En un ordenador con entorno MACINTOSH haga clic en Continuar
en la ventana de instalación que aparece automáticamente.
4
Siga las instrucciones que aparecen en la pantalla para instalar el software.
Si el sistema lo solicita, reinicie el ordenador cuando termine la
instalación.
Para instalar todas las aplicaciones del CD, seleccione Típica cuando el
sistema se lo indique.
Para elegir las aplicaciones que desee instalar, seleccione Personalizada
cuando el sistema se lo indique. Consulte la página 35 para ver una
descripción de las aplicaciones incluidas en el CD.
NOTA: Realice el registro electrónico de la cámara y el software cuando
aparezca el mensaje correspondiente. Esto le permitirá recibir
información acerca de actualizaciones del software y registrar algunos
de los productos incluidos con la cámara. Para registrarse
electrónicamente, debe conectarse a su proveedor de servicios de
Internet.
34
Capítulo 5
Software incluido con la cámara
El CD de software KODAK Picture contiene los siguientes programas.
Software KODAK Picture Transfer
Transfiera sus fotografías automáticamente de la cámara al ordenador, luego
organice y renombre los archivos de fotografías. Consulte la página 39 para
obtener más información.
Software KODAK Picture
Después de transferir las fotografías al ordenador, utilice el software KODAK
Picture para:
Ver y compartir las fotografías.
!
Añadir efectos especiales, preparar una proyección de diapositivas
!
personalizada, eliminar el efecto de ojos rojos, recortar y cambiar la
orientación, y mucho más.
Enviar las fotografías por correo electrónico a sus amigos y familiares.
!
Consulte la página 40 para obtener más información.
Software para la conexión de la cámara KODAK
El software para la conexión de la cámara KODAK muestra la cámara como
unidad extraíble en el escritorio. Puede acceder a las fotografías de la cámara
de la misma forma en que accedería el contenido de cualquier unidad
extraíble con objeto de transferir, copiar, mover, cambiar el nombre o borrar
las fotografías. Para mas información, consulte Transferencia manual de
fotografías en la página 43.
Software APPLE QUICKTIME
QUICKTIME permite reproducir las proyecciones de diapositivas portátiles
(KODAK Picture Road Show) creadas con el software KODAK Picture. Para
obtener más información detallada, consulte la ayuda en línea de QUICKTIME.
NOTA: El CD puede contener software adicional. Consulte la ayuda en línea
suministrada con cada aplicación.
35
Capítulo 5
Requisitos del sistema
Para que la transferencia y la edición de fotografías sean de una calidad
aceptable, se recomiendan los siguientes requisitos mínimos:
Requisitos para sistemas WINDOWS
Ordenador personal diseñado para WINDOWS 98, 98SE, ME o 2000
!
Ordenador personal con unidad de CD-ROM, con microprocesador de
!
200 MHz como mínimo
Puerto USB disponible
!
Monitor con pantalla en color con una resolución mínima de 640 × 480
!
(se recomienda 1024 x 768); 256 colores (se recomienda Color de alta
densidad de 16 bits o Color verdadero de 24 bits)
32 MB de RAM disponible; 70 MB de espacio disponible en el disco duro
!
36
Capítulo 5
Requisitos para sistemas MACINTOSH
Ordenador MACINTOSH con entorno PowerPC, con unidad de CD-ROM
!
Sistema operativo 8.6, 9.0x, 9.1, X
!
Puerto USB o lector de tarjetas MMC/SD disponible
!
Monitor con pantalla en color con resolución mínima de 640 × 480 (se
!
recomienda 1024 × 768 píxeles); 256 colores (se recomienda miles o
millones)
64 MB de RAM disponible; 100 MB de espacio disponible en el disco duro
!
37
Capítulo 5
38
Capítulo 6
Transferencia de fotografías
6
al ordenador
Antes de transferir las fotografías
Antes de conectar la cámara y transferir las fotografías, asegúrese de
haber instalado el software incluido en el CD de software KODAK
Picture (consulte la página 34).
Conexión al ordenador
Puede transferir las fotografías de la cámara al ordenador mediante el cable
USB incluido, o bien con la base para cámara KODAK EASYSHARE opcional.
Conexión con el cable USB
1
Apague la cámara.
2
Enchufe el extremo del cable USB
etiquetado ( ) al puerto marcado como
USB del ordenador.
Si el puerto no está etiquetado, consulte la
Guía del usuario del ordenador.
3
Enchufe el otro extremo del cable USB en el
puerto de la cámara etiquetado USB.
4
Encienda la cámara.
39
Capítulo 6
Conexión mediante la base para cámara KODAK
EASYSHARE
1
Abra la puerta de conexión que hay en la
parte inferior de la cámara.
2
Coloque la cámara en la base para cámara
L
E
ital Camera
3215
X
I
DX
P
Zoom Dig
A
G
E
M
3
.
1
EASYSHARE.
3
Pulse el botón Conectar.
Puede transferir los archivos cuando la
luz verde esté parpadeando.
Para obtener mas información, consulte Uso de
la base para cámara KODAK EASYSHARE
(página 45).
Transferencia de fotografías
El software KODAK Picture Transfer se abre automáticamente cuando termina
la conexión anteriormente descrita (Conexión al ordenador en la página 39).
Transferencia en un ordenador con entorno
WINDOWS
Haga clic en Transferir ahora para transferir las fotografías al
!
ordenador.
Las fotografías se transfieren a la siguiente ubicación por defecto en el
ordenador: C:\Kodak Pictures.
Si desea cambiar la ubicación por defecto, haga clic en Configurar
!
antes de pulsar Transferir ahora.
40
Capítulo 6
Transferencia en un ordenador con entorno
MACINTOSH
Seleccione el botón circular Transferencia automática y haga clic en
!
Tra nsf eri r.
La función de Transferencia automática copia todas las fotografías de
la ubicación de almacenamiento de fotografías al ordenador.
