Kitchenaid keb35ayana, keb35awana, keb35avana, keb35a8ana, keb35agana Instructions

Page 1
KEB35A
3KHB1231T
使用說明
Page 2
HAND BLENDER INSTRUCTIONS
TABLE OF CONTENTS
HAND BLENDER SAFETY
Important safeguards .......................................................................................... 3
PARTS AND FEATURES
Parts and accessories .......................................................................................... 5
ASSEMBLING THE HAND BLENDER
Preparing the Hand Blender for use ................................................................... 6
OPERATING THE HAND BLENDER
Using the stainless steel blending attachment .................................................... 6
Techniques for better blending and crushing ...................................................... 7
TIPS FOR GREAT RESULTS
Quick tips ........................................................................................................... 8
CARE AND CLEANING
Cleaning the Hand Blender ................................................................................ 8
HAND BLENDER SAFETY
2
Page 3
HAND BLENDER SAFETY
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed, including the following:
1. Read all instructions.
2. To protect against risk of electrical shock, do not put motor
body, cord or electrical plug of this Hand Blender in water or other liquid.
3. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
4. Unplug from outlet when not in use, before putting on or taking off parts, and before cleaning.
5. Avoid contact with moving parts.
6. Do not operate any appliance with a damaged cord or
plug or after the appliance malfunctions, or is dropped or damaged in any manner. Return appliance to the nearest Authorized Service Centre for examination, repair or electrical or mechanical adjustment.
7. The use of attachments not recommended or sold
by KitchenAid may cause re, electric shock or injury.
8. Be certain chopper adapter is securely locked in place before operating appliance.
9. Do not use outdoors.
10. Do not let cord hang over edge of table or counter.
11. Do not let cord contact hot surfaces, including the stove.
12. When mixing liquids, especially hot liquids, use
a tall container or make small quantities at a time to reduce spillage.
English
3
Page 4
HAND BLENDER SAFETY
13. Keep hands and utensils out of container while blending to
prevent the possibility of severe injury to persons or damage to the unit. A scraper may be used, but must be used only when the unit is not running.
14. Blades are sharp. Handle carefully.
15. To disconnect, turn any control to “OFF,” then remove
plug from wall outlet.
16. This appliance is intended to be used in household and similar applications such as:
-staff kitchen areas in shops, ofces, and other working
environments
-farmhouses
-by clients in hotels, motels, and other residential type environments
-bed and breakfast type environments.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
This product is designed for household use only.
Electrical requirements
Brazil:
Volts: 127 V.A.C. Hertz: 60 Hz
Taiwan: Volts: 110 V.A.C. Hertz: 60 Hz
NOTE: If the plug does not fit in the outlet, contact a qualified electrician. Do not modify the plug in any way. Do not use an adapter.
Do not use an extension cord. If the power supply cord is too short, have a qualified electrician or serviceman install an outlet near the appliance.
4
Page 5
PARTS AND FEATURES
Parts and accessories
1.5 m (5 ft.) power cord
Long enough to take the Hand Blender to the cooktop or work area and rounded with no grooves for easy cleanup.
Speed control dial
Provides easy adjustment of speed.
English
One-touch Power button
Located on the front of the motor body and activated by pressing and holding during blending. To stop blending, simply release the power button.
Motor body
Designed for a comfortable, non-slip grip.
Powerful DC motor (not shown)
Provides powerful blending action and is designed for quiet, long-life operation.
Stainless steel blending attachment
Simply seats onto the motor body and is rotated to lock together. The sharp stainless steel blade is covered to help prevent splashing while blending.
Blending jar and lid
Handy for individual blending jobs and features a non-slip base. Lid seals the top of the jar to store blended ingredients.
5
Page 6
ASSEMBLING THE HAND BLENDER
Preparing the Hand Blender for use
Before First Use
Before using the KitchenAid Hand Blender for the rst time, wipe the motor body and attachment adapter with a clean, damp cloth to remove any dirt or dust. Mild dish soap may be used, but do not use abrasive cleansers. Dry with a soft cloth. Wash all attachments and accessories by hand or in the dishwasher. Dry thoroughly. See “Care and cleaning” section for more information.
NOTE: Do not immerse the motor body or the adapter in water.
NOTE: Always be sure to unplug the power cord from the wall socket before attaching or removing attachments.
Insert blending arm attachment into
1
motor body and twist to lock.
OPERATING THE HAND BLENDER
Using the stainless steel blending attachment
Use the stainless steel blending arm attachment for smoothies, milk shakes, soup, cooked vegetables, frosting, or baby food.
Speed control dial
Insert the Hand Blender into the
1
mixture.
NOTE: Hand Blender should only be immersed in liquids the length of the attachment. Do not submerge beyond the seam of the blending attachment. Do not immerse the motor body into liquids or other mixtures.
6
Set Hand Blender on Speed 1. Adjust the
2
speed by turning the speed control dial on top of the motor body.
Page 7
OPERATING THE HAND BLENDER
Power button
English
Press POWER to activate the Hand
3
Blender.
When blending is complete, release
4
the power button before removing the Hand Blender from the mixture. Unplug immediately after use, before removing attachment.
Techniques for better blending and crushing
Drawing up
For better blending: Rest the Hand Blender on the bottom of the container momentarily, then
hold at an angle and using a light circular motion, slowly draw it upwards against the side of the container. Allow your wrist motion and the weight of the Hand Blender to do the work. As you draw up the Hand Blender, you will notice the ingredients from the bottom of the container rising up. When the ingredients are no longer rising from the bottom, return the Hand Blender to the bottom of the container and repeat until mixture is at the desired consistency.
Wrist movement
TIP: To prevent overow, allow room
in the container for the mixture to rise when blending.
For better crushing: Insert Hand Blender with blending arm attached into the container. For hard, frozen fruits or ice, add a small amount of liquid to where the blade is submerged. Remember to stop the Hand Blender before removing it from the container to avoid splashing.
7
Page 8
TIPS FOR GREAT RESULTS
Quick tips
• Cut solid foods into small pieces for easier blending or chopping.
• The Hand Blender is equipped with thermal protection from high operating temperatures. Should the Hand Blender suddenly stop during use, unplug it and allow 10 minutes to automatically reset.
• To avoid splashing, insert the Hand Blender into the mixture before pressing the power button, and release the power button before pulling the Hand Blender out of the mixture.
• When blending in a saucepan on a cooktop, remove the pan from the heating element to protect the Hand Blender from overheating.
• For best blending, hold the Hand Blender at an angle and gently move up and down within the container. Do not pound down on the mixture with the Hand Blender.
CARE AND CLEANING
Cleaning the Hand Blender
To prevent overow, allow room in the container for the mixture to rise when using the Hand Blender.
• Be sure the extra long cord of the Hand Blender is not extending over a hot heating element.
• Do not let the Hand Blender sit in a hot pan on the cooktop while not in use.
• Remove hard items, such as fruit pits or bones, from the mixture before blending to help prevent damage to the blades.
• Do not use your Hand Blender to process coffee beans or hard spices such as nutmegs. Processing these foods could damage the blades of the Hand Blender.
• Do not use the jar in the microwave oven.
• Maximum time of continuous operation should not exceed 1 minute.
To clean the motor body: Unplug the
1
Hand Blender, then remove the blending attachment. Wipe the motor body with a damp cloth. Mild dish soap may be used, but do not use abrasive cleansers. Wipe power cord with a warm, sudsy cloth; then wipe clean with a damp cloth. Dry with a soft cloth.
IMPORTANT: Do not immerse the motor body in water.
8
To clean the blending attachment,
2
blending jar, and lid: Wash in hot,
soapy water, or in the top rack of the dishwasher. Dry thoroughly.
Page 9
INSTRUÇÕES PARA O MIXER DE MÃO
TABELA DE CONTEÚDOS
SEGURANÇA DO MIXER DE MÃO
Meios de proteção importantes ....................................................................... 10
Requisitos elétricos ........................................................................................... 11
PARTES E CARACTERÍSTICAS
Partes e acessórios ........................................................................................... 12
MONTANDO O MIXER DE MÃO
Preparando o Mixer de Mão para uso .............................................................. 13
OPERANDO O MIXER DE MÃO
Usando o acessório de aço inoxidável para misturar ....................................... 13
Técnicas para melhor mistura e trituração ....................................................... 14
DICAS PARA ÓTIMOS RESULTADOS
Dicas rápidas..................................................................................................... 15
CUIDADO E LIMPEZA
Limpando o Mixer de Mão ............................................................................... 15
SEGURANÇA DO MIXER DE MÃO
Português
A sua segurança e a dos outros é muito importante.
Este manual e o electrodoméstico contêm várias mensagens de segurança importantes. Deve sempre ler e respeitar todas as mensagens de segurança.
Este é o símbolo de aviso de segurança.
Este aviso alerta-o para perigos potenciais que podem causar a morte ou ferimentos a si e aos outros.
Todas as mensagens de segurança são fornecidas a seguir ao símbolo de aviso de segurança e às palavras “PERIGO” OU “AVISO”. Estas palavras signicam:
Corre risco de morte ou ferimentos graves
PERIGO
AVISO
Todas as mensagens de segurança indicar-lhe-ão qual o potencial perigo, como evitar a possibilidade de ser ferido e o que acontece caso as instruções não sejam respeitadas.
se não seguir imediatamente as instruções.
Corre risco de morte ou ferimentos graves se não seguir as instruções.
9
Page 10
MEIOS DE PROTEÇÃO IMPORTANTES
Ao usar aparelhos elétricos, devem sempre ser seguidas precauções de segurança básicas, incluindo as seguintes:
1. Leia todas as instruções.
2. Para proteger contra risco de choque elétrico, não coloque
o corpo do motor, cabo ou plugue elétrico desto Mixer de Mão na água ou algum outro líquido.
3. Este aparelho pode ser usado por crianças a partir de 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou falta de experiência e conhecimento se forem dadas a elas supervisão ou instrução sobre o uso do aparelho em um modo seguro e se entenderem os perigos envolvidos. Crianças não devem brincar com o aparelho. A limpeza e manutenção pelo usuário não devem ser feitas por crianças sem supervisão.
4. Desconecte da tomada quando não estiver em uso, antes de colocar ou retirar partes e antes de limpar.
5. Evite contato com partes em movimento.
6. Não opere qualquer aparelho com um cabo ou plugue
danicado ou após avarias do aparelho ou se ele for derrubado ou danicado de qualquer modo. Retorne o
aparelho ao Assistência Técnica Autorizada mais próximo para análise, reparo ou ajuste elétrico ou mecânico.
7. O uso de acessórios não recomendados ou não comercializados pela KitchenAid podem causar incêndio, choque elétrico ou lesões.
8. Certique-se de que o adaptador de trituração está travado
seguramente no lugar antes de operar o acessório.
9. Não use ao ar livre.
10. Não deixe o cabo pendurado sobre a beira de uma mesa
ou bancada.
11. Não deixe o cabo entrar em contato com superfícies quentes, incluindo o fogão.
12. Ao misturar líquidos, especialmente líquidos quentes, use um recipiente alto ou faça pequenas quantidades por vez para reduzir o derramamento.
10
Page 11
SEGURANÇA DO MIXER DE MÃOSEGURANÇA DO MIXER DE MÃO
13. Mantenha as mãos e utensílios distantes do recipiente
quando estiver utilizando o Mixer, para prevenir a possibilidade de lesões severas para pessoas ou danos à unidade. Pode usar um raspador para limpeza apenas quando o mixer não estiver em funcionamento.
14. As lâminas são aadas. Manuseie com cuidado.
15. Para desconectar, rode todos os controles para “OFF”
e, em seguida, retire o plugue da tomada.
16. Este aparelho destina-se apenas para uso domésticos e
similares, tais como:
- áreas de cozinha para funcionários em lojas, escritórios e outros ambientes de trabalho
- casas de fazenda
- por clientes em hotéis, motéis e outros tipos de
ambientes residenciais
- ambientes de pousada com alojamento e café da manhã.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
Este produto é projetado apenas para uso doméstico.
Requisitos elétricos
Português
AVISO
Perigo de choque elétrico
Ligue a uma tomada com ligação à terra.
Não retire o contato de ligação à terra.
Não utilize um adaptador.
Não utilize uma extensão.
A não observação destas instruções pode resultar em morte, incêndio ou choque elétrico.
Voltagem: 127 volts apenas A.C. Frequência: 60 Hz NOTA: Se o plugue não couber na tomada,
entre em contato com um eletricista qualificado. Não modifique o plugue de qualquer maneira. Não use um adaptador.
Não use um cabo de extensão. Se o cabo de fornecimento de energia for muito curto, peça a um eletricista ou funcionário qualificado para instalar uma tomada perto do aparelho.
11
Page 12
PARTES E CARACTERÍSTICAS
Partes e acessórios
Cabo de energia com 1,5 m (5 ft.)
Longo o suciente para
levar o Mixer de Mão para próximo do fogão ou para a área de serviço, sem ranhuras para fácil limpeza.
Botão de controle de velocidade
Permite um fácil ajuste da velocidade.
Botão de energia de um toque
Localizado na frente do corpo do motor e ativado ao ser pressionado e segurado durante a mistura. Para parar a mistura, simplesmente solte o botão de energia.
Corpo do motor
Projetado para um aperto confortável, antiderrapante.
Motor DC Potente (não mostrado)
Fornece uma ação de mistura potente e é projetado para uma operação silenciosa e uma longa vida útil.
Acessório de aço inoxidável para misturar
De maneira simples assenta-se no
corpo do motor e é rodado para travar. A lâmina de aço inoxidável
aada é coberta para ajudar a
prevenir respingos durante o funcionamento.
12
Jarra e tampa de mistura
Útil para trabalhos de mistura individuais e tem uma base antiderrapante. A tampa sela o topo da jarra para armazenar ingredientes misturados.
Page 13
Preparando o Mixer de Mão para uso
Antes do primeiro uso
Antes de usar o Mixer de Mão da KitchenAid pela primeira vez, limpe o corpo do motor e adaptador de acessórios com um pano úmido e limpo para remover qualquer sujeira ou pó. Detergente suave pode ser usado, mas não use limpadores abrasivos. Seque com um pano macio. Lave todos os acessórios à mão ou na lavadora de pratos. Seque completamente. Veja a seção “Cuidado e limpeza” para mais informações.
NOTA: Não mergulhe o corpo do motor ou o adaptador na água.
NOTA: Certifique-se sempre de
desconectar o cabo de alimentação da tomada de parede antes de colocar ou remover acessórios.
Inserir o braço de mistura no corpo
1
do motor e rodar para travar.
OPERANDO O MIXER DE MÃO
Usando o acessório de misturador de aço inoxidável para misturar
Use o acessório de misturador de aço inoxidável para milk shakes, sopas, legumes cozidos, glacê ou comida para bebê.
Português
Insira o Mixer de Mão na mistura.
1
NOTA: O Mixer de Mão deve apenas
ser mergulhada em líquidos com a altura máxima do acessório. Não submergir além da junção do acessório ao mixer. Não submergir o corpo do motor em líquidos ou outras misturas.
Ajustar o mixer para a Velocidade I.
2
Ajuste a velocidade rodando o botão de controle de velocidade no topo do corpo do motor.
Botão de controle de velocidade
13
Page 14
OPERANDO O MIXER DE MÃO
Botão de energia
Pressione LIGAR para ativar o mixer.
3
Quando a mistura estiver completa,
4
solte o Botão de energia antes de remover o mixer. Desconecte imediatamente após o uso, antes de remover o acessório.
Técnicas para melhor a mistura e trituração
Subir e descer Movimento
Para uma mistura melhor: Coloque o mixer apoiada no fundo do recipiente temporariamente
e em seguida, segure-a em um ângulo e use um movimento circular leve, levando-a lentamente
para cima contra a lateral do recipiente. Deixe que o movimento do pulso e o peso do mixer façam o trabalho. Quando você levanta o mixer, você vai notar que os ingredientes do fundo do recipiente se levantam. Quando os ingredientes não mais estiverem se levantando do fundo, retorne o mixer ao fundo do recipiente e repita até a mistura estar com a consistência desejada.
do pulso
DICA: Para evitar derramamentos, use
acessório de mistura em panelas ou recipentes fundos.
Para uma melhor trituração: Insira o Mixer de Mão com o braço de mistura no recipiente. Para frutas congeladas, duras ou gelo, adicione uma pequena quantidade de
líquido até submergir as lâminas. Lembre-se de parar o mixer antes de remove-la
do recipiente para evitar respingos.
14
Page 15
Dicas rápidas
• Corte os alimentos sólidos em pedaços pequenos para uma mistura ou corte mais fácil.
• O Mixer de Mão está equipada com uma proteção térmica contra temperaturas de operação altas. Se o mixer parar de
repente durante o uso, desconecte-a e
aguarde 10 minutos para que se reinicie automaticamente.
• Para evitar respingos, insira o mixer na mistura antes de pressionar o botão de energia e solte o botão de energia antes de tirar o mixer da mistura.
• Ao fazer mistura em uma panela em um fogão, remova a panela do elemento de aquecimento para proteger o mixer de superaquecimento.
• Para uma melhor mistura, segure o mixer em um ângulo e gentilmente mova para cima e baixo dentro do recipiente.
CUIDADO E LIMPEZA
Limpando o Mixer de Mão
• Para prevenir transbordamento, deixe espaço no recipiente para que a mistura se possa levantar durante a mistura.
Certique-se que o cabo extra longo do mixer não está estendido sobre um elemento de aquecimento quente.
• Não deixe o Mixer de Mão dentro de uma panela quente no fogão quando não estiver em uso.
• Remova itens duros, tais como caroços de frutas ou ossos da mistura antes de misturar para ajudar a prevenir danos às lâminas.
• Não use o sue mixer para processar grãos
de café ou especiarias duras como noz-
moscada. Processar esses alimentos pode
danicar as lâminas da misturadora.
Não use a jarra no forno de micro-ondas.
• Tempo máximo de funcionamento continuo não deve ultrapassar 1 minuto.
Português
Para limpar o corpo do motor:
1
Desconecte o Mixer de Mão e, em seguida, remova o acessório de mistura. Limpe o corpo do motor com um pano úmido. Detergente suave pode ser usado, mas não use limpadores abrasivos. Limpe o cabo de energia com um pano morno com sabão; em seguida, limpe com um pano úmido. Seque com um pano macio.
IMPORTANTE: Não submergir o corpo do motor na água.
Para limpar o acessório de mistura,
2
a jarra de mistura e a tampa: Lavar
em água quente, com sabão, ou na prateleira superior da máquina de lavar louça. Seque completamente.
15
Page 16
手持料理棒使用說明
目錄
手持料理棒使用安全
重要安全措施 .......................................................................................................... 17
電氣需求 .................................................................................................................. 18
零件與功能
零配件 ...................................................................................................................... 19
組合手持料理棒
使用手持料理棒前的準備事項 ............................................................................ 20
手持料理棒操作方式
不銹鋼攪拌配件的使用方式 ................................................................................ 20
提高攪拌和打碎效果的技巧 ................................................................................ 21
改進調理品質的秘訣
簡易秘訣 .................................................................................................................. 22
保養與清潔
清潔手持料理棒 ..................................................................................................... 22
手持料理棒機使用安全
您與他人的安全都不容忽視。
本公司已在這份手冊與電器上提供許多重要的安全提醒,請務必閱讀並遵守所有 安全提醒。
這是安全提示符號。 這個符號可提醒您有潛在危險,如有不慎可能導致您或他人傷亡。 所有安全提醒的前方都有安全提示符號以及「危險」或「警告」字
樣,分別代表:
若不立即遵守指示, 則有死亡或受重傷之
危險
虞。
若不遵守指示,則有死亡或受重傷之虞。
警告
所有安全提醒都會告訴您有哪些潛在危險、如何降低受傷機率,以及不遵守指示 會有哪些後果。
16
Page 17
手持料理棒使用安全
重要安全措施
使用電器時應確實遵守基本安全措施,包括下列各項:
1.閱讀所有指示。
2.為避免觸電,請勿將本手持料理棒的馬達機身、電線或
插頭泡在水裡或其他液體中。
3.年滿8歲兒童,有肢體、感官、心智障礙者,或者缺乏
操作經驗及知識者,只要有人從旁監督或教導如何安全 操作本電器並了解相關危險,就能使用本電器。請勿縱 容兒童把玩本電器。除非有大人監督,否則禁止兒童清 潔或保養本產品。
4.閒置不用期間、安裝零件、取下零件和清潔之前,請務
必拔下插座上的電源線。
5.請避免接觸移動中的零件。
6.電源線破損、插頭毀損、電器故障後、機器掉落地面或
有任何損傷時,請勿使用任何電器。請將本電器送到最 近的特約維修中心進行檢測、維修等工作,或調整電機 或機械功能。
繁體中文
7.使用未經 KitchenAid 推薦或販售的配件可能有失火、
觸電或受傷之虞。
8.操作電器之前,必須確定切碎機轉接頭已經扣好。
9.請勿在戶外使用。
10.請勿讓電源線垂吊在桌子或櫃檯邊緣。
11.請勿使電源線接觸高溫表面,包括爐子。
12.為減少噴濺情形,攪拌液體時(尤其是高溫液體)請使用
較深的容器或分次攪拌。
13.攪拌時請勿將手和廚具伸入杯體,以免身受重傷或機器
受損。您可以使用攪拌刮刀,但必須先關掉機器。
17
Page 18
手持料理棒使用安全
14.刀頭非常鋒利,請小心處理。
15.若要拔掉電線,請鬆開所有控制鍵,然後拔下插頭。
16.本電器適合家庭和類似用途,例如:
- 商店、辦公室和其他工作環境的員工用餐區域。
- 民宿類型環境。
請妥善保存上述安全說明
本產品的設計只適用於家居環境用途。
電氣需求
電壓:110V.A.C.
警告
頻率:60Hz 註:如果插頭無法插入插座,請洽合格電
工。請勿以任何方式改造插頭。請勿使用 變壓器。
請勿使用延長線。若電源線太短,請由合 格電工或維修人員在電器附近安裝插座。
觸電危險 將電源線連接到接地電源。 請勿拔掉接地插腳。 請勿使用變壓器。 請勿使用延長線。 違反這些指示可能導致人員傷亡、
失火或觸電。
18
Page 19
零件與功能
零配件
1.5公尺(5英尺)電源線
長度足夠,可將手持式 攪拌機放到爐台或工作 區域,而且設計渾圓無 溝槽,方便清理。
速度控制鈕
讓您輕鬆調節速度。
觸碰式電源按鈕
位於馬達本體前方,只要在攪拌期間 按著不放即可啟動。如要停止攪拌, 直接放開電源按鈕即可。
馬達本體
設計精巧,握持舒適不滑手。
強力直流電馬達(不在圖中)
攪拌力道強大,不但安靜,而且運作 持久。
繁體中文
不銹鋼攪拌配件
只要插入馬達本體並旋轉一下即 可固定。尖銳的不銹鋼刀頭外 有保護罩,避免攪拌期間食材 噴濺。
攪拌杯和杯蓋
方便進行分批攪拌工 作,還有止滑底座設 計。上方的杯蓋能讓攪 拌杯存放攪拌食材。
19
Page 20
組合手持料理棒
使用手持料理棒前的準備事項
第一次使用前的準備事項
第一次使用KitchenAid手持料理棒之前, 請用乾淨的濕布將馬達本體和配件轉接頭 擦拭乾淨。您可使用中性洗碗精,但不能 用研磨性清潔劑。以軟布擦乾,然後用手 或洗碗機清洗所有配件,最後徹底晾乾。 詳情請參閱「保養與清潔」一節。
註:請勿將馬達本體或變壓器泡在水中。 註:安裝或拆下配件以前請務必拔下插
頭。
手持料理棒操作方式
不銹鋼攪拌配件的使用方式
將攪拌臂配件插入馬達本體然後旋轉
1
一下即可固定
使用不銹鋼攪拌臂配件調理冰砂、奶昔、湯品、煮熟蔬菜、糖霜或嬰兒食品。
將手持料理棒插入攪拌材料中。
1
註:手持料理棒泡在液體中的高度以配
件長度為準,不可超過攪拌配件接縫。 馬達本體不得泡在液體或其他食材中。
20
將手持料理棒設定到1檔。若要調
2
節速度,請轉動馬達本體頂端的速度 控制鈕。
速度 控制鈕
Page 21
手持料理棒操作方式
電源 按鈕
按下電源按鈕,啟動手持料理棒。
3
攪拌完成後放開電源按鈕,然後將攪
4
拌材料中的手持料理棒移開。使用後 立刻拔下插頭,接著才能拆下配件。
改進攪拌和打碎效果的技巧
往上拉
如要攪拌得更均勻:將手持料理棒暫時放在容器底部,然後以輕柔的畫圈動作慢慢往上
斜取,而且料理棒要靠著容器內壁。只要善用手腕動作搭配手持料理棒的重量,調理工 作就能順利完成。將手持料理棒向上取出時,您會發現容器底部的食材也會跟著拉起。 如果底部食材拉不起來了,請將手持料理棒放回容器底部並重複以上步驟,直到食材達 到您要的均勻程度為止。
手腕動作
秘訣:為避免溢出,攪拌時必須在容器
中預留食材翻滾的空間。
繁體中文
如要打得更碎:將攪拌臂接上手持料理 棒,然後插入容器。如果要打碎堅硬、冷 凍的水果或冰塊,請加入少量液體,將刀 頭蓋住。將手持料理棒取出容器以前請記 得先關機,避免食材噴灑出來。
21
Page 22
改進調理品質的秘訣
簡易秘訣
將質地堅硬的食物切成小塊有助於攪 拌或切碎。
手持料理棒有過熱保護功能,可避免 操作溫度過高。如果手持料理棒用到 一半突然停機,請將插頭拔下。機器 將在10分鐘後自動重設。
為避免食材噴濺,請在按下電源按鈕 之前就將手持料理棒插入食材,並在 將手持料理棒抽離食材前就放開電源 按鈕。
如要攪拌爐台上鍋子中的食材,請將 鍋具移開熱源,避免手持料理棒過 熱。
為求最佳效果,攪拌時請斜握手持式 攪拌機,並在容器中緩緩上下移動。 不要用手持料理棒搥搗食材。
為避免溢出,使用手持料理棒時必須 在容器中預留食材翻滾的空間。
保養與清潔
清潔手持料理棒
手持料理棒電線太長時,小心別讓電 源線觸碰熱源。
不用時請勿將手持料理棒放在爐台上 的高溫鍋具中。
攪拌食材前,請將果核或骨頭等堅硬 部位取出,以免刀片受損。
請勿使用手持料理棒處理咖啡豆或堅 硬的辛香料,例如肉豆蔻,否則手持 料理棒的刀片可能受損。
請勿將攪拌杯放在微波爐中加熱。
連續操作時間不得超過1分鐘。
若要清潔馬達本體:拔掉手持料理棒
1
的插頭,然後拆下攪拌配件。用濕布 將馬達本體擦乾淨。您可使用中性洗 碗精,但不能用研磨性清潔劑。用沾 了溫肥皂水的濕布擦拭電源線,然後 用一般濕布擦乾淨,再以軟布擦乾。
重要事項:請勿將馬達本體泡在水中。
22
如要清潔攪拌配件、攪拌杯和杯蓋:
2
用熱肥皂水清洗,或放在洗碗機的最 上層清洗,最後徹底晾乾。
Page 23
Page 24
Specications subject to change without notice.
W10687052E 08/16
© 2016. All rights reserved.
© 2016. Todos os direitos reservados.
Especicações sujeitas à mudança sem aviso.
©2016.版權所有。
規格如有變更,恕不另行通知。
Loading...