KitchenAid 5AKCG111OB User Manual

5AKCG111,
KJB22ARANA
INSTRUCTIONS
INSTRUÇÕES
TABLE OF CONTENTS
BLADE COFFEE GRINDER SAFETY
Electrical requirements .......................................................................................5
BLADE COFFEE GRINDER PARTS AND FEATURES .......................................6
SPICE GRINDER PARTS AND FEATURES
OPERATING BLADE COFFEE GRINDER ............................................................8
OPERATING SPICE GRINDER TIPS FOR GREAT RESULTS
Spice grinding tips .............................................................................................. 10
CARE AND CLEANING ........................................................................................ 11
(OPTIONAL) ..........................................................9
(KJB22ARANA ONLY) .........................7
2
BLADE COFFEE GRINDER SAFETYBLADE COFFEE GRINDER INSTRUCTIONS
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed, including the following:
English
1. Read all instructions. Misuse of the appliance may
result in personal injury.
2. To protect against risk of electrical shock do not
put Blade Coffee Grinder in water or other liquid.
3. This appliance shall not be used by children.
4. Unplug from outlet when not in use, before putting
on or taking off parts, and before cleaning.
5. Avoid contacting moving parts.
6. Do not operate any appliance with a damaged
cord or plug or after the appliance malfunctions, or is dropped or damaged in any manner. Return appliance to the nearest Authorized Service Facility for examination, repair or electrical or mechanical adjustment in order to avoid a hazard.
7. The use of attachments not recommended or sold
by the manufacturer may cause re, electric shock or injury.
8. Do not use outdoors.
3
CMD + SHIFT CLICK TO CHANGE COPY
BLADE COFFEE GRINDER SAFETY BLADE COFFEE GRINDER SAFETY
9. Do not let cord hang over edge of table or counter.
Keep the appliance and its cord out of reach of children.
10. Keep hands and utensils away from the cutting
blade while grinding food to reduce the risk of severe injury to person or damage to the Blade Coffee Grinder. A scraper may be used but only when the Blade Coffee Grinder is not running.
11. Blade is sharp, handle carefully. Care shall be taken
when emptying the bowl and during cleaning.
12. Be certain cover is securely locked in place
before operating Blade Coffee Grinder.
13. Do not attempt to defeat the cover interlock
mechanism.
14. To disconnect, turn any control to “OFF,” then
remove plug from wall outlet.
15. This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory, or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance, in a safe way, by a person responsible for their safety and if they understand the hazards involved.
16. Do not use the appliance for purposes other than
those specied in this manual.
17. Never use toxic products (ammonia, alcohol,
removers, etc.) or metal sponges or brushes when cleaning the Blade Coffee Grinder. These products can damage and leave unpleasant odors inside your appliance. Avoid contact between these products and the Blade Coffee Grinder, as they may damage the appliance.
4
18. This appliance is intended to be used in household
and similar applications such as:
-staff kitchen areas in shops, ofces, and other working environments.
-farmhouses.
-by clients in hotels, motels, and other residential type environments.
-bed and breakfast type environments.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
This product is designed for household use only.
Electrical requirements
English
Voltage: 220-240 VAC
Frequency: 50-60 Hz
Wattage: 170 Watts
NOTE: This Coffee Grinder has a polarized plug. To reduce the risk of electrical shock, this plug will fit in an outlet only one way. If the plug does not fit in the outlet, contact a qualified electrician. Do not modify the plug in any way.
A short power supply cord is supplied to reduce the risk resulting from becoming entangled in or tripping over a longer cord.
If an extension cord is used:
• The marked electrical rating of the cord set or extension cord should be at least as great as the electrical rating of the appliance.
• The cord should be arranged so that it will not drape over the countertop or tabletop where it can be pulled on by children or tripped over unintentionally.