Si lo desea, también puede seleccionar el botón circular Transferencia
!
guiada y hacer clic en Transferir.
La función Transferencia guiada permite revisar cada fotografía,
nombrarla y seleccionar una carpeta de destino en el ordenador.
Desactivación de la función de inicio automático del
software KODAK Picture
Si no desea que el software KODAK Picture Transfer y el software Picture se
inicien automáticamente, puede desactivar la función de inicio automático.
Para obtener ésta y otras informaciones detalladas acerca del uso del software
Picture Transfer, consulte la ayuda en línea:
En un ordenador con entorno WINDOWS — haga clic con el botón
derecho en el icono Picture Transfer en la barra de tareas y seleccione Más información sobre la aplicación.
En un ordenador con entorno MACINTOSH — haga clic en el icono
Ayuda en la ventana de la aplicación.
41
Capítulo 6
Procedimientos de trabajo con las
fotografías
Cuando se han transferido las fotografías, el software KODAK Picture Transfer
se cierra y el software KODAK Picture se abre.
En la ventana del software KODAK Picture, haga clic en la miniatura de la
fotografía para verla en la ventana principal. Haga clic en el botón de Ayuda en
línea para obtener información acerca de cómo:
añadir efectos especiales, preparar una proyección de diapositivas
!
personalizada, eliminar el efecto de ojos rojos, recortar y cambiar la
orientación
enviar fotografías por correo electrónico
!
imprimir en una impresora personal
!
42
Capítulo 6
Transferencia manual de fotografías
El software para la conexión de la cámara KODAK permite acceder
directamente a las fotografías de la cámara y hacer lo siguiente: mostrar y
examinar miniaturas de las fotografías, copiar todas las fotografías o una
selección en el ordenador, abrir una fotografía directamente en una aplicación
de otro fabricante, eliminar fotografías de una ubicación de almacenamiento,
formatear la memoria interna de la cámara o una tarjeta MMC/SD y ver
información sobre una fotografía seleccionada.
Conecte la cámara al ordenador (consulte la página 39) y acceda a las
fotografías de la forma siguiente:
En un ordenador con entorno WINDOWS
Al conectar la cámara al ordenador (consulte la página 39), la cámara
!
aparece en la ventana Mi PC como icono de unidad extraíble.
Haga doble clic en el icono de la cámara en la ventana Mi PC.
!
La ventana Cámara se abre y muestra la memoria interna de la cámara y la
!
tarjeta MMC/SD como subcarpetas.
En un ordenador con entorno MACINTOSH
La memoria interna de la cámara y la tarjeta MMC/SD aparecen como
!
iconos individuales en el escritorio.
Si los iconos no aparecen, apague la cámara y vuélvala a encender.
!
Para obtener información sobre los nombres y ubicaciones de las fotografías,
consulte la página 78.
43
Capítulo 6
Ayuda en línea del software para la conexión de la
cámara KODAK
Para obtener información acerca del uso del software para la conexión de la
cámara, consulte la ayuda en línea:
En un ordenador con entorno WINDOWS— haga clic con el botón
derecho en el icono de la cámara en la ventana Mi PC y seleccione Ayuda sobre
la cámara.
En un sistema MACINTOSH— en el menú Finder (Buscador), elija Camera
(Cámara) →
Camera Help (Ayuda sobre la cámara).
Impresión de las fotografías
Desde el software KODAK Picture
Imprima en su impresora doméstica utilizando papel fotográfico KODAK
Premium.
Desde una tarjeta MMC/SD
Lleve la tarjeta MMC/SD a su proveedor fotográfico local para que imprima
!
las fotografías.
Imprima las fotografías personalmente mediante el quiosco KODAK Picture
!
Maker.
Para conocer los tamaños de impresión recomendados, consulte
“Resolución y tamaños de impresión” en la página 23.
44
Capítulo 7
Uso de la base para cámara
7
KODAK EASYSHARE
La base para cámara KODAK EASYSHARE facilita la transferencia de las
fotografías al ordenador. Además, la base es un cargador rápido de pilas para
el paquete de pilas Ni-MH recargables KODAK incluido, y suministra energía a
la cámara.
Para asegurarse de que el paquete de pilas esté siempre cargado y la cámara
lista para tomar fotografías, almacene la cámara en la base cuando no la
utilice.
NOTA: La pieza de enganche de la cámara incluida con todas las cámaras
KODAK de la serie DX es necesaria para conectar la cámara a la base
para cámara EASYSHARE. Compruebe que recibió la pieza de enganche
con la cámara.
Si la base para cámara EASYSHARE no se le suministró con la cámara, puede
adquirirla como accesorio. Consulte con su distribuidor KODAK o visite la
página Web http://www.kodak.com/go/accessories.
Contenido del paquete de la base para
cámara EASYSHARE
La base para cámara EASYSHARE contiene los siguientes elementos:
1
Base para cámara EASYSHARE
2
Adaptador de CA
Algunos adaptadores pueden ser distintos
al que aparece en la ilustración.
3
Paquete de pilas Ni-MH recargables KODAK
4
Guía de inicio rápido (no ilustrada)
45
Capítulo 7
Instalación de la pieza de enganche
La pieza de enganche incluida con todas las cámaras KODAK de la serie DX se
utiliza para conectar la cámara a la base para cámara EASYSHARE.
1
Introduzca las lengüetas frontales de la
pieza de enganche en las ranuras de la
cavidad de la base para cámara
EASYSHARE.
2
Ajuste la pieza de enganche en la cavidad y
presiónela hasta que quede fija en su lugar.
Conexión de la base para cámara
EASYSHARE
Asegúrese de haber instalado el software incluido en el CD de
software KODAK Picture (consulte página 34). A continuación, quite la
cámara de la base para cámara EASYSHARE.
1
Enchufe el extremo del cable USB
etiquetado (incluido con la cámara) en
el puerto marcado como USB del
El adaptador de CA puede ser diferente al que se muestra en la ilustración, o
puede tener enchufes adicionales. Utilice el que se ajuste a su tipo de toma de
corriente.
ordenador.
