KITCHENAID 5KSM7580, 5KSM7580XECA, 5KSM7580XEER, 5KSM7580XEMS User Manual

Page 1
6.9 L BOWL-LIFT STAND MIXER
Instructions
KÜCHENMASCHINE MIT SCHÜSSELHEBER UND 6,9-LITER-SCHÜSSEL
Bedienungsanleitung
ROBOT SUR SOCLE À BOL RELEVABLE DE 6,9 LITRES
Instructions
ROBOT DA CUCINA CON SOLLEVAMENTO CIOTOLA DA 6,9 L
6,9 L MULTIFUNCTIONELE MIXER/KEUKENROBOT
MET IN DE HOOGTE VERSTELBARE KOM
Instructies
BATIDORA DE PIE CON BOL ELEVABLE DE 6,9 L
Instrucciones
BATEDEIRA COM SUPORTE PARA TAÇA DE 6,9 L
Instruções
ΜΙΞΕΡ ΜΕ ΒΆΣΗ ΚΆΙ ΥΠΕΡΥΨΩΜΕΝΟ ΜΠΟΛ 6,9 L
Οδηγίες
6,9 L KÖKSMASKIN MED SKÅL PÅ HÄVARM
Instruktioner
6,9 L BOLLELØFTENDE KJØKKENMASKIN
Bruksanvisning
6,9 L KULHONNOSTOMALLINEN YLEISKONE
Ohjeet
6,9 L KØKKENMASKINE MED SKÅL-LØFT
Vejledning
6,9 L BORÐHRÆRIVÉL MEÐ LYFTANLEGRI SKÁL
Leiðbeiningar
СТАЦИОНАРНЫЙ МИКСЕР СО СЪЕМНОЙ ЧАШЕЙ 6,9 Л
Инструкции
STOJĄCE WIELOFUNKCYJNE MIKSERY PLANETARNE,
Z PODNOSZONĄ DZIEŻĄ OPOJEMNOŚCI 6,9 L
Instrukcja obsługi
KUCHYŇSKÝ ROBOT SE ZVEDACÍ MÍSOU O OBJEMU 6,9 L
Návod
KUCHYNSKÝ ROBOT SO ZDVÍHACOU MISOU O OBJEME 6,9 L
Návod
MIXER CU SOCLU ŞI BOL DE 6,9 L
Instrucţiuni
6,9 L КУХНЕНСКИ РОБОТ С ПОВДИГАЩА СЕ КУПА
Инструкции
Model 5KSM7580 Model 5KSM7591
English
1
W10421400A_1_EN.indd 1 11/15/11 1:47 PM
Page 2
English
Table of Contents
STAND MIXER SAFETY
Important Safeguards .......................................................................................................3
Electrical Requirements ...................................................................................................4
Electrical Waste Disposal .................................................................................................4
PARTS AND FEATURES ......................................................................................................5
SETTING UP YOUR STAND MIXER .................................................................................6
Assembling your Bowl-Lift Stand Mixer ...........................................................................6
Adjusting your Beater to Bowl Clearance ........................................................................7
USING YOUR STAND MIXER
Speed Control Guide - 10 Speed Stand Mixers ...............................................................8
ATTACHMENTS ....................................................................................................................9
CARE AND CLEANING........................................................................................................9
TIPS FOR GREAT RESULTS
Planetary Mixing Action .................................................................................................10
Mixing Time ...................................................................................................................10
Mixer Use.......................................................................................................................10
Mixing Tips .....................................................................................................................10
Whipping Tips for Egg Whites ........................................................................................11
Whipping Tips for Whipped Cream ...............................................................................11
Bread Making Tips .........................................................................................................12
SERVICE AND WARRANTY
When You Need Service ................................................................................................13
Household KitchenAidTM Bowl-Lift Stand Mixer Warranty ............................................13
Service Centers ..............................................................................................................14
Customer Service ..........................................................................................................14
W10421400A_1_EN.indd 2 11/15/11 1:47 PM
Page 3
Stand Mixer Safety
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed, including the following:
1. Read all instructions.
2. To avoid risk of electrical shock, do not put Stand Mixer in water or other liquid.
3. The appliance is not intended for use by young children or inrm persons without supervision.
4. Unplug Stand Mixer from outlet when not in use, before putting on or taking off parts, and before cleaning.
5. Avoid contacting moving parts. Keep hands, hair, and clothing, as well as spatulas and other utensils away from beater during operation to reduce the risk of injury to persons and/or damage to the Stand Mixer.
6. Do not operate Stand Mixer with a damaged cord or plug or after the Stand Mixer malfunctions, or is dropped or damaged in any manner. Return appliance to the nearest Authorized Service Center for examination, repair or electrical or mechanical adjustment.
7. The use of attachments not recommended or sold by KitchenAid may cause re, electrical
shock, or injury.
8. Do not use the Stand Mixer outdoors.
9. Do not let the cord hang over edge of table or counter.
10. Remove Flat Beater, Stainless Steel Whip, or Spiral Dough Hook from Stand Mixer before washing.
English
SAVE THESE INSTRUCTIONS
THIS PRODUCT IS DESIGNED FOR HOUSEHOLD
USE ONLY.
3
3
W10421400A_1_EN.indd 3 11/15/11 1:47 PM
Page 4
Stand Mixer Safety
Electrical Requirements
English
Electrical Waste Disposal
This appliance is marked according to the European directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
Volts: 220-240 A.C. Hertz: 50/60 Hz
NOTE: The power rating for your Stand Mixer is printed on the serial plate, placed under your Stand Mixer.
Do not use an extension cord. If the power
supply cord is too short, have a qualied
electrician or serviceman install an outlet near the appliance.
The wattage rating is determined by using the attachment that draws the greatest load (power). Other recommended attachments
may draw signicantly less power.
Disposal must be carried out in accordance with local environmental regulations for waste disposal.
By ensuring this product is disposed of correctly, you will help avoid potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product.
The symbol on the product, or on the documents accompanying the product, indicates that this appliance may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment.
4
W10421400A_1_EN.indd 4 11/15/11 1:47 PM
For more detailed information about treatment, recovery and recycling of this
product, please contact your local city ofce,
your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
Page 5
Parts and Features
Speed Control Lever
Beater Height Adjustment Screw
Bowl Support
Locating Pins
6.9 L (7 qt) Stainless Steel Bowl
Motor Head
Attachment Hub (see the “Attachments” section)
English
Attachment Knob
Bowl Lift Lever (not shown)
Beater Shaft
Bowl Handle (style may vary depending on model)
Flat Beater
Spiral Dough
Hook
Stainless Steel
Pouring Shield
W10421400A_1_EN.indd 5 11/15/11 1:47 PM
Whip
5
Page 6
Setting up your Stand Mixer
Assembling your Bowl-Lift Stand Mixer
To attach the Stainless Steel Bowl
Turn speed control to “0” (OFF). Unplug Stand Mixer or disconnect power. Place Bowl Lift Lever into down position. Fit Bowl Supports over Locating Pins and press down on back of the bowl until the
English
Bowl Pin snaps into the Spring Latch. (Fig. 1) IMPORTANT: If the bowl is not securely snapped into place, it will be unstable and wobble during use.
To raise the Stainless Steel Bowl to mixing position
Rotate Bowl Lift Lever counterclockwise to the straight up position. (Fig. 2) The bowl must always be in the raised position when mixing.
To remove the Stainless Steel Bowl
Turn speed control to “0” (OFF). Unplug Stand Mixer or disconnect power. Place Bowl Lift Lever in down position. Grasp Bowl Handle and lift straight up and off Locating Pins.
To attach Flat Beater, Stainless Steel Whip, or Spiral Dough Hook.
Turn speed control to “0” (OFF). Unplug Stand Mixer or disconnect power. Lower bowl by rotating Bowl Lift Lever downward. Slip beater on Beater Shaft and press upward as far as possible. Turn beater to right, hooking it over the Pin on the Beater Shaft. (Fig.3)
Fig. 1
Spring Latch
Locating Pin
Fig. 2
Fig. 3
Pin
To remove Flat Beater, Stainless Steel Whip or Spiral Dough Hook
Turn speed control to “0” (OFF). Unplug Stand Mixer or disconnect power. Lower bowl by rotating Bowl Lift Lever downward. Press beater upward as far as possible and turn left. Pull beater from Beater Shaft.
Fig. 4
To attach Pouring Shield
Turn speed control to “0” (OFF). Unplug Stand Mixer or disconnect power. Attach Flat Beater, Spiral Dough Hook, or Stainless Steel Whip and bowl. From the front of the mixer, slide the Pouring Shield over the bowl until the it is centered. The bottom rim of the Pouring Shield
should t within the bowl. (Fig. 4)
To use Pouring Shield
For best results, rotate the Pouring Shield so the Motor Head covers the U-shaped gap in the shield. The Pouring Chute will be just to the right of the Attachment Hub as you face the mixer. Pour the ingredients into the bowl through the Pouring Chute.
6
W10421400A_1_EN.indd 6 11/15/11 1:47 PM
Pouring Chute
Page 7
Setting up your Stand Mixer
Adjusting your Beater to Bowl Clearance
Your Stand Mixer is adjusted at the factory so the Flat Beater just clears the bottom of the bowl. If, for any reason, the Flat Beater hits the bottom of the bowl or is too far away from the bowl, you can correct the clearance easily.
1. Turn speed control to “0” (OFF).
2. Unplug Stand Mixer or disconnect power.
3. Lower the bowl to the down position.
4. Turn Beater Height Adjustment Screw (A) slightly counter clockwise (left)
to raise Flat Beater or clockwise (right) to lower Flat Beater.
5. Make adjustment with Flat Beater, so it just clears surface of the bowl.
If you over adjust the screw, the Bowl Lift Lever may not lock into place.
NOTE: When properly adjusted, the Flat Beater will not strike on the bottom or side of the bowl. If the Flat Beater or the Stainless Steel Whip is so close that it strikes the bottom of the bowl, coating may wear off the Flat Beater (for coated beaters) or wires on Stainless Steel Whip may wear.
Scraping sides of bowl may be necessary under certain conditions regardless of beater adjustment. The Stand Mixer must be stopped to scrape bowl or damage to mixer may occur.
English
7
W10421400A_1_EN.indd 7 11/15/11 1:47 PM
Page 8
Using your Stand Mixer
Speed Control Guide - 10 Speed Stand Mixers
All speeds have the Soft Start feature that automatically starts the Stand Mixer at a lower speed to help avoid ingredient splash-
out and “our puff” at start-up, then quickly
increases to the selected speed for optimal
English
performance.
Speed Used for Accessories Description
1 Stirring For slow stirring, combining, mashing, starting all mixing procedures. Use to add our and dry ingredients to batter, and add liquids to dry ingredients. Do not use Speed 1 to mix or knead yeast doughs.
2 Slow Mixing, For slow mixing, mashing, faster stirring. Kneading Use to mix and knead yeast doughs, heavy batters, and candies; start mashing potatoes or other vegetables; cut shortening into our; mix thin or splashy batters.
4 Mixing, For mixing semi-heavy batters, such Beating as cookies. Use to combine sugar and shortening and to add sugar to egg whites for meringues. Medium speed for cake mixes.
6 Beating, For medium-fast beating (creaming) or Creaming whipping. Use to nish mixing cake, doughnut, and other batters. High speed for cake mixes.
8-10 Fast Beating, For whipping cream, egg whites, and Whipping, boiled frostings. For whipping small Fast Whipping amounts of cream, egg whites or for
nal whipping of mashed potatoes.
NOTE: Use Speed 2 to mix or knead yeast doughs. Use of any other speed creates high potential for Stand Mixer failure. The PowerKnead Spiral Dough Hook
efciently kneads most yeast
dough within 4 minutes.
8
W10421400A_1_EN.indd 8 11/15/11 1:47 PM
Capacity Chart
Flour
Bread
Cookies / Biscuits
Mashed Potatoes
6.9 L Bowl
2 to 2.2 kg
8 breads of 450 g
160 pieces
3.6 kg
Page 9
Attachments
General Information
KitchenAidTM optional Attachments are designed to assure long life. The Attachment Power Shaft and Attachment Hub Socket are of a square design, to eliminate any possibility of slipping during the transmission of power to the attachment. The hub and shaft housings are
tapered to assure a snug t, even after prolonged use and wear. KitchenAidTM Attachments
require no extra power unit to operate them; the power unit is built-in.
Attachment* Power Shaft
Attachment* Housing
Attachment* Shaft Housing
* Optional Attachment, not part of the mixer.
Pin
Hinged Hub Cover
Attachment Hub Socket
Attachment Knob
Notch
Care and Cleaning
English
Stainless Steel Bowl, Flat Beater, Stainless Steel Whip, and Spiral Dough Hook may be washed in an automatic dishwasher. Or, clean them thoroughly in hot sudsy water and rinse completely before drying. Do not store beaters on shaft.
Accessories Coated Metal Stainless Steel
Silver coated metal beaters and dough hooks are dishwasher-safe. (Available on 5KSM7591 model)
Not applicable
Not applicable
ELECTRICAL SHOCK HAZARD
ALWAYS BE SURE TO UNPLUG MIXER BEFORE CLEANING TO AVOID POSSIBLE ELECTRICAL SHOCK.
Wipe mixer with a damp cloth. DO NOT IMMERSE IN WATER. Wipe off beater shaft frequently, removing any residue that may accumulate.
Stainless steel beaters and dough hooks are dishwasher-safe. (Available on 5KSM7580 model)
11-Wire Stainless Steel Elliptical Whips are dishwasher-safe. (Available on 5KSM7580 and 5KSM7591 models)
All metal bowls are stainless steel and dishwasher-safe. (Available on all Bowl-Lift models)
9
W10421400A_1_EN.indd 9 11/15/11 1:47 PM
Page 10
Tips for Great Results
Planetary Mixing Action
During operation, the Flat Beater moves around the stationary bowl,
English
at the same time turning in the opposite direction on its own axis. The diagram shows the complete coverage of the bowl made by the path of the beater.
The 5KSM7580 and 5KSM7591 models are rated 500 Watts and use a Direct Current motor. It is a quiet and highly efcient motor, combined with a direct drive transmission system : this enables to drive 1.3 Horse Power at peak power (output motor power), enabling fast and outstanding mixing result even with heavy dough.
Mixing Time
Your KitchenAidTM Mixer will mix faster and more thoroughly than most other electric mixers. Therefore, the mixing time in most recipes must be adjusted to avoid overbeating.
To help determine the ideal mixing time, observe the batter or dough and mix only until it has the desired appearance described in your recipe, such as “smooth and creamy.” To select the best mixing speeds, use the “Speed Control Guide” section.
Mixer Use
PERSONAL INJURY HAZARD
To avoid personal injury and damage to the beater, do not attempt to scrape bowl while mixer is operating; turn mixer off. Should scraper or other object drop into bowl, turn motor OFF before removing.
The bowl and beater are designed to provide thorough mixing without frequent scraping. Scraping the bowl once or twice during
mixing is usually sufcient.
The Stand Mixer may become warm during use. Under heavy loads with extended mixing time periods, you may not be able to comfortably touch the top of the Stand Mixer. This is normal.
Mixing Tips
Adding Ingredients
Always add ingredients as close to side of bowl as possible, not directly into moving beater. The Pouring Shield can be used to simplify adding ingredients. Use Speed 1 until ingredients have been blended. Then gradually increase to desired speed.
Adding Nuts, Raisins, or Candied Fruits
Follow individual recipes for guidelines on including these ingredients. In general, solid materials should be folded in the last few seconds of mixing on Speed 1. The batter should be thick enough to keep the fruit or nuts from sinking to the bottom of the pan during baking. Sticky fruits should be dusted with our for better distribution in the batter.
Liquid Mixtures
Mixtures containing large amounts of liquid ingredients should be mixed at lower speeds to avoid splashing. Increase speed only after mixture has thickened.
NOTE: If ingredients in very bottom of bowl are not thoroughly mixed, then the beater is not far enough into the bowl. See the “Setting Up Your Stand Mixer” section.
10
W10421400A_1_EN.indd 10 11/15/11 1:47 PM
Page 11
Tips for Great Results
Whipping Tips for Egg Whites
Place room temperature egg whites in clean, dry bowl. Attach stainless steel bowl and wire whip. To avoid splashing, gradually turn to designated speed and whip to desired stage. See chart below.
AMOUNT SPEED
1 egg white ..................... GRADUALLY to 10
2-4 egg whites ................ GRADUALLY to 8
6 or more egg whites ..... GRADUALLY to 8
Whipping Stages
With your KitchenAidTM Stand Mixer, egg whites whip quickly. So watch to avoid over whipping. This list tells you what to expect.
Frothy
Large, uneven air bubbles.
Begins to Hold Shape
Air bubbles are ne and compact; product is white.
Soft Peak
Tips of peaks fall over
when Stainless Steel Whip is removed.
Almost Stiff
Sharp peaks form when
Stainless Steel Whip is removed, but whites are actually soft.
Stiff but not Dry
Sharp, stiff peaks form when Stainless Steel Whip is removed. Whites are uniform in colour and glisten.
Stiff and Dry
Sharp, stiff peaks form when Stainless Steel Whip is removed. Whites are speckled and dull in appearance.
Whipping Tips for Whipped Cream
Pour cold whipping cream into chilled bowl. Attach stainless steel bowl and wire whip. To avoid splashing, gradually turn to designated speed and whip to desired stage. See chart below.
AMOUNT SPEED
50-200 mL .......................GRADUALLY to 10
More than 200 mL ...........GRADUALLY to 8
Whipping Stages
Watch cream closely during whipping. Because your KitchenAidTM Stand Mixer whips so quickly, there are just a few seconds between whipping stages. Look for these characteristics:
Begins to Thicken
Cream is thick and custard-like.
Holds its Shape
Cream forms soft peaks when Stainless Steel Whip is removed. Can be folded into other ingredients when making desserts and sauces.
Stiff
Cream stands in stiff, sharp
peaks when Stainless Steel Whip is removed. Use for topping on cakes or desserts,
or lling for cream puffs.
English
11
W10421400A_1_EN.indd 11 11/15/11 1:47 PM
Page 12
Tips for Great Results
Bread Making Tips
Making bread with a mixer is quite different from making bread by hand. Therefore, it will take some practice before you are completely comfortable with the new process. For your convenience, we offer
English
these tips to help you become accustomed to bread-making the KitchenAidTM brand way.
ALWAYS use the PowerKnead Spiral Dough Hook to mix and knead yeast doughs.
• Use Speed 2 to mix or knead yeast dough.
Use of any other speed with heavy doughs may cause mixer to stop rotating to limit mixer damage. This is normal operation. If this occurs, turn the Speed Control Lever to off, and then turn back on to a lower speed.
• Use a candy or other kitchen
thermometer to assure that liquids are at temperature specied in the recipe. Liquids at higher temperature can kill yeast, while liquids at lower temperatures will retard yeast growth.
• Warm all ingredients to room temperature to ensure proper rising of dough. If yeast is to be dissolved in bowl, always warm bowl rst by rinsing with warm water to avoid cooling of liquids.
• Allow bread to rise in a warm place, 26°C to 29°C, free from draft, unless
otherwise specied in recipe.
• Recipe rising times may vary due to
temperature and humidity in your kitchen. Dough has doubled in bulk when indentation remains after tips of ngers are pressed lightly and quickly into dough.
• Most bread recipes give a range for the amount of our to be used. Enough our
has been added when the dough starts to clean sides of bowl. If dough is sticky or humidity is high, slowly add more our, about 60g (1/2 cup) at a time but do not
exceed recommended our capacity. Knead after each addition until our is
completely worked into dough. If too
much our is added, a dry loaf will result.
• When done, yeast breads and rolls should
be deep golden brown in colour. other tests for doneness of breads are: Bread pulls away from the sides of pan, and tapping on the top of the loaf produces a hollow sound. Turn loaves and rolls onto racks immediately after baking to avoid sogginess.
12
W10421400A_1_EN.indd 12 11/15/11 1:47 PM
Page 13
Service and Warranty
When You Need Service
2. The Stand Mixer may emit a pungent odor, especially when new. This is common with electric motors.
3. If the Flat Beater hits the Bowl, stop the Stand Mixer. See the “Setting Up Your Stand Mixer” section.
If your Stand Mixer should malfunction or fail to operate, please check the following:
- Is the Stand Mixer plugged in?
- Is the fuse in the circuit to the Stand Mixer
in working order? If you have a circuit breaker box, be sure the circuit is closed.
- Turn off the Stand Mixer for 10-15 seconds,
Please read the following before calling your service center.
1. The Stand Mixer may warm up during
use. Under heavy loads with extended mixing time periods, you may not be able to comfortably touch the top of the unit. This is normal.
Household KitchenAidTM Bowl-Lift Stand Mixer Warranty
the turn it back on. If the mixer still does not start, allow it to cool for 30 minutes before turning it back on.
- If the problem is not due to one of the
above items, see the “Service Centers” section.
English
Length of Warranty:
Europe, Australia and New Zealand:
For the ArtisanTM Mixer 5KSM7580: Five years Full Warranty from date of purchase.
For the Heavy Duty Mixer 5KSM7591: One Year Full Warranty from date of purchase.
KITCHENAID DOES NOT ASSUME ANY RESPONSIBILITY FOR INDIRECT DAMAGES.
KitchenAid Will Pay For: KitchenAid Will Not
Pay For:
The replacement parts and repair labor costs to correct defects in materials or workmanship. Service must be provided by an Authorized KitchenAid Service Center.
A. Repairs when Stand Mixer
is used for operations other than normal household food preparation.
B. Damage resulting from
accident, alterations, misuse, abuse, or installation/operation not in accordance with local electrical codes.
13
W10421400A_1_EN.indd 13 11/15/11 1:47 PM
Page 14
Service and Warranty
Service Centers
All service should be handled locally by an Authorized KitchenAid Service Center. Contact the dealer from whom the unit was purchased to obtain the name of the nearest
English
Authorized KitchenAid Service Center.
In the U.K.:
Call: 0845 6011 287
Customer Service
In U.K. & Ireland:
Tollfree number 0800 988 1266 (Calls from mobile phones are charged standard network rate)
For Southern Ireland: Tollfree number +44 (0) 20 8616 5148
In Ireland:
M.X. ELECTRIC Service Department 25 Alymer Crescent Kilcock, Co. KILDARE
Call: 87 2581574 Fax: 1 628 4368
In Australia: Call: 1800 990 990
In New Zealand: Call: 0800 881 200
Address: KitchenAid Europa, Inc. PO BOX 19 B-2018 ANTWERP 11
BELGIUM
www.KitchenAid.co.uk
www.KitchenAid.eu
® Registered Trademark of KitchenAid, U.S.A.
TM
The shape of the Stand Mixer is a trademark of KitchenAid, U.S.A.
W10421400A 11/11
Trademark of KitchenAid, U.S.A.
© 2011. All rights reserved.
Specications subject to change without notice.
14
W10421400A_1_EN.indd 14 11/15/11 1:47 PM
Page 15
6.9 L BOWL-LIFT STAND MIXER
Instructions
KÜCHENMASCHINE MIT SCHÜSSELHEBER UND 6,9-LITER-SCHÜSSEL
Bedienungsanleitung
ROBOT SUR SOCLE À BOL RELEVABLE DE 6,9 LITRES
Instructions
ROBOT DA CUCINA CON SOLLEVAMENTO CIOTOLA DA 6,9 L
6,9 L MULTIFUNCTIONELE MIXER/KEUKENROBOT
MET IN DE HOOGTE VERSTELBARE KOM
Instructies
BATIDORA DE PIE CON BOL ELEVABLE DE 6,9 L
Instrucciones
BATEDEIRA COM SUPORTE PARA TAÇA DE 6,9 L
Instruções
ΜΙΞΕΡ ΜΕ ΒΆΣΗ ΚΆΙ ΥΠΕΡΥΨΩΜΕΝΟ ΜΠΟΛ 6,9 L
Οδηγίες
6,9 L KÖKSMASKIN MED SKÅL PÅ HÄVARM
Instruktioner
6,9 L BOLLELØFTENDE KJØKKENMASKIN
Bruksanvisning
6,9 L KULHONNOSTOMALLINEN YLEISKONE
Ohjeet
6,9 L KØKKENMASKINE MED SKÅL-LØFT
Vejledning
6,9 L BORÐHRÆRIVÉL MEÐ LYFTANLEGRI SKÁL
Leiðbeiningar
СТАЦИОНАРНЫЙ МИКСЕР СО СЪЕМНОЙ ЧАШЕЙ 6,9 Л
Инструкции
STOJĄCE WIELOFUNKCYJNE MIKSERY PLANETARNE,
Z PODNOSZONĄ DZIEŻĄ OPOJEMNOŚCI 6,9 L
Instrukcja obsługi
KUCHYŇSKÝ ROBOT SE ZVEDACÍ MÍSOU O OBJEMU 6,9 L
Návod
KUCHYNSKÝ ROBOT SO ZDVÍHACOU MISOU O OBJEME 6,9 L
Návod
MIXER CU SOCLU ŞI BOL DE 6,9 L
Instrucţiuni
6,9L КУХНЕНСКИ РОБОТ С ПОВДИГАЩА СЕ КУПА
Инструкции
Modell 5KSM7580 Modell 5KSM7591
Deutsch
15
W10421400A_2_DE.indd 15 11/15/11 1:49 PM
Page 16
Deutsch
Inhaltsverzeichnis
SICHERHEIT DER KÜCHENMASCHINE
Wichtige Sicherheitshinweise .........................................................................................17
Elektrische Voraussetzungen..........................................................................................18
Entsorgung von Elektrogeräten .....................................................................................18
TEILE UND MERKMALE ....................................................................................................19
AUFBAU IHRER KÜCHENMASCHINE ...........................................................................20
Montieren Ihrer Küchenmaschine mit Schüsselheber ....................................................20
Einstellen des Abstands zwischen Schüssel und Flachrührer .........................................21
VERWENDEN IHRER KÜCHENMASCHINE
Leitfaden zur Geschwindigkeitssteuerung – 10 Geschwindigkeitsstufen .......................22
ZUBEHÖR ............................................................................................................................23
PFLEGE UND REINIGUNG ...............................................................................................23
TIPPS FÜR TOLLE ERGEBNISSE
Funktion des Planetenrührwerks ...................................................................................24
Rührzeit ..........................................................................................................................24
Verwenden der Küchenmaschine ..................................................................................24
Hinweise zum Rühren ....................................................................................................24
Tipps zum Schlagen von Eiweiß .....................................................................................25
Tipps zum Schlagen von Sahne ......................................................................................25
Tipps zur Brotzubereitung .............................................................................................26
KUNDENDIENST UND GARANTIE
Reparatur .......................................................................................................................27
Garantie für KitchenAid™-Haushaltsküchenmaschinen mit Schüsselheber ...................27
Kundendienststellen .......................................................................................................28
Kundendienst .................................................................................................................28
W10421400A_2_DE.indd 16 11/15/11 1:49 PM
Page 17
Sicherheit der Küchenmaschine
Ihre Sicherheit und die Sicherheit anderer sind von großer Wichtigkeit.
Im vorliegenden Handbuch und an Ihrem Gerät sind zahlreiche Sicherheitshinweise zu nden. Lesen und beachten Sie bitte immer alle diese Sicherheitshinweise.
Dies ist das Warnzeichen.
Dieses Zeichen weist Sie auf mögliche Gefahren hin, die zum Tode oder zu Verletzungen führen können.
Alle Sicherheitshinweise stehen nach diesem Zeichen oder dem Wort „GEFAHR“ oder „WARNUNG“. Diese Worte bedeuten:
Sie können schwer oder tödlich verletzt
GEFAHR
werden, wenn Sie diese Hinweise nicht unmittelbar beachten.
Deutsch
WARNUNG
Alle Sicherheitshinweise erklären Ihnen die Art der Gefahr und geben Hinweise, wie Sie die Verletzungsgefahr verringern können, aber sie informieren Sie auch über die Folgen, wenn Sie diese Hinweise nicht beachten.
Sie können schwer oder tödlich verletzt werden, wenn Sie diese Hinweise nicht beachten.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Beim Gebrauch von Elektrogeräten müssen immer folgende grundlegende Sicherheitsmaßnahmen beachtet werden:
1. Lesen Sie sämtliche Anleitungen.
2. Zur Vermeidung eines Stromschlags stellen Sie die Küchenmaschine niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
3. Die Inbetriebnahme des Gerätes sollte nur unter Aufsicht vorgenommen werden, insbesondere
wenn Kleinkinder und körperlich oder geistig eingeschränkte Personen in der Nähe sind.
4. Den Stecker ziehen, wenn die Küchenmaschine nicht benötigt wird, bevor Teile an- oder
abmontiert werden oder die Küchenmaschine gereinigt wird.
5. Berühren Sie keine sich bewegenden Teile. Weder Hände, Haar, Kleidung sowie Spachtel oder
andere Utensilien dürfen während des Einsatzes der Küchenmaschine Kontakt mit dem Rührer haben. Auf diese Weise können Verletzungen sowie eine Beschädigung der Küchenmaschine vermieden werden.
6. Die Küchenmaschine nicht betreiben, wenn das Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt
oder Fehlfunktionen aufgetreten sind, oder wenn die Küchenmaschine heruntergefallen ist oder beschädigt wurde. Übergeben Sie das Gerät zur Überprüfung, Reparatur oder elektrischen bzw. mechanischen Neueinstellung an das nächstgelegene autorisierte Wartungszentrum.
7. Die Verwendung von Zubehörteilen, die nicht von KitchenAid empfohlen oder verkauft
werden, können zu Bränden, elektrischen Schlägen oder Verletzungen führen.
8. Die Küchenmaschine nicht im Freien verwenden.
9. Das Netzkabel nicht über die Tischkante oder über die Kante der Arbeitsplatte hängen lassen.
10. Den Flachrührer, den Schneebesen und den Knethaken vor der Reinigung von der Küchenmaschine abnehmen.
HEBEN SIE DIESE ANLEITUNG GUT AUF.
DIESES PRODUKT IST AUSSCHLIESSLICH FÜR DIE
VERWENDUNG IM HAUSHALT VORGESEHEN.
17
W10421400A_2_DE.indd 17 11/15/11 1:49 PM
Page 18
Sicherheit der Küchenmaschine
Geschwindigkeits- kontrollhebel
Elektrische Voraussetzungen
WARNUNG
Deutsch
Stromschlaggefahr
Schukostecker benutzen.
Erdungskontakt nicht beseitigen.
Keinen Adapter benutzen.
Kein Verlängerungskabel benutzen.
Nichtbeachtung dieser Instruktionen kann zu Tod, Feuer oder Stromschlag führen.
Entsorgung von Elektrogeräten
In Übereinstimmung mit den Anforderungen der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) ist vorliegendes Gerät mit einer Markierung versehen.
Bitte schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit anderer, indem Sie das Gerät sachgerecht entsorgen.
Auf dem Produkt oder der beiliegenden Produktdokumentation ist folgendes Symbol einer durchgestrichenen Abfalltonne abgebildet:
Spannung: 220–240 V Wechselstrom Hertz: 50/60 Hz
HINWEIS: Die Leistungsaufnahme der Küchen maschine ist auf dem Typenschild an der Unterseite des Geräts angegeben.
Kein Verlängerungskabel benutzen. Falls das Netzkabel zu kurz ist, lassen Sie von einem Fachmann eine zusätzliche Steckdose in der Nähe des Aufstellortes des Gerätes einbauen.
Diese Leistungsaufnahme gilt bei Verwendung des Zubehörs, das die meiste Energie benötigt. Es ist möglich, dass andere Zubehörteile eine wesentlich geringere Leistungs aufnahme erfordern.
HINWEIS: Dieses Produkt ist mit einem Y-Netzkabel ausgestattet. Falls das Kabel beschädigt wird, muss es vom Hersteller oder dessen Service-Vertretung ausgewechselt werden, um eine Gefahr zu vermeiden.
Die Entsorgung muss gemäß den örtlichen Bestimmungen zur Abfallbeseitigung erfolgen.
Bitte wenden Sie sich an die zuständigen Behörden Ihrer Gemeindeverwaltung, an den lokalen Recyclinghof für Haushaltsmüll oder an den Händler, bei dem Sie dieses Gerät erworben haben, um weitere Informationen über Behandlung, Verwertung und Wiederverwendung dieses Produkts zu erhalten.
Es weist darauf hin, dass eine Entsorgung im normalen Haushaltsabfall nicht zulässig ist. Entsorgen Sie dieses Produkt im Recyclinghof mit einer getrennten Sammlung für Elektro­und Elektronikgeräte.
18
W10421400A_2_DE.indd 18 11/15/11 1:49 PM
Page 19
Teile und Merkmale
Geschwindigkeits­kontrollhebel
Einstellschraube für den Rührer
Schüsselhalterung
Führungsstifte
6,9-Liter-Edelstahl­schüssel
Motorkopf
Zubehörnabe (siehe „Zubehör“)
Zubehörknopf
Hebel für Schüsselheber (nicht abgebildet)
Schlagwelle
Deutsch
Schüsselgriff (modellabhängig)
Flachrührer
Knethaken
Edelstahl-Schneebesen
Spritzschutz mit
Einfüllschütte
W10421400A_2_DE.indd 19 11/15/11 1:49 PM
19
Page 20
Aufbau Ihrer Küchenmaschine
WARNUNG
Verletzungsgefahr
Vor dem Berühren des Zubehörs grundsätzlich den Stecker ziehen.
Andernfalls können Knochenbrüche, Schnitt- oder andere Verletzungen verursacht werden.
Montieren Ihrer Küchenmaschine mit Schüsselheber
Einsetzen der Edelstahlschüssel
Schalten Sie den Geschwindigkeitsregler aus (Stellung „0“). Ziehen Sie den Netzstecker oder trennen Sie die Stromversorgung der Küchenmaschine. Bringen Sie den Hebel für den Schüsselheber in die untere Stellung. Richten Sie die Schüssel halterungen über den Führungsstiften aus und drücken Sie die hintere Kante der Schüssel nach unten, bis der Schüssel­stift in den Federriegel einrastet (Abb. 1).
Deutsch
WICHTIG: Falls die Schüssel nicht fest eingerastet ist, kann sie während
des Betriebs wackeln.
Anheben der Edelstahlschüssel in die Rührposition
Drehen Sie den Hebel für den Schüsselheber gegen den Uhrzeigersinn in die senkrecht nach oben zeigende Stellung (Abb. 2). Die Schüssel muss beim Rühren stets angehoben sein.
Herausnehmen der Edelstahlschüssel
Schalten Sie den Geschwindigkeitsregler aus (Stellung „0“). Ziehen Sie den Netzstecker oder trennen Sie die Stromversorgung der Küchenmaschine. Bringen Sie den Hebel für den Schüsselheber in die untere Stellung. Halten Sie die Schüssel am Griff und heben Sie sie gerade nach oben von den Führungsstiften.
Befestigen des Flachrührers, Edelstahl­Schneebesens oder Knethakens
Schalten Sie den Geschwindigkeitsregler aus (Stellung „0“). Ziehen Sie den Netzstecker oder trennen Sie die Stromversorgung der Küchenmaschine. Senken Sie die Schüssel mit dem Hebel für den Schüsselheber ab. Schieben Sie das Zubehörteil auf die Rührerwelle und drücken Sie es so weit wie möglich nach oben. Drehen Sie das Zubehörteil nach rechts, sodass es in den Stift an der Welle einhakt (Abb. 3).
Entfernen des Flachrührers, Edelstahl­Schneebesens oder Knethakens
Schalten Sie den Geschwindigkeitsregler aus (Stellung „0“). Ziehen Sie den Netzstecker oder trennen Sie die Stromversorgung der Küchenmaschine. Senken Sie die Schüssel mit dem Hebel für den Schüsselheber ab. Drücken Sie das Zubehörteil so weit wie möglich nach oben und drehen Sie es nach links. Ziehen Sie das Zubehörteil von der Welle.
Anbringen des Spritzschutzes
Schalten Sie den Geschwindigkeitsregler aus (Stellung „0“). Ziehen Sie den Netzstecker oder trennen Sie die Stromversorgung der Küchenmaschine. Befestigen Sie Flachrührer, Edelstahl-Schneebesen oder Knethaken und setzen Sie die Schüssel ein. Schieben Sie den Spritzschutz mit Einfüllschütte von der Vorderseite der Küchenmaschine über die Schüssel, bis der Schutz mittig sitzt. Die Unterkante des Schutzes sollte nun in der Schüssel liegen (Abb. 4).
Verwenden des Spritzschutzes
Beste Ergebnisse erzielen Sie, wenn Sie den Spritzschutz so drehen, dass der Motorkopf die U-förmige Lücke im Schutz abdeckt. Die Einfüllschütte
bendet sich rechts von der Zubehörnabe. Geben Sie die Zutaten über die
Einfüllschütte in die Schüssel.
20
W10421400A_2_DE.indd 20 11/15/11 1:49 PM
Abb. 1
Abb. 2
Abb. 3
Abb. 4
Einfüll­schütte
Federriegel
Führungsstift
Stift
Page 21
Aufbau Ihrer Küchenmaschine
Einstellen des Abstands zwischen Schüssel und Flach­rührer
Die Küchenmaschine ist ab Werk so eingestellt, dass der Flachrührer den Boden der Schüssel nicht ganz berührt. Falls aus irgendeinem Grund der Flachrührer den Boden der Schüssel berührt oder zu weit vom Boden entfernt ist, lässt sich der Abstand leicht korrigieren.
1. Schalten Sie den Geschwindigkeitsregler aus (Stellung „0“).
2. Ziehen Sie den Netzstecker oder trennen Sie die Stromversorgung der Küchenmaschine.
3. Senken Sie die Schüssel ganz ab.
4. Drehen Sie die Einstellschraube für den Rührer (A) LEICHT entgegen dem Uhrzeigersinn (nach
links), um den Flachrührer anzuheben, bzw. im Uhrzeigersinn (nach rechts), um den Flachrührer abzusenken.
5. Stellen Sie den Flachrührer so ein, dass er sich gerade noch über der Schüsseloberäche bendet.
Wird die Schraube zu weit gedreht, rastet der Hebel für den Schüsselheber möglicherweise nicht ein.
HINWEIS: Bei richtiger Einstellung berührt der Flachrührer weder den Boden noch die Seite der Schüssel.
Benden sich Flachrührer oder Edelstahl-
Schneebesen so dicht am Boden der Schüssel, dass sie anstoßen, können sich die Drähte des Schneebesens oder die eventuell vorhandene Beschichtung des Flachrührers abnutzen.
Falls ein Ausschaben der Schüsselwand erforderlich ist (unabhängig von der Einstellung des Rührers), müssen Sie die Küchenmaschine vor dem Ausschaben anhalten. Ansonsten könnte die Maschine beschädigt werden.
Deutsch
21
W10421400A_2_DE.indd 21 11/15/11 1:49 PM
Page 22
Verwenden Ihrer Küchenmaschine
Leitfaden zur Geschwindigkeitssteuerung – 10 Geschwindigkeitsstufen
Für alle Geschwindigkeiten wird die Funktion Soft Start angeboten, bei der die Küchenmaschine automatisch mit einer niedrigeren Geschwindigkeit anläuft, damit keine Zutaten verspritzt werden oder Mehl heraus stiebt. Danach wird die Geschwindigkeit schnell bis zur für optimale Leistung erforderlichen
Deutsch
Sollgeschwindigkeit erhöht.
Geschwindigkeit
BeschreibungZubehörEinsatzzweck
1
2
4
6
8-10
Rühren
Langsames Mischen, Kneten
Mischen, Schlagen
Schlagen, Verrühren
Schnelles Verrühren, Schlagen
Zum Umrühren und Vermengen sowie zu Beginn aller Rührvorgänge. Zum Hinzufügen von Mehl und trockenen Zutaten zum Teig sowie für die Zugabe von Flüssigkeiten zu trockenen Zutaten. Die Geschwindigkeit 1 nicht zum Mischen oder Kneten von Hefeteig verwenden.
Zum langsamen Mischen, Vermengen und zum schnelleren Umrühren. Zum Mischen und Kneten von Hefeteig, schweren Teigen und Massen für Süßwaren, zur Herstellung von Kartoffelbrei oder anderen Gemüsebreien, für die Zugabe von Backfett zu Mehl, zum Mischen
von dünnen oder üssigen Teigen.
Zum Mischen von mittelschweren Teigen, beispielsweise für Kekse. Zum Vermischen von Zucker und Backfett sowie für die Zugabe von Zucker zu Eiweiß für die Herstellung von Baisers. Mittlere Geschwindigkeit für Kuchenfertigmischungen.
Zum mittelschnellen Rühren (Aufschäumen) oder Schlagen. Zum abschließenden Rühren von Kuchenteig, Doughnut-Teig und anderen Teigen. Hohe Geschwindigkeit für Kuchenfertigmischungen.
Zum Schlagen von Schlagsahne, Eiweiß und aufgekochten Zuckergüssen. Zum Schlagen kleiner Mengen Schlagsahne, Eiweiß oder zum abschließenden Rühren von Kartoffelbrei.
HINWEIS: Zum Kneten und Rühren von Hefeteigen Geschwindigkeit 2 verwenden. Bei anderen Geschwindigkeitsstufen
Kapazitätstabelle
Mehl
6,9-Liter-Schüssel
2 bis 2,2 kg
besteht die Gefahr, dass die Küchenmaschine ausfällt.
Brot
8 Brote á 450 g
Der leistungsstarke Knethaken knetet die meisten Hefeteige binnen 4 Minuten gut durch.
Kekse, Plätzchen
Kartoffelpüree
160 Stück
3,6 kg
22
W10421400A_2_DE.indd 22 11/15/11 1:49 PM
Page 23
Zubehör
Allgemeine Hinweise
Zubehör von KitchenAid™ ist so konstruiert, dass es lange hält. Die Antriebswelle für das Zubehör und die Zubehörnabe haben einen quadratischen Querschnitt, sodass das Zubehör bei der Übertragung der Antriebskraft nicht rutscht. Nabe und Gehäuse der Antriebswelle sind konisch, sodass selbst bei Verschleiß und nach längerer Nutzung ein sicherer Sitz gewährleistet ist. Zubehör von KitchenAid™ benötigt keinen zusätzlichen Antrieb. Die Antriebseinheit ist bereits in die Küchenmaschine integriert.
Antriebswelle für das Zubehör*
Zubehörgehäuse
Stift
Gehäuse der Antriebswelle
für das Zubehör*
* optionales Zubehör, nicht im Lieferumfang der Küchenmaschine enthalten
Pege und Reinigung
Die Edelstahlschüssel, der Flachrührer, der Edelstahl-Schneebesen und der spiralförmige Knethaken sind spülmaschinenfest. Sie können auch in heißem Wasser mit Zusatz von Spülmittel gereinigt werden. Die Flachrührer bei Nichtbenutzung nicht auf der Welle lassen.
Nabendeckel
Deutsch
Zubehörnabe
Zubehörknopf
Aufnahme
WARNUNG
STROMSCHLAGGEFAHR
ZUR VERMEIDUNG EINES STROM­SCHLAGS VOR DEM REINIGEN IMMER DEN NETZSTECKER ZIEHEN.
Das Gerät mit einem feuchten Tuch abwischen. NICHT IN WASSER TAUCHEN. Die Rührerwelle regelmäßig abwischen und dort angesammelte Nahrungsmittelreste beseitigen.
Zubehör EdelstahlBeschichtetes Metall
Metallrührer und Knethaken mit Silber­beschichtung sind spül maschinenfest (erhältlich für Modell 5KSM7591).
nicht erhältlich
nicht erhältlich
Rührer und Knethaken aus Edelstahl sind spülmaschinenfest (erhältlich für Modell 5KSM7580).
Elliptische Edelstahl-Schneebesen mit 11 Drähten sind spülmaschinenfest (erhältlich für Modell 5KSM7580 und 5KSM7591).
Alle Metallschüsseln bestehen aus Edelstahl und sind spülmaschinenfest (erhältlich für alle Modelle mit Schüsselheber).
23
W10421400A_2_DE.indd 23 11/15/11 1:49 PM
Page 24
Tipps für tolle Ergebnisse
Funktion des Planetenrührwerks
Während des Betriebs bewegt sich der Flachrührer in der fest stehenden Schüssel und dreht sich zugleich in die Gegenrichtung um
Deutsch
seine eigene Achse. Die Abbildung zeigt, welchen Weg der Flachrührer in der Schüssel insgesamt zurücklegt.
Die Modelle 5KSM7580 und 5KSM7591 haben eine Nennleistung von 500 Watt. In ihnen kommt ein Gleichstrommotor zum Einsatz. Dieser
Motor ist besonders leise und efzient. In der
Kombination mit einer Direktantriebübertragung ergeben sich bis zu 1,3 PS Spitzenleistung (am Motor) für schnelle und hervorragende Mischergebnisse selbst bei schwerem Teig.
Rührzeit
Ihre KitchenAid™-Küchenmaschine rührt schneller und gründlicher als die meisten anderen elektrischen Küchengeräte. Daher muss die Rührzeit bei den meisten Rezepten angepasst werden, um z. B. ein
Ausocken zu vermeiden.
Bestimmen Sie die ideale Rührzeit, indem Sie den Rühr- oder Hefeteig beobachten und nur so lange rühren, bis die im Rezept beschriebene Konsistenz, beispielsweise „glatt und cremig“, erreicht ist. Beachten Sie den „Leitfaden zur Geschwindigkeitssteuerung“ zur Wahl der optimalen Geschwindigkeitsstufe.
Verwenden der Küchenmaschine
WARNUNG
VERLETZUNGSGEFAHR
Vermeiden Sie Verletzungen und Schäden am Rührer: Keinesfalls versuchen, die Schüssel auszuschaben, während das Gerät läuft. Die Küchenmaschine dazu stets ausschalten. Falls der Schaber oder ein anderes Objekt in die Schüssel fällt, den Motor AUSSCHALTEN, bevor Sie den Schaber oder das Objekt herausholen.
Schüssel und Flachrührer sind so konstruiert, dass
sie ohne allzu häuges Abkratzen ein gründliches
Rühren gewährleisten. Während des Rührvorgangs ist es in der Regel ausreichend, die Schüssel ein­oder zweimal auszukratzen.
Die Küchenmaschine erwärmt sich während des Betriebs. Bei starker Belastung und längerer Rührzeit kann die Oberseite der Küchenmaschine so heiß sein, dass sie nicht mehr berührt werden kann. Dies ist normal.
Hinweise zum Rühren
Zugabe von Zutaten
Die Zutaten immer so dicht wie möglich am Schüsselrand zugeben, nicht direkt auf den rotierenden Rührer. Der Spritzschutz erleichtert die Zugabe der Zutaten. Mit Geschwindigkeitstufe 1 arbeiten, bis die Zutaten gemischt sind. Dann allmählich auf die Sollgeschwindigkeit erhöhen.
Zugabe von Nüssen, Rosinen oder kandierten Früchten
Beachten Sie die Rezepthinweise beim Zugeben dieser Zutaten. Feste Zutaten sollten erst in den letzten Sekunden des Rührvorgangs bei Geschwindigkeitsstufe 1 zugesetzt werden. Der Teig muss so dick sein, dass die Nüsse oder Früchte beim Backen nicht auf den Boden der Form absinken. Klebrige Früchte mit Mehl bestäuben, um eine bessere Verteilung im Teig zu erreichen.
Mischen von Flüssigkeiten
Das Umrühren großer Mengen üssiger
Zutaten sollte bei niedrigen Geschwindigkeiten erfolgen, um ein Verspritzen zu vermeiden. Die Geschwindigkeit erst erhöhen, wenn die Mischung eingedickt ist.
HINWEIS: Wenn die Zutaten am Boden der Schüssel nicht gründlich gemischt
werden, bendet sich der Rührer nicht
tief genug in der Schüssel. Siehe Abschnitt „Aufbauen Ihrer Küchenmaschine“.
24
W10421400A_2_DE.indd 24 11/15/11 1:49 PM
Page 25
Tipps für tolle Ergebnisse
Tipps zum Schlagen von Eiweiß
Geben Sie die zimmertemperierten Eiweiße in die saubere, trockene Schüssel. Bringen Sie die Edelstahlschüssel und den Schneebesen an. Um ein Verspritzen zu vermeiden, die Sollgeschwindigkeit schrittweise erhöhen und die Schlagsahne schlagen, bis die gewünschte Konsistenz erreicht ist. Siehe folgende Tabelle.
MENGE
1 Eiweiß.......................
2 bis 4 Eiweiße.............
6 oder mehr Eiweiße...
Konsistenz
Mit der KitchenAid™-Küchenmaschine lässt sich Eiweiß schnell schlagen. Achten Sie darauf, das Eiweiß nicht zu steif werden zu lassen. Die folgende Liste enthält weitere Informationen.
Schaumig
Große, ungleichmäßig verteilte
Eischnee beginnt seine Form beizubehalten
Feine und kompakte Luftblasen; Eischnee ist weiß.
Flaumig
Eischnee fällt zusammen, sobald der
Fast steif
Bildet steife Spitzen, wenn der
GESCHWINDIGKEIT
ALLMÄHLICH bis Stufe 10 ALLMÄHLICH bis Stufe 8 ALLMÄHLICH bis Stufe 8
Luftblasen.
Schneebesen entfernt wird.
Schneebesen entfernt wird. Die eigentliche Masse ist jedoch weich.
Tipps zum Schlagen von Sahne
Geben Sie kalte Schlagsahne in die gekühlte Schüssel. Bringen Sie die Edelstahlschüssel und den Schneebesen an. Um ein Verspritzen zu vermeiden, die Sollgeschwindigkeit schrittweise erhöhen und die Schlagsahne schlagen, bis die gewünschte Konsistenz erreicht ist. Siehe folgende Tabelle.
MENGE
50 bis 200 ml.............
über 200 ml...............
Konsistenz
Beim Schlagen die Schlagsahne genau beobachten. Da die KitchenAid™-Küchenmaschine sehr schnell schlägt, dauert es nur einige Sekunden, bis die jeweilige Konsistenz erreicht ist. Achten Sie auf folgende Merkmale:
Schlagsahne beginnt einzudicken
Die Schlagsahne ist dick und sieht puddingähnlich aus.
Schlagsahne behält Form bei
Bildet weiche Spitzen, wenn der Schneebesen entfernt wird. Kann bei der Zubereitung von Süßspeisen und Soßen unter andere Zutaten gehoben werden.
Steif
Bildet steife, feste Spitzen, wenn
GESCHWINDIGKEIT
ALLMÄHLICH bis Stufe 10 ALLMÄHLICH bis Stufe 8
der Schneebesen entfernt wird. Als Garnierung für Kuchen oder Süßspeisen oder zum Füllen von Cremegebäck.
Deutsch
Steif, aber nicht trocken
Bildet steife, feste Spitzen, wenn der Schneebesen entfernt wird. Der Eischnee hat eine einheitliche Farbe und glänzt.
Steif und trocken
Bildet steife, feste Spitzen, wenn der Schneebesen
entfernt wird. Der Eischnee ist eckig und matt.
25
W10421400A_2_DE.indd 25 11/15/11 1:50 PM
Page 26
Tipps für tolle Ergebnisse
Tipps zur Brotzubereitung
Die Brotzubereitung mit der Küchen­maschine unterscheidet sich deutlich von der Zubereitung mit den Händen. Sie werden vermutlich ein wenig Übung benötigen, um diese Änderungen zu verinnerlichen. Unsere Tipps helfen Ihnen, Ihr eigenes Brot mit KitchenAid™-Geräten
Deutsch
zuzubereiten.
IMMER den spiralförmigen Knethaken
zum Rühren und Kneten von Hefeteig verwenden.
• Zum Kneten und Rühren von Hefeteigen
Geschwindigkeit 2 verwenden. Wenn Sie andere Geschwindigkeiten für schwere Teige verwenden, stoppt möglicherweise die Rührbewegung, um Schäden an der Maschine zu vermeiden. Dies ist normal. Schalten Sie in diesem Fall den Geschwindigkeitsregler in die AUS­Stellung. Wählen Sie anschließend eine niedrigere Geschwindigkeitsstufe.
• Überprüfen Sie mit einem Küchen-
thermometer, dass üssige Zutaten
den Rezeptvorgaben entsprechen. Flüssigkeiten mit höheren Temperaturen können die Hefe zerstören, solche mit niedrigeren Temperaturen können das Aufgehen verzögern.
• Achten Sie darauf, dass sämtliche
Zutaten Raumtemperatur haben. So ist sichergestellt, dass der Teig aufgeht. Wenn die Hefe in der Schüssel aufgelöst werden soll, wärmen Sie die Schüssel durch Ausspülen mit warmem Wasser vor.
• Lassen Sie das Brot zwischen 26 °C und 29 °C geschützt vor Zug aufgehen (sofern
das Rezept keine anderen Vorgaben macht).
• Die im Rezept angegebenen Zeiten für
das Aufgehen können abhängig von Temperatur und Luftfeuchtigkeit in Ihrer Küche variieren. Der Teig hat sein Volumen verdoppelt, wenn nach einem leichten und schnellen Eindrücken der Finger in den Teig eine Vertiefung sichtbar bleibt.
• Die meisten Brotrezepte geben einen
variablen Mehlanteil vor. Sobald der Teig die Schüsselwand säubert, enthält er genug Mehl. Bei klebrigem Teig oder hoher Feuchtigkeit geben Sie vorsichtig weiteres Mehl in Schritten von 60 g (ca. 1/2 Tasse) hinzu, bis die gewünschte Konsistenz oder die maximal angegebene Mehlmenge erreicht ist. Kneten Sie den Teig nach jeder Zugabe von Mehl durch, bis das Mehl vollständig eingearbeitet ist. Zu viel Mehl führt zu einem trockenen Brotlaib.
• Fertige Hefebrote und Brötchen sind von
einem dunkelbraunen Goldton. Andere Anzeichen für fertig gebackene Brote: Das Brot löst sich von den Seiten der Form. Beim Klopfen auf die Oberseite des Laibes klingt es hohl. Geben Sie Laibe und Brötchen sofort nach dem Backen auf Roste, um ein Aufweichen zu verhindern.
26
W10421400A_2_DE.indd 26 11/15/11 1:50 PM
Page 27
Kundendienst und Garantie
Reparatur
WARNUNG
Stromschlaggefahr
Vor Wartungsarbeiten Netzstecker ziehen.
Nichtbeachtung kann zum Stromschlag oder Tod führen.
Bitte lesen Sie folgende Hinweise, ehe Sie den Kundendienst verständigen.
1. Die Küchenmaschine erwärmt sich während
des Betriebs. Bei starker Belastung und längerer Rührzeit kann die Oberseite der Küchenmaschine so heiß sein, dass sie nicht mehr berührt werden kann. Dies ist normal.
2. Die Küchenmaschine kann einen unangenehmen Geruch entwickeln, insbesondere, wenn sie noch neu ist. Dies ist bei Elektromotoren normal.
3. Wenn der Flachrührer die Schüssel berührt, schalten Sie die Küchenmaschine ab. Beachten Sie die Hinweise im Abschnitt „Aufbauen Ihrer Küchenmaschine“.
Wenn die Küchenmaschine nicht mehr funktioniert oder Fehlfunktionen aufweist, prüfen Sie zuerst folgende Fehlerquellen:
- Ist die Küchenmaschine mit dem Netz
verbunden?
- Ist die Sicherung im Stromkreis für die
Küchen maschine in Ordnung? Wenn Sie einen Stromunter brechungs schalter haben, überzeugen Sie sich davon, dass der Stromkreis geschlossen ist.
- Schalten Sie die Küchenmaschine aus und
nach etwa 10 bis 15 Sekunden wieder ein. Hilft dies nicht, lassen Sie das Gerät 30 Minuten abkühlen, ehe Sie einen erneuten Einschaltversuch unternehmen.
- Lässt sich das Problem auf diese Weise
nicht beheben, wenden Sie sich an eine der im Abschnitt „Kundendienststellen“ genannten Stellen.
Deutsch
Garantie für KitchenAid™-Haushaltsküchenmaschinen mit Schüsselheber
Garantiedauer: KitchenAid erstattet die
Europa, Australien und Neuseeland:
Für die Artisan­Küchenmaschine 5KSM7580: Fünf Jahre ab Kaufdatum.
Für die Profi­Küchen maschine (Heavy Duty) 5KSM7591: Ein Jahr Komplett­garantie ab dem Kaufdatum
Kosten für:
Ersatzteile und Arbeitskosten, um Materialschäden und Fertigungsfehler zu beheben. Die Reparatur muss von einem anerkannten KitchenAid­Kundendienstzentrum vorgenommen werden.
KITCHENAID ÜBERNIMMT KEINERLEI GARANTIE FÜR NEBEN- UND FOLGEKOSTEN.
W10421400A_2_DE.indd 27 11/15/11 1:50 PM
KitchenAid übernimmt keine Kosten für:
A. Reparaturen an Küchen-
maschinen, die für andere Zwecke als für die normale Speisenzubereitung eingesetzt werden.
B. Reparaturen von Schäden, die
durch Unfälle, Abänderungen, falsche bzw. missbräuchliche Verwendung und Installation und Betrieb unter Verletzung der geltenden elektrischen Vorschriften verursacht wurden.
27
Page 28
Kundendienst und Garantie
Kundendienststellen
Alle Reparatur- und Wartungsarbeiten sollten lokal von einem anerkannten KitchenAid­Kundendienstzentrum ausgeführt werden. Nehmen Sie mit dem Händler Kontakt auf, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, um den Namen des nächsten anerkannten KitchenAid-
Deutsch
Kundendienstzentrums zu erhalten.
Kundendienst
Für Deutschland:
Hotline: Gebührenfreie Telefonberatung unter: 0800 5035005
Adresse:
KitchenAid Europa, Inc. Postfach 19 B-2018 ANTWERPEN 11 BELGIEN
In Deutschland:
KitchenAid Service & Support, Großhandel Inh. Franz - Josef Lücke Lümernweg 142 D-33378 RHEDA-WIEDENBRÜCK
Tel: 05242-966999 Fax: 05242-966998
Mail:
klaukeservice@t-online.de
Für die Schweiz:
Novissa Haushaltgeräte AG Bernstrasse 18 CH-2555 BRÜGG
Tel: 032 475 10 10 Fax: 032 475 10 19
www.KitchenAid.de www.KitchenAid.eu
® Eingetragene Marke von KitchenAid, USA
Die Form der Küchenmaschine ist eine Marke von KitchenAid, USA.
Spezikationen können ohne vorherige Ankündigung geändert werden.
W10421400A 11/11
28
W10421400A_2_DE.indd 28 11/15/11 1:50 PM
™ Marke von KitchenAid, USA
© 2011. Alle Rechte vorbehalten.
Page 29
6.9 L BOWL-LIFT STAND MIXER
Instructions
KÜCHENMASCHINE MIT SCHÜSSELHEBER UND 6,9-LITER-SCHÜSSEL
Bedienungsanleitung
ROBOT SUR SOCLE À BOL RELEVABLE DE 6,9 LITRES
Instructions
ROBOT DA CUCINA CON SOLLEVAMENTO CIOTOLA DA 6,9 L
6,9 L MULTIFUNCTIONELE MIXER/KEUKENROBOT
MET IN DE HOOGTE VERSTELBARE KOM
Instructies
BATIDORA DE PIE CON BOL ELEVABLE DE 6,9 L
Instrucciones
BATEDEIRA COM SUPORTE PARA TAÇA DE 6,9 L
Instruções
ΜΙΞΕΡ ΜΕ ΒΆΣΗ ΚΆΙ ΥΠΕΡΥΨΩΜΕΝΟ ΜΠΟΛ 6,9 L
Οδηγίες
6,9 L KÖKSMASKIN MED SKÅL PÅ HÄVARM
Instruktioner
6,9 L BOLLELØFTENDE KJØKKENMASKIN
Bruksanvisning
6,9 L KULHONNOSTOMALLINEN YLEISKONE
Ohjeet
6,9 L KØKKENMASKINE MED SKÅL-LØFT
Vejledning
6,9 L BORÐHRÆRIVÉL MEÐ LYFTANLEGRI SKÁL
Leiðbeiningar
СТАЦИОНАРНЫЙ МИКСЕР СО СЪЕМНОЙ ЧАШЕЙ 6,9 Л
Инструкции
STOJĄCE WIELOFUNKCYJNE MIKSERY PLANETARNE,
Z PODNOSZONĄ DZIEŻĄ OPOJEMNOŚCI 6,9 L
Instrukcja obsługi
KUCHYŇSKÝ ROBOT SE ZVEDACÍ MÍSOU O OBJEMU 6,9 L
Návod
KUCHYNSKÝ ROBOT SO ZDVÍHACOU MISOU O OBJEME 6,9 L
Návod
MIXER CU SOCLU ŞI BOL DE 6,9 L
Instrucţiuni
6,9 L КУХНЕНСКИ РОБОТ С ПОВДИГАЩА СЕ КУПА
Инструкции
Modèle 5KSM7580 Modèle 5KSM7591
Français
29
W10421400A_3_FR.indd 29 11/15/11 1:53 PM
Page 30
Français
Table des matières
SÉCURITÉ DU ROBOT SUR SOCLE
Consignes de sécurité importantes ................................................................................31
Alimentation ...................................................................................................................32
Mise au rebut des déchets d’équipements électriques ..................................................32
PIÈCES ET FONCTIONS ....................................................................................................33
MISE EN SERVICE DE VOTRE ROBOT SUR SOCLE ....................................................34
Assemblage de votre robot sur socle à bol relevable ....................................................34
Réglage du jeu entre le batteur plat et le bol .................................................................35
UTILISATION DE VOTRE ROBOT SUR SOCLE
Guide de réglage de la vitesse – Robots sur socle à 10 vitesses .....................................36
ACCESSOIRES .....................................................................................................................37
ENTRETIEN ET NETTOYAGE ...........................................................................................37
CONSEILS POUR OBTENIR DES RÉSULTATS OPTIMAUX
Action de mélange à mouvement planétaire ..................................................................38
Temps de mélange..........................................................................................................38
Utilisation du robot sur socle .........................................................................................38
Conseils de mélange ......................................................................................................38
Conseils pour fouetter les blancs d’œufs .......................................................................39
Conseils pour battre de la crème fouettée ....................................................................39
Conseils pour la préparation de pâte à pain ...................................................................40
ENTRETIEN ET GARANTIE
Dispositions à prendre pour un entretien et une réparation .........................................41
Garantie du robot sur socle à bol relevable KitchenAidTM à usage domestique .............41
Centres de service après-vente .....................................................................................42
Service à la clientèle .......................................................................................................42
W10421400A_3_FR.indd 30 11/15/11 1:53 PM
Page 31
Sécurité du robot sur socle
Votre sécurité est très importante, au même titre que celle d’autrui.
Plusieurs messages de sécurité importants apparaissent dans ce manuel ainsi que sur votre robot sur socle. Lisez-les attentivement et respectez-les systématiquement.
Ce symbole est synonyme d’avertissement. Il attire votre attention sur les risques potentiels susceptibles de provoquer des
blessures mortelles ou graves à l’utilisateur ou d’autres personnes présentes. Tous les messages de sécurité sont imprimés en regard du symbole
d’avertissement ou après les mots « DANGER » ou « AVERTISSEMENT ». Ces mots signient ce qui suit :
Vous risquez d’être mortellement ou
DANGER
AVERTISSEMENT
Tous les messages de sécurité vous indiquent en quoi consiste le danger potentiel, comment réduire le risque de blessures et ce qui peut arriver si vous ne respectez pas les instructions.
gravement blessé si vous ne respectez pas immédiatement les instructions.
Vous risquez d’être mortellement ou gravement blessé si vous ne respectez pas scrupuleusement les instructions.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Lorsque vous utilisez des appareils électriques, les consignes de sécurité élémentaires doivent être respectées, et notamment les suivantes :
1. Lisez toutes les instructions.
2. Pour éviter les risques d’électrocution, n’immergez jamais le robot sur socle dans l’eau ou dans tout autre liquide.
3. Les jeunes enfants et les personnes handicapées ne doivent pas utiliser cet appareil sans une surveillance étroite.
4. Débranchez le robot sur socle lorsque vous ne l’utilisez pas, avant d’y ajouter ou d’en retirer des pièces et avant de le nettoyer.
5. Évitez tout contact avec les pièces mobiles. Tenez les mains, cheveux, vêtements ainsi
que les spatules et autres ustensiles à l’écart du robot sur socle lorsqu’il fonctionne an
de réduire le risque de blessures et/ou de détériorations de l’appareil.
6. N’utilisez pas le robot sur socle si le cordon d’alimentation ou la che sont endommagés,
si l’appareil a présenté un défaut de fonctionnement ou qu’il est tombé ou a été endommagé de quelque façon que ce soit. Renvoyez l’appareil au centre de service agréé le plus proche pour le faire examiner ou réparer, ou effectuer un réglage électrique ou mécanique.
7. L’utilisation d’accessoires non recommandés ou non vendus par KitchenAid peut causer un incendie, une électrocution ou des blessures.
8. N’utilisez pas le robot sur socle à l’extérieur.
9. Ne laissez pas le cordon pendre du bord de la table ou du comptoir.
10. Enlevez le batteur plat, le fouet en acier inoxydable ou le crochet pétrisseur en spirale avant de nettoyer le robot.
Français
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
CE PRODUIT EST DESTINÉ À UN USAGE
STRICTEMENT DOMESTIQUE.
31
W10421400A_3_FR.indd 31 11/15/11 1:53 PM
Page 32
Sécurité du robot sur socle
Ergots d’orientation
Alimentation
AVERTISSEMENT
Français
Risque d’électrocution
Branchez l’appareil à une prise reliée à la terre.
Ne démontez pas la prise de terre.
N’utilisez pas d’adaptateur.
N’utilisez pas de rallonge électrique.
Le non-respect de ces instructions peut entraîner des blessures mortelles, un incendie ou une électrocution.
Tension : 220-240 C.A. Fréquence : 50/60 Hz
REMARQUE : la puissance nominale de votre robot sur socle est indiquée sur la plaque du numéro de série, située sous l’appareil.
N’utilisez pas de rallonge électrique. Si le cordon d’alimentation est trop court, faites installer une prise de courant près de l’appareil
par un électricien ou un technicien qualié.
Cette puissance est déterminée en fonction de l’accessoire consommant le plus de charge (puissance). D’autres accessoires recommandés peuvent consommer beaucoup moins de puissance.
REMARQUE : Cet appareil est vendu avec un fil électrique de type Y. Si le fil électrique est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou par son représentant du service après-vente pour éviter tout danger.
Mise au rebut des déchets d’équipements électriques
Cet appareil porte le symbole de recyclage conformément à la Directive Européenne 2002/96/CE concernant les Déchets d’Équipements Électriques et Électroniques (DEEE, ou WEEE en anglais).
Par une mise au rebut correcte de l’appareil, vous contribuerez à éviter tout préjudice à l’environnement et à la santé humaine.
Le symbole présent sur l’appareil ou dans la documentation qui l’accompagne indique que ce produit ne peut en aucun cas être traité comme déchet ménager. Il doit par conséquent être remis à un centre de collecte des déchets chargé du recyclage des équipements électriques et électroniques.
Pour la mise au rebut, respectez les normes relatives à l’élimination des déchets en vigueur dans le pays d’installation.
Pour obtenir de plus amples détails au sujet du traitement, de la récupération et du recyclage de cet appareil, veuillez vous adresser au bureau compétent de votre commune, à la société de collecte des déchets ou directement à votre revendeur.
32
W10421400A_3_FR.indd 32 11/15/11 1:53 PM
Page 33
Pièces et fonctions
Levier de contrôle de la vitesse
Vis de réglage de la hauteur du batteur plat
Support du bol
Ergots d’orientation
Bol en acier inoxydable de 6,9 litres
Tête du moteur
Moyeu de fixation (voir la section « Accessoires »)
Vis de fixation des accessoires
Français
Levier lève-bol (non illustré)
Axe du batteur plat
Poignée du bol (son style peut varier selon le modèle)
Batteur plat
Crochet pétrisseur
en spirale
Fouet à fils
Couvercle verseur/protecteur
W10421400A_3_FR.indd 33 11/15/11 1:53 PM
en acier inoxydable
33
Page 34
Mise en service de votre robot sur socle
AVERTISSEMENT
Risque de blessures
Débranchez le robot avant de toucher le batteur.
Si vous ne respectez pas ces consignes, vous risquez des fractures, des coupures ou des ecchymoses.
Assemblage de votre robot sur socle à bol relevable
Pour xer le bol en acier inoxydable
Mettez le levier de contrôle de la vitesse en position « 0 » (ARRÊT). Débranchez le robot sur socle ou coupez l’alimentation. Abaissez complètement le levier lève-bol. Placez les supports du bol sur les ergots d’orientation et appuyez vers le bas sur l’arrière du bol jusqu’à ce que
son ergot s’enclenche dans le loquet à ressort (voir gure 1).
IMPORTANT : si le bol n’est pas fermement inséré, il sera instable et tremblera pendant l’utilisation du robot.
Pour relever le bol en acier inoxydable
Français
en position Mélange
Remontez le levier lève-bol en le tournant dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre (voir gure 2). Le bol doit toujours être
relevé lorsque vous utilisez la fonction de mélange.
Pour détacher le bol en acier inoxydable
Mettez le levier de contrôle de la vitesse en position « 0 » (ARRÊT). Débranchez le robot sur socle ou coupez l’alimentation. Abaissez complètement le levier lève-bol. Tirez la poignée du bol bien droit vers le haut pour dégager celui-ci des ergots d’orientation.
Pour xer le batteur plat, le fouet en acier inoxydable ou le crochet pétrisseur en spirale
Mettez le levier de contrôle de la vitesse en position « 0 » (ARRÊT). Débranchez le robot sur socle ou coupez l’alimentation. Abaissez le bol en tournant le levier lève-bol vers le bas. Placez le batteur plat sur son axe d’entraînement et poussez-le vers le haut autant que possible. Tournez le batteur plat vers la droite pour le verrouiller sur la goupille
de son axe (voir la gure 3).
Pour enlever le batteur plat, le fouet en acier
inoxydable ou le crochet pétrisseur en spirale
Mettez le levier de contrôle de la vitesse en position « 0 » (ARRÊT). Débranchez le robot sur socle ou coupez l’alimentation. Abaissez le bol en tournant le levier lève-bol vers le bas. Poussez le batteur plat vers le haut et tournez-le vers la gauche. Retirez le batteur plat de son axe.
Pour xer le couvercle verseur/protecteur
Mettez le levier de contrôle de la vitesse en position « 0 » (ARRÊT). Débranchez le robot sur socle ou coupez l’alimentation. Fixez le batteur plat, le crochet pétrisseur en spirale ou le fouet en acier inoxydable au bol. Depuis l’avant du robot, faites glisser le couvercle verseur/protecteur sur le bol jusqu’à ce qu’il soit centré. Le bord inférieur du couvercle verseur/
protecteur devrait se positionner parfaitement sur le bol (voir gure 4).
Pour utiliser le couvercle verseur/protecteur
Pour des résultats optimaux, faites tourner le couvercle verseur/protecteur
an que la tête du moteur couvre son ouverture en « u ». Le bec verseur se trouvera juste à la droite du moyeu de xation des accessoires lorsque vous
êtes face au batteur. Versez les ingrédients dans le bol par le bec verseur.
34
W10421400A_3_FR.indd 34 11/15/11 1:53 PM
Figure 1
Loquet à ressort
Ergot d’orientation
Figure 2
Figure 3
Tige
Figure 4
Bec verseur
Page 35
Mise en service de votre robot sur socle
Réglage du jeu entre le batteur plat et le bol
Votre robot sur socle est réglé en usine de manière à ce que le batteur plat se trouve au ras du fond du bol. Si, pour quelque raison que ce soit, le batteur plat heurte le fond du bol ou que l’espace qui les sépare est trop important, le jeu entre les deux peut être corrigé facilement.
1. Mettez le levier de contrôle de la vitesse en position « 0 » (ARRÊT).
2. Débranchez le robot sur socle ou coupez l’alimentation.
3. Abaissez complètement le levier lève-bol.
4. Pour remonter le batteur plat, tournez légèrement sa vis de réglage de la hauteur (A)
dans le sens contraire des aiguilles d’une montre (vers la gauche) et pour l’abaisser, tournez-la dans le sens des aiguilles d’une montre (vers la droite).
5. Réglez la hauteur du batteur jusqu’à ce qu’il soit au ras du fond du bol. Si vous serrez
trop la vis, le levier lève-bol risque de ne pas se verrouiller.
REMARQUE : lorsque sa hauteur est correctement réglée, le batteur plat ne heurte pas le fond ni les parois du bol. Si le batteur plat (dans le cas des batteurs avec revêtement) ou le fouet en acier inoxydable sont trop près du fond du bol au point de buter contre celui-ci, le revêtement du batteur risque d’être abîmé
et les ls métalliques du fouet risquent
d’être usés prématurément. Il peut être nécessaire de racler les bords du
bol dans certaines conditions quel que soit le réglage du batteur plat. Arrêtez le robot sur socle avant d’entamer cette opération sous peine d’endommager l’appareil.
Français
35
W10421400A_3_FR.indd 35 11/15/11 1:53 PM
Page 36
Utilisation de votre robot sur socle
Guide de réglage de la vitesse – Robots sur socle à 10 vitesses
Toutes les vitesses disposent de la fonction « Soft Start » (démarrage progressif) qui démarre automatiquement le robot sur socle
à basse vitesse, an d’éviter les éclaboussures
d’ingrédients et le « nuage de farine » à la mise en marche, et augmente ensuite rapidement la vitesse jusqu’à atteindre celle sélectionnée pour garantir un rendement optimal.
Vitesse
Français
1
Remuer
2
Mélanger lentement, pétrir
4
Mélanger, battre
6
Battre, rendre crémeux
8-10
Battre rapidement, fouetter et fouetter rapidement
DescriptionAccessoiresUtilisation
Pour remuer, mélanger, lier, réduire en purée et démarrer en douceur toutes les opérations de mélange. Utilisez cette vitesse pour ajouter de la farine ou des ingrédients secs dans une pâte et pour ajouter des liquides dans des ingrédients secs. N’utilisez pas la vitesse 1 pour mélanger ou pétrir des pâtes à levure.
Pour le mélange lent, le pressage en purée et le brassage plus rapide. Utilisez cette vitesse pour mélanger et pétrir les pâtes à levure, les pâtes épaisses et les sucreries, commencer à presser en purée des pommes de terre et d’autres légumes, incorporer la matière grasse à la farine et mélanger les pâtes claires ou qui éclaboussent.
Pour mélanger les pâtes semi-épaisses comme celles des biscuits. Utilisez cette vitesse pour travailler le sucre et la matière grasse et pour ajouter le sucre aux blancs d’œufs pour la confection de meringues. Vitesse moyenne pour les mélanges à gâteaux.
Pour un battage à vitesse moyenne-élevée (crémage) ou fouettage. Utilisez cette
vitesse pour nir de mélanger la pâte à
gâteau, la pâte à beignets et d’autres pâtes. Vitesse élevée pour les mélanges à gâteaux.
Pour fouetter la crème, les blancs d’œufs et les glaçages bouillis. Pour le fouettage de petites quantités de crème et de blancs
d’œufs ou pour le fouettage nal de purée
de pommes de terre.
REMARQUE : utilisez la vitesse 2 pour mélanger ou pétrir des pâtes à levure. La sélection de toute autre vitesse risque fortement d’endommager le robot sur socle.
Tableau des capacités
Bol de 6,9 litres
Farine
2 à 2,2 kg
Le crochet pétrisseur en spirale
PowerKnead pétrit efcacement
Pain
8 pains de 450 g
la plupart des pâtes à levure en quatre minutes.
Cookies et biscuits
Purée de pommes de terre
160 pièces
3,6 kg
36
W10421400A_3_FR.indd 36 11/15/11 1:53 PM
Page 37
Accessoires
Informations générales
Les accessoires en option KitchenAidTM sont conçus pour durer. L’arbre de commande et
l’embase du moyeu de xation des accessoires se caractérisent par une conception carrée
qui élimine toute possibilité de patinage lors de la transmission de la puissance à l’accessoire.
Le moyeu et l’arbre sont coniques an d’assurer un ajustement serré, même après une
utilisation et une usure prolongée. Les accessoires KitchenAidTM ne requièrent pas de bloc moteur supplémentaire pour fonctionner, car l’unité d’alimentation est intégrée.
Arbre de commande des accessoires*
Logement d’arbre de commande*
Bâti d’arbre des accessoires*
* Accessoires en option, non fournis avec le robot.
Tige
Couvercle de moyeu à charnière
Embase du moyeu de fixation des accessoires
Vis de fixation des accessoires
Encoche
Entretien et nettoyage
Français
Le bol en acier inoxydable, le batteur plat,
le l en acier inoxydable et le crochet
pétrisseur en spirale peuvent être lavés au lave-vaisselle. Vous pouvez aussi les nettoyer soigneusement à l’eau savonneuse chaude, puis les rincer complètement avant de les sécher. Ne laissez pas les accessoires de battage sur l’axe.
Accessoires Acier inoxydableRevêtement en métal
Les crochets pétrisseurs et les batteurs plats avec revêtement en métal argenté résistent au lave-vaisselle (disponibles avec le modèle 5KSM7591).
Sans objet
Sans objet
AVERTISSEMENT
RISQUE D’ÉLECTROCUTION
VEILLEZ À TOUJOURS DÉBRANCHER LE ROBOT AVANT DE LE NETTOYER AFIN D’ÉVITER TOUT RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE.
Nettoyez le robot sur socle à l’aide d’un chiffon humide. N’IMMERGEZ PAS L’APPAREIL DANS L’EAU. Essuyez fréquemment l’axe d’accessoires pour enlever tout résidu pouvant s’accumuler.
Les crochets pétrisseurs et les batteurs plats en acier inoxydable résistent au lave-vaisselle (disponibles avec le modèle 5KSM7580).
Les fouets à 11 ls en forme d’ellipse en acier
inoxydable peuvent être passés au lave-vaisselle (disponibles avec les modèles 5KSM7580 et 5KSM7591).
Tous les bols en métal sont en acier inoxydable et résistent au lave-vaisselle (disponibles avec les modèles à bol relevable).
37
W10421400A_3_FR.indd 37 11/15/11 1:53 PM
Page 38
Conseils pour obtenir des résultats optimaux
Action de mélange à mouvement planétaire
Pendant le fonctionnement du robot, le batteur plat tourne autour du bol
xe et simultanément
dans le sens contraire sur son propre axe. Le schéma ci-contre illustre le chemin complet parcouru par
Français
le batteur dans le bol. Les modèles 5KSM7580 et 5KSM7591 ont une
puissance de 500 watts et utilisent un moteur à
courant continu, à la fois silencieux et très efcace,
conjugué à un système à transmission directe. Ceci permet d’atteindre une puissance de crête de 1,3 ch. (puissance d’entraînement du moteur), pour un mélange rapide et d’excellente qualité même avec des pâtes épaisses.
Temps de mélange
Votre robot sur socle KitchenAidTM garantit un mélange plus rapide et plus performant que la plupart des autres robots électriques. Par conséquent, la durée de mélange indiquée dans la plupart des recettes doit être ajustée pour éviter un battage excessif.
Pour déterminer le temps de mélange idéal, observez la pâte ou la préparation et mélangez jusqu’à obtenir l’apparence recherchée telle que décrite dans votre recette, par exemple un aspect « lisse et crémeux ». Reportez-vous à la section « Guide de réglage de la vitesse » pour sélectionner la vitesse de mélange optimale.
Utilisation du robot sur socle
AVERTISSEMENT
RISQUE DE BLESSURES
Pour éviter les risques de blessures et tout dommage causé au batteur plat, ne tentez pas de racler le bol pendant le fonctionnement du robot, mais arrêtez-le. Si le grattoir ou tout autre objet tombait dans le bol, ne le retirez qu’après avoir coupé le moteur.
Le bol et le batteur plat sont conçus pour assurer une homogénéité du mélange sans nécessiter un
raclage fréquent. En général, il suft de racler le
bol une ou deux fois durant le mélange. Le robot sur socle peut s’échauffer lorsqu’il
fonctionne. Dans le cas de charges importantes et d’une durée de mélange prolongée, il est possible que vous ayez du mal à toucher le dessus de l’appareil. Cela est normal.
Conseils de mélange
Ajout d’ingrédients
Ajoutez toujours les ingrédients aussi près que possible des parois du bol et pas directement dans la zone du batteur plat en mouvement. Vous pouvez utiliser le couvercle verseur/protecteur pour
simplier l’ajout des ingrédients. Utilisez la vitesse 1
jusqu’à ce que les ingrédients soient correctement mélangés. Augmentez ensuite progressivement la vitesse jusqu’à la position désirée.
Ajout de noix, de raisins secs ou de fruits conts
Reportez-vous aux recettes individuelles pour savoir comment ajouter ces ingrédients. En général, les matières solides doivent être incorporées au cours des dernières secondes de mélange à la
vitesse 1. La pâte doit être sufsamment épaisse
pour éviter que les fruits ou les noix s’enfoncent jusqu’au fond du moule durant la cuisson. Les fruits collants doivent être saupoudrés de farine pour une meilleure répartition dans la pâte.
Mélanges liquides
Les préparations contenant de grandes quantités d’ingrédients liquides doivent être mélangées à basse
vitesse an d’éviter les éclaboussures. N’augmentez
la vitesse qu’une fois le mélange épaissi.
REMARQUE : si les ingrédients qui se trouvent dans le fond du bol ne sont pas correctement
mélangés, cela signie que le batteur plat n’est pas sufsamment près du fond. Voir la section
« Mise en service de votre robot sur socle ».
38
W10421400A_3_FR.indd 38 11/15/11 1:53 PM
Page 39
Conseils pour obtenir des résultats optimaux
Conseils pour fouetter les blancs d’œufs
Placez les blancs d’œufs dans un bol sec et propre, à température ambiante. Fixez
le bol en acier inoxydable et le fouet à ls.
Pour éviter les éclaboussures, déplacez graduellement le bouton jusqu’à atteindre la vitesse souhaitée et fouettez jusqu’à l’étape désirée. Consultez le tableau ci-dessous.
QUANTITÉ
1 blanc d’œuf.................
2 à 4 blancs d’œufs........
6 blancs d’œufs ou plus...
Étapes pour battre les blancs d’oeufs
Grâce à votre robot sur socle KitchenAidTM, les blancs d’œufs sont rapidement battus en
neige. Soyez donc très attentif an d’éviter
un battage excessif. La liste suivante vous indique à quoi vous attendre.
Baveux
Grosses bulles d’air inégales.
Commence à prendre forme
Bulles d’air petites et compactes ; mousse blanche.
Crémeux
Formation des becs de pointes
au bout du fouet lorsque l’on soulève celui-ci.
Presque fermes
Formation de pointes bien
nettes lors du retrait du fouet, avec des blancs qui restent toutefois souples.
Fermes sans être secs
Formation de pointes fermes et nettes lorsque le fouet est enlevé. Les blancs d’œufs présentent une couleur et une brillance uniformes.
Fermes et secs
Formation de pointes fermes et nettes lorsque le fouet est enlevé. Les blancs d’œufs présentent une apparence tachetée et mate.
VITESSE
GRADUELLEMENT jusqu’à 10
GRADUELLEMENT jusqu’à 8
GRADUELLEMENT jusqu’à 8
Conseils pour battre de la crème fouettée
Versez la crème à fouetter froide dans un bol refroidi. Fixez le bol en acier inoxydable et
le fouet à ls. Pour éviter les éclaboussures,
déplacez graduellement le bouton jusqu’à atteindre la vitesse souhaitée et fouettez jusqu’à l’étape désirée. Consultez le tableau ci-dessous.
QUANTITÉ
50 à 200 ml....................
Plus de 200 ml...............
Étapes pour battre de la crème fouettée
Surveillez la crème de près durant le fouettage. Le robot sur socle KitchenAidTM fouette si rapidement que quelques secondes seulement séparent les différentes étapes. Recherchez les caractéristiques suivantes :
Commence à s’épaissir
Crème épaisse qui ressemble à une crème anglaise.
Prend forme
Crème formant des pointes souples lorsque le fouet est enlevé. Si vous préparez des desserts et des sauces, la crème peut être incorporée à d’autres ingrédients.
Ferme
Crème présentant des pointes
nettes et fermes lorsque le fouet est retiré. Utilisez la crème pour napper des gâteaux ou d’autres desserts ou pour fourrer des choux à la crème.
VITESSE
GRADUELLEMENT jusqu’à 10 GRADUELLEMENT jusqu’à 8
39
Français
W10421400A_3_FR.indd 39 11/15/11 1:53 PM
Page 40
Conseils pour obtenir des résultats optimaux
Conseils pour la préparation de pâte à pain
Préparer de la pâte à pain à l’aide d’un robot et la confectionner à la main sont deux procédures qui diffèrent considérablement. Avant de maîtriser parfaitement l’utilisation du robot, il vous faudra donc de la pratique. Pour vous faciliter la tâche, voici quelques conseils qui vous aideront à vous familiariser avec la confection de pâte à pain façon KitchenAidTM.
Français
• Utilisez TOUJOURS le crochet pétrisseur
en spirale PowerKnead pour mélanger et pétrir les pâtes à levure.
• Utilisez la vitesse 2 pour mélanger ou
pétrir la pâte à levure. Si vous utilisez une autre vitesse avec de la pâte épaisse,
le robot risque de s’arrêter an de ne pas
subir de dommage. Cette réaction est normale. Le cas échéant, mettez le levier de contrôle de vitesse en position OFF (Arrêt) et choisissez une vitesse inférieure.
• Utilisez un thermomètre à sirop ou tout
autre thermomètre de cuisine pour
vérier que les liquides sont à la bonne température, telle que spéciée dans la
recette. Une température trop élevée peut tuer les levures tandis qu’une température trop faible retardera la fermentation.
• Réchauffez tous les ingrédients à
température ambiante pour que la pâte lève correctement. Si vous devez dissoudre la levure dans un bol, réchauffez toujours celui-ci en le rinçant à l’eau chaude pour éviter que les liquides ne se refroidissent.
• Laissez la pâte à pain lever dans un endroit
chaud, où la température est comprise entre 26 et 29 °C et à l’abri des courants d’air, à moins que la recette ne donne des instructions contraires.
• Le temps de levée de la recette peut varier
selon la température et l’humidité de la cuisine. S’il reste une marque après que vous appuyez légèrement et rapidement
du bout du doigt sur la pâte, cela signie
qu’elle a doublé de volume.
• La plupart des recettes de pâtes à pain
indiquent une plage de quantité de farine à utiliser. La quantité de farine
incorporée est sufsante lorsque la
pâte commence à essuyer les parois du bol. Si la pâte est collante ou très humide, ajoutez de la farine petit à petit, environ 60 g (une demi-tasse) à la fois, sans toutefois dépasser la capacité de farine recommandée. Pétrissez la pâte chaque fois que vous ajoutez de la farine jusqu’à ce que celle-ci soit entièrement incorporée. Si vous ajoutez trop de farine, le pain sera sec.
• Une fois terminé, les boules de pâte et
le pain à levure doivent être brun doré.
Il existe d’autres indicateurs de n de
cuisson : le pain se détache des parois du moule et lorsque vous tapotez sur le dessus du pain, vous entendez un son « creux ». Tournez immédiatement les boules de pâte et le pain sur les bacs après la cuisson pour éviter qu’ils ne ramollissent.
40
W10421400A_3_FR.indd 40 11/15/11 1:53 PM
Page 41
Entretien et garantie
Dispositions à prendre pour un entretien et une réparation
2. Le robot sur socle peut dégager une odeur
AVERTISSEMENT
Risque d’électrocution
Débranchez le robot avant d’effectuer un entretien et une réparation.
Ne pas respecter cette consigne peut causer la mort ou un choc électrique.
Veuillez lire les instructions suivantes avant d’appeler votre centre de service après-vente.
1. Le robot sur socle peut s’échauffer
lorsqu’il fonctionne. Dans le cas de charges importantes et d’une durée de mélange prolongée, il est possible que
vous ayez des difcultés à toucher le
dessus de l’appareil. Cela est normal.
forte, particulièrement lorsqu’il est encore neuf. Cela est fréquent avec les moteurs électriques.
3. Si le batteur plat heurte le bol, arrêtez le robot sur socle. Voir la section « Mise en service de votre robot sur socle ».
Si votre robot sur socle fonctionne
mal ou pas du tout, vériez les points
suivants :
- Le robot est-il branché?
- Le fusible du circuit électrique relié au
robot fonctionne-t-il normalement ? Si vous disposez d’un panneau disjoncteur, assurez­vous que le circuit est fermé.
- Débranchez le robot et attendez 10 à
15 secondes avant de le remettre en marche. Si le robot ne démarre toujours pas, laissez-le refroidir pendant 30 minutes avant de le remettre en marche.
- Si le problème n’est pas dû à l’une des
raisons ci-dessus, veuillez consulter la section « Centres de service après-vente ».
Français
Garantie du robot sur socle à bol relevable KitchenAidTM à usage domestique
Durée de la garantie :
Europe, Australie et Nouvelle-Zélande :
Pour le robot ArtisanTM modèle 5KSM7580 : cinq ans de garantie complète à compter de la date d’achat.
Pour le robot 5KSM7591 à usage intensif : un an de garantie complète à compter de la date d’achat.
KITCHENAID N’ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ
KitchenAid prend en charge :
Le coût des pièces de rechange et de la main­d’œuvre nécessaire à la réparation pour corriger les vices de matériaux et de fabrication. La maintenance doit être assurée par un centre de service après-vente agréé par KitchenAid.
POUR DES DOMMAGES INDIRECTS.
KitchenAid ne prend pas en charge :
A. Les réparations dues à
l’utilisation du robot sur socle à toute autre fin que la préparation normale d’aliments.
B. Les réparations suite
à un accident, une modification, une utilisation inappropriée ou excessive, ou une installation ou un fonctionnement non conforme avec les réglementations électriques locales.
41
W10421400A_3_FR.indd 41 11/15/11 1:53 PM
Page 42
Entretien et garantie
Centres de service après-vente
Toutes les réparations doivent être prises en charge localement par un Centre de service après-vente KitchenAid agréé. Veuillez contacter le distributeur/revendeur auprès duquel l’appareil a été acheté pour connaître les coordonnées du Centre de service après­vente agréé KitchenAid le plus proche.
Service à la clientèle
Français
N° vert gratuit pour la France :
Composez le 0800 600120
N° vert gratuit pour la Belgique :
Composez le 0800 93285
N° vert gratuit pour le Grand-Duché du Luxembourg :
Composez le 800 23122
Adresse courrier pour la France,
la Belgique et le G-D du Luxembourg :
KitchenAid Europa, Inc. Boîte Postale 19 B-2018 ANVERS (ANTWERPEN) 11 Belgique
www.KitchenAid.fr www.KitchenAid.be www.KitchenAid.eu
Pour la Suisse :
NOVISSA HAUSHALTGERÄTE AG Bernstrasse 18 CH-2555 BRÜGG
Tel: 032 475 10 10 Fax: 032 475 10 19
® Marque commerciale déposée de KitchenAid, États-Unis.
TM
La forme du robot sur socle est une marque commerciale de KitchenAid, États-Unis.
Les spécications de l’appareil peuvent faire l’objet de modications sans avis préalable.
W10421400A 11/11
Marque commerciale de KitchenAid, États-Unis.
© 2011. Tous droits réservés.
42
W10421400A_3_FR.indd 42 11/15/11 1:53 PM
Page 43
6.9 L BOWL-LIFT STAND MIXER
Instructions
KÜCHENMASCHINE MIT SCHÜSSELHEBER UND 6,9-LITER-SCHÜSSEL
Bedienungsanleitung
ROBOT SUR SOCLE À BOL RELEVABLE DE 6,9 LITRES
Instructions
ROBOT DA CUCINA CON SOLLEVAMENTO CIOTOLA DA 6,9 L
Istruzioni
6,9 L MULTIFUNCTIONELE MIXER/KEUKENROBOT
MET IN DE HOOGTE VERSTELBARE KOM
Instructies
BATIDORA DE PIE CON BOL ELEVABLE DE 6,9 L
Instrucciones
BATEDEIRA COM SUPORTE PARA TAÇA DE 6,9 L
Instruções
ΜΙΞΕΡ ΜΕ ΒΆΣΗ ΚΆΙ ΥΠΕΡΥΨΩΜΕΝΟ ΜΠΟΛ 6,9 L
Οδηγίες
6,9 L KÖKSMASKIN MED SKÅL PÅ HÄVARM
Instruktioner
6,9 L BOLLELØFTENDE KJØKKENMASKIN
Bruksanvisning
6,9 L KULHONNOSTOMALLINEN YLEISKONE
Ohjeet
6,9 L KØKKENMASKINE MED SKÅL-LØFT
Vejledning
6,9 L BORÐHRÆRIVÉL MEÐ LYFTANLEGRI SKÁL
Leiðbeiningar
СТАЦИОНАРНЫЙ МИКСЕР СО СЪЕМНОЙ ЧАШЕЙ 6,9 Л
Инструкции
STOJĄCE WIELOFUNKCYJNE MIKSERY PLANETARNE,
Z PODNOSZONĄ DZIEŻĄ OPOJEMNOŚCI 6,9 L
Instrukcja obsługi
KUCHYŇSKÝ ROBOT SE ZVEDACÍ MÍSOU O OBJEMU 6,9 L
Návod
KUCHYNSKÝ ROBOT SO ZDVÍHACOU MISOU O OBJEME 6,9 L
Návod
MIXER CU SOCLU ŞI BOL DE 6,9 L
Instrucţiuni
6,9 L КУХНЕНСКИ РОБОТ С ПОВДИГАЩА СЕ КУПА
Инструкции
Modello 5KSM7580 Modello 5KSM7591
Italiano
43
W10421400A_4_IT.indd 43 11/15/11 1:56 PM
Page 44
Italiano
Sommario
CONSIGLI PER LA SICUREZZA
Precauzioni importanti ...................................................................................................45
Requisiti elettrici .............................................................................................................46
Smaltimento dispositivi elettrici .....................................................................................46
COMPONENTI E FUNZIONI ............................................................................................47
PREPARAZIONE DEL ROBOT DA CUCINA ..................................................................48
Montaggio del robot da cucina con sollevamento ciotola ..............................................48
Regolazione della distanza tra frusta e ciotola ................................................................49
UTILIZZO DEL ROBOT DA CUCINA
Guida al controllo della velocità - Robot da cucina a 10 velocità ...................................50
ACCESSORI ..........................................................................................................................51
MANUTENZIONE E PULIZIA ..........................................................................................51
SUGGERIMENTI UTILI
Movimento planetario ....................................................................................................52
Tempo di impasto ...........................................................................................................52
Uso del robot da cucina .................................................................................................52
Consigli per l’impasto .....................................................................................................52
Consigli per montare gli albumi .....................................................................................53
Consigli per montare la panna .......................................................................................53
Consigli per la preparazione del pane ............................................................................54
ASSISTENZA E GARANZIA
Quando chiamare l’assistenza ........................................................................................55
Garanzia del robot da cucina con sollevamento ciotola KitchenAidTM
per uso domestico .........................................................................................................55
Centri di assistenza ........................................................................................................56
Servizio clienti ................................................................................................................56
W10421400A_4_IT.indd 44 11/15/11 1:56 PM
Page 45
Consigli per la sicurezza
La sicurezza personale e altrui è estremamente importante.
In questo manuale e sull’apparecchio stesso sono riportati molti messaggi importanti sulla sicurezza. Leggere e osservare tutte le istruzioni contenute nei messaggi sulla sicurezza.
Questo simbolo rappresenta le norme di sicurezza. Segnala potenziali pericoli per l’incolumità personale e altrui. Tutti i messaggi sulla sicurezza sono segnalati dal simbolo di avvertimento
e dal termine “PERICOLO” o “AVVERTENZA”. Questi termini indicano quanto segue:
Se non si osservano immediatamente le
PERICOLO
AVVERTENZA
Tutte le norme di sicurezza segnalano il potenziale rischio, indicano come ridurre la possibilità di lesioni e illustrano le conseguenze del mancato rispetto delle istruzioni riportate.
istruzioni di sicurezza, si corre il rischio di subire lesioni gravi o mortali.
Se non si osservano le istruzioni di sicurezza, si corre il rischio di subire lesioni gravi o mortali.
PRECAUZIONI IMPORTANTI
Quando si utilizza un apparecchio elettrico, è consigliabile seguire le precauzioni di sicurezza essenziali, comprese quelle elencate di seguito.
1. Leggere tutte le istruzioni.
2. Per evitare il rischio di scosse elettriche, non immergere il robot da cucina in acqua o altri liquidi.
3. L’apparecchio non deve essere utilizzato da bambini o persone che necessitano supervisione.
4. Se non viene utilizzato e prima di montare o smontare le parti o effettuare la pulizia, il robot da cucina deve essere scollegato dalla presa di corrente.
5. Non toccare le parti in movimento. Durante il funzionamento tenere mani, capelli, vestiti, spatole e altri utensili lontano dalle fruste per limitare il rischio di lesioni a persone e/o danni al robot da cucina.
6. Non mettere in funzione il robot da cucina se il cavo o la spina sono danneggiati, se si
sono vericati dei malfunzionamenti o se l’apparecchio è caduto o si è in qualche modo
danneggiato. Portare l’apparecchio al centro assistenza autorizzato più vicino per eventuali controlli, riparazioni o regolazioni elettriche o meccaniche.
7. L’utilizzo di utensili non consigliati o non venduti da KitchenAid può provocare incendi, scosse elettriche o lesioni.
8. Non utilizzare il robot da cucina all’aperto.
9. Non far passare il cavo di alimentazione sullo spigolo di tavoli o ripiani.
10. Prima di procedere al lavaggio, rimuovere la frusta piatta, la frusta in acciaio inossidabile o il gancio impastatore dal robot.
Italiano
CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI
QUESTO PRODOTTO È DESTINATO
ESCLUSIVAMENTE AD USO DOMESTICO.
45
W10421400A_4_IT.indd 45 11/15/11 1:56 PM
Page 46
Consigli per la sicurezza
Leva di regolazione della velocità
Requisiti elettrici
AVVERTENZA
Pericolo di scossa elettrica
Collegare solo a una presa con
Italiano
messa a terra. Non rimuovere lo spinotto di terra. Non utilizzare adattatori. Non utilizzare prolunghe. Il mancato rispetto di questa
avvertenza può provocare morte, incendi o scosse elettriche.
Smaltimento dispositivi elettrici
Questo apparecchio è conforme alla
Direttiva europea 2002/96/CE relativa
ai riuti di apparecchiature elettriche ed
elettroniche (RAEE).
Garantendo lo smaltimento corretto di questa apparecchiatura, l’utente contribuisce a prevenire le potenziali conseguenze negative per l’ambiente e la salute associate alla gestione errata dello smaltimento dello stesso.
Voltaggio: 220-240 c.a. Frequenza: 50/60 Hz
NOTA: la potenza nominale del robot da
cucina è riportata sulla piastra con il numero
di serie che si trova nella parte inferiore del robot da cucina.
Non utilizzare prolunghe. Se il cavo di
alimentazione è troppo corto, far installare
una presa vicino all’apparecchio da un
elettricista o un tecnico qualicato.
Il wattaggio massimo è determinato dall’uso
dell’accessorio che assorbe maggiore potenza. Altri accessori consigliati possono assorbire una potenza elettrica notevolmente inferiore.
NOTA: Questo prodotto è fornito di un cavo
elettrico tipo Y. Qualora il cavo sia danneggiato, dovrà essere rimpiazzato dal fabbricante o presso un centro di assistenza autorizzato al
ne di minimizzare il rischio di lesioni.
Smaltire il robot da cucina in conformità alle
normative locali per lo smaltimento dei riuti.
Per informazioni più dettagliate su trattamento, recupero e riciclaggio di questo prodotto,
è possibile contattare l’ufcio locale di
competenza, il servizio di raccolta dei
riuti domestici o il negozio presso il quale il prodotto è stato acquistato.
Il simbolo riportato sul prodotto o sulla documentazione in dotazione indica che questo apparecchio non deve essere trattato
come riuto domestico, ma deve essere
consegnato presso il centro di raccolta preposto al riciclaggio delle apparecchiature elettriche ed elettroniche.
46
W10421400A_4_IT.indd 46 11/15/11 1:56 PM
Page 47
Componenti e funzioni
Leva di regolazione della velocità
Vite di regolazione dell’altezza del robot da cucina
Supporto per ciotola
Perni di posizionamento
Ciotola in acciaio inossidabile da 6,9 L
Testa motore
Attacco per accessori (vedere la sezione “Accessori”)
Manopola di sicurezza per accessori
Leva di sollevamento della ciotola (non mostrata)
Albero impastatore
Italiano
Maniglia della ciotola (lo stile varia in base al modello)
Frusta piatta
Gancio
impastatore
Frusta in acciaio
Coperchio versatore
antispruzzo
W10421400A_4_IT.indd 47 11/15/11 1:56 PM
inossidabile
47
Page 48
Preparazione del robot da cucina
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni
Scollegare la spina del robot da cucina prima di toccare le fruste.
Il mancato rispetto di questa avvertenza comporta pericolo di fratture, tagli o contusioni.
Montaggio del robot da cucina con sollevamento ciotola
Per collegare la ciotola in acciaio inossidabile
Ruotare il controllo della velocità su “0” (OFF, spento). Scollegare il robot da cucina dalla presa di corrente o disconnettere l’alimentazione. Posizionare la leva di sollevamento della ciotola nella posizione più bassa. Appoggiare i supporti della ciotola sui perni di posizionamento e premere sulla parte retrostante della ciotola no a farla scattare nell’apposito blocco. (Fig. 1)
IMPORTANTE: se la ciotola non è stata inserita correttamente
in posizione, risulterà instabile e traballante durante l’uso.
Per sollevare la ciotola in acciaio inossidabile nella posizione di miscelazione
Ruotare la leva di sollevamento della ciotola in senso antiorario no alla
posizione più alta. (Fig. 2) Per procedere all’impastatura, la ciotola deve essere sempre sollevata.
Italiano
Per rimuovere la ciotola in acciaio inossidabile
Ruotare il controllo della velocità su “0” (OFF, spento). Scollegare il robot da cucina dalla presa di corrente o disconnettere l’alimentazione. Collocare la leva di sollevamento della ciotola nella posizione abbassata. Afferrare la
ciotola per la maniglia e sollevare no a disinserire i perni di posizionamento.
Per collegare la frusta piatta, la frusta in acciaio inossidabile o il gancio impastatore
Ruotare il controllo della velocità su “0” (OFF, spento). Scollegare il robot da cucina dalla presa di corrente o disconnettere l’alimentazione. Abbassare la ciotola ruotando l’apposita leva di sollevamento verso il basso. Inserire la frusta nell’albero impastatore e spingere quanto più possibile verso l’alto. Ruotare la frusta a destra, incastrandola nel perno che si trova sull’albero impastatore. (Fig.3)
Per rimuovere la frusta piatta, la frusta in acciaio inossidabile o il gancio impastatore
Ruotare il controllo della velocità su “0” (OFF, spento). Scollegare il robot da cucina dalla presa di corrente o disconnettere l’alimentazione. Abbassare la ciotola ruotando l’apposita leva di sollevamento verso il basso. Spingere la frusta il più in alto possibile e ruotare verso sinistra. Rimuovere la frusta dall’albero impastatore.
Per collegare il coperchio versatore antispruzzo
Ruotare il controllo della velocità su “0” (OFF, spento). Scollegare il robot da cucina dalla presa di corrente o disconnettere l’alimentazione. Collegare la frusta piatta, il gancio impastatore o la frusta in acciaio inossidabile e la ciotola. Agendo dalla parte anteriore del robot, far scivalare il coperchio
versatore antispruzzo sulla ciotola no a centrarlo del tutto. Il bordo
inferiore del coperchio dovrebbe aderire alla ciotola. (Fig. 4)
Per utilizzare il coperchio versatore antispruzzo
Per un risultato ottimale, far ruotare il coperchio versatore antispruzzo in modo che la sua apertura a “U" sia coperta dalla testa motore. Se l’utente si posiziona di fronte al robot, l’imboccatura di riempimento si trova esattamente alla destra dell’attacco per accessori. Versare gli ingredienti nella ciotola attraverso l’apposita imboccatura.
48
W10421400A_4_IT.indd 48 11/15/11 1:56 PM
Fig. 1
Blocco a molla
Perno di posizionamento
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
Imboccatura di riempimento
Perno
Page 49
Preparazione del robot da cucina
Regolazione della distanza tra frusta e ciotola
Secondo le regolazioni di fabbrica, la frusta piatta del robot da cucina deve risultare appena sollevata rispetto al fondo della ciotola. Se per un qualsiasi motivo la frusta piatta tocca il fondo
della ciotola o è troppo sollevata, è facile correggere la distanza.
1. Ruotare il controllo della velocità su “0” (OFF, spento).
2. Scollegare il robot da cucina dalla presa di corrente o disconnettere l’alimentazione.
3. Portare la ciotola nella posizione abbassata.
4.
Ruotare leggermente la vite di regolazione dell’altezza della frusta (A) in senso antiorario (sinistra) per sollevare la frusta piatta o in senso orario (destra) per abbassare la frusta piatta.
5. Regolare la frusta piatta in modo che rimanga appena sollevata dal fondo della ciotola.
Se si serra eccessivamente la vite, la leva di sollevamento della ciotola potrebbe non incastrarsi perfettamente.
NOTA: se regolata adeguatamente, la frusta piatta non tocca il fondo né la parete della ciotola. Se la frusta piatta o la frusta
in acciaio inossidabile è tanto vicina da toccare il fondo della ciotola, è possibile
che il rivestimento delle fruste rivestite
o i li della frusta in acciaio inossidabile
possano usurarsi.
A volte è necessario spatolare i lati della
ciotola a prescindere dalla regolazione della frusta. Spegnere il robot da cucina per spatolare la ciotola; in caso contrario, si rischia di danneggiare all’apparecchio.
Italiano
49
W10421400A_4_IT.indd 49 11/15/11 1:56 PM
Page 50
Utilizzo del robot da cucina
Guida al controllo della velocità - Robot da cucina a 10 velocità
Tutte le velocità sono dotate della funzione Soft Start che consente di avviare il robot da cucina a una velocità ridotta per evitare che all’accensione gli ingredienti fuoriescano e la farina si sollevi; in
seguito la velocità aumentera’ rapidamente no
a raggiungere quella selezionata per garantire la prestazione migliore.
Velocità DescrizioneAccessoriUtilizzato per
Italiano
8-10
1
2
4
6
Amalgamare
Miscelare lentamente, impastare
Miscelare, sbattere
Sbattere, montare a neve
Sbattere velocemente, frustare, frustare velocemente
Per amalgamare lentamente, mescolare, ridurre in purea, iniziare tutte le procedure per impastare. Da utilizzare per aggiungere farina e ingredienti secchi alla pastella e per aggiungere liquidi a ingredienti secchi. Non utilizzare la velocità 1 per mescolare o lavorare impasti lievitati.
Per mescolare lentamente, ridurre in purea, amalgamare più velocemente. Da utilizzare per mescolare e lavorare impasti lievitati, pastelle dense e dolcetti, per ridurre in purea patate e altre verdure, sminuzzare il grasso da pasticceria, mescolare pastelle morbide o liquide.
Per mescolare pastelle mediamente dense, come quelle dei biscotti. Da utilizzare per incorporare zucchero e grasso da pasticceria e per aggiungere zucchero agli albumi per le meringhe. Velocità media per impasti di torte.
Per sbattere a velocità medio-alta (montare a neve) o frustare. Da utilizzare
nella fase nale di preparazione di impasti
per torte, ciambelle e altre pastelle. Velocità elevata per impasti di torte.
Per montare panna, albumi e glasse cotte. Per montare piccole quantità di panna,
albumi o nella fase nale di preparazione del purè di patate.
NOTA: per mescolare o lavorare impasti lievitati, utilizzare la velocità 2. Con le altre velocità si corre il rischio di danneggiare il robot da cucina. Il gancio
Tabella della capienza
Bicchiere da 6,9 L
Farina
da 2 a 2,2 kg
impastatore PowerKnead è in
grado di lavorare in modo ottimale
Pane
8 pagnotte da 450 g
gli impasti lievitati in soli 4 minuti.
Dolcetti/Biscotti
Purè di patate
160 pezzi
3,6 kg
50
W10421400A_4_IT.indd 50 11/15/11 1:56 PM
Page 51
Accessori
Informazioni generali
Gli accessori opzionali di KitchenAidTM sono stati progettati per durare a lungo. L’albero di trasmissione per accessori e l’apertura di attacco per accessori hanno entrambi una sezione quadrata per evitare che un accessorio fuoriesca durante la trasmissione della corrente. L’alloggiamento dell’attacco e quello dell’albero hanno forma conica perché combacino perfettamente, anche dopo l’utilizzo prolungato. Per il funzionamento degli accessori KitchenAidTM non è richiesto alcun gruppo motore
aggiuntivo: il gruppo motore è incorporato nel robot.
Albero di trasmissione per accessori*
Coperchio a cerniera dell’attacco
Apertura di attacco per accessori
Alloggiamento degli
Perno
accessori*
Alloggiamento dell’albero
* Accessori opzionali, non in dotazione al robot da cucina.
per accessori*
Manutenzione e pulizia
La ciotola, la frusta piatta e il gancio impastatore in acciaio inossidabile possono essere lavati in lavastoviglie. In alternativa, lavarli bene con acqua calda e sapone e sciacquarli a fondo prima di asciugarli. Non lasciare le fruste inserite sull’albero motore.
Manopola di sicurezza per accessori
Fermo
AVVERTENZA
PERICOLO DI SCOSSA ELETTRICA
ASSICURARSI SEMPRE DI SCOLLE­GARE LA SPINA DEL ROBOT DA CUCINA PRIMA DI PULIRLO PER EVITARE IL RISCHIO DI SCOSSE ELETTRICHE.
Pulire con un panno umido. NON IMMERGERLO IN ACQUA. Pulire spesso l’albero impastatore, rimuovendo eventuali residui.
Italiano
Accessori Acciaio inossidabileMetallo rivestito
Le fruste e i ganci impastatori in metallo rivestito color argento sono lavabili in lavastoviglie. (Disponibili nel modello 5KSM7591)
Non applicabile
Non applicabile
Le fruste e i ganci impastatori in acciaio inossidabile sono lavabili in lavastoviglie. (Disponibili nel modello 5KSM7580)
Le fruste ellittiche a 11 li in acciaio inossidabile
sono lavabili in lavastoviglie. (Disponibili nei modelli 5KSM7580 e 5KSM7591)
Tutte le ciotole di metallo sono in acciaio inossidabile e lavabili in lavastoviglie. (Disponibili in tutti i modelli con sollevamento ciotola)
51
W10421400A_4_IT.indd 51 11/15/11 1:56 PM
Page 52
Suggerimenti utili
Movimento planetario
Durante il funzionamento, la frusta piatta si muove all’interno della ciotola ferma e ruota attorno al proprio asse in direzione opposta. Lo schema mostra il percorso della frusta a copertura completa della ciotola.
I modelli 5KSM7580 e 5KSM7591 presentano un carico massimo di 500 watt e utilizzano un motore a corrente continua. Si tratta di un
Italiano
motore silenzioso ed estremamente efciente,
unito a un sistema di trasmissione diretta: questo consente di azionare un motore da 1,3 hp alla massima potenza (potenza motore in uscita) e di ottenere prestazioni ottimali in tempi brevi anche con impasti duri.
Tempo di impasto
Il robot da cucina KitchenAidTM impasta meglio e più velocemente di molti altri robot da cucina elettrici. Pertanto il tempo di impastatura indicato nella maggior parte delle ricette deve essere adeguato per non mescolare troppo a lungo.
Per denire il tempo di impasto ideale,
osservare la pastella o l’impasto e mescolare
solo no al momento in cui ha assunto l’aspetto
desiderato come descritto dalla ricetta, ad es. “liscio e cremoso”. Per selezionare la migliore velocità di impasto, consultare la sezione “Guida al controllo della velocità”.
52
Uso del robot da cucina
AVVERTENZA
PERICOLO DI LESIONE PERSONALE
Per evitare lesioni personali o danni alla frusta, non tentare di raschiare la ciotola mentre il robot da cucina è in funzione. Spegnere l’apparecchio. Nel caso in cui una spatola o un altro oggetto finisca nella ciotola, spegnere il motore prima di rimuovere.
La ciotola e la frusta sono stati progettati per impastare accuratamente senza bisogno di smuovere spesso il fondo della ciotola.
In genere, è sufciente smuovere il fondo
una o due volte durante il funzionamento. Il robot da cucina potrebbe scaldarsi durante
l’utilizzo. Nel caso di grandi quantità e
funzionamento prolungato è possibile che la
parte superiore dell’apparecchio si surriscaldi.
Consigli per l’impasto
Aggiunta degli ingredienti
Quando si aggiungono gli ingredienti versarli sempre dal bordo della ciotola, non direttamente sulla frusta in movimento. Il coperchio versatore antispruzzo può essere usato per agevolare l’aggiunta degli ingredienti. Selezionare la velocità
1 no a ottenere un impasto omogeneo. Poi aumentare gradualmente no alla velocità
desiderata.
Aggiunta di noci, uvetta o frutta candita
Per indicazioni sull’aggiunta di questi ingredienti, seguire le singole ricette. In generale, gli ingredienti solidi dovrebbero essere aggiunti negli ultimi secondi di miscelazione a velocità 1. La pastella deve essere abbastanza densa da non consentire alla frutta o alle noci di cadere sul fondo della
tortiera durante la cottura in forno. Afnché
possano distribuirsi meglio nell’impasto, si consiglia di passare la frutta appiccicosa nella farina.
Impasti liquidi
Si consiglia di mescolare a velocità ridotta gli impasti contenenti grandi quantità di ingredienti liquidi, per evitare che fuoriescano. Aumentare la velocità solo una volta ottenuta una miscela più densa.
NOTA: se gli ingredienti sul fondo della
ciotola non risultano ben mescolati, signica che la frusta è troppo in alto rispetto al
fondo della ciotola. Consultare la sezione “Preparazione del robot da cucina”.
W10421400A_4_IT.indd 52 11/15/11 1:56 PM
Page 53
Suggerimenti utili
Consigli per montare gli albumi
Disporre gli albumi a temperatura ambiente nella ciotola pulita e asciutta. Inserire la
ciotola e la frusta a lo in acciaio inossidabile.
Per evitare fuoriuscite, raggiungere
gradualmente la velocità specicata e montare no a ottenere la consistenza desiderata.
Consultare la tabella sottostante.
QUANTITÀ
1 albume............
2-4 albumi..........
6 o più albumi....
Vari gradi di consistenza
Il robot da cucina KitchenAidTM consente di montare gli albumi molto rapidamente. È quindi necessario fare attenzione a non montarli troppo. Questa lista mostra i vari livelli di consistenza.
Spumosi
Con bolle d’aria grandi
Cominciano a essere compatti
Le bolle d’aria sono piccole e compatte,
la miscela è bianca.
Puntesofci
Quando viene rimossa la frusta
Quasi fermi
Quando viene rimossa la frusta
Fermi ma non asciutti
Quando viene rimossa la frusta a lo in
acciaio inossidabile, si formano delle puntine aguzze e ferme. Gli albumi sono uniformi come colore e luminosità.
Fermi e asciutti
Quando viene rimossa la frusta a lo in
acciaio inossidabile, si formano delle puntine aguzze e ferme. Gli albumi appaiono macchiati e opachi.
VELOCITÀ
GRADUALMENTE no a 10 GRADUALMENTE no a 8 GRADUALMENTE no a 8
e irregolari.
a lo in acciaio inossidabile,
l’albume cade formando delle
puntine dall’aspetto sofce.
a lo in acciaio inossidabile, si
formano delle puntine aguzze anche se gli albumi sono ancora
sofci.
Consigli per montare la panna
Versare la panna da montare fredda nella ciotola precedemente raffreddata.
Inserire la ciotola e la frusta a lo in acciaio
inossidabile. Per evitare fuoriuscite, raggiungere
gradualmente la velocità specicata e montare no a ottenere la consistenza desiderata.
Consultare la tabella sottostante.
QUANTITÀ
50-200 ml..........
Più di 200 ml......
Vari gradi di consistenza
Quando si monta la panna è consigliabile
osservarla attentamente. Poiché il robot da cucina KitchenAidTM monta gli ingredienti molto rapidamente, i vari gradi di consistenza differiscono solo per pochi secondi l’uno dall’altro. Fare attenzione alle seguenti caratteristiche.
Comincia ad addensarsi
La panna è densa e ha una consistenza cremosa.
È compatta
Quando viene rimossa la frusta a lo in
acciaio inossidabile, la panna forma delle
sofci puntine. Può essere amalgamata ad
altri ingredienti per preparare dessert e salse.
Ferma
Quando viene rimossa la frusta
VELOCITÀ
GRADUALMENTE no a 10 GRADUALMENTE no a 8
a lo in acciaio inossidabile,
la panna forma delle puntine aguzze e ferme. Da usare per guarnire dolci o dessert o per la farcitura di bigné.
53
Italiano
W10421400A_4_IT.indd 53 11/15/11 1:56 PM
Page 54
Suggerimenti utili
Consigli per la preparazione del pane
Preparare il pane con un robot da cucina è
molto diverso dall’impastarlo a mano. È quindi necessario acquisire un po’ di pratica prima di acquisire una certa dimestichezza con questa nuova procedura. Per una maggiore comodità, forniamo alcuni suggerimenti per preparare un ottimo pane con KitchenAidTM.
• Utilizzare SEMPRE il gancio impastatore
PowerKnead per mescolare e lavorare gli impasti lievitati.
• Utilizzare la velocità 2 per mescolare
o lavorare gli impasti lievitati. Se si
Italiano
selezionano altre velocità con gli impasti, il robot da cucina potrebbe smettere di ruotare per evitare di riportare dei danni.
Questo funzionamento è del tutto normale.
In tal caso, ruotare la leva di controllo della velocità su spento e quindi ruotare nuovamente su una velocità inferiore.
• Utilizzare un termometro per dolci
o alimentare per controllare che la temperatura degli ingredienti liquidi corrisponda a quella riportata sulla ricetta. Gli ingredienti liquidi a temperature rischiano di uccidere il lievito, mentre quelli a temperatura più bassa ritardano il processo di lievitazione.
• Portare tutti gli ingredienti a temperatura
ambiente per assicurare una corretta lievitazione dell’impasto. Se il lievito deve essere sciolto nella ciotola, riscaldare sempre la ciotola sciacquandola con acqua calda per evitare che gli ingredienti liquidi si raffreddino.
• Far lievitare il pane in ambiente caldo,
da 26 °Ca 29 °C, e privo di correnti d’aria,
salvo laddove diversamente specicato
nella ricetta.
• I tempi di lievitazione indicati nella ricetta
possono variare in base alla temperatura e all’umidità della propria cucina. Se si preme l’impasto con la punta delle dita in modo leggero e rapido e rimane una piccola fossetta, l’impasto ha raddoppiato il proprio volume.
• La maggior parte delle ricette per il pane
indicano un intervallo per il quantitativo di farina da utilizzare. Se l’impasto inizia
a staccarsi senza difcoltà dalla ciotola, la quantità di farina aggiunta è sufciente.
Se l’impasto risulta essere appiccicoso e umido, aggiungere lentamente altra farina, circa 60 g (1/2 tazza) alla volta, senza mai superare la quantità di farina consigliata. Impastare dopo ogni aggiunta
no ad amalgamare completamente la
farina all’impasto. Se si aggiunge troppa farina, il pane sarà secco.
• Al termine, i panini e il loncino devono
assumere un colore marrone dorato. Altri test sul grado di cottura del pane: il pane si stacca dai bordi della teglia e se si picchietta sulla parte superiore della pagnotta viene prodotto un suono sordo.
Ruotare la pagnotta e i loncini sulle
griglie dopo la cottura per evitare che si inumidiscano.
54
W10421400A_4_IT.indd 54 11/15/11 1:56 PM
Page 55
Assistenza e garanzia
Quando chiamare l’assistenza
2. È possibile che il robot da cucina emani
WARNING
AVVERTENZA
Pericolo di scossa elettrica
Scollegare dalla rete prima di effettuare interventi di manutenzione.
Il mancato rispetto di questa avvertenza può provocare lesioni fatali o scosse elettriche.
Si prega di leggere quanto segue prima di rivolgersi al proprio centro assistenza.
1. Il robot da cucina potrebbe scaldarsi
durante l’utilizzo. Nel caso di grandi quantità e funzionamento prolungato
è possibile che la parte superiore
dell’apparecchio si surriscaldi.
Garanzia del robot da cucina con sollevamento ciotola KitchenAidTM per uso domestico
un odore pungente, soprattutto se nuovo:
questo fenomeno si verica spesso nei
motori elettrici.
3. Se la frusta piatta striscia contro la ciotola spegnere il robot da cucina. Consultare la sezione “Preparazione del robot da cucina”.
Se il robot da cucina dovesse funzionare male o non funzionare affatto, controllare quanto segue:
- La spina del robot da cucina è attaccata?
- Il fusibile nel circuito a cui è collegato il robot
da cucina funziona correttamente? Se si
dispone di un circuito salvavita, assicurarsi che il circuito sia chiuso.
- Spegnere il robot da cucina per
10-15 secondi, poi riaccenderlo. Se il robot ancora non si avvia, lasciarlo raffreddare per 30 minuti prima di riaccenderlo.
- Se il problema non è dovuto a uno dei punti
precedenti, consultare la sezione “Centri di assistenza”.
Italiano
Durata della garanzia:
Per il robot da cucina ArtisanTM 5KSM7580: cinque anni di garanzia completa a decorrere dalla data di acquisto.
Per il robot da cucina per impasti maggiori 5KSM7591: un anno di copertura totale a partire dalla data di acquisto.
KITCHENAID NON SI ASSUME ALCUNA RESPONSABILITÀ PER DANNI INDIRETTI.
W10421400A_4_IT.indd 55 11/15/11 1:56 PM
KitchenAid si fa carico del pagamento di:
Parti di ricambio e costo di manodopera per le riparazioni necessarie a rimuovere difetti nei materiali o nella qualità di esecuzione. L’assistenza deve essere fornita da un centro assistenza autorizzato KitchenAid.
Kitchenaid non si fa carico del pagamento di:
A. Riparazioni se il robot da
cucina è stato utilizzato per scopi che esulano dalla normale preparazione di cibi.
B. Danni provocati da
incidenti, alterazioni, utilizzo improprio, abuso o installazione/funzionamento non conformi alle norme elettriche locali.
55
Page 56
Assistenza e garanzia
Centri di assistenza
Qualsiasi tipo di assistenza dovrebbe essere gestita a livello locale da un Centro assistenza autorizzato KitchenAid. Contattare il
rivenditore da cui si è acquistato l’apparecchio
per conoscere il nome del Centro assistenza autorizzato KitchenAid di zona.
Italiano
Servizio clienti
Numero verde (chiamata gratuita): 800 901243
Indirizzo: KitchenAid Europa, Inc.
Codice Postale 19 B-2018 ANTWERPEN 11
Per l’Italia:
CASA DEI RASOI ELETTRICI Via Carducci 7 24127 BERGAMO
Tel: 035/25 88 85
DIERRE S.R.L.
Via P.Orsi 63 00178 ROMA
Tel: 06/72672932 - 06/7230513 -06/7236420 Fax: 06/7230171
pianetaincasso@dierre-srl.it
www.KitchenAid.it
www.KitchenAid.eu
® Marchio registrato KitchenAid, U.S.A.
TM
La forma del robot da cucina è un marchio di KitchenAid, U.S.A.
Speciche soggette a modiche senza obbligo di notica.
W10421400A 11/11
Marchio KitchenAid, U.S.A.
© 2011. Tutti i diritti riservati.
56
W10421400A_4_IT.indd 56 11/15/11 1:56 PM
Page 57
6.9 L BOWL-LIFT STAND MIXER
Instructions
KÜCHENMASCHINE MIT SCHÜSSELHEBER UND 6,9-LITER-SCHÜSSEL
Bedienungsanleitung
ROBOT SUR SOCLE À BOL RELEVABLE DE 6,9 LITRES
Instructions
ROBOT DA CUCINA CON SOLLEVAMENTO CIOTOLA DA 6,9 L
6,9 L MULTIFUNCTIONELE MIXER/KEUKENROBOT
MET IN DE HOOGTE VERSTELBARE KOM
Instructies
BATIDORA DE PIE CON BOL ELEVABLE DE 6,9 L
Instrucciones
BATEDEIRA COM SUPORTE PARA TAÇA DE 6,9 L
Instruções
ΜΙΞΕΡ ΜΕ ΒΆΣΗ ΚΆΙ ΥΠΕΡΥΨΩΜΕΝΟ ΜΠΟΛ 6,9 L
Οδηγίες
6,9 L KÖKSMASKIN MED SKÅL PÅ HÄVARM
Instruktioner
6,9 L BOLLELØFTENDE KJØKKENMASKIN
Bruksanvisning
6,9 L KULHONNOSTOMALLINEN YLEISKONE
Ohjeet
6,9 L KØKKENMASKINE MED SKÅL-LØFT
Vejledning
6,9 L BORÐHRÆRIVÉL MEÐ LYFTANLEGRI SKÁL
Leiðbeiningar
СТАЦИОНАРНЫЙ МИКСЕР СО СЪЕМНОЙ ЧАШЕЙ 6,9 Л
Инструкции
STOJĄCE WIELOFUNKCYJNE MIKSERY PLANETARNE,
Z PODNOSZONĄ DZIEŻĄ OPOJEMNOŚCI 6,9 L
Instrukcja obsługi
KUCHYŇSKÝ ROBOT SE ZVEDACÍ MÍSOU O OBJEMU 6,9 L
Návod
KUCHYNSKÝ ROBOT SO ZDVÍHACOU MISOU O OBJEME 6,9 L
Návod
MIXER CU SOCLU ŞI BOL DE 6,9 L
Instrucţiuni
6,9 L КУХНЕНСКИ РОБОТ С ПОВДИГАЩА СЕ КУПА
Инструкции
Model 5KSM7580 Model 5KSM7591
Nederlands
57
W10421400A_5_NL.indd 57 11/15/11 2:01 PM
Page 58
VEILIGHEID VAN DE MULTIFUNCTIONELE KEUKENROBOT
Belangrijke voorzorgsmaatregelen .................................................................................59
Elektrische vereisten ......................................................................................................60
Afgedankte elektrische apparatuur ................................................................................60
ONDERDELEN EN KENMERKEN ....................................................................................61
KEUKENROBOT INSTELLEN ...........................................................................................62
MULTIFUNCTIONELE KEUKENROBOT GEBRUIKEN
Richtlijnen voor de snelheidsinstelling - Keukenrobots met 10 snelheden ....................64
Nederlands
HULPSTUKKEN ..................................................................................................................65
ONDERHOUD EN REINIGING .........................................................................................65
TIPS VOOR PERFECTE RESULTATEN
Planetair mixen ..............................................................................................................66
Mixtijd ............................................................................................................................66
Gebruik van de mixer ....................................................................................................66
Mixtips ............................................................................................................................66
Tips voor het kloppen van eiwit ....................................................................................67
Tips voor het kloppen van slagroom ..............................................................................67
Tips voor het maken van brooddeeg .............................................................................68
DIENST NA-VERKOOP/AFTER SALES SERVICE EN GARANTIE
Wanneer u service nodig hebt .......................................................................................69
Dienst na-verkoop/after sales service ............................................................................70
Klantencontact ...............................................................................................................70
Inhoud
Mixer/keukenrobot met in de hoogte verstelbare kom in elkaar zetten .......................62
Speling tussen platte menghaak en kom instellen ..........................................................63
Garantie voor KitchenAidTM multifunctionele mixer/keukenrobot
met in de hoogte verstelbare kom (huishoudelijk gebruik) ...........................................69
W10421400A_5_NL.indd 58 11/15/11 2:01 PM
Page 59
Veiligheid van de multifunctionele keukenrobot
Uw veiligheid en die van anderen is erg belangrijk.
We hebben in deze handleiding en op uw toestel tal van belangrijke veiligheids­waarschuwingen aangebracht. Lees deze veiligheidswaarschuwingen en leef ze na.
Dit is het veiligheidsalarmsymbool. Dit symbool waarschuwt u voor mogelijke gevaren waarbij u of anderen
gedood of verwond kunnen worden. Alle veiligheidswaarschuwingen volgen op het alarmsymbool en de woorden
“GEVAAR” of “WAARSCHUWING”. Deze woorden betekenen het volgende:
U kunt gedood worden of ernstig
GEVAAR
WAARSCHUWING
gewond raken als u de instructies niet onmiddellijk naleeft.
U kunt gedood worden of ernstig gewond raken als u de instructies niet naleeft.
Alle veiligheidswaarschuwingen informeren u over het potentiële gevaar, over hoe u het risico op verwondingen kunt verminderen en wat er kan gebeuren als u de instructies niet opvolgt.
BELANGRIJKE VOORZORGSMAATREGELEN
Bij het gebruik van elektrische apparaten moeten er altijd basisveiligheids­voorzorgen worden getroffen, waaronder de volgende:
1. Lees alle instructies.
2. Om het risico van elektrische schokken te voorkomen, mag u de keukenrobot niet in water of een andere vloeistof plaatsen.
3. Dit toestel mag niet worden gebruikt door jonge kinderen noch door mindervaliden zonder toezicht.
4. Trek de stekker van de multifunctionele keukenrobot uit het stopcontact wanneer deze niet in
gebruik is, voordat u onderdelen monteert of verwijdert en voordat u de mixer gaat reinigen.
5. Vermijd het aanraken van bewegende onderdelen. Houd handen, haar en kleding, alsmede
spatels of ander gerei uit de buurt van de platte menghaak wanneer het apparaat in werking is. Zo verkleint u de kans op lichamelijk letsel en/of schade aan de multifunctionele mixer.
6. Gebruik de multifunctionele keukenrobot niet met een beschadigd snoer of een beschadigde
stekker of na een storing, en ook niet als de multifunctionele keukenrobot gevallen is of beschadigd is geraakt. Stuur het apparaat naar de dichtsbijzijnde geautoriseerde dienst na­verkoop/after sales service. Daar kan de multifunctionele keukenrobot worden onderzocht, gerepareerd en elektrisch of mechanisch worden afgesteld.
7. Het gebruik van hulpstukken die door KitchenAid niet aanbevolen of verkocht worden, kan brand, elektrische schokken of verwondingen veroorzaken.
8. Gebruik de multifunctionele keukenrobot niet buitenshuis.
9. Laat het snoer niet over de rand van de tafel of het aanrecht hangen.
10. Verwijder de platte menghaak, roestvrijstalen garde of kneedhaak van de keukenrobot voordat u deze gaat schoonmaken.
Nederlands
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
DIT PRODUCT IS UITSLUITEND ONTWORPEN
VOOR HUISHOUDELIJK GEBRUIK.
59
W10421400A_5_NL.indd 59 11/15/11 2:01 PM
Page 60
Veiligheid van de multifunctionele keukenrobot
Elektrische vereisten
WAARSCHUWING
Gevaar voor elektrische schokken
Steek de stekker in een geaard stopcontact.
Verwijder de randaarde niet.
Gebruik geen adapter.
Gebruik geen verlengsnoer.
Het niet opvolgen van deze instructies
Nederlands
kan de dood, brand of elektrische schokken tot gevolg hebben.
Voedingsspanning: 220-240 AC Hertz: 50/60 Hz
OPMERKING: Het elektrisch vermogen van de multifunctionele keukenrobot staat op het plaatje aan de onderkant van de keukenrobot.
Gebruik geen verlengsnoer. Als het elektriciteits snoer te kort is, laat dan een erkende elektricien of monteur in de buurt van het apparaat een stopcontact installeren.
Het wattage wordt bepaald door het hulpstuk dat de meeste stroom nodig heeft. Het is mogelijk dat andere aanbevolen hulpstukken aanzienlijk minder stroom nodig hebben.
OPMERKING:
Y-stroom kabel geleverd. Mocht deze kabel beschadigd zijn, dan moet deze vervangen worden door een erkende reparatiedienst om gevaren te vóórkomen.
dit product wordt met een
Afgedankte elektrische apparatuur
Dit apparaat is voorzien van het merkteken volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake Afgedankte elektrische en elektronische apparaten (AEEA).
Door ervoor te zorgen dat dit product op de juiste manier als afval wordt verwerkt, helpt u mogelijk negatieve gevolgen voor het milieu en de volksgezondheid te voorkomen die zouden kunnen worden veroorzaakt door onjuiste verwerking van dit product als afval.
Afdanking moet worden uitgevoerd in overeenstemming met de plaatselijke milieuvoorschriften voor afvalverwerking.
Voor nadere informatie over de behandeling, terugwinning en recycling van dit product wordt u verzocht contact op te nemen met de gemeentelijke dienst in uw woonplaats, de afvalophaaldienst of de winkel waar u het product hebt aangeschaft.
Het symbool op het product of op de bijbehorende documentatie geeft aan dat dit product niet als huishoudelijk afval mag worden behandeld. In plaats daarvan moet het worden afgegeven bij een verzamelpunt voor recycling van elektrische en elektronische apparaten.
60
W10421400A_5_NL.indd 60 11/15/11 2:01 PM
Page 61
Onderdelen en kenmerken
Snelheids­regelaar
Bijstellingsschroef voor de hoogte­afstelling van de kom
Komsteun
Uitlijningspennen
Roestvrijstalen kom van 6,9 liter
Motorkop
Hulpstukkenas (zie het gedeelte "Hulpstukken")
Hulpstukknop
Komlifthendel (niet afgebeeld)
As van garde
Nederlands
Komhendel (uitvoering hangt af van het model)
Platte
menghaak
Kneedhaak
Roestvrijstalen garde
Schenkschild
61
W10421400A_5_NL.indd 61 11/15/11 2:01 PM
Page 62
Keukenrobot instellen
WAARSCHUWING
Gevaar voor verwondingen
Haal de stekker uit het stopcontact voordat u de gardes aanraakt.
Als u dit niet doet, kan dit leiden tot botbreuken, snijwonden of kneuzingen.
Mixer/keukenrobot met in de hoogte verstelbare kom in elkaar zetten Roestvrijstalen kom aanbrengen
Draai de snelheidsregeling op “0” (UIT). Trek de stekker van de multi functionele keukenrobot uit het stopcontact of schakel de stroom uit. Zet de komlifthendel omlaag. Zet de komsteunen over de uitlijningspennen en duw op de achterkant van de kom totdat de pen in de veervergrendeling vastklikt. (Afb. 1) BELANGRIJK: Als de kom niet goed op zijn plaats wordt vastgeklikt, is deze instabiel en wiebelt hij tijdens het gebruik.
Roestvrijstalen kom in de mixstand zetten
Draai de komlifthendel tegen de klok in totdat deze recht naar boven wijst. (Afb. 2) De kom moet tijdens het mixen altijd in de hoogste stand blijven.
Roestvrijstalen kom verwijderen
Draai de snelheidsregeling op “0” (UIT). Trek de stekker van de multi­functionele keukenrobot uit het stopcontact of schakel de stroom uit. Zet de komlifthendel omlaag. Pak de hendel van de kom vast en til de kom recht omhoog van de uitlijnpennen af.
Nederlands
Bevestigen van de platte menghaak, roestvrijstalen garde of kneedhaak
Draai de snelheidsregeling op “0” (UIT). Trek de stekker van de multi­functionele keukenrobot uit het stopcontact of schakel de stroom uit. Laat de kom zakken door de komlifthendel omlaag te draaien. Schuif de platte menghaak op de as van de garde en duw hem daarbij zo ver mogelijk naar boven. Draai de platte menghaak naar rechts en haak deze over de pen op de as. (Afb. 3)
Verwijderen van de platte menghaak, roestvrijstalen garde of kneedhaak
Draai de snelheidsregeling op “0” (UIT). Trek de stekker van de multi­functionele keukenrobot uit het stopcontact of schakel de stroom uit. Laat de kom zakken door de komlifthendel omlaag te draaien. Duw de platte menghaak zo ver mogelijk naar boven en draai naar links. Trek de platte menghaak van de as.
Bevestigen van het schenkschild
Draai de snelheidsregeling op “0” (UIT). Trek de stekker van de multi­functionele keukenrobot uit het stopcontact of schakel de stroom uit. Bevestig de platte menghaak, roestvrijstalen garde of kneedhaak en de kom. Schuif het schenkschild vanaf de voorkant van de keukenrobot over de kom, totdat het in het midden zit. De onderste rand van het schild moet in de kom passen. (Afb. 4)
Gebruik van het schenkschild
Voor de beste resultaten roteert u het schenkschild tot de motorkop de U-vormige opening in het schild bedekt. De vultrechter bevindt zich nu rechts van de hulpstuknaaf als u voor de keukenrobot staat. Giet de ingrediënten via de vultrechter in de kom.
62
W10421400A_5_NL.indd 62 11/15/11 2:01 PM
Afb. 1
Veervergrendeling
Uitlijningspen
Afb. 2
Afb. 3
Pen
Afb. 4
Vultrechter
Page 63
Keukenrobot instellen
Speling tussen platte menghaak en kom instellen
Uw multifunctionele keukenrobot is in de fabriek zodanig afgesteld, dat de platte menghaak de bodem van de kom net niet raakt. Indien de platte menghaak echter om een of andere reden de bodem van de kom wel raakt of zich te ver van de bodem bevindt, kan de speling eenvoudig worden gecorrigeerd.
1. Draai de snelheidsregeling op “0” (UIT).
2. Trek de stekker van de multifunctionele keukenrobot uit het stopcontact of schakel
de stroom uit.
3. Zet de kom in de laagste stand.
4. Draai de hoogte-afstelingsschroef (A) iets tegen de klok in (naar links) om de platte
menghaak omhoog te brengen, of met de klok mee (naar rechts) om de platte menghaak te laten zakken.
5. Stel de platte menghaak zodanig in dat deze de bodem van de kom niet raakt. Als u de
schroef te ver draait kan het gebeuren dat de komlifthendel niet op zijn plaats vergrendelt.
OPMERKING: Als de platte menghaak goed is afgesteld, zal deze de bodem of de zijkant van de kom niet raken. Als de platte menghaak of de roestvrijstalen garde echter te dicht bij de kom is afgesteld en de bodem wel raakt, kan de toplaag van de menghaak (bij gecoate menghaken) afslijten of kunnen de draden van de roestvrijstalen garde slijten.
Onder bepaalde omstandigheden kan het schrapen van de zijkant van de kom nodig zijn, ongeacht de afstelling van de menghaak. Het schrapen van de kom moet gestopt worden, anders kan de multifunctionele keukenrobot beschadigd raken.
Nederlands
63
W10421400A_5_NL.indd 63 11/15/11 2:01 PM
Page 64
Multifunctionele keukenrobot gebruiken
Richtlijnen voor de snelheidsinstelling ­Keukenrobots met 10 snelheden
Bij alle snelheden wordt gebruik gemaakt van het Soft Start-mechanisme. Dit zorgt ervoor dat de multifunctionele keukenrobot op een lagere snelheid start en vervolgens aanzienlijk versnelt voor een optimale prestatie. Hiermee wordt voorkomen dat ingrediënten rondspatten of meel opstuift bij het opstarten.
Snel-
heid
1
Nederlands
2
4
6
8-10
Gebruikt voor
Roeren
Langzaam mengen, kneden
Mengen, kloppen
Kloppen, romig roeren
Snel kloppen, stijfslaan, snel stijfslaan
Accessoires/ toebehoren
Beschrijving
Om langzaam te roeren, te mengen, te pureren en alle mixmethoden te beginnen. Gebruik deze snelheid om meel en droge ingrediënten toe te voegen aan het beslag, en om vloeistoffen toe te voegen aan droge ingrediënten. Gebruik stand 1 niet om gistdeeg te mixen of te kneden.
Om langzaam te mengen, te pureren en sneller te roeren. Gebruik deze stand om gistdeeg, zwaar beslag en suikergoed te mengen en te kneden, om aardappelen of andere groenten te pureren, om bakvet in het meel te versnijden, om dun of spattend beslag te mixen.
Om halfzwaar beslag zoals dat van koekjes te mixen. Gebruik deze snelheid om suiker en bakvet te mengen, en om suiker toe te voegen aan eiwitten voor schuimgebakjes. Middelmatige snelheid voor cakemengsels.
Voor matig snel kloppen (schuimen) of stijfslaan. Gebruik deze snelheid om cakes, donuts en ander beslag te mixen. Hoge snelheid voor cakemengsels.
Om room, eiwitten en gekookt suiker glazuur stijf te slaan. Om kleine hoeveelheden room of eiwitten stijf te slaan, of aardappelpuree op het einde stijf te slaan.
OPMERKING: Gebruik snelheid 2 om gistdeeg te mixen of te kneden. Bij gebruik van een andere snelheid verhoogt de kans op storingen in de keukenrobot. Met de PowerKnead kneedhaak kunt u het meeste gistdeeg binnen 4 minuten kneden.
64
W10421400A_5_NL.indd 64 11/15/11 2:01 PM
Overzicht van hoeveelheden
Kom van 6,9 liter
Meel
Brood
Koekjes/biscuit
Aardappelpuree
2 tot 2,2 kg
8 broden van 450 g
160 stuks
3,6 kg
Page 65
Hulpstukken
Algemene informatie
De optionele KitchenAidTM-hulpstukken zijn ontworpen om lang mee te gaan. De aandrijfas voor hulpstukken en de naafbus zijn vierkant uitgevoerd, zodat er tijdens de overbrenging van vermogen naar het hulpstuk geen verlies ontstaat. De behuizing van naaf en as zijn taps, om een nauwsluitende montage te garanderen, zelfs na langdurig gebruik en slijtage. De KitchenAidTM-hulpstukken hebben geen extra voedingseenheid nodig, omdat deze is ingebouwd.
Aandrijfas hulpstukken*
Behuizing hulpstuk*
Pen
Asbehuizing hulpstuk*
* Optioneel hulpstuk, maakt geen deel uit van de keukenrobot.
Scharnierende naafklep
Hulpstuknaafbus
Hulpstukknop
Uitsparing
Onderhoud en reiniging
Nederlands
Roestvrijstalen kom, platte menghaak, roestvrijstalen garde en kneedhaak kunnen in de vaatwasser. Maak ze anders grondig schoon in heet water met zeepsop en spoel ze zorgvuldig af, vóór ze af te drogen. Bewaar geen standaard toebehoren op de as.
Accessoires/ toebehoren
Metalen menghaken en kneed haken met zilveren coating kunnen in de vaat wasser. (Verkrijgbaar bij model 5KSM7591)
Niet van toepassing
Niet van toepassing
WAARSCHUWING
GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOKKEN
VOORKOM ELEKTRISCHE SCHOK­KEN EN HAAL ALTIJD DE STEKKER VAN DE KEUKENROBOT UIT HET STOPCONTACT VOORDAT U HET APPARAAT GAAT SCHOONMAKEN.
Veeg de keukenrobot af met een vochtige doek. DOMPEL HET APPA­RAAT NIET IN WATER. Veeg de as van de garde regelmatig schoon en verwijder daarbij alle mogelijke resten die zich daar hebben opgehoopt.
Roestvrij staalGecoat metaal
Roestvrijstalen menghaken en kneedhaken kunnen in de vaatwasser. (Verkrijgbaar bij model 5KSM7580)
11-draads roestvrijstalen elliptische draad garden kunnen in de vaatwasser. (Verkrijgbaar bij modellen 5KSM7580 en 5KSM7591)
Alle metalen kommen zijn van roestvrij staal en kunnen in de vaatwasser. (Verkrijgbaar bij alle modellen met vaste kop)
65
W10421400A_5_NL.indd 65 11/15/11 2:01 PM
Page 66
Tips voor perfecte resultaten
Planetair mixen
Wanneer het apparaat in werking is, beweegt de platte menghaak overal in de stilstaande kom, waarbij hij op hetzelfde ogenblik in de tegengestelde richting rond zijn eigen as draait. Het diagram toont duidelijk aan dat de platte menghaak geen plek in de kom overslaat.
De modellen 5KSM7580 en 5KSM7591 hebben een vermogen van 500 watt en een gelijkstroommotor. Dit is een geluidsarme
en zeer efciënte motor, gecombineerd met
een direct aangedreven transmissiesysteem: hierdoor is op piekvermogen (uitgangs-
Nederlands
vermogen motor) 1,3 pk beschikbaar, voor snelle en uitstekende mixresultaten, zelfs bij zwaar beslag.
Mixtijd
Uw KitchenAidTM keukenrobot mixt sneller en grondiger dan de meeste andere elektrische mixers. Om te vermijden dat de mengsels overmatig geklopt worden, moet de mixtijd voor de meeste recepten aangepast worden.
Om de ideale mixtijd te bepalen, houdt u het beslag of deeg in de gaten en mengt u het slechts zolang tot het eruitziet zoals het recept aangeeft, zoals bijvoorbeeld “glad en romig”. Kies de beste mixsnelheid aan de hand van het gedeelte “Richtlijnen voor de snelheidsinstelling”.
Gebruik van de mixer
WAARSCHUWING
GEVAAR VOOR LICHAMELIJK LETSEL
Om lichamelijk letsel en schade aan de menghaak te voorkomen, moet u de kom niet schrapen terwijl de keukenrobot werkt; schakel de keukenrobot eerst uit. Mocht de schraper of een ander voorwerp in de kom vallen, zet dan de motor uit voordat u het voorwerp verwijdert.
De kom en de platte menghaak zijn ontworpen om grondig te mixen, zonder regelmatig te moeten schrapen. Het is meestal voldoende om tijdens het mixen de kom één of twee keer te schrapen.
Het apparaat kan tijdens het gebruik warm worden. Bij een zware belasting en een langere mixtijd wordt de bovenkant mogelijk te warm om aan te raken. Dat is normaal.
Mixtips
Ingrediënten toevoegen
Voeg de ingrediënten altijd zo dicht mogelijk tegen de zijkant van de kom toe, niet rechtstreeks in de bewegende menghaak. Het schenkschild kan worden gebruikt om het toevoegen van ingrediënten te vereenvoudigen. Gebruik stand 1 tot de ingrediënten goed gemengd zijn. Voer daarna de snelheid geleidelijk op tot de gewenste snelheid is bereikt.
Noten, rozijnen of gekonjt fruit toevoegen
Volg de betreffende recepten voor richtlijnen voor het toevoegen van deze ingrediënten. Vaste bestanddelen moeten tijdens de laatste seconden van het mixen op stand 1 vermengd worden. Het beslag moet dik genoeg zijn om te voorkomen dat het fruit of de noten naar de bodem van de pan zakken tijdens het bakken. Kleverig fruit moet met meel bestrooid worden zodat het beter verspreidt in het beslag.
Vloeibare mengsels
Mengsels met grote hoeveelheden vloeibare ingrediënten moeten op lagere snelheden gemixt worden om spatten te voorkomen. Verhoog de snelheid pas wanneer het mengsel dikker geworden is.
OPMERKING: Als op de bodem van de kom ingrediënten niet grondig gemengd zijn, betekent dit dat de menghaak zich te ver van de bodem van de kom bevindt. Zie het gedeelte “Keukenrobot instellen”.
66
W10421400A_5_NL.indd 66 11/15/11 2:01 PM
Page 67
Tips voor perfecte resultaten
Tips voor het kloppen van eiwit
Plaats eiwitten op kamertemperatuur in een schone, droge kom. Bevestig de roestvrijstalen kom en de draadgarde. Om rondspatten te vermijden, gaat u geleidelijk naar de aangegeven snelheid en slaat u de slagroom stijf tot het gewenste niveau. Zie tabel hieronder.
HOEVEELHEID
1 eiwit.........................
2-4 eiwitten.................
6 of meer eiwitten......
Niveaus van stijfkloppen
Met uw KitchenAidTM multifunctionele keukenrobot worden eiwitten snel stijf geklopt. Ga dus niet te lang door. In deze lijst ziet u wat u kunt verwachten.
Schuimig
Grote, onregelmatige luchtbellen.
Begint vorm te krijgen
De luchtbellen zijn jn en compact, het
product is wit.
Zachte pieken
Zachte pieken vallen omver,
wanneer de roestvrijstalen garde verwijderd wordt.
Bijna stijf
Er worden scherpe pieken
gevormd wanneer de roest­vrijstalen garde verwijderd wordt, maar de eiwitten zijn eigenlijk nog zacht.
Stijf maar niet droog
Er worden scherpe, stijve pieken gevormd wanneer de roestvrijstalen garde verwijderd wordt. De eiwitten zijn egaal van kleur en glimmen.
Stijf en droog
Er worden scherpe, stijve pieken gevormd wanneer de roestvrijstalen garde verwijderd wordt. De eiwitten hebben een gespikkelde en doffe aanblik.
SNELHEID
GELEIDELIJK naar 10 GELEIDELIJK naar 8 GELEIDELIJK naar 8
Tips voor het kloppen van slagroom
Giet koude slagroom in een afgekoelde kom. Bevestig de roestvrijstalen kom en de draadgarde. Om rondspatten te vermijden, gaat u geleidelijk naar de aangegeven snelheid en slaat u de slagroom stijf tot het gewenste niveau. Zie tabel hieronder.
HOEVEELHEID
50-200 ml....................
Meer dan 200 ml.........
Niveaus van stijfkloppen
Let goed op de room tijdens het stijf­kloppen. Omdat uw KitchenAidTM multi­functionele keuken robot zo snel klopt, zijn er telkens maar enkele seconden tussen de verschillende niveaus van stijf kloppen. Let op de volgende kenmerken:
Begint dikker te worden
De room is dik en vla-achtig.
Behoudt zijn vorm
Er worden zachte pieken in de room gevormd wanneer de roestvrijstalen garde verwijderd wordt. Kan met andere ingrediënten vermengd worden bij het bereiden van desserts en sauzen.
Stijf
Er worden stijve, scherpe
pieken gevormd wanneer de roestvrijstalen garde verwijderd wordt. Gebruik de room als bovenlaag op cakes of desserts, of als vulling voor roomsoezen.
SNELHEID
GELEIDELIJK naar 10 GELEIDELIJK naar 8
Nederlands
67
W10421400A_5_NL.indd 67 11/15/11 2:01 PM
Page 68
Tips voor perfecte resultaten
Tips voor het maken van brooddeeg
Brooddeeg maken met een mixer is heel anders dan brooddeeg maken met de hand. Het vergt enige oefening voordat u het nieuwe proces volledig onder de knie hebt. Wij geven u hierbij enkele tips om brooddeeg te leren maken met uw KitchenAidTM.
• Gebruik ALTIJD de kneedhaak om
gistdeeg te mixen en te kneden.
• Gebruik stand 2 om gistdeeg te mixen of
te kneden. Als u zwaar beslag maakt op een andere stand, kan de keukenrobot stoppen met draaien om beschadiging te voorkomen. Dat is normaal. Zet als dit gebeurt de snelheidsregelaar op de stand OFF en vervolgens op een lagere stand.
• Meet met een suikerthermometer of de
Nederlands
vloeistoffen de temperatuur hebben zoals vermeld in het recept. Als vloeistoffen een hogere temperatuur hebben, kan de werking van de gist teniet worden gedaan, terwijl vloeistoffen met een lagere temperatuur de werking van de gist vertragen.
• Verwarm alle ingrediënten tot op kamer
temperatuur om te zorgen dat het beslag goed rijst. Als de gist in de kom moet worden opgelost, verwarm de kom dan altijd eerst met warm water om te voorkomen dat de vloeistoffen afkoelen.
• Laat brooddeeg rijzen op een warme
(26 tot 29° C), tochtvrije plaats, tenzij het recept anders voorschrijft.
• De tijd die nodig is om te rijzen kan
variëren, afhankelijk van de temperatuur en de vochtigheidsgraad in de keuken. Laat het beslag rijzen tot het verdubbeld is in volume.
• De meeste broodrecepten geven een
variabele hoeveelheid meel aan. Er is voldoende meel toegevoegd wanneer het beslag los begint te komen van de zijkant van de kom. Als het beslag kleverig of zeer vochtig is, voegt u meer meel toe, ongeveer 60 g (1/2 kopje) tegelijk, maar overschrijd niet de aanbevolen maximale hoeveelheid. Kneed na elke toevoeging totdat de meel goed in het beslag gemengd is. Als teveel meel wordt toegevoegd, zal het gebakken brood droog zijn.
• Als u klaar bent, moeten gistbrood en
-broodjes een diep gouden kleur hebben. Of het brood klaar is, kunt u ook op de volgende manieren testen: het brood komt los van de zijkanten van het bakblik en als u onderaan op het brood klopt, klinkt een hol geluid. Laat het brood afkoelen op een rooster.
68
W10421400A_5_NL.indd 68 11/15/11 2:01 PM
Page 69
Dienst na-verkoop/after sales service en garantie
Wanneer u service nodig hebt
2. De multifunctionele keukenrobot kan
WAARSCHUWING
Gevaar voor elektrische schokken
Trek de stekker uit het stopcontact, voordat u begint te herstellen.
Doet u dat niet, dan kan dat de dood of elektrische schokken tot gevolg hebben.
Lees de tekst hieronder voordat u de dienst na-verkoop/after sales service benadert.
1. De multifunctionele keukenrobot kan
tijdens het gebruik warm worden. Het is mogelijk dat u bij een zware belasting en een langere mixtijd de bovenkant van het apparaat niet rustig kunt aanraken. Dat is normaal.
eventueel een doordringende geur afgeven, vooral wanneer hij nieuw is. Dat is gebruikelijk bij elektromotoren.
3. Als de platte menghaak de kom raakt, zet de keukenrobot dan uit. Zie het gedeelte “Keukenrobot instellen”.
Als uw multifunctionele keukenrobot slecht of helemaal niet werkt, controleer dan het volgende:
- Zit de stekker van de keukenrobot in het
stopcontact?
- Is de zekering in de voeding naar de multi-
functionele keukenrobot in orde? Hebt u een zekeringenkast, zorg dan dat er voeding is.
- Zet de multifunctionele keukenrobot
10-15 seconden uit en vervolgens weer aan. Als de keukenrobot nog steeds niet start, laat hem dan 30 minuten afkoelen voordat u hem opnieuw aanzet.
- Als het probleem niet te wijten is aan één van
de bovenstaande zaken, raadpleeg dan de rubriek "Reparatiecentrum/Dienst na-verkoop".
Nederlands
Garantie voor KitchenAidTM multifunctionele mixer/keukenrobot met in de hoogte verstelbare kom (huishoudelijk gebruik)
Duur van de garantie:
Voor de ArtisanTM keukenrobot 5KSM7580: vijf jaar volledige garantie vanaf de aankoopdatum.
Voor de extra krachtige keukenrobot 5KSM7591: één jaar volledige garantie vanaf de aankoopdatum.
KITCHENAID IS NIET AANSPRAKELIJK VOOR INDIRECTE SCHADE.
Wat KitchenAid wel vergoedt:
Het vervangen van onderdelen en arbeidsloon voor het repareren van defecten ten gevolge van materiaal- of constructiefouten. Deze herstellingen moeten uitgevoerd worden door een erkende dienst na­verkoop/after sales service van KitchenAid.
Wat KitchenAid niet vergoedt:
A. Reparaties wanneer
de multifunctionele keukenrobot gebruikt is voor iets anders dan de huishoudelijke bereiding van voedingswaren.
B. Schade als gevolg van
een ongeluk, wijzigingen, verkeerd gebruik, misbruik of schade als gevolg van een installatie/werking die niet in overeenstemming is met lokale elektrische voorschriften.
69
W10421400A_5_NL.indd 69 11/15/11 2:01 PM
Page 70
Dienst na-verkoop/after sales service en garantie
Dienst na-verkoop/after sales service
Alle reparaties moeten in het land van aankoop worden uitgevoerd door een geautoriseerde dienst na-verkoop van KitchenAid. Neem contact op met de dealer van wie u het apparaat gekocht hebt om de naam van de dichtstbijzijnde geautoriseerde dienst na-verkoop van KitchenAid te verkrijgen.
Klantencontact
Nederlands
In Nederland:
Gratis oproepnr.: 0800 0200151
www.KitchenAid.nl In België:
Gratis oproepnr.: 0800 93285
www.KitchenAid.be
In België & Nederland:
Gebroeders Nijs Mechelsesteenweg 56 B-2840 RUMST
Tel: +32 15 30 67 60
Adres België & Nederland:
KitchenAid Europa, Inc. Postbus 19 B-2018 ANTWERPEN 11
www.KitchenAid.eu
® Geregistreerd handelsmerk van KitchenAid, VS.
TM
De vorm van de staande keukenrobot is een handelsmerk van KitchenAid, VS.
Specicaties kunnen zonder voorafgaandelijke kennisgeving gewijzigd worden.
W10421400A 11/11
Handelsmerk van KitchenAid, VS.
© 2011. Alle rechten voorbehouden.
70
W10421400A_5_NL.indd 70 11/15/11 2:01 PM
Page 71
6.9 L BOWL-LIFT STAND MIXER
Instructions
KÜCHENMASCHINE MIT SCHÜSSELHEBER UND 6,9-LITER-SCHÜSSEL
Bedienungsanleitung
ROBOT SUR SOCLE À BOL RELEVABLE DE 6,9 LITRES
Instructions
ROBOT DA CUCINA CON SOLLEVAMENTO CIOTOLA DA 6,9 L
6,9 L MULTIFUNCTIONELE MIXER/KEUKENROBOT
MET IN DE HOOGTE VERSTELBARE KOM
Instructies
BATIDORA DE PIE CON BOL ELEVABLE DE 6,9 L
Instrucciones
BATEDEIRA COM SUPORTE PARA TAÇA DE 6,9 L
Instruções
ΜΙΞΕΡ ΜΕ ΒΆΣΗ ΚΆΙ ΥΠΕΡΥΨΩΜΕΝΟ ΜΠΟΛ 6,9 L
Οδηγίες
6,9 L KÖKSMASKIN MED SKÅL PÅ HÄVARM
Instruktioner
6,9 L BOLLELØFTENDE KJØKKENMASKIN
Bruksanvisning
6,9 L KULHONNOSTOMALLINEN YLEISKONE
Ohjeet
6,9 L KØKKENMASKINE MED SKÅL-LØFT
Vejledning
6,9 L BORÐHRÆRIVÉL MEÐ LYFTANLEGRI SKÁL
Leiðbeiningar
СТАЦИОНАРНЫЙ МИКСЕР СО СЪЕМНОЙ ЧАШЕЙ 6,9 Л
Инструкции
STOJĄCE WIELOFUNKCYJNE MIKSERY PLANETARNE,
Z PODNOSZONĄ DZIEŻĄ OPOJEMNOŚCI 6,9 L
Instrukcja obsługi
KUCHYŇSKÝ ROBOT SE ZVEDACÍ MÍSOU O OBJEMU 6,9 L
Návod
KUCHYNSKÝ ROBOT SO ZDVÍHACOU MISOU O OBJEME 6,9 L
Návod
MIXER CU SOCLU ŞI BOL DE 6,9 L
Instrucţiuni
6,9 L КУХНЕНСКИ РОБОТ С ПОВДИГАЩА СЕ КУПА
Инструкции
Modelo 5KSM7580 Modelo 5KSM7591
Español
71
W10421400A_6_ES.indd 71 11/15/11 2:11 PM
Page 72
Español
Índice de materias
SEGURIDAD DE LA BATIDORA DE PIE
Medidas de seguridad importantes ................................................................................73
Requisitos eléctricos .......................................................................................................74
Tratamiento de residuos eléctricos ................................................................................74
COMPONENTES Y FUNCIONES .....................................................................................75
MONTAJE DE LA BATIDORA DE PIE .............................................................................76
Montaje de la batidora de pie con bol elevable ..............................................................76
Ajuste de la distancia entre el batidor y el bol................................................................77
UTILIZACIÓN DE SU BATIDORA
Guía de control de la velocidad - batidoras de 10 velocidades ......................................78
ACCESORIOS ......................................................................................................................79
CUIDADO Y LIMPIEZA ......................................................................................................79
CONSEJOS PARA OBTENER EXCELENTES RESULTADOS
Mecanismo de batido planetario ....................................................................................80
Tiempo de batido ...........................................................................................................80
Uso de la batidora ..........................................................................................................80
Consejos para mezclar ...................................................................................................80
Consejos para montar claras de huevo ..........................................................................81
Consejos para montar nata ............................................................................................81
Consejos para hacer pan ................................................................................................82
SERVICIO Y GARANTÍA
Cuando necesite servicio ...............................................................................................83
Garantía de la batidora de pie con bol elevable de uso doméstico KitchenAidTM ..........83
Planicación del servicio .................................................................................................84
Atención al cliente ..........................................................................................................84
W10421400A_6_ES.indd 72 11/15/11 2:11 PM
Page 73
Seguridad de la batidora de pie
Su seguridad y la seguridad de los demás es muy importante.
En este manual y en el mismo aparato encontrará muchos mensajes de seguridad importantes. Lea y obedezca siempre todos los mensajes de seguridad.
Este es el símbolo de alerta de seguridad.
Este símbolo le avisa de los peligros potenciales que pueden matarle o herirle a usted y a los demás.
Todos los mensajes de seguridad irán acompañados del símbolo de alerta y la palabra “PELIGRO” o “ADVERTENCIA”. Estas palabras signican:
Puede fallecer o herirse de gravedad si
PELIGRO
no sigue las instrucciones de inmediato.
ADVERTENCIA
Todos los mensajes de seguridad le indicarán cuáles son los peligros potenciales, cómo reducir la probabilidad de lesiones y qué puede pasar si no sigue las instrucciones.
Puede fallecer o herirse de gravedad si no sigue las instrucciones.
MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Cuando se utilizan aparatos eléctricos, se deben tomar en todo momento una serie de precauciones de seguridad básicas, entre las que se incluyen las siguientes:
1. Lea todas las instrucciones.
2. Para protegerse contra el riesgo de descargas eléctricas, no sumerja la batidora de pie en agua o en cualquier otro líquido.
3. El aparato no puede ser utilizado por niños ni personas con dicultades sin supervisión.
4. Desenchufe la batidora de pie cuando no se esté utilizando, antes de jar o quitar piezas
y antes de limpiarla.
5. Evite el contacto con las piezas móviles. Mantenga alejados del batidor las manos, el pelo, la ropa, así como espátulas o cualquier otro utensilio durante su utilización, para reducir
el riesgo de daños a las personas y/o a la batidora de pie.
6. No utilice la batidora de pie con el cable o el enchufe en mal estado, ni en caso de que la
batidora de pie no funcione correctamente o se le haya caído o presente algún desperfecto.
Lleve el aparato al servicio técnico autorizado más cercano para su examen, reparación
o ajuste eléctrico o mecánico.
7. El uso de accesorios no recomendados o no vendidos por KitchenAid puede provocar incendios, descargas eléctricas o heridas.
8. No utilice la batidora de pie en exteriores.
9. No deje que el cable cuelgue de una mesa o encimera.
10. Retire el batidor plano, el batidor de varillas o el gancho amasador antes de lavarlos.
Español
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
ESTE PRODUCTO ESTÁ DISEÑADO PARA
USO DOMÉSTICO EXCLUSIVAMENTE.
73
W10421400A_6_ES.indd 73 11/15/11 2:11 PM
Page 74
Seguridad de la batidora de pie
Palanca de control de velocidad
Requisitos eléctricos
Voltaje: 220-240 CA.
ADVERTENCIA
Peligro de descarga eléctrica
Enchúfela en una salida con toma de tierra.
No extraiga la clavija de conexión a tierra.
No utilice un adaptador. No utilice un cable alargador. El incumplimiento de estas instrucciones
Español
podría provocar la muerte, un incendio o una descarga eléctrica.
Hercios: 50/60 Hz NOTA: La potencia de salida de su batidora
de pie está impresa en la placa de serie, situada debajo de la batidora.
No utilice un cable alargador. Si el cable
de alimentación es demasiado corto, llame a un electricista o a un técnico cualicado
para que instale una toma de corriente cerca del aparato.
El vatiaje viene determinado por el accesorio que requiere mayor potencia. Otros accesorios recomendados pueden requerir una potencia mucho menor.
NOTA: Este producto se suministra con
un cable de alimentación tipo Y. Si el cable de alimentación sufre algún daño, debe ser
sustituido por el fabricante o su representante de servicio para evitar riesgos.
Tratamiento de residuos eléctricos
Este aparato lleva el marcado CE en conformidad con la Directiva 2002/96/EC del Parlamento Europeo y del Consejo sobre
residuos de aparatos eléctricos y electrónicos
(RAEE).
Al asegurarse de deshacerse correctamente de este producto, ayudará a evitar posibles consecuencias negativas para el medio­ambiente y la salud de los seres humanos, lo cual podría ser producirse por el desecho inadecuado de este producto.
Deséchelo con arreglo a las normas medio-
ambientales para eliminación de residuos.
Para obtener información más detallada sobre el tratamiento, recuperación y reciclaje de este producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, con el servicio de eliminación
de residuos urbanos o el lugar donde lo
adquirió.
El símbolo en el producto o en los documentos que se incluyen con el producto, indica que no se puede tratar como residuo doméstico. Es necesario entregarlo en un punto de recogida para reciclar aparatos
eléctricos y electrónicos.
74
W10421400A_6_ES.indd 74 11/15/11 2:11 PM
Page 75
Componentes y funciones
Palanca de control de velocidad
Tornillo para ajustar la altura del batidor
Soporte del bol
Clavijas posicionadoras
Bol de acero inoxidable de 6,9 L
Cabezal del motor
Toma de accesorios (véase la sección "Accesorios")
Tuerca de fijación de accesorios
Palanca de elevación del bol (no se muestra)
Eje del batidor
Español
Empuñadura del bol (puede variar según el modelo)
Batidor plano
Gancho amasador
Batidor de varillas
Escudo vertedor
75
W10421400A_6_ES.indd 75 11/15/11 2:11 PM
Page 76
Montaje de la batidora de pie
ADVERTENCIA
Riesgo de resultar herido
Desenchufe la batidora antes de tocar los batidores.
En caso de no hacerlo, se podrían producir fracturas de huesos, cortes o cardenales.
Montaje de la batidora de pie con bol elevable
Para montar el bol de acero inoxidable
Asegúrese de que la batidora esté apagada (control de velocidad en
posición "0"). Desenchufe la batidora de pie o desconecte la corriente. Sitúe la palanca de elevación del bol hacia abajo. Sitúe los soportes del bol sobre
las clavijas posicionadoras y presione hacia abajo de la parte posterior del bol hasta que las clavijas del bol encajen en el cerrojo de resorte. (Fig. 1) IMPORTANTE: Si el bol no está bien encajado, durante el uso se mostrará inestable y cimbreará.
Para elevar el bol de acero inoxidable hasta la posición de batido.
Gire la palanca de elevación del bol en sentido contrario a las agujas del
reloj hacia arriba. (Fig. 2) El bol debe estar elevado en todo momento durante el batido.
Para retirar el bol de acero inoxidable
Asegúrese de que la batidora esté apagada (control de velocidad en
posición "0"). Desenchufe la batidora de pie o desconecte la corriente. Sitúe la palanca de elevación del bol hacia abajo. Agarre la empuñadura
del bol y levántelo verticalmente hasta sacarlo de las clavijas posicionadoras.
Español
Para montar el batidor plano, el batidor de varillas o el gancho amasador
Asegúrese de que la batidora esté apagada (control de velocidad en posición "0").
Desenchufe la batidora de pie o desconecte la corriente. Baje el bol girando la
palanca de elevación del bol en sentido descendiente. Deslice el batidor sobre
su eje y presione hacia arriba lo más posible. Rote el batidor hacia la derecha, enganchándolo en el pasador del eje. (Fig. 3)
Fig. 1
Cerrojo de resorte
Clavijas posicionadoras
Fig. 2
Fig. 3
Pasador
Para retirar el batidor plano, el batidor de varillas o el gancho amasador
Asegúrese de que la batidora esté apagada (control de velocidad en posición "0").
Desenchufe la batidora de pie o desconecte la corriente. Baje el bol girando la
palanca de elevación del bol en sentido descendiente. Presione el batidor hacia
arriba tanto como sea posible y gírelo hacia la izquierda. Tire del batidor en
dirección contraria al eje del mismo.
Para montar el escudo vertedor
Asegúrese de que la batidora esté apagada (control de velocidad en posición "0").
Desenchufe la batidora de pie o desconecte la corriente. Monte el batidor plano, el gancho amasador o el batidor de varillas y el bol. Desde la parte delantera de la batidora, deslice el escudo vertedor hasta dejarlo centrado sobre el bol. El borde inferior del escudo debe encajar dentro del bol. (Fig. 4)
Para utilizar el escudo vertedor
Para obtener resultados óptimos, gire el escudo vertedor de forma que el
cabezal del motor tape el hueco con forma de U del escudo. El conducto para verter debe quedar a la derecha de la toma de accesorios (mirando de frente a la batidora). Vierta los ingredientes en el bol por el conducto para verter.
76
W10421400A_6_ES.indd 76 11/15/11 2:11 PM
Fig. 4
Conducto para verter
Page 77
Montaje de la batidora de pie
Ajuste de la distancia entre el batidor y el bol
La batidora de pie viene ajustada de fábrica, de manera que el batidor plano no llega del todo al fondo del bol. Si, por cualquier motivo, el batidor plano golpea el fondo del bol o está demasiado alejado del bol, puede corregir fácilmente la distancia.
1. Asegúrese de que la batidora esté apagada (control de velocidad en posición "0").
2. Desenchufe la batidora de pie o desconecte la corriente.
3. Baje el bol hasta la posición inferior.
4. Gire el tornillo de ajuste de la altura del batidor (A) ligeramente en el sentido contrario al de las agujas del reloj (izquierda) para elevar el batidor plano o en el sentido de las agujas del reloj (derecha) para bajarlo.
5. Ajuste el batidor plano de modo que sobresalga ligeramente de la supercie del bol. Si aprieta demasiado el tornillo, puede que la palanca de elevación del bol no quede
ajustada.
NOTA: Si se ajusta de forma adecuada, el batidor plano no golpeará el fondo ni las paredes del bol. Si el batidor plano o el batidor de varillas están tan cerca que golpea el fondo del bol, puede que se desgasten el recubrimiento o las varillas del batidor.
Es posible que sea necesario raspar los laterales del bol en determinadas condiciones independientemente del ajuste del batidor. Para raspar el bol, es necesario detener la batidora; de lo contrario podría dañarse.
Español
77
W10421400A_6_ES.indd 77 11/15/11 2:11 PM
Page 78
Utilización de su batidora
Guía de control de la velocidad - batidoras de 10 velocidades
Todas las velocidades están dotadas de la
función Soft Start, en virtud de la cual la batidora
de pie comienza a funcionar automáticamente a una velocidad reducida para evitar que los
ingredientes salpiquen o "salgan por los aires" y, a continuación, se incrementa rápidamente hasta
alcanzar la velocidad seleccionada para conseguir
un rendimiento óptimo.
Velocidad Descripción:AccesoriosFunción
1
Español
2
4
6
8-10
Remover
Mezclar a velocidad lenta, amasar
Mezclar, batir
Batir, hacer cremas
Batir a gran velocidad, montar, montar a gran velocidad
Para remover lentamente, combinar, hacer puré e iniciar cualquier proceso de batido. Utilícela para agregar harina e ingredientes secos a la mezcla, así como para añadir líquidos a ingredientes secos. No utilice la velocidad 1 para mezclar o amasar masas de levadura.
Para mezclar a velocidad lenta, hacer puré y remover a mayor velocidad. Utilícela para mezclar y amasar masas de levadura, mezclas densas y dulces, comenzar el puré de patatas u otras verduras, mezclar mantequilla y harina,
batir mezclas nas o líquidas.
Para batir mezclas semidensas, como las de las galletas. Utilícela para combinar azúcar y mantequilla, así como para agregar azúcar a las claras de huevo para
la preparación de merengues. Velocidad
media para masas de pastel. Para batir a una velocidad media alta
(hacer cremas) o montar. Se emplea
para nalizar la masa de pasteles,
rosquillas u otras mezclas. Velocidad elevada para masas de pastel.
Para montar cremas, claras de huevo y merengues italianos. Para montar cantidades pequeñas de crema, claras de huevo o para acabar de montar el puré de patatas.
NOTA: Emplee la velocidad 2 para mezclar o amasar masas
de levadura. La utilización de
cualquier otra velocidad aumenta las posibilidades de que la batidora falle. El gancho amasador amasa
de forma ecaz la mayoría de las
masas de levadura en 4 minutos.
78
W10421400A_6_ES.indd 78 11/15/11 2:11 PM
Tabla de capacidad
Harina
Pan
Galletas / Bizcochos
Puré de patatas
Bol de 6,9 L
2/2,2 kg
8 panes de 450 g
160 unidades
3,6 kg
Page 79
Accesorios
Información general
Los accesorios KitchenAidTM están diseñados para tener una larga vida. El eje motor del accesorio y el
receptáculo de la base para jación de accesorios tienen una forma cuadrada para eliminar cualquier posibilidad de patinaje durante la transmisión de potencia al accesorio. El eje y el receptáculo tienen una cónica para asegurar un encaje perfecto, incluso tras mucho uso y desgaste. Los accesorios
KitchenAidTM no necesitan un bloque motor adicional para funcionar; el bloque motor está incorporado.
Eje motor del accesorio*
Alojamiento*
Pasador
del accesorio
Alojamiento* del eje del accesorio
* Accesorio opcional; no es una pieza de la batidora.
Cubierta del receptáculo abisagrada
Receptáculo de la base para fijación de accesorios
Tuerca de fijación de accesorios
Muesca
Cuidado y limpieza
Español
El bol de acero inoxidable, el batidor plano, el batidor de varillas de acero inoxidable y el gancho amasador son aptos para el lavavajillas. O bien, se pueden limpiar
cuidadosamente en agua caliente con jabón
y aclarar completamente antes de secarlos. No deje puestos los batidores en el eje.
Accesorios Acero inoxidableMetal revestido
Los batidores y los ganchos amasadores de metal plateado son aptos para el lavavajillas. (Disponibles en el modelo 5KSM7591)
No se aplica
No se aplica
ADVERTENCIA
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA
ASEGÚRESE DE DESENCHUFAR LA BATIDORA ANTES DE LIMPIARLA, PARA EVITAR POSIBLES DESCARGAS ELÉCTRICAS.
Limpie la batidora con un paño húmedo. NO LA SUMERJA EN AGUA. Limpie asiduamente con un paño el eje para el batidor, eliminando cualquier residuo que se pueda acumular.
Los batidores y los ganchos amasadores de acero inoxidable son aptos para el lavavajillas. (Disponibles en el modelo 5KSM7580)
Los batidores elípticos de acero inoxidable de 11 varillas son aptos para el lavavajillas. (Disponibles en los modelos 5KSM7580 y 5KSM7591)
Todos los boles de metal son de acero inoxidable y aptos para el lavavajillas. (Disponibles en todos los modelos de bol elevable)
79
W10421400A_6_ES.indd 79 11/15/11 2:11 PM
Page 80
Consejos para obtener excelentes resultados
Mecanismo de batido planetario
Cuando está en funcionamiento, el batidor plano se mueve en círculos por el bol, que permanece
jo, al mismo tiempo
que gira en la
dirección contraria
sobre su propio eje. El diagrama muestra la cobertura completa del bol realizada por la trayectoria del batidor.
Los modelos 5KSM7580 y 5KSM7591 tienen una potencia nominal de 500 vatios y utilizan un motor de corriente continua. Se trata de un motor
silencioso y altamente eciente, combinado con un sistema de transmisión directa: esto genera
una potencia de 1,3 caballos a máxima potencia (potencia de salida del motor), lo que permite conseguir con rapidez mezclas extraordinarias, incluso con masa dura.
Español
Tiempo de batido
Su batidora de pie KitchenAidTM mezclará más rápido y mejor que la mayoría de las batidoras eléctricas. Por consiguiente, en la mayoría de las recetas hay que ajustar el tiempo de batido indicado para evitar que se bata en exceso.
Para determinar el tiempo de batido ideal, observe la mezcla o la masa y bata tan solo hasta que consiga el aspecto deseado descrito en su receta, como
por ejemplo "suave y cremoso". Para seleccionar
las velocidades de batido adecuadas, consulte la
sección "Guía de la velocidad".
Uso de la batidora
ADVERTENCIA
PELIGRO DE DAÑOS PERSONALES Para evitar daños personales y a
la batidora, no intente raspar el bol con la batidora en funcionamiento; apáguela primero. Si el raspador o cualquier otro objeto cae dentro del bol, apague el motor antes de retirarlo.
El bol y el batidor están diseñados para proporcionar una mezcla homogénea, sin que se tenga que raspar con frecuencia.
Normalmente es suciente con raspar el bol
una o dos veces cuando se mezcle. La batidora de pie se puede calentar durante
su uso. Con cargas pesadas durante períodos de batido prolongados es posible que no pueda
tocar cómodamente la parte superior de la
batidora. Esto es normal.
Consejos para mezclar
Agregar los ingredientes
Añada siempre los ingredientes lo más cerca posible del borde del bol, no directamente en el batidor en movimiento. El escudo vertedor se puede utilizar para agregar los ingredientes con mayor facilidad. Utilice la velocidad 1 hasta
que los ingredientes se combinen. A continuación,
aumente la velocidad progresivamente hasta alcanzar la velocidad deseada.
Agregar frutos secos, pasas o frutas escarchadas
Siga las instrucciones de las recetas especícas a la
hora de añadir estos ingredientes. Por lo general,
los alimentos sólidos se deberían incorporar en
los últimos segundos del proceso de mezclado a
velocidad 1. La mezcla debe ser lo sucientemente
espesa para que la fruta o los frutos secos se depositen en el fondo de la fuente durante la
preparación. Las frutas pegajosas se deberían
rebozar en harina para conseguir una mejor
distribución en la mezcla.
Mezclas líquidas
Las mezclas que contienen grandes cantidades de ingredientes líquidos se deberían mezclar a velocidades más reducidas para evitar que salpiquen. Aumentar la velocidad una vez que la mezcla haya espesado.
NOTA: Si los ingredientes depositados en el fondo del bol no se mezclan bien, entonces
el batidor no está lo sucientemente introducido en el bol. Consulte la sección "Montaje de la batidora de pie".
80
W10421400A_6_ES.indd 80 11/15/11 2:11 PM
Page 81
Consejos para obtener excelentes resultados
Consejos para montar claras de huevo
Coloque las claras de huevo a temperatura ambiente en el bol limpio y seco. Fije el bol de acero inoxidable y el batidor de varillas. Para evitar salpicaduras, vaya aumentando la velocidad progresivamente hasta alcanzar la designada y monte las claras hasta el punto deseado. Véase el siguiente cuadro.
CANTIDAD
1 clara de huevo..........
2-4 claras de huevo.....
6 o más claras
de huevo.....................
Fases a la hora de montar las claras
Con su batidora de pie KitchenAidTM montará las claras rápidamente. De manera que tenga cuidado de no montarlas en exceso. La siguiente lista le muestra los resultados a esperar.
Espumoso
Grandes burbujas
de aire desiguales.
Comienza a tomar forma
Las burbujas de aire son nas y compactas;
el producto es blanco.
Pico suave
Las puntas de los picos se caen
hacia los lados cuando se retira el batidor de varillas.
VELOCIDAD
PROGRESIVAMENTE hasta 10
PROGRESIVAMENTE hasta 8
PROGRESIVAMENTE hasta 8
Consejos para montar nata
Vierta la nata para montar fría en el bol previamente enfriado. Fije el bol de acero inoxidable y el batidor de varillas. Para evitar salpicaduras, vaya aumentando la velocidad progresivamente hasta alcanzar la designada y monte hasta el punto deseado. Véase el siguiente cuadro.
CANTIDAD
50-200 ml....................
Más de 200 ml.............
Fases a la hora de montar nata
Tenga cuidado con la nata a la hora de
montarla. Ya que su batidora de pie
con bol elevable KitchenAidTM monta tan rápidamente, solo transcurren unos segundos entre las distintas fases del proceso. Busque estas características:
Comienza a espesar
La nata está espesa y se parece a las natillas.
Coge forma
Se forman picos suaves cuando se retira el batidor de varillas. Se puede añadir a otros
ingredientes para la elaboración de postres
y salsas.
Rígida
La nata permanece rígida y se
VELOCIDAD
PROGRESIVAMENTE HASTA 10 PROGRESIVAMENTE HASTA 8
forman picos alados cuando
se retira el batidor de varillas. Se emplea para cubrir tartas o postres, o para rellenar pasteles de nata.
Español
Casi rígido
Se forman picos alados cuando
Rígido pero no seco
Se forman picos rígidos alados cuando se
retira el batidor de varillas. Las claras tienen un color uniforme y aspecto brillante.
Rígido y seco
Se forman picos rígidos alados cuando
se retira el batidor de varillas. Las claras presentan puntos y un color apagado.
W10421400A_6_ES.indd 81 11/15/11 2:11 PM
se retira el batidor de varillas, pero las claras son realmente suaves.
81
Page 82
Consejos para obtener excelentes resultados
Consejos para hacer pan
La preparación de pan con una batidora diere bastante del proceso manual. Por
tanto, se requiere un poco de práctica antes de llegar a dominar totalmente el nuevo proceso. Para su comodidad, le ofrecemos algunos consejos que le ayudarán a familiarizarse con la manera KitchenAid™ de hacer pan.
• Utilice SIEMPRE el gancho amasador para
mezclar y amasar masas de levadura.
• Emplee la velocidad 2 para mezclar o amasar
masas de levadura. El uso de cualquier otra velocidad con este tipo de masas puede hacer que la batidora deje de girar para evitar dañarse. Esto es normal. En este caso, gire la palanca de control de velocidad hasta
la posición de apagado y, a continuación,
sitúela en una velocidad inferior.
• Utilice un termómetro para dulces o
cualquier otro termómetro de cocina
Español
para asegurarse de que los líquidos
están a la temperatura especicada en la
receta. A una temperatura superior, los líquidos pueden matar la levadura y a una temperatura inferior harán que tarde en activarse.
• Caliente todos los ingredientes a la
temperatura ambiente para asegurarse de que la masa sube adecuadamente. Si tiene que disolver la levadura en el bol, caliéntelo en primero lugar con agua caliente para evitar que se enfríen los líquidos.
• Deje que el pan suba en un lugar templado
(entre 26 °C y 29 °C) y al abrigo de corrientes de aire, a menos que la receta indique actuar de otra manera.
• Los tiempos de subida de la receta pueden
variar debido a la temperatura y a la humedad de la cocina. La masa ha doblado su tamaño cuando, tras presionar con la punta de los dedos de forma ligera o rápida, la marca de los dedos permanece.
• La mayoría de las recetas de pan ofrecen
indicaciones en cuanto a la cantidad de harina que debe utilizarse. La cantidad
de harina será suciente cuando la masa
empiece a la limpiar los laterales del bol. Si la masa está pegajosa o la humedad es alta, añada lentamente más harina, aproximadamente 60 g (1/2 taza) a la vez, pero no supere la capacidad de harina recomendada. Amase cada vez que añada harina hasta que esté completamente incorporada a la masa. Si se añade demasiada harina, el pan quedará reseco.
• Cuando haya terminado, los panes deben tener un tono marrón dorado. Otros
indicativos de que el pan está listo son: El pan se separa de ambos lados de la fuente y al golpear la parte superior del pan se produce un sonido hueco. Pase los panes a una bandeja inmediatamente tras hornearlos para evitar que se humedezcan en exceso.
82
W10421400A_6_ES.indd 82 11/15/11 2:11 PM
Page 83
Servicio y garantía
Cuando necesite servicio
ADVERTENCIA
Peligro de descarga eléctrica
Desenchufar antes de obtener servicio.
En caso contrario se puede producir la muerte o una descarga eléctrica.
Por favor, lea la información que viene a continuación antes de contactar con su servicio técnico.
1. La batidora de pie se puede calentar durante
su uso. Con cargas pesadas durante períodos de mezclado prolongados es posible que no
pueda tocar cómodamente la parte superior
de la unidad. Esto es normal.
2. La batidora de pie puede desprender un olor acre, sobre todo cuando es nueva. Es algo habitual cuando se trata de motores eléctricos.
3. Si el batidor plano golpea el bol, detenga la
batidora. Consulte la sección "Montaje de la batidora de pie".
Si su batidora de pie funciona incorrectamente o no funciona, por favor compruebe lo siguiente:
- ¿Está enchufada la batidora de pie?
- ¿Está en funcionamiento el fusible del
circuito de la batidora de pie? Si tiene una caja de fusibles, asegúrese de que el circuito está cerrado.
- Apague la batidora de pie entre 10 y
15 segundos y, a continuación, vuelva a
encenderla. Si la batidora no se pone en marcha, permita que se enfríe durante unos 30 minutos antes de volverla a encender.
- Si el problema no se debe a uno de los
motivos anteriormente mencionados,
véase la sección "Centros de servicio".
Español
Garantía de la batidora de pie con bol elevable de uso doméstico KitchenAid™
Duración de la garantía:
Para Europa, Australia y Nueva Zelanda:
Para la batidora ArtisanTM modelo 5KSM7580: cinco años de garantía completa a partir de la fecha de compra.
Para la batidora de gran capacidad 5KSM7591: un año de garantía completa a partir de la fecha de compra.
KITCHENAID NO ASUME NINGUNA RESPONSABILIDAD POR DAÑOS INDIRECTOS.
KitchenAid pagará por: KitchenAid no pagará por:
Costes de las piezas de repuesto y del trabajo de reparación para corregir los defectos en los materiales o en la mano de obra. Sólo un Servicio de asistencia técnica autorizado de KitchenAid puede realizar las reparaciones.
A. Reparaciones cuando la
batidora de pie se utilice para usos distintos a la preparación de alimentos.
B. Daños ocasionados por
accidente, alteraciones, uso indebido, abuso o instalación/funcionamiento que no sea conforme con los códigos eléctricos locales.
83
W10421400A_6_ES.indd 83 11/15/11 2:11 PM
Page 84
Servicio y garantía
Cualquier reparación se debería realizar, en un ámbito local, por un centro de servicio técnico autorizado por KitchenAid. Contacte con el distribuidor al que le compró la unidad para
obtener el nombre del centro de servicio técnico autorizado por KitchenAid más cercano.
Planicación del servicio
Condiciones de la garantía
RIVER INTERNATIONAL, S.A., garantiza sus artículos durante cinco años (por el modello
5KSM7580) y un año (por el modello 5KSM7591), a partir de la fecha de compra, cubriendo
la reparación, incluido mano de obra y material, o cambio del producto, o devolución del
importe, contra todo defecto de fabricación o montaje, siempre que el artículo haya sido
DATOS DE COMPRADOR: __________________________
Solicite el servicio de Asistencia Técnica al Vendedor o al Importador: RIVER
INTERNATIONAL S.A., C/BEETHOVEN 15, 08021 BARCELONA, Tlfno.: 93-201.37.77.
Fax: 93-202.38.04. Presente al S.A.T. esta GARANTÍA cumplimentada o la Factura de compra.
Español
*Como Consumidor de este artículo goza Vd. de los derechos que le reconoce la Ley de
Garantías en la Venta de Bienes de Consumo 23/2003 (B.O.E. 11-07-03), en las condiciones
que la misma establece. Recuerde que la fecha acreditada mediante el documento de compra,
usado normalmente y según instrucciones.*
ARTÍCULO MARCA MODELO
FECHA DE COMPRA
FIRMA Y SELLO DEL VENDEDOR
D./Dña: , D.N.I.
inicia el período de dos años previsto en la Ley.
Atención al cliente
RIVER INTERNATIONAL, S.A.
C/Beethoven 15 08021 Barcelona
Tlfno.: 93-201 37 77 Fax: 93-202 38 04
www.riverint.com
www.KitchenAid.eu
® Marca registrada de KitchenAid, U.S.A.
La forma de la batidora de pie es una marca comercial de KitchenAid, U.S.A.
Las especicaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
W10421400A 11/11
84
™ Marca comercial de KitchenAid, U.S.A.
© 2011. Todos los derechos reservados.
W10421400A_6_ES.indd 84 11/15/11 2:11 PM
Page 85
6.9 L BOWL-LIFT STAND MIXER
Instructions
KÜCHENMASCHINE MIT SCHÜSSELHEBER UND 6,9-LITER-SCHÜSSEL
Bedienungsanleitung
ROBOT SUR SOCLE À BOL RELEVABLE DE 6,9 LITRES
Instructions
ROBOT DA CUCINA CON SOLLEVAMENTO CIOTOLA DA 6,9 L
6,9 L MULTIFUNCTIONELE MIXER/KEUKENROBOT
MET IN DE HOOGTE VERSTELBARE KOM
Instructies
BATIDORA DE PIE CON BOL ELEVABLE DE 6,9 L
Instrucciones
BATEDEIRA COM SUPORTE PARA TAÇA DE 6,9 L
Instruções
ΜΙΞΕΡ ΜΕ ΒΆΣΗ ΚΆΙ ΥΠΕΡΥΨΩΜΕΝΟ ΜΠΟΛ 6,9 L
Οδηγίες
6,9 L KÖKSMASKIN MED SKÅL PÅ HÄVARM
Instruktioner
6,9 L BOLLELØFTENDE KJØKKENMASKIN
Bruksanvisning
6,9 L KULHONNOSTOMALLINEN YLEISKONE
Ohjeet
6,9 L KØKKENMASKINE MED SKÅL-LØFT
Vejledning
6,9 L BORÐHRÆRIVÉL MEÐ LYFTANLEGRI SKÁL
Leiðbeiningar
СТАЦИОНАРНЫЙ МИКСЕР СО СЪЕМНОЙ ЧАШЕЙ 6,9 Л
Инструкции
STOJĄCE WIELOFUNKCYJNE MIKSERY PLANETARNE,
Z PODNOSZONĄ DZIEŻĄ OPOJEMNOŚCI 6,9 L
Instrukcja obsługi
KUCHYŇSKÝ ROBOT SE ZVEDACÍ MÍSOU O OBJEMU 6,9 L
Návod
KUCHYNSKÝ ROBOT SO ZDVÍHACOU MISOU O OBJEME 6,9 L
Návod
MIXER CU SOCLU ŞI BOL DE 6,9 L
Instrucţiuni
6,9 L КУХНЕНСКИ РОБОТ С ПОВДИГАЩА СЕ КУПА
Инструкции
Modelo 5KSM7580 Modelo 5KSM7591
Português
85
W10421400A_7_PT.indd 85 11/15/11 2:13 PM
Page 86
Português
Índice
SEGURANÇA DA BATEDEIRA
Instruções de segurança importantes.............................................................................87
Requisitos eléctricos .......................................................................................................88
Eliminação de resíduos de equipamentos eléctricos ......................................................88
PEÇAS E CARACTERÍSTICAS ..........................................................................................89
PREPARAR A BATEDEIRA ................................................................................................ 90
Montar a batedeira com suporte para taça ....................................................................90
Ajustar a distância entre o misturador e a taça ..............................................................91
UTILIZAR A BATEDEIRA
Guia de controlo de velocidade - batedeiras de 10 velocidades ....................................92
ACESSÓRIOS .......................................................................................................................93
MANUTENÇÃO E LIMPEZA .............................................................................................93
SUGESTÕES PARA RESULTADOS PROFISSIONAIS
Acção planetária de mistura ...........................................................................................94
Tempo de mistura ..........................................................................................................94
Utilizar a batedeira .........................................................................................................94
Sugestões de utilização...................................................................................................94
Sugestões para bater claras ............................................................................................95
Sugestões para bater natas .............................................................................................95
Sugestões para preparar pão..........................................................................................96
ASSISTÊNCIA E GARANTIA
Assistência técnica ..........................................................................................................97
Garantia da Batedeira KitchenAidTM com Suporte para Taça ......................................... 97
Centros de Assistência ...................................................................................................98
Serviço de Assistência ....................................................................................................98
W10421400A_7_PT.indd 86 11/15/11 2:13 PM
Page 87
Segurança da batedeira
A sua segurança e a dos outros é muito importante.
Este manual e o electrodoméstico contêm várias mensagens de segurança importantes. Deve sempre ler e respeitar todas as mensagens de segurança.
Este é o símbolo de aviso de segurança.
Este aviso alerta-o para perigos potenciais que podem causar a morte ou ferimentos a si e aos outros.
Todas as mensagens de segurança são fornecidas a seguir ao símbolo de aviso de segurança e às palavras “PERIGO” OU “AVISO”. Estas palavras signicam:
Corre risco de morte ou ferimentos graves
PERIGO
se não seguir imediatamente as instruções.
AVISO
Todas as mensagens de segurança indicar-lhe-ão qual o potencial perigo, como evitar a possibilidade de ser ferido e o que acontece caso as instruções não sejam respeitadas.
Corre risco de morte ou ferimentos graves se não seguir as instruções.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
A utilização de aparelhos eléctricos exige que sejam sempre respeitadas precauções básicas de segurança, incluindo as seguintes:
1. Leia todas as instruções.
2. Para evitar o risco de choque eléctrico, não coloque a batedeira em água ou qualquer outro líquido.
3. Este aparelho não deve ser utilizado por crianças ou pessoas adoentadas sem supervisão.
4. Desligue a batedeira da tomada quando não estiver a ser utilizada, antes de montar ou desmontar qualquer acessório e antes de proceder à sua limpeza.
5. Evite tocar nas peças em movimento. Quando o misturador estiver em funcionamento, mantenha as mãos, o cabelo, a roupa, as espátulas e outros utensílios afastados, para evitar o risco de ferimentos e/ou danos na batedeira.
6.
Não utilize a batedeira se o cabo eléctrico ou a cha estiverem danicados, se a batedeira
estiver avariada, tiver caído ou estiver danicada. Devolva o aparelho ao Centro de Assistência
Autorizada mais próximo para controlo, reparação ou regulação mecânica ou eléctrica.
7. A utilização de acessórios não recomendados ou vendidos pela KitchenAid pode provocar incêndios, choque eléctrico ou ferimentos.
8. Não utilize a batedeira no exterior.
9. Não deixe o cabo eléctrico pendurado na borda da mesa ou bancada.
10. Remova o misturador, o batedor em aço inoxidável ou o amassador da batedeira antes de os lavar.
Português
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
ESTE PRODUTO FOI CONCEBIDO APENAS
PARA USO DOMÉSTICO.
87
W10421400A_7_PT.indd 87 11/15/11 2:13 PM
Page 88
Segurança da batedeira
Alavanca de controlo da velocidade
Taça de 6,9 L em aço inoxidável
Requisitos eléctricos
AVISO
Perigo de choque eléctrico
Ligue a uma tomada com ligação à terra.
Não retire o contacto de ligação à terra.
Não utilize um adaptador.
Não utilize uma extensão.
A não observação destas instruções pode resultar em morte, incêndio ou choque eléctrico.
Português
Tensão: 220-240 CA Frequência: 50/60 Hz
NOTA: A potência nominal da batedeira encontra-se inscrita na chapa do número de série, localizada na parte inferior da batedeira.
Não utilize uma extensão. Se o cabo eléctrico for demasiado curto, peça a um electricista
qualicado ou a um técnico dos serviços de
assistência para instalar uma tomada perto do aparelho.
A potência nominal é determinada utilizando o acessório com o maior consumo de energia. Os outros acessórios recomendados podem consumir muito menos energia.
NOTA: Este aparelho está equipado com um cabo eléctrico de ligação em estrela.
Se o cabo eléctrico estiver danicado, deverá
ser substituído pelo fabricante ou pelo agente para evitar qualquer tipo de perigo.
Eliminação de resíduos de equipamentos eléctricos
Este aparelho está classicado de acordo
com a Directiva Europeia 2002/96/CE sobre Resíduos de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos (REEE).
Ao garantir a remoção adequada deste produto, estará a ajudar a evitar potenciais consequências negativas para o ambiente e para a saúde pública que poderiam derivar do tratamento inadequado deste produto.
O símbolo no produto, ou nos documentos que acompanham o produto, indica que este aparelho não pode receber um tratamento semelhante ao de um desperdício doméstico. Pelo contrário, deverá ser depositado no centro de recolha adequado para a reciclagem de equipamentos eléctricos e electrónicos.
88
A remoção deverá ser efectuada em conformidade com as normas ambientais, nos locais para a eliminação de desperdícios.
Para obter informações mais detalhadas sobre o tratamento, a recuperação e a reciclagem deste produto, contacte a Câmara Municipal, o serviço de eliminação de desperdícios domésticos ou a loja onde adquiriu o produto.
W10421400A_7_PT.indd 88 11/15/11 2:13 PM
Page 89
Peças e características
Alavanca de controlo da velocidade
Parafuso de regulação de altura do misturador
Suporte da taça
Pinos de posicionamento
Taça de 6,9 L em aço inoxidável
Cabeça do motor
Encaixe de ligação (consulte a secção "Acessórios")
Botão de fixação
Alavanca de levantamento da taça (não visível)
Eixo do misturador
Português
Pega da taça (o estilo pode variar consoante o modelo)
Misturador
Amassador
Batedor em
Resguardo de salpicos
W10421400A_7_PT.indd 89 11/15/11 2:13 PM
aço inoxidável
89
Page 90
Preparar a batedeira
AVISO
Perigo de ferimento
Desligue a batedeira da tomada antes de mexer nos acessórios.
A não observação destas instruções pode resultar em fracturas, cortes ou contusões.
Montar a batedeira com suporte para taça
Para montar a taça em aço inoxidável
Certique-se que o controlo de velocidades esta na posição “0” (OFF). Desligue a batedeira ou remova a cha da tomada. Coloque a alavanca
de levantamento da taça para baixo. Encaixe os suportes da taça nos pinos de posicionamento e empurre a parte inferior da taça até que o pino da taça encaixe na mola de engate. (Fig. 1)
IMPORTANTE: Se a taça não car correctamente encaixada, cará
instável e irá oscilar durante a utilização.
Para levantar a taça em aço inoxidável para a posição de mistura
Rode a alavanca de levantamento para cima. (Fig. 2) A taça deve estar sempre nesta posição durante o funcionamento.
Para remover a taça em aço inoxidável
Certique-se que o controlo de velocidades esta na posição “0” (OFF). Desligue a batedeira ou remova a cha da tomada. Coloque a alavanca de
levantamento da taça para baixo. Segure na taça pela peça e levante-a dos pinos de posicionamento.
Português
Para montar o misturador, o batedor em aço inoxidável ou o amassador
Certique-se que o controlo de velocidades esta na posição “0” (OFF). Desligue a batedeira ou remova a cha da tomada. Baixe a taça, rodando
a alavanca de levantamento da taça para baixo. Encaixe o misturador no respectivo eixo e empurre-o o mais para cima possível. Rode o misturador para a direita, encaixando-o no pino existente no eixo do misturador. (Fig.3)
Para remover o misturador, o batedor em aço inoxidável ou o amassador
Certique-se que o controlo de velocidades esta na posição “0” (OFF). Desligue a batedeira ou remova a cha da tomada. Baixe a taça, rodando a
alavanca de levantamento da taça para baixo. Empurre o misturador o mais possível para cima e rode-o para a esquerda. Remova o misturador do eixo.
Para montar o resguardo de salpicos
Certique-se que o controlo de velocidades esta na posição “0” (OFF). Desligue a batedeira ou remova a cha da tomada. Monte o misturador,
o amassador ou o batedor em aço inoxidável e a taça. A partir da parte da frente da batedeira, faça deslizar o resguardo de salpicos sobre a taça
até que o resguardo que centrado. O rebordo inferior do resguardo de
salpicos deverá caber dentro da taça. (Fig. 4)
Para utilizar o resguardo de salpicos
Para obter os melhores resultados, rode o resguardo de salpicos de modo a que a cabeça do motor cubra o espaço em forma de U existente no
resguardo. A calha de entrada cará posicionada à direita do encaixe de
ligação, quando estiver de frente para a batedeira. Deite os ingredientes na taça através da calha de entrada.
90
W10421400A_7_PT.indd 90 11/15/11 2:13 PM
Fig. 1
Mola de engate
Pino de posicionamento
Fig. 2
Fig. 3
Pino
Fig. 4
Calha de entrada
Page 91
Preparar a batedeira
Ajustar a distância entre o misturador e a taça
A batedeira é ajustada na fábrica de modo a que o misturador quase toque no fundo da taça. Se, por qualquer motivo, o misturador tocar no fundo da taça ou estiver demasiado afastado da taça, pode alterar facilmente esta distância.
1. Rode o controlo de velocidade para "0" (OFF).
2. Desligue a batedeira ou remova a cha da tomada.
3. Coloque a taça na posição para baixo.
4. Rode ligeiramente o parafuso de ajuste da altura do misturador (A) para a esquerda
para subir o misturador ou para a direita para baixar o misturador.
5. Ajuste o misturador de modo a que este que próximo do fundo da taça, sem lhe tocar.
Se ajustar demasiado o parafuso, a alavanca de levantamento da taça poderá não car xa na posição adequada.
NOTA: Quando ajustado correctamente, o misturador não toca no fundo nem nos lados da taça. Se o misturador ou o batedor tocarem no fundo da taça, o revestimento do misturador (nos misturadores revestidos) ou as varas do batedor poderão desgastar-se.
Independentemente do ajuste do misturador, em determinadas condições poderá ser necessário raspar os lados da taça. Pare a batedeira para raspar a taça; caso contrário,
poderá danicar a batedeira.
Português
91
W10421400A_7_PT.indd 91 11/15/11 2:13 PM
Page 92
Utilizar a batedeira
Guia de controlo de velocidade - batedeiras de 10 velocidades
Todas as velocidades têm a função Soft Start, que inicia automaticamente o funcionamento da batedeira a uma velocidade mais baixa, para impedir que os ingredientes sejam projectados durante o arranque e, atinge rapidamente a velocidade seleccionada.
Velocidade
Português
1
2
4
6
8-10
Utilizada para
Mexer
Misturar lentamente, amassar
Misturar, bater
Bater, preparar natas
Bater rapidamente
DescriçãoAcessórios
Para misturar lentamente, combinar ou esmagar, ou iniciar qualquer procedimento de mistura. Utilize para adicionar farinha ou ingredientes secos à massa e adicionar líquidos a ingredientes secos. Não utilize a velocidade 1 para misturar ou amassar massa de pão levedada.
Para misturar lentamente, esmagar e mexer mais rapidamente. Utilize para misturar e amassar massa levedada, massas pesadas e doces, para começar a esmagar batatas ou outros vegetais, para misturar matérias gordas na farinha e para
misturar massas cruas nas ou líquidas.
Para misturar massas semi-pesadas, como bolachas. Utilize para misturar açúcar e matérias gordas e para adicionar açúcar às claras para merengues. Velocidade média para preparados de bolos.
Velocidade média para bater natas. Utilize para concluir preparados de bolos, biscoitos e outras massas. Velocidade elevada para preparados de bolos.
Para bater natas, claras e coberturas para bolos. Para bater pequenas quantidades de natas, claras ou para terminar a preparação de puré de batata.
NOTA: Utilize a velocidade 2 para misturar ou amassar massa de pão levedada. A utilização de qualquer outra velocidade poderá
danicar a batedeira. O amassador PowerKnead amassa ecientemente
a maior parte da massa de pão levedada em 4 minutos.
92
W10421400A_7_PT.indd 92 11/15/11 2:13 PM
Gráco de capacidades
Taça de 6,9 L
Farinha
Pão
Bolachas/Biscoitos
Puré de batata
8 pães de 450 g
160 unidades
2 a 2,2 kg
3,6 kg
Page 93
Acessórios
Informações gerais
Os acessórios opcionais KitchenAidTM foram concebidos para proporcionar um funcionamento duradouro. O veio do acessório e a tomada do encaixe de ligação são quadrados, para eliminar qualquer possibilidade de deslizamento durante a transmissão de potência ao acessório. Os compartimentos do encaixe e do veio são cónicos para garantirem um ajuste perfeito, mesmo após utilização e desgaste prolongados. Os acessórios KitchenAidTM não necessitam de uma unidade de alimentação separada; esta unidade está integrada.
Veio de transmissão do acessório*
Corpo do acessório*
Corpo do eixo do acessório*
* Acessório opcional, não incluído com a batedeira.
Pino
Tampa do encaixe
Tomada do encaixe de ligação
Botão de fixação
Entalhe
Manutenção e limpeza
A taça em aço inoxidável, o misturador, o batedor em aço inoxidável e o amassador podem ser lavados na máquina de lavar loiça. Alternativamente, lave-os em água tépida com detergente líquido e enxagúe-os cuidadosamente antes de secar. Não deixe os acessórios no veio.
Acessórios Aço inoxidávelMetal revestido
Os misturadores e amassadores metálicos com revestimento de prata podem ser lavados na máquina de lavar loiça. (Disponíveis no modelo 5KSM7591)
Não aplicável
Não aplicável
Português
AVISO
PERIGO DE CHOQUE ELÉCTRICO
DESLIGUE A BATEDEIRA DA TOMADA ANTES DE A LIMPAR, PARA EVITAR O RISCO DE CHOQUE ELÉCTRICO.
Limpe a batedeira com um pano húmido. NÃO MERGULHE EM ÁGUA. Limpe regularmente o veio do misturador, retirando quaisquer resíduos que possam ter-se acumulado.
Os misturadores e amassadores em aço inoxidável podem ser lavados na máquina de lavar loiça. (Disponíveis no modelo 5KSM7580)
Os batedores elípticos de 11 varas em aço inoxidável podem ser lavados na máquina de lavar loiça. (Disponíveis nos modelos 5KSM7580 e 5KSM7591) Todas as taças metálicas são fabricadas em aço inoxidável e podem ser lavadas na máquina de lavar loiça. (Disponível em todos os modelos com suporte para taça)
93
W10421400A_7_PT.indd 93 11/15/11 2:13 PM
Page 94
Sugestões para resultados prossionais
Acção planetária de mistura
Durante o funcionamento, o misturador desloca­se em redor da
taça xa, ao mesmo
tempo que roda, na direcção oposta, sobre o seu próprio eixo. O diagrama mostra a cobertura total da taça durante o percurso do misturador.
Os modelos 5KSM7580 e 5KSM7591 têm uma potência nominal de 500 Watts e utilizam um motor de corrente contínua. Trata-se de um
motor silencioso e eciente, combinado com
um sistema de transmissão directa, que gera 1,3 cv de potência máxima (potência de saída do motor), permitindo obter um resultado rápido e consistente mesmo com massas pesadas.
Tempo de mistura
A sua batedeira KitchenAidTM Bate/mistura mais rapidamente e de um modo mais completo do que qualquer outra batedeira eléctrica. Consequentemente, o tempo de mistura
Português
indicado na maior parte das receitas tem de ser ajustado, para evitar um eventual excesso de mistura.
Para ajudar a determinar o tempo de mistura ideal, observe a massa ou preparado e misture apenas até obter o aspecto pretendido descrito na receita, como "fofo e cremoso". Para seleccionar as melhores velocidades de mistura, utilize a secção "Guia de controlo de velocidade".
Utilizar a batedeira
AVISO
PERIGO DE FERIMENTOS
Para evitar ferimentos, bem como para evitar danificar o batedor, não tente raspar a taça com a batedeira em funcionamento; desligue a batedeira. Se deixar cair a espátula ou outro objecto na taça, desligue o motor antes de retirar o objecto.
A taça e o misturador foram concebidos para permitir uma mistura uniforme sem raspagem frequente. Raspar a taça uma ou duas vezes
durante a mistura é normalmente suciente.
A batedeira pode aquecer durante o funcionamento. Em situações de utilização intensiva, com períodos de mistura prolongados, a parte superior da batedeira poderá ser desconfortável ao toque. Esta situação é normal.
Sugestões de utilização
Adicionar ingredientes
Adicione sempre os ingredientes o mais perto possível da parte lateral da taça, e não directamente no misturador em movimento. O resguardo de salpicos pode ser utilizado para facilitar a adição de ingredientes. Utilize a velocidade 1 até que os ingredientes tenham sido combinados. Em seguida, aumente gradualmente até à velocidade pretendida.
Adicionar nozes, uvas ou frutas cristalizadas
Siga as instruções indicadas nas receitas individuais. De uma maneira geral, os ingredientes sólidos devem ser colocados nos últimos segundos de utilização da velocidade 1.
A massa deve ser sucientemente espessa para
impedir que as frutas ou nozes se afundem durante a cozedura. As frutas espessas devem ser envolvidas em farinha para uma melhor distribuição na massa.
Preparados líquidos
Os preparados com grandes quantidades de ingredientes líquidos devem ser misturados a velocidades baixas para evitar salpicos. Aumente a velocidade apenas quando o preparado estiver mais espesso.
NOTA: Se os ingredientes existentes no fundo da taça não estiverem totalmente misturados, o misturador não está correctamente posicionado na taça. Consulte a secção "Preparar a batedeira".
94
W10421400A_7_PT.indd 94 11/15/11 2:13 PM
Page 95
Sugestões para resultados prossionais
Sugestões para bater claras
Coloque as claras de ovos à temperatura ambiente numa taça limpa e seca. Monte a taça em aço inoxidável e o batedor. Para evitar salpicos, rode gradualmente para a velocidade indicada e bata até ao ponto pretendido. Consulte a tabela abaixo.
QUANTIDADE
1 clara de ovo.......
2-4 claras de ovo.. 6 claras de ovo
ou mais..................
Fases da mistura
A batedeira KitchenAidTM permite bater claras rapidamente. Tome cuidado para evitar bater em demasia. Esta lista indica-lhe o que pode obter.
Espumosas
Bolhas de ar grandes e irregulares
Começam a ganhar forma
As bolhas de ar são nítidas e compactas; as claras batidas estão brancas.
Picos suaves
A ponta dos picos cai quando
VELOCIDADE
GRADUALMENTE até 10 GRADUALMENTE até 8
GRADUALMENTE até 8
o batedor em aço inoxidável é removido.
Sugestões para bater natas
Deite as natas na taça previamente arrefecida. Monte a taça em aço inoxidável e o batedor. Para evitar salpicos, rode gradualmente para a velocidade indicada e bata até ao ponto pretendido. Consulte a tabela abaixo.
QUANTIDADE
50-200 mL............
Mais de 200 mL....
Fases da mistura
Observe as natas cuidadosamente durante a mistura. Devido à velocidade da sua batedeira KitchenAidTM, decorrem apenas alguns segundos entre as fases da mistura. Observe estas características:
Começam a car espessas
As natas cam espessas e cremosas.
Mantêm a forma
As natas formam picos suaves quando o batedor é removido. Podem ser adicionadas a outros ingredientes para fazer sobremesas e molhos.
Firmes
As natas cam rmes e formam
VELOCIDADE
GRADUALMENTE até 10 GRADUALMENTE até 8
picos pontiagudos quando o batedor é removido. Utilize­as para cobrir ou rechear bolos ou sobremesas.
Português
Quase rme
Formam-se picos pontiagudos
Firmes mas não secas
Formam-se picos pontiagudos e rmes
quando o batedor é removido. As claras apresentam uma cor uniforme e brilham.
Firmes e secas
Formam-se picos pontiagudos e rmes
quando o batedor é removido. As claras apresentam um aspecto salpicado e pesado.
W10421400A_7_PT.indd 95 11/15/11 2:13 PM
quando o batedor é removido, mas as claras estão fofas.
95
Page 96
Sugestões para resultados prossionais
Sugestões para preparar pão
A preparação de pão com uma batedeira é totalmente diferente da preparação manual. Consequentemente, será necessária alguma prática até estar totalmente familiarizado com o novo processo. Para o ajudar, consulte
as sugestões seguintes para car familiarizado
com o processo de preparação de pão com uma batedeira KitchenAidTM.
• Utilize SEMPRE o amassador PowerKnead
para misturar e amassar a massa levedada.
• Utilize a velocidade 2 para misturar
ou amassar massa de pão levedada. A utilização de qualquer outra velocidade com massas pesadas poderá originar a paragem da batedeira, para impedir a ocorrência de danos. Esta situação é normal. Se isto ocorrer, coloque a alavanca de controlo de velocidade na posição Off e, em seguida, regule-a para uma velocidade mais lenta.
• Utilize um termómetro de cozinha para
garantir que os líquidos estão à temperatura
especicada na receita. Se os líquidos
estiverem a uma temperatura superior poderão matar o fermento; se estiverem
Português
a uma temperatura inferior, irão retardar a fermentação.
• Os ingredientes devem estar à temperatura
ambiente para garantir uma fermentação adequada. Se o fermento for dissolvido na taça, aqueça a taça primeiro, enxaguando-a com água quente, para impedir o arrefecimento dos líquidos.
• Deixe o pão fermentar num local quente,
entre 26° C e 29° C e sem correntes de
ar, excepto se especicado em contrário
na receita.
• A duração da fermentação poderá variar
consoante a temperatura e humidade da sua cozinha. A massa dobrou quando introduzir suave e rapidamente os dedos na massa e esta mantiver a forma dos buracos.
• A maior parte das receitas de pão indicam
a utilização de uma quantidade variável de farinha. Considera-se que foi adicionada
farinha suciente quando a massa começar
a limpar os lados da taça. Se a massa estiver espessa ou a humidade for elevada, junte aproximadamente 60 g (1/2 taça) de farinha de cada vez, tendo o cuidado de não exceder a capacidade de farinha recomendada. Amasse após adicionar cada porção de farinha, até que esta esteja completamente misturada na massa. Se adicionar demasiada farinha, o pão
cará seco.
• Quando terminado, o pão deverá ter uma
cor dourada; também poderá efectuar os seguintes testes: O pão é removido facilmente dos lados do tacho; se tocar na parte superior do pão, produzirá um som oco. Guarde imediatamente o pão após a
cozedura, para impedir que que mole.
96
W10421400A_7_PT.indd 96 11/15/11 2:13 PM
Page 97
Assistência e garantia
Assistência técnica
AVISO
Perigo de choque eléctrico
Desligue da tomada antes de efectuar qualquer operação de manutenção.
A não observação destas instruções pode resultar em morte ou choque eléctrico.
Consulte as informações seguintes antes de contactar o centro de assistência.
1. A batedeira pode aquecer durante o
funcionamento. Em situações de utilização intensiva, com períodos de mistura prolongados, a parte superior da batedeira poderá ser desconfortável ao toque. Esta situação é normal.
2. A batedeira poderá emitir um odor forte, especialmente enquanto é nova. Esta situação é normal nos motores eléctricos.
3. Se o misturador tocar na taça, pare a batedeira. Consulte a secção "Preparar a batedeira".
Se a batedeira funcionar incorrectamente ou não funcionar,
verique o seguinte:
- A batedeira está ligada à tomada?
- O fusível do circuito eléctrico de alimentação
da batedeira está em bom estado? Se tiver
uma caixa de disjuntores, verique se o
circuito está fechado.
- Desligue a batedeira durante 10-15 segundos
e volte a ligá-la. Se a batedeira continuar sem funcionar, deixe-a arrefecer durante 30 minutos antes de a ligar de novo.
- Se o problema não for provocado por um
dos pontos anteriores, consulte a secção "Centros de Assistência".
Português
Garantia da Batedeira KitchenAidTM com Suporte para Taça
Duração da Garantia:
Europa, Austrália e Nova Zelândia:
Para a Batedeira ArtisanTM 5KSM7580: garantia de 5 anos a partir da data de aquisição.
Para a Batedeira Profissional 5KSM7591: Um ano de garantia total a partir da data de aquisição.
A KITCHENAID NÃO ASSUME QUALQUER RESPONSABILIDADE POR DANOS INDIRECTOS.
A KitchenAid Pagará: A KitchenAid Não Pagará:
As peças de substituição e os custos de mão-de­obra relacionados com a reparação de defeitos de materiais ou fabrico. A assistência tem de ser fornecida por um Centro de Assistência Autorizada da KitchenAid.
A. Reparações quando a
batedeira for utilizada para outros fins que não a preparação normal de alimentos.
B. Danos resultantes de
acidentes, alterações, mau uso, abuso ou instalação/funcionamento em discordância com o regulamento eléctrico local.
97
W10421400A_7_PT.indd 97 11/15/11 2:13 PM
Page 98
Assistência e garantia
Centros de Assistência
Toda a assistência deverá ser prestada localmente por um Centro de Assistência Autorizada da KitchenAid. Contacte o revendedor onde adquiriu o aparelho para obter o nome do Centro de Assistência Autorizado da KitchenAid mais perto da sua residência.
Serviço de Assistência
Em Portugal:
LUSOMAX LDA., Avenida Salgueiro Maia, 949 Edifício Matesica - Abóboda 2785-502 SÃO DOMINGOS DE RANA
Tel: +351/214 101 006 Fax: +351/214 107 837
Português
lusomax@netcabo.pt
Em Portugal:
LUSOMAX LDA. Avenida Salgueiro Maia, 949 Edifício Matesica - Abóboda 2785-502 SÃO DOMINGOS DE RANA
Tel.: +351/214 101 006 Fax: +351/214 107 837
lusomax@netcabo.pt
www.KitchenAid.eu
® Marca registada da KitchenAid, U.S.A.
TM
A forma da batedeira é uma marca comercial da KitchenAid, U.S.A.
W10421400A 11/11
Marca registada da KitchenAid, U.S.A.
© 2011. Todos os direitos reservados.
Especicações sujeitas a alteração sem aviso prévio.
98
W10421400A_7_PT.indd 98 11/15/11 2:13 PM
Page 99
6.9 L BOWL-LIFT STAND MIXER
Instructions
KÜCHENMASCHINE MIT SCHÜSSELHEBER UND 6,9-LITER-SCHÜSSEL
Bedienungsanleitung
ROBOT SUR SOCLE À BOL RELEVABLE DE 6,9 LITRES
Instructions
ROBOT DA CUCINA CON SOLLEVAMENTO CIOTOLA DA 6,9 L
6,9 L MULTIFUNCTIONELE MIXER/KEUKENROBOT
MET IN DE HOOGTE VERSTELBARE KOM
Instructies
BATIDORA DE PIE CON BOL ELEVABLE DE 6,9 L
Instrucciones
BATEDEIRA COM SUPORTE PARA TAÇA DE 6,9 L
Instruções
ΜΙΞΕΡ ΜΕ ΒΑΣΗ ΚΑΙ ΥΠΕΡΥΨΜΕΝΟ ΜΠΟΛ 6,9 L
Οδηγίες
6,9 L KÖKSMASKIN MED SKÅL PÅ HÄVARM
Instruktioner
6,9 L BOLLELØFTENDE KJØKKENMASKIN
Bruksanvisning
6,9 L KULHONNOSTOMALLINEN YLEISKONE
Ohjeet
6,9 L KØKKENMASKINE MED SKÅL-LØFT
Vejledning
6,9 L BORÐHRÆRIVÉL MEÐ LYFTANLEGRI SKÁL
Leiðbeiningar
     6,9 
Инструкции
STOJĄCE WIELOFUNKCYJNE MIKSERY PLANETARNE,
Z PODNOSZONĄ DZIEŻĄ OPOJEMNOŚCI 6,9 L
Instrukcja obsługi
KUCHYŇSKÝ ROBOT SE ZVEDACÍ MÍSOU O OBJEMU 6,9 L
Návod
KUCHYNSKÝ ROBOT SO ZDVÍHACOU MISOU O OBJEME 6,9 L
Návod
MIXER CU SOCLU ŞI BOL DE 6,9 L
Instrucţiuni
6,9 L      
Инструкции
Μοντέλο 5KSM7580 Μοντέλο 5KSM7591
Ελληνικά
99
W10421400A_8_GR.indd 99 11/16/11 10:55 AM
Page 100
Περιεχόενα
ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΜΙΞΕΡ ΜΕ ΒΑΣΗ
Σημαντικά μέτρα ασφάλειας ......................................................................................................... 101
Ηλεκτρικές απαιτήσεις ..................................................................................................................... 102
Απόρριψη ηλεκτρικών εξαρτημάτων .........................................................................................102
ΜΕΡΗ ΚΑΙ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ .................................................................................................................103
ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΟΥ ΜΙΞΕΡ ΜΕ ΒΑΣΗ ......................................................................................................... 104
Συναρμολόγηση του μίξερ με βάση και υπερυψωμένο μπολ ...........................................104
Ρύθμιση της απόστασης του αναδευτήρα από το Μπολ ....................................................105
ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΜΙΞΕΡ ΜΕ ΒΑΣΗ
Οδηγός ελέγχου ταχυτήτων - Ανώτατη ταχύτητα μίξερ με βάση,10 ..............................106
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ..............................................................................................................................................107
ΦΡΟΝΤΙΑ ΚΑΙ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ............................................................................................................107
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΓΙΑ ΕΞΑΙΡΕΤΙΚΑ ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΑ
Ανάμειξη με ελικοειδή κίνηση ....................................................................................................... 108
Χρόνος ανάμειξης ..............................................................................................................................108
Χρήση του μίξερ ................................................................................................................................ 108
Συμβουλές ανάμειξης ...................................................................................................................... 108
Ελληνικά
Συμβουλές χτυπήματος για το ασπράδι των αυγών ............................................................. 109
Συμβουλές χτυπήματος για κρέμα .............................................................................................. 109
Συμβουλές για την παρασκευή ψωμιού .................................................................................... 110
ΣΕΡΒΙΣ ΚΑΙ ΕΓΓΥΗΣΗ
Σε περίπτωση που χρειαστείτε σέρβις ....................................................................................... 111
Εγγύηση του μίξερ με βάση και υπερυψωμένο μπολ οικιακής χρήσης KitchenAidTM .111
Κέντρα σέρβις ..................................................................................................................................... 112
Εξυπηρέτηση πελατών .................................................................................................................... 112
W10421400A_8_GR.indd 100 11/16/11 10:55 AM
Loading...