5
BLADE COFFEE GRINDER PARTS AND FEATURES
A
A. Clear Top Cover with
ngertip control
Push down on the clear top cover
B
C
D
E
to begin grinding and release to stop grinding. Top cover must be in place to operate grinder. Cover can be washed in the top rack of a dishwasher.
B. Dual Safety Switch System Dual switch mechanism keeps the Coffee
Grinder from operating until the top cover is correctly positioned over side guides on the motor housing.
C. Stainless Steel Coffee
Grinder Blade
Blade is mounted inside the stainless steel bowl.
D. Stainless Steel 4-oz. (125 mL)
Capacity Bowl
Bowl has measurement markings etched inside for ease of processing the amount of beans needed for 4, 8, 10, or 12 cups of coffee. It locks into the motor housing with a clockwise turn. Bowl can be washed in a dishwasher.
E. Heavy-Duty Motor Housing Keeps grinder stable during operation.
F. Round Power Cord (not shown) Cleans easily.
F
6
A
G. Solid Spice Grinder Bowl Lid
Place this lid on the spice grinder bowl before placing the clear top cover when
B
grinding spices.
H. Stainless Steel Blade
English
Blade is mounted inside the stainless
steel bowl.
I. Stainless Steel 2-oz. (62 mL)
G
Capacity Bowl
Bowl can be used for up to 2 oz. of spices. (See the “Spice grinding tips”
H
section for suggested amounts.) The bowl locks into the motor housing with a clockwise turn. Bowl can be washed in a dishwasher.
I
E
F
7
CMD + SHIFT CLICK TO CHANGE COPY
OPERATING BLADE COFFEE GRINDER
Before First Use
Wash bowl and top cover in hot, soapy water. Rinse and dry. Handle the blade gently. Bowl and top cover can also be washed in the dishwasher (top rack only).
To Use Blade Coffee Grinder:
1. Be sure the Coffee Grinder is unplugged.
Make sure the inside of the top cover is free of coffee grinds or residue.
2. Secure the bowl to the motor housing
by placing the bowl on top and turning clockwise to lock into place.
7. To stop processing, release pressure on
the top cover.
8. Unplug the Coffee Grinder.
9. Wait until the blade has stopped rotating
and remove top cover.
10. Unlock bowl by turning it
counterclockwise. Remove bowl from the motor housing.
3. A scale is provided inside the bowl for
the KitchenAid recommended amount of beans to grind for 4, 8, 10, and 12 cups of coffee. Fill the bowl to your desired cup size with 4 cups minimum or 12 cups maximum level. Various bean blends and bean sizes can cause
differences in ll level and grind times.
4. Position the top cover over the bowl so
that the lid’s latch aligns with the motor housing base and the side guides fall into place.
NOTE: Make sure both cover and bowl are in position; otherwise, the Coffee Grinder will not operate.
5. Plug power cord into electrical outlet.
6. Press down on the top cover to start
processing. For optimum grinding results, do not pulse the top cover. Do not grind continuously for more than 30 seconds. See the the suggested grinding times in the “Suggested Grinding Chart” in the “Coffee grinding tips” section.
11. Pour out ground coffee.
8
1. Remove the coffee bowl from
the grinder base.
2. Fill the spice grinder with the desired
spices, then put on the solid spice grinder lid.
4. Place the top cover of the Coffee
Grinder over the solid spice grinder lid, making sure the top cover aligns with the motor housing base in the same way it does when grinding coffee. Then, press down on the top cover to run the Coffee Grinder to grind spices to the desired consistency. Do not grind continuously for more than 30 seconds. See the suggested grinding times in the “Suggested Grinding Chart” in the “Spice grinding tips” section. For optimum grinding results, do not pulse the top cover.
5. After grinding, remove the top cover
and solid spice grinder lid. Then place the shaker lid and dispense your freshly ground spices.
English
3. Place the spice grinder bowl into
the grinder base and twist clockwise to lock into place.
9
CMD + SHIFT CLICK TO CHANGE COPY
TIPS FOR GREAT RESULTS
Coffee grinding tips
1. Grind only beans you will immediately use
for freshest-tasting coffee.
2. Adjust amount of coffee beans and
grinding time to suit your own personal taste. Shorter grinding times result in coarser grinds. Longer grinding times
result in ner grinds, but can overheat
the coffee grinds and valuable coffee
avors can be lost. (For optimum grinding
results, do not pulse top cover.)
3. KitchenAid does not recommend using
this grinder to grind beans for pump espresso-type machines.
Suggested Grinding Chart
For automatic drip coffee makers and French press machines*
Fill to Max. amount Suggested grinding time
12-Cup Fill Line 14 Tbsp. Process for 21 seconds
10-Cup Fill Line 12 Tbsp. Process for 19 seconds
8-Cup Fill Line 9 Tbsp. Process for 17 seconds
4-Cup Fill Line 5 Tbsp. Process for 14 seconds
4. The Suggested Grinding Chart shows
recommended grinding times at various levels for automatic drip coffee makers and French press machines.
5. A scale is provided inside the bowl for
the KitchenAid recommended amount of beans to grind for 4, 8, 10, and 12 cups of coffee. Fill the bowl to your desired cup size with 4 cups minimum or 12 cups maximum level. Various bean blends and
bean sizes can cause differences in ll
level and grind times.
*French press machines require a coarse grind. For optimum results, process beans continuously until desired grind size is achieved.
Spice grinding tips
Suggested Grinding Chart
Spice/Nut Max. amount Suggested grinding time
Black peppercorns 2 oz. Process for 25 seconds
Cumin seeds 2 oz. Process for 30 seconds
Whole allspice 1.5 oz. Process for 25 seconds
Szechuan peppercorns 1 oz. Process for 30 seconds
Coriander seeds 0.5 oz. Process for 10 seconds
10
1. Always unplug Coffee Grinder before
cleaning.
2. Remove the bowl and top cover. Wash
in hot, soapy water, rinse, and dry. Bowl and top cover can also be washed in the dishwasher (top rack only). After removing from the dishwasher, allow to cool before reassembling.
3. Wipe the motor housing clean with
a damp, soft cloth.
NOTE: Do not use abrasive cleaners. Do not immerse the motor housing in water.
4. Wipe cord with warm, sudsy cloth; then
wipe clean with a damp cloth. Dry with a soft cloth.
5. Reassemble your Coffee Grinder after
cleaning.
English
11
CMD + SHIFT CLICK TO CHANGE COPY CMD + SHIFT CLICK TO CHANGE COPY
MOEDOR DE CAFÉ E TEMPEROS INSTRUÇÕES
ÍNDICE
MOEDOR DE CAFÉ E TEMPEROS SEGURANÇA
Instruções importantes de segurança ................................................................ 13
Condições elétricas ...........................................................................................15
POR ONDE COMEÇO?
Conexão à tomada ............................................................................................16
PARTES E CARACTERÍSTICAS DO MOEDOR DE CAFÉ ...............................17
PARTES E CARACTERÍSTICAS DO MOEDOR DE TEMPEROS
(APENAS KJB22ARANA) .......................................................................................18
USANDO O MOEDOR..........................................................................................19
UTILIZANDO O MOEDOR DE TEMPEROS ..................................................... 20
DICAS PARA BONS RESULTADOS
Dicas para moer especiarias .............................................................................. 21
CUIDADOS E LIMPEZA .......................................................................................22
QUESTÕES AMBIENTAIS ...................................................................................23
ASSISTÊNCIA TÉCNICA OU DE MANUTENÇÃO ......................................... 23
MOEDOR DE CAFÉ E TEMPEROS SEGURANÇA
A sua segurança e a de terceiros é muito importante.
Este manual e o seu produto contém muitas mensagens importantes de segurança. Sempre leia e siga as mensagens de segurança.
Este é o símbolo de alerta de segurança. Este símbolo alerta sobre situações que podem trazer risco a sua vida, ferimentos a você ou a terceiros. Todas as mensagens de segurança virão após o símbolo
de alerta de segurança e a palavra “PERIGO” ou “ADVERTÊNCIA”. Estas palavras signicam:
Existe risco de você perder a vida
PERIGO
ADVERTÊNCIA
Todas as mensagens de segurança mencionam qual é o risco em potencial, como reduzir a chance de se ferir e o que pode acontecer se as instruções não forem seguidas.
12
ou de ocorrerem danos graves se as instruções não forem seguidas imediatamente.
Existe risco de você perder a vida ou de ocorrerem danos graves se as instruções não forem seguidas.
MOEDOR DE CAFÉ E TEMPEROS SEGURANÇA
INSTRUÇÕES IMPORTANTES
DE SEGURANÇA
Quando utilizar um aparelho elétrico, precauções básicas de segurança sempre devem ser seguidas, incluindo as que seguem:
1. Leia todas as instruções. O uso incorreto do produto
pode resultar em acidentes.
2. Para evitar risco de choque elétrico, não coloque o
moedor, o cabo de alimentação ou o plugue, dentro da água ou outros líquidos.
3. Este produto não pode ser utilizado por crianças.
Tome muito cuidado quando usar qualquer aparelho elétrico próximo de crianças. Recomenda-se que as crianças sejam vigiadas para assegurar que elas não estejam brincando com o produto.
4. Retire o plugue da tomada quando o produto não
estiver em uso, antes de colocar ou retirar peças e antes de limpar. Nunca ligue o moedor sem que todos os componentes estejam montados corretamente. Deixe o moedor esfriar antes de colocar ou retirar peças e antes de limpar.
5. Evite o contato com as partes móveis do produto.
6. Não opere qualquer aparelho elétrico com o cabo de
alimentação danicado, após mau funcionamento ou após uma queda ou se, de alguma forma, estiver danicado. Leve o aparelho à Assistência Técnica Autorizada mais próxima para que seja examinado, consertado ou para ajustes elétricos ou mecânicos, a m de evitar algum possível risco de acidente. Se o cabo de alimentação estiver danicado, ele deve ser substituído pelo fabricante ou pelo agente autorizado ou pessoa qualicada, a m de evitar riscos de acidentes.
Português
13
CMD + SHIFT CLICK TO CHANGE COPY CMD + SHIFT CLICK TO CHANGE COPY
MOEDOR DE CAFÉ E TEMPEROS AVISOS DE SEGURANÇA
7. O uso de acessórios não recomendados ou não
vendidos pelo fabricante pode causar incêndio, choque elétrico ou ferimentos.
8. Não use o produto em ambientes externos.
9. Não deixe o cabo de alimentação pender da borda
da mesa ou do balcão. Nunca deixe o cabo de alimentação em locais de circulação, pois pode derrubar o produto e/ou causar acidentes.
10. Mantenhas as mãos e utensílios longe da lâmina
durante o processo de moagem, para evitar riscos de acidentes ou danicar o moedor. Pode ser utilizado um raspador, mas antes de utilizá-lo certique-se de que a lâmina do moedor esteja totalmente parada.
11. A lâmina é aada, manipule-a com cuidado. Tome
muito cuidado ao esvaziar o copo e durante a limpeza do produto.
12. Certique-se de posicionar e travar corretamente
a tampa antes de operar o moedor.
13. Não tente anular o mecanismo de intertravamento
da tampa.
14. Para desligar o moedor pare de pressionar a tampa
e retire o plugue da tomada.
15. Este produto não está destinado para ser utilizado
por pessoas (incluindo crianças) com capacidades mentais, sensoriais ou físicas reduzidas ou com falta de experiência e conhecimento, a menos que sejam supervisionadas ou instruídas por um adulto responsável pela sua segurança.
16. Não use o aparelho para outros ns além dos
especicados neste manual.
14
MOEDOR DE CAFÉ E TEMPEROS AVISOS DE SEGURANÇA
17. Nunca utilize produtos tóxicos (amoníaco, álcool,
removedores, etc.) e nem esponja de aço ou escovas, na limpeza do seu moedor. Estes produtos podem danicar e deixar odores desagradáveis no interior do seu produto. Evite também o contato destes produtos com o seu moedor, pois poderão danicá-lo.
18. Este dispositivo se destina ao uso em casas e em
aplicações semelhantes como:
- áreas de cozinha de funcionários em lojas, escritórios e outros ambientes de trabalho
- fazendas
- por clientes em hotéis, motéis e outros ambientes residenciais
- ambientes de pernoite.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES.
Este produto foi desenvolvido somente
para uso doméstico.
Português
Condições elétricas
ADVERTÊNCIA
Risco de Choque Elétrico
Conecte o plugue do produto a uma tomada adequada aterrada.
Não remova o aterramento do produto.
Não use adaptadores.
Não use extensões elétricas.
Não seguir estas instruções pode trazer risco de morte, incêndio ou choque elétrico.
Tensão: 127 V
Frequência: 60 Hz
Potência: 170 W
NOTAS: Utilize uma tomada adequada ao plugue do seu moedor, se a tomada não combinar, consulte um eletricista especializado para instalá-la. Não modifique o plugue do seu produto.
Não utilize adaptadores ou T’s. Não utilize extensões. Se o cabo de alimentação do moedor não alcançar a tomada, consulte um eletricista especializado para instalar uma tomada próxima do seu produto.
15
CMD + SHIFT CLICK TO CHANGE COPY CMD + SHIFT CLICK TO CHANGE COPY
POR ONDE COMEÇO?
Antes de ligar seu moedor, verique
ADVERTÊNCIA
se a tensão da rede elétrica no local de instalação é a mesma indicada na etiqueta de dados técnicos do produto. Esta mesma informação está indicada na etiqueta xada próxima ao plugue do cabo de alimentação de seu moedor.
Risco de Choque Elétrico
Conecte o plugue do produto a uma tomada adequada aterrada.
Não remova o aterramento do produto.
Não use adaptadores.
Não use extensões elétricas.
Não seguir estas instruções pode trazer risco de morte, incêndio ou choque elétrico.
Rede elétrica da residência
Os os da rede elétrica devem ser de cobre e ter seções mínimas conforme ABNT (NBR-5410). Para a proteção do produto e da rede elétrica contra sobrecorrentes, o circuito onde o produto
será ligado deve estar conectado a um
disjuntor termomagnético. Caso não exista este disjuntor em sua residência, consulte um eletricista especializado para instalá-lo.
Conexão à tomada
O plugue do cabo de alimentação do seu Moedor de Café e Especiarias
é de 3 pinos em formato sextavado,
conforme ABNT (NBR-14136). A instalação
elétrica da sua residência deve ter uma
tomada de força apropriada para este tipo de plugue. Se não tiver, providencie a instalação de uma por um eletricista habilitado. Utilize o tipo de tomada adequado ao plugue de seu moedor, conforme imagem abaixo:
IMPORTANTE:
• Caso seja necessário ligar o modelo do mixer 127V em tensão 220V, utilize um estabilizador de 750 VA.
• Nunca conecte o seu mixer através de
extensões duplas ou triplas com outro eletrodoméstico na mesma tomada. Não use extensões. Este tipo de ligação pode na rede elétrica, prejudicando o funcionamento do seu mixer e resultando em acidentes com fogo.
Use uma tomada exclusiva.
Se o cabo de alimentação estiver danificado, ele deve ser substituído pelo fabricante
ou pelo agente autorizado ou pessoa qualificada, a fim de evitar riscos de acidentes.
• Em caso de oscilação na tensão da rede elétrica, instale um estabilizador automático de tensão com potência mínima de 1000 watts, entre o mixer e a tomada.
16
A
A. Tampa superior com controle
de pressão para moagem
Pressione a tampa para iniciar a moagem
B
do café e solte para parar a moagem.
A tampa deve estar posicionada
corretamente para a operação do
moedor. Pode ser lavada em lava-louças
(grade superior).
C
B. Sistema de chave de segurança dupla
O sistema de segurança não permite que
o moedor de café inicie o funcionamento sem que a tampa esteja corretamente posicionada sobre as guias laterais no compartimento do motor.
C. Lâmina em inox do moedor de café
D
A lâmina é montada dentro do copo
de aço inoxidável.
Português
D. Capacidade do copo em aço
inoxidável 4-oz. (125 ml)
O copo possui uma escala com as
medidas gravadas na parte interna, para
facilitar a seleção da quantidade de grãos necessários para 4, 8, 10 ou 12 xícaras
de café. Para travá-lo ao compartimento do motor, gire-o uma volta no sentido horário. O copo pode ser lavado em
E
lava-louças (grade superior).
E. Compartimento do motor para
trabalhos pesados
Mantém o moedor estável durante a operação.
F
F. Cabo de alimentação (não mostrado)
Fácil de limpar.
17
CMD + SHIFT CLICK TO CHANGE COPY CMD + SHIFT CLICK TO CHANGE COPY
PARTES E CARACTERÍSTICAS DO MOEDOR DE TEMPEROS
(APENAS KJB22ARANA)
A
B
G
H
I
E
G. Tampa do copo do moedor de
especiarias
Posicione esta tampa sobre o copo do moedor de especiarias antes de colocar a tampa superior, durante a moagem.
H. Lâmina em inox A lâmina é montada dentro do copo
de aço inoxidável.
I. Capacidade do copo em aço
inoxidável 2-oz. (62 ml)
O copo pode ser utilizado para até 62 ml de especiarias. Veja item “Dicas para Bons Resultados” (Dicas para moer
especiarias) para vericar as quantidades sugeridas. O copo pode ser travado no
compartimento do motor girando-o uma
volta no sentido horário. O copo pode ser lavado em máquina de lavar-louças
(grade superior).
F
18
USANDO O MOEDOR
Antes do Primeiro Uso
Lave o copo e a tampa com água morna e sabão neutro. Seque com um pano limpo e macio. Manuseie a lâmina com cuidado. O copo e a tampa também podem ser
lavados em lava-louças (grade superior).
Usando o Moedor de Café
1. Assegure-se de que o moedor de café
esteja desligado e desconectado da
tomada. Certique-se de que o interior da tampa esteja livre de grãos ou
resíduos de café.
2. Fixe o copo no compartimento do
motor posicionando-o na parte superior,
girando-o no sentido horário para travar
no lugar.
3. O copo possui uma escala com as
medidas gravadas na parte interna,
para facilitar a seleção da quantidade necessária de grãos para 4, 8, 10 ou 12 xícaras de café. Coloque no copo a quantidade necessária de grãos para a quantidade de xícaras de café desejada (4 xícaras no mínimo e 12 no máximo). A mistura dos grãos e a variedade no tamanho dos grãos de café podem
causar diferença no volume e no tempo
de moagem.
4. Posicione a tampa sobre o copo de
maneira que que alinhada sobre as guias
laterais no compartimento do motor.
NOTA: Certique-se de que a tampa e o copo estejam posicionados corretamente,
ou o moedor não vai iniciar ofuncionamento.
5. Conecte o moedor a uma tomada
adequada.
6. Pressione a tampa para iniciar o
processo. Para obter resultados ideais de moagem, não pulse a tampa superior. Não utilize o moedor por mais de 30 segundos seguidos. Veja o tempo sugerido de moagem na tabela “Quadro de Sugestão de Moagem”, na seção “Dicas para bons resultados.
Português
7. Para parar o processo, libere a pressão
sobre a tampa.
8. Desconecte o moedor da tomada.
9. Aguarde até que a lâmina do moedor
esteja totalmente parada e retire a tampa.
10. Desencaixe o copo girando-o uma volta
no sentido anti-horário. Remova o copo
do compartimento do motor.
11. Retire o café moído.
19
CMD + SHIFT CLICK TO CHANGE COPY CMD + SHIFT CLICK TO CHANGE COPY
UTILIZANDO O MOEDOR DE TEMPEROS (OPCIONAL)
1. Remova o copo de café da base
do moedor.
2. Preencha o moedor de especiarias
com a especiaria desejada e em seguida, coloque a tampa.
4. Coloque a tampa do moedor de café
sobre a tampa do moedor de especiarias,
de maneira que que alinhada sobre
as guias laterais no compartimento do motor. Em seguida, pressione a tampa para iniciar o processo de moagem das especiarias até a consistência desejada. Não utilize o moedor por mais de 30 segundos seguidos. Veja o tempo sugerido de moagem na tabela “Quadro de Sugestão de Moagem”, na seção “Dicas para moer especiarias”. Para obter resultados ideais de moagem, não pulse a tampa superior.
5. Após o processo, remova a tampa do
moedor de café e a tampa do moedor de especiarias. Em seguida retire suas especiarias recém moídas.
3. Posicione o copo de especiarias na base
do moedor e gire-o no sentido horário
para xá-lo à base.
20
Dicas para moer café
1. Faça a moagem apenas dos grãos que
você irá usar imediatamente, para
degustar sempre um café fresco.
2. Ajuste a quantidade de grãos de café e
o tempo de moagem para atender o seu gosto pessoal. Um tempo mais curto de moagem resultará em um pó de café com uma consistência mais grossa. Um tempo mais longo de moagem resultará em um pó de café com uma consistência
mais na, mas poderá ocorrer o
superaquecimento dos grãos, alterando o sabor do café. Para obter resultados ideais de moagem, não pulse a tampa superior.
3. A KitchenAid não recomenda o uso deste
moedor, para moer grãos de café para máquinas do tipo expresso.
Quadro de Sugestão de Moagem
Para cafeteiras automáticas e Prensas Francesas (*)
Para obter (xícaras) Quantidade máxima
(colheres de sopa)
12 14 21
10 12 19
8 9 17
4. O “Quadro de Sugestão de Moagem”
mostra tempos de moagem
recomendados em diferentes níveis,
para cafeteiras automáticas e Prensas Francesas.
5. O copo possui uma escala com as
medidas gravadas na part interna,
para facilitar a seleção da quantidade necessária de grãos para 4, 8, 10 ou 12 xícaras de café. Coloque no copo a quantidade necessária de grãos para a quantidade de xícaras de café desejada (4 xícaras no mínimo e 12 no máximo). A mistura dos grãos e a variedade no tamanho dos grãos de café podem causar diferença no volume e no tempo de moagem.
Sugestão de tempo
de moagem (segundos)
Português
4 5 14
(*) Prensas Francesas requerem pó de café com uma consistência mais grossa. Para obter resultados ideais de moagem, mantenha um processo contínuo de moagem até alcançar a consistência desejada do pó de café.
Dicas para moer especiarias
Quadro de Sugestão de Moagem
Especiaria/Sementes
Pimenta preta 62 25
Sementes de cominho 62 30
Pimenta da Jamaica 46,5 25
Pimenta Szechuan 31 30
Sementes de coentro 15,5 10
Quantidade máxima
(mL)
Sugestão de tempo
de moagem (segundos)
21
CMD + SHIFT CLICK TO CHANGE COPY CMD + SHIFT CLICK TO CHANGE COPY
CUIDADOS E LIMPEZA
1. Desligue o moedor (pare de pressionar a
ADVERTÊNCIA
Risco de Choque Elétrico
Desligue o moedor (pare de pressionar a tampa) e retire o plugue da tomada antes de efetuar qualquer manutenção ou limpeza do produto.
Recoloque todos os componentes antes de ligar o produto.
Não seguir estas instruções pode trazer risco de morte, incêndio ou choque elétrico.
ADVERTÊNCIA
tampa) e retire o plugue da tomada antes de fazer a limpeza.
2. Remova o copo e a tampa. Lave com água
morna e sabão neutro, enxágue e seque com um pano limpo e macio. O copo
e a tampa também podem ser lavados em lava-louças (grade superior). Após retirar as peças da lava-louças, deixa-as esfriar antes de montá-las novamente.
3. Limpe o compartimento do motor com um pano úmido, limpo e macio.
NOTA: Nunca utilize produtos tóxicos
(amoníaco, álcool, removedores, etc.) e nem esponja de aço ou escovas, na
limpeza do seu moedor.
Estes produtos podem danicar e deixar odores desagradáveis no interior do seu produto. Evite também o contato destes
produtos com o seu moedor, pois poderão
danicá-lo. Para evitar danos ao produto ou choque
elétrico, não mergulhe o motor, o cabo de alimentação ou o plugue dentro de água ou outros líquidos.
4. Limpe o cabo de alimentação com água morna e sabão neutro, enxágue e seque com um pano limpo e macio.
5. Após a limpeza, monte novamente o moedor.
Perigo de Corte
A lâmina é aada, manipule-a com cuidado.
Mantenha fora do alcance de crianças.
Mantenha longe das crianças. O não cumprimento destas
instruções pode resultar em amputação ou cortes.
22
Modelo KJB22A
Dimensão sem embalagem (A x L x P) (mm) 222 x 95 x 95
Dimensão com embalagem (A x L x P) (mm) 248 x 203 x 121
Tensão/Voltagem (V) 127
Frequência (Hz) 60
Potência (W) 170
Corrente (A) 1,3
Volume (litros) 12
Peso líquido (kg) 0,9
Peso bruto (kg) 1,8
QUESTÕES AMBIENTAIS
1. Embalagem
A KitchenAid procura usar embalagens cujas partes sejam de fácil separação, bem
como de materiais recicláveis. Portanto,
as peças das embalagens (calços de isopor,
sacos plásticos e caixa de papelão) devem
ter o seu descarte de maneira consciente, sendo destinados, preferencialmente, a recicladores.
2. Produto
Este produto foi construído com materiais que podem ser reciclados e/ou reutilizados. Então, ao se desfazer deste produto, procure companhias especializadas em desmontá-lo corretamente.
3. Descarte
Ao descartar este produto, no nal de sua vida útil, solicitamos que seja observada a legislação local existente e vigente em
sua região, fazendo o descarte da forma
maiscorreta possível.
ASSISTÊNCIA TÉCNICA OU DE MANUTENÇÃO
Em caso de dúvidas ou de problemas no produto, entre em contato com a Central de Relacionamento
KitchenAid.
Ao ligar, tenha em mãos o número do modelo e o número de série do seu Moedor de Café e Especiarias.
Entre em contato com a Central de Relacionamento KitchenAid através dos números de telefone abaixo ou acesse o nosso site.
Capitais e Regiões Metropolitanas:
4004-1759 Demais Regiões: 0800-722-1759 www.kitchenaid.com.br
Português
23
kitchenaid.com.br
Whirlpool S.A.
Unidade de Eletrodomésticos
Atendimento ao Consumidor
Rua Olympia Semeraro nº 675
Jardim Santa Emília CEP 04183-901
São Paulo - SP - Caixa postal 5171
Capitais e regiões metropolitanas: 4004 1759
Demais localidades: 0800 722 1759
W10422551E
Specications subject to change without notice.
©2017. All rights reserved.
©2017. Todos os direitos reservados.
Especicações sujeitas a alteração sem prévio aviso.
01/17
Loading...