2
Enchufe el otro extremo del cable USB en el
conector etiquetado USB, en la parte
posterior de la base.
3
Enchufe el adaptador de CA (incluido con la
base) en la parte posterior de la base y a la
toma de corriente.
46
Capítulo 7
Mantenga la base para cámara EASYSHARE conectada para transferir las
fotografías. Mantenga el adaptador de CA conectado para cargar el paquete de
pilas y suministrar energía a la cámara.
Instalación del paquete de pilas en la
cámara
1
Abra la tapa del compartimento para las
pilas situado a un lado de la cámara.
2
Instale el paquete de pilas como se muestra
en la ilustración.
3
Cierre la tapa del compartimento.
CUIDADO:
El paquete de pilas sólo se puede introducir en la cámara
en la dirección indicada. Si el paquete de pilas no se
instala fácilmente, cambie su posición y vuélvalo a
intentar. NO LO FUERCE. Si lo hace, la cámara podría
dañarse.
NOTA: Las pilas del paquete de pilas no se suministran cargadas. Consulte la
página 48 para obtener instrucciones sobre la forma de cargarlas.
Acoplamiento de la cámara a la base
Cuando vaya a transferir las fotografías de la cámara al ordenador o vaya a
cargar el paquete de pilas, conecte la cámara a la base para cámara
EASYSHARE colocándola (acoplándola) en la base.
47
Capítulo 7
1
Apague la cámara.
2
En la parte inferior de la cámara, deslice la
puerta del conector de la base hasta que se
abra.
3
Coloque la cámara en la base y presiónela
para ajustar los conectores. El vástago de la
base entra en la toma del trípode de la
cámara.
DX3215
Zoom Digital Camera
M E G A P I X E L
.3
1
La luz de la base se enciende en
verde cuando los conectores están
bien situados. La cámara ahora recibe
energía de la base.
NOTA: Si se debe cargar el paquete de pilas, la luz de la base se torna roja y
comienza la carga.
Carga del paquete de pilas
Las pilas del paquete de pilas no se suministran cargadas.
1
Apague la cámara.
2
Asegúrese de que el paquete de pilas está instalado en la cámara.
3
Coloque la cámara en la base para cámara EASYSHARE (consulte la
página 47).
El proceso de carga se inicia tras unos segundos.
!
La luz de la base permanece roja durante la carga y cambia a verde
!
cuando el paquete de pilas está completamente cargado.
La carga completa tarda aproximadamente 2,5 horas. Cuando el
!
paquete de pilas esté totalmente cargado, deje la cámara en la base.
Ésta detecta continuamente el nivel de carga de las pilas y comienza a
cargar cuando es necesario. En estas condiciones, la luz roja no
aparece durante la carga.
48
Capítulo 7
El proceso de carga se detiene si se enciende la cámara.
!
NOTA: La base para cámara EASYSHARE sólo carga el paquete de pilas Ni-MH
recargable incluido. Si acopla la cámara a la base con cualquier otro
tipo de pilas, recargables o no, el proceso de carga no tiene lugar.
49
Capítulo 7
Transferencia de fotografías
Para transferir fotografías de la cámara al ordenador:
1
Acople la cámara a la base para cámara
EASYSHARE.
2
Pulse el botón de conexión.
La luz de la base parpadea en verde
!
mientras la conexión al ordenador
permanece activa.
El software KODAK Picture Transfer se abre automáticamente en el
!
ordenador y se transfieren las fotografías. Puede transferir las fotografías
manualmente mientras parpadea la luz verde (página 43).
Luego, se abre el software KODAK Picture para que pueda trabajar con las
!
fotografías en el ordenador.
NOTA: Cuando se hayan transferido las fotografías, deje la cámara en la base
para cámara EASYSHARE. Ocho minutos tras terminar la transferencia,
la base para cámara controla la energía de las pilas y las carga si es
necesario.
Utilización de un trípode
El trípode proporciona estabilidad. Conecte el trípode directamente a la toma
del trípode, en lugar de hacerlo mediante la base.
La toma del trípode se encuentra en la parte
inferior de la cámara.
2%1
50
Capítulo 8
Solución de problemas
8
Encontrará información técnica adicional en el archivo Léame del CD de
software KODAK Picture. Para recibir actualizaciones de la información sobre
solución de problemas, visite la página Web de Kodak: http://www.kodak.com.
Solución de problemas con la cámara
Tarjeta MMC/SD
ProblemaCausaSolución
La cámara no
reconoce la tarjeta
MMC/SD.
La imagen de la
cámara se congela
cuando se introduce
o extrae una tarjeta
MMC/SD.
Puede que la
tarjeta MMC/SD
no esté
certificada.
La tarjeta MMC/
SD puede ser
defectuosa.
No hay ninguna
tarjeta MMC/SD
en la cámara o, si
la hay, no está
introducida
correctamente.
La cámara detecta
un error cuando
se introduce o
extrae una tarjeta
MMC/SD.
Adquiera una tarjeta MMC/SD
certificada (página 9)
Reformatee la tarjeta MMC/SD
(página 30). Cuidado: Al
formatear se borran todas las
fotografías de la tarjeta.
Introduzca una tarjeta MMC/SD
(página 9).
Apague y vuelva a encender la
cámara. Asegúrese de que la
cámara esté apagada al introducir
o extraer una tarjeta MMC/SD.
51
Capítulo 8
Tarjeta MMC/SD
ProblemaCausaSolución
Error de accesoLa tarjeta SD está
bloqueada.
Deslice el bloqueo de la tarjeta SD
a la posición Desbloqueada.
52
Capítulo 8
Comunicación con la cámara
ProblemaCausaSolución
El ordenador no se
puede comunicar
con la cámara.
Existe un problema en
la configuración del
puerto USB del
ordenador.
La cámara está apagada. Encienda la cámara
Algunas utilidades de
gestión avanzada de la
alimentación de los
ordenadores portátiles
pueden apagar los
puertos para ahorrar
energía de las pilas.
El cable USB no está
bien conectado.
El software no está
instalado.
Hay demasiadas
aplicaciones
ejecutándose en el
ordenador.
Para obtener información
acerca del uso del software
para la conexión de la
cámara KODAK (página 35),
consulte Procedimientos
iniciales: conectar la cámara
al ordenador
O vaya a
http://www.kodak.com y
haga clic en Service and
Support.
(página 5).
Consulte la sección sobre
gestión de la alimentación
en la Guía del usuario del
ordenador portátil para
desactivar esta función.
Vuelva a conectar el cable a
los puertos de la cámara y
del ordenador (página 39).
Instale el software
(página 34).
Desconecte la cámara del
ordenador. Cierre todas las
aplicaciones, vuelva a
conectar la cámara e
inténtelo de nuevo.
53
Capítulo 8
Comunicación con la cámara
ProblemaCausaSolución
El ordenador no se
puede comunicar
con la cámara.
Cámara
ProblemaCausaSolución
El disparador no
funciona.
Falta una parte de
la fotografía.
El monitor de las pilas u
otro software similar
funciona
constantemente.
La cámara está apagada. Encienda la cámara
La cámara está
procesando una
fotografía, la luz de
preparado parpadea.
La tarjeta MMC/SD o la
memoria interna está
llena.
Algún objeto tapaba el
objetivo cuando se tomó
la fotografía.
El ojo o la imagen no
estaban bien centrados
en el visor.
Cierre este programa antes
de iniciar el software
KODAK.
(página 5).
Espere a que la luz deje de
parpadear y luego tome otra
fotografía.
Transfiera fotografías al
ordenador (página 40),
suprima fotografías de la
cámara (página 21) o
introduzca una tarjeta que
tenga memoria disponible.
Aparte las manos, dedos u
otros objetos del objetivo al
tomar las fotografías.
Deje suficiente espacio
alrededor del objeto al
centrar la imagen en el visor.
54
Capítulo 8
Cámara
ProblemaCausaSolución
La imagen es
demasiado oscura.
La cámara no se
enciende.
El flash está apagado o
no ha funcionado.
El objeto está demasiado
lejos para que el flash
surta efecto.
El objeto está delante de
una fuente de luz
brillante (a contraluz).
La pila está agotada o no
está instalada
debidamente.
Encienda el flash
(página 16).
Acérquese hasta que haya
menos de 2,4 m entre la
cámara y el objeto.
Cambie de posición para
que la luz no esté detrás del
objeto.
Cambie o reinstale las pilas
(página 3).
55
Capítulo 8
Cámara
ProblemaCausaSolución
La imagen es
demasiado clara.
Las fotografías
almacenadas están
dañadas.
La cantidad de
fotografías
restantes no
disminuye después
de tomar una
fotografía.
La imagen de la
cámara se congela
cuando se
introduce o extrae
una tarjeta MMC/
SD.
El flash no es necesario. Cambie a flash automático
El objeto estaba
demasiado cerca
cuando se utilizó el
flash.
El sensor de luz está
tapado.
Se retiró la tarjeta MMC/
SD cuando parpadeaba
la luz de preparado del
visor.
La fotografía no
consume suficiente
espacio para disminuir
la cantidad de
fotografías restantes.
La cámara no estaba
apagada antes de
insertar o extraer la
tarjeta MMC/SD.
(página 16).
Aléjese hasta que haya por lo
menos 0,8 m entre la
cámara y el objeto.
Sujete la cámara de modo
que sus manos u otros
objetos no tapen el sensor
de luz.
Apague la cámara. Antes de
sacar la tarjeta MMC/SD,
asegúrese de que la luz de
acceso no esté
parpadeando.
La cámara funciona bien.
Continúe tomando
fotografías.
Apague y vuelva a encender
la cámara. Asegúrese de que
la cámara esté apagada antes
de introducir o extraer una
tarjeta MMC/SD.
56
Capítulo 8
Cámara
ProblemaCausaSolución
La imagen no es
nítida.
La proyección de
diapositivas no
funciona en el
dispositivo de
vídeo externo.
El objetivo está sucio.Limpie el objetivo
El objeto estaba
demasiado cerca al
tomar la fotografía.
El modo Macro está
encendido y el objeto
está muy lejos.
El objeto o la cámara se
han movido al tomar la
fotografía.
No hay suficiente luzEncienda el flash
El objeto está demasiado
lejos para que el flash
surta efecto.
El ajuste de la salida de
vídeo es incorrecto.
El dispositivo externo
está mal ajustado.
(página 74).
Aléjese hasta que haya por lo
menos 0,8 m entre la
cámara y el objeto.
Cambie el ajuste
(página 26) o acérquese al
objeto.
Sujete la cámara firmemente
o use un trípode
(página 50) al tomar la
fotografía.
(página 16) o utilice un
trípode (página 50).
Acérquese para que no haya
más de 2,4 m entre la
cámara y el objeto.
Ajuste el valor de la salida de
vídeo (NTSC o PAL,
página 28).
Consulte la Guía del usuario
del dispositivo externo.
57
Capítulo 8
Luz de preparado de la cámara
La luz de preparado permanece en verde fijo cuando la cámara
está encendida y lista para tomar fotografías.
Problema CausaSolución
La luz de preparado
no se enciende y la
cámara no funciona.
La luz de preparado
parpadea en rojo.
La luz de preparado
está fija en rojo.
La luz de preparado
parpadea en verde.
La luz de preparado
alterna el naranja y el
verde.
La cámara está
apagada.
Las pilas están
descargadas.
Las pilas tienen poca
carga.
La tarjeta MMC/SD o
la memoria interna
está llena.
La imagen se está
procesando y
guardando en la
cámara.
La exposición
automática no está
bloqueada.
El flash está
descargado.
Encienda la cámara
(página 5).
Cambie las pilas (página 3)
o recargue el paquete de
pilas.
Cambie las pilas (página 3)
o recargue el paquete de
pilas.
Transfiera fotografías al
ordenador (página 40),
suprima fotografías de la
cámara (página 21) o
introduzca una tarjeta que
tenga memoria disponible.
Espere. Continúe tomando
fotografías cuando la luz deje
de parpadear.
Suelte el disparador y vuelva
a componer la imagen.
Espere. Continúe tomando
fotografías cuando la luz deje
de parpadear y cambie a
verde.
58
Capítulo 8
Mensajes de la pantalla LCD
MensajeCausaSolución
ERROR DE ACCESO A
TARJETA DE
MEMORIA. TARJETA
REQUIERE FORMATO.
ERROR DE ACCESO.
TARJETA ESTÁ
CONFIGURADA EN
“SÓLO LECTURA”.
ERROR DE ACCESO A
MEMORIA INTERNA.
MEMORIA REQUIERE
FORMATO.
TARJETA DE MEMORIA
LLENA. IMPOSIBLE
COPIAR IMÁGENES.
MEMORIA INTERNA
LLENA
La tarjeta MMC/SD
puede ser defectuosa o
estar formateada para
otra cámara.
La tarjeta SD está
bloqueada.
La memoria interna de
la cámara es
defectuosa.
No queda espacio en la
tarjeta MMC/SD.
No hay más espacio en
la memoria interna de
la cámara.
Formatee o sustituya la
tarjeta MMC/SD
(página 30).
Deslice el bloqueo de la
tarjeta SD a la posición
Desbloqueada.
Formatee la memoria
interna (página 30).
Borre fotografías
(página 21) o inserte una
nueva tarjeta MMC/SD
(página 9).
Suprima fotografías de la
memoria interna
(página 21).
59
Capítulo 8
Solución de problemas con la base para
cámara EASYSHARE
Base para cámara EASYSHARE
Problema CausaSolución
Las fotografías no se
transfieren al
ordenador
El adaptador de
CA o el cable USB
no están bien
conectados.
El software no
está instalado.
Hay demasiadas
aplicaciones
ejecutándose en
el ordenador.
La cámara se
retiró de la base
para cámara
EASYSHARE
durante la
transferencia de
fotografías.
No se ha pulsado
el botón de
conexión.
Compruebe las conexiones
(página 39).
Instale el software (página 34).
Cierre todas las aplicaciones e
inténtelo de nuevo.
Vuelva a colocar la cámara en la
base y pulse el botón de conexión.
Pulse el botón de conexión.
60
Capítulo 8
Luz indicadora de la base para cámara EASYSHARE
Estado de la luzCausaSolución
La luz se enciende en
verde fijo
La luz se enciende en
rojo fijo
La luz parpadea en
verde
La cámara está
acoplada.
La base para
cámara
EASYSHARE está
cargando el
paquete de pilas.
La conexión
(USB) entre el
ordenador y la
base para cámara
EASYSHARE está
activa.
La cámara y la base par cámara
EASYSHARE funcionan
normalmente.
61
Capítulo 8
Luz indicadora de la base para cámara EASYSHARE
Estado de la luzCausaSolución
La luz parpadea en
rojo
El paquete de
pilas no está bien
instalado.
El paquete de
pilas o las espigas
de conexión están
dañados.
La cámara y el
paquete de pilas
han sido
expuestos a
temperaturas
extremas.
La pieza de
enganche de la
base para cámara
EASYSHARE no
está debidamente
instalada.
Vuelva a instalar el paquete de
pilas (página 47).
Compruebe si existen daños.
Deje que la cámara y el paquete
de pilas vayan alcanzando la
temperatura ambiente.
Introduzca correctamente la
pieza de enganche de la base
(página 46).
62
Capítulo 8
63
Capítulo 8
64
Capítulo 9
Cómo obtener ayuda
9
Si requiere ayuda con la cámara o la base KODAK EASYSHARE, existen varios
recursos para obtenerla:
Solución de problemas, página 51
!
Ayuda en línea de la aplicación de
!
software
Información del producto por fax
!
Lugar de compra
!
World Wide Web
!
Asistencia técnica
!
Ayuda del software
Podrá obtener ayuda sobre cualquier aplicación incluida con la cámara
mediante la ayuda en línea que se incluye con el producto.
Si tiene preguntas sobre el funcionamiento del software o la cámara KODAK,
puede hablar directamente con un representante del servicio de asistencia al
cliente.
Antes de llamar
Antes de llamar para hablar con un representante del servicio de asistencia al
cliente, debe tener la cámara conectada al ordenador, estar frente a éste y
disponer de la siguiente información:
Sistema operativo _________________________________________
Velocidad del procesador (en MHz)_____________________________
Modelo de ordenador ______________________________________
Cantidad de memoria (MB) __________________________________
Mensaje de error exacto que ha aparecido ________________________
Versión del CD de instalación _________________________________
Número de serie de la cámara ________________________________
Números de teléfono
EE.UU. — llame gratuitamente al 1-800-235-6325, entre las 9.00 y las
!
20.00 horas (huso del este de los EE.UU.), de lunes a viernes.
Canadá— llame gratuitamente al 1-800-465-6325, entre las 9.00 y las
!
20.00 horas (huso del este de Canadá.), de lunes a viernes.
Europa— llame al número gratuito del Digital Imaging Support Centre
!
de KODAK correspondiente a su localidad o al número de pago del Reino
Unido, 44-0-131-458-6714, entre las 09.00 y las 17.00 horas (hora
británica), de lunes a viernes.
66
Capítulo 9
Fuera de EE.UU. y Canadá: las llamadas se cobran según las tarifas
Este apéndice sirve de recurso para obtener información técnica acerca de la
cámara, pilas, base para cámara EASYSHARE, tarjetas MMC/SD y accesorios
disponibles.
Especificaciones de la cámara DX3215
Especificaciones de la cámara
Color24 bits, millones de colores
Comunicación con el
ordenador
DimensionesAnchura/
Control de la exposiciónAutomático
FlashModosAutomático, Relleno, Ojos rojos,
Equivalente ISO100/140
pantalla LCD45,7 mm, color, aproximadamente
USBCable incluido con la cámara
profundidad/
altura
Peso220 g sin pilas o tarjeta
RangoGran angular: de 0,8 a 2,4 m
Tiempo de
carga
121,2 mm x 69,5 mm x 45,8 mm
Desactivado
Teleobjetivo: de 1,5 a 2 m
13 segundos máximo, con pila cargada
60.000 píxeles
Velocidad de previsualización: 15 fps
69
Capítulo 10
Especificaciones de la cámara
ObjetivoTipoVidrio de calidad óptica, 8 elementos
Apertura
máxima
Longitud
focal
Distancia
focal
Temperatura de funcionamientoDe 0 a 40
Formato del archivo de imagenJPEG
Almacenamiento de fotografíasMemoria interna: 8 MB
Resolución de la fotografíaCalidad óptima: 1280 × 960 píxeles
Resolución CCD total1,3 megapíxel
AlimentaciónPilas1 pila de litio KCRV3
Paquete de
pilas, sólo
base para
cámara
EASYSHARE
f/3,8 a 4,5
de 30 a 60 mm
Gran angular: de 75 cm al infinito
Teleobjetivo: de 1,5 m al infinito
Macro: 25 cm
C
°
Tarjeta MMC o SD: no se incluye
Calidad buena: 640 × 480 píxeles
2 pilas AA de litio
2 pilas de Ni-MH AA recargables
No se recomienda el uso de pilas
alcalinas
Paquete de pilas Ni-MH recargables
KODAK, recargable en la base para
cámara EASYSHARE solamente.
El paquete de pilas también está
disponible por separado.
70
Capítulo 10
Especificaciones de la cámara
Toma de trípode0,62 x 50 cm, enroscada
Salida de vídeoNTSC o PAL, seleccionable
VisorÓptico
Balance de blancosAutomático
ZoomÓptico de dos aumentos, digital de dos
aumentos
Especificaciones de la base para cámara
EASYSHARE
Especificaciones de la base para cámara EASYSHARE
Comunicación con el
ordenador
Dimensiones
(sin la pieza de
enganche)
Dimensiones
(con la pieza de
enganche)
Luz indicadoraLED de 2 colores, indica
Voltaje de entrada7 ±0,7 VCC
AlimentaciónEntrada de CC Se incluye adaptador de CA con la base
USBCable incluido con
Anchura/
profundidad/
altura
Peso155 g
Anchura/
profundidad/
altura
Peso175 g
las cámaras KODAK de la serie DX
150 x 112,5 x 38,5 mm
150 x 112,5 x 39,5 mm
funcionamiento/carga
para cámara EASYSHARE
71
Capítulo 10
Ajustes originales de fábrica de la cámara
FunciónAjuste de fábrica
FlashAutomático
CalidadÓptima
Vista rápidaActivada
Salida de vídeoNTSC
Fecha y hora01/01/2001; 0:00
Sello de fechaActivado
Formato de fecha DD/MM/AAAA
IdiomaInglés
Utilización de las pilas
Tipos de recambios: la cámara puede utilizar los siguientes tipos de
!
pilas:
– 1 pila KODAK de litio KCRV3 *
– 2 pilas de litio AA de 1,5 voltios
– 1 paquete de pilas Ni-MH recargables KODAK, recargable en la base
para cámara EASYSHARE *
– 2 pilas Ni-MH AA de 1,2 voltios, recargables *
* Adquiéralas en http://www.kodak.com/go/accessories.
Para obtener una duración aceptable de las pilas y asegurar el
funcionamiento fiable de la cámara, no se recomienda el uso de pilas alcalinas.
Si la pila entra en contacto con objetos metálicos, puede producirse un
!
cortocircuito, la pila puede descargarse, calentarse o sufrir un escape.
72
Capítulo 10
No todas las pilas son iguales. La duración de las pilas depende
!
significativamente de la edad, condiciones de uso, tipo, marca y cámara.
Los requisitos de la cámara digital exigen mucho de las pilas. No todas las
pilas rinden de igual forma en estas exigentes condiciones. En las pruebas
de laboratorio de Kodak, las pilas recargables de Ni-MH proporcionaron
los mejores resultados en una gran diversidad de condiciones. Las pilas de
Ni-MH están diseñadas para dispositivos con requisitos exigentes, como las
cámaras digitales, y no presentan los efectos de “memoria” observados en
otras tecnologías recargables.
El rendimiento de las pilas se reduce cuando la temperatura es inferior a
!
5 °C. Lleve pilas de recambio cuando utilice la cámara en un clima frío y
manténgalas templadas hasta que vaya a utilizarlas. No deseche las pilas
que no funcionan en temperaturas frías. Cuando se calienten de nuevo,
pueden volver a utilizarse.
73
Capítulo 10
Sugerencias, seguridad y mantenimiento
Siga siempre las precauciones básicas de seguridad. Consulte el folleto
!
“Instrucciones importantes de seguridad” que se incluye con la cámara.
No permita que ningún producto químico, como un bronceador, entre en
!
contacto con la superficie pintada de la cámara.
Si la cámara se expone a un clima riguroso o si sospecha que le ha entrado
!
agua, apáguela y retire la pila y la tarjeta MMC/SD. Deje que todos los
componentes se sequen al aire por lo menos durante 24 horas antes de
volver a utilizarla.
Limpieza del objetivo y de la pantalla LCD posterior:
!
1
Sople suavemente sobre el objetivo o la pantalla LCD para retirar el
polvo y la suciedad.
