Keurig 2.0 K550 User Guide

GUIDE | GUIDE | GUÍA
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should be followed, including the following:
1. Read all instructions before using.
2. Do not touch hot surfaces. Use
handles and knobs when available.
3. This appliance must be properly
installed and located in accordance with these instructions before it is used.
4. The use of accessory attachments
not recommended by the appliance manufacturer may result in fire, electrical shock or injury to persons.
5. Do not place on or near a hot
gas or electric burner, or in a heated oven.
6. Do not use outdoors.
7. To protect against fire, electric
shock and injury do not immerse cords, plugs or the appliance in water or any other liquid.
8. Do not fill the Water Reservoir
above the MAX FILL line.
9. Use only water in this appliance!
Do not put any other liquids or foods in the Water Reservoir except as instructed in the cleaning instructions in this guide.
10. Turn off and unplug the brewer
before cleaning or maintenance. Allow to cool before putting on or taking off parts and before cleaning the appliance.
11. For best operation, plug the
appliance into its own electrical outlet on a dedicated circuit to prevent flickering of lights, blowing of fuses or tripping a circuit breaker.
12. Do not operate any appliance
with a damaged Power Cord or plug or after the appliance malfunctions or is damaged in any manner. Contact Keurig Customer Service to report any malfunction of or damage to the brewer.
13. Do not let the Power Cord hang
over the edge of the table or counter, or touch hot surfaces.
14. To disconnect, press the Power
Button on the brewer to “OFF” status and then remove the plug from the wall outlet.
15. Close supervision is necessary
when any appliance is used by or near children.
16. Do not lift the brewer Handle
while brewing is in progress.
17. Always keep the Flip-Top
Reservoir Lid on the Water Reservoir unless you are refilling it.
18. This appliance is equipped with a
Power Cord having a grounding wire with a grounding plug. The appliance must be grounded using a 3-hole properly grounded outlet. In the event of an electrical short circuit, grounding reduces the risk of electrical shock.
19. If the outlet is a standard 2-prong
wall outlet, it is your personal responsibility and obligation to have it replaced with a properly grounded 3-prong wall outlet.
20. Do not, under any circumstances,
cut or remove the third (ground) prong from the Power Cord or use an adapter.
21. Consult a qualified electrician if
the grounding instructions are not completely understood, or if doubt exists as to whether the appliance is properly grounded.
22. Do not use the appliance for
other than its intended use.
23. Remove the shipping disk
before brewing.
SAVE THESE
INSTRUCTIONS.
WARNING TO USERS AND PARENTS:
1. DO NOT permit children to use
the brewer unless there is adult supervision. Brewer dispenses very hot water.
2. SPECIAL NOTICE FOR HOT COCOA/OTHER USERS: IMMEDIATELY AFTER USING A HOT COCOA/OTHER PACK, RUN A HOT WATER BREW CYCLE
without a pack to avoid the possibility of clogging the exit needle. DO NOT assume the next user will do this.
WARNING
RISK OF FIRE OR
ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
WARNING: TO REDUCE THE RISK OF
FIRE OR ELECTRIC SHOCK, DO NOT
REMOVE THE BOTTOM COVER. NO USER
SERVICEABLE PARTS ARE INSIDE. REPAIR
SHOULD BE DONE BY AUTHORIZED
SERVICE PERSONNEL ONLY.
!
2 3
CAUTION: There are three sharp needles that puncture packs, two above the Pack Holder and the other in the bottom of the Pack Holder. To avoid risk of injury, do not put your fingers in the Pack Holder Assembly.
CAUTION: There is extremely hot water in the Pack Holder during the brew process. To avoid risk of injury, do not lift the Handle or open the Pack Holder Assembly during the brewing process.
CAUTION: Do not fill above the MAX FILL line. If you fill the Water Reservoir above this point, you may occasionally get a larger brew than you selected for your first brew of the day. If you prefer to have your Water Reservoir filled to the top, we recommend you use a large mug for your first brew of the day to avoid any risk of overflow.
CAUTION: Please always keep the brewer in its upright position to avoid potential injury and/or damage to your brewer.
CAUTION: Very hot liquid. Adult supervision required.
SHORT CORD INSTRUCTIONS:
A short power supply cord is provided to reduce the risk of becoming entangled in or tripping over a longer cord.
Longer detachable power-supply cords or extension cords are available
TABLE OF CONTENTS
KEURIG® 2.0 BREWING SYSTEM | K2.0-500 SERIES BREWER
and may be used if care is exercised in their use. If an extension cord is used, (1) the marked electrical rating of the cord set or extension cord
Features 6 Touchscreen Controls 7
should be at least as great as the electrical rating of the appliance; (2) the cord should be arranged so that it will not drape over the countertop or tabletop where it can be pulled on by children or tripped over unintentionally; and
SECTION 1
Set-Up & Cleansing Brew 8 Brew Your First K-Cup® Pack 10 Brew Your First K-CarafeTM Pack 11 Set Carafe Auto Brew Mode 12
(3) the extension cord must include a 3-prong grounding plug.
Your Keurig
®
2.0 brewer will not work with packs that do not have the Keurig
Keurig compatible with the My K-Cup
®
logo on them.
®
2.0 brewers are not
®
reusable filter accessory.
THIS PRODUCT IS FOR HOUSEHOLD USE ONLY.
WARNING
SECTION 2
Stopping the Brew Process 14 Adding Water 14 Dispensing Hot Water into a Mug 15 Adding a Favorite 16 Editing a Favorite 17 Using a Favorite 17 Settings Menu 18 Caring For Your Brewer 23 Maintenance Alerts 28 Recycling K-CarafeTM Packs 31
THIS PRODUCT CONTAINS
CHEMICALS, INCLUDING LEAD,
WHICH IS KNOWN TO THE STATE
SECTION 3
Troubleshooting 32
OF CALIFORNIA TO CAUSE
CANCER, BIRTH DEFECTS OR
OTHER REPRODUCTIVE HARM.
4 5
SECTION 4
Warranty 34
FEATURES
TOUCHSCREEN CONTROLS
K
L
M
N
K2.0-500 SERIES BREWER
A. Flip-Top Reservoir Lid B. Water Reservoir C. Top Housing D. Touchscreen/Power Button E. Brew Button
F. Handle G. Brew Head H. Power Cord I. Drip Tray Plate J. Drip Tray
6 7
A
B
C
D E
F G
H
I
J
K. Pack Holder L. Housing
Pack Holder Assembly)
M. Base
N. KeurigTM Carafe
(K and L are the
A B
12:00
Lift to Begin
C
D
HOME SCREEN
A. Clock B. Settings Button C. Hot Water Button D. Power Button
BREW SETTINGS
K-CUP® PACKS
READY
K-CARAFE
READY
HOT
COCOA
STRONG
A
OTHER
SCREEN FOR K-CUP
A. STRONG
B. HOT COCOA/OTHER
C. Brew Size
D. Power Button
(OUTLINE INDICATES DEFAULT SIZE)
TM
PACKS
2
®
PACKS
(only available for coffee)
(for select non-coffee beverages)
FUTURE KEURIG
3
®
BRAND PACKS
4
5
STEP 1 FROTH
STEP 2 FROTH
scroll
R
U
I
E
G
A CC
B
SCREEN FOR K-CARAFE
K
B
R
W
E
AUTO BREW
PRESS TO SET
TM
A. KEURIG BREW®
Setting 1
B. AUTO BREW
(only available for
TM
packs)
K-Carafe
C. Brew Size D. Power Button E. Favorites Button
6
®
SETTING
KEURIG BREW SELECTION SCREEN
Select the KEURIG BREW® Setting that matches the number on the pack lid.
DD EB
PACKS
SET-UP & CLEANSING BREW
SECTION 1
SET-UP
1. Place the brewer on a counter and plug
into a grounded outlet.
3. Rinse the Water Reservoir, fill with
bottled or filtered water, and return it to the brewer.
2. Lift the Handle, remove and discard the
shipping disk.
4. Press the Power Button and wait
for preheating to complete, about three minutes.
CLEANSING BREW
1. To begin a cleansing brew, place a
12 ounce mug on the Drip Tray.
3. Hold down the Brew Button until
6 ounces of hot water has been dispensed. The brewer will automatically stop dispensing after 6 ounces.
2. Lift and lower the Handle. Do not place
a Keurig
®
brand pack in the Pack Holder.
4. You are now ready to use your brewer!
8 9
BREW YOUR FIRST K-CUP® PACK
BREW YOUR FIRST K-CARAFE
TM
PACK
SECTION 1
1. Place a mug on the Drip Tray.
Select a K-Cup® pack, place firmly in the Pack Holder.
NOTE: Do not remove the foil lid or puncture the K-Cup® pack.
3. Select a Brew Size. Select STRONG if
desired. (STRONG setting is for coffee.)
READY
HOT
COCOA
STRONG
OTHER
Press HOT COCOA/OTHER for select non-coffee beverages.
NOTE: Make sure to check instructions on portion pack packaging.
READY
HOT
COCOA
STRONG
OTHER
2. Lower the Handle.
CAUTION: There are sharp needles that puncture the K-Cup® pack above and below the Pack Holder. To avoid injury, do not put your fingers in the Pack Holder.
NOTE: Your Keurig® 2.0 brewer will not work with packs that do not have a Keurig® logo on them.
4. Press the Brew Button and enjoy your
first cup!
CAUTION: There is extremely hot water in the K-Cup® pack during the brew process. To avoid injury, do not lift the Handle during the brew process.
1. Make sure the KeurigTM Carafe is empty.
Remove the Drip Tray and insert the KeurigTM Carafe securely in its place.
NOTE: Do not remove the foil lid or puncture the K-CarafeTM pack.
NOTE: Refer to page 27 for KeurigTM Carafe operation.
3. Select a Brew Size.
NOTE: Make sure the number on the Touchscreen matches the number of the K-CarafeTM pack you’re brewing in the Pack Holder.
R
U
I
E
G
K
B
R
W
E
AUTO BREW
PRESS TO SET
2. Select a K-CarafeTM pack, place firmly in
the Pack Holder and lower the Handle.
CAUTION: There are sharp needles that puncture the K-CarafeTM pack above and below the Pack Holder. To avoid injury, do not put your fingers in the Pack Holder.
NOTE: Your Keurig® 2.0 brewer will not work with packs that do not have a Keurig® logo on them.
4. Press the Brew Button and enjoy your
first carafe of coffee!
CAUTION: There is extremely hot water in the K-CarafeTM pack during the brew process. To avoid injury, do not lift the Handle during the brew process.
10 11
SET CARAFE AUTO BREW MODE
SECTION 1
1. Make sure the KeurigTM Carafe is empty.
Remove the Drip Tray and insert the KeurigTM Carafe securely in its place.
3. Select AUTO BREW PRESS TO SET.
R
U
I
E
G
K
B
R
W
E
AUTO BREW
PRESS TO SET
2. Select a K-CarafeTM pack, place firmly in
the Pack Holder and lower the Handle.
NOTE: Ensure the current time is accurate. Refer to page 19 to adjust.
4. Select the time you want to begin
brewing, then press the right arrow.
AUTO BREW CARAFE AT:
6:00
CANCEL
5. Select a Brew Size, then press SET.
AUTO BREW CARAFE SIZE:
SET
7. To edit any options, select TOUCH
HERE TO EDIT.
DO NOT DISTURB!
CARAFE SET TO AUTO BREW AT:
6:00
TOUCH HERE TO EDIT
6. The Touchscreen will indicate
DO NOT DISTURB!
DO NOT DISTURB!
CARAFE SET TO AUTO BREW AT:
6:00
TOUCH HERE TO EDIT
8. To put the brewer in sleep mode,
quickly press and release the Power Button.
Removing the Keurig
TM
Carafe or lifting the Handle will cancel the CARAFE AUTO BREW MODE.
DO NOT DISTURB!
CARAFE SET TO AUTO BREW AT:
6:00
TOUCH HERE TO EDIT
12 13
STOPPING THE BREW PROCESS
DISPENSING HOT WATER INTO A MUG
SECTION 2
FOR K-CUP® PACKS AND K-CARAFETM PACKS (KEURIG BREW® SETTING 1)
To stop the brewing process, press and hold the Power Button for one second or slowly lift the Handle. Remove and dispose of any used pack. Brewing a used pack is not recommended.
Brewing... Brewing...
ADDING WATER
Your Keurig and you will not be able to brew. The brewer will only indicate “More Water Please.” if there is not enough to complete your brew.
For example: A KeurigTM Carafe will require more water than a 10 ounce mug.
®
2.0 brewer will indicate when the water level in the Water Reservoir is low
More Water
Please.
1. Press the Hot Water Button. 2. Follow the Touchscreen instructions.
Want Hot Water?
Lift Handle.
12:00
Lift to Begin
3. Press and hold the Brew Button to
dispense up to 6 ounces of hot water.
4. When the brew process is complete,
the Touchscreen will indicate Enjoy!
Remove Pack. Lower Handle.
CANCEL
The brewer will stop dispensing after 6 ounces.
CONTINUE
14 15
Enjoy!
ADDING A FAVORITE
EDITING A FAVORITE
SECTION 2
The Favorites Button is like a little shortcut to perfection. Just save the settings you use most often and make each day that much easier. You can save your preferred settings for K-CarafeTM packs and future Keurig® brand innovations (except K-Cup® packs).
2. Choose one of the three FAVORITES
icons to save your favorite.
FAVORITES
Press YES to confirm.
ADD FAVORITE
YESNO
1. To set, first match the KEURIG
BREW® Setting to the number on the
1. Press the Favorites Button and
select EDIT. pack you inserted. Then select your favorite options for size and strength (not available for all KEURIG BREW® Settings). Do not press the Brew Button, press the Favorites Button.
R
U
I
E
G
K
B
R
W
E
AUTO BREW
PRESS TO SET
FAVORITES
A B
EDIT
USING A FAVORITE
3. Press a FAVORITES icon and the
Touchscreen will indicate the settings for this favorite.
FAVORITES
A
EDIT
16 17
1. Place a mug on the Drip Tray. Place a
®
brand pack in the Pack Holder
Keurig
and lower the Handle.
NOTE: Favorites is only available for KEURIG BREW® Settings 1 through 6.
NOTE: If using KEURIG BREW® Setting 1, insert the empty KeurigTM Carafe.
2. Select the FAVORITES icon that you
wish to change. Edit the settings and press CONFIRM. Your settings are now changed.
FAVORITES
A B
R
U
I
E
G
K
B
R
W
E
AUTO BREW
PRESS TO SET
CONFIRM
2. Press the Favorites Button and choose
the FAVORITES icon you would like to brew.
R
U
I
E
G
K
B
R
W
E
AUTO BREW
PRESS TO SET
FAVORITES
A
EDIT
Press the Brew Button.
NOTE: Make sure the selected favorite matches KEURIG BREW® Settings 1 through 6 for the pack you’re brewing in the Pack Holder.
SETTINGS MENU
SECTION 2
12:00
Lift to Begin
SETTINGS
LANGUAGE
CLOCK
AUTO ON/OFF
1 OF 3
back button
SETTINGS
LANGUAGE
CLOCK
AUTO ON/OFF
1 OF 3
back button
LANGUAGE
ENGLISH SPANISH FRENCH
SAVE
ACCESS SETTINGS
Explore everything your Keurig
®
2.0 brewer has to offer by accessing the SETTINGS menu. From the home screen, select the Settings Button.
Use the arrows to scroll through the menu. To exit, press the back button.
CHOOSE LANGUAGE
Press English, Spanish or French to select the LANGUAGE.
Press SAVE to confirm or use the back button to return to the SETTINGS menu.
18
SETTINGS
LANGUAGE
CLOCK
AUTO ON/OFF
1 OF 3
back button
WALLPAPER
1 OF 4
CLOCK
TIME
DISPLAY
WALLPAPER
TIME
11:32
DISPLAY
DIGITAL ANALOG
12:00
12 HR 24 HR
CONFIRM SELECTION
GRASS GREEN
SAVE
SAVE
SAVE
SET CLOCK
The CLOCK menu gives you the following three settings.
Use the back button to return to the SETTINGS menu.
Time: Set the current time using the
arrows, then choose AM or PM.
Press SAVE to confirm or use the back button to return to the SETTINGS menu.
Display: Choose DIGITAL or ANALOG
DISPLAY. For DIGITAL DISPLAY only, use the toggle to select 12 HR or 24 HR (military).
Press SAVE to confirm or use the back button to return to the SETTINGS menu.
Wallpaper: You can customize your
Touchscreen color. Simply press a color window to select a WALLPAPER for the home screen.
Press SAVE to CONFIRM SELECTION or use the back button to return to the WALLPAPER menu.
19
SETTINGS MENU
SECTION 2
SETTINGS
LANGUAGE
CLOCK
AUTO ON/OFF
1 OF 3
back button
AUTO ON/OFF
AUTO ON
AUTO OFF
ENERGY SAVER
TURN BREWER ON AT:
ENABLE
7:00
SAVE
TURN BREWER OFF AT:
ENABLE
10:00
SAVE
TURN BREWER OFF WHEN IDLE FOR:
ENABLE
0:15
SAVE
ENABLE AUTO ON/OFF
You can leave your brewer on at all times so it’s ready to make your perfect cup any time of day, or you can set the AUTO ON, AUTO OFF or ENERGY SAVER mode.
Use the back button to return to the SETTINGS menu.
Auto On: Select ENABLE to activate
AUTO ON. Use the arrows to set the time for the brewer to automatically turn on.
Press SAVE to confirm or use the back button to return to the SETTINGS menu.
Auto Off: Select ENABLE to activate
AUTO OFF. Use the arrows to set the time for the brewer to automatically turn off.
Press SAVE to confirm or use the back
SETTINGS
LIGHTING
HIGH ALTITUDE
WATER FILTER REMINDER
2 OF 3
back button
LIGHTING
RESERVOIR
LIGHT
RESERVOIR LIGHT
WHITE GREEN
BLUE RED
NIGHTLIGHT TIMER
SET
NIGHTLIGHT
ON
NIGHTLIGHT
TIMER
SET
NIGHTLIGHT
OFF
SAVE
button to return to the SETTINGS menu.
Energy Saver: Select ENABLE to activate
ENERGY SAVER mode. In increments of 15 minutes, set the brewer to turn off after a set length of time after the last brew.
Press SAVE to confirm or use the back
TURN NIGHTLIGHT ON AT:
ENABLE
11:00
SAVE
TURN NIGHTLIGHT OFF AT:
ENABLE
5:00
SAVE
button to return to the SETTINGS menu.
20 21
APPLY LIGHTING
Everything looks better in the right light. Choose the color of your WATER RESERVOIR LIGHT and engage NIGHTLIGHT TIMER to provide a warm glow in your kitchen at night.
Use the back button to return to the SETTINGS menu.
Water Reservoir Light: Choose white,
green, blue or red.
Press SAVE to confirm or use the back button to return to the SETTINGS menu.
Nightlight Timer: Choose SET NIGHTLIGHT
ON or SET NIGHTLIGHT OFF.
Use the back button to return to the SETTINGS menu.
Select ENABLE to activate the NIGHTLIGHT TIMER. Use the arrows to set the time for the home screen to match the color of the WATER RESERVOIR LIGHT.
Press SAVE to confirm or use the back button to return to the SETTINGS menu.
SETTINGS MENU
CARING FOR YOUR BREWER
SECTION 2
SETTINGS
LIGHTING
HIGH ALTITUDE
WATER FILTER REMINDER
2 OF 3
back button
SETTINGS
LIGHTING
HIGH ALTITUDE
WATER FILTER REMINDER
2 OF 3
back button
SETTINGS
RESTORE FACTORY SETTINGS
3 OF 3
back button
HIGH ALTITUDE
ENABLE
SAVE
WATER FILTER REMINDER
ENABLE
SAVE
RESTORE FACTORY SETTINGS
ARE YOU SURE YOU WANT TO RESTORE SETTINGS TO
FACTORY DEFAULTS?
YESNO
ENABLE HIGH ALTITUDE
To ensure your brewer works properly at higher altitudes (5,000 feet), ENABLE the HIGH ALTITUDE mode.
Press SAVE to confirm or use the back button to return to the SETTINGS menu.
ENABLE WATER FILTER REMINDER
If you are using a KeurigTM Water Filter, select ENABLE to activate the WATER FILTER REMINDER notices.
Press SAVE to confirm or use the back button to return to the SETTINGS menu.
Refer to page 28 for more information.
RESTORE FACTORY SETTINGS
Press YES to restore your brewer to the default settings. (Restoring defaults erases any saved FAVORITES, AUTO ON/OFF and LIGHTING. The clock will be set to 12:00 AM.)
Press NO to return to the SETTINGS menu.
CLEANING THE BREWER EXTERIOR
Keep your Keurig® 2.0 brewer looking its best by cleaning the exterior from time to time. Just clean with a damp, soapy, lint-free, non-abrasive cloth. Never immerse the brewer in water or other liquids.
CLEANING THE DRIP TRAY
The Drip Tray can accumulate up to 8 ounces of overflow. The Drip Tray and the Drip Tray Plate should occasionally be rinsed clean. To remove the Drip Tray, simply slide it toward you, keeping it level at all times to avoid spilling. Clean with a damp, soapy, lint-free, non-abrasive cloth.
CLEANING THE WATER RESERVOIR AND THE FLIP-TOP RESERVOIR LID
Clean the Water Reservoir and the Flip-Top Reservoir Lid with a damp, soapy, lint-free, non-abrasive cloth and rinse thoroughly.
Do not dry the inside of the Water Reservoir with a cloth as lint may remain. Be sure to rinse the Water Reservoir thoroughly after cleaning to ensure that no cleaning solutions remain as they may contaminate the water supply in the brewer.
DO NOT PLACE THESE ITEMS IN THE DISHWASHER.
22
23
CARING FOR YOUR BREWER
SECTION 2
CLEANING THE PACK HOLDER
1. Lift the Handle.
3. Pull out the Pack Holder Assembly (1)
and Base (2).
2. Push up while grabbing the sides of the
Pack Holder Assembly. Pull away from the brewer.
CAUTION: Sharp needles. Do not put fingers in chamber.
4. Press the release buttons on both sides
of the Pack Holder Assembly.
Separate the Pack Holder from the Housing.
5. Clean the Pack Holder (1), Housing (2)
and Base (3) with a damp, soapy, lint-free, non-abrasive cloth and rinse thoroughly.
2. Use a paper clip or similar tool to
loosen the clog. Rinse thoroughly with hot water.
CLEANING THE EXIT NEEDLE
1. If a clog arises in the exit needle, push
the lever of the Pack Holder to reveal the exit needle.
3. After all pieces are cleaned, place the
Base, then the Pack Holder Assembly into the Brew Head. Lower the Handle.
CAUTION: Sharp needles. Do not put fingers in chamber.
24 25
CARING FOR YOUR BREWER
SECTION 2
CLEANING THE KEURIGTM CARAFE
1. Carefully empty the KeurigTM Carafe.
TM
3. Wipe the inside of the Keurig
Carafe and the lid with a damp, soapy, lint-free, non-abrasive cloth. Rinse thoroughly with hot water. The KeurigTM Carafe should not be placed in the dishwasher or submerged.
2. Remove the lid.
4. Replace the lid. Ensure that the lid is
securely in place prior to brewing your next carafe of coffee.
TM
KEURIG
CARAFE OPERATION
This unique KeurigTM Carafe was specifically designed for use with the Keurig® 2.0 brewer. To connect the KeurigTM Carafe to the brewer, make sure the KeurigTM Carafe is securely inserted into the brewer. The Keurig® 2.0 brewer contains a sensory system that determines when the KeurigTM Carafe is in place and it is safe to begin brewing. If the KeurigTM Carafe is not in place or incorrectly inserted, the brewing process will not begin. If the KeurigTM Carafe is removed during brewing, brewing will stop.
CAUTION: Make sure the Keurig
TM
Carafe is empty before each use.
CAUTION: After brewing, the KeurigTM Carafe will contain extremely hot liquid. Take care when pouring from the KeurigTM Carafe. Never place your hand over the KeurigTM Carafe where hot steam is venting. Never allow children to use the KeurigTM Carafe or operate the brewer without adult supervision. Press the Power Button to terminate the brew process. Follow the instructions on the Touchscreen before removing the KeurigTM Carafe. The brewer will return to the home screen. Remove and discard the used K-CarafeTM pack.
CAUTION: There is extremely hot water in the Pack Holder during the brew process. To avoid risk of injury, do not lift the Handle during the brewing process.
To maintain the ideal combination of taste, freshness and temperature, we recommend preheating the KeurigTM Carafe. To preheat the KeurigTM Carafe, fill it with hot water for approximately 30 seconds and then pour out entirely prior to placing the KeurigTM Carafe into the brewer.
CAUTION: HAND WASH ONLY. DO NOT SUBMERGE. DO NOT MICROWAVE.
27 26
MAINTENANCE ALERTS
SECTION 2
Your brewer is designed to deliver the perfect cup time after time, year after year. To keep it working at peak performance, your Keurig® 2.0 brewer will let you know when it needs a little attention.
TIME TO REPLACE THE KEURIGTM WATER FILTER (VISIT KEURIG.COM TO PURCHASE)
Your brewer will indicate “Time to replace the Water Filter!” after every 1,000 ounces or two months. Once you’ve replaced the KeurigTM Water Filter, press YES to re-set the WATER FILTER REMINDER notices.
NOT NOW
Time to replace
the Water Filter!
CONTINUE
NOT NOW
Water Filter
Replaced?
YES
TIME TO DESCALE THE BREWER
Depending on the mineral content of your water, calcium deposits or scale may build up in your brewer, this is why we recommend using bottled or filtered water. Scale is non-toxic but if left unattended can hinder brewer performance. Regularly descaling your brewer every three to six months helps maintain the heating element, and other internal parts that come in contact with water. Calcium deposits may build up faster, making it necessary to descale more often.
You should promptly descale when the Touchscreen indicates “Time to descale the brewer!” However, even if this is not indicated, you should continue to descale your brewer every three to six months.
Descaling is good maintenance.
Go to www.keurig.com
for instructions.
CANCEL
28 29
OK
NOT NOW
Time to descale
the brewer!
CONTINUE
DESCALING YOUR BREWER
Before you begin, you will need a large mug, fresh water, Keurig
TM
Descaling Solution and
access to a sink. Do not use a paper cup.
• Empty the water from the Water Reservoir. If there is a Keurig
TM
Water Filter, remove and
set aside. Disable AUTO OFF features, if necessary (refer to page 20).
STEP 1: FIRST DESCALING SOLUTION RINSE
• Press and hold the Power Button to power the brewer off.
• Pour the entire bottle of Keurig
TM
Descaling Solution into the Water Reservoir. Then fill the empty bottle with water and pour into the Water Reservoir. Press and hold the Power Button to turn the brewer back on.
• Place a large mug on the Drip Tray and run a cleansing brew by pressing and holding the Brew Button until 6 ounces of water has been dispensed. The brewer will automatically stop dispensing after 6 ounces. Do not use a Keurig
®
brand pack. Pour the contents of
the mug into the sink.
STEP 2: SECOND DESCALING SOLUTION RINSE
• Repeat the cleansing brew process until the Touchscreen indicates “More Water Please.” Let the brewer stand for at least 30 minutes while still on.
• After 30 minutes, discard any residual solution and rinse the Water Reservoir thoroughly.
STEP 3: FRESH WATER RINSE
• Ensure the Water Reservoir is filled with fresh water to and not beyond the MAX FILL line.
• Place a large mug on the Drip Tray and run a cleansing brew. Pour the contents of the mug into the sink.
• Repeat the cleansing brew process at least 12 times. You may need to refill the Water Reservoir at least one time during this process.
NOTE: If “Time to descale the brewer!” is still indicated after completing the procedure, repeat the descaling procedure above.
MAINTENANCE ALERTS RECYCLING K-CARAFETM PACKS
SECTION 2
DESCALING YOUR BREWER (CONTINUED)
The cleaning action of Keurig
TM
Descaling Solution may result in a foam dispensed from the brewer. This is natural, as the solution is reacting with the scale inside. For a brewer that is heavily scaled, the brewer may not fill properly after the descaler is added. If this occurs, you may see only a small or no output dispensed followed by the sound of air
blowing out. If this occurs:
• Turn off and unplug the brewer.
• If there is Keurig
TM
Descaling Solution in the Water Reservoir, discard the contents,
rinse the Water Reservoir thoroughly and refill with bottled or filtered water.
• Plug the brewer back in, power on, and repeat STEP 3: FRESH WATER RINSE (refer to
page 29). The brewer should begin to function normally as the solution is rinsed out and the scale is removed. If the problem persists, allow the brewer to sit unplugged for at least 30 minutes, then continue with the fresh water rinse.
Scan this QR code with your smartphone for step-by-step videos on cleaning, descaling and more. Or if you prefer, you can watch the videos online at Keurig.com.
The plastic cups of K-Carafe
TM
packs can be recycled wherever #5 plastic is accepted. #5 plastic may not be recyclable in your community today, so please check locally with your municipality or waste hauler, or visit Keurigrecycling.com for more information.
5
2. Once cool, separate the lid and filter
from the cup. The filter will adhere to the lid.
1. Once brewing is complete, lift the
Handle and carefully remove the K-CarafeTM pack by holding the outer rim.
CAUTION: The K-CarafeTM pack will be hot after brewing. Use caution when removing. Allow it to cool completely before handling.
3. Once separated, discard the lid and the
attached filter. Recycle your K-CarafeTM pack’s plastic cup wherever #5 plastic is accepted.
30 31
TROUBLESHOOTING
SECTION 3
BREWER DOES NOT HAVE POWER
• Plug the brewer into an independent outlet without dimmer control.
• Check to be sure that the brewer is plugged in securely.
• Plug the brewer into a different outlet.
• Reset your home’s circuit breaker if necessary.
• Press and hold the Power Button and ensure the Touchscreen is illuminated.
BREWER WILL NOT BREW
• After placing a pack in the Pack Holder, make sure the Handle is lowered completely and the Touchscreen displays the appropriate brew screen. Follow the brewing instructions in SECTION 1 (refer to pages 10 – 11).
• If the Touchscreen indicates “More Water Please.” add water to the Water Reservoir or make sure the Water Reservoir is seated properly in its base.
• If the Touchscreen indicates “More Water Please.” even after refilling, remove the Water Reservoir and empty the water. Then thoroughly clean (refer to page 23). Fill the Water Reservoir to the MAX FILL line, return it to the brewer and ensure it is seated properly in its base.
• The Pack Holder may need to be cleaned (refer to pages 24 – 25) or the brewer may need to be descaled (refer to pages 28 – 30).
• If you have completed the above procedure two times and this situation persists, contact Customer Service at 1.866.901.BREW (2739).
BREWER BREWS ONLY A PARTIAL CUP
• Clean the Pack Holder if necessary (refer to pages 24 – 25).
• The Water Reservoir may have been removed during brewing. Replace the Water Reservoir and perform a cleansing brew (refer to page 9) without a pack.
• Descale the brewer (refer to pages 28 – 30).
• If you have repeated the descale procedure on your brewer two times and it is still only brewing a partial cup, contact Customer Service at 1.866.901.BREW (2739).
32 3 3
BREWER SHUTS OFF OR TURNS ON AUTOMATICALLY
• Check to make sure that the AUTO ON/OFF settings have not been set (refer to page 20).
• The water level is low and a full cup cannot be brewed. Add water to the Water Reservoir.
THE TOUCHSCREEN INDICATES “MORE WATER PLEASE.”
• If the water level is not low, remove the Water Reservoir and empty the water. Then thoroughly clean (refer to page 23). Fill the Water Reservoir to the MAX FILL line, return it to the brewer and ensure it is seated properly in its base.
THE TIME IS NOT DISPLAYED ON THE TOUCHSCREEN
• If power is interrupted to the brewer by unplugging it, or if power is lost, follow the procedure on page 19 to set the CLOCK.
THE K-CUP
• Your Keurig
®
PACK HAS A KEURIG® LOGO, BUT TOUCHSCREEN INDICATES “OOPS!”
®
2.0 brewer will not work with packs that don’t have the Keurig® logo on them. Some Keurig® brand packs produced prior to January 2014 may not be enabled to work with the Keurig® 2.0 brewer. Please contact Customer Service at
1.866.901.BREW (2739) for a solution.
STILL HAVING TROUBLE? VISIT KEURIG.COM FOR MORE INFORMATION.
WARRANTY
SECTION 4
LIMITED ONE YEAR WARRANTY
Keurig warrants that your brewer will be free of defects in materials or workmanship under normal home use for one year from the date of purchase. It is recommended that you fill out and return the warranty card enclosed with your brewer so that your purchase information will be stored in our system. Keurig will, at its option, repair or replace a defective brewer without charge upon its receipt of proof of the date of purchase. If a replacement brewer is necessary to service this warranty, the replacement brewer may be new or reconditioned. If a replacement brewer is sent, a new limited one year warranty will be applied to the replacement brewer.
This warranty only applies to brewers operated in the United States and Canada. This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights that vary from state to state and, in the case of Canada, from province to province.
The Keurig® 2.0 brewer is designed to only work with Keurig® brand packs. Any damage to or malfunction of your brewer resulting from the use of non-Keurig® brand packs and accessories may not be covered by this warranty or may result in a service fee if the damage or malfunction is determined to be caused by such use.
WHAT IS NOT COVERED BY THE LIMITED WARRANTY?
THIS WARRANTY DOES NOT COVER CONSEQUENTIAL OR INCIDENTAL DAMAGES SUCH AS PROPERTY DAMAGE AND DOES NOT COVER INCIDENTAL COSTS AND EXPENSES RESULTING FROM ANY BREACH OF THIS WARRANTY, EVEN IF FORESEEABLE. Some states or provinces do not allow the exclusion or limitations of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you depending on the state or province of purchase.
Nor does this warranty cover damages caused by use of non-Keurig® brand packs or accessories, services performed by anyone other than Keurig or its authorized service providers, use of parts other than genuine Keurig parts, or external causes such as abuse, misuse, inappropriate power supply or acts of God.
OTHER LIMITATIONS
THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IS IN LIEU OF ANY OTHER EXPRESS WARRANTY, WHETHER WRITTEN OR ORAL. IN ADDITION, KEURIG HEREBY SPECIFICALLY DISCLAIMS ALL OTHER WARRANTIES WITH RESPECT TO YOUR K2.0-500 BREWER, INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PARTICULAR PURPOSE. Some states or provinces do not allow disclaimers of such implied warranties or limitations on how long an implied warranty lasts, so the above limitation may not apply to you depending on the state or the province of purchase.
HOW DO YOU OBTAIN WARRANTY SERVICE?
Keurig® brewers are high-quality appliances and, with proper care, are intended to provide years of satisfying performance. However, should the need arise for warranty servicing, simply call Keurig Customer Service at our toll free phone number
1.866.901.BREW (2739). Please do not return your brewer for servicing without first speaking to Keurig Customer Service to obtain an Authorization to Return number (ATR). Keurig® brewers returned without an ATR number will be returned to the sender without servicing.
Keurig, Incorporated 33 Coffee Lane Waterbury, VT 05676
1.866.901.BREW (2739)
34 35
36 37
GUIDE
FRANÇAIS
RÈGLES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Lorsque vous utilisez des appareils électriques, vous devriez suivre certaines mesures de sécurité, notamment les suivantes :
1. Lire toutes les instructions avant
l’utilisation.
2. Ne pas toucher les surfaces
chaudes. Utiliser les poignées s’il y en a.
3. Installer correctement l’appareil
et le placer dans un endroit conforme aux présentes instructions avant de l’utiliser.
4. L’utilisation d’accessoires non
recommandés par le fabricant de l’appareil risque de causer un incendie, une décharge électrique ou des blessures.
5. Ne pas placer l’appareil sur un
élément électrique ou un brûleur à gaz, ni à proximité. Ne pas placer dans un four chaud.
6. Ne pas utiliser l’appareil à
l’extérieur.
7. Pour éviter les risques d’incendie,
de décharge électrique ou de blessures, ne pas immerger la fiche, le cordon d’alimentation ou l’appareil dans l’eau ni dans aucun autre liquide.
8. Ne pas dépasser la marque de
niveau plein (MAX).
9. Utiliser seulement de l’eau dans
cet appareil! Ne verser aucun
autre liquide ou aliment dans le réservoir d’eau, à l’exception
des produits mentionnés dans les instructions de nettoyage du présent manuel.
10. Éteindre et débrancher l’appareil
avant de le nettoyer ou d’en faire l’entretien. Laisser l’appareil refroidir avant d’ajouter ou d’enlever des pièces et avant de le nettoyer.
11. Pour un fonctionnement optimal,
brancher l’appareil dans une prise de courant séparée sur un circuit dédié pour éviter que les lumières vacillent, que les fusibles sautent ou que les disjoncteurs se déclenchent.
12. Ne jamais utiliser un appareil
dont la fiche ou le cordon d’alimentation est endommagé ou un appareil qui présente un trouble de fonctionnement ou qui a été endommagé de quelque façon que ce soit. Communiquer avec le Service à la clientèle de Keurig pour signaler tout mauvais fonctionnement du système d’infusion ou tout dommage à celui-ci.
13. Ne pas laisser le cordon
d’alimentation pendre d’une table ou d’un comptoir ni entrer en contact avec une surface chaude.
14. Pour débrancher le système
d’infusion, appuyer d’abord sur le bouton de mise en marche pour éteindre l’appareil, puis retirer le cordon de la prise.
38 39
15. Ne jamais laisser des enfants
utiliser le système d’infusion, ni rester à proximité sans surveillance.
16. Ne pas soulever la poignée du
système d’infusion pendant une infusion.
17. Toujours laisser le couvercle
sur le réservoir d’eau, sauf lors du remplissage.
18. L’appareil est équipé d’un
cordon d’alimentation muni d’un conducteur et d’une fiche de mise à la terre. L’appareil doit être mis à la terre en branchant la fiche dans une prise de courant à contact de mise à la terre à trois trous. En cas de court-circuit, la mise à la terre réduit les risques de décharge électrique.
19. Si la prise de courant est une prise
de courant murale standard à deux trous, le propriétaire a l’obligation et la responsabilité de la faire remplacer par une prise de courant à contact de mise à la terre à trois trous.
20. Il ne faut en aucun cas couper
ou enlever la troisième broche (mise à la terre) de la fiche du cordon d’alimentation, ni utiliser un adaptateur.
21. Consulter un électricien qualifié si
les instructions sur la mise à la terre ne sont pas parfaitement comprises ou en cas de doutes sur la mise à la terre de l’appareil.
22. Ne pas utiliser l’appareil pour une
fin autre que celle pour laquelle il a été conçu.
23. Retirer le disque de protection
avant l’infusion.
VEUILLEZ
CONSERVER CE
MANUEL.
AVERTISSEMENT AUX UTILISATEURS ET AUX PARENTS :
1. NE permettez PAS aux enfants
d’utiliser l’appareil sans la supervision d’un adulte. L’appareil distribue de l’eau très chaude.
2. AVIS SPÉCIAL AUX UTILISATEURS DE CHOCOLAT CHAUD/AUTRES BOISSONS : APRÈS L’UTILISATION D’UNE DOSETTE DE CHOCOLAT CHAUD/ AUTRE, LANCEZ IMMÉDIATEMENT UN CYCLE D’INFUSION D’EAU CHAUDE sans dosette pour
éviter une possible obstruction de l’aiguille de sortie. NE tenez
PAS pour acquis que le prochain
utilisateur le fera.
AVERTISSEMENT
RISQUE D’INCENDIE ET DE
DÉCHARGE ÉLECTRIQUE
NE PAS OUVRIR
AVERTISSEMENT : POUR RÉDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE ET DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE, NE
PAS RETIRER LA PARTIE INFÉRIEURE DU BOÎTIER.
CET APPAREIL NE CONTIENT AUCUNE PIÈCE
RÉPARABLE PAR L’UTILISATEUR. LES RÉPARATIONS
DOIVENT ÊTRE EFFECTUÉES UNIQUEMENT PAR UN
FOURNISSEUR DE SERVICE AUTORISÉ.
!
ATTENTION : La dosette est perforée par trois aiguilles pointues, deux au-dessus et l’autre au fond du ou compartiment à dosette. Pour éviter tout risque de blessure, ne pas mettre les doigts dans le support à dosette.
ATTENTION : L’eau se trouvant dans le support à dosette durant l’infusion est extrêmement chaude. Pour éviter tout risque de blessure, ne pas soulever la poignée ni ouvrir le boîtier du support à dosette durant le cycle d’infusion.
ATTENTION : Veillez à ne pas dépasser la marque de niveau plein (MAX). Si vous mettez plus d’eau dans le réservoir, il se peut que la quantité d’eau de la première infusion de la journée soit supérieure à la quantité sélectionnée. Si vous préférez remplir le réservoir jusqu’au bord, nous vous recommandons d’utiliser une tasse plus grande pour la première infusion de la journée afin d’éviter tout débordement.
ATTENTION : Toujours garder le système d’infusion en position verticale pour éviter tout dommage au système d’infusion ou toute blessure.
ATTENTION : Liquide très chaud. Supervision d’un adulte requise.
INSTRUCTIONS POUR CORDON D’ALIMENTATION COURT :
L’appareil est doté d’un cordon d’alimentation court pour éviter qu’il
TABLE DES MATIÈRES
SYSTÈME D’INFUSION KEURIG® 2.0 | MODÈLE K2.0-500
s’emmêle ou que quelqu’un trébuche sur un cordon long. Si toutes les consignes de sécurité sont suivies, il est possible d’utiliser une rallonge ou
Caractéristiques 42 Commandes de l’écran tactile 43
un cordon d’alimentation amovible plus long. Si une rallonge est utilisée, (1) les caractéristiques électriques inscrites sur la rallonge doivent égaler ou excéder celles de l’appareil, (2) le cordon doit être fixé de façon à ce qu’il ne pende pas d’une table ou d’un comptoir pour
SECTION 1
Préparation et infusion de nettoyage 44 Infusion de dosette K-Cup® 46 Infusion d’une dosette K-CarafeMC 47 Réglage d’infusion automatique de carafe 48
éviter qu’un enfant puisse le saisir ou que quelqu’un trébuche, et (3) la rallonge doit être munie d’une fiche avec contact de mise à la terre à trois broches.
Votre système d’infusion Keurig
®
2.0 fonctionne uniquement avec des dosettes portant le logo Keurig
Les systèmes d’infusion Keurig
®
.
®
2.0 ne sont pas compatibles avec les filtres réutilisables My K-Cup
®
.
CE PRODUIT EST DESTINÉ À UN USAGE DOMESTIQUE SEULEMENT.
AVERTISSEMENT
CE PRODUIT CONTIENT DES
PRODUITS CHIMIQUES, NOTAMMENT
SECTION 2
Interruption d’une infusion 50 Ajout d’eau 50 Distribution d’eau chaude dans une tasse 51 Ajout de favoris 52 Modification de favoris 53 Utilisation de favoris 53 Menu des réglages 54 Entretien de votre système d’infusion 59 Alertes d’entretien 64 Recyclage des dosettes K-CarafeMC 67
SECTION 3
Dépannage 68
DU PLOMB, UN MÉTAL QUI, SELON L’ÉTAT DE LA CALIFORNIE, CAUSE
LE CANCER, DES ANOMALIES
SECTION 4
Garantie 70
CONGÉNITALES OU D’AUTRES
MALFORMATIONS GÉNÉTIQUES.
40 41
CARACTÉRISTIQUES
COMMANDES DE L’ÉCRAN TACTILE
K
L
M
N
SYSTÈME D’INFUSION K2.0-500
A. Couvercle du réservoir d’eau B. Réservoir d’eau C. Boîtier supérieur D. Écran tactile/Bouton de mise
en marche
E. Bouton d’infusion
F. Poignée G. Mécanisme de perforation H. Cordon d’alimentation I. Plateau à tasse J. Cuvette d’égouttage
A
A
12:00
B
C
D E
F G
H
I
J
K. Support à dosette L. Boîtier
M. Base
42 43
N. Carafe Keurig
(K et L forment l’assemblage du support à dosette)
MC
Soulever pour Commencer
PAGE D’ACCUEIL
A. Horloge B. Bouton de réglages C. Bouton de distribution
d’eau chaude
D. Bouton de mise
en marche
RÉGLAGES D’INFUSION
PRÊT
®
110
ml
170
ml
230
ml
290
ml
DOSETTES K-CUP
B
C
D
DOSETTES K-CARAFE
TASSES
TASSES
TASSES
PRÊT
CHOC. CHAUD
FORT
A
AUTRE
ÉCRAN POUR DOSETTES K-CUP
A. FORT
(café seulement)
B. CHOCOLAT CHAUD/
AUTRE
(boissons autres que le café)
C. Format de tasse
D. Bouton de mise
en marche
(FORMATS PAR DÉFAUT ENCADRÉS)
MC
2
350
ml
410
ml
470
ml
FUTURES DOSETTES KEURIG
3
350
ml
410
ml
470
ml
flèches de
défilement
R
U
I
E
G
230
ml
A CC
B
K
B
R
W
E
INFUSION AUTO
APPUYER POUR RÉGLER
TASSES
DD EB
®
ÉCRAN POUR DOSETTES K-CARAFE
A. Infusion Keurig®
option 1
B. INFUSION AUTO
(dosettes K-CarafeMC seulement)
C. Format de tasse D. Bouton de mise
en marche
E. Bouton des favoris
®
4
ÉTAPE 1 MOUSSE
110
ml
170
ml
ÉTAPE 2
INFUSION
230
ml
290
ml
6
5
170
110
110
ml
ml
ml
Choisir mode d'infusion
230
ml
ÉCRAN DE SÉLECTION POUR MODES D'INFUSION KEURIGBREW
Choisissez infusion Keurig®
290
ml
option 1 qui correspond au chiffre indiqué sur le couvercle de la dosette.
®
MC
PRÉPARATION ET INFUSION DE NETTOYAGE
SECTION 1
PRÉPARATION
1. Placez le système d’infusion sur un
comptoir et branchez-le dans une prise avec mise à la terre.
3. Rincez le réservoir d’eau, remplissez-
le d’eau embouteillée ou filtrée, et replacez-le dans le système d’infusion.
2. Soulevez la poignée, puis retirez et jetez
le disque de protection.
4. Appuyez sur le bouton de mise
en marche et attendez que le préchauffage soit complété, soit environ trois minutes.
INFUSION DE NETTOYAGE
1. Pour lancer une infusion de nettoyage,
placez une tasse de 350 ml (12 oz) sur le plateau à tasse.
3. Maintenez le bouton d’infusion enfoncé
jusqu’à ce que 170 ml d’eau (6 oz) aient été distribués. Le système d’infusion mettra automatiquement fin à la distribution après que 170 ml d’eau (6 oz) se soient écoulés.
2. Soulevez et abaissez la poignée du
système d’infusion. Ne placez pas de dosette Keurig
®
dans le support
à dosette.
4. Vous voilà prêt à utiliser votre
système d’infusion!
44 45
INFUSION DE DOSETTE K-CUP
®
INFUSION D’UNE DOSETTE K-CARAFE
MC
SECTION 1
1. Placez une tasse sur le plateau à tasse.
Choisissez une dosette K-Cup® et insérez-la dans le support à dosette.
REMARQUE : Ne perforez pas la dosette K-Cup® et n’enlevez pas son couvercle d’aluminium.
3. Choisissez un format d’infusion.
Choisissez le réglage FORT si désiré. (Le réglage FORT convient uniquement au café.)
CHOC. CHAUD
AUTRE
230
ml
PRÊT
FORT
PRÊT
FORT
CHOC. CHAUD
AUTRE
230
ml
2. Abaissez la poignée.
ATTENTION : Les parties inférieure et supérieure du support à dosette K-Cup® sont munies d’aiguilles pointues servant à perforer la dosette. Pour éviter tout risque de blessure, ne pas mettre les doigts dans le support à dosette.
REMARQUE : Le système d’infusion Keurig® 2.0 fonctionne uniquement avec des dosettes portant le logo Keurig®.
4. Appuyez sur le bouton d’infusion, puis
savourez votre première tasse!
ATTENTION : Durant l’infusion, l’eau se trouvant dans le support à dosette K-Cup® est extrêmement chaude. Pour éviter tout risque de blessure, ne pas soulever la poignée durant l’infusion.
1. Assurez-vous que la Carafe KeurigMC
est vide. Retirez le plateau à tasse et insérez la Carafe KeurigMC bien en place.
REMARQUE : Ne perforez pas la dosette K-CarafeMC et n’enlevez pas son couvercle d’aluminium.
REMARQUE : Voir la page 63 pour connaître le fonctionnement de la Carafe KeurigMC.
3. Choisissez un format d’infusion.
REMARQUE : Assurez-vous que le chiffre indiqué à l’écran correspond à celui sur la dosette K-CarafeMC que vous avez placée dans le support à dosette.
R
U
I
E
G
K
B
R
W
E
TASSES
2. Choisissez une dosette K-CarafeMC,
insérez-la à fond dans le support à dosette et abaissez la poignée.
ATTENTION : Les parties inférieure et supérieure du support à dosette sont munies d’aiguilles pointues servant à perforer la dosette K-CarafeMC. Pour éviter tout risque de blessure, ne pas mettre les doigts dans le support à dosette.
REMARQUE : Le système d’infusion Keurig® 2.0 fonctionne uniquement avec des dosettes portant le logo Keurig®.
4. Appuyez sur le bouton d’infusion et
savourez votre première carafe de café!
ATTENTION : Durant l’infusion, l’eau se trouvant dans le support à dosette K-CarafeMC est extrêmement chaude. Pour éviter tout risque de blessure, ne pas soulever la poignée durant l’infusion.
Sélectionnez l’option CHOCOLAT CHAUD/AUTRE pour sélectionner une boisson autre que le café.
REMARQUE : Assurez-vous de respecter les directives qui figurent sur l’emballage de la dosette.
INFUSION AUTO
APPUYER POUR RÉGLER
46 47
RÉGLAGE D’INFUSION AUTOMATIQUE DE CARAFE
SECTION 1
1. Assurez-vous que la Carafe KeurigMC
est vide. Retirez le plateau à tasse et insérez la Carafe KeurigMC bien en place.
3. Appuyez sur « INFUSION AUTO
APPUYEZ POUR RÉGLER ».
R
U
I
E
G
K
B
R
W
E
INFUSION AUTO
APPUYER POUR RÉGLER
TASSES
2. Choisissez une dosette K-CarafeMC,
insérez-la à fond dans le support à dosette et abaissez la poignée.
REMARQUE : Assurez-vous que l’heure affichée est exacte. Pour la régler, voir les directives à la page 55.
4. Réglez l’heure à laquelle vous souhaitez
lancer l’infusion, puis appuyez sur la flèche droite.
INFUSION CARAFE AUTO RÉGLÉE À :
6:00
ANNULER
5. Choisissez un format d’infusion, puis
appuyez sur « RÉGLER ».
FORMAT INFUSION CARAFE AUTO :
TASSES
TASSES TASSES
RÉGLER
7. Pour modifier les réglages, appuyez sur
« MODIFIER LES RÉGLAGES ».
NE PAS INTERROMPRE!
INFUSION CARAFE AUTO RÉGLÉE À :
6:00
APPUYER POUR MODIFIER
6. Le message « NE PAS INTERROMPRE! »
s’affichera.
NE PAS INTERROMPRE!
INFUSION CARAFE AUTO RÉGLÉE À :
APPUYER POUR MODIFIER
6:00
8. Pour mettre le système d’infusion
en mode veille, appuyez et relâchez rapidement le bouton de mise en marche. Le fait de retirer la Carafe
MC
Keurig
ou de soulever la poignée annulera le RÉGLAGE D’INFUSION AUTOMATIQUE DE CARAFE.
NE PAS INTERROMPRE!
INFUSION CARAFE AUTO RÉGLÉE À :
APPUYER POUR MODIFIER
6:00
48 49
INTERRUPTION D’UNE INFUSION
DISTRIBUTION D’EAU CHAUDE DANS UNE TASSE
SECTION 2
POUR L’INFUSION DE DOSETTES K-CUP® ET DOSETTES K-CARAFEMC (INFUSION KEURIG® OPTION 1)
Pour interrompre l’infusion, appuyez et maintenez le bouton d’infusion pendant une seconde ou soulevez lentement la poignée. Retirez et jetez toute dosette utilisée. Il n’est pas recommandé de procéder à une infusion avec une dosette utilisée.
Infusion... Infusion...
AJOUT D’EAU
Votre système d’infusion Keurig bas pour que vous puissiez lancer une infusion. Le système d’infusion indiquera « Plus d’eau s.v.p » s’il n’y a pas assez d’eau pour compléter l’infusion.
Par exemple : Une Carafe KeurigMC nécessite plus d’eau qu’une tasse de 290 ml (10 oz).
®
2.0 vous avisera si le niveau d’eau du réservoir est trop
Plus d'eau s.v.p.
1. Appuyez sur le bouton de distribution
d’eau chaude.
12:00
Soulever pour Commencer
3. Pressez et maintenez le bouton
d’infusion enfoncé pour obtenir jusqu’à 170 ml d’eau (6 oz) d’eau chaude. Le système d’infusion mettra automatiquement fin à la distribution après que 170 ml d’eau (6 oz) se soient écoulés.
2. Suivez les directives qui apparaissent
à l’écran.
Eau chaude seulement?
Soulever la poignée. Retirer la dosette. Abaisser la poignée.
ANNULER
4. Une fois la distribution terminée, le
message « Savourez! » s’affichera.
CONTINUAR
50
Savourez!
51
AJOUT DE FAVORIS
MODIFICATION DE FAVORIS
SECTION 2
Le bouton des favoris est un raccourci pour obtenir votre boisson parfaite : vos réglages les plus souvent utilisés étant sauvegardés, la préparation de vos boissons au quotidien sera facilitée. Vous pouvez sauvegarder vos réglages favoris pour l’infusion de dosettes K-CarafeMC et des prochaines innovations Keurig® (à l’exception des dosettes K-Cup®).
2. Choisissez une des trois icônes des
FAVORIS pour sauvegarder vos réglages.
FAVORIS
Appuyez sur « OUI » pour confirmer.
AJOUTER UN FAVORI?
OUINON
1. Pour régler un favori, assurez-vous d’abord que
infusion Keurig® option 1 corresponde au chiffre inscrit sur la dosette que vous avez insérée. Puis, choisissez vos réglages favoris pour le format d’infusion et l’intensité (ces options ne sont pas offertes pour tous les modes KEURIG BREW®). N’appuyez pas sur le bouton d’infusion, mais plutôt sur le bouton des favoris.
R
U
I
E
G
K
B
R
E
INFUSION AUTO
APPUYER POUR RÉGLER
TASSES
W
3. Appuyez sur une icône de FAVORIS
et les réglages sauvegardés pour ce favori s’afficheront.
FAVORIS
A
MODIFIER
52
1. Appuyez sur le bouton des favoris
et sélectionnez « MODIFIER ».
FAVORIS
A B
MODIFIER
UTILISATION DE FAVORIS
1. Placez une tasse sur le plateau à
tasse. Placez une dosette Keurig dans le support à dosette et abaissez la poignée.
REMARQUE : Les favoris ne conviennent qu’aux infusion Keurig® option 1 à 6.
REMARQUE : Si vous choisissez infusion Keurig® option 1, insérez une Carafe KeurigMC vide.
®
2. Sélectionnez l’icône de FAVORIS que
vous souhaitez modifier. Modifiez les réglages à votre guise, puis appuyez sur « CONFIRMER ». Vos réglages ont maintenant été mis à jour.
FAVORIS
A B
R
U
I
E
G
K
B
R
W
E
INFUSION AUTO
APPUYER POUR RÉGLER
2. Appuyez sur le bouton des favoris et
sélectionnez l’icône de FAVORIS que vous aimeriez infuser.
R
U
I
E
G
K
B
R
W
E
INFUSION AUTO
APPUYER POUR RÉGLER
TASSES
A
Appuyez sur le bouton d’infusion.
REMARQUE : Assurez-vous que votre favori corresponde au infusion Keurig® option 1 à 6 inscrit sur la dosette que vous avez placée dans le support à dosette.
53
TASSES
CONFIRMER
FAVORIS
MODIFIER
MENU DES RÉGLAGES
SECTION 2
12:00
Soulever pour Commencer
RÉGLAGES
LANGUE D’AFFICHAGE
HORLOGE
MARCHE/ARRÊT AUTO
1 DE 3
bouton de retour
RÉGLAGES
LANGUE D’AFFICHAGE
HORLOGE
MARCHE/ARRÊT AUTO
1 DE 3
bouton de retour
LANGUE D’AFFICHAGE
ANGLAIS ESPAGNOL FRANÇAIS
ACCÉDER AUX RÉGLAGES
Explorez tout ce que votre système d’infusion Keurig
®
2.0 vous offre en
accédant au menu des RÉGLAGES. À
RÉGLAGES
LANGUE D’AFFICHAGE
HORLOGE
MARCHE/ARRÊT AUTO
1 DE 3
bouton de retour
HORLOGE
HEURE
AFFICHAGE
ARRIÈRE-PLAN
HEURE
partir de la page d’accueil, appuyez sur le bouton des réglages.
11:32
Utilisez les flèches pour vous déplacer dans le menu. Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton de retour.
AFFICHAGE
NUMÉRIQUE CADRAN
12:00
12 HR 24 HR
CHOISIR LA LANGUE
Appuyez sur Anglais, Espagnol ou Français pour choisir la LANGUE.
OK
Appuyez sur « SAUVEGARDER » pour confirmer ou sur le bouton de retour pour
ARRIÈRE-PLAN
CONFIRMER LA SÉLECTION
revenir au menu des RÉGLAGES.
1 DE 4
54 55
VERT FORÊT
RÉGLAGE DE L’HORLOGE
Le menu HORLOGE est divisé en trois sous-sections.
Appuyez sur la flèche de retour pour revenir au menu des RÉGLAGES.
Heure : Ajustez l’heure au moyen des
flèches, puis choisissez AM ou PM.
Appuyez sur « SAUVEGARDER » pour confirmer ou sur le bouton de retour pour
OK
revenir au menu des RÉGLAGES.
Affichage : Choisissez l’affichage
NUMÉRIQUE ou À CADRAN. Dans le cas de l’affichage NUMÉRIQUE, faites le choix d’une période de 12 heures ou de
OK
24 heures.
Appuyez sur « SAUVEGARDER » pour confirmer ou sur le bouton de retour pour revenir au menu des RÉGLAGES.
Arrière-plan : Vous pouvez personnaliser
la couleur d’affichage de l’écran tactile. Vous n’avez qu’à choisir parmi la sélection de couleurs affichée pour choisir un
OK
ARRIÈRE-PLAN pour la page d’accueil.
Appuyez sur « SAUVEGARDER » pour confirmer ou sur le bouton de retour pour revenir au menu des RÉGLAGES.
MENU DES RÉGLAGES
SECTION 2
RÉGLAGES
LANGUE D’AFFICHAGE
HORLOGE
MARCHE/ARRÊT AUTO
1 DE 3
bouton de retour
MARCHE/ARRÊT AUTO
MARCHE AUTO
ARRÊT AUTO
ÉCONOMIE D'ÉNERGIE
METTRE EN MARCHE À :
ACTIVER
7:00
OK
ÉTEINDRE À :
ACTIVER
10:00
OK
ÉTEINDRE APRÈS UNE VEILLE DE :
ACTIVER
0:15
OK
ACTIVER MARCHE/ARRÊT AUTO
Vous pouvez laisser votre système d’infusion en marche en tout temps, afin de pouvoir lancer une infusion parfaite à toute heure de la journée. Ou encore, vous pouvez activer les fonctions de MARCHE AUTO, ARRÊT AUTO ou ÉCONOMIE D’ÉNERGIE.
Utilisez le bouton de retour pour revenir au menu
RÉGLAGES
ÉCLAIRAGE
HAUTE ALTITUDE
RAPPEL – FILTRE À EAU
2 DE 3
bouton de retour
LUMIÈRE DU
RÉSERVOIR
ÉCLAIRAGE
MINUTERIE DE
L'ÉCLAIRAGE
des RÉGLAGES.
Mise en marche automatique : Choisissez l’option
« ACTIVER » pour activer la fonction MARCHE AUTO. Utilisez les flèches pour régler l’heure à laquelle vous souhaitez que le système d’infusion se mette automatiquement en marche.
Appuyez sur « SAUVEGARDER » pour confirmer
LUMIÈRE DU RÉSERVOIR
BLANC VERT
BLEU
ROUGE
OK
ou sur le bouton de retour pour revenir au menu des RÉGLAGES.
Arrêt automatique : Choisissez l’option
« ACTIVER » pour activer la fonction ARRÊT AUTO. Utilisez les flèches pour régler l’heure à laquelle vous souhaitez que le système d’infusion s’éteigne automatiquement.
MINUTERIE DE L'ÉCLAIRAGE
ALLUMER
L'ÉCLAIRAGE
ÉTEINDRE
L'ÉCLAIRAGE
Appuyez sur « SAUVEGARDER » pour confirmer ou sur le bouton de retour pour revenir au menu des RÉGLAGES.
Économie d’énergie : Choisissez l’option
« ACTIVER » pour activer la fonction ÉCONOMIE D’ÉNERGIE. Cette fonction permet de régler le laps de temps avant l’arrêt automatique du système d’infusion à la suite d’une infusion, par intervalles de 15 minutes.
ALLUMER L'ÉCLAIRAGE À :
ACTIVER
11:00
OK
ÉTEINDRE L'ÉCLAIRAGE À :
ACTIVER
5:00
OK
Appuyez sur « SAUVEGARDER » pour confirmer ou sur le bouton de retour pour revenir au menu des RÉGLAGES.
56 57
ACTIVER L’ÉCLAIRAGE
Avec le bon éclairage, tout apparaît sous son meilleur jour. Choisissez la couleur de la LUMIÈRE DU RÉSERVOIR et fixez la MINUTERIE DE L’ÉCLAIRAGE pour donner à votre cuisine une douce lueur pendant la nuit.
Utilisez le bouton de retour pour revenir au menu des RÉGLAGES.
Lumière du réservoir : Choisissez une
des quatre couleurs (blanc, vert, bleu et rouge).
Appuyez sur « SAUVEGARDER » pour confirmer ou sur le bouton de retour pour revenir au menu des RÉGLAGES.
Éclairage : Appuyez sur ALLUMER
L’ÉCLAIRAGE ou ÉTEINDRE L’ÉCLAIRAGE.
Utilisez le bouton de retour pour revenir au menu des RÉGLAGES.
Choisissez l’option « ACTIVER » pour activer la MINUTERIE DE L’ÉCLAIRAGE. Utilisez les flèches pour régler l’heure à laquelle vous souhaitez que l’éclairage de l’écran s’agence à la couleur de la LUMIÈRE DU RÉSERVOIR.
Appuyez sur « SAUVEGARDER » pour confirmer ou sur le bouton de retour pour revenir au menu des RÉGLAGES.
MENU DES RÉGLAGES
ENTRETIEN DE VOTRE SYSTÈME D’INFUSION
SECTION 2
RÉGLAGES
ÉCLAIRAGE
HAUTE ALTITUDE
RAPPEL – FILTRE À EAU
2 DE 3
bouton de retour
RÉGLAGES
ÉCLAIRAGE
HAUTE ALTITUDE
RAPPEL – FILTRE À EAU
2 DE 3
bouton de retour
RÉGLAGES
RÉTABLIR LES RÉGLAGES PAR DÉFAUT
3 DE 3
bouton de retour
HAUTE ALTITUDE
ACTIVER
OK
RAPPEL – FILTRE À EAU
ACTIVER
OK
RÉTABLIR LES RÉGLAGES PAR DÉFAUT
RÉTABLIR LES RÉGLAGES
PAR DÉFAUT?
OUINON
ACTIVER LA FONCTION HAUTE ALTITUDE
Pour vous assurer que votre système d’infusion fonctionne correctement à de hautes altitudes (plus de 1 500
NETTOYAGE DE L’EXTÉRIEUR DU SYSTÈME D’INFUSION
Soignez l’apparence de votre système d’infusion Keurig® 2.0 en nettoyant l’extérieur périodiquement. Pour ce faire, il suffit de procéder à l’aide d’un chiffon humide et savonneux, non pelucheux et non abrasif. Ne plongez jamais le système d’infusion dans
l’eau ni dans tout autre liquide. m/5 000 pi), ACTIVEZ la fonction HAUTE ALTITUDE.
Appuyez sur « SAUVEGARDER » pour confirmer ou sur le bouton de retour pour revenir au menu des RÉGLAGES.
NETTOYAGE DE LA CUVETTE D’ÉGOUTTAGE
La cuvette d’égouttage peut recueillir jusqu’à 230 ml (8 oz) de liquide. La cuvette
d’égouttage et le plateau à tasse doivent être occasionnellement vidés et rincés. Pour
enlever la cuvette d’égouttage, tirez-la simplement vers vous en prenant soin de toujours
la garder à l’horizontale pour éviter que le contenu ne se renverse. Nettoyez à l’aide d’un
ACTIVER LES RAPPELS POUR LE FILTRE À EAU
Si vous utilisez un filtre à eau KeurigMC, cochez l’option ACTIVER pour activer les rappels concernant le filtre à eau.
Appuyez sur « SAUVEGARDER » pour confirmer ou sur le bouton de retour pour revenir au menu des RÉGLAGES.
chiffon humide et savonneux, non pelucheux et non abrasif.
NETTOYAGE DU RÉSERVOIR D’EAU ET DE SON COUVERCLE
Nettoyez le réservoir d’eau et son couvercle à l’aide d’un chiffon humide et savonneux,
non pelucheux et non abrasif, et rincez à fond.
Ne séchez pas l’intérieur du réservoir d’eau à l’aide d’un chiffon, car des peluches
pourraient y rester. Assurez-vous de rincer le réservoir d’eau à fond après le nettoyage
pour vous assurer qu’il ne reste aucune solution nettoyante, car celle-ci pourrait
contaminer l’eau du réservoir. Pour de plus amples renseignements, voir la page 64.
NE PLACEZ PAS CES PIÈCES DANS LE LAVE-VAISSELLE.
RÉTABLIR LES RÉGLAGES PAR DÉFAUT
Appuyez sur « OUI » pour rétablir les réglages par défaut. (En rétablissant les réglages par défaut, les réglages sauvegardés relativement aux FAVORIS et aux fonctions MARCHE/ARRÊT AUTO et ÉCLAIRAGE seront effacés. L’horloge sera réglée à « 12:00 AM ».
Appuyez sur « NON » pour revenir au menu des RÉGLAGES.
58 59
ENTRETIEN DE VOTRE SYSTÈME D’INFUSION
SECTION 2
NETTOYAGE DU SUPPORT À DOSETTE
1. Soulevez la poignée.
3. Séparez l’assemblage du support à
dosette (1) et la base (2).
2. Poussez vers le haut tout en maintenant
les côtés de l’assemblage du support à dosette. Retirez du système d’infusion.
ATTENTION : Aiguilles pointues. Ne pas mettre les doigts dans le compartiment du support à dosette.
4. Appuyez sur les boutons de
déclenchement situés sur les deux côtés de l’assemblage du support à dosette.
Séparez le support à dosette du boîtier.
5. Nettoyez le support à dosette (1), le
boîtier (2) et la base (3) à l’aide d’un chiffon humide et savonneux, non pelucheux et non abrasif et rincez à fond.
2. Insérez un trombone ou un instrument
similaire pour enlever ce qui l’obstrue. Rincez à fond avec de l’eau chaude.
NETTOYAGE DE L’AIGUILLE DE SORTIE
1. Si l’aiguille de sortie est obstruée,
pressez le levier du support à dosette pour accéder à l’aiguille de sortie.
3. Une fois le nettoyage de toutes les
pièces terminé, placez la base, puis l’assemblage du support à dosette dans le mécanisme de perforation. Abaissez la poignée.
ATTENTION : Aiguilles pointues. Ne pas mettre les doigts dans le compartiment du support à dosette.
60 61
ENTRETIEN DE VOTRE SYSTÈME D’INFUSION
SECTION 2
NETTOYAGE DE LA CARAFE KEURIG
1. Videz avec soin la Carafe KeurigMC.
3. Essuyez l’intérieur de la Carafe
MC
à l’aide d’un chiffon humide
Keurig et savonneux, non pelucheux et non abrasif. Rincez à fond avec de l’eau chaude. La Carafe KeurigMC ne devrait pas être placée au lave-vaisselle ni être immergée.
MC
2. Enlevez le couvercle.
FONCTIONNEMENT DE LA CARAFE KEURIG
Cette Carafe KeurigMC a été conçue spécifiquement pour l’utilisation avec le système
MC
d’infusion Keurig® 2.0. Pour utiliser la Carafe KeurigMC, assurez-vous qu’elle soit bien en
place dans le système d’infusion. Le système d’infusion Keurig® 2.0 comprend un système
de détection qui détermine si la Carafe KeurigMC est en place et s’il est sécuritaire de
lancer l’infusion. Si la Carafe KeurigMC est enlevée ou mal placée, le processus d’infusion
ne sera pas lancé. Si la Carafe KeurigMC est retirée lors de l’infusion, celle-ci s’interrompt
automatiquement.
ATTENTION : Assurez-vous que la Carafe KeurigMC est vide avant chaque utilisation.
ATTENTION : Après une infusion, la Carafe KeurigMC contient du liquide extrêmement
chaud. Versez avec soin la boisson de la Carafe KeurigMC. Ne placez jamais votre main
au-dessus de la Carafe KeurigMC lorsque de la vapeur chaude s’en échappe. Ne laissez
jamais des enfants utiliser la Carafe KeurigMC ni le système d’infusion sans la supervision
d’un adulte. Appuyez sur le bouton de mise en marche pour mettre fin au processus
d’infusion. Suivez les directives indiquées à l’écran avant de retirer la Carafe KeurigMC.
La page d’accueil s’affichera à nouveau. Retirez et jetez la dosette K-CarafeMC utilisée.
ATTENTION : L’eau se trouvant dans le support à dosette durant l’infusion est
4. Remettez le couvercle en place.
Assurez-vous que le couvercle est bien en place avant de lancer votre prochaine infusion de café ou d’une autre boisson.
extrêmement chaude. Pour éviter tout risque de blessure, ne pas soulever la poignée
durant l’infusion.
Pour assurer une saveur, une fraîcheur et une température parfaites, nous recommandons
de préchauffer la Carafe KeurigMC. Pour préchauffer la Carafe KeurigMC, remplissez-la d’eau
chaude pendant une trentaine de secondes, puis jetez l’eau chaude avant de replacer la
Carafe KeurigMC sur le système d’infusion.
ATTENTION : LAVER À LA MAIN SEULEMENT. NE PAS IMMERGER. NE PAS METTRE AU
MICRO-ONDES.
63 62
ALERTES D’ENTRETIEN
SECTION 2
Votre système d’infusion est conçu pour produire chaque fois la perfection dans votre tasse, année après année. Pour pouvoir continuer d’offrir une performance optimale, le système d’infusion Keurig® 2.0 vous fait savoir quand il a besoin d’un peu d’attention.
IL EST TEMPS DE REMPLACER LE FILTRE À EAU KEURIGMC (RENDEZ-VOUS SUR KEURIG.CA POUR VOUS LE PROCURER)
Le système d’infusion affichera le message « Remplacer le filtre à eau! » après avoir infusé 30 L (1 000 oz), ou aux 2 mois. Une fois le remplacement du filtre à eau KeurigMC effectué, appuyez sur « OUI » pour réinitialiser les RAPPELS – FILTRE À EAU.
Filtre à eau
remplacé?
OUI
PAS MAINTENANT
Remplacer le
ltre à eau!
CONTINUER
PAS MAINTENANT
IL EST TEMPS DE PROCÉDER À UN DÉTARTRAGE
Selon la teneur en minéraux de l’eau utilisée, il peut y avoir accumulation de dépôts calcaires ou de tartre dans votre système d’infusion. C’est pourquoi nous recommandons d’utiliser de l’eau embouteillée ou filtrée. Le tartre n’est pas toxique, mais s’il n’est pas enlevé, il peut nuire au bon fonctionnement de votre système d’infusion. Un détartrage de votre système d’infusion tous les 3 à 6 mois aide à garder en bon état l’élément chauffant et les autres pièces internes en contact avec l’eau. Il arrive que les dépôts calcaires s’accumulent plus rapidement; il est alors nécessaire de procéder au détartrage plus souvent.
Lorsque le message « Détartrage nécessaire! » s’affiche, vous devriez effectuer un détartrage sans tarder. Toutefois, même en l’absence de ce message, vous devriez tout de même continuer de détartrer votre système d’infusion tous les 3 à 6 mois.
Le détartrage préserve
votre machine. Directives
à www.keurig.com.
ANNULER
OK
PAS MAINTENANT
Détartrage
nécessaire!
CONTINUER
64 65
DÉTARTRAGE DE VOTRE SYSTÈME D’INFUSION
Vous aurez besoin d’une grande tasse en céramique, d’eau fraîche, de la solution de
détartrage Keurig
• Videz l’eau du réservoir. Si votre appareil est doté d’un filtre à eau Keurig
MC
et d’un accès à un évier. Ne pas utiliser un gobelet de carton.
MC
, retirez-le et
mettez-le de côté. Si nécessaire, désactivez la fonction ARRÊT AUTO (voir la page 56).
1re ÉTAPE : PREMIER RINÇAGE AVEC LA SOLUTION DE DÉTARTRAGE
• Appuyez sur le bouton de mise en marche et maintenez-le enfoncé pour éteindre le système d’infusion.
• Versez toute la solution de détartrage Keurig
MC
dans le réservoir d’eau. Remplissez ensuite la bouteille vide d’eau fraîche et versez l’eau dans le réservoir d’eau. Appuyez sur le bouton de mise en marche et maintenez-le enfoncé pour remettre le système d’infusion en marche.
• Placez une grande tasse sur le plateau à tasse et lancez une infusion de nettoyage en appuyant sur le bouton d’infusion et en le maintenant enfoncé, jusqu’à ce que 170 ml d’eau (6 oz) aient été distribués. Le système d’infusion mettra automatiquement fin à la distribution après que 170 ml d’eau (6 oz) se soient écoulés. Veuillez ne pas utiliser de dosette Keurig
®
. Jetez le contenu de la tasse dans l’évier.
2e ÉTAPE : DEUXIÈME RINÇAGE AVEC LA SOLUTION DE DÉTARTRAGE
• Répétez le processus d’infusion de rinçage jusqu’à ce que le message « Plus d’eau s.v.p » s’affiche. Laissez ensuite le système d’infusion reposer en marche pendant au moins 30 minutes.
• Après 30 minutes, jetez le reste de solution de détartrage et rincez le réservoir d’eau à fond.
e
3
ÉTAPE : RINÇAGE À L’EAU FRAÎCHE
• Remplissez le réservoir d’eau avec de l’eau fraîche jusqu’à la marque de niveau plein (MAX), sans la dépasser.
• Placez une grande tasse sur le plateau à tasse et lancez un cycle d’infusion à l’eau seulement. Jetez le contenu de la tasse dans l’évier.
ALERTES D’ENTRETIEN RECYCLAGE DES DOSETTES K-CARAFE
MC
SECTION 2
DÉTARTRAGE DE VOTRE SYSTÈME D’INFUSION (SUITE)
• Répétez le processus d’infusion de rinçage au moins 12 fois. Vous aurez probablement à remplir le réservoir d’eau au moins une fois durant le processus.
REMARQUE : Si le message « Il est temps de procéder à un détartrage! » est toujours affiché une fois la procédure terminée, répétez les étapes de détartrage ci-dessus.
L’action nettoyante de la solution de détartrage KeurigMC peut entraîner la formation de mousse dans le système d’infusion. Ce phénomène est naturel et résulte de la réaction de la solution avec le tartre. Il est possible qu’un système d’infusion fortement entartré ne se remplisse pas adéquatement une fois la solution de détartrage ajoutée. Dans ce cas, le système d’infusion ne fournira qu’un mince filet de liquide, ou même rien du tout, et de l’air qui sort se fera entendre. Si cela se produit :
• Éteignez et débranchez le système d’infusion.
• Si le réservoir d’eau contient de la solution de détartrage Keurig
MC
, videz-le, rincez-le à
fond et remplissez-le d’eau embouteillée ou filtrée.
• Rebranchez le système d’infusion, remettez-le en marche et répétez la 3
e
ÉTAPE : RINÇAGE À L’EAU FRAÎCHE (voir la page 65). Le système d’infusion devrait fonctionner normalement, la solution de rinçage étant graduellement évacuée et le tartre, éliminé. Si le problème persiste, débranchez le système d’infusion et laissez-le reposer pendant au moins 30 minutes avant de continuer le rinçage.
Lisez ce code QR avec votre téléphone intelligent pour visionner des capsules vidéo expliquant étape par étape les techniques de nettoyage, de détartrage et autres. Vous pouvez également visionner ces capsules en ligne à Keurig.com.
Le récipient de plastique des dosettes K-CarafeMC peut être recyclé partout où le plastique de type 5 est accepté. Le plastique de type 5 n’est peut-être pas recyclé actuellement dans votre région; veuillez vérifier auprès des responsables de votre municipalité ou de la gestion des matières résiduelles, ou rendez-vous au Keurigrecycling.com pour obtenir plus d’information.
5
2. Une fois refroidie, enlevez le couvercle
et le filtre de la dosette. Le filtre adhère au couvercle.
1. Une fois l’infusion complétée, soulevez
la poignée et retirez soigneusement la dosette K-CarafeMC en la tenant par la bordure.
ATTENTION : La dosette K-CarafeMC sera chaude après l’infusion. Retirez-la avec précaution et laissez-la complètement refroidir avant de la manipuler.
3. Une fois le couvercle et le filtre retirés,
jetez-les. Vous pouvez recycler vos dosettes K-CarafeMC partout où le plastique de type 5 est accepté.
66 67
DÉPANNAGE
SECTION 3
LE SYSTÈME D’INFUSION NE S’ALLUME PAS
• Branchez le système d’infusion dans une prise indépendante sans gradateur.
• Vérifiez que le système d’infusion est bien branché.
• Branchez le système d’infusion dans une autre prise.
• Réenclenchez le disjoncteur de votre domicile au besoin.
• Appuyez sur le bouton de mise en marche en le maintenant enfoncé, et assurez-vous que l’écran tactile s’allume.
LE SYSTÈME D’INFUSION N’INFUSE PAS
• Placez une dosette dans le support à dosette, puis assurez-vous que la poignée soit complètement abaissée et que l’écran d’infusion adéquat est affiché. Suivez les directives d’infusion de la SECTION 1 (voir les pages 46 et 47).
• Si l’écran indique « Plus d’eau s.v.p. », versez de l’eau dans le réservoir ou assurez-vous que le réservoir est bien installé sur sa base.
• Si l’écran indique « Plus d’eau s.v.p. » après le remplissage, retirez le réservoir et videz l’eau. Puis, nettoyez-le à fond (voir la page 59). Remplissez le réservoir d’eau jusqu’à la marque de niveau plein (MAX), puis replacez-le sur le système d’infusion en vous assurant qu’il soit bien en place sur sa base.
• Le support à dosette doit peut-être être nettoyé (voir les pages 60 et 61) ou le système d’infusion a peut-être besoin d’un détartrage (voir les pages 64 à 66).
• Si vous avez répété la procédure précédente deux fois et que le problème persiste, communiquez avec le Service à la clientèle au 1 866 901-2739.
LE SYSTÈME D’INFUSION N’INFUSE PAS UNE TASSE COMPLÈTE
• Nettoyez le support à dosette si nécessaire (voir les pages 60 et 61).
• Le réservoir d’eau a peut-être été enlevé pendant l’infusion. Replacez le réservoir d’eau et effectuez une infusion de nettoyage (voir la page 45) sans insérer de dosette.
• Procédez au détartrage du système d’infusion (voir les pages 64 à 66).
• Si vous avez répété les étapes de détartrage deux fois et que le système d’infusion continue d’infuser une tasse incomplète, communiquez avec le Service à la clientèle au 1 866 901-2739.
LE SYSTÈME D’INFUSION S’ALLUME OU S’ÉTEINT AUTOMATIQUEMENT
• Assurez-vous que les fonctions MARCHE/ARRÊT AUTO n’ont pas été activées (voir la page 56).
• Si le niveau d’eau est insuffisant pour infuser une tasse complète, ajoutez de l’eau dans le réservoir.
L’ÉCRAN INDIQUE LE MESSAGE « PLUS D’EAU S.V.P. »
• Si le niveau d’eau est élevé, retirez le réservoir et videz l’eau. Puis, nettoyez-le à fond (voir la page 59). Remplissez le réservoir d’eau jusqu’à la marque de niveau plein (MAX), puis replacez-le sur le système d’infusion en vous assurant qu’il soit bien en place sur sa base.
L’HEURE NE S’AFFICHE PAS À L’ÉCRAN
• Si le système d’infusion est débranché ou s’il y a une panne d’électricité, suivez la procédure à la page 55 pour régler l’HORLOGE.
LE LOGO KEURIG
®
FIGURE SUR LA DOSETTE K-CUP®, MAIS L’ÉCRAN INDIQUE
« OUPS! »
• Le système d’infusion Keurig
®
2.0 fonctionne uniquement avec des dosettes portant le logo Keurig®. Certaines dosettes Keurig® produites avant le mois de janvier 2014 pourraient ne pas fonctionner avec le système d’infusion Keurig® 2.0. Veuillez communiquer avec le Service à la clientèle au 1 866 901-2739 pour trouver une solution.
VOUS ÉPROUVEZ TOUJOURS UN PROBLÈME? RENDEZ-VOUS AU KEURIG.COM POUR OBTENIR PLUS D’INFORMATION.
68 69
GARANTIE
SECTION 4
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN
Keurig garantit que chaque système d’infusion est exempt de tout défaut de pièces ou de fabrication, sous réserve d’une utilisation domestique normale, pendant un an à partir de la date d’achat. Nous vous recommandons de remplir et de retourner la carte de garantie incluse avec votre système d’infusion pour que les données sur votre achat puissent être consignées dans notre système. Keurig réparera ou remplacera, à son choix, un système d’infusion défectueux sans frais, à la réception d’une preuve de la date d’achat. Si le système d’infusion doit être remplacé durant la période de garantie, il pourra être remplacé par un système d’infusion neuf ou par un système d’infusion remis à neuf. Le système d’infusion de remplacement est alors couvert par une nouvelle garantie limitée d’un an.
La présente garantie ne s’applique qu’aux systèmes d’infusion utilisés au Canada et aux États-Unis. La présente garantie vous confère des droits légaux spécifiques et il se peut que vous bénéficiiez d’autres droits qui peuvent varier d’une province à l’autre, et, dans le cas des États-Unis, d’un État à l’autre.
Le système d’infusion Keurig® 2.0 est conçu pour ne fonctionner qu’avec les dosettes de marque Keurig®. Tout dommage ou toute défectuosité à votre système d’infusion résultant de l’utilisation de dosettes et d’accessoires de marques autres que Keurig® pourrait ne pas être couvert par la présente garantie ou pourrait entraîner des frais de réparation s’il est déterminé que le dommage ou la défectuosité a été causé par une telle utilisation.
QU’EST-CE QUI N’EST PAS COUVERT PAR LA GARANTIE LIMITÉE ?
LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX DOMMAGES INDIRECTS, TELS QUE LES DOMMAGES MATÉRIELS, ET NE COUVRE PAS LES FRAIS ET LES COÛTS ENGENDRÉS PAR UNE VIOLATION DE LA GARANTIE, MÊME S’ILS SONT PRÉVISIBLES. Certaines provinces ou certains États n’autorisent pas l’exclusion ou la limitation de dommages indirects. Par conséquent, selon la province ou l’État où vous avez acheté l’appareil, les exclusions ou les limitations susmentionnées peuvent ne pas s’appliquer à vous.
La présente garantie ne s’applique pas non plus aux dommages résultant de l’utilisation de dosettes et d’accessoires de marques autres que Keurig®, de réparations effectuées par d’autres personnes que le personnel de Keurig ou l’un de ses fournisseurs de services autorisés, de l’utilisation de pièces autres que les pièces d’origine Keurig ou de causes
externes telles qu’un usage abusif, une mauvaise utilisation, une mauvaise alimentation en électricité ou des catastrophes naturelles.
AUTRES LIMITATIONS
LA PRÉSENTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET TIENT LIEU DE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE, VERBALE OU ÉCRITE. DE PLUS, KEURIG EXCLUT SPÉCIFIQUEMENT TOUTE AUTRE GARANTIE TOUCHANT LE SYSTÈME D’INFUSION K2.0-500, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE IMPLICITE RELATIVE À LA QUALITÉ ET À L’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER. Certaines provinces et certains États n’autorisent pas les clauses d’exonération de telles garanties implicites ni les limitations concernant la durée des garanties implicites, et les limitations susmentionnées peuvent ne pas s’appliquer, selon la province ou l’État où vous avez acheté l’appareil.
COMMENT FAIRE HONORER LA GARANTIE ?
Les systèmes d’infusion Keurig® sont des appareils de qualité qui, lorsqu’ils sont utilisés et entretenus adéquatement, sont conçus pour durer plusieurs années. Si toutefois vous deviez avoir recours à la garantie, il vous suffit d’appeler au Service à la clientèle de Keurig en composant le numéro sans frais 1 866 901-2739. Avant de retourner votre système d’infusion pour réparation, vous devez d’abord communiquer avec un représentant du Service à la clientèle de Keurig pour obtenir un numéro d’autorisation de retour (ATR). Tout système d’infusion Keurig® envoyé sans numéro d’autorisation de retour sera retourné à l’expéditeur sans avoir été réparé.
Keurig, Incorporated 33 Coffee Lane Waterbury, VT 05676 1 866 901-2739
70 71
72 7 3
GUÍA
ESPAÑOL
PRECAUCIONES IMPORTANTES
CONSERVE ESTAS
Cuando use aparatos electrodomésticos, debe seguir precauciones básicas de seguridad, incluso las siguientes:
1. Lea todas las instrucciones antes
de usarlo.
2. No toque las superficies calientes.
Use asas y perillas si las tiene.
3. Este aparato debe instalarse
y colocarse correctamente siguiendo estas instrucciones antes de su uso.
4. El uso de accesorios no
recomendados por el fabricante puede causar incendios, descargas eléctricas o lesiones a personas.
5. No lo coloque cerca o encima de
quemadores de gas o eléctricos, ni en un horno caliente.
6. No lo use al aire libre.
7. No sumerja el aparato, sus cables
ni sus enchufes en el agua u otros líquidos para evitar incendios, descargas eléctricas o lesiones.
8. No llene el tanque de agua por
encima de la marca (MAX FILL).
9. ¡Use solo agua en este aparato!
No coloque ningún otro líquido o alimento en el tanque de agua, salvo lo indicado en las instrucciones de limpieza de esta guía.
10. Apague y desenchufe la cafetera
antes de limpiarla o darle mantenimiento. Déjela enfriar antes de agregar o retirar piezas o limpiarla.
11. Para un funcionamiento óptimo,
enchufe el aparato en su propia toma de corriente o en un circuito propio para evitar el parpadeo de luces, la quema de fusibles o la desconexión del disyuntor.
12. No use ningún aparato con un
cable ni con un enchufe dañado o después de una falla o si se encuentra dañado de alguna manera. Contactar el Servicio al cliente de Keurig para avisar de cualquier falla o daño de la cafetera.
13. No deje que el cable cuelgue
de la orilla de la mesa o del mostrador, ni que toque superficies calientes.
14. Para desconectar, presione el
botón de alimentación de la cafetera a la posición “APAGADO” y luego retire el enchufe de la toma de corriente.
15. Siempre supervise todo
electrodoméstico que se use cerca de niños o que usen niños.
16. No levantar el asa de la cafetera
cuando se está preparando café.
74 7 5
17. Mantener siempre la tapa sobre el
tanque de agua salvo cuando lo está llenando.
18. Este aparato está equipado de
un cable de alimentación con un alambre y un enchufe de conexión a tierra. El aparato debe usar una toma de corriente de 3 orificios correctamente puesta a tierra. En la eventualidad de un cortocircuito eléctrico, la puesta a tierra reduce los riegos de electrocución.
19. Si la toma de corriente es una
toma estándar para dos clavijas, tiene la responsabilidad y la obligación de reemplazarla por una de 3 clavijas adecuadamente puesta a tierra.
20. No corte ni retire, en ningún
caso, la tercera clavija (tierra) del cable de alimentación ni use un adaptador.
21. Consulte a un electricista
calificado si no comprende bien las instrucciones de puesta a tierra o si tiene dudas sobre la puesta a tierra del aparato.
22. No use el aparato para otros fines
que no sean los especificados.
23. Retire el sello protector antes
de usar.
INSTRUCIONES.
ADVERTENCIA PARA USUARIOS Y PADRES:
1. NO permita que los niños usen
la cafetera sin la supervisión de un adulto. La cafetera sirve agua muy caliente.
2. INDICACIÓN PARTICULAR PARA USUARIOS DE CACAO CALIENTE: LUEGO DE USAR UNA DOSIS DE CACAO CALIENTE K-CUP
®
, ACTIVE DE INMEDIATO UN CICLO DE AGUA CALIENTE sin ninguna dosis para
evitar posibles obstrucciones en la aguja de salida. NO espere que lo haga el próximo usuario.
ADVERTENCIA
RIESGO DE INCENDIO O
DE DESCARGA ELÉCTRICA
NO ABRIR
ADVERTENCIA: PARA REDUCIR EL
RIESGO DE INCENDIO O DE DESCARGA
ELÉCTRICA, NO RETIRE LA TAPA INFERIOR.
NO CONTIENE PIEZAS INTERNAS QUE
EL USUARIO PUEDA REPARAR, SOLO EL
PERSONAL DE SERVICIO AUTORIZADO
PUEDE REALIZAR REPARACIONES.
!
CUIDADO: Hay tres agujas filosas que perforan las dosis, dos arriba y otra abajo del soporte de dosis. Para evitar riesgo de lesiones, no ponga los dedos en el interior de la caja de ensamble de la dosis.
CUIDADO: El agua dentro del soporte de dosis está muy caliente durante la preparación. Para evitar cualquier tipo de lesión, no levante el asa ni abra la caja del ensamble durante la infusión.
CUIDADO: No lo llene por encima de la marca (MAX FILL). Si llena el tanque de agua por encima de esta línea, es posible que su primera infusión sea más grande que la seleccionada. Si prefiere tener un tanque lleno hasta la orilla, le aconsejamos que use un tazón más grande para su primera infusión; ello evitará posibles derrames.
CUIDADO: Por favor, coloque siempre su cafetera en posición vertical, de este modo evitará posibles lesiones y/o que se rompa su cafetera.
CUIDADO: Líquido muy caliente. Se requiere la supervisión de un adulto.
INSTRUCCIONES SOBRE EL CABLE CORTO:
El cable de alimentación es corto para reducir el riesgo de enredos o tropiezos con el mismo. Están
también a la venta extensiones o cables de alimentación más largos,
ÍNDICE
CAFETERA KEURIG® 2.0 | CAFETERA SERIES K2.0-500
los que pueden usarse tomando las precauciones debidas. Si usa una extensión: (1) la capacidad eléctrica indicada en el cable o en la extensión
Características 78 Controles de la pantalla táctil 79
debe ser por lo menos tan grande como la indicada en el aparato; (2) cuando instale el cable, evite que cuelgue de la orilla del mostrador o de la mesa, así los niños no pueden jalarlo ni tropezarse con el mismo sin querer y (3) la extensión debe tener
SECCIÓN 1
Instalación y limpieza de la cafetera 80 Preparar su primera dosis K-Cup® 82 Preparar su primera dosis K-CarafeTM 83 Configurar el modo infusión automática de la jarra 84
un enchufe de puesta a tierra con 3 clavijas.
Su cafetera Keurig
®
2.0 no funcionará con dosis que no tengan el logo Keurig
Las cafeteras Keurig
®
.
®
2.0 no son compatibles con el accesorio de filtro reutilizable My K-Cup
®
.
ESTE PRODUCTO ES EXCLUSIVAMENTE PARA USO DOMÉSTICO.
SECCIÓN 2
Detener la infusión 86 Agregar agua 86 Servir agua caliente en un tazón 87 Añadir un favorito 88 Modificar un favorito 89 Usar un favorito 89 Configurar el menú 90 Cuidar su cafetera 95 Alertas de mantenimiento 100 Reciclar las dosis K-CarafeTM 103
ADVERTENCIA
ESTE PRODUCTO CONTIENE
QUÍMICOS, INCLUSO PLOMO,
QUE, SEGÚN EL ESTADO DE
CALIFORNIA, PRODUCEN CÁNCER,
MALFORMACIONES CONGÉNITAS Y
OTROS DAÑOS REPRODUCTIVOS.
76 77
SECCIÓN 3
Solución de problemas 104
SECCIÓN 4
Garantía 106
CARACTERÍSTICAS
CONTROLES DE LA PANTALLA TÁCTIL
K
L
M
N
CAFETERAS SERIES K2.0-500
A. Tapa abatible del tanque
de agua
B. Tanque de agua C. Cubierta superior D. Pantalla táctil/Botón de
alimentación
E. Botón de infusión F. Asa G. Cabeza de distribución H. Cable de alimentación I. Rejilla
78 79
A
B
C
D E
F G
H
I
J
J. Plato de goteo
K. Soporte de dosis L. Caja
M. Base
N. KeurigTM Carafe
(K y L forman el ensamble del soporte de dosis)
A B
12:00
Levante para Comenzar
C
D
A
LISTO
FUERTE
PANTALLA PARA
PANTALLA INICIAL
A. Reloj B. Botón de configuración C. Botón de agua caliente D. Botón de alimentación
DOSIS K-CUP
A. FUERTE
(disponible sólo para café)
B. CACAO CALIENTE/
OTRO (para bebidas que
no sean café)
C. Tamaño de infusión
D. Botón de alimentación
CONFIGURACIÓN DE INFUSIÓN
DOSIS K-CUP
LISTO
110
ml
170
ml
230
ml
290
ml
®
DOSIS K-CARAFE
TM
2
350
TAZAS
TAZAS
TAZAS
ml
410
ml
470
ml
230
CACAO
CALIENTE
OTRO
ml
®
A CC
B
PANTALLA PARA DOSIS K-CARAFE
A. Configuración 1 KEURIG
BREW®
B. AUTO INFUSIÓN
(disponible sólo para dosis K-Carafe
C. Tamaño de infusión D. Botón de alimentación E. Botón de favoritos
(TAMAÑO PREDETERMINADO ENMARCADO)
FUTURAS DOSIS MARCA KEURIG
3
350
ml
410
ml
470
ml
®
4
ETAPA 1 ESPUMA
110
ml
170
ml
ETAPA 2
INFUSIÓN
230
ml
290
ml
6
5
170
110
110
ml
ml
230
ml
ml
Seleccione la configuración
290
ml
KEURIG BREW corresponda al número en la tapa de la dosis.
desplazar
R
U
I
E
G
K
B
R
W
E
AUTO INFUSIÓN
PRESIONE PARA REGULAR
TM
)
Escoger modo de infusión
PANTALLA DE SELECCIÓN DE CONFIGURACIÓN KEURIG BREW
®
que
TAZAS
DD EB
TM
®
INSTALACIÓN Y LIMPIEZA DE LA CAFETERA
SECCIÓN 1
INSTALACIÓN
1. Coloque la cafetera en un mostrador y
enchúfela en una toma de corriente con puesta a tierra.
3. Enjuague el tanque de agua, llénelo con
agua embotellada o filtrada y vuelva a colocarlo en la cafetera.
2. Levante el asa, retire el sello protector
y deséchelo.
4. Presione el botón de alimentación
y espere que precaliente, apróx. 3 minutos.
INFUSIÓN DE LIMPIEZA
1. Para empezar una infusión de limpieza,
coloque un tazón de 350 ml (12 oz) en el plato de goteo.
3. Presione el botón de infusión hasta
que la cafetera haya servido 170 ml (6 oz) de agua caliente. Después de servir 170 ml (6 oz), la cafetera dejará de servir agua automáticamente.
2. Levante y baje el asa. No coloque
ninguna dosis de marca Keurig
®
en
el soporte de dosis.
4. ¡Su cafetera ya está lista para un
primer uso!
80 81
PREPARAR SU PRIMERA DOSIS K-CUP
®
PREPARAR SU PRIMERA DOSIS K-CARAFE
TM
SECCIÓN 1
1. Coloque un tazón en el plato de goteo.
Escoja una dosis K-Cup® y colóquela firmemente en el soporte de dosis.
NOTA: No retire ni perfore la tapa de aluminio de la dosis K-Cup®.
3. Seleccione un tamaño de infusión.
Puede seleccionar FUERTE si lo desea (solo para café).
CACAO
CALIENTE
OTRO
230
ml
LISTO
FUERTE
Presione CACAO CALIENTE/OTRO para seleccionar otras bebidas que no sean café.
NOTA: Asegúrese de consultar las instrucciones en el envase de la dosis.
LISTO
230
ml
2. Baje el asa.
CUIDADO: Arriba y abajo del soporte de dosis hay agujas filosas que perforan la dosis K-Cup®. Para evitar lesiones, no ponga los dedos en el interior del soporte de dosis.
NOTA: Su cafetera Keurig® 2.0 no funcionará con dosis que no tengan el logo Keurig®.
4. ¡Presione el botón de infusión y disfrute
su primera taza!
CUIDADO: El agua dentro de la dosis K-Cup® durante la preparación está muy caliente. Para evitar lesiones, no levante el asa mientras se prepara la infusión.
1. Asegúrese de que la jarra KeurigTM
esté vacía. Retire el plato de goteo y coloque la jarra KeurigTM correctamente en su lugar.
NOTA: No retire la tapa de aluminio ni perfore la dosis K-CarafeTM.
NOTA: Vea la página 99 para el funcionamiento de la jarra KeurigTM.
3. Seleccione el tamaño de infusión.
NOTA: Asegúrese de que el número en la pantalla táctil corresponda al número de la dosis K-CarafeTM que se está preparando en el soporte de dosis.
R
U
I
E
G
K
B
R
W
E
AUTO INFUSIÓN
PRESIONE PARA REGULAR
TAZAS
2. Seleccione una dosis K-CarafeTM,
colóquela firmemente en el soporte de dosis y baje el asa.
CUIDADO: Hay agujas filosas que perforan la dosis K-CarafeTM arriba y abajo del soporte de dosis. Para evitar lesiones, no ponga los dedos en el interior del soporte de dosis.
NOTA: Su cafetera Keurig® 2.0 no funcionará con dosis que no tengan el logo Keurig®.
4. ¡Presione el botón de infusión y disfrute
su primera taza de café!
CUIDADO: Durante la preparación, el agua dentro de la dosis K-CarafeTM está muy caliente. No levante el asa durante la infusión para evitar lesiones.
FUERTE
CACAO
CALIENTE
OTRO
82 83
CONFIGURAR EL MODO INFUSIÓN AUTOMÁTICA DE LA JARRA
SECCIÓN 1
1. Asegúrese de que la jarra KeurigTM
esté vacía. Retire el plato de goteo y coloque la jarra KeurigTM correctamente en su lugar.
3. Seleccione AUTO INFUSIÓN PRESIONE
PARA REGULAR.
R
U
I
E
G
K
B
R
W
E
AUTO INFUSIÓN
PRESIONE PARA REGULAR
TAZAS
2. Seleccione una dosis K-CarafeTM,
colóquela firmemente en el soporte de dosis y baje el asa.
NOTA: Asegúrese de que la hora sea la correcta. Vea la página 91 para ajustarla.
4. Seleccione la hora de preparación,
luego presione la flecha derecha.
AUTO JARRA REGULADA A:
6:00
ANULAR
5. Seleccione el tamaño de infusión, luego
presione REGULAR.
TAMAÑO DE AUTO JARRA:
TAZAS
TAZAS TAZAS
REGULAR
7. Para cambiar cualquier opción,
seleccione PRESIONE AQUÍ PARA CAMBIAR.
¡
NO INTERRUMPIR!
AUTO JARRA A:
PRESIONE AQUÍ PARA CAMBIAR
6:00
6. La pantalla táctil indicará ¡NO
INTERRUMPIR!
¡
NO INTERRUMPIR!
AUTO JARRA A:
PRESIONE AQUÍ PARA CAMBIAR
6:00
8. Para poner la cafetera en modo espera,
presione y libere rápidamente el botón de alimentación. Si retira la jarra Keurig o levanta el asa, el MODO INFUSIÓN JARRA AUTO.
¡
NO INTERRUMPIR!
AUTO JARRA A:
PRESIONE AQUÍ PARA CAMBIAR
6:00
TM
84 85
DETENER LA INFUSIÓN
SERVIR AGUA CALIENTE EN UN TAZÓN
SECCIÓN 2
PARA LAS DOSIS K-CUP® Y K-CARAFETM (REGLAJE 1 DE KEURIG BREW®)
Para detener el proceso de infusión, mantenga presionado el botón de alimentación por un segundo o levante lentamente el asa. Retire y deseche toda dosis usada. No es aconsejable emplear una dosis usada.
Preparando... Preparando...
AGREGAR AGUA
Su cafetera Keurig y no pueda preparar más infusiones. La cafetera solo le indicará “Más agua por favor.” si no tiene la suficiente como para preparar su infusión.
Por ejemplo: Una jarra KeurigTM necesitará más agua que un tazón de 290 ml (10 oz).
®
2.0 le indicará cuando el nivel de agua en el tanque de agua esté bajo
Más agua por
favor.
1. Presione el botón de agua caliente. 2. Siga las instrucciones de la
pantalla táctil.
¿Agua caliente?
Levantar el asa.
12:00
Levante para Comenzar
3. Mantenga presionado el botón infusión
para servir 170 ml (6 oz) de agua
4. Cuando la infusión esté lista, la pantalla
táctil indicará ¡Disfrute!
Retire la dosis. Bajar el asa.
ANULAR
caliente. Una vez distribuidas las 170 ml (6 oz), la cafetera se detendrá.
CONTINUAR
86
¡Disfrute!
87
AÑADIR UN FAVORITO
MODIFICAR UN FAVORITO
SECCIÓN 2
El botón favorito es como un pequeño atajo hacia la perfección. Solo guarde la configuración que utiliza con mayor frecuencia y facilítese el día. Puede guardar sus configuraciones favoritas para dosis K-CarafeTM y futuras innovaciones de marca Keurig® (salvo las dosis K-Cup®).
2. Escoja uno de los tres íconos de
FAVORITOS para guardar su favorito.
FAVORITOS
Presione SÍ para confirmar.
¿FAVORITO?
NO
1. Para configurarla, asegúrese de que
el número de reglaje de la KEURIG BREW® sea el mismo que el de la dosis colocada. Luego seleccione su tamaño y su potencia favoritas (no está disponible para todas las configuraciones de KEURIG BREW®). No presione el botón infusión, presione el botón favoritos.
R
U
I
E
G
K
B
R
W
E
AUTO INFUSIÓN
PRESIONE PARA REGULAR
3. Presione un ícono de FAVORITOS
y la pantalla táctil indicará las configuraciones para este favorito.
FAVORITOS
A
CAMBIAR
88
1. Presione el botón favoritos y
seleccione CAMBIAR.
2. Seleccione el ícono FAVORITOS
que desea cambiar. Modifique las configuraciones y presione CONFIRMAR. Sus configuraciones ya están modificadas.
FAVORITOS
A B
TAZAS
CAMBIAR
FAVORITOS
A B
R
U
I
E
G
K
B
R
W
E
AUTO INFUSIÓN
PRESIONE PARA REGULAR
TAZAS
CONFIRMAR
USAR UN FAVORITO
1. Coloque un tazón en el plato de goteo.
Coloque una dosis de marca Keurig
®
en
el soporte de dosis y baje el asa.
NOTA: Los favoritos solo están disponibles para los reglajes de 1 a 6 de KEURIG BREW®.
NOTA: Si usa el reglaje 1 de KEURIG BREW®, coloque una jarra KeurigTM vacía.
2. Presione el botón favoritos y escoja el
ícono de FAVORITOS que desea preparar.
R
U
I
E
G
K
B
R
W
E
AUTO INFUSIÓN
PRESIONE PARA REGULAR
TAZAS
A
Presione el botón infusión.
NOTA: Asegúrese de que el favorito seleccionado corresponda a los reglajes de 1 a 6 de KEURIG BREW® para la dosis que está colocada en el soporte de dosis.
89
FAVORITOS
CAMBIAR
CONFIGURAR EL MENÚ
SECCIÓN 2
12:00
Levante para Comenzar
CONFIGURACIÓN
LENGUAJE
RELOJ
ENCENDIDO/APAGADO AUTO
1 DE 3
botón atrás
CONFIGURACIÓN
LENGUAJE
RELOJ
ENCENDIDO/APAGADO AUTO
1 DE 3
botón atrás
LENGUAJE
INGLÉS ESPAÑOL FRANCÉS
GUARDAR
ACCEDER A LA CONFIGURACIÓN
Explore todo lo que su cafetera
®
Keurig
2.0 ofrece a través el menú de
CONFIGURACIÓN
LENGUAJE
RELOJ
ENCENDIDO/APAGADO AUTO
1 DE 3
botón atrás
RELOJ
HORA
VISUALIZAR
FONDO DE PANTALLA
CONFIGURACIÓN. Seleccione el botón configuración en la pantalla inicial.
HORA
Use las flechas para desplazarse en el menú. Para salir, presione el botón atrás.
11:32
GUARDAR
VISUALIZAR
DIGITAL ANALÓGICO
12:00
ESCOGER UN LENGUAJE
12 HR 24 HR
GUARDAR
Presione inglés, español o francés para seleccionar el LENGUAJE.
Presione GUARDAR para confirmar o use el botón atrás para regresar al menú CONFIGURACIÓN.
90 91
FONDO DE PANTALLA
1 DE 4
CONFIRMAR SELECCIÓN
VERDE PASTO
GUARDAR
CONFIGURAR EL RELOJ
El menú RELOJ le proporciona los tres reglajes siguientes.
Use el botón atrás para regresar al menú CONFIGURACIÓN.
Hora: Ajuste la hora actual usando las
flechas, luego escoja AM o PM.
Presione GUARDAR para confirmar o use el botón atrás para regresar al menú CONFIGURACIÓN.
Visualizar: Escoja PANTALLA DIGITAL
o ANALÓGICO. Use el botón para seleccionar 12 H o 24 H, solo para PANTALLA DIGITAL.
Presione GUARDAR para confirmar o use el botón atrás para regresar al menú CONFIGURACIÓN.
Fondo de pantalla: Puede personalizar
el color de su pantalla. Solo presione un color para seleccionar un FONDO DE PANTALLA para su pantalla inicial.
Presione GUARDAR para CONFIRMAR LA SELECCIÓN o use el botón atrás para regresar al menú FONDO DE PANTALLA.
CONFIGURAR EL MENÚ
SECCIÓN 2
CONFIGURACIÓN
LENGUAJE
RELOJ
ENCENDIDO/APAGADO AUTO
1 DE 3
botón atrás
ENCENDIDO/APAGADO AUTO
ENCENDIDO AUTO
APAGADO AUTO
BAJO CONSUMO
ENCENDER CAFETERA A:
ACTIVAR
7:00
GUARDAR
APAGAR A:
ACTIVAR
10:00
GUARDAR
APAGAR CUANDO INACTIVA POR:
ACTIVAR
0:15
GUARDAR
ACTIVAR ENCENDIDO/APAGADO AUTOMÁTICO
Puede dejar su cafetera siempre encendida, así está lista para prepararle una taza perfecta en cualquier momento del día o puede activar el modo ENCENDIDO AUTOMÁTICO, APAGADO AUTOMÁTICO o BAJO CONSUMO.
Use el botón atrás para regresar al
CONFIGURACIÓN
LUZ
GRAN ALTITUD
FILTRO DE AGUA
2 DE 3
botón atrás
LUZ DEL TANQUE
LUZ
TEMPORIZADOR
DE LUZ
NOCTURNA
menú CONFIGURACIÓN.
Encendido automático: Seleccione ACTIVAR
el ENCENDIDO AUTO. Use las flechas para ajustar la hora de encendido automático de la cafetera.
Presione GUARDAR para confirmar
LUZ DEL TANQUE
BLANCO VERDE
AZUL ROJO
GUARDAR
o use el botón atrás para regresar al menú CONFIGURACIÓN.
Apagado automático: Seleccione ACTIVAR el
APAGADO AUTOMÁTICO. Use las flechas para ajustar la hora de apagado automático.
TEMPORIZADOR DE LUZ NOCTURNA
ENCENDER
APAGAR LUZ
LUZ
Presione GUADAR para confirmar o use el botón atrás para regresar al menú CONFIGURACIÓN.
Bajo consumo: Seleccione ACTIVAR para
poner en modo BAJO CONSUMO. Regule, con incrementos de 15 minutos, en cuanto tiempo después de la última infusión desea que se apague la cafetera.
ENCENDER LA LUZ A:
ACTIVAR
11:00
GUARDAR
APAGAR LA LUZ A:
ACTIVAR
5:00
GUARDAR
Presione GUARDAR para confirmar o use el botón atrás para regresar al menú CONFIGURACIÓN.
92 93
APLICAR LUZ
Todo se ve mejor con la luz adecuada. Escoja el color de la LUZ DEL TANQUE DE AGUA y emplee el TEMPORIZADOR DE LUZ NOCTURNA para darle un aspecto cálido a su cocina en la noche.
Use el botón atrás para regresar al menú CONFIGURACIÓN.
Luz del tanque de agua: Escoja entre
una luz blanca, verde, azul o rojo.
Presione GUARDAR para confirmar o use el botón atrás para regresar al menú CONFIGURACIÓN.
Temporizador de luz nocturna: Escoja
ENCENDER LUZ o APAGAR LUZ.
Use el botón atrás para regresar al menú CONFIGURACIÓN.
Seleccione ACTIVAR para poner el TEMPORIZADOR DE LUZ NOCTURNA. Use las flechas de la hora para que la pantalla inicial combine con el color de la LUZ DEL TANQUE DE AGUA.
Presione GUARDAR para confirmar o use el botón atrás para regresar al menú CONFIGURACIÓN.
CONFIGURAR EL MENÚ
CUIDAR SU CAFETERA
SECCIÓN 2
CONFIGURACIÓN
LUZ
GRAN ALTITUD
FILTRO DE AGUA
2 DE 3
botón atrás
CONFIGURACIÓN
LUZ
GRAN ALTITUD
FILTRO DE AGUA
2 DE 3
botón atrás
CONFIGURACIÓN
RESTABLECER CONFIGURACIÓN INICIAL
3 DE 3
botón atrás
GRAN ALTITUD
ACTIVAR
GUARDAR
FILTRO DE AGUA
ACTIVAR
GUARDAR
RESTABLECER CONFIGURACIÓN INICIAL
¿RESTABLECER
CONFIGURACIÓN INICIAL?
NO
ACTIVAR GRAN ALTITUD
Para asegurarse de que su cafetera funcione bien a gran altitud (5 000 pies/8 000 m), ACTIVAR el
LIMPIAR EL EXTERIOR DE SU CAFETERA
Conserve su cafetera Keurig® 2.0 lo más bella posible limpiando el exterior de vez en cuando. Límpiela simplemente con un paño húmedo, enjabonado, