Whipping Tips for Egg Whites ........................................................................................11
Whipping Tips for Whipped Cream ...............................................................................11
Bread Making Tips .........................................................................................................12
SERVICE AND WARRANTY
When You Need Service ................................................................................................13
Household KitchenAidTM Bowl-Lift Stand Mixer Warranty ............................................13
Service Centers ..............................................................................................................14
Customer Service ..........................................................................................................14
W10421400A_1_EN.indd 211/15/11 1:47 PM
Page 3
Stand Mixer Safety
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed,
including the following:
1. Read all instructions.
2. To avoid risk of electrical shock, do not put Stand Mixer in water or other liquid.
3. The appliance is not intended for use by young children or inrm persons without
supervision.
4. Unplug Stand Mixer from outlet when not in use, before putting on or taking off parts,
and before cleaning.
5. Avoid contacting moving parts. Keep hands, hair, and clothing, as well as spatulas and other
utensils away from beater during operation to reduce the risk of injury to persons and/or
damage to the Stand Mixer.
6. Do not operate Stand Mixer with a damaged cord or plug or after the Stand Mixer
malfunctions, or is dropped or damaged in any manner. Return appliance to the nearest
Authorized Service Center for examination, repair or electrical or mechanical adjustment.
7. The use of attachments not recommended or sold by KitchenAid may cause re, electrical
shock, or injury.
8. Do not use the Stand Mixer outdoors.
9. Do not let the cord hang over edge of table or counter.
10. Remove Flat Beater, Stainless Steel Whip, or Spiral Dough Hook from Stand Mixer
before washing.
English
SAVE THESE INSTRUCTIONS
THIS PRODUCT IS DESIGNED FOR HOUSEHOLD
USE ONLY.
3
3
W10421400A_1_EN.indd 311/15/11 1:47 PM
Page 4
Stand Mixer Safety
Electrical Requirements
English
Electrical Waste Disposal
This appliance is marked according to the
European directive 2002/96/EC on Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
Volts: 220-240 A.C.
Hertz: 50/60 Hz
NOTE: The power rating for your Stand
Mixer is printed on the serial plate, placed
under your Stand Mixer.
Do not use an extension cord. If the power
supply cord is too short, have a qualied
electrician or serviceman install an outlet
near the appliance.
The wattage rating is determined by using
the attachment that draws the greatest load
(power). Other recommended attachments
may draw signicantly less power.
Disposal must be carried out in accordance
with local environmental regulations
for waste disposal.
By ensuring this product is disposed
of correctly, you will help avoid potential
negative consequences for the environment
and human health, which could otherwise
be caused by inappropriate waste handling
of this product.
The symbol on the product, or on the
documents accompanying the product,
indicates that this appliance may not be
treated as household waste. Instead it shall
be handed over to the applicable collection
point for the recycling of electrical and
electronic equipment.
4
W10421400A_1_EN.indd 411/15/11 1:47 PM
For more detailed information about
treatment, recovery and recycling of this
product, please contact your local city ofce,
your household waste disposal service or
the shop where you purchased the product.
Page 5
Parts and Features
Speed Control
Lever
Beater Height
Adjustment
Screw
Bowl Support
Locating Pins
6.9 L (7 qt)
Stainless
Steel Bowl
Motor Head
Attachment Hub
(see the “Attachments”
section)
English
Attachment
Knob
Bowl Lift Lever
(not shown)
Beater Shaft
Bowl Handle (style may
vary depending on model)
Flat Beater
Spiral Dough
Hook
Stainless Steel
Pouring Shield
W10421400A_1_EN.indd 511/15/11 1:47 PM
Whip
5
Page 6
Setting up your Stand Mixer
Assembling your Bowl-Lift Stand Mixer
To attach the Stainless Steel Bowl
Turn speed control to “0” (OFF). Unplug Stand Mixer or disconnect
power. Place Bowl Lift Lever into down position. Fit Bowl Supports
over Locating Pins and press down on back of the bowl until the
English
Bowl Pin snaps into the Spring Latch. (Fig. 1)
IMPORTANT: If the bowl is not securely snapped into place, it will
be unstable and wobble during use.
To raise the Stainless Steel Bowl to mixing position
Rotate Bowl Lift Lever counterclockwise to the straight up position. (Fig. 2)
The bowl must always be in the raised position when mixing.
To remove the Stainless Steel Bowl
Turn speed control to “0” (OFF). Unplug Stand Mixer or disconnect
power. Place Bowl Lift Lever in down position. Grasp Bowl Handle
and lift straight up and off Locating Pins.
To attach Flat Beater, Stainless Steel Whip,
or Spiral Dough Hook.
Turn speed control to “0” (OFF). Unplug Stand Mixer or disconnect
power. Lower bowl by rotating Bowl Lift Lever downward. Slip beater
on Beater Shaft and press upward as far as possible. Turn beater to right,
hooking it over the Pin on the Beater Shaft.
(Fig.3)
Fig. 1
Spring Latch
Locating Pin
Fig. 2
Fig. 3
Pin
To remove Flat Beater, Stainless Steel Whip
or Spiral Dough Hook
Turn speed control to “0” (OFF). Unplug Stand Mixer or disconnect
power. Lower bowl by rotating Bowl Lift Lever downward. Press beater
upward as far as possible and turn left. Pull beater from Beater Shaft.
Fig. 4
To attach Pouring Shield
Turn speed control to “0” (OFF). Unplug Stand Mixer or disconnect
power. Attach Flat Beater, Spiral Dough Hook, or Stainless Steel Whip
and bowl. From the front of the mixer, slide the Pouring Shield over
the bowl until the it is centered. The bottom rim of the Pouring Shield
should t within the bowl. (Fig. 4)
To use Pouring Shield
For best results, rotate the Pouring Shield so the Motor Head covers
the U-shaped gap in the shield. The Pouring Chute will be just to the right
of the Attachment Hub as you face the mixer. Pour the ingredients into
the bowl through the Pouring Chute.
6
W10421400A_1_EN.indd 611/15/11 1:47 PM
Pouring
Chute
Page 7
Setting up your Stand Mixer
Adjusting your Beater to Bowl Clearance
Your Stand Mixer is adjusted at the factory so the Flat Beater just clears the bottom of the
bowl. If, for any reason, the Flat Beater hits the bottom of the bowl or is too far away from
the bowl, you can correct the clearance easily.
to raise Flat Beater or clockwise (right) to lower Flat Beater.
5. Make adjustment with Flat Beater, so it just clears surface of the bowl.
If you over adjust the screw, the Bowl Lift Lever may not lock into place.
NOTE: When properly adjusted, the
Flat Beater will not strike on the bottom
or side of the bowl. If the Flat Beater or
the Stainless Steel Whip is so close that it
strikes the bottom of the bowl, coating
may wear off the Flat Beater (for coated
beaters) or wires on Stainless Steel Whip
may wear.
Scraping sides of bowl may be necessary
under certain conditions regardless of
beater adjustment. The Stand Mixer must
be stopped to scrape bowl or damage to
mixer may occur.
English
7
W10421400A_1_EN.indd 711/15/11 1:47 PM
Page 8
Using your Stand Mixer
Speed Control Guide - 10 Speed Stand Mixers
All speeds have the Soft Start feature that
automatically starts the Stand Mixer at a
lower speed to help avoid ingredient splash-
out and “our puff” at start-up, then quickly
increases to the selected speed for optimal
English
performance.
Speed Used for Accessories Description
1 Stirring For slow stirring, combining, mashing,
starting all mixing procedures. Use to
add our and dry ingredients to batter,
and add liquids to dry ingredients. Do
not use Speed 1 to mix or knead
yeast doughs.
2 Slow Mixing, For slow mixing, mashing, faster stirring.
Kneading Use to mix and knead yeast doughs,
heavy batters, and candies; start mashing
potatoes or other vegetables; cut
shortening into our; mix thin or splashy
batters.
4 Mixing, For mixing semi-heavy batters, such
Beating as cookies. Use to combine sugar and
shortening and to add sugar to egg
whites for meringues. Medium speed
for cake mixes.
6 Beating, For medium-fast beating (creaming) or
Creaming whipping. Use to nish mixing cake,
doughnut, and other batters. High speed
for cake mixes.
8-10 Fast Beating, For whipping cream, egg whites, and
Whipping, boiled frostings. For whipping small
Fast Whipping amounts of cream, egg whites or for
nal whipping of mashed potatoes.
NOTE: Use Speed 2 to mix or
knead yeast doughs. Use of any
other speed creates high potential
for Stand Mixer failure. The
PowerKnead Spiral Dough Hook
efciently kneads most yeast
dough within 4 minutes.
8
W10421400A_1_EN.indd 811/15/11 1:47 PM
Capacity Chart
Flour
Bread
Cookies / Biscuits
Mashed Potatoes
6.9 L Bowl
2 to 2.2 kg
8 breads of 450 g
160 pieces
3.6 kg
Page 9
Attachments
General Information
KitchenAidTM optional Attachments are designed to assure long life. The Attachment Power
Shaft and Attachment Hub Socket are of a square design, to eliminate any possibility of
slipping during the transmission of power to the attachment. The hub and shaft housings are
tapered to assure a snug t, even after prolonged use and wear. KitchenAidTM Attachments
require no extra power unit to operate them; the power unit is built-in.
Attachment* Power Shaft
Attachment* Housing
Attachment* Shaft Housing
* Optional Attachment, not part of the mixer.
Pin
Hinged Hub Cover
Attachment
Hub Socket
Attachment
Knob
Notch
Care and Cleaning
English
Stainless Steel Bowl, Flat Beater, Stainless
Steel Whip, and Spiral Dough Hook may
be washed in an automatic dishwasher. Or,
clean them thoroughly in hot sudsy water
and rinse completely before drying. Do not
store beaters on shaft.
Accessories Coated Metal Stainless Steel
Silver coated metal beaters and
dough hooks are dishwasher-safe.
(Available on 5KSM7591 model)
Not applicable
Not applicable
ELECTRICAL SHOCK HAZARD
ALWAYS BE SURE TO UNPLUG
MIXER BEFORE CLEANING TO
AVOID POSSIBLE ELECTRICAL
SHOCK.
Wipe mixer with a damp cloth.
DO NOT IMMERSE IN WATER.
Wipe off beater shaft frequently,
removing any residue that may
accumulate.
Stainless steel beaters and dough
hooks are dishwasher-safe.
(Available on 5KSM7580 model)
11-Wire Stainless Steel Elliptical Whips
are dishwasher-safe. (Available on
5KSM7580 and 5KSM7591 models)
All metal bowls are stainless steel
and dishwasher-safe.
(Available on all Bowl-Lift models)
9
W10421400A_1_EN.indd 911/15/11 1:47 PM
Page 10
Tips for Great Results
Planetary Mixing Action
During operation,
the Flat Beater
moves around the
stationary bowl,
English
at the same time
turning in the
opposite direction
on its own axis.
The diagram shows
the complete coverage
of the bowl made by the path of the beater.
The 5KSM7580 and 5KSM7591 models
are rated 500 Watts and use a Direct
Current motor. It is a quiet and highly
efcient motor, combined with a direct
drive transmission system : this enables
to drive 1.3 Horse Power at peak power
(output motor power), enabling fast and
outstanding mixing result even with
heavy dough.
Mixing Time
Your KitchenAidTM Mixer will mix faster
and more thoroughly than most other
electric mixers. Therefore, the mixing time
in most recipes must be adjusted to avoid
overbeating.
To help determine the ideal mixing time,
observe the batter or dough and mix only
until it has the desired appearance described
in your recipe, such as “smooth and creamy.”
To select the best mixing speeds, use the
“Speed Control Guide” section.
Mixer Use
PERSONAL INJURY HAZARD
To avoid personal injury and
damage to the beater, do not
attempt to scrape bowl while
mixer is operating; turn mixer
off. Should scraper or other
object drop into bowl, turn
motor OFF before removing.
The bowl and beater are designed to provide
thorough mixing without frequent scraping.
Scraping the bowl once or twice during
mixing is usually sufcient.
The Stand Mixer may become warm during
use. Under heavy loads with extended
mixing time periods, you may not be able
to comfortably touch the top of the Stand
Mixer. This is normal.
Mixing Tips
Adding Ingredients
Always add ingredients as close to side of
bowl as possible, not directly into moving
beater. The Pouring Shield can be used to
simplify adding ingredients. Use Speed 1
until ingredients have been blended. Then
gradually increase to desired speed.
Adding Nuts, Raisins, or Candied Fruits
Follow individual recipes for guidelines on
including these ingredients. In general, solid
materials should be folded in the last few
seconds of mixing on Speed 1. The batter
should be thick enough to keep the fruit
or nuts from sinking to the bottom of the
pan during baking. Sticky fruits should be
dusted with our for better distribution
in the batter.
Liquid Mixtures
Mixtures containing large amounts of liquid
ingredients should be mixed at lower speeds
to avoid splashing. Increase speed only after
mixture has thickened.
NOTE: If ingredients in very bottom
of bowl are not thoroughly mixed,
then the beater is not far enough into
the bowl. See the “Setting Up Your
Stand Mixer” section.
10
W10421400A_1_EN.indd 1011/15/11 1:47 PM
Page 11
Tips for Great Results
Whipping Tips for Egg Whites
Place room temperature egg whites in clean,
dry bowl. Attach stainless steel bowl and
wire whip. To avoid splashing, gradually turn
to designated speed and whip to desired
stage. See chart below.
AMOUNT SPEED
1 egg white ..................... GRADUALLY to 10
2-4 egg whites ................ GRADUALLY to 8
6 or more egg whites ..... GRADUALLY to 8
Whipping Stages
With your KitchenAidTM Stand Mixer, egg
whites whip quickly. So watch to avoid over
whipping. This list tells you what to expect.
Frothy
Large, uneven air bubbles.
Begins to Hold Shape
Air bubbles are ne and compact; product
is white.
Soft Peak
Tips of peaks fall over
when Stainless Steel Whip
is removed.
Almost Stiff
Sharp peaks form when
Stainless Steel Whip is
removed, but whites are
actually soft.
Stiff but not Dry
Sharp, stiff peaks form when Stainless Steel
Whip is removed. Whites are uniform in
colour and glisten.
Stiff and Dry
Sharp, stiff peaks form when Stainless Steel
Whip is removed. Whites are speckled
and dull in appearance.
Whipping Tips for Whipped
Cream
Pour cold whipping cream into chilled
bowl. Attach stainless steel bowl and wire
whip. To avoid splashing, gradually turn to
designated speed and whip to desired stage.
See chart below.
AMOUNT SPEED
50-200 mL .......................GRADUALLY to 10
More than 200 mL ...........GRADUALLY to 8
Whipping Stages
Watch cream closely during whipping.
Because your KitchenAidTM Stand Mixer
whips so quickly, there are just a few
seconds between whipping stages. Look
for these characteristics:
Begins to Thicken
Cream is thick and custard-like.
Holds its Shape
Cream forms soft peaks when Stainless
Steel Whip is removed. Can be folded into
other ingredients when making desserts
and sauces.
Stiff
Cream stands in stiff, sharp
peaks when Stainless Steel
Whip is removed. Use for
topping on cakes or desserts,
or lling for cream puffs.
English
11
W10421400A_1_EN.indd 1111/15/11 1:47 PM
Page 12
Tips for Great Results
Bread Making Tips
Making bread with a mixer is quite different
from making bread by hand. Therefore,
it will take some practice before you are
completely comfortable with the new
process. For your convenience, we offer
English
these tips to help you become accustomed
to bread-making the KitchenAidTM brand
way.
• ALWAYS use the PowerKnead Spiral
Dough Hook to mix and knead yeast
doughs.
• Use Speed 2 to mix or knead yeast dough.
Use of any other speed with heavy doughs
may cause mixer to stop rotating to limit
mixer damage. This is normal operation.
If this occurs, turn the Speed Control
Lever to off, and then turn back on to
a lower speed.
• Use a candy or other kitchen
thermometer to assure that liquids
are at temperature specied in the
recipe. Liquids at higher temperature
can kill yeast, while liquids at lower
temperatures will retard yeast growth.
• Warm all ingredients to room
temperature to ensure proper rising
of dough. If yeast is to be dissolved
in bowl, always warm bowl rst by
rinsing with warm water to avoid
cooling of liquids.
• Allow bread to rise in a warm place,
26°C to 29°C, free from draft, unless
otherwise specied in recipe.
• Recipe rising times may vary due to
temperature and humidity in your
kitchen. Dough has doubled in bulk when
indentation remains after tips of ngers
are pressed lightly and quickly into dough.
• Most bread recipes give a range for the
amount of our to be used. Enough our
has been added when the dough starts to
clean sides of bowl. If dough is sticky or
humidity is high, slowly add more our,
about 60g (1/2 cup) at a time but do not
exceed recommended our capacity.
Knead after each addition until our is
completely worked into dough. If too
much our is added, a dry loaf will result.
• When done, yeast breads and rolls should
be deep golden brown in colour. other
tests for doneness of breads are: Bread
pulls away from the sides of pan, and
tapping on the top of the loaf produces a
hollow sound. Turn loaves and rolls onto
racks immediately after baking to avoid
sogginess.
12
W10421400A_1_EN.indd 1211/15/11 1:47 PM
Page 13
Service and Warranty
When You Need Service
2. The Stand Mixer may emit a pungent odor,
especially when new. This is common with
electric motors.
3. If the Flat Beater hits the Bowl, stop the
Stand Mixer. See the “Setting Up Your
Stand Mixer” section.
If your Stand Mixer should malfunction
or fail to operate, please check the
following:
- Is the Stand Mixer plugged in?
- Is the fuse in the circuit to the Stand Mixer
in working order? If you have a circuit
breaker box, be sure the circuit is closed.
- Turn off the Stand Mixer for 10-15 seconds,
Please read the following before calling
your service center.
1. The Stand Mixer may warm up during
use. Under heavy loads with extended
mixing time periods, you may not be able
to comfortably touch the top of the unit.
This is normal.
Household KitchenAidTM Bowl-Lift Stand Mixer Warranty
the turn it back on. If the mixer still does
not start, allow it to cool for 30 minutes
before turning it back on.
- If the problem is not due to one of the
above items, see the “Service Centers”
section.
English
Length of
Warranty:
Europe,
Australia and
New Zealand:
For the ArtisanTM
Mixer
5KSM7580:
Five years Full
Warranty from
date of purchase.
For the Heavy
Duty Mixer
5KSM7591:
One Year Full
Warranty from
date of purchase.
KITCHENAID DOES NOT ASSUME ANY RESPONSIBILITY FOR INDIRECT DAMAGES.
KitchenAid Will Pay For:KitchenAid Will Not
Pay For:
The replacement parts
and repair labor costs to
correct defects in materials
or workmanship. Service
must be provided by an
Authorized KitchenAid
Service Center.
A. Repairs when Stand Mixer
is used for operations other
than normal household
food preparation.
B. Damage resulting from
accident, alterations,
misuse, abuse, or
installation/operation
not in accordance with
local electrical codes.
13
W10421400A_1_EN.indd 1311/15/11 1:47 PM
Page 14
Service and Warranty
Service Centers
All service should be handled locally by
an Authorized KitchenAid Service Center.
Contact the dealer from whom the unit was
purchased to obtain the name of the nearest
English
Authorized KitchenAid Service Center.
In the U.K.:
Call: 0845 6011 287
Customer Service
In U.K. & Ireland:
Tollfree number 0800 988 1266
(Calls from mobile phones are charged
standard network rate)
For Southern Ireland:
Tollfree number +44 (0) 20 8616 5148
In Ireland:
M.X. ELECTRIC
Service Department
25 Alymer Crescent
Kilcock, Co. KILDARE
Call: 87 2581574
Fax: 1 628 4368
In Australia:
Call: 1800 990 990
In New Zealand:
Call: 0800 881 200
Address:
KitchenAid Europa, Inc.
PO BOX 19
B-2018 ANTWERP 11
BELGIUM
www.KitchenAid.co.uk
www.KitchenAid.eu
® Registered Trademark of KitchenAid, U.S.A.
TM
The shape of the Stand Mixer is a trademark of KitchenAid, U.S.A.
Ihre Sicherheit und die Sicherheit anderer sind von großer Wichtigkeit.
Im vorliegenden Handbuch und an Ihrem Gerät sind zahlreiche Sicherheitshinweise zu nden.
Lesen und beachten Sie bitte immer alle diese Sicherheitshinweise.
Dies ist das Warnzeichen.
Dieses Zeichen weist Sie auf mögliche Gefahren hin, die zum Tode oder
zu Verletzungen führen können.
Alle Sicherheitshinweise stehen nach diesem Zeichen oder dem Wort „GEFAHR“
oder „WARNUNG“. Diese Worte bedeuten:
Sie können schwer oder tödlich verletzt
GEFAHR
werden, wenn Sie diese Hinweise nicht
unmittelbar beachten.
Deutsch
WARNUNG
Alle Sicherheitshinweise erklären Ihnen die Art der Gefahr und geben Hinweise, wie Sie die
Verletzungsgefahr verringern können, aber sie informieren Sie auch über die Folgen, wenn Sie
diese Hinweise nicht beachten.
Sie können schwer oder tödlich verletzt werden,
wenn Sie diese Hinweise nicht beachten.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Beim Gebrauch von Elektrogeräten müssen immer folgende grundlegende
Sicherheitsmaßnahmen beachtet werden:
1. Lesen Sie sämtliche Anleitungen.
2. Zur Vermeidung eines Stromschlags stellen Sie die Küchenmaschine niemals in Wasser oder
andere Flüssigkeiten.
3. Die Inbetriebnahme des Gerätes sollte nur unter Aufsicht vorgenommen werden, insbesondere
wenn Kleinkinder und körperlich oder geistig eingeschränkte Personen in der Nähe sind.
4. Den Stecker ziehen, wenn die Küchenmaschine nicht benötigt wird, bevor Teile an- oder
abmontiert werden oder die Küchenmaschine gereinigt wird.
5. Berühren Sie keine sich bewegenden Teile. Weder Hände, Haar, Kleidung sowie Spachtel oder
andere Utensilien dürfen während des Einsatzes der Küchenmaschine Kontakt mit dem Rührer
haben. Auf diese Weise können Verletzungen sowie eine Beschädigung der Küchenmaschine
vermieden werden.
6. Die Küchenmaschine nicht betreiben, wenn das Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt
oder Fehlfunktionen aufgetreten sind, oder wenn die Küchenmaschine heruntergefallen ist oder
beschädigt wurde. Übergeben Sie das Gerät zur Überprüfung, Reparatur oder elektrischen
bzw. mechanischen Neueinstellung an das nächstgelegene autorisierte Wartungszentrum.
7. Die Verwendung von Zubehörteilen, die nicht von KitchenAid empfohlen oder verkauft
werden, können zu Bränden, elektrischen Schlägen oder Verletzungen führen.
8. Die Küchenmaschine nicht im Freien verwenden.
9. Das Netzkabel nicht über die Tischkante oder über die Kante der Arbeitsplatte hängen lassen.
10. Den Flachrührer, den Schneebesen und den Knethaken vor der Reinigung von der
Küchenmaschine abnehmen.
HEBEN SIE DIESE ANLEITUNG GUT AUF.
DIESES PRODUKT IST AUSSCHLIESSLICH FÜR DIE
VERWENDUNG IM HAUSHALT VORGESEHEN.
17
W10421400A_2_DE.indd 1711/15/11 1:49 PM
Page 18
Sicherheit der Küchenmaschine
Geschwindigkeits-
kontrollhebel
Elektrische Voraussetzungen
WARNUNG
Deutsch
Stromschlaggefahr
Schukostecker benutzen.
Erdungskontakt nicht beseitigen.
Keinen Adapter benutzen.
Kein Verlängerungskabel benutzen.
Nichtbeachtung dieser Instruktionen
kann zu Tod, Feuer oder Stromschlag
führen.
Entsorgung von Elektrogeräten
In Übereinstimmung mit den Anforderungen
der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE)
ist vorliegendes Gerät mit einer Markierung
versehen.
Bitte schützen Sie die Umwelt und die
Gesundheit anderer, indem Sie das Gerät
sachgerecht entsorgen.
Auf dem Produkt oder der beiliegenden
Produktdokumentation ist folgendes Symbol
einer durchgestrichenen Abfalltonne
abgebildet:
Spannung: 220–240 V Wechselstrom
Hertz: 50/60 Hz
HINWEIS: Die Leistungsaufnahme der
Küchen maschine ist auf dem Typenschild
an der Unterseite des Geräts angegeben.
Kein Verlängerungskabel benutzen. Falls das
Netzkabel zu kurz ist, lassen Sie von einem
Fachmann eine zusätzliche Steckdose in der
Nähe des Aufstellortes des Gerätes einbauen.
Diese Leistungsaufnahme gilt bei Verwendung
des Zubehörs, das die meiste Energie
benötigt. Es ist möglich, dass andere
Zubehörteile eine wesentlich geringere
Leistungs aufnahme erfordern.
HINWEIS: Dieses Produkt ist mit einem
Y-Netzkabel ausgestattet. Falls das Kabel
beschädigt wird, muss es vom Hersteller oder
dessen Service-Vertretung ausgewechselt
werden, um eine Gefahr zu vermeiden.
Die Entsorgung muss gemäß den örtlichen
Bestimmungen zur Abfallbeseitigung erfolgen.
Bitte wenden Sie sich an die zuständigen
Behörden Ihrer Gemeindeverwaltung, an
den lokalen Recyclinghof für Haushaltsmüll
oder an den Händler, bei dem Sie dieses
Gerät erworben haben, um weitere
Informationen über Behandlung, Verwertung
und Wiederverwendung dieses Produkts
zu erhalten.
Es weist darauf hin, dass eine Entsorgung im
normalen Haushaltsabfall nicht zulässig ist.
Entsorgen Sie dieses Produkt im Recyclinghof
mit einer getrennten Sammlung für Elektround Elektronikgeräte.
18
W10421400A_2_DE.indd 1811/15/11 1:49 PM
Page 19
Teile und Merkmale
Geschwindigkeitskontrollhebel
Einstellschraube
für den Rührer
Schüsselhalterung
Führungsstifte
6,9-Liter-Edelstahlschüssel
Motorkopf
Zubehörnabe
(siehe „Zubehör“)
Zubehörknopf
Hebel für
Schüsselheber
(nicht abgebildet)
Schlagwelle
Deutsch
Schüsselgriff
(modellabhängig)
Flachrührer
Knethaken
Edelstahl-Schneebesen
Spritzschutz mit
Einfüllschütte
W10421400A_2_DE.indd 1911/15/11 1:49 PM
19
Page 20
Aufbau Ihrer Küchenmaschine
WARNUNG
Verletzungsgefahr
Vor dem Berühren des Zubehörs
grundsätzlich den Stecker ziehen.
Andernfalls können Knochenbrüche,
Schnitt- oder andere Verletzungen
verursacht werden.
Montieren Ihrer Küchenmaschine mit Schüsselheber
Einsetzen der Edelstahlschüssel
Schalten Sie den Geschwindigkeitsregler aus (Stellung „0“). Ziehen Sie den
Netzstecker oder trennen Sie die Stromversorgung der Küchenmaschine.
Bringen Sie den Hebel für den Schüsselheber in die untere Stellung.
Richten Sie die Schüssel halterungen über den Führungsstiften aus und
drücken Sie die hintere Kante der Schüssel nach unten, bis der Schüsselstift in den Federriegel einrastet (Abb. 1).
Deutsch
WICHTIG: Falls die Schüssel nicht fest eingerastet ist, kann sie während
des Betriebs wackeln.
Anheben der Edelstahlschüssel in die Rührposition
Drehen Sie den Hebel für den Schüsselheber gegen den Uhrzeigersinn in
die senkrecht nach oben zeigende Stellung (Abb. 2). Die Schüssel muss
beim Rühren stets angehoben sein.
Herausnehmen der Edelstahlschüssel
Schalten Sie den Geschwindigkeitsregler aus (Stellung „0“). Ziehen Sie den
Netzstecker oder trennen Sie die Stromversorgung der Küchenmaschine.
Bringen Sie den Hebel für den Schüsselheber in die untere Stellung. Halten Sie die
Schüssel am Griff und heben Sie sie gerade nach oben von den Führungsstiften.
Befestigen des Flachrührers, EdelstahlSchneebesens oder Knethakens
Schalten Sie den Geschwindigkeitsregler aus (Stellung „0“). Ziehen Sie den
Netzstecker oder trennen Sie die Stromversorgung der Küchenmaschine.
Senken Sie die Schüssel mit dem Hebel für den Schüsselheber ab. Schieben
Sie das Zubehörteil auf die Rührerwelle und drücken Sie es so weit wie
möglich nach oben. Drehen Sie das Zubehörteil nach rechts, sodass es in
den Stift an der Welle einhakt (Abb. 3).
Entfernen des Flachrührers, EdelstahlSchneebesens oder Knethakens
Schalten Sie den Geschwindigkeitsregler aus (Stellung „0“). Ziehen Sie den
Netzstecker oder trennen Sie die Stromversorgung der Küchenmaschine.
Senken Sie die Schüssel mit dem Hebel für den Schüsselheber ab. Drücken Sie
das Zubehörteil so weit wie möglich nach oben und drehen Sie es nach links.
Ziehen Sie das Zubehörteil von der Welle.
Anbringen des Spritzschutzes
Schalten Sie den Geschwindigkeitsregler aus (Stellung „0“). Ziehen Sie den
Netzstecker oder trennen Sie die Stromversorgung der Küchenmaschine.
Befestigen Sie Flachrührer, Edelstahl-Schneebesen oder Knethaken und setzen
Sie die Schüssel ein. Schieben Sie den Spritzschutz mit Einfüllschütte von der
Vorderseite der Küchenmaschine über die Schüssel, bis der Schutz mittig sitzt.
Die Unterkante des Schutzes sollte nun in der Schüssel liegen (Abb. 4).
Verwenden des Spritzschutzes
Beste Ergebnisse erzielen Sie, wenn Sie den Spritzschutz so drehen, dass
der Motorkopf die U-förmige Lücke im Schutz abdeckt. Die Einfüllschütte
bendet sich rechts von der Zubehörnabe. Geben Sie die Zutaten über die
Einfüllschütte in die Schüssel.
20
W10421400A_2_DE.indd 2011/15/11 1:49 PM
Abb. 1
Abb. 2
Abb. 3
Abb. 4
Einfüllschütte
Federriegel
Führungsstift
Stift
Page 21
Aufbau Ihrer Küchenmaschine
Einstellen des Abstands zwischen Schüssel und Flachrührer
Die Küchenmaschine ist ab Werk so eingestellt, dass der Flachrührer den Boden der Schüssel nicht ganz
berührt. Falls aus irgendeinem Grund der Flachrührer den Boden der Schüssel berührt oder zu weit vom
Boden entfernt ist, lässt sich der Abstand leicht korrigieren.
1. Schalten Sie den Geschwindigkeitsregler aus (Stellung „0“).
2. Ziehen Sie den Netzstecker oder trennen Sie die Stromversorgung der Küchenmaschine.
3. Senken Sie die Schüssel ganz ab.
4. Drehen Sie die Einstellschraube für den Rührer (A) LEICHT entgegen dem Uhrzeigersinn (nach
links), um den Flachrührer anzuheben, bzw. im Uhrzeigersinn (nach rechts), um den Flachrührer
abzusenken.
5. Stellen Sie den Flachrührer so ein, dass er sich gerade noch über der Schüsseloberäche bendet.
Wird die Schraube zu weit gedreht, rastet der Hebel für den Schüsselheber möglicherweise
nicht ein.
HINWEIS: Bei richtiger Einstellung
berührt der Flachrührer weder den
Boden noch die Seite der Schüssel.
Benden sich Flachrührer oder Edelstahl-
Schneebesen so dicht am Boden der
Schüssel, dass sie anstoßen, können sich
die Drähte des Schneebesens oder die
eventuell vorhandene Beschichtung des
Flachrührers abnutzen.
Falls ein Ausschaben der Schüsselwand
erforderlich ist (unabhängig von der
Einstellung des Rührers), müssen Sie die
Küchenmaschine vor dem Ausschaben
anhalten. Ansonsten könnte die Maschine
beschädigt werden.
Deutsch
21
W10421400A_2_DE.indd 2111/15/11 1:49 PM
Page 22
Verwenden Ihrer Küchenmaschine
Leitfaden zur Geschwindigkeitssteuerung –
10 Geschwindigkeitsstufen
Für alle Geschwindigkeiten wird die Funktion Soft
Start angeboten, bei der die Küchenmaschine
automatisch mit einer niedrigeren Geschwindigkeit
anläuft, damit keine Zutaten verspritzt werden oder
Mehl heraus stiebt. Danach wird die Geschwindigkeit
schnell bis zur für optimale Leistung erforderlichen
Deutsch
Sollgeschwindigkeit erhöht.
Geschwindigkeit
BeschreibungZubehörEinsatzzweck
1
2
4
6
8-10
Rühren
Langsames
Mischen, Kneten
Mischen, Schlagen
Schlagen,
Verrühren
Schnelles
Verrühren,
Schlagen
Zum Umrühren und Vermengen sowie zu
Beginn aller Rührvorgänge. Zum Hinzufügen
von Mehl und trockenen Zutaten zum Teig
sowie für die Zugabe von Flüssigkeiten zu
trockenen Zutaten. Die Geschwindigkeit 1
nicht zum Mischen oder Kneten von Hefeteig
verwenden.
Zum langsamen Mischen, Vermengen und
zum schnelleren Umrühren. Zum Mischen
und Kneten von Hefeteig, schweren Teigen
und Massen für Süßwaren, zur Herstellung von
Kartoffelbrei oder anderen Gemüsebreien, für
die Zugabe von Backfett zu Mehl, zum Mischen
von dünnen oder üssigen Teigen.
Zum Mischen von mittelschweren Teigen,
beispielsweise für Kekse. Zum Vermischen
von Zucker und Backfett sowie für
die Zugabe von Zucker zu Eiweiß für
die Herstellung von Baisers. Mittlere
Geschwindigkeit für Kuchenfertigmischungen.
Zum mittelschnellen Rühren (Aufschäumen)
oder Schlagen. Zum abschließenden
Rühren von Kuchenteig, Doughnut-Teig und
anderen Teigen. Hohe Geschwindigkeit für
Kuchenfertigmischungen.
Zum Schlagen von Schlagsahne, Eiweiß
und aufgekochten Zuckergüssen. Zum
Schlagen kleiner Mengen Schlagsahne,
Eiweiß oder zum abschließenden Rühren
von Kartoffelbrei.
HINWEIS: Zum Kneten
und Rühren von Hefeteigen
Geschwindigkeit 2
verwenden. Bei anderen
Geschwindigkeitsstufen
Kapazitätstabelle
Mehl
6,9-Liter-Schüssel
2 bis 2,2 kg
besteht die Gefahr, dass die
Küchenmaschine ausfällt.
Brot
8 Brote á 450 g
Der leistungsstarke Knethaken
knetet die meisten Hefeteige
binnen 4 Minuten gut durch.
Kekse, Plätzchen
Kartoffelpüree
160 Stück
3,6 kg
22
W10421400A_2_DE.indd 2211/15/11 1:49 PM
Page 23
Zubehör
Allgemeine Hinweise
Zubehör von KitchenAid™ ist so konstruiert, dass es lange hält. Die Antriebswelle für das Zubehör und
die Zubehörnabe haben einen quadratischen Querschnitt, sodass das Zubehör bei der Übertragung
der Antriebskraft nicht rutscht. Nabe und Gehäuse der Antriebswelle sind konisch, sodass selbst bei
Verschleiß und nach längerer Nutzung ein sicherer Sitz gewährleistet ist. Zubehör von KitchenAid™
benötigt keinen zusätzlichen Antrieb. Die Antriebseinheit ist bereits in die Küchenmaschine integriert.
Antriebswelle für das Zubehör*
Zubehörgehäuse
Stift
Gehäuse der Antriebswelle
für das Zubehör*
* optionales Zubehör, nicht im Lieferumfang der Küchenmaschine enthalten
Pege und Reinigung
Die Edelstahlschüssel, der Flachrührer, der
Edelstahl-Schneebesen und der spiralförmige
Knethaken sind spülmaschinenfest. Sie können
auch in heißem Wasser mit Zusatz von
Spülmittel gereinigt werden. Die Flachrührer
bei Nichtbenutzung nicht auf der Welle lassen.
Nabendeckel
Deutsch
Zubehörnabe
Zubehörknopf
Aufnahme
WARNUNG
STROMSCHLAGGEFAHR
ZUR VERMEIDUNG EINES STROMSCHLAGS VOR DEM REINIGEN IMMER
DEN NETZSTECKER ZIEHEN.
Das Gerät mit einem feuchten Tuch
abwischen. NICHT IN WASSER
TAUCHEN. Die Rührerwelle regelmäßig
abwischen und dort angesammelte
Nahrungsmittelreste beseitigen.
ZubehörEdelstahlBeschichtetes Metall
Metallrührer und Knethaken mit Silberbeschichtung sind spül maschinenfest
(erhältlich für Modell 5KSM7591).
nicht erhältlich
nicht erhältlich
Rührer und Knethaken aus Edelstahl sind
spülmaschinenfest (erhältlich für Modell
5KSM7580).
Elliptische Edelstahl-Schneebesen mit
11 Drähten sind spülmaschinenfest (erhältlich
für Modell 5KSM7580 und 5KSM7591).
Alle Metallschüsseln bestehen aus Edelstahl
und sind spülmaschinenfest (erhältlich für
alle Modelle mit Schüsselheber).
23
W10421400A_2_DE.indd 2311/15/11 1:49 PM
Page 24
Tipps für tolle Ergebnisse
Funktion des Planetenrührwerks
Während des
Betriebs bewegt sich
der Flachrührer in
der fest stehenden
Schüssel und dreht
sich zugleich in die
Gegenrichtung um
Deutsch
seine eigene Achse.
Die Abbildung zeigt,
welchen Weg der
Flachrührer in der
Schüssel insgesamt zurücklegt.
Die Modelle 5KSM7580 und 5KSM7591 haben
eine Nennleistung von 500 Watt. In ihnen kommt
ein Gleichstrommotor zum Einsatz. Dieser
Motor ist besonders leise und efzient. In der
Kombination mit einer Direktantriebübertragung
ergeben sich bis zu 1,3 PS Spitzenleistung
(am Motor) für schnelle und hervorragende
Mischergebnisse selbst bei schwerem Teig.
Rührzeit
Ihre KitchenAid™-Küchenmaschine rührt schneller
und gründlicher als die meisten anderen elektrischen
Küchengeräte. Daher muss die Rührzeit bei den
meisten Rezepten angepasst werden, um z. B. ein
Ausocken zu vermeiden.
Bestimmen Sie die ideale Rührzeit, indem Sie
den Rühr- oder Hefeteig beobachten und nur
so lange rühren, bis die im Rezept beschriebene
Konsistenz, beispielsweise „glatt und cremig“,
erreicht ist. Beachten Sie den „Leitfaden zur
Geschwindigkeitssteuerung“ zur Wahl der
optimalen Geschwindigkeitsstufe.
Verwenden der Küchenmaschine
WARNUNG
VERLETZUNGSGEFAHR
Vermeiden Sie Verletzungen und Schäden
am Rührer: Keinesfalls versuchen, die
Schüssel auszuschaben, während das Gerät
läuft. Die Küchenmaschine dazu stets
ausschalten. Falls der Schaber oder ein
anderes Objekt in die Schüssel fällt, den
Motor AUSSCHALTEN, bevor Sie den
Schaber oder das Objekt herausholen.
Schüssel und Flachrührer sind so konstruiert, dass
sie ohne allzu häuges Abkratzen ein gründliches
Rühren gewährleisten. Während des Rührvorgangs
ist es in der Regel ausreichend, die Schüssel einoder zweimal auszukratzen.
Die Küchenmaschine erwärmt sich während
des Betriebs. Bei starker Belastung und längerer
Rührzeit kann die Oberseite der Küchenmaschine
so heiß sein, dass sie nicht mehr berührt werden
kann. Dies ist normal.
Hinweise zum Rühren
Zugabe von Zutaten
Die Zutaten immer so dicht wie möglich am
Schüsselrand zugeben, nicht direkt auf den
rotierenden Rührer. Der Spritzschutz erleichtert
die Zugabe der Zutaten. Mit Geschwindigkeitstufe
1 arbeiten, bis die Zutaten gemischt sind. Dann
allmählich auf die Sollgeschwindigkeit erhöhen.
Zugabe von Nüssen, Rosinen oder
kandierten Früchten
Beachten Sie die Rezepthinweise beim Zugeben
dieser Zutaten. Feste Zutaten sollten erst in
den letzten Sekunden des Rührvorgangs bei
Geschwindigkeitsstufe 1 zugesetzt werden.
Der Teig muss so dick sein, dass die Nüsse
oder Früchte beim Backen nicht auf den Boden
der Form absinken. Klebrige Früchte mit Mehl
bestäuben, um eine bessere Verteilung im Teig zu
erreichen.
Mischen von Flüssigkeiten
Das Umrühren großer Mengen üssiger
Zutaten sollte bei niedrigen Geschwindigkeiten
erfolgen, um ein Verspritzen zu vermeiden.
Die Geschwindigkeit erst erhöhen, wenn die
Mischung eingedickt ist.
HINWEIS: Wenn die Zutaten am Boden
der Schüssel nicht gründlich gemischt
werden, bendet sich der Rührer nicht
tief genug in der Schüssel. Siehe Abschnitt
„Aufbauen Ihrer Küchenmaschine“.
24
W10421400A_2_DE.indd 2411/15/11 1:49 PM
Page 25
Tipps für tolle Ergebnisse
Tipps zum Schlagen von Eiweiß
Geben Sie die zimmertemperierten Eiweiße in
die saubere, trockene Schüssel. Bringen Sie die
Edelstahlschüssel und den Schneebesen an. Um ein
Verspritzen zu vermeiden, die Sollgeschwindigkeit
schrittweise erhöhen und die Schlagsahne schlagen,
bis die gewünschte Konsistenz erreicht ist. Siehe
folgende Tabelle.
MENGE
1 Eiweiß.......................
2 bis 4 Eiweiße.............
6 oder mehr Eiweiße...
Konsistenz
Mit der KitchenAid™-Küchenmaschine lässt
sich Eiweiß schnell schlagen. Achten Sie darauf,
das Eiweiß nicht zu steif werden zu lassen. Die
folgende Liste enthält weitere Informationen.
Schaumig
Große, ungleichmäßig verteilte
Eischnee beginnt seine Form beizubehalten
Feine und kompakte Luftblasen; Eischnee ist weiß.
Flaumig
Eischnee fällt zusammen, sobald der
Fast steif
Bildet steife Spitzen, wenn der
GESCHWINDIGKEIT
ALLMÄHLICH bis Stufe 10
ALLMÄHLICH bis Stufe 8
ALLMÄHLICH bis Stufe 8
Luftblasen.
Schneebesen entfernt wird.
Schneebesen entfernt wird. Die
eigentliche Masse ist jedoch weich.
Tipps zum Schlagen von Sahne
Geben Sie kalte Schlagsahne in die gekühlte
Schüssel. Bringen Sie die Edelstahlschüssel und den
Schneebesen an. Um ein Verspritzen zu vermeiden,
die Sollgeschwindigkeit schrittweise erhöhen und
die Schlagsahne schlagen, bis die gewünschte
Konsistenz erreicht ist. Siehe folgende Tabelle.
MENGE
50 bis 200 ml.............
über 200 ml...............
Konsistenz
Beim Schlagen die Schlagsahne genau beobachten.
Da die KitchenAid™-Küchenmaschine sehr schnell
schlägt, dauert es nur einige Sekunden, bis die
jeweilige Konsistenz erreicht ist. Achten Sie auf
folgende Merkmale:
Schlagsahne beginnt einzudicken
Die Schlagsahne ist dick und sieht puddingähnlich
aus.
Schlagsahne behält Form bei
Bildet weiche Spitzen, wenn der Schneebesen
entfernt wird. Kann bei der Zubereitung von
Süßspeisen und Soßen unter andere Zutaten
gehoben werden.
Steif
Bildet steife, feste Spitzen, wenn
GESCHWINDIGKEIT
ALLMÄHLICH bis Stufe 10
ALLMÄHLICH bis Stufe 8
der Schneebesen entfernt wird.
Als Garnierung für Kuchen oder
Süßspeisen oder zum Füllen von
Cremegebäck.
Deutsch
Steif, aber nicht trocken
Bildet steife, feste Spitzen, wenn der Schneebesen
entfernt wird. Der Eischnee hat eine einheitliche
Farbe und glänzt.
Steif und trocken
Bildet steife, feste Spitzen, wenn der Schneebesen
entfernt wird. Der Eischnee ist eckig und matt.
25
W10421400A_2_DE.indd 2511/15/11 1:50 PM
Page 26
Tipps für tolle Ergebnisse
Tipps zur Brotzubereitung
Die Brotzubereitung mit der Küchenmaschine unterscheidet sich deutlich
von der Zubereitung mit den Händen.
Sie werden vermutlich ein wenig Übung
benötigen, um diese Änderungen zu
verinnerlichen. Unsere Tipps helfen Ihnen,
Ihr eigenes Brot mit KitchenAid™-Geräten
Deutsch
zuzubereiten.
• IMMER den spiralförmigen Knethaken
zum Rühren und Kneten von Hefeteig
verwenden.
• Zum Kneten und Rühren von Hefeteigen
Geschwindigkeit 2 verwenden. Wenn Sie
andere Geschwindigkeiten für schwere
Teige verwenden, stoppt möglicherweise
die Rührbewegung, um Schäden an
der Maschine zu vermeiden. Dies ist
normal. Schalten Sie in diesem Fall den
Geschwindigkeitsregler in die AUSStellung. Wählen Sie anschließend eine
niedrigere Geschwindigkeitsstufe.
• Überprüfen Sie mit einem Küchen-
thermometer, dass üssige Zutaten
den Rezeptvorgaben entsprechen.
Flüssigkeiten mit höheren Temperaturen
können die Hefe zerstören, solche mit
niedrigeren Temperaturen können das
Aufgehen verzögern.
• Achten Sie darauf, dass sämtliche
Zutaten Raumtemperatur haben. So ist
sichergestellt, dass der Teig aufgeht. Wenn
die Hefe in der Schüssel aufgelöst werden
soll, wärmen Sie die Schüssel durch
Ausspülen mit warmem Wasser vor.
• Lassen Sie das Brot zwischen 26 °C und
29 °C geschützt vor Zug aufgehen (sofern
das Rezept keine anderen Vorgaben
macht).
• Die im Rezept angegebenen Zeiten für
das Aufgehen können abhängig von
Temperatur und Luftfeuchtigkeit in
Ihrer Küche variieren. Der Teig hat sein
Volumen verdoppelt, wenn nach einem
leichten und schnellen Eindrücken der
Finger in den Teig eine Vertiefung sichtbar
bleibt.
• Die meisten Brotrezepte geben einen
variablen Mehlanteil vor. Sobald der
Teig die Schüsselwand säubert, enthält
er genug Mehl. Bei klebrigem Teig oder
hoher Feuchtigkeit geben Sie vorsichtig
weiteres Mehl in Schritten von 60 g
(ca. 1/2 Tasse) hinzu, bis die gewünschte
Konsistenz oder die maximal angegebene
Mehlmenge erreicht ist. Kneten Sie den
Teig nach jeder Zugabe von Mehl durch,
bis das Mehl vollständig eingearbeitet ist.
Zu viel Mehl führt zu einem trockenen
Brotlaib.
• Fertige Hefebrote und Brötchen sind von
einem dunkelbraunen Goldton. Andere
Anzeichen für fertig gebackene Brote:
Das Brot löst sich von den Seiten der
Form. Beim Klopfen auf die Oberseite
des Laibes klingt es hohl. Geben Sie Laibe
und Brötchen sofort nach dem Backen auf
Roste, um ein Aufweichen zu verhindern.
26
W10421400A_2_DE.indd 2611/15/11 1:50 PM
Page 27
Kundendienst und Garantie
Reparatur
WARNUNG
Stromschlaggefahr
Vor Wartungsarbeiten Netzstecker ziehen.
Nichtbeachtung kann zum Stromschlag
oder Tod führen.
Bitte lesen Sie folgende Hinweise, ehe
Sie den Kundendienst verständigen.
1. Die Küchenmaschine erwärmt sich während
des Betriebs. Bei starker Belastung und
längerer Rührzeit kann die Oberseite der
Küchenmaschine so heiß sein, dass sie nicht
mehr berührt werden kann. Dies ist normal.
2. Die Küchenmaschine kann einen
unangenehmen Geruch entwickeln,
insbesondere, wenn sie noch neu ist.
Dies ist bei Elektromotoren normal.
3. Wenn der Flachrührer die Schüssel berührt,
schalten Sie die Küchenmaschine ab.
Beachten Sie die Hinweise im Abschnitt
„Aufbauen Ihrer Küchenmaschine“.
Wenn die Küchenmaschine nicht mehr
funktioniert oder Fehlfunktionen
aufweist, prüfen Sie zuerst folgende
Fehlerquellen:
- Ist die Küchenmaschine mit dem Netz
verbunden?
- Ist die Sicherung im Stromkreis für die
Küchen maschine in Ordnung? Wenn
Sie einen Stromunter brechungs schalter
haben, überzeugen Sie sich davon, dass
der Stromkreis geschlossen ist.
- Schalten Sie die Küchenmaschine aus und
nach etwa 10 bis 15 Sekunden wieder
ein. Hilft dies nicht, lassen Sie das Gerät
30 Minuten abkühlen, ehe Sie einen
erneuten Einschaltversuch unternehmen.
- Lässt sich das Problem auf diese Weise
nicht beheben, wenden Sie sich an eine
der im Abschnitt „Kundendienststellen“
genannten Stellen.
Deutsch
Garantie für KitchenAid™-Haushaltsküchenmaschinen
mit Schüsselheber
Garantiedauer:KitchenAid erstattet die
Europa, Australien
und Neuseeland:
Für die Artisan™Küchenmaschine
5KSM7580:
Fünf Jahre ab
Kaufdatum.
Für die ProfiKüchen maschine
(Heavy Duty)
5KSM7591: Ein
Jahr Komplettgarantie ab dem
Kaufdatum
Kosten für:
Ersatzteile und Arbeitskosten,
um Materialschäden und
Fertigungsfehler zu beheben.
Die Reparatur muss von einem
anerkannten KitchenAidKundendienstzentrum
vorgenommen werden.
KITCHENAID ÜBERNIMMT KEINERLEI GARANTIE FÜR NEBEN- UND FOLGEKOSTEN.
W10421400A_2_DE.indd 2711/15/11 1:50 PM
KitchenAid übernimmt
keine Kosten für:
A. Reparaturen an Küchen-
maschinen, die für andere
Zwecke als für die normale
Speisenzubereitung eingesetzt
werden.
B. Reparaturen von Schäden, die
durch Unfälle, Abänderungen,
falsche bzw. missbräuchliche
Verwendung und Installation
und Betrieb unter Verletzung
der geltenden elektrischen
Vorschriften verursacht wurden.
27
Page 28
Kundendienst und Garantie
Kundendienststellen
Alle Reparatur- und Wartungsarbeiten sollten
lokal von einem anerkannten KitchenAidKundendienstzentrum ausgeführt werden.
Nehmen Sie mit dem Händler Kontakt auf,
bei dem Sie das Gerät gekauft haben, um den
Namen des nächsten anerkannten KitchenAid-
ENTRETIEN ET NETTOYAGE ...........................................................................................37
CONSEILS POUR OBTENIR DES RÉSULTATS OPTIMAUX
Action de mélange à mouvement planétaire ..................................................................38
Temps de mélange..........................................................................................................38
Utilisation du robot sur socle .........................................................................................38
Conseils de mélange ......................................................................................................38
Conseils pour fouetter les blancs d’œufs .......................................................................39
Conseils pour battre de la crème fouettée ....................................................................39
Conseils pour la préparation de pâte à pain ...................................................................40
ENTRETIEN ET GARANTIE
Dispositions à prendre pour un entretien et une réparation .........................................41
Garantie du robot sur socle à bol relevable KitchenAidTM à usage domestique .............41
Centres de service après-vente .....................................................................................42
Service à la clientèle .......................................................................................................42
W10421400A_3_FR.indd 3011/15/11 1:53 PM
Page 31
Sécurité du robot sur socle
Votre sécurité est très importante, au même titre que celle d’autrui.
Plusieurs messages de sécurité importants apparaissent dans ce manuel ainsi que sur
votre robot sur socle. Lisez-les attentivement et respectez-les systématiquement.
Ce symbole est synonyme d’avertissement.
Il attire votre attention sur les risques potentiels susceptibles de provoquer des
blessures mortelles ou graves à l’utilisateur ou d’autres personnes présentes.
Tous les messages de sécurité sont imprimés en regard du symbole
d’avertissement ou après les mots « DANGER » ou « AVERTISSEMENT ».
Ces mots signient ce qui suit :
Vous risquez d’être mortellement ou
DANGER
AVERTISSEMENT
Tous les messages de sécurité vous indiquent en quoi consiste le danger potentiel, comment
réduire le risque de blessures et ce qui peut arriver si vous ne respectez pas les instructions.
gravement blessé si vous ne respectez
pas immédiatement les instructions.
Vous risquez d’être mortellement ou
gravement blessé si vous ne respectez
pas scrupuleusement les instructions.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Lorsque vous utilisez des appareils électriques, les consignes de sécurité
élémentaires doivent être respectées, et notamment les suivantes :
1. Lisez toutes les instructions.
2. Pour éviter les risques d’électrocution, n’immergez jamais le robot sur socle dans l’eau
ou dans tout autre liquide.
3. Les jeunes enfants et les personnes handicapées ne doivent pas utiliser cet appareil sans
une surveillance étroite.
4. Débranchez le robot sur socle lorsque vous ne l’utilisez pas, avant d’y ajouter ou d’en
retirer des pièces et avant de le nettoyer.
5. Évitez tout contact avec les pièces mobiles. Tenez les mains, cheveux, vêtements ainsi
que les spatules et autres ustensiles à l’écart du robot sur socle lorsqu’il fonctionne an
de réduire le risque de blessures et/ou de détériorations de l’appareil.
6. N’utilisez pas le robot sur socle si le cordon d’alimentation ou la che sont endommagés,
si l’appareil a présenté un défaut de fonctionnement ou qu’il est tombé ou a été endommagé
de quelque façon que ce soit. Renvoyez l’appareil au centre de service agréé le plus proche
pour le faire examiner ou réparer, ou effectuer un réglage électrique ou mécanique.
7. L’utilisation d’accessoires non recommandés ou non vendus par KitchenAid peut causer
un incendie, une électrocution ou des blessures.
8. N’utilisez pas le robot sur socle à l’extérieur.
9. Ne laissez pas le cordon pendre du bord de la table ou du comptoir.
10. Enlevez le batteur plat, le fouet en acier inoxydable ou le crochet pétrisseur en spirale
avant de nettoyer le robot.
Français
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
CE PRODUIT EST DESTINÉ À UN USAGE
STRICTEMENT DOMESTIQUE.
31
W10421400A_3_FR.indd 3111/15/11 1:53 PM
Page 32
Sécurité du robot sur socle
Ergots d’orientation
Alimentation
AVERTISSEMENT
Français
Risque d’électrocution
Branchez l’appareil à une prise reliée
à la terre.
Ne démontez pas la prise de terre.
N’utilisez pas d’adaptateur.
N’utilisez pas de rallonge électrique.
Le non-respect de ces instructions
peut entraîner des blessures mortelles,
un incendie ou une électrocution.
Tension : 220-240 C.A.
Fréquence : 50/60 Hz
REMARQUE : la puissance nominale de votre
robot sur socle est indiquée sur la plaque du
numéro de série, située sous l’appareil.
N’utilisez pas de rallonge électrique. Si le
cordon d’alimentation est trop court, faites
installer une prise de courant près de l’appareil
par un électricien ou un technicien qualié.
Cette puissance est déterminée en fonction
de l’accessoire consommant le plus de
charge (puissance). D’autres accessoires
recommandés peuvent consommer beaucoup
moins de puissance.
REMARQUE : Cet appareil est vendu avec
un fil électrique de type Y. Si le fil électrique
est endommagé, il doit être remplacé par le
fabricant ou par son représentant du service
après-vente pour éviter tout danger.
Mise au rebut des déchets d’équipements électriques
Cet appareil porte le symbole de recyclage
conformément à la Directive Européenne
2002/96/CE concernant les Déchets
d’Équipements Électriques et Électroniques
(DEEE, ou WEEE en anglais).
Par une mise au rebut correcte de l’appareil,
vous contribuerez à éviter tout préjudice
à l’environnement et à la santé humaine.
Le symbole présent sur l’appareil ou
dans la documentation qui l’accompagne
indique que ce produit ne peut en aucun cas
être traité comme déchet ménager. Il doit
par conséquent être remis à un centre de
collecte des déchets chargé du recyclage des
équipements électriques et électroniques.
Pour la mise au rebut, respectez les normes
relatives à l’élimination des déchets en
vigueur dans le pays d’installation.
Pour obtenir de plus amples détails au
sujet du traitement, de la récupération et
du recyclage de cet appareil, veuillez vous
adresser au bureau compétent de votre
commune, à la société de collecte des
déchets ou directement à votre revendeur.
32
W10421400A_3_FR.indd 3211/15/11 1:53 PM
Page 33
Pièces et fonctions
Levier de
contrôle de
la vitesse
Vis de réglage
de la hauteur
du batteur plat
Support du bol
Ergots d’orientation
Bol en acier
inoxydable
de 6,9 litres
Tête du moteur
Moyeu de fixation
(voir la section « Accessoires »)
Vis de fixation
des accessoires
Français
Levier lève-bol
(non illustré)
Axe du batteur plat
Poignée du bol
(son style peut varier
selon le modèle)
Batteur plat
Crochet pétrisseur
en spirale
Fouet à fils
Couvercle verseur/protecteur
W10421400A_3_FR.indd 3311/15/11 1:53 PM
en acier inoxydable
33
Page 34
Mise en service de votre robot sur socle
AVERTISSEMENT
Risque de blessures
Débranchez le robot avant de toucher
le batteur.
Si vous ne respectez pas ces
consignes, vous risquez des fractures,
des coupures ou des ecchymoses.
Assemblage de votre robot sur socle à bol relevable
Pour xer le bol en acier inoxydable
Mettez le levier de contrôle de la vitesse en position « 0 » (ARRÊT).
Débranchez le robot sur socle ou coupez l’alimentation. Abaissez
complètement le levier lève-bol. Placez les supports du bol sur les ergots
d’orientation et appuyez vers le bas sur l’arrière du bol jusqu’à ce que
son ergot s’enclenche dans le loquet à ressort (voir gure 1).
IMPORTANT : si le bol n’est pas fermement inséré, il sera instable
et tremblera pendant l’utilisation du robot.
Pour relever le bol en acier inoxydable
Français
en position Mélange
Remontez le levier lève-bol en le tournant dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre (voir gure 2). Le bol doit toujours être
relevé lorsque vous utilisez la fonction de mélange.
Pour détacher le bol en acier inoxydable
Mettez le levier de contrôle de la vitesse en position « 0 » (ARRÊT).
Débranchez le robot sur socle ou coupez l’alimentation. Abaissez
complètement le levier lève-bol. Tirez la poignée du bol bien droit
vers le haut pour dégager celui-ci des ergots d’orientation.
Pour xer le batteur plat, le fouet en acier
inoxydable ou le crochet pétrisseur en spirale
Mettez le levier de contrôle de la vitesse en position « 0 » (ARRÊT).
Débranchez le robot sur socle ou coupez l’alimentation. Abaissez le
bol en tournant le levier lève-bol vers le bas. Placez le batteur plat sur
son axe d’entraînement et poussez-le vers le haut autant que possible.
Tournez le batteur plat vers la droite pour le verrouiller sur la goupille
de son axe (voir la gure 3).
Pour enlever le batteur plat, le fouet en acier
inoxydable ou le crochet pétrisseur en spirale
Mettez le levier de contrôle de la vitesse en position « 0 » (ARRÊT).
Débranchez le robot sur socle ou coupez l’alimentation. Abaissez le bol
en tournant le levier lève-bol vers le bas. Poussez le batteur plat vers le
haut et tournez-le vers la gauche. Retirez le batteur plat de son axe.
Pour xer le couvercle verseur/protecteur
Mettez le levier de contrôle de la vitesse en position « 0 » (ARRÊT).
Débranchez le robot sur socle ou coupez l’alimentation. Fixez le batteur
plat, le crochet pétrisseur en spirale ou le fouet en acier inoxydable au bol.
Depuis l’avant du robot, faites glisser le couvercle verseur/protecteur sur
le bol jusqu’à ce qu’il soit centré. Le bord inférieur du couvercle verseur/
protecteur devrait se positionner parfaitement sur le bol (voir gure 4).
Pour utiliser le couvercle verseur/protecteur
Pour des résultats optimaux, faites tourner le couvercle verseur/protecteur
an que la tête du moteur couvre son ouverture en « u ». Le bec verseur se
trouvera juste à la droite du moyeu de xation des accessoires lorsque vous
êtes face au batteur. Versez les ingrédients dans le bol par le bec verseur.
34
W10421400A_3_FR.indd 3411/15/11 1:53 PM
Figure 1
Loquet à ressort
Ergot d’orientation
Figure 2
Figure 3
Tige
Figure 4
Bec verseur
Page 35
Mise en service de votre robot sur socle
Réglage du jeu entre le batteur plat et le bol
Votre robot sur socle est réglé en usine de manière à ce que le batteur plat se trouve au ras du
fond du bol. Si, pour quelque raison que ce soit, le batteur plat heurte le fond du bol ou que
l’espace qui les sépare est trop important, le jeu entre les deux peut être corrigé facilement.
1. Mettez le levier de contrôle de la vitesse en position « 0 » (ARRÊT).
2. Débranchez le robot sur socle ou coupez l’alimentation.
3. Abaissez complètement le levier lève-bol.
4. Pour remonter le batteur plat, tournez légèrement sa vis de réglage de la hauteur (A)
dans le sens contraire des aiguilles d’une montre (vers la gauche) et pour l’abaisser,
tournez-la dans le sens des aiguilles d’une montre (vers la droite).
5. Réglez la hauteur du batteur jusqu’à ce qu’il soit au ras du fond du bol. Si vous serrez
trop la vis, le levier lève-bol risque de ne pas se verrouiller.
REMARQUE : lorsque sa hauteur est
correctement réglée, le batteur plat ne
heurte pas le fond ni les parois du bol.
Si le batteur plat (dans le cas des batteurs
avec revêtement) ou le fouet en acier
inoxydable sont trop près du fond du
bol au point de buter contre celui-ci, le
revêtement du batteur risque d’être abîmé
et les ls métalliques du fouet risquent
d’être usés prématurément.
Il peut être nécessaire de racler les bords du
bol dans certaines conditions quel que soit
le réglage du batteur plat. Arrêtez le robot
sur socle avant d’entamer cette opération
sous peine d’endommager l’appareil.
Français
35
W10421400A_3_FR.indd 3511/15/11 1:53 PM
Page 36
Utilisation de votre robot sur socle
Guide de réglage de la vitesse – Robots sur socle à 10 vitesses
Toutes les vitesses disposent de la fonction
« Soft Start » (démarrage progressif) qui
démarre automatiquement le robot sur socle
à basse vitesse, an d’éviter les éclaboussures
d’ingrédients et le « nuage de farine » à la mise
en marche, et augmente ensuite rapidement
la vitesse jusqu’à atteindre celle sélectionnée
pour garantir un rendement optimal.
Vitesse
Français
1
Remuer
2
Mélanger
lentement, pétrir
4
Mélanger, battre
6
Battre, rendre
crémeux
8-10
Battre rapidement,
fouetter et
fouetter
rapidement
DescriptionAccessoiresUtilisation
Pour remuer, mélanger, lier, réduire en
purée et démarrer en douceur toutes
les opérations de mélange. Utilisez cette
vitesse pour ajouter de la farine ou des
ingrédients secs dans une pâte et pour
ajouter des liquides dans des ingrédients
secs. N’utilisez pas la vitesse 1 pour
mélanger ou pétrir des pâtes à levure.
Pour le mélange lent, le pressage en purée
et le brassage plus rapide. Utilisez cette
vitesse pour mélanger et pétrir les pâtes
à levure, les pâtes épaisses et les sucreries,
commencer à presser en purée des pommes
de terre et d’autres légumes, incorporer la
matière grasse à la farine et mélanger les
pâtes claires ou qui éclaboussent.
Pour mélanger les pâtes semi-épaisses comme
celles des biscuits. Utilisez cette vitesse pour
travailler le sucre et la matière grasse et pour
ajouter le sucre aux blancs d’œufs pour la
confection de meringues. Vitesse moyenne
pour les mélanges à gâteaux.
Pour un battage à vitesse moyenne-élevée
(crémage) ou fouettage. Utilisez cette
vitesse pour nir de mélanger la pâte à
gâteau, la pâte à beignets et d’autres pâtes.
Vitesse élevée pour les mélanges à gâteaux.
Pour fouetter la crème, les blancs d’œufs
et les glaçages bouillis. Pour le fouettage
de petites quantités de crème et de blancs
d’œufs ou pour le fouettage nal de purée
de pommes de terre.
REMARQUE : utilisez la vitesse 2
pour mélanger ou pétrir des pâtes
à levure. La sélection de toute
autre vitesse risque fortement
d’endommager le robot sur socle.
Tableau des capacités
Bol de 6,9 litres
Farine
2 à 2,2 kg
Le crochet pétrisseur en spirale
PowerKnead pétrit efcacement
Pain
8 pains de 450 g
la plupart des pâtes à levure en
quatre minutes.
Cookies et biscuits
Purée de pommes
de terre
160 pièces
3,6 kg
36
W10421400A_3_FR.indd 3611/15/11 1:53 PM
Page 37
Accessoires
Informations générales
Les accessoires en option KitchenAidTM sont conçus pour durer. L’arbre de commande et
l’embase du moyeu de xation des accessoires se caractérisent par une conception carrée
qui élimine toute possibilité de patinage lors de la transmission de la puissance à l’accessoire.
Le moyeu et l’arbre sont coniques an d’assurer un ajustement serré, même après une
utilisation et une usure prolongée. Les accessoires KitchenAidTM ne requièrent pas de bloc
moteur supplémentaire pour fonctionner, car l’unité d’alimentation est intégrée.
Arbre de commande des accessoires*
Logement d’arbre
de commande*
Bâti d’arbre des accessoires*
* Accessoires en option, non fournis avec le robot.
Tige
Couvercle de
moyeu à charnière
Embase du moyeu
de fixation des
accessoires
Vis de fixation
des accessoires
Encoche
Entretien et nettoyage
Français
Le bol en acier inoxydable, le batteur plat,
le l en acier inoxydable et le crochet
pétrisseur en spirale peuvent être lavés au
lave-vaisselle. Vous pouvez aussi les nettoyer
soigneusement à l’eau savonneuse chaude,
puis les rincer complètement avant de les
sécher. Ne laissez pas les accessoires de
battage sur l’axe.
AccessoiresAcier inoxydableRevêtement en métal
Les crochets pétrisseurs et les batteurs
plats avec revêtement en métal argenté
résistent au lave-vaisselle (disponibles
avec le modèle 5KSM7591).
Sans objet
Sans objet
AVERTISSEMENT
RISQUE D’ÉLECTROCUTION
VEILLEZ À TOUJOURS DÉBRANCHER
LE ROBOT AVANT DE LE NETTOYER
AFIN D’ÉVITER TOUT RISQUE DE
CHOC ÉLECTRIQUE.
Nettoyez le robot sur socle à l’aide
d’un chiffon humide. N’IMMERGEZ
PAS L’APPAREIL DANS L’EAU. Essuyez
fréquemment l’axe d’accessoires pour
enlever tout résidu pouvant s’accumuler.
Les crochets pétrisseurs et les batteurs plats
en acier inoxydable résistent au lave-vaisselle
(disponibles avec le modèle 5KSM7580).
Les fouets à 11 ls en forme d’ellipse en acier
inoxydable peuvent être passés au lave-vaisselle
(disponibles avec les modèles 5KSM7580 et
5KSM7591).
Tous les bols en métal sont en acier inoxydable
et résistent au lave-vaisselle (disponibles avec
les modèles à bol relevable).
37
W10421400A_3_FR.indd 3711/15/11 1:53 PM
Page 38
Conseils pour obtenir des résultats optimaux
Action de mélange à
mouvement planétaire
Pendant le
fonctionnement du
robot, le batteur plat
tourne autour du bol
xe et simultanément
dans le sens contraire
sur son propre axe.
Le schéma ci-contre
illustre le chemin
complet parcouru par
Français
le batteur dans le bol.
Les modèles 5KSM7580 et 5KSM7591 ont une
puissance de 500 watts et utilisent un moteur à
courant continu, à la fois silencieux et très efcace,
conjugué à un système à transmission directe.
Ceci permet d’atteindre une puissance de crête
de 1,3 ch. (puissance d’entraînement du moteur),
pour un mélange rapide et d’excellente qualité
même avec des pâtes épaisses.
Temps de mélange
Votre robot sur socle KitchenAidTM garantit
un mélange plus rapide et plus performant
que la plupart des autres robots électriques.
Par conséquent, la durée de mélange indiquée
dans la plupart des recettes doit être ajustée pour
éviter un battage excessif.
Pour déterminer le temps de mélange idéal,
observez la pâte ou la préparation et mélangez
jusqu’à obtenir l’apparence recherchée telle
que décrite dans votre recette, par exemple un
aspect « lisse et crémeux ». Reportez-vous à la
section « Guide de réglage de la vitesse » pour
sélectionner la vitesse de mélange optimale.
Utilisation du robot sur socle
AVERTISSEMENT
RISQUE DE BLESSURES
Pour éviter les risques de blessures et
tout dommage causé au batteur plat,
ne tentez pas de racler le bol pendant
le fonctionnement du robot, mais
arrêtez-le. Si le grattoir ou tout autre
objet tombait dans le bol, ne le retirez
qu’après avoir coupé le moteur.
Le bol et le batteur plat sont conçus pour assurer
une homogénéité du mélange sans nécessiter un
raclage fréquent. En général, il suft de racler le
bol une ou deux fois durant le mélange.
Le robot sur socle peut s’échauffer lorsqu’il
fonctionne. Dans le cas de charges importantes et
d’une durée de mélange prolongée, il est possible
que vous ayez du mal à toucher le dessus de
l’appareil. Cela est normal.
Conseils de mélange
Ajout d’ingrédients
Ajoutez toujours les ingrédients aussi près que
possible des parois du bol et pas directement
dans la zone du batteur plat en mouvement. Vous
pouvez utiliser le couvercle verseur/protecteur pour
simplier l’ajout des ingrédients. Utilisez la vitesse 1
jusqu’à ce que les ingrédients soient correctement
mélangés. Augmentez ensuite progressivement la
vitesse jusqu’à la position désirée.
Ajout de noix, de raisins secs ou
de fruits conts
Reportez-vous aux recettes individuelles pour savoir
comment ajouter ces ingrédients. En général,
les matières solides doivent être incorporées au
cours des dernières secondes de mélange à la
vitesse 1. La pâte doit être sufsamment épaisse
pour éviter que les fruits ou les noix s’enfoncent
jusqu’au fond du moule durant la cuisson. Les fruits
collants doivent être saupoudrés de farine pour une
meilleure répartition dans la pâte.
Mélanges liquides
Les préparations contenant de grandes quantités
d’ingrédients liquides doivent être mélangées à basse
vitesse an d’éviter les éclaboussures. N’augmentez
la vitesse qu’une fois le mélange épaissi.
REMARQUE : si les ingrédients qui se trouvent
dans le fond du bol ne sont pas correctement
mélangés, cela signie que le batteur plat n’est
pas sufsamment près du fond. Voir la section
« Mise en service de votre robot sur socle ».
38
W10421400A_3_FR.indd 3811/15/11 1:53 PM
Page 39
Conseils pour obtenir des résultats optimaux
Conseils pour fouetter
les blancs d’œufs
Placez les blancs d’œufs dans un bol sec
et propre, à température ambiante. Fixez
le bol en acier inoxydable et le fouet à ls.
Pour éviter les éclaboussures, déplacez
graduellement le bouton jusqu’à atteindre la
vitesse souhaitée et fouettez jusqu’à l’étape
désirée. Consultez le tableau ci-dessous.
QUANTITÉ
1 blanc d’œuf.................
2 à 4 blancs d’œufs........
6 blancs d’œufs ou plus...
Étapes pour battre les blancs d’oeufs
Grâce à votre robot sur socle KitchenAidTM,
les blancs d’œufs sont rapidement battus en
neige. Soyez donc très attentif an d’éviter
un battage excessif. La liste suivante vous
indique à quoi vous attendre.
Baveux
Grosses bulles d’air inégales.
Commence à prendre forme
Bulles d’air petites et compactes ; mousse
blanche.
Crémeux
Formation des becs de pointes
au bout du fouet lorsque l’on
soulève celui-ci.
Presque fermes
Formation de pointes bien
nettes lors du retrait du fouet,
avec des blancs qui restent
toutefois souples.
Fermes sans être secs
Formation de pointes fermes et nettes
lorsque le fouet est enlevé. Les blancs d’œufs
présentent une couleur et une brillance
uniformes.
Fermes et secs
Formation de pointes fermes et nettes
lorsque le fouet est enlevé. Les blancs d’œufs
présentent une apparence tachetée et mate.
VITESSE
GRADUELLEMENT
jusqu’à 10
GRADUELLEMENT
jusqu’à 8
GRADUELLEMENT
jusqu’à 8
Conseils pour battre
de la crème fouettée
Versez la crème à fouetter froide dans un bol
refroidi. Fixez le bol en acier inoxydable et
le fouet à ls. Pour éviter les éclaboussures,
déplacez graduellement le bouton jusqu’à
atteindre la vitesse souhaitée et fouettez
jusqu’à l’étape désirée. Consultez le tableau
ci-dessous.
QUANTITÉ
50 à 200 ml....................
Plus de 200 ml...............
Étapes pour battre de la crème fouettée
Surveillez la crème de près durant le
fouettage. Le robot sur socle KitchenAidTM
fouette si rapidement que quelques secondes
seulement séparent les différentes étapes.
Recherchez les caractéristiques suivantes :
Commence à s’épaissir
Crème épaisse qui ressemble à une crème
anglaise.
Prend forme
Crème formant des pointes souples lorsque
le fouet est enlevé. Si vous préparez des
desserts et des sauces, la crème peut être
incorporée à d’autres ingrédients.
Ferme
Crème présentant des pointes
nettes et fermes lorsque
le fouet est retiré. Utilisez
la crème pour napper des
gâteaux ou d’autres desserts
ou pour fourrer des choux
à la crème.
VITESSE
GRADUELLEMENT
jusqu’à 10
GRADUELLEMENT
jusqu’à 8
39
Français
W10421400A_3_FR.indd 3911/15/11 1:53 PM
Page 40
Conseils pour obtenir des résultats optimaux
Conseils pour la préparation
de pâte à pain
Préparer de la pâte à pain à l’aide d’un robot
et la confectionner à la main sont deux
procédures qui diffèrent considérablement.
Avant de maîtriser parfaitement l’utilisation
du robot, il vous faudra donc de la pratique.
Pour vous faciliter la tâche, voici quelques
conseils qui vous aideront à vous familiariser
avec la confection de pâte à pain façon
KitchenAidTM.
Français
• Utilisez TOUJOURS le crochet pétrisseur
en spirale PowerKnead pour mélanger
et pétrir les pâtes à levure.
• Utilisez la vitesse 2 pour mélanger ou
pétrir la pâte à levure. Si vous utilisez
une autre vitesse avec de la pâte épaisse,
le robot risque de s’arrêter an de ne pas
subir de dommage. Cette réaction est
normale. Le cas échéant, mettez le levier
de contrôle de vitesse en position OFF
(Arrêt) et choisissez une vitesse inférieure.
• Utilisez un thermomètre à sirop ou tout
autre thermomètre de cuisine pour
vérier que les liquides sont à la bonne
température, telle que spéciée dans la
recette. Une température trop élevée peut
tuer les levures tandis qu’une température
trop faible retardera la fermentation.
• Réchauffez tous les ingrédients à
température ambiante pour que la pâte
lève correctement. Si vous devez dissoudre
la levure dans un bol, réchauffez toujours
celui-ci en le rinçant à l’eau chaude pour
éviter que les liquides ne se refroidissent.
• Laissez la pâte à pain lever dans un endroit
chaud, où la température est comprise
entre 26 et 29 °C et à l’abri des courants
d’air, à moins que la recette ne donne des
instructions contraires.
• Le temps de levée de la recette peut varier
selon la température et l’humidité de la
cuisine. S’il reste une marque après que
vous appuyez légèrement et rapidement
du bout du doigt sur la pâte, cela signie
qu’elle a doublé de volume.
• La plupart des recettes de pâtes à pain
indiquent une plage de quantité de
farine à utiliser. La quantité de farine
incorporée est sufsante lorsque la
pâte commence à essuyer les parois
du bol. Si la pâte est collante ou très
humide, ajoutez de la farine petit à petit,
environ 60 g (une demi-tasse) à la fois,
sans toutefois dépasser la capacité de
farine recommandée. Pétrissez la pâte
chaque fois que vous ajoutez de la farine
jusqu’à ce que celle-ci soit entièrement
incorporée. Si vous ajoutez trop de farine,
le pain sera sec.
• Une fois terminé, les boules de pâte et
le pain à levure doivent être brun doré.
Il existe d’autres indicateurs de n de
cuisson : le pain se détache des parois
du moule et lorsque vous tapotez sur
le dessus du pain, vous entendez un son
« creux ». Tournez immédiatement les
boules de pâte et le pain sur les bacs
après la cuisson pour éviter qu’ils ne
ramollissent.
40
W10421400A_3_FR.indd 4011/15/11 1:53 PM
Page 41
Entretien et garantie
Dispositions à prendre pour un entretien et une réparation
2. Le robot sur socle peut dégager une odeur
AVERTISSEMENT
Risque d’électrocution
Débranchez le robot avant d’effectuer
un entretien et une réparation.
Ne pas respecter cette consigne peut
causer la mort ou un choc électrique.
Veuillez lire les instructions suivantes
avant d’appeler votre centre de service
après-vente.
1. Le robot sur socle peut s’échauffer
lorsqu’il fonctionne. Dans le cas de
charges importantes et d’une durée de
mélange prolongée, il est possible que
vous ayez des difcultés à toucher le
dessus de l’appareil. Cela est normal.
forte, particulièrement lorsqu’il est encore
neuf. Cela est fréquent avec les moteurs
électriques.
3. Si le batteur plat heurte le bol, arrêtez le
robot sur socle. Voir la section « Mise en
service de votre robot sur socle ».
Si votre robot sur socle fonctionne
mal ou pas du tout, vériez les points
suivants :
- Le robot est-il branché?
- Le fusible du circuit électrique relié au
robot fonctionne-t-il normalement ? Si vous
disposez d’un panneau disjoncteur, assurezvous que le circuit est fermé.
- Débranchez le robot et attendez 10 à
15 secondes avant de le remettre en
marche. Si le robot ne démarre toujours
pas, laissez-le refroidir pendant 30 minutes
avant de le remettre en marche.
- Si le problème n’est pas dû à l’une des
raisons ci-dessus, veuillez consulter la
section « Centres de service après-vente ».
Français
Garantie du robot sur socle à bol relevable KitchenAidTM
à usage domestique
Durée de la
garantie :
Europe, Australie et
Nouvelle-Zélande :
Pour le robot
ArtisanTM modèle
5KSM7580 : cinq ans
de garantie complète
à compter de la date
d’achat.
Pour le robot
5KSM7591 à usage
intensif : un an de
garantie complète
à compter de la
date d’achat.
KITCHENAID N’ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ
KitchenAid prend
en charge :
Le coût des pièces de
rechange et de la maind’œuvre nécessaire à la
réparation pour corriger
les vices de matériaux
et de fabrication. La
maintenance doit être
assurée par un centre
de service après-vente
agréé par KitchenAid.
POUR DES DOMMAGES INDIRECTS.
KitchenAid ne prend
pas en charge :
A. Les réparations dues à
l’utilisation du robot sur
socle à toute autre fin que
la préparation normale
d’aliments.
B. Les réparations suite
à un accident, une
modification, une utilisation
inappropriée ou excessive,
ou une installation ou
un fonctionnement
non conforme avec les
réglementations électriques
locales.
41
W10421400A_3_FR.indd 4111/15/11 1:53 PM
Page 42
Entretien et garantie
Centres de service après-vente
Toutes les réparations doivent être prises en
charge localement par un Centre de service
après-vente KitchenAid agréé. Veuillez
contacter le distributeur/revendeur auprès
duquel l’appareil a été acheté pour connaître
les coordonnées du Centre de service aprèsvente agréé KitchenAid le plus proche.
Service à la clientèle
Français
N° vert gratuit pour la France :
Composez le 0800 600120
N° vert gratuit pour la Belgique :
Composez le 0800 93285
N° vert gratuit pour le Grand-Duché
du Luxembourg :
Composez le 800 23122
Adresse courrier pour la France,
la Belgique et le G-D du Luxembourg :
KitchenAid Europa, Inc.
Boîte Postale 19
B-2018 ANVERS (ANTWERPEN) 11
Belgique
MANUTENZIONE E PULIZIA ..........................................................................................51
SUGGERIMENTI UTILI
Movimento planetario ....................................................................................................52
Tempo di impasto ...........................................................................................................52
Uso del robot da cucina .................................................................................................52
Consigli per l’impasto .....................................................................................................52
Consigli per montare gli albumi .....................................................................................53
Consigli per montare la panna .......................................................................................53
Consigli per la preparazione del pane ............................................................................54
ASSISTENZA E GARANZIA
Quando chiamare l’assistenza ........................................................................................55
Garanzia del robot da cucina con sollevamento ciotola KitchenAidTM
per uso domestico .........................................................................................................55
Centri di assistenza ........................................................................................................56
Servizio clienti ................................................................................................................56
W10421400A_4_IT.indd 4411/15/11 1:56 PM
Page 45
Consigli per la sicurezza
La sicurezza personale e altrui è estremamente importante.
In questo manuale e sull’apparecchio stesso sono riportati molti messaggi importanti sulla
sicurezza. Leggere e osservare tutte le istruzioni contenute nei messaggi sulla sicurezza.
Questo simbolo rappresenta le norme di sicurezza.
Segnala potenziali pericoli per l’incolumità personale e altrui.
Tutti i messaggi sulla sicurezza sono segnalati dal simbolo di avvertimento
e dal termine “PERICOLO” o “AVVERTENZA”. Questi termini indicano
quanto segue:
Se non si osservano immediatamente le
PERICOLO
AVVERTENZA
Tutte le norme di sicurezza segnalano il potenziale rischio, indicano come ridurre la
possibilità di lesioni e illustrano le conseguenze del mancato rispetto delle istruzioni riportate.
istruzioni di sicurezza, si corre il rischio
di subire lesioni gravi o mortali.
Se non si osservano le istruzioni di
sicurezza, si corre il rischio di subire
lesioni gravi o mortali.
PRECAUZIONI IMPORTANTI
Quando si utilizza un apparecchio elettrico, è consigliabile seguire le precauzioni
di sicurezza essenziali, comprese quelle elencate di seguito.
1. Leggere tutte le istruzioni.
2. Per evitare il rischio di scosse elettriche, non immergere il robot da cucina in acqua o altri
liquidi.
3. L’apparecchio non deve essere utilizzato da bambini o persone che necessitano
supervisione.
4. Se non viene utilizzato e prima di montare o smontare le parti o effettuare la pulizia,
il robot da cucina deve essere scollegato dalla presa di corrente.
5. Non toccare le parti in movimento. Durante il funzionamento tenere mani, capelli,
vestiti, spatole e altri utensili lontano dalle fruste per limitare il rischio di lesioni
a persone e/o danni al robot da cucina.
6. Non mettere in funzione il robot da cucina se il cavo o la spina sono danneggiati, se si
sono vericati dei malfunzionamenti o se l’apparecchio è caduto o si è in qualche modo
danneggiato. Portare l’apparecchio al centro assistenza autorizzato più vicino per eventuali
controlli, riparazioni o regolazioni elettriche o meccaniche.
7. L’utilizzo di utensili non consigliati o non venduti da KitchenAid può provocare incendi,
scosse elettriche o lesioni.
8. Non utilizzare il robot da cucina all’aperto.
9. Non far passare il cavo di alimentazione sullo spigolo di tavoli o ripiani.
10. Prima di procedere al lavaggio, rimuovere la frusta piatta, la frusta in acciaio inossidabile
o il gancio impastatore dal robot.
Italiano
CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI
QUESTO PRODOTTO È DESTINATO
ESCLUSIVAMENTE AD USO DOMESTICO.
45
W10421400A_4_IT.indd 4511/15/11 1:56 PM
Page 46
Consigli per la sicurezza
Leva di regolazione
della velocità
Requisiti elettrici
AVVERTENZA
Pericolo di scossa elettrica
Collegare solo a una presa con
Italiano
messa a terra.
Non rimuovere lo spinotto di terra.
Non utilizzare adattatori.
Non utilizzare prolunghe.
Il mancato rispetto di questa
avvertenza può provocare morte,
incendi o scosse elettriche.
Smaltimento dispositivi elettrici
Questo apparecchio è conforme alla
Direttiva europea 2002/96/CE relativa
ai riuti di apparecchiature elettriche ed
elettroniche (RAEE).
Garantendo lo smaltimento corretto di
questa apparecchiatura, l’utente contribuisce
a prevenire le potenziali conseguenze negative
per l’ambiente e la salute associate alla
gestione errata dello smaltimento dello stesso.
Voltaggio: 220-240 c.a.
Frequenza: 50/60 Hz
NOTA: la potenza nominale del robot da
cucina è riportata sulla piastra con il numero
di serie che si trova nella parte inferiore del
robot da cucina.
Non utilizzare prolunghe. Se il cavo di
alimentazione è troppo corto, far installare
una presa vicino all’apparecchio da un
elettricista o un tecnico qualicato.
Il wattaggio massimo è determinato dall’uso
dell’accessorio che assorbe maggiore potenza.
Altri accessori consigliati possono assorbire
una potenza elettrica notevolmente inferiore.
NOTA: Questo prodotto è fornito di un cavo
elettrico tipo Y. Qualora il cavo sia danneggiato,
dovrà essere rimpiazzato dal fabbricante o
presso un centro di assistenza autorizzato al
ne di minimizzare il rischio di lesioni.
Smaltire il robot da cucina in conformità alle
normative locali per lo smaltimento dei riuti.
Per informazioni più dettagliate su trattamento,
recupero e riciclaggio di questo prodotto,
è possibile contattare l’ufcio locale di
competenza, il servizio di raccolta dei
riuti domestici o il negozio presso il quale
il prodotto è stato acquistato.
Il simbolo riportato sul prodotto o sulla
documentazione in dotazione indica che
questo apparecchio non deve essere trattato
come riuto domestico, ma deve essere
consegnato presso il centro di raccolta
preposto al riciclaggio delle apparecchiature
elettriche ed elettroniche.
46
W10421400A_4_IT.indd 4611/15/11 1:56 PM
Page 47
Componenti e funzioni
Leva di regolazione
della velocità
Vite di regolazione
dell’altezza
del robot da cucina
Supporto per
ciotola
Perni di
posizionamento
Ciotola in acciaio
inossidabile
da 6,9 L
Testa motore
Attacco per accessori
(vedere la sezione
“Accessori”)
Manopola di
sicurezza per
accessori
Leva di sollevamento
della ciotola
(non mostrata)
Albero impastatore
Italiano
Maniglia della ciotola
(lo stile varia in base al modello)
Frusta piatta
Gancio
impastatore
Frusta in acciaio
Coperchio versatore
antispruzzo
W10421400A_4_IT.indd 4711/15/11 1:56 PM
inossidabile
47
Page 48
Preparazione del robot da cucina
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni
Scollegare la spina del robot da
cucina prima di toccare le fruste.
Il mancato rispetto di questa
avvertenza comporta pericolo
di fratture, tagli o contusioni.
Montaggio del robot da cucina con sollevamento ciotola
Per collegare la ciotola in acciaio inossidabile
Ruotare il controllo della velocità su “0” (OFF, spento). Scollegare il robot da
cucina dalla presa di corrente o disconnettere l’alimentazione. Posizionare
la leva di sollevamento della ciotola nella posizione più bassa. Appoggiare
i supporti della ciotola sui perni di posizionamento e premere sulla parte
retrostante della ciotola no a farla scattare nell’apposito blocco. (Fig. 1)
IMPORTANTE: se la ciotola non è stata inserita correttamente
in posizione, risulterà instabile e traballante durante l’uso.
Per sollevare la ciotola in acciaio inossidabile
nella posizione di miscelazione
Ruotare la leva di sollevamento della ciotola in senso antiorario no alla
posizione più alta. (Fig. 2) Per procedere all’impastatura, la ciotola deve
essere sempre sollevata.
Italiano
Per rimuovere la ciotola in acciaio inossidabile
Ruotare il controllo della velocità su “0” (OFF, spento). Scollegare il robot
da cucina dalla presa di corrente o disconnettere l’alimentazione. Collocare
la leva di sollevamento della ciotola nella posizione abbassata. Afferrare la
ciotola per la maniglia e sollevare no a disinserire i perni di posizionamento.
Per collegare la frusta piatta, la frusta in acciaio
inossidabile o il gancio impastatore
Ruotare il controllo della velocità su “0” (OFF, spento). Scollegare il robot
da cucina dalla presa di corrente o disconnettere l’alimentazione. Abbassare
la ciotola ruotando l’apposita leva di sollevamento verso il basso. Inserire la
frusta nell’albero impastatore e spingere quanto più possibile verso l’alto.
Ruotare la frusta a destra, incastrandola nel perno che si trova sull’albero
impastatore. (Fig.3)
Per rimuovere la frusta piatta, la frusta in
acciaio inossidabile o il gancio impastatore
Ruotare il controllo della velocità su “0” (OFF, spento). Scollegare il robot
da cucina dalla presa di corrente o disconnettere l’alimentazione. Abbassare
la ciotola ruotando l’apposita leva di sollevamento verso il basso. Spingere
la frusta il più in alto possibile e ruotare verso sinistra. Rimuovere la frusta
dall’albero impastatore.
Per collegare il coperchio versatore antispruzzo
Ruotare il controllo della velocità su “0” (OFF, spento). Scollegare il robot
da cucina dalla presa di corrente o disconnettere l’alimentazione. Collegare
la frusta piatta, il gancio impastatore o la frusta in acciaio inossidabile e la
ciotola. Agendo dalla parte anteriore del robot, far scivalare il coperchio
versatore antispruzzo sulla ciotola no a centrarlo del tutto. Il bordo
inferiore del coperchio dovrebbe aderire alla ciotola. (Fig. 4)
Per utilizzare il coperchio versatore antispruzzo
Per un risultato ottimale, far ruotare il coperchio versatore antispruzzo in
modo che la sua apertura a “U" sia coperta dalla testa motore. Se l’utente
si posiziona di fronte al robot, l’imboccatura di riempimento si trova
esattamente alla destra dell’attacco per accessori. Versare gli ingredienti
nella ciotola attraverso l’apposita imboccatura.
48
W10421400A_4_IT.indd 4811/15/11 1:56 PM
Fig. 1
Blocco a molla
Perno di posizionamento
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
Imboccatura di
riempimento
Perno
Page 49
Preparazione del robot da cucina
Regolazione della distanza tra frusta e ciotola
Secondo le regolazioni di fabbrica, la frusta piatta del robot da cucina deve risultare appena
sollevata rispetto al fondo della ciotola. Se per un qualsiasi motivo la frusta piatta tocca il fondo
della ciotola o è troppo sollevata, è facile correggere la distanza.
1. Ruotare il controllo della velocità su “0” (OFF, spento).
2. Scollegare il robot da cucina dalla presa di corrente o disconnettere l’alimentazione.
3. Portare la ciotola nella posizione abbassata.
4.
Ruotare leggermente la vite di regolazione dell’altezza della frusta (A) in senso antiorario
(sinistra) per sollevare la frusta piatta o in senso orario (destra) per abbassare la frusta piatta.
5. Regolare la frusta piatta in modo che rimanga appena sollevata dal fondo della ciotola.
Se si serra eccessivamente la vite, la leva di sollevamento della ciotola potrebbe non
incastrarsi perfettamente.
NOTA: se regolata adeguatamente, la
frusta piatta non tocca il fondo né la parete
della ciotola. Se la frusta piatta o la frusta
in acciaio inossidabile è tanto vicina da
toccare il fondo della ciotola, è possibile
che il rivestimento delle fruste rivestite
o i li della frusta in acciaio inossidabile
possano usurarsi.
A volte è necessario spatolare i lati della
ciotola a prescindere dalla regolazione
della frusta. Spegnere il robot da cucina
per spatolare la ciotola; in caso contrario,
si rischia di danneggiare all’apparecchio.
Italiano
49
W10421400A_4_IT.indd 4911/15/11 1:56 PM
Page 50
Utilizzo del robot da cucina
Guida al controllo della velocità - Robot da cucina a 10 velocità
Tutte le velocità sono dotate della funzione Soft
Start che consente di avviare il robot da cucina a
una velocità ridotta per evitare che all’accensione
gli ingredienti fuoriescano e la farina si sollevi; in
seguito la velocità aumentera’ rapidamente no
a raggiungere quella selezionata per garantire la
prestazione migliore.
Per amalgamare lentamente, mescolare,
ridurre in purea, iniziare tutte le procedure
per impastare. Da utilizzare per aggiungere
farina e ingredienti secchi alla pastella e
per aggiungere liquidi a ingredienti secchi.
Non utilizzare la velocità 1 per mescolare
o lavorare impasti lievitati.
Per mescolare lentamente, ridurre in
purea, amalgamare più velocemente. Da
utilizzare per mescolare e lavorare impasti
lievitati, pastelle dense e dolcetti, per
ridurre in purea patate e altre verdure,
sminuzzare il grasso da pasticceria,
mescolare pastelle morbide o liquide.
Per mescolare pastelle mediamente dense,
come quelle dei biscotti. Da utilizzare
per incorporare zucchero e grasso da
pasticceria e per aggiungere zucchero agli
albumi per le meringhe. Velocità media per
impasti di torte.
Per sbattere a velocità medio-alta
(montare a neve) o frustare. Da utilizzare
nella fase nale di preparazione di impasti
per torte, ciambelle e altre pastelle.
Velocità elevata per impasti di torte.
Per montare panna, albumi e glasse cotte.
Per montare piccole quantità di panna,
albumi o nella fase nale di preparazione
del purè di patate.
NOTA: per mescolare o lavorare
impasti lievitati, utilizzare la
velocità 2. Con le altre velocità
si corre il rischio di danneggiare
il robot da cucina. Il gancio
Tabella della capienza
Bicchiere da 6,9 L
Farina
da 2 a 2,2 kg
impastatore PowerKnead è in
grado di lavorare in modo ottimale
Pane
8 pagnotte da 450 g
gli impasti lievitati in soli 4 minuti.
Dolcetti/Biscotti
Purè di patate
160 pezzi
3,6 kg
50
W10421400A_4_IT.indd 5011/15/11 1:56 PM
Page 51
Accessori
Informazioni generali
Gli accessori opzionali di KitchenAidTM sono stati progettati per durare a lungo. L’albero di trasmissione
per accessori e l’apertura di attacco per accessori hanno entrambi una sezione quadrata per evitare
che un accessorio fuoriesca durante la trasmissione della corrente. L’alloggiamento dell’attacco
e quello dell’albero hanno forma conica perché combacino perfettamente, anche dopo l’utilizzo
prolungato. Per il funzionamento degli accessori KitchenAidTM non è richiesto alcun gruppo motore
aggiuntivo: il gruppo motore è incorporato nel robot.
Albero di trasmissione per accessori*
Coperchio a cerniera
dell’attacco
Apertura di attacco
per accessori
Alloggiamento degli
Perno
accessori*
Alloggiamento dell’albero
* Accessori opzionali, non in dotazione al robot da cucina.
per accessori*
Manutenzione e pulizia
La ciotola, la frusta piatta e il gancio
impastatore in acciaio inossidabile possono
essere lavati in lavastoviglie. In alternativa,
lavarli bene con acqua calda e sapone e
sciacquarli a fondo prima di asciugarli. Non
lasciare le fruste inserite sull’albero motore.
Manopola di sicurezza
per accessori
Fermo
AVVERTENZA
PERICOLO DI SCOSSA ELETTRICA
ASSICURARSI SEMPRE DI SCOLLEGARE LA SPINA DEL ROBOT DA
CUCINA PRIMA DI PULIRLO PER
EVITARE IL RISCHIO DI SCOSSE
ELETTRICHE.
Pulire con un panno umido.
NON IMMERGERLO IN ACQUA.
Pulire spesso l’albero impastatore,
rimuovendo eventuali residui.
Italiano
AccessoriAcciaio inossidabileMetallo rivestito
Le fruste e i ganci impastatori in
metallo rivestito color argento sono
lavabili in lavastoviglie. (Disponibili nel
modello 5KSM7591)
Non applicabile
Non applicabile
Le fruste e i ganci impastatori in acciaio
inossidabile sono lavabili in lavastoviglie.
(Disponibili nel modello 5KSM7580)
Le fruste ellittiche a 11 li in acciaio inossidabile
sono lavabili in lavastoviglie. (Disponibili nei
modelli 5KSM7580 e 5KSM7591)
Tutte le ciotole di metallo sono in acciaio
inossidabile e lavabili in lavastoviglie. (Disponibili
in tutti i modelli con sollevamento ciotola)
51
W10421400A_4_IT.indd 5111/15/11 1:56 PM
Page 52
Suggerimenti utili
Movimento planetario
Durante il
funzionamento,
la frusta piatta si
muove all’interno
della ciotola ferma
e ruota attorno
al proprio asse in
direzione opposta.
Lo schema mostra il
percorso della frusta
a copertura completa della ciotola.
I modelli 5KSM7580 e 5KSM7591 presentano
un carico massimo di 500 watt e utilizzano
un motore a corrente continua. Si tratta di un
Italiano
motore silenzioso ed estremamente efciente,
unito a un sistema di trasmissione diretta:
questo consente di azionare un motore da
1,3 hp alla massima potenza (potenza motore
in uscita) e di ottenere prestazioni ottimali in
tempi brevi anche con impasti duri.
Tempo di impasto
Il robot da cucina KitchenAidTM impasta meglio
e più velocemente di molti altri robot da cucina
elettrici. Pertanto il tempo di impastatura indicato
nella maggior parte delle ricette deve essere
adeguato per non mescolare troppo a lungo.
Per denire il tempo di impasto ideale,
osservare la pastella o l’impasto e mescolare
solo no al momento in cui ha assunto l’aspetto
desiderato come descritto dalla ricetta, ad es.
“liscio e cremoso”. Per selezionare la migliore
velocità di impasto, consultare la sezione
“Guida al controllo della velocità”.
52
Uso del robot da cucina
AVVERTENZA
PERICOLO DI LESIONE PERSONALE
Per evitare lesioni personali o danni
alla frusta, non tentare di raschiare
la ciotola mentre il robot da cucina
è in funzione. Spegnere l’apparecchio.
Nel caso in cui una spatola o un altro
oggetto finisca nella ciotola, spegnere
il motore prima di rimuovere.
La ciotola e la frusta sono stati progettati
per impastare accuratamente senza bisogno
di smuovere spesso il fondo della ciotola.
In genere, è sufciente smuovere il fondo
una o due volte durante il funzionamento.
Il robot da cucina potrebbe scaldarsi durante
l’utilizzo. Nel caso di grandi quantità e
funzionamento prolungato è possibile che la
parte superiore dell’apparecchio si surriscaldi.
Consigli per l’impasto
Aggiunta degli ingredienti
Quando si aggiungono gli ingredienti versarli
sempre dal bordo della ciotola, non direttamente
sulla frusta in movimento. Il coperchio versatore
antispruzzo può essere usato per agevolare
l’aggiunta degli ingredienti. Selezionare la velocità
1 no a ottenere un impasto omogeneo. Poi
aumentare gradualmente no alla velocità
desiderata.
Aggiunta di noci, uvetta o frutta candita
Per indicazioni sull’aggiunta di questi ingredienti,
seguire le singole ricette. In generale, gli ingredienti
solidi dovrebbero essere aggiunti negli ultimi
secondi di miscelazione a velocità 1. La pastella
deve essere abbastanza densa da non consentire
alla frutta o alle noci di cadere sul fondo della
tortiera durante la cottura in forno. Afnché
possano distribuirsi meglio nell’impasto, si consiglia
di passare la frutta appiccicosa nella farina.
Impasti liquidi
Si consiglia di mescolare a velocità ridotta gli
impasti contenenti grandi quantità di ingredienti
liquidi, per evitare che fuoriescano. Aumentare
la velocità solo una volta ottenuta una miscela
più densa.
NOTA: se gli ingredienti sul fondo della
ciotola non risultano ben mescolati, signica
che la frusta è troppo in alto rispetto al
fondo della ciotola. Consultare la sezione
“Preparazione del robot da cucina”.
W10421400A_4_IT.indd 5211/15/11 1:56 PM
Page 53
Suggerimenti utili
Consigli per montare gli albumi
Disporre gli albumi a temperatura ambiente
nella ciotola pulita e asciutta. Inserire la
ciotola e la frusta a lo in acciaio inossidabile.
Per evitare fuoriuscite, raggiungere
gradualmente la velocità specicata e montare
no a ottenere la consistenza desiderata.
Consultare la tabella sottostante.
QUANTITÀ
1 albume............
2-4 albumi..........
6 o più albumi....
Vari gradi di consistenza
Il robot da cucina KitchenAidTM consente
di montare gli albumi molto rapidamente.
È quindi necessario fare attenzione a non
montarli troppo. Questa lista mostra i vari
livelli di consistenza.
Spumosi
Con bolle d’aria grandi
Cominciano a essere compatti
Le bolle d’aria sono piccole e compatte,
la miscela è bianca.
Puntesofci
Quando viene rimossa la frusta
Quasi fermi
Quando viene rimossa la frusta
Fermi ma non asciutti
Quando viene rimossa la frusta a lo in
acciaio inossidabile, si formano delle puntine
aguzze e ferme. Gli albumi sono uniformi
come colore e luminosità.
Fermi e asciutti
Quando viene rimossa la frusta a lo in
acciaio inossidabile, si formano delle puntine
aguzze e ferme. Gli albumi appaiono
macchiati e opachi.
VELOCITÀ
GRADUALMENTE no a 10
GRADUALMENTE no a 8
GRADUALMENTE no a 8
e irregolari.
a lo in acciaio inossidabile,
l’albume cade formando delle
puntine dall’aspetto sofce.
a lo in acciaio inossidabile, si
formano delle puntine aguzze
anche se gli albumi sono ancora
sofci.
Consigli per montare la panna
Versare la panna da montare fredda
nella ciotola precedemente raffreddata.
Inserire la ciotola e la frusta a lo in acciaio
inossidabile. Per evitare fuoriuscite, raggiungere
gradualmente la velocità specicata e montare
no a ottenere la consistenza desiderata.
Consultare la tabella sottostante.
QUANTITÀ
50-200 ml..........
Più di 200 ml......
Vari gradi di consistenza
Quando si monta la panna è consigliabile
osservarla attentamente. Poiché il robot da
cucina KitchenAidTM monta gli ingredienti
molto rapidamente, i vari gradi di consistenza
differiscono solo per pochi secondi l’uno
dall’altro. Fare attenzione alle seguenti
caratteristiche.
Comincia ad addensarsi
La panna è densa e ha una consistenza cremosa.
È compatta
Quando viene rimossa la frusta a lo in
acciaio inossidabile, la panna forma delle
sofci puntine. Può essere amalgamata ad
altri ingredienti per preparare dessert e salse.
Ferma
Quando viene rimossa la frusta
VELOCITÀ
GRADUALMENTE no a 10
GRADUALMENTE no a 8
a lo in acciaio inossidabile,
la panna forma delle puntine
aguzze e ferme. Da usare per
guarnire dolci o dessert o per
la farcitura di bigné.
53
Italiano
W10421400A_4_IT.indd 5311/15/11 1:56 PM
Page 54
Suggerimenti utili
Consigli per la preparazione
del pane
Preparare il pane con un robot da cucina è
molto diverso dall’impastarlo a mano. È quindi
necessario acquisire un po’ di pratica prima di
acquisire una certa dimestichezza con questa
nuova procedura. Per una maggiore comodità,
forniamo alcuni suggerimenti per preparare
un ottimo pane con KitchenAidTM.
• Utilizzare SEMPRE il gancio impastatore
PowerKnead per mescolare e lavorare gli
impasti lievitati.
• Utilizzare la velocità 2 per mescolare
o lavorare gli impasti lievitati. Se si
Italiano
selezionano altre velocità con gli impasti,
il robot da cucina potrebbe smettere di
ruotare per evitare di riportare dei danni.
Questo funzionamento è del tutto normale.
In tal caso, ruotare la leva di controllo
della velocità su spento e quindi ruotare
nuovamente su una velocità inferiore.
• Utilizzare un termometro per dolci
o alimentare per controllare che la
temperatura degli ingredienti liquidi
corrisponda a quella riportata sulla ricetta.
Gli ingredienti liquidi a temperature
rischiano di uccidere il lievito, mentre
quelli a temperatura più bassa ritardano
il processo di lievitazione.
• Portare tutti gli ingredienti a temperatura
ambiente per assicurare una corretta
lievitazione dell’impasto. Se il lievito deve
essere sciolto nella ciotola, riscaldare
sempre la ciotola sciacquandola con acqua
calda per evitare che gli ingredienti liquidi
si raffreddino.
• Far lievitare il pane in ambiente caldo,
da 26 °Ca 29 °C, e privo di correnti d’aria,
salvo laddove diversamente specicato
nella ricetta.
• I tempi di lievitazione indicati nella ricetta
possono variare in base alla temperatura
e all’umidità della propria cucina. Se si
preme l’impasto con la punta delle dita
in modo leggero e rapido e rimane una
piccola fossetta, l’impasto ha raddoppiato
il proprio volume.
• La maggior parte delle ricette per il pane
indicano un intervallo per il quantitativo
di farina da utilizzare. Se l’impasto inizia
a staccarsi senza difcoltà dalla ciotola,
la quantità di farina aggiunta è sufciente.
Se l’impasto risulta essere appiccicoso
e umido, aggiungere lentamente altra
farina, circa 60 g (1/2 tazza) alla volta,
senza mai superare la quantità di farina
consigliata. Impastare dopo ogni aggiunta
no ad amalgamare completamente la
farina all’impasto. Se si aggiunge troppa
farina, il pane sarà secco.
• Al termine, i panini e il loncino devono
assumere un colore marrone dorato.
Altri test sul grado di cottura del pane:
il pane si stacca dai bordi della teglia e se
si picchietta sulla parte superiore della
pagnotta viene prodotto un suono sordo.
Ruotare la pagnotta e i loncini sulle
griglie dopo la cottura per evitare che
si inumidiscano.
54
W10421400A_4_IT.indd 5411/15/11 1:56 PM
Page 55
Assistenza e garanzia
Quando chiamare l’assistenza
2. È possibile che il robot da cucina emani
WARNING
AVVERTENZA
Pericolo di scossa elettrica
Scollegare dalla rete prima di
effettuare interventi di manutenzione.
Il mancato rispetto di questa
avvertenza può provocare lesioni
fatali o scosse elettriche.
Si prega di leggere quanto segue prima
di rivolgersi al proprio centro assistenza.
1. Il robot da cucina potrebbe scaldarsi
durante l’utilizzo. Nel caso di grandi
quantità e funzionamento prolungato
è possibile che la parte superiore
dell’apparecchio si surriscaldi.
Garanzia del robot da cucina con sollevamento ciotola
KitchenAidTM per uso domestico
un odore pungente, soprattutto se nuovo:
questo fenomeno si verica spesso nei
motori elettrici.
3. Se la frusta piatta striscia contro la ciotola
spegnere il robot da cucina. Consultare la
sezione “Preparazione del robot da cucina”.
Se il robot da cucina dovesse funzionare
male o non funzionare affatto,
controllare quanto segue:
- La spina del robot da cucina è attaccata?
- Il fusibile nel circuito a cui è collegato il robot
da cucina funziona correttamente? Se si
dispone di un circuito salvavita, assicurarsi
che il circuito sia chiuso.
- Spegnere il robot da cucina per
10-15 secondi, poi riaccenderlo. Se il robot
ancora non si avvia, lasciarlo raffreddare
per 30 minuti prima di riaccenderlo.
- Se il problema non è dovuto a uno dei punti
precedenti, consultare la sezione “Centri
di assistenza”.
Italiano
Durata della
garanzia:
Per il robot da cucina
ArtisanTM 5KSM7580:
cinque anni di
garanzia completa a
decorrere dalla data
di acquisto.
Per il robot da cucina
per impasti maggiori
5KSM7591: un anno
di copertura totale a
partire dalla data di
acquisto.
KITCHENAID NON SI ASSUME ALCUNA RESPONSABILITÀ PER DANNI INDIRETTI.
W10421400A_4_IT.indd 5511/15/11 1:56 PM
KitchenAid si fa carico
del pagamento di:
Parti di ricambio e costo
di manodopera per le
riparazioni necessarie
a rimuovere difetti
nei materiali o nella
qualità di esecuzione.
L’assistenza deve essere
fornita da un centro
assistenza autorizzato
KitchenAid.
Kitchenaid non si fa carico
del pagamento di:
A. Riparazioni se il robot da
cucina è stato utilizzato
per scopi che esulano dalla
normale preparazione di
cibi.
B. Danni provocati da
incidenti, alterazioni,
utilizzo improprio, abuso o
installazione/funzionamento
non conformi alle norme
elettriche locali.
55
Page 56
Assistenza e garanzia
Centri di assistenza
Qualsiasi tipo di assistenza dovrebbe essere
gestita a livello locale da un Centro assistenza
autorizzato KitchenAid. Contattare il
rivenditore da cui si è acquistato l’apparecchio
per conoscere il nome del Centro assistenza
autorizzato KitchenAid di zona.
Italiano
Servizio clienti
Numero verde (chiamata gratuita):
800 901243
Indirizzo:
KitchenAid Europa, Inc.
Codice Postale 19
B-2018 ANTWERPEN 11
Per l’Italia:
CASA DEI RASOI ELETTRICI
Via Carducci 7
24127 BERGAMO
Mixer/keukenrobot met in de hoogte verstelbare kom in elkaar zetten .......................62
Speling tussen platte menghaak en kom instellen ..........................................................63
Garantie voor KitchenAidTM multifunctionele mixer/keukenrobot
met in de hoogte verstelbare kom (huishoudelijk gebruik) ...........................................69
W10421400A_5_NL.indd 5811/15/11 2:01 PM
Page 59
Veiligheid van de multifunctionele keukenrobot
Uw veiligheid en die van anderen is erg belangrijk.
We hebben in deze handleiding en op uw toestel tal van belangrijke veiligheidswaarschuwingen aangebracht. Lees deze veiligheidswaarschuwingen en leef ze na.
Dit is het veiligheidsalarmsymbool.
Dit symbool waarschuwt u voor mogelijke gevaren waarbij u of anderen
gedood of verwond kunnen worden.
Alle veiligheidswaarschuwingen volgen op het alarmsymbool en de woorden
“GEVAAR” of “WAARSCHUWING”. Deze woorden betekenen het volgende:
U kunt gedood worden of ernstig
GEVAAR
WAARSCHUWING
gewond raken als u de instructies niet
onmiddellijk naleeft.
U kunt gedood worden of ernstig gewond
raken als u de instructies niet naleeft.
Alle veiligheidswaarschuwingen informeren u over het potentiële gevaar, over hoe u het
risico op verwondingen kunt verminderen en wat er kan gebeuren als u de instructies
niet opvolgt.
BELANGRIJKE VOORZORGSMAATREGELEN
Bij het gebruik van elektrische apparaten moeten er altijd basisveiligheidsvoorzorgen worden getroffen, waaronder de volgende:
1. Lees alle instructies.
2. Om het risico van elektrische schokken te voorkomen, mag u de keukenrobot niet
in water of een andere vloeistof plaatsen.
3. Dit toestel mag niet worden gebruikt door jonge kinderen noch door mindervaliden
zonder toezicht.
4. Trek de stekker van de multifunctionele keukenrobot uit het stopcontact wanneer deze niet in
gebruik is, voordat u onderdelen monteert of verwijdert en voordat u de mixer gaat reinigen.
5. Vermijd het aanraken van bewegende onderdelen. Houd handen, haar en kleding, alsmede
spatels of ander gerei uit de buurt van de platte menghaak wanneer het apparaat in werking
is. Zo verkleint u de kans op lichamelijk letsel en/of schade aan de multifunctionele mixer.
6. Gebruik de multifunctionele keukenrobot niet met een beschadigd snoer of een beschadigde
stekker of na een storing, en ook niet als de multifunctionele keukenrobot gevallen is of
beschadigd is geraakt. Stuur het apparaat naar de dichtsbijzijnde geautoriseerde dienst naverkoop/after sales service. Daar kan de multifunctionele keukenrobot worden onderzocht,
gerepareerd en elektrisch of mechanisch worden afgesteld.
7. Het gebruik van hulpstukken die door KitchenAid niet aanbevolen of verkocht worden,
kan brand, elektrische schokken of verwondingen veroorzaken.
8. Gebruik de multifunctionele keukenrobot niet buitenshuis.
9. Laat het snoer niet over de rand van de tafel of het aanrecht hangen.
10. Verwijder de platte menghaak, roestvrijstalen garde of kneedhaak van de keukenrobot
voordat u deze gaat schoonmaken.
Nederlands
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
DIT PRODUCT IS UITSLUITEND ONTWORPEN
VOOR HUISHOUDELIJK GEBRUIK.
59
W10421400A_5_NL.indd 5911/15/11 2:01 PM
Page 60
Veiligheid van de multifunctionele keukenrobot
Elektrische vereisten
WAARSCHUWING
Gevaar voor elektrische schokken
Steek de stekker in een geaard
stopcontact.
Verwijder de randaarde niet.
Gebruik geen adapter.
Gebruik geen verlengsnoer.
Het niet opvolgen van deze instructies
Nederlands
kan de dood, brand of elektrische
schokken tot gevolg hebben.
Voedingsspanning: 220-240 AC
Hertz: 50/60 Hz
OPMERKING: Het elektrisch vermogen van
de multifunctionele keukenrobot staat op het
plaatje aan de onderkant van de keukenrobot.
Gebruik geen verlengsnoer. Als het
elektriciteits snoer te kort is, laat dan een
erkende elektricien of monteur in de buurt
van het apparaat een stopcontact installeren.
Het wattage wordt bepaald door het hulpstuk
dat de meeste stroom nodig heeft. Het is
mogelijk dat andere aanbevolen hulpstukken
aanzienlijk minder stroom nodig hebben.
OPMERKING:
Y-stroom kabel geleverd. Mocht deze kabel
beschadigd zijn, dan moet deze vervangen
worden door een erkende reparatiedienst
om gevaren te vóórkomen.
dit product wordt met een
Afgedankte elektrische apparatuur
Dit apparaat is voorzien van het merkteken
volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG
inzake Afgedankte elektrische en elektronische
apparaten (AEEA).
Door ervoor te zorgen dat dit product op de
juiste manier als afval wordt verwerkt, helpt
u mogelijk negatieve gevolgen voor het milieu
en de volksgezondheid te voorkomen die
zouden kunnen worden veroorzaakt door
onjuiste verwerking van dit product als afval.
Afdanking moet worden uitgevoerd in
overeenstemming met de plaatselijke
milieuvoorschriften voor afvalverwerking.
Voor nadere informatie over de behandeling,
terugwinning en recycling van dit product
wordt u verzocht contact op te nemen met
de gemeentelijke dienst in uw woonplaats,
de afvalophaaldienst of de winkel waar u het
product hebt aangeschaft.
Het symbool op het product of op de
bijbehorende documentatie geeft aan dat dit
product niet als huishoudelijk afval mag worden
behandeld. In plaats daarvan moet het worden
afgegeven bij een verzamelpunt voor recycling
van elektrische en elektronische apparaten.
60
W10421400A_5_NL.indd 6011/15/11 2:01 PM
Page 61
Onderdelen en kenmerken
Snelheidsregelaar
Bijstellingsschroef
voor de hoogteafstelling van de kom
Komsteun
Uitlijningspennen
Roestvrijstalen
kom van 6,9 liter
Motorkop
Hulpstukkenas (zie het
gedeelte "Hulpstukken")
Hulpstukknop
Komlifthendel
(niet afgebeeld)
As van garde
Nederlands
Komhendel (uitvoering
hangt af van het model)
Platte
menghaak
Kneedhaak
Roestvrijstalen garde
Schenkschild
61
W10421400A_5_NL.indd 6111/15/11 2:01 PM
Page 62
Keukenrobot instellen
WAARSCHUWING
Gevaar voor verwondingen
Haal de stekker uit het stopcontact
voordat u de gardes aanraakt.
Als u dit niet doet, kan dit leiden tot
botbreuken, snijwonden of kneuzingen.
Mixer/keukenrobot met in de hoogte verstelbare kom in elkaar zetten
Roestvrijstalen kom aanbrengen
Draai de snelheidsregeling op “0” (UIT). Trek de stekker van de
multi functionele keukenrobot uit het stopcontact of schakel de
stroom uit. Zet de komlifthendel omlaag. Zet de komsteunen over de
uitlijningspennen en duw op de achterkant van de kom totdat de pen
in de veervergrendeling vastklikt. (Afb. 1)
BELANGRIJK: Als de kom niet goed op zijn plaats wordt vastgeklikt,
is deze instabiel en wiebelt hij tijdens het gebruik.
Roestvrijstalen kom in de mixstand zetten
Draai de komlifthendel tegen de klok in totdat deze recht naar boven wijst.
(Afb. 2) De kom moet tijdens het mixen altijd in de hoogste stand blijven.
Roestvrijstalen kom verwijderen
Draai de snelheidsregeling op “0” (UIT). Trek de stekker van de multifunctionele keukenrobot uit het stopcontact of schakel de stroom uit.
Zet de komlifthendel omlaag. Pak de hendel van de kom vast en til de
kom recht omhoog van de uitlijnpennen af.
Nederlands
Bevestigen van de platte menghaak,
roestvrijstalen garde of kneedhaak
Draai de snelheidsregeling op “0” (UIT). Trek de stekker van de multifunctionele keukenrobot uit het stopcontact of schakel de stroom uit.
Laat de kom zakken door de komlifthendel omlaag te draaien. Schuif
de platte menghaak op de as van de garde en duw hem daarbij zo ver
mogelijk naar boven. Draai de platte menghaak naar rechts en haak
deze over de pen op de as. (Afb. 3)
Verwijderen van de platte menghaak,
roestvrijstalen garde of kneedhaak
Draai de snelheidsregeling op “0” (UIT). Trek de stekker van de multifunctionele keukenrobot uit het stopcontact of schakel de stroom uit.
Laat de kom zakken door de komlifthendel omlaag te draaien. Duw de
platte menghaak zo ver mogelijk naar boven en draai naar links. Trek de
platte menghaak van de as.
Bevestigen van het schenkschild
Draai de snelheidsregeling op “0” (UIT). Trek de stekker van de multifunctionele keukenrobot uit het stopcontact of schakel de stroom uit.
Bevestig de platte menghaak, roestvrijstalen garde of kneedhaak en de
kom. Schuif het schenkschild vanaf de voorkant van de keukenrobot
over de kom, totdat het in het midden zit. De onderste rand van het
schild moet in de kom passen. (Afb. 4)
Gebruik van het schenkschild
Voor de beste resultaten roteert u het schenkschild tot de motorkop
de U-vormige opening in het schild bedekt. De vultrechter bevindt
zich nu rechts van de hulpstuknaaf als u voor de keukenrobot staat.
Giet de ingrediënten via de vultrechter in de kom.
62
W10421400A_5_NL.indd 6211/15/11 2:01 PM
Afb. 1
Veervergrendeling
Uitlijningspen
Afb. 2
Afb. 3
Pen
Afb. 4
Vultrechter
Page 63
Keukenrobot instellen
Speling tussen platte menghaak en kom instellen
Uw multifunctionele keukenrobot is in de fabriek zodanig afgesteld, dat de platte menghaak
de bodem van de kom net niet raakt. Indien de platte menghaak echter om een of andere
reden de bodem van de kom wel raakt of zich te ver van de bodem bevindt, kan de speling
eenvoudig worden gecorrigeerd.
1. Draai de snelheidsregeling op “0” (UIT).
2. Trek de stekker van de multifunctionele keukenrobot uit het stopcontact of schakel
de stroom uit.
3. Zet de kom in de laagste stand.
4. Draai de hoogte-afstelingsschroef (A) iets tegen de klok in (naar links) om de platte
menghaak omhoog te brengen, of met de klok mee (naar rechts) om de platte
menghaak te laten zakken.
5. Stel de platte menghaak zodanig in dat deze de bodem van de kom niet raakt. Als u de
schroef te ver draait kan het gebeuren dat de komlifthendel niet op zijn plaats vergrendelt.
OPMERKING: Als de platte menghaak
goed is afgesteld, zal deze de bodem of de
zijkant van de kom niet raken. Als de platte
menghaak of de roestvrijstalen garde echter
te dicht bij de kom is afgesteld en de bodem
wel raakt, kan de toplaag van de menghaak
(bij gecoate menghaken) afslijten of kunnen
de draden van de roestvrijstalen garde slijten.
Onder bepaalde omstandigheden kan het
schrapen van de zijkant van de kom nodig
zijn, ongeacht de afstelling van de menghaak.
Het schrapen van de kom moet gestopt
worden, anders kan de multifunctionele
keukenrobot beschadigd raken.
Nederlands
63
W10421400A_5_NL.indd 6311/15/11 2:01 PM
Page 64
Multifunctionele keukenrobot gebruiken
Richtlijnen voor de snelheidsinstelling Keukenrobots met 10 snelheden
Bij alle snelheden wordt gebruik gemaakt van
het Soft Start-mechanisme. Dit zorgt ervoor
dat de multifunctionele keukenrobot op een
lagere snelheid start en vervolgens aanzienlijk
versnelt voor een optimale prestatie.
Hiermee wordt voorkomen dat ingrediënten
rondspatten of meel opstuift bij het opstarten.
Snel-
heid
1
Nederlands
2
4
6
8-10
Gebruikt voor
Roeren
Langzaam
mengen, kneden
Mengen, kloppen
Kloppen, romig
roeren
Snel kloppen,
stijfslaan, snel
stijfslaan
Accessoires/
toebehoren
Beschrijving
Om langzaam te roeren, te mengen, te
pureren en alle mixmethoden te beginnen.
Gebruik deze snelheid om meel en droge
ingrediënten toe te voegen aan het beslag,
en om vloeistoffen toe te voegen aan
droge ingrediënten. Gebruik stand 1 niet
om gistdeeg te mixen of te kneden.
Om langzaam te mengen, te pureren en
sneller te roeren. Gebruik deze stand om
gistdeeg, zwaar beslag en suikergoed te
mengen en te kneden, om aardappelen of
andere groenten te pureren, om bakvet
in het meel te versnijden, om dun of
spattend beslag te mixen.
Om halfzwaar beslag zoals dat van koekjes
te mixen. Gebruik deze snelheid om suiker
en bakvet te mengen, en om suiker toe te
voegen aan eiwitten voor schuimgebakjes.
Middelmatige snelheid voor cakemengsels.
Voor matig snel kloppen (schuimen)
of stijfslaan. Gebruik deze snelheid om
cakes, donuts en ander beslag te mixen.
Hoge snelheid voor cakemengsels.
Om room, eiwitten en gekookt suiker glazuur
stijf te slaan. Om kleine hoeveelheden room
of eiwitten stijf te slaan, of aardappelpuree
op het einde stijf te slaan.
OPMERKING: Gebruik snelheid 2
om gistdeeg te mixen of te kneden.
Bij gebruik van een andere snelheid
verhoogt de kans op storingen
in de keukenrobot. Met de
PowerKnead kneedhaak kunt u het
meeste gistdeeg binnen 4 minuten
kneden.
64
W10421400A_5_NL.indd 6411/15/11 2:01 PM
Overzicht van hoeveelheden
Kom van 6,9 liter
Meel
Brood
Koekjes/biscuit
Aardappelpuree
2 tot 2,2 kg
8 broden van 450 g
160 stuks
3,6 kg
Page 65
Hulpstukken
Algemene informatie
De optionele KitchenAidTM-hulpstukken zijn ontworpen om lang mee te gaan. De aandrijfas voor
hulpstukken en de naafbus zijn vierkant uitgevoerd, zodat er tijdens de overbrenging van vermogen
naar het hulpstuk geen verlies ontstaat. De behuizing van naaf en as zijn taps, om een nauwsluitende
montage te garanderen, zelfs na langdurig gebruik en slijtage. De KitchenAidTM-hulpstukken hebben
geen extra voedingseenheid nodig, omdat deze is ingebouwd.
Aandrijfas hulpstukken*
Behuizing hulpstuk*
Pen
Asbehuizing hulpstuk*
* Optioneel hulpstuk, maakt geen deel uit van de keukenrobot.
Scharnierende naafklep
Hulpstuknaafbus
Hulpstukknop
Uitsparing
Onderhoud en reiniging
Nederlands
Roestvrijstalen kom, platte menghaak,
roestvrijstalen garde en kneedhaak kunnen
in de vaatwasser. Maak ze anders grondig
schoon in heet water met zeepsop en
spoel ze zorgvuldig af, vóór ze af te drogen.
Bewaar geen standaard toebehoren op de as.
Accessoires/
toebehoren
Metalen menghaken en kneed haken met
zilveren coating kunnen in de vaat wasser.
(Verkrijgbaar bij model 5KSM7591)
Niet van toepassing
Niet van toepassing
WAARSCHUWING
GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOKKEN
VOORKOM ELEKTRISCHE SCHOKKEN EN HAAL ALTIJD DE STEKKER
VAN DE KEUKENROBOT UIT HET
STOPCONTACT VOORDAT U HET
APPARAAT GAAT SCHOONMAKEN.
Veeg de keukenrobot af met een
vochtige doek. DOMPEL HET APPARAAT NIET IN WATER. Veeg de as
van de garde regelmatig schoon en
verwijder daarbij alle mogelijke resten
die zich daar hebben opgehoopt.
Roestvrij staalGecoat metaal
Roestvrijstalen menghaken en kneedhaken
kunnen in de vaatwasser. (Verkrijgbaar bij model
5KSM7580)
11-draads roestvrijstalen elliptische draad garden
kunnen in de vaatwasser. (Verkrijgbaar bij modellen
5KSM7580 en 5KSM7591)
Alle metalen kommen zijn van roestvrij staal en
kunnen in de vaatwasser. (Verkrijgbaar bij alle
modellen met vaste kop)
65
W10421400A_5_NL.indd 6511/15/11 2:01 PM
Page 66
Tips voor perfecte resultaten
Planetair mixen
Wanneer het
apparaat in werking
is, beweegt de platte
menghaak overal
in de stilstaande
kom, waarbij hij op
hetzelfde ogenblik
in de tegengestelde
richting rond zijn
eigen as draait.
Het diagram toont duidelijk aan dat de platte
menghaak geen plek in de kom overslaat.
De modellen 5KSM7580 en 5KSM7591
hebben een vermogen van 500 watt en een
gelijkstroommotor. Dit is een geluidsarme
en zeer efciënte motor, gecombineerd met
een direct aangedreven transmissiesysteem:
hierdoor is op piekvermogen (uitgangs-
Nederlands
vermogen motor) 1,3 pk beschikbaar, voor
snelle en uitstekende mixresultaten, zelfs bij
zwaar beslag.
Mixtijd
Uw KitchenAidTM keukenrobot mixt sneller
en grondiger dan de meeste andere elektrische
mixers. Om te vermijden dat de mengsels
overmatig geklopt worden, moet de mixtijd
voor de meeste recepten aangepast worden.
Om de ideale mixtijd te bepalen, houdt u het
beslag of deeg in de gaten en mengt u het slechts
zolang tot het eruitziet zoals het recept aangeeft,
zoals bijvoorbeeld “glad en romig”. Kies de
beste mixsnelheid aan de hand van het gedeelte
“Richtlijnen voor de snelheidsinstelling”.
Gebruik van de mixer
WAARSCHUWING
GEVAAR VOOR LICHAMELIJK LETSEL
Om lichamelijk letsel en schade aan
de menghaak te voorkomen, moet
u de kom niet schrapen terwijl de
keukenrobot werkt; schakel de
keukenrobot eerst uit. Mocht de
schraper of een ander voorwerp in
de kom vallen, zet dan de motor uit
voordat u het voorwerp verwijdert.
De kom en de platte menghaak zijn ontworpen
om grondig te mixen, zonder regelmatig te
moeten schrapen. Het is meestal voldoende om
tijdens het mixen de kom één of twee keer te
schrapen.
Het apparaat kan tijdens het gebruik warm
worden. Bij een zware belasting en een langere
mixtijd wordt de bovenkant mogelijk te warm
om aan te raken. Dat is normaal.
Mixtips
Ingrediënten toevoegen
Voeg de ingrediënten altijd zo dicht mogelijk
tegen de zijkant van de kom toe, niet
rechtstreeks in de bewegende menghaak. Het
schenkschild kan worden gebruikt om het
toevoegen van ingrediënten te vereenvoudigen.
Gebruik stand 1 tot de ingrediënten goed
gemengd zijn. Voer daarna de snelheid geleidelijk
op tot de gewenste snelheid is bereikt.
Noten, rozijnen of gekonjt fruit toevoegen
Volg de betreffende recepten voor richtlijnen
voor het toevoegen van deze ingrediënten.
Vaste bestanddelen moeten tijdens de laatste
seconden van het mixen op stand 1 vermengd
worden. Het beslag moet dik genoeg zijn om
te voorkomen dat het fruit of de noten naar de
bodem van de pan zakken tijdens het bakken.
Kleverig fruit moet met meel bestrooid worden
zodat het beter verspreidt in het beslag.
Vloeibare mengsels
Mengsels met grote hoeveelheden vloeibare
ingrediënten moeten op lagere snelheden gemixt
worden om spatten te voorkomen. Verhoog
de snelheid pas wanneer het mengsel dikker
geworden is.
OPMERKING: Als op de bodem van de
kom ingrediënten niet grondig gemengd
zijn, betekent dit dat de menghaak zich te
ver van de bodem van de kom bevindt.
Zie het gedeelte “Keukenrobot instellen”.
66
W10421400A_5_NL.indd 6611/15/11 2:01 PM
Page 67
Tips voor perfecte resultaten
Tips voor het kloppen van eiwit
Plaats eiwitten op kamertemperatuur
in een schone, droge kom. Bevestig de
roestvrijstalen kom en de draadgarde.
Om rondspatten te vermijden, gaat u
geleidelijk naar de aangegeven snelheid en
slaat u de slagroom stijf tot het gewenste
niveau. Zie tabel hieronder.
HOEVEELHEID
1 eiwit.........................
2-4 eiwitten.................
6 of meer eiwitten......
Niveaus van stijfkloppen
Met uw KitchenAidTM multifunctionele
keukenrobot worden eiwitten snel stijf
geklopt. Ga dus niet te lang door. In deze
lijst ziet u wat u kunt verwachten.
Schuimig
Grote, onregelmatige luchtbellen.
Begint vorm te krijgen
De luchtbellen zijn jn en compact, het
product is wit.
Zachte pieken
Zachte pieken vallen omver,
wanneer de roestvrijstalen
garde verwijderd wordt.
Bijna stijf
Er worden scherpe pieken
gevormd wanneer de roestvrijstalen garde verwijderd
wordt, maar de eiwitten zijn
eigenlijk nog zacht.
Stijf maar niet droog
Er worden scherpe, stijve pieken gevormd
wanneer de roestvrijstalen garde verwijderd
wordt. De eiwitten zijn egaal van kleur
en glimmen.
Stijf en droog
Er worden scherpe, stijve pieken gevormd
wanneer de roestvrijstalen garde verwijderd
wordt. De eiwitten hebben een gespikkelde
en doffe aanblik.
SNELHEID
GELEIDELIJK naar 10
GELEIDELIJK naar 8
GELEIDELIJK naar 8
Tips voor het kloppen van
slagroom
Giet koude slagroom in een afgekoelde
kom. Bevestig de roestvrijstalen kom en de
draadgarde. Om rondspatten te vermijden,
gaat u geleidelijk naar de aangegeven
snelheid en slaat u de slagroom stijf tot het
gewenste niveau. Zie tabel hieronder.
HOEVEELHEID
50-200 ml....................
Meer dan 200 ml.........
Niveaus van stijfkloppen
Let goed op de room tijdens het stijfkloppen. Omdat uw KitchenAidTM multifunctionele keuken robot zo snel klopt, zijn
er telkens maar enkele seconden tussen
de verschillende niveaus van stijf kloppen.
Let op de volgende kenmerken:
Begint dikker te worden
De room is dik en vla-achtig.
Behoudt zijn vorm
Er worden zachte pieken in de room
gevormd wanneer de roestvrijstalen
garde verwijderd wordt. Kan met andere
ingrediënten vermengd worden bij het
bereiden van desserts en sauzen.
Stijf
Er worden stijve, scherpe
pieken gevormd wanneer
de roestvrijstalen garde
verwijderd wordt. Gebruik
de room als bovenlaag op
cakes of desserts, of als vulling
voor roomsoezen.
SNELHEID
GELEIDELIJK naar 10
GELEIDELIJK naar 8
Nederlands
67
W10421400A_5_NL.indd 6711/15/11 2:01 PM
Page 68
Tips voor perfecte resultaten
Tips voor het maken
van brooddeeg
Brooddeeg maken met een mixer is heel
anders dan brooddeeg maken met de hand.
Het vergt enige oefening voordat u het
nieuwe proces volledig onder de knie hebt.
Wij geven u hierbij enkele tips om brooddeeg
te leren maken met uw KitchenAidTM.
• Gebruik ALTIJD de kneedhaak om
gistdeeg te mixen en te kneden.
• Gebruik stand 2 om gistdeeg te mixen of
te kneden. Als u zwaar beslag maakt op
een andere stand, kan de keukenrobot
stoppen met draaien om beschadiging te
voorkomen. Dat is normaal. Zet als dit
gebeurt de snelheidsregelaar op de stand
OFF en vervolgens op een lagere stand.
• Meet met een suikerthermometer of de
Nederlands
vloeistoffen de temperatuur hebben zoals
vermeld in het recept. Als vloeistoffen
een hogere temperatuur hebben, kan
de werking van de gist teniet worden
gedaan, terwijl vloeistoffen met een
lagere temperatuur de werking van
de gist vertragen.
• Verwarm alle ingrediënten tot op kamer
temperatuur om te zorgen dat het beslag
goed rijst. Als de gist in de kom moet
worden opgelost, verwarm de kom
dan altijd eerst met warm water om te
voorkomen dat de vloeistoffen afkoelen.
• Laat brooddeeg rijzen op een warme
(26 tot 29° C), tochtvrije plaats, tenzij
het recept anders voorschrijft.
• De tijd die nodig is om te rijzen kan
variëren, afhankelijk van de temperatuur
en de vochtigheidsgraad in de keuken.
Laat het beslag rijzen tot het verdubbeld
is in volume.
• De meeste broodrecepten geven een
variabele hoeveelheid meel aan. Er is
voldoende meel toegevoegd wanneer
het beslag los begint te komen van de
zijkant van de kom. Als het beslag kleverig
of zeer vochtig is, voegt u meer meel
toe, ongeveer 60 g (1/2 kopje) tegelijk,
maar overschrijd niet de aanbevolen
maximale hoeveelheid. Kneed na elke
toevoeging totdat de meel goed in het
beslag gemengd is. Als teveel meel wordt
toegevoegd, zal het gebakken brood
droog zijn.
• Als u klaar bent, moeten gistbrood en
-broodjes een diep gouden kleur hebben.
Of het brood klaar is, kunt u ook op de
volgende manieren testen: het brood
komt los van de zijkanten van het bakblik
en als u onderaan op het brood klopt,
klinkt een hol geluid. Laat het brood
afkoelen op een rooster.
68
W10421400A_5_NL.indd 6811/15/11 2:01 PM
Page 69
Dienst na-verkoop/after sales service en garantie
Wanneer u service nodig hebt
2. De multifunctionele keukenrobot kan
WAARSCHUWING
Gevaar voor elektrische schokken
Trek de stekker uit het stopcontact,
voordat u begint te herstellen.
Doet u dat niet, dan kan dat de dood of
elektrische schokken tot gevolg hebben.
Lees de tekst hieronder voordat
u de dienst na-verkoop/after sales
service benadert.
1. De multifunctionele keukenrobot kan
tijdens het gebruik warm worden. Het
is mogelijk dat u bij een zware belasting
en een langere mixtijd de bovenkant van
het apparaat niet rustig kunt aanraken.
Dat is normaal.
eventueel een doordringende geur
afgeven, vooral wanneer hij nieuw is.
Dat is gebruikelijk bij elektromotoren.
3. Als de platte menghaak de kom raakt, zet
de keukenrobot dan uit. Zie het gedeelte
“Keukenrobot instellen”.
Als uw multifunctionele keukenrobot
slecht of helemaal niet werkt, controleer
dan het volgende:
- Zit de stekker van de keukenrobot in het
stopcontact?
- Is de zekering in de voeding naar de multi-
functionele keukenrobot in orde? Hebt u een
zekeringenkast, zorg dan dat er voeding is.
- Zet de multifunctionele keukenrobot
10-15 seconden uit en vervolgens weer
aan. Als de keukenrobot nog steeds niet
start, laat hem dan 30 minuten afkoelen
voordat u hem opnieuw aanzet.
- Als het probleem niet te wijten is aan één van
de bovenstaande zaken, raadpleeg dan de
rubriek "Reparatiecentrum/Dienst na-verkoop".
Nederlands
Garantie voor KitchenAidTM multifunctionele mixer/keukenrobot
met in de hoogte verstelbare kom (huishoudelijk gebruik)
Duur van de
garantie:
Voor de ArtisanTM
keukenrobot
5KSM7580: vijf
jaar volledige
garantie vanaf de
aankoopdatum.
Voor de extra
krachtige
keukenrobot
5KSM7591: één
jaar volledige
garantie vanaf de
aankoopdatum.
KITCHENAID IS NIET AANSPRAKELIJK VOOR INDIRECTE SCHADE.
Wat KitchenAid
wel vergoedt:
Het vervangen van
onderdelen en arbeidsloon
voor het repareren van
defecten ten gevolge
van materiaal- of
constructiefouten. Deze
herstellingen moeten
uitgevoerd worden door
een erkende dienst naverkoop/after sales service
van KitchenAid.
Wat KitchenAid
niet vergoedt:
A. Reparaties wanneer
de multifunctionele
keukenrobot gebruikt is
voor iets anders dan de
huishoudelijke bereiding
van voedingswaren.
B. Schade als gevolg van
een ongeluk, wijzigingen,
verkeerd gebruik, misbruik
of schade als gevolg van
een installatie/werking die
niet in overeenstemming
is met lokale elektrische
voorschriften.
69
W10421400A_5_NL.indd 6911/15/11 2:01 PM
Page 70
Dienst na-verkoop/after sales service en garantie
Dienst na-verkoop/after sales service
Alle reparaties moeten in het land van aankoop
worden uitgevoerd door een geautoriseerde
dienst na-verkoop van KitchenAid. Neem
contact op met de dealer van wie u het
apparaat gekocht hebt om de naam van
de dichtstbijzijnde geautoriseerde dienst
na-verkoop van KitchenAid te verkrijgen.
Klantencontact
Nederlands
In Nederland:
Gratis oproepnr.: 0800 0200151
www.KitchenAid.nl
In België:
Gratis oproepnr.: 0800 93285
www.KitchenAid.be
In België & Nederland:
Gebroeders Nijs
Mechelsesteenweg 56
B-2840 RUMST
Tel: +32 15 30 67 60
Adres België & Nederland:
KitchenAid Europa, Inc.
Postbus 19
B-2018 ANTWERPEN 11
www.KitchenAid.eu
® Geregistreerd handelsmerk van KitchenAid, VS.
TM
De vorm van de staande keukenrobot is een handelsmerk van KitchenAid, VS.
Specicaties kunnen zonder voorafgaandelijke kennisgeving gewijzigd worden.
CUIDADO Y LIMPIEZA ......................................................................................................79
CONSEJOS PARA OBTENER EXCELENTES RESULTADOS
Mecanismo de batido planetario ....................................................................................80
Tiempo de batido ...........................................................................................................80
Uso de la batidora ..........................................................................................................80
Consejos para mezclar ...................................................................................................80
Consejos para montar claras de huevo ..........................................................................81
Consejos para montar nata ............................................................................................81
Consejos para hacer pan ................................................................................................82
SERVICIO Y GARANTÍA
Cuando necesite servicio ...............................................................................................83
Garantía de la batidora de pie con bol elevable de uso doméstico KitchenAidTM ..........83
Planicación del servicio .................................................................................................84
Atención al cliente ..........................................................................................................84
W10421400A_6_ES.indd 7211/15/11 2:11 PM
Page 73
Seguridad de la batidora de pie
Su seguridad y la seguridad de los demás es muy importante.
En este manual y en el mismo aparato encontrará muchos mensajes de seguridad
importantes. Lea y obedezca siempre todos los mensajes de seguridad.
Este es el símbolo de alerta de seguridad.
Este símbolo le avisa de los peligros potenciales que pueden matarle
o herirle a usted y a los demás.
Todos los mensajes de seguridad irán acompañados del símbolo de alerta
y la palabra “PELIGRO” o “ADVERTENCIA”. Estas palabras signican:
Puede fallecer o herirse de gravedad si
PELIGRO
no sigue las instrucciones de inmediato.
ADVERTENCIA
Todos los mensajes de seguridad le indicarán cuáles son los peligros potenciales, cómo
reducir la probabilidad de lesiones y qué puede pasar si no sigue las instrucciones.
Puede fallecer o herirse de gravedad si
no sigue las instrucciones.
MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Cuando se utilizan aparatos eléctricos, se deben tomar en todo momento una serie
de precauciones de seguridad básicas, entre las que se incluyen las siguientes:
1. Lea todas las instrucciones.
2. Para protegerse contra el riesgo de descargas eléctricas, no sumerja la batidora de pie
en agua o en cualquier otro líquido.
3. El aparato no puede ser utilizado por niños ni personas con dicultades sin supervisión.
4. Desenchufe la batidora de pie cuando no se esté utilizando, antes de jar o quitar piezas
y antes de limpiarla.
5. Evite el contacto con las piezas móviles. Mantenga alejados del batidor las manos, el pelo,
la ropa, así como espátulas o cualquier otro utensilio durante su utilización, para reducir
el riesgo de daños a las personas y/o a la batidora de pie.
6. No utilice la batidora de pie con el cable o el enchufe en mal estado, ni en caso de que la
batidora de pie no funcione correctamente o se le haya caído o presente algún desperfecto.
Lleve el aparato al servicio técnico autorizado más cercano para su examen, reparación
o ajuste eléctrico o mecánico.
7. El uso de accesorios no recomendados o no vendidos por KitchenAid puede provocar
incendios, descargas eléctricas o heridas.
8. No utilice la batidora de pie en exteriores.
9. No deje que el cable cuelgue de una mesa o encimera.
10. Retire el batidor plano, el batidor de varillas o el gancho amasador antes de lavarlos.
Español
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
ESTE PRODUCTO ESTÁ DISEÑADO PARA
USO DOMÉSTICO EXCLUSIVAMENTE.
73
W10421400A_6_ES.indd 7311/15/11 2:11 PM
Page 74
Seguridad de la batidora de pie
Palanca de control
de velocidad
Requisitos eléctricos
Voltaje: 220-240 CA.
ADVERTENCIA
Peligro de descarga eléctrica
Enchúfela en una salida con toma
de tierra.
No extraiga la clavija de conexión
a tierra.
No utilice un adaptador.
No utilice un cable alargador.
El incumplimiento de estas instrucciones
Español
podría provocar la muerte, un incendio
o una descarga eléctrica.
Hercios: 50/60 Hz
NOTA: La potencia de salida de su batidora
de pie está impresa en la placa de serie,
situada debajo de la batidora.
No utilice un cable alargador. Si el cable
de alimentación es demasiado corto, llame
a un electricista o a un técnico cualicado
para que instale una toma de corriente
cerca del aparato.
El vatiaje viene determinado por el accesorio
que requiere mayor potencia. Otros accesorios
recomendados pueden requerir una potencia
mucho menor.
NOTA: Este producto se suministra con
un cable de alimentación tipo Y. Si el cable
de alimentación sufre algún daño, debe ser
sustituido por el fabricante o su representante
de servicio para evitar riesgos.
Tratamiento de residuos eléctricos
Este aparato lleva el marcado CE en
conformidad con la Directiva 2002/96/EC
del Parlamento Europeo y del Consejo sobre
residuos de aparatos eléctricos y electrónicos
(RAEE).
Al asegurarse de deshacerse correctamente
de este producto, ayudará a evitar posibles
consecuencias negativas para el medioambiente y la salud de los seres humanos,
lo cual podría ser producirse por el desecho
inadecuado de este producto.
Deséchelo con arreglo a las normas medio-
ambientales para eliminación de residuos.
Para obtener información más detallada sobre
el tratamiento, recuperación y reciclaje de
este producto, póngase en contacto con el
ayuntamiento, con el servicio de eliminación
de residuos urbanos o el lugar donde lo
adquirió.
El símbolo en el producto o en los
documentos que se incluyen con el producto,
indica que no se puede tratar como residuo
doméstico. Es necesario entregarlo en un
punto de recogida para reciclar aparatos
eléctricos y electrónicos.
74
W10421400A_6_ES.indd 7411/15/11 2:11 PM
Page 75
Componentes y funciones
Palanca de control
de velocidad
Tornillo para
ajustar la altura
del batidor
Soporte del bol
Clavijas
posicionadoras
Bol de acero
inoxidable de
6,9 L
Cabezal del motor
Toma de accesorios
(véase la sección
"Accesorios")
Tuerca de fijación
de accesorios
Palanca de
elevación del bol
(no se muestra)
Eje del batidor
Español
Empuñadura del bol
(puede variar según
el modelo)
Batidor plano
Gancho amasador
Batidor de varillas
Escudo vertedor
75
W10421400A_6_ES.indd 7511/15/11 2:11 PM
Page 76
Montaje de la batidora de pie
ADVERTENCIA
Riesgo de resultar herido
Desenchufe la batidora antes de
tocar los batidores.
En caso de no hacerlo, se podrían
producir fracturas de huesos,
cortes o cardenales.
Montaje de la batidora de pie con bol elevable
Para montar el bol de acero inoxidable
Asegúrese de que la batidora esté apagada (control de velocidad en
posición "0"). Desenchufe la batidora de pie o desconecte la corriente. Sitúe
la palanca de elevación del bol hacia abajo. Sitúe los soportes del bol sobre
las clavijas posicionadoras y presione hacia abajo de la parte posterior del
bol hasta que las clavijas del bol encajen en el cerrojo de resorte. (Fig. 1)
IMPORTANTE: Si el bol no está bien encajado, durante el uso se mostrará
inestable y cimbreará.
Para elevar el bol de acero inoxidable hasta
la posición de batido.
Gire la palanca de elevación del bol en sentido contrario a las agujas del
reloj hacia arriba. (Fig. 2) El bol debe estar elevado en todo momento
durante el batido.
Para retirar el bol de acero inoxidable
Asegúrese de que la batidora esté apagada (control de velocidad en
posición "0"). Desenchufe la batidora de pie o desconecte la corriente.
Sitúe la palanca de elevación del bol hacia abajo. Agarre la empuñadura
del bol y levántelo verticalmente hasta sacarlo de las clavijas posicionadoras.
Español
Para montar el batidor plano, el batidor
de varillas o el gancho amasador
Asegúrese de que la batidora esté apagada (control de velocidad en posición "0").
Desenchufe la batidora de pie o desconecte la corriente. Baje el bol girando la
palanca de elevación del bol en sentido descendiente. Deslice el batidor sobre
su eje y presione hacia arriba lo más posible. Rote el batidor hacia la derecha,
enganchándolo en el pasador del eje. (Fig. 3)
Fig. 1
Cerrojo de resorte
Clavijas posicionadoras
Fig. 2
Fig. 3
Pasador
Para retirar el batidor plano, el batidor
de varillas o el gancho amasador
Asegúrese de que la batidora esté apagada (control de velocidad en posición "0").
Desenchufe la batidora de pie o desconecte la corriente. Baje el bol girando la
palanca de elevación del bol en sentido descendiente. Presione el batidor hacia
arriba tanto como sea posible y gírelo hacia la izquierda. Tire del batidor en
dirección contraria al eje del mismo.
Para montar el escudo vertedor
Asegúrese de que la batidora esté apagada (control de velocidad en posición "0").
Desenchufe la batidora de pie o desconecte la corriente. Monte el batidor plano,
el gancho amasador o el batidor de varillas y el bol. Desde la parte delantera
de la batidora, deslice el escudo vertedor hasta dejarlo centrado sobre el bol.
El borde inferior del escudo debe encajar dentro del bol. (Fig. 4)
Para utilizar el escudo vertedor
Para obtener resultados óptimos, gire el escudo vertedor de forma que el
cabezal del motor tape el hueco con forma de U del escudo. El conducto para
verter debe quedar a la derecha de la toma de accesorios (mirando de frente
a la batidora). Vierta los ingredientes en el bol por el conducto para verter.
76
W10421400A_6_ES.indd 7611/15/11 2:11 PM
Fig. 4
Conducto para verter
Page 77
Montaje de la batidora de pie
Ajuste de la distancia entre el batidor y el bol
La batidora de pie viene ajustada de fábrica, de manera que el batidor plano no llega del todo
al fondo del bol. Si, por cualquier motivo, el batidor plano golpea el fondo del bol o está
demasiado alejado del bol, puede corregir fácilmente la distancia.
1. Asegúrese de que la batidora esté apagada (control de velocidad en posición "0").
2. Desenchufe la batidora de pie o desconecte la corriente.
3. Baje el bol hasta la posición inferior.
4. Gire el tornillo de ajuste de la altura del batidor (A) ligeramente en el sentido contrario
al de las agujas del reloj (izquierda) para elevar el batidor plano o en el sentido de las
agujas del reloj (derecha) para bajarlo.
5. Ajuste el batidor plano de modo que sobresalga ligeramente de la supercie del bol.
Si aprieta demasiado el tornillo, puede que la palanca de elevación del bol no quede
ajustada.
NOTA: Si se ajusta de forma adecuada,
el batidor plano no golpeará el fondo ni
las paredes del bol. Si el batidor plano o
el batidor de varillas están tan cerca que
golpea el fondo del bol, puede que se
desgasten el recubrimiento o las varillas
del batidor.
Es posible que sea necesario raspar
los laterales del bol en determinadas
condiciones independientemente
del ajuste del batidor. Para raspar el
bol, es necesario detener la batidora;
de lo contrario podría dañarse.
Español
77
W10421400A_6_ES.indd 7711/15/11 2:11 PM
Page 78
Utilización de su batidora
Guía de control de la velocidad - batidoras de 10 velocidades
Todas las velocidades están dotadas de la
función Soft Start, en virtud de la cual la batidora
de pie comienza a funcionar automáticamente
a una velocidad reducida para evitar que los
ingredientes salpiquen o "salgan por los aires" y,
a continuación, se incrementa rápidamente hasta
alcanzar la velocidad seleccionada para conseguir
un rendimiento óptimo.
VelocidadDescripción:AccesoriosFunción
1
Español
2
4
6
8-10
Remover
Mezclar a
velocidad lenta,
amasar
Mezclar, batir
Batir, hacer
cremas
Batir a gran
velocidad,
montar, montar
a gran velocidad
Para remover lentamente, combinar,
hacer puré e iniciar cualquier proceso
de batido. Utilícela para agregar harina
e ingredientes secos a la mezcla, así
como para añadir líquidos a ingredientes
secos. No utilice la velocidad 1 para
mezclar o amasar masas de levadura.
Para mezclar a velocidad lenta, hacer
puré y remover a mayor velocidad.
Utilícela para mezclar y amasar masas
de levadura, mezclas densas y dulces,
comenzar el puré de patatas u otras
verduras, mezclar mantequilla y harina,
batir mezclas nas o líquidas.
Para batir mezclas semidensas, como las
de las galletas. Utilícela para combinar
azúcar y mantequilla, así como para
agregar azúcar a las claras de huevo para
la preparación de merengues. Velocidad
media para masas de pastel.
Para batir a una velocidad media alta
(hacer cremas) o montar. Se emplea
para nalizar la masa de pasteles,
rosquillas u otras mezclas. Velocidad
elevada para masas de pastel.
Para montar cremas, claras de huevo
y merengues italianos. Para montar
cantidades pequeñas de crema, claras
de huevo o para acabar de montar el
puré de patatas.
NOTA: Emplee la velocidad 2
para mezclar o amasar masas
de levadura. La utilización de
cualquier otra velocidad aumenta
las posibilidades de que la batidora
falle. El gancho amasador amasa
de forma ecaz la mayoría de las
masas de levadura en 4 minutos.
78
W10421400A_6_ES.indd 7811/15/11 2:11 PM
Tabla de capacidad
Harina
Pan
Galletas / Bizcochos
Puré de patatas
Bol de 6,9 L
2/2,2 kg
8 panes de 450 g
160 unidades
3,6 kg
Page 79
Accesorios
Información general
Los accesorios KitchenAidTM están diseñados para tener una larga vida. El eje motor del accesorio y el
receptáculo de la base para jación de accesorios tienen una forma cuadrada para eliminar cualquier
posibilidad de patinaje durante la transmisión de potencia al accesorio. El eje y el receptáculo tienen
una cónica para asegurar un encaje perfecto, incluso tras mucho uso y desgaste. Los accesorios
KitchenAidTM no necesitan un bloque motor adicional para funcionar; el bloque motor está incorporado.
Eje motor del accesorio*
Alojamiento*
Pasador
del accesorio
Alojamiento* del eje
del accesorio
* Accesorio opcional; no es una pieza de la batidora.
Cubierta del receptáculo
abisagrada
Receptáculo de la
base para fijación
de accesorios
Tuerca de fijación
de accesorios
Muesca
Cuidado y limpieza
Español
El bol de acero inoxidable, el batidor plano,
el batidor de varillas de acero inoxidable
y el gancho amasador son aptos para el
lavavajillas. O bien, se pueden limpiar
cuidadosamente en agua caliente con jabón
y aclarar completamente antes de secarlos.
No deje puestos los batidores en el eje.
AccesoriosAcero inoxidableMetal revestido
Los batidores y los ganchos
amasadores de metal plateado son
aptos para el lavavajillas. (Disponibles
en el modelo 5KSM7591)
No se aplica
No se aplica
ADVERTENCIA
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA
ASEGÚRESE DE DESENCHUFAR
LA BATIDORA ANTES DE LIMPIARLA,
PARA EVITAR POSIBLES DESCARGAS
ELÉCTRICAS.
Limpie la batidora con un paño
húmedo. NO LA SUMERJA EN AGUA.
Limpie asiduamente con un paño el eje
para el batidor, eliminando cualquier
residuo que se pueda acumular.
Los batidores y los ganchos amasadores de
acero inoxidable son aptos para el lavavajillas.
(Disponibles en el modelo 5KSM7580)
Los batidores elípticos de acero inoxidable de
11 varillas son aptos para el lavavajillas. (Disponibles
en los modelos 5KSM7580 y 5KSM7591)
Todos los boles de metal son de acero inoxidable
y aptos para el lavavajillas. (Disponibles en todos
los modelos de bol elevable)
79
W10421400A_6_ES.indd 7911/15/11 2:11 PM
Page 80
Consejos para obtener excelentes resultados
Mecanismo de batido planetario
Cuando está en
funcionamiento,
el batidor plano se
mueve en círculos por
el bol, que permanece
jo, al mismo tiempo
que gira en la
dirección contraria
sobre su propio eje.
El diagrama muestra
la cobertura completa
del bol realizada por la trayectoria del batidor.
Los modelos 5KSM7580 y 5KSM7591 tienen
una potencia nominal de 500 vatios y utilizan un
motor de corriente continua. Se trata de un motor
silencioso y altamente eciente, combinado con
un sistema de transmisión directa: esto genera
una potencia de 1,3 caballos a máxima potencia
(potencia de salida del motor), lo que permite
conseguir con rapidez mezclas extraordinarias,
incluso con masa dura.
Español
Tiempo de batido
Su batidora de pie KitchenAidTM mezclará más
rápido y mejor que la mayoría de las batidoras
eléctricas. Por consiguiente, en la mayoría de
las recetas hay que ajustar el tiempo de batido
indicado para evitar que se bata en exceso.
Para determinar el tiempo de batido ideal, observe
la mezcla o la masa y bata tan solo hasta que consiga
el aspecto deseado descrito en su receta, como
por ejemplo "suave y cremoso". Para seleccionar
las velocidades de batido adecuadas, consulte la
sección "Guía de la velocidad".
Uso de la batidora
ADVERTENCIA
PELIGRO DE DAÑOS PERSONALES
Para evitar daños personales y a
la batidora, no intente raspar el bol
con la batidora en funcionamiento;
apáguela primero. Si el raspador o
cualquier otro objeto cae dentro del
bol, apague el motor antes de retirarlo.
El bol y el batidor están diseñados para
proporcionar una mezcla homogénea,
sin que se tenga que raspar con frecuencia.
Normalmente es suciente con raspar el bol
una o dos veces cuando se mezcle.
La batidora de pie se puede calentar durante
su uso. Con cargas pesadas durante períodos
de batido prolongados es posible que no pueda
tocar cómodamente la parte superior de la
batidora. Esto es normal.
Consejos para mezclar
Agregar los ingredientes
Añada siempre los ingredientes lo más cerca
posible del borde del bol, no directamente en
el batidor en movimiento. El escudo vertedor
se puede utilizar para agregar los ingredientes
con mayor facilidad. Utilice la velocidad 1 hasta
que los ingredientes se combinen. A continuación,
aumente la velocidad progresivamente hasta
alcanzar la velocidad deseada.
Agregar frutos secos, pasas o frutas
escarchadas
Siga las instrucciones de las recetas especícas a la
hora de añadir estos ingredientes. Por lo general,
los alimentos sólidos se deberían incorporar en
los últimos segundos del proceso de mezclado a
velocidad 1. La mezcla debe ser lo sucientemente
espesa para que la fruta o los frutos secos se
depositen en el fondo de la fuente durante la
preparación. Las frutas pegajosas se deberían
rebozar en harina para conseguir una mejor
distribución en la mezcla.
Mezclas líquidas
Las mezclas que contienen grandes cantidades
de ingredientes líquidos se deberían mezclar
a velocidades más reducidas para evitar que
salpiquen. Aumentar la velocidad una vez que la
mezcla haya espesado.
NOTA: Si los ingredientes depositados en el
fondo del bol no se mezclan bien, entonces
el batidor no está lo sucientemente
introducido en el bol. Consulte la sección
"Montaje de la batidora de pie".
80
W10421400A_6_ES.indd 8011/15/11 2:11 PM
Page 81
Consejos para obtener excelentes resultados
Consejos para montar claras
de huevo
Coloque las claras de huevo a temperatura
ambiente en el bol limpio y seco. Fije el bol
de acero inoxidable y el batidor de varillas.
Para evitar salpicaduras, vaya aumentando la
velocidad progresivamente hasta alcanzar la
designada y monte las claras hasta el punto
deseado. Véase el siguiente cuadro.
CANTIDAD
1 clara de huevo..........
2-4 claras de huevo.....
6 o más claras
de huevo.....................
Fases a la hora de montar las claras
Con su batidora de pie KitchenAidTM montará
las claras rápidamente. De manera que tenga
cuidado de no montarlas en exceso. La siguiente
lista le muestra los resultados a esperar.
Espumoso
Grandes burbujas
de aire desiguales.
Comienza a tomar forma
Las burbujas de aire son nas y compactas;
el producto es blanco.
Pico suave
Las puntas de los picos se caen
hacia los lados cuando se retira
el batidor de varillas.
VELOCIDAD
PROGRESIVAMENTE
hasta 10
PROGRESIVAMENTE
hasta 8
PROGRESIVAMENTE
hasta 8
Consejos para montar nata
Vierta la nata para montar fría en el bol
previamente enfriado. Fije el bol de acero
inoxidable y el batidor de varillas. Para evitar
salpicaduras, vaya aumentando la velocidad
progresivamente hasta alcanzar la designada
y monte hasta el punto deseado. Véase el
siguiente cuadro.
CANTIDAD
50-200 ml....................
Más de 200 ml.............
Fases a la hora de montar nata
Tenga cuidado con la nata a la hora de
montarla. Ya que su batidora de pie
con bol elevable KitchenAidTM monta
tan rápidamente, solo transcurren unos
segundos entre las distintas fases del
proceso. Busque estas características:
Comienza a espesar
La nata está espesa y se parece a las natillas.
Coge forma
Se forman picos suaves cuando se retira el
batidor de varillas. Se puede añadir a otros
ingredientes para la elaboración de postres
y salsas.
Rígida
La nata permanece rígida y se
VELOCIDAD
PROGRESIVAMENTE
HASTA 10
PROGRESIVAMENTE
HASTA 8
forman picos alados cuando
se retira el batidor de varillas.
Se emplea para cubrir tartas
o postres, o para rellenar
pasteles de nata.
Español
Casi rígido
Se forman picos alados cuando
Rígido pero no seco
Se forman picos rígidos alados cuando se
retira el batidor de varillas. Las claras tienen
un color uniforme y aspecto brillante.
Rígido y seco
Se forman picos rígidos alados cuando
se retira el batidor de varillas. Las claras
presentan puntos y un color apagado.
W10421400A_6_ES.indd 8111/15/11 2:11 PM
se retira el batidor de varillas,
pero las claras son realmente
suaves.
81
Page 82
Consejos para obtener excelentes resultados
Consejos para hacer pan
La preparación de pan con una batidora
diere bastante del proceso manual. Por
tanto, se requiere un poco de práctica
antes de llegar a dominar totalmente el
nuevo proceso. Para su comodidad, le
ofrecemos algunos consejos que le ayudarán
a familiarizarse con la manera KitchenAid™
de hacer pan.
• Utilice SIEMPRE el gancho amasador para
mezclar y amasar masas de levadura.
• Emplee la velocidad 2 para mezclar o amasar
masas de levadura. El uso de cualquier otra
velocidad con este tipo de masas puede
hacer que la batidora deje de girar para
evitar dañarse. Esto es normal. En este caso,
gire la palanca de control de velocidad hasta
la posición de apagado y, a continuación,
sitúela en una velocidad inferior.
• Utilice un termómetro para dulces o
cualquier otro termómetro de cocina
Español
para asegurarse de que los líquidos
están a la temperatura especicada en la
receta. A una temperatura superior, los
líquidos pueden matar la levadura y a una
temperatura inferior harán que tarde en
activarse.
• Caliente todos los ingredientes a la
temperatura ambiente para asegurarse
de que la masa sube adecuadamente.
Si tiene que disolver la levadura en el
bol, caliéntelo en primero lugar con
agua caliente para evitar que se enfríen
los líquidos.
• Deje que el pan suba en un lugar templado
(entre 26 °C y 29 °C) y al abrigo de
corrientes de aire, a menos que la receta
indique actuar de otra manera.
• Los tiempos de subida de la receta pueden
variar debido a la temperatura y a la
humedad de la cocina. La masa ha doblado
su tamaño cuando, tras presionar con
la punta de los dedos de forma ligera o
rápida, la marca de los dedos permanece.
• La mayoría de las recetas de pan ofrecen
indicaciones en cuanto a la cantidad de
harina que debe utilizarse. La cantidad
de harina será suciente cuando la masa
empiece a la limpiar los laterales del bol.
Si la masa está pegajosa o la humedad
es alta, añada lentamente más harina,
aproximadamente 60 g (1/2 taza) a la vez,
pero no supere la capacidad de harina
recomendada. Amase cada vez que añada
harina hasta que esté completamente
incorporada a la masa. Si se añade
demasiada harina, el pan quedará reseco.
• Cuando haya terminado, los panes deben
tener un tono marrón dorado. Otros
indicativos de que el pan está listo son:
El pan se separa de ambos lados de la
fuente y al golpear la parte superior del
pan se produce un sonido hueco. Pase los
panes a una bandeja inmediatamente tras
hornearlos para evitar que se humedezcan
en exceso.
82
W10421400A_6_ES.indd 8211/15/11 2:11 PM
Page 83
Servicio y garantía
Cuando necesite servicio
ADVERTENCIA
Peligro de descarga eléctrica
Desenchufar antes de obtener servicio.
En caso contrario se puede producir
la muerte o una descarga eléctrica.
Por favor, lea la información que viene a
continuación antes de contactar con su
servicio técnico.
1. La batidora de pie se puede calentar durante
su uso. Con cargas pesadas durante períodos
de mezclado prolongados es posible que no
pueda tocar cómodamente la parte superior
de la unidad. Esto es normal.
2. La batidora de pie puede desprender un
olor acre, sobre todo cuando es nueva.
Es algo habitual cuando se trata de
motores eléctricos.
3. Si el batidor plano golpea el bol, detenga la
batidora. Consulte la sección "Montaje de
la batidora de pie".
Si su batidora de pie funciona
incorrectamente o no funciona,
por favor compruebe lo siguiente:
- ¿Está enchufada la batidora de pie?
- ¿Está en funcionamiento el fusible del
circuito de la batidora de pie? Si tiene
una caja de fusibles, asegúrese de que
el circuito está cerrado.
- Apague la batidora de pie entre 10 y
15 segundos y, a continuación, vuelva a
encenderla. Si la batidora no se pone en
marcha, permita que se enfríe durante unos
30 minutos antes de volverla a encender.
- Si el problema no se debe a uno de los
motivos anteriormente mencionados,
véase la sección "Centros de servicio".
Español
Garantía de la batidora de pie con bol elevable de uso
doméstico KitchenAid™
Duración de la
garantía:
Para Europa,
Australia y Nueva
Zelanda:
Para la batidora
ArtisanTM modelo
5KSM7580: cinco
años de garantía
completa a partir de
la fecha de compra.
Para la batidora
de gran capacidad
5KSM7591: un año
de garantía completa
a partir de la fecha
de compra.
KITCHENAID NO ASUME NINGUNA RESPONSABILIDAD POR DAÑOS INDIRECTOS.
KitchenAid pagará por:KitchenAid no pagará por:
Costes de las piezas de
repuesto y del trabajo
de reparación para
corregir los defectos en
los materiales o en la
mano de obra. Sólo un
Servicio de asistencia
técnica autorizado de
KitchenAid puede realizar
las reparaciones.
A. Reparaciones cuando la
batidora de pie se utilice
para usos distintos a la
preparación de alimentos.
B. Daños ocasionados por
accidente, alteraciones,
uso indebido, abuso o
instalación/funcionamiento
que no sea conforme
con los códigos eléctricos
locales.
83
W10421400A_6_ES.indd 8311/15/11 2:11 PM
Page 84
Servicio y garantía
Cualquier reparación se debería realizar, en un ámbito local, por un centro de servicio técnico
autorizado por KitchenAid. Contacte con el distribuidor al que le compró la unidad para
obtener el nombre del centro de servicio técnico autorizado por KitchenAid más cercano.
Planicación del servicio
Condiciones de la garantía
RIVER INTERNATIONAL, S.A., garantiza sus artículos durante cinco años (por el modello
5KSM7580) y un año (por el modello 5KSM7591), a partir de la fecha de compra, cubriendo
la reparación, incluido mano de obra y material, o cambio del producto, o devolución del
importe, contra todo defecto de fabricación o montaje, siempre que el artículo haya sido
DATOS DE COMPRADOR: __________________________
Solicite el servicio de Asistencia Técnica al Vendedor o al Importador: RIVER
INTERNATIONAL S.A., C/BEETHOVEN 15, 08021 BARCELONA, Tlfno.: 93-201.37.77.
Fax: 93-202.38.04. Presente al S.A.T. esta GARANTÍA cumplimentada o la Factura de compra.
Español
*Como Consumidor de este artículo goza Vd. de los derechos que le reconoce la Ley de
Garantías en la Venta de Bienes de Consumo 23/2003 (B.O.E. 11-07-03), en las condiciones
que la misma establece. Recuerde que la fecha acreditada mediante el documento de compra,
usado normalmente y según instrucciones.*
ARTÍCULO MARCA MODELO
FECHA DE COMPRA
FIRMA Y SELLO DEL VENDEDOR
D./Dña: , D.N.I.
inicia el período de dos años previsto en la Ley.
Atención al cliente
RIVER INTERNATIONAL, S.A.
C/Beethoven 15
08021 Barcelona
Tlfno.: 93-201 37 77
Fax: 93-202 38 04
www.riverint.com
www.KitchenAid.eu
® Marca registrada de KitchenAid, U.S.A.
La forma de la batidora de pie es una marca comercial de KitchenAid, U.S.A.
Las especicaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
Garantia da Batedeira KitchenAidTM com Suporte para Taça ......................................... 97
Centros de Assistência ...................................................................................................98
Serviço de Assistência ....................................................................................................98
W10421400A_7_PT.indd 8611/15/11 2:13 PM
Page 87
Segurança da batedeira
A sua segurança e a dos outros é muito importante.
Este manual e o electrodoméstico contêm várias mensagens de segurança importantes.
Deve sempre ler e respeitar todas as mensagens de segurança.
Este é o símbolo de aviso de segurança.
Este aviso alerta-o para perigos potenciais que podem causar a morte
ou ferimentos a si e aos outros.
Todas as mensagens de segurança são fornecidas a seguir ao símbolo de aviso
de segurança e às palavras “PERIGO” OU “AVISO”. Estas palavras signicam:
Corre risco de morte ou ferimentos graves
PERIGO
se não seguir imediatamente as instruções.
AVISO
Todas as mensagens de segurança indicar-lhe-ão qual o potencial perigo, como evitar
a possibilidade de ser ferido e o que acontece caso as instruções não sejam respeitadas.
Corre risco de morte ou ferimentos graves
se não seguir as instruções.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
A utilização de aparelhos eléctricos exige que sejam sempre respeitadas precauções
básicas de segurança, incluindo as seguintes:
1. Leia todas as instruções.
2. Para evitar o risco de choque eléctrico, não coloque a batedeira em água ou qualquer
outro líquido.
3. Este aparelho não deve ser utilizado por crianças ou pessoas adoentadas sem supervisão.
4. Desligue a batedeira da tomada quando não estiver a ser utilizada, antes de montar ou
desmontar qualquer acessório e antes de proceder à sua limpeza.