2
Humedezca el objetivo o la pantalla LCD exhalando suavemente sobre
ellos.
3
Limpie con delicadeza el objetivo o la pantalla LCD con un paño suave
y sin pelusa o con un papel para limpiar objetivos que no contenga
tratamiento químico.
No utilice soluciones limpiadoras a menos que hayan sido específicamente
diseñadas para objetivos de cámaras. No limpie el objetivo o la
pantalla LCD de la cámara con papel para limpiar gafas que
contenga tratamiento químico. Puede rayar el objetivo.
Limpie la parte exterior de la cámara con un paño limpio y seco. No utilice
!
nunca limpiadores fuertes o abrasivos ni disolventes orgánicos en la
cámara ni en ninguna de sus piezas.
En algunos países existen contratos de servicio técnico. Póngase en
!
contacto con un distribuidor de productos Kodak para obtener más
información.
74
Capítulo 10
Accesorios de la cámara
Saque provecho a su cámara añadiéndole los accesorios apropiados. Amplíe
las opciones de captura, aumente el almacenamiento de fotografías o alargue
la duración de las pilas.
Para obtener la gama completa de accesorios KODAK, consulte con el
distribuidor Kodak o visite la página Web de Kodak:
http://www.kodak.com/go/accessories.
Accesorios KODAK
Base para cámara
EASYSHARE
Paquete de pilas NiMH recargables
(para la base para
cámara
EASYSHARE)
Pila de litio KODAK
KCRV3
Tarjetas MMC/SDMemoria extraíble de varios tamaños
Papel fotográfico
Premium
Permite la transferencia rápida de fotografías, carga
el paquete de pilas incluido y proporciona
alimentación a la cámara.
El paquete de pilas recargable con la base para
cámara KODAK EASYSHARE permite disponer
siempre de pilas cargadas
El paquete de pilas liviano ofrece una larga duración
de las pilas
Utilice una impresora doméstica para obtener
imágenes con calidad fotográfica
75
Capítulo 10
Capacidades de almacenamiento de
fotografías
Las tarjetas MMC/SD están disponibles en varias capacidades de
almacenamiento. La siguiente tabla indica, con tamaños de archivo típicos, el
número de fotografías que se puede almacenar. Los tamaños de los archivos de
fotografías pueden variar. Es posible que pueda almacenar más fotografías o
menos.
Almacena este número de
fotografías
Calidad Óptima Calidad Buena
Memoria interna (8 MB)2080
Tarjeta MMC/SD de 8 MB1767
Tarjeta MMC/SD de 16 MB38148
Tarjeta MMC/SD de 32 MB80309
Tarjeta MMC/SD de 64 MB164631
76
Capítulo 10
Búsqueda de fotografías en una tarjeta
MMC/SD
Las fotografías almacenadas en las tarjetas MMC/SD usan la norma acordada
por muchos fabricantes de cámaras. Esto permite utilizar la tarjeta en
diferentes cámaras. Si utiliza un lector de tarjetas para recuperar los archivos
o no puede localizarlos mediante el software, puede serle útil leer la siguiente
descripción de la estructura de archivos de la tarjeta MMC/SD.
Carpeta MISC contiene el archivo de órdenes de impresión que se crea al
utilizar la función Orden de impresión.
Carpeta SYSTEM se utiliza para actualizar el firmware de la cámara.
Carpeta DCIM carpeta de nivel raíz, contiene la carpeta 100K3215. Cada
vez que se enciende la cámara o se introduce una tarjeta MMC/SD distinta, se
borran las carpetas vacías de la carpeta DCIM.
Subcarpeta 100K3215 contiene todas las fotografías tomadas cuando
hay una tarjeta MMC/SD en la cámara y la ubicación de almacenamiento está
en el ajuste Automático.
77
Capítulo 10
Convenciones de nomenclatura de
archivos de fotografías
La cámara contiene secuencias de números separadas y secuenciales para las
fotografías de la memoria interna y de la tarjeta MMC/SD. Las fotografías se
denominan DCP_nnnn.JPG y se numeran en el orden en que se toman. La
primera fotografía se denomina DCP_0001.JPG; el número más alto permitido
es DCP_9999.JPG.
Convenciones de nomenclatura de archivos de la
tarjeta MMC/SD
Cuando una tarjeta MMC/SD contiene una fotografía denominada
!
DCP_9999.JPG en la carpeta \DCIM\100K3215, las fotografías
subsiguientes aparecen en una nueva carpeta (\DCIM\101K3215),
comenzando con DCP_0001.JPG.
Aunque se transfieran las fotografías al ordenador o se borren de la
!
cámara, la cámara sigue utilizando números consecutivos para todas las
fotografías subsiguientes. Por ejemplo, si la última fotografía tomada es
DCP_0007.JPG y la borra, la siguiente fotografía que tome será
DCP_0008.JPG.
Cuando se introduce una tarjeta MMC/SD diferente en la cámara, el
!
número de la siguiente fotografía se define incrementando el valor de la
última fotografía tomada con la cámara o el número de fotografía más alto
de la carpeta.
Si utiliza la tarjeta MMC/SD en una cámara distinta a la DX3215 y el
!
fabricante de la cámara sigue esta norma de estructura de archivos, la
carpeta \DCIM contendrá una carpeta denominada por esa cámara. Para
obtener más información, consulte la documentación incluida con la
cámara en cuestión.
78
Capítulo 10
Convenciones de nomenclatura de archivos en la
memoria interna
La memoria interna de la cámara contiene las fotografías sin carpetas ni
!
subcarpetas.
Cuando formatea la memoria interna, la secuencia de numeración vuelve a
!
comenzar en DCP_0001.
Cuando la memoria interna contiene una fotografía llamada DCP_9999, la
!
siguiente fotografía que se toma se denomina con el número más bajo no
utilizado. Por ejemplo, si la memoria interna contiene DCP_0001,
DCP_0003 y DCP_9999, la siguiente fotografía que se tome será
DCP_0002.
Convenciones de nomenclatura de archivos tras una
copia
La cámara contiene secuencias de numeración separadas para las fotografías
de la memoria interna y de la tarjeta MMC/SD. Cuando se copia una fotografía,
se vuelve a numerar de manera secuencial en la nueva ubicación.
Por ejemplo, en la lista Antes de copiar ilustrada, las dos fotografías de la
memoria interna se copian en la tarjeta MMC/SD. Después de copiar, las
fotografías copiadas se vuelven a numerar en la tarjeta MMC/SD como
DCP_0004 y DCP_0005. Además, si se borra DCP_0005, la siguiente fotografía
copiada en la tarjeta MMC/SD se denomina DCP_0006. En la memoria interna,
las fotografías originales y sus números no cambian.
Compatibilidad y advertencia de la Comisión Federal
de Comunicaciones (FCC)
Este dispositivo cumple con la sección 15 de las normas de la FCC. El
funcionamiento está sujeto a las dos condiciones siguientes: 1) este dispositivo
no deberá ocasionar interferencias y 2) este dispositivo deberá aceptar
cualquier interferencia recibida, incluso las que produzcan un funcionamiento
indeseado.
Este equipo ha sido probado y se comprobó que cumple con los límites
establecidos para los dispositivos digitales de la clase B, según la sección 15 de
las normas de la FCC. Estos límites están diseñados para ofrecer una
protección razonable contra interferencias perjudiciales cuando el equipo
funciona en un entorno residencial.
Este equipo genera, utiliza y puede irradiar energía de radiofrecuencia, y si no
se instala y utiliza de acuerdo con las instrucciones, puede ocasionar
interferencias dañinas en las comunicaciones por radio. Sin embargo, no
existe garantía alguna de que no se produzca interferencia en una instalación
en particular.
Si este equipo produce interferencias en la recepción de radio o televisión, lo
que se puede determinar apagando y encendiendo el equipo, se recomienda al
usuario que intente corregir la interferencia realizando una o más de las
siguientes acciones: 1) cambie la orientación o la ubicación de la antena
receptora; 2) aumente la separación entre el equipo y el receptor; 3) conecte
el equipo a una toma de corriente que esté en un circuito distinto a aquél
donde está conectado el receptor; 4) consulte con el distribuidor o un técnico
especializado en radio/TV para obtener sugerencias adicionales.
Cualquier cambio o modificación no aprobados expresamente por la parte
responsable de la compatibilidad puede anular el derecho del usuario a
utilizar el equipo. Para asegurar la compatibilidad con las normas de la FCC se
deben utilizar los cables de interfaz blindados que se suministran con el
producto, así como los componentes o accesorios adicionales especificados
para la instalación del producto.
80
Capítulo 10
Declaración del Departamento de Comunicaciones de
Canadá (DOC)
Compatibilidad con la clase B del DOC Este aparato digital no
sobrepasa los límites estipulados en las normas sobre interferencia de radio
del Departamento de Comunicaciones de Canadá relativas a las emisiones de
radiofrecuencia para los aparatos digitales de la clase B.
Observation des normes-Classe B Le présent appareil numérique
n’émet pas de bruits radioélectriques dépassant les limites applicables aux
appareils numériques de la Classe B prescrites dans les règlements sur le
brouillage redioélectrique édictés par le Ministère des Communications du
Canada.
Declaración VCCI japonesa
81
Capítulo 10
82
Índice
A
accesorios 75
acerca de
información sobre la
cámara 29
acoplar la cámara 47
alimentación
Base para cámara
EASYSHARE 48
comprobar las pilas 6
encender la cámara 5
apagado automático 7
asistencia técnica por
teléfono 66
automática, desconexión 7
automático
apagado 7
flash 16
imprimir 22
ayuda
asistencia técnica por
teléfono 66
en línea, Picture Transfer 41
en línea, software 44
servicio en línea 65
solución de problemas con
la base para cámara
EASYSHARE 60
solución de problemas con
la cámara 51
B
barra de estado 8
Base para cámara EASYSHARE
acoplar la cámara 47
cargar el paquete de pilas 48
conexión de alimentación 46
conexión USB 46
contenido del paquete 45
especificaciones 71
instalar pieza de
enganche 46
transferir fotografías 50
utilizar 45
base, pieza de enganche
de la 2, 46
botón, flash 16
C
cámara
accesorios 75
acoplar 47
83
Índice
ajustes originales de
fábrica 72
cargar el paquete de pilas 48
contenido del paquete 2
encender y apagar 5
especificaciones 69
iconos de estado 8
información, ver 29
limpiar 74
mantenimiento 74
memoria interna 11
problemas 54
problemas de conexión 53
seguridad 74
transferir fotografías 50
ubicación de
almacenamiento de
fotografías 11
canadiense, compatibilidad 81
capacidad de almacenamiento,
memoria 76
cargar
paquete de pilas 47
pilas 3
software 34
tarjeta de memoria 9
cargar el paquete de pilas 48
carpeta DCIM, tarjeta
MMC/SD 77
carpeta MISC, tarjeta
MMC/SD 77
carpeta System, tarjeta
MMC/SD 77
carpetas, tarjeta MMC/SD 77
compatibilidad canadiense 81
compatibilidad con FCC 80
comprobar ubicación de
fotografías 11
conectar base para cámara
EASYSHARE 46
conectar la cámara
con el cable USB 39
con la base para cámara
EASYSHARE 40
configurar
fecha y hora 31
flash 16
idioma 31
modo, utilizar 25
reloj 31
ubicación de
almacenamiento de
fotografías 11
conmutador de modos
fotografía fija 25
revisar 27
contenido del paquete
Base para cámara
84
Índice
EASYSHARE 45
cámara 2
copiar fotografías
al ordenador 40, 43, 50
de memoria a tarjeta 29
de tarjeta a memoria 29
correa de mano 3
cuidado de la cámara 74