5. Evite tocar nas peças em movimento. Quando o misturador estiver em funcionamento,
mantenha as mãos, o cabelo, a roupa, as espátulas e outros utensílios afastados, para evitar
o risco de ferimentos e/ou danos na batedeira.
6.
Não utilize a batedeira se o cabo eléctrico ou a cha estiverem danicados, se a batedeira
estiver avariada, tiver caído ou estiver danicada. Devolva o aparelho ao Centro de Assistência
Autorizada mais próximo para controlo, reparação ou regulação mecânica ou eléctrica.
7. A utilização de acessórios não recomendados ou vendidos pela KitchenAid pode provocar
incêndios, choque eléctrico ou ferimentos.
8. Não utilize a batedeira no exterior.
9. Não deixe o cabo eléctrico pendurado na borda da mesa ou bancada.
10. Remova o misturador, o batedor em aço inoxidável ou o amassador da batedeira antes
de os lavar.
Português
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
ESTE PRODUTO FOI CONCEBIDO APENAS
PARA USO DOMÉSTICO.
87
W10421400A_7_PT.indd 8711/15/11 2:13 PM
Page 88
Segurança da batedeira
Alavanca de
controlo da
velocidade
Taça de 6,9 L em
aço inoxidável
Requisitos eléctricos
AVISO
Perigo de choque eléctrico
Ligue a uma tomada com ligação
à terra.
Não retire o contacto de ligação à terra.
Não utilize um adaptador.
Não utilize uma extensão.
A não observação destas instruções
pode resultar em morte, incêndio ou
choque eléctrico.
Português
Tensão: 220-240 CA
Frequência: 50/60 Hz
NOTA: A potência nominal da batedeira
encontra-se inscrita na chapa do número
de série, localizada na parte inferior da
batedeira.
Não utilize uma extensão. Se o cabo eléctrico
for demasiado curto, peça a um electricista
qualicado ou a um técnico dos serviços de
assistência para instalar uma tomada perto
do aparelho.
A potência nominal é determinada utilizando
o acessório com o maior consumo de energia.
Os outros acessórios recomendados podem
consumir muito menos energia.
NOTA: Este aparelho está equipado com
um cabo eléctrico de ligação em estrela.
Se o cabo eléctrico estiver danicado, deverá
ser substituído pelo fabricante ou pelo agente
para evitar qualquer tipo de perigo.
Eliminação de resíduos de equipamentos eléctricos
Este aparelho está classicado de acordo
com a Directiva Europeia 2002/96/CE
sobre Resíduos de Equipamentos Eléctricos
e Electrónicos (REEE).
Ao garantir a remoção adequada deste
produto, estará a ajudar a evitar potenciais
consequências negativas para o ambiente
e para a saúde pública que poderiam derivar
do tratamento inadequado deste produto.
O símbolo no produto, ou nos
documentos que acompanham o produto,
indica que este aparelho não pode receber
um tratamento semelhante ao de um
desperdício doméstico. Pelo contrário,
deverá ser depositado no centro de recolha
adequado para a reciclagem de equipamentos
eléctricos e electrónicos.
88
A remoção deverá ser efectuada em
conformidade com as normas ambientais,
nos locais para a eliminação de desperdícios.
Para obter informações mais detalhadas sobre
o tratamento, a recuperação e a reciclagem
deste produto, contacte a Câmara Municipal,
o serviço de eliminação de desperdícios
domésticos ou a loja onde adquiriu o produto.
W10421400A_7_PT.indd 8811/15/11 2:13 PM
Page 89
Peças e características
Alavanca de
controlo da
velocidade
Parafuso
de regulação
de altura do
misturador
Suporte da taça
Pinos de
posicionamento
Taça de 6,9 L em
aço inoxidável
Cabeça do motor
Encaixe de ligação
(consulte a secção
"Acessórios")
Botão de fixação
Alavanca de
levantamento
da taça
(não visível)
Eixo do misturador
Português
Pega da taça (o estilo pode
variar consoante o modelo)
Misturador
Amassador
Batedor em
Resguardo de salpicos
W10421400A_7_PT.indd 8911/15/11 2:13 PM
aço inoxidável
89
Page 90
Preparar a batedeira
AVISO
Perigo de ferimento
Desligue a batedeira da tomada antes
de mexer nos acessórios.
A não observação destas instruções
pode resultar em fracturas, cortes
ou contusões.
Montar a batedeira com suporte para taça
Para montar a taça em aço inoxidável
Certique-se que o controlo de velocidades esta na posição “0” (OFF).
Desligue a batedeira ou remova a cha da tomada. Coloque a alavanca
de levantamento da taça para baixo. Encaixe os suportes da taça nos
pinos de posicionamento e empurre a parte inferior da taça até que
o pino da taça encaixe na mola de engate. (Fig. 1)
IMPORTANTE: Se a taça não car correctamente encaixada, cará
instável e irá oscilar durante a utilização.
Para levantar a taça em aço inoxidável para
a posição de mistura
Rode a alavanca de levantamento para cima. (Fig. 2) A taça deve estar
sempre nesta posição durante o funcionamento.
Para remover a taça em aço inoxidável
Certique-se que o controlo de velocidades esta na posição “0” (OFF).
Desligue a batedeira ou remova a cha da tomada. Coloque a alavanca de
levantamento da taça para baixo. Segure na taça pela peça e levante-a dos
pinos de posicionamento.
Português
Para montar o misturador, o batedor em aço
inoxidável ou o amassador
Certique-se que o controlo de velocidades esta na posição “0” (OFF).
Desligue a batedeira ou remova a cha da tomada. Baixe a taça, rodando
a alavanca de levantamento da taça para baixo. Encaixe o misturador no
respectivo eixo e empurre-o o mais para cima possível. Rode o misturador
para a direita, encaixando-o no pino existente no eixo do misturador. (Fig.3)
Para remover o misturador, o batedor em aço
inoxidável ou o amassador
Certique-se que o controlo de velocidades esta na posição “0” (OFF).
Desligue a batedeira ou remova a cha da tomada. Baixe a taça, rodando a
alavanca de levantamento da taça para baixo. Empurre o misturador o mais
possível para cima e rode-o para a esquerda. Remova o misturador do eixo.
Para montar o resguardo de salpicos
Certique-se que o controlo de velocidades esta na posição “0” (OFF).
Desligue a batedeira ou remova a cha da tomada. Monte o misturador,
o amassador ou o batedor em aço inoxidável e a taça. A partir da parte
da frente da batedeira, faça deslizar o resguardo de salpicos sobre a taça
até que o resguardo que centrado. O rebordo inferior do resguardo de
salpicos deverá caber dentro da taça. (Fig. 4)
Para utilizar o resguardo de salpicos
Para obter os melhores resultados, rode o resguardo de salpicos de modo
a que a cabeça do motor cubra o espaço em forma de U existente no
resguardo. A calha de entrada cará posicionada à direita do encaixe de
ligação, quando estiver de frente para a batedeira. Deite os ingredientes
na taça através da calha de entrada.
90
W10421400A_7_PT.indd 9011/15/11 2:13 PM
Fig. 1
Mola de engate
Pino de posicionamento
Fig. 2
Fig. 3
Pino
Fig. 4
Calha de entrada
Page 91
Preparar a batedeira
Ajustar a distância entre o misturador e a taça
A batedeira é ajustada na fábrica de modo a que o misturador quase toque no fundo da taça.
Se, por qualquer motivo, o misturador tocar no fundo da taça ou estiver demasiado afastado
da taça, pode alterar facilmente esta distância.
1. Rode o controlo de velocidade para "0" (OFF).
2. Desligue a batedeira ou remova a cha da tomada.
3. Coloque a taça na posição para baixo.
4. Rode ligeiramente o parafuso de ajuste da altura do misturador (A) para a esquerda
para subir o misturador ou para a direita para baixar o misturador.
5. Ajuste o misturador de modo a que este que próximo do fundo da taça, sem lhe tocar.
Se ajustar demasiado o parafuso, a alavanca de levantamento da taça poderá não car
xa na posição adequada.
NOTA: Quando ajustado correctamente,
o misturador não toca no fundo nem nos
lados da taça. Se o misturador ou o batedor
tocarem no fundo da taça, o revestimento
do misturador (nos misturadores revestidos)
ou as varas do batedor poderão desgastar-se.
Independentemente do ajuste do misturador,
em determinadas condições poderá ser
necessário raspar os lados da taça. Pare a
batedeira para raspar a taça; caso contrário,
poderá danicar a batedeira.
Português
91
W10421400A_7_PT.indd 9111/15/11 2:13 PM
Page 92
Utilizar a batedeira
Guia de controlo de velocidade - batedeiras de 10 velocidades
Todas as velocidades têm a função Soft Start,
que inicia automaticamente o funcionamento
da batedeira a uma velocidade mais baixa,
para impedir que os ingredientes sejam
projectados durante o arranque e, atinge
rapidamente a velocidade seleccionada.
Velocidade
Português
1
2
4
6
8-10
Utilizada para
Mexer
Misturar
lentamente,
amassar
Misturar, bater
Bater, preparar
natas
Bater
rapidamente
DescriçãoAcessórios
Para misturar lentamente, combinar ou
esmagar, ou iniciar qualquer procedimento
de mistura. Utilize para adicionar farinha
ou ingredientes secos à massa e adicionar
líquidos a ingredientes secos. Não utilize
a velocidade 1 para misturar ou amassar
massa de pão levedada.
Para misturar lentamente, esmagar e
mexer mais rapidamente. Utilize para
misturar e amassar massa levedada,
massas pesadas e doces, para começar a
esmagar batatas ou outros vegetais, para
misturar matérias gordas na farinha e para
misturar massas cruas nas ou líquidas.
Para misturar massas semi-pesadas, como
bolachas. Utilize para misturar açúcar e
matérias gordas e para adicionar açúcar às
claras para merengues. Velocidade média
para preparados de bolos.
Velocidade média para bater natas.
Utilize para concluir preparados de bolos,
biscoitos e outras massas. Velocidade
elevada para preparados de bolos.
Para bater natas, claras e coberturas para
bolos. Para bater pequenas quantidades
de natas, claras ou para terminar a
preparação de puré de batata.
NOTA: Utilize a velocidade 2
para misturar ou amassar massa
de pão levedada. A utilização de
qualquer outra velocidade poderá
danicar a batedeira. O amassador
PowerKnead amassa ecientemente
a maior parte da massa de pão
levedada em 4 minutos.
92
W10421400A_7_PT.indd 9211/15/11 2:13 PM
Gráco de capacidades
Taça de 6,9 L
Farinha
Pão
Bolachas/Biscoitos
Puré de batata
8 pães de 450 g
160 unidades
2 a 2,2 kg
3,6 kg
Page 93
Acessórios
Informações gerais
Os acessórios opcionais KitchenAidTM foram concebidos para proporcionar um funcionamento duradouro.
O veio do acessório e a tomada do encaixe de ligação são quadrados, para eliminar qualquer possibilidade de
deslizamento durante a transmissão de potência ao acessório. Os compartimentos do encaixe e do veio são
cónicos para garantirem um ajuste perfeito, mesmo após utilização e desgaste prolongados. Os acessórios
KitchenAidTM não necessitam de uma unidade de alimentação separada; esta unidade está integrada.
Veio de transmissão do acessório*
Corpo do acessório*
Corpo do eixo do acessório*
* Acessório opcional, não incluído com a batedeira.
Pino
Tampa do encaixe
Tomada do encaixe
de ligação
Botão de fixação
Entalhe
Manutenção e limpeza
A taça em aço inoxidável, o misturador,
o batedor em aço inoxidável e o amassador
podem ser lavados na máquina de lavar
loiça. Alternativamente, lave-os em água
tépida com detergente líquido e enxagúe-os
cuidadosamente antes de secar. Não deixe
os acessórios no veio.
AcessóriosAço inoxidávelMetal revestido
Os misturadores e amassadores metálicos
com revestimento de prata podem
ser lavados na máquina de lavar loiça.
(Disponíveis no modelo 5KSM7591)
Não aplicável
Não aplicável
Português
AVISO
PERIGO DE CHOQUE ELÉCTRICO
DESLIGUE A BATEDEIRA DA TOMADA
ANTES DE A LIMPAR, PARA EVITAR
O RISCO DE CHOQUE ELÉCTRICO.
Limpe a batedeira com um pano húmido.
NÃO MERGULHE EM ÁGUA. Limpe
regularmente o veio do misturador,
retirando quaisquer resíduos que
possam ter-se acumulado.
Os misturadores e amassadores em aço
inoxidável podem ser lavados na máquina de
lavar loiça. (Disponíveis no modelo 5KSM7580)
Os batedores elípticos de 11 varas em aço
inoxidável podem ser lavados na máquina de
lavar loiça. (Disponíveis nos modelos 5KSM7580
e 5KSM7591)
Todas as taças metálicas são fabricadas em aço
inoxidável e podem ser lavadas na máquina de
lavar loiça. (Disponível em todos os modelos
com suporte para taça)
93
W10421400A_7_PT.indd 9311/15/11 2:13 PM
Page 94
Sugestões para resultados prossionais
Acção planetária de mistura
Durante o
funcionamento, o
misturador deslocase em redor da
taça xa, ao mesmo
tempo que roda,
na direcção oposta,
sobre o seu próprio
eixo. O diagrama
mostra a cobertura
total da taça durante o percurso do misturador.
Os modelos 5KSM7580 e 5KSM7591 têm uma
potência nominal de 500 Watts e utilizam um
motor de corrente contínua. Trata-se de um
motor silencioso e eciente, combinado com
um sistema de transmissão directa, que gera
1,3 cv de potência máxima (potência de saída
do motor), permitindo obter um resultado
rápido e consistente mesmo com massas
pesadas.
Tempo de mistura
A sua batedeira KitchenAidTM Bate/mistura mais
rapidamente e de um modo mais completo
do que qualquer outra batedeira eléctrica.
Consequentemente, o tempo de mistura
Português
indicado na maior parte das receitas tem de ser
ajustado, para evitar um eventual excesso de
mistura.
Para ajudar a determinar o tempo de mistura
ideal, observe a massa ou preparado e misture
apenas até obter o aspecto pretendido descrito
na receita, como "fofo e cremoso". Para
seleccionar as melhores velocidades de mistura,
utilize a secção "Guia de controlo de velocidade".
Utilizar a batedeira
AVISO
PERIGO DE FERIMENTOS
Para evitar ferimentos, bem como para
evitar danificar o batedor, não tente
raspar a taça com a batedeira em
funcionamento; desligue a batedeira.
Se deixar cair a espátula ou outro
objecto na taça, desligue o motor
antes de retirar o objecto.
A taça e o misturador foram concebidos para
permitir uma mistura uniforme sem raspagem
frequente. Raspar a taça uma ou duas vezes
durante a mistura é normalmente suciente.
A batedeira pode aquecer durante
o funcionamento. Em situações de
utilização intensiva, com períodos de mistura
prolongados, a parte superior da batedeira
poderá ser desconfortável ao toque. Esta
situação é normal.
Sugestões de utilização
Adicionar ingredientes
Adicione sempre os ingredientes o mais
perto possível da parte lateral da taça, e não
directamente no misturador em movimento.
O resguardo de salpicos pode ser utilizado
para facilitar a adição de ingredientes. Utilize
a velocidade 1 até que os ingredientes tenham
sido combinados. Em seguida, aumente
gradualmente até à velocidade pretendida.
Adicionar nozes, uvas ou frutas cristalizadas
Siga as instruções indicadas nas receitas
individuais. De uma maneira geral, os
ingredientes sólidos devem ser colocados nos
últimos segundos de utilização da velocidade 1.
A massa deve ser sucientemente espessa para
impedir que as frutas ou nozes se afundem
durante a cozedura. As frutas espessas devem
ser envolvidas em farinha para uma melhor
distribuição na massa.
Preparados líquidos
Os preparados com grandes quantidades de
ingredientes líquidos devem ser misturados a
velocidades baixas para evitar salpicos. Aumente
a velocidade apenas quando o preparado estiver
mais espesso.
NOTA: Se os ingredientes existentes no
fundo da taça não estiverem totalmente
misturados, o misturador não está
correctamente posicionado na taça.
Consulte a secção "Preparar a batedeira".
94
W10421400A_7_PT.indd 9411/15/11 2:13 PM
Page 95
Sugestões para resultados prossionais
Sugestões para bater claras
Coloque as claras de ovos à temperatura
ambiente numa taça limpa e seca. Monte
a taça em aço inoxidável e o batedor. Para
evitar salpicos, rode gradualmente para a
velocidade indicada e bata até ao ponto
pretendido. Consulte a tabela abaixo.
QUANTIDADE
1 clara de ovo.......
2-4 claras de ovo..
6 claras de ovo
ou mais..................
Fases da mistura
A batedeira KitchenAidTM permite bater
claras rapidamente. Tome cuidado para
evitar bater em demasia. Esta lista indica-lhe
o que pode obter.
Espumosas
Bolhas de ar grandes e irregulares
Começam a ganhar forma
As bolhas de ar são nítidas e compactas;
as claras batidas estão brancas.
Picos suaves
A ponta dos picos cai quando
VELOCIDADE
GRADUALMENTE até 10
GRADUALMENTE até 8
GRADUALMENTE até 8
o batedor em aço inoxidável
é removido.
Sugestões para bater natas
Deite as natas na taça previamente arrefecida.
Monte a taça em aço inoxidável e o batedor.
Para evitar salpicos, rode gradualmente para
a velocidade indicada e bata até ao ponto
pretendido. Consulte a tabela abaixo.
QUANTIDADE
50-200 mL............
Mais de 200 mL....
Fases da mistura
Observe as natas cuidadosamente durante
a mistura. Devido à velocidade da sua
batedeira KitchenAidTM, decorrem apenas
alguns segundos entre as fases da mistura.
Observe estas características:
Começam a car espessas
As natas cam espessas e cremosas.
Mantêm a forma
As natas formam picos suaves quando o
batedor é removido. Podem ser adicionadas
a outros ingredientes para fazer sobremesas
e molhos.
Firmes
As natas cam rmes e formam
VELOCIDADE
GRADUALMENTE até 10
GRADUALMENTE até 8
picos pontiagudos quando
o batedor é removido. Utilizeas para cobrir ou rechear bolos
ou sobremesas.
Português
Quase rme
Formam-se picos pontiagudos
Firmes mas não secas
Formam-se picos pontiagudos e rmes
quando o batedor é removido. As claras
apresentam uma cor uniforme e brilham.
Firmes e secas
Formam-se picos pontiagudos e rmes
quando o batedor é removido. As claras
apresentam um aspecto salpicado e pesado.
W10421400A_7_PT.indd 9511/15/11 2:13 PM
quando o batedor é removido,
mas as claras estão fofas.
95
Page 96
Sugestões para resultados prossionais
Sugestões para preparar pão
A preparação de pão com uma batedeira é
totalmente diferente da preparação manual.
Consequentemente, será necessária alguma
prática até estar totalmente familiarizado
com o novo processo. Para o ajudar, consulte
as sugestões seguintes para car familiarizado
com o processo de preparação de pão com
uma batedeira KitchenAidTM.
• Utilize SEMPRE o amassador PowerKnead
para misturar e amassar a massa levedada.
• Utilize a velocidade 2 para misturar
ou amassar massa de pão levedada.
A utilização de qualquer outra velocidade
com massas pesadas poderá originar
a paragem da batedeira, para impedir
a ocorrência de danos. Esta situação
é normal. Se isto ocorrer, coloque a
alavanca de controlo de velocidade na
posição Off e, em seguida, regule-a para
uma velocidade mais lenta.
• Utilize um termómetro de cozinha para
garantir que os líquidos estão à temperatura
especicada na receita. Se os líquidos
estiverem a uma temperatura superior
poderão matar o fermento; se estiverem
Português
a uma temperatura inferior, irão retardar
a fermentação.
• Os ingredientes devem estar à temperatura
ambiente para garantir uma fermentação
adequada. Se o fermento for dissolvido na
taça, aqueça a taça primeiro, enxaguando-a
com água quente, para impedir o
arrefecimento dos líquidos.
• Deixe o pão fermentar num local quente,
entre 26° C e 29° C e sem correntes de
ar, excepto se especicado em contrário
na receita.
• A duração da fermentação poderá variar
consoante a temperatura e humidade
da sua cozinha. A massa dobrou quando
introduzir suave e rapidamente os dedos
na massa e esta mantiver a forma dos
buracos.
• A maior parte das receitas de pão indicam
a utilização de uma quantidade variável de
farinha. Considera-se que foi adicionada
farinha suciente quando a massa começar
a limpar os lados da taça. Se a massa
estiver espessa ou a humidade for elevada,
junte aproximadamente 60 g (1/2 taça)
de farinha de cada vez, tendo o cuidado
de não exceder a capacidade de farinha
recomendada. Amasse após adicionar
cada porção de farinha, até que esta esteja
completamente misturada na massa.
Se adicionar demasiada farinha, o pão
cará seco.
• Quando terminado, o pão deverá ter uma
cor dourada; também poderá efectuar
os seguintes testes: O pão é removido
facilmente dos lados do tacho; se tocar na
parte superior do pão, produzirá um som
oco. Guarde imediatamente o pão após a
cozedura, para impedir que que mole.
96
W10421400A_7_PT.indd 9611/15/11 2:13 PM
Page 97
Assistência e garantia
Assistência técnica
AVISO
Perigo de choque eléctrico
Desligue da tomada antes de efectuar
qualquer operação de manutenção.
A não observação destas instruções pode
resultar em morte ou choque eléctrico.
Consulte as informações seguintes antes
de contactar o centro de assistência.
1. A batedeira pode aquecer durante o
funcionamento. Em situações de utilização
intensiva, com períodos de mistura
prolongados, a parte superior da batedeira
poderá ser desconfortável ao toque. Esta
situação é normal.
2. A batedeira poderá emitir um odor forte,
especialmente enquanto é nova. Esta
situação é normal nos motores eléctricos.
3. Se o misturador tocar na taça, pare a
batedeira. Consulte a secção "Preparar a
batedeira".
Se a batedeira funcionar
incorrectamente ou não funcionar,
verique o seguinte:
- A batedeira está ligada à tomada?
- O fusível do circuito eléctrico de alimentação
da batedeira está em bom estado? Se tiver
uma caixa de disjuntores, verique se o
circuito está fechado.
- Desligue a batedeira durante 10-15 segundos
e volte a ligá-la. Se a batedeira continuar
sem funcionar, deixe-a arrefecer durante
30 minutos antes de a ligar de novo.
- Se o problema não for provocado por um
dos pontos anteriores, consulte a secção
"Centros de Assistência".
Português
Garantia da Batedeira KitchenAidTM com Suporte para Taça
Duração da
Garantia:
Europa, Austrália
e Nova Zelândia:
Para a Batedeira
ArtisanTM
5KSM7580:
garantia de 5 anos
a partir da data de
aquisição.
Para a Batedeira
Profissional
5KSM7591: Um
ano de garantia
total a partir da
data de aquisição.
A KITCHENAID NÃO ASSUME QUALQUER RESPONSABILIDADE POR DANOS INDIRECTOS.
A KitchenAid Pagará:A KitchenAid Não Pagará:
As peças de substituição
e os custos de mão-deobra relacionados com
a reparação de defeitos
de materiais ou fabrico.
A assistência tem de ser
fornecida por um Centro
de Assistência Autorizada
da KitchenAid.
A. Reparações quando a
batedeira for utilizada
para outros fins que não
a preparação normal de
alimentos.
B. Danos resultantes de
acidentes, alterações,
mau uso, abuso ou
instalação/funcionamento
em discordância com o
regulamento eléctrico local.
97
W10421400A_7_PT.indd 9711/15/11 2:13 PM
Page 98
Assistência e garantia
Centros de Assistência
Toda a assistência deverá ser prestada
localmente por um Centro de Assistência
Autorizada da KitchenAid. Contacte o
revendedor onde adquiriu o aparelho para
obter o nome do Centro de Assistência
Autorizado da KitchenAid mais perto da sua
residência.
Serviço de Assistência
Em Portugal:
LUSOMAX LDA.,
Avenida Salgueiro Maia, 949
Edifício Matesica - Abóboda
2785-502 SÃO DOMINGOS DE RANA
Tel: +351/214 101 006
Fax: +351/214 107 837
Português
lusomax@netcabo.pt
Em Portugal:
LUSOMAX LDA.
Avenida Salgueiro Maia, 949
Edifício Matesica - Abóboda
2785-502 SÃO DOMINGOS DE RANA
Tel.: +351/214 101 006
Fax: +351/214 107 837
lusomax@netcabo.pt
www.KitchenAid.eu
® Marca registada da KitchenAid, U.S.A.
TM
A forma da batedeira é uma marca comercial da KitchenAid, U.S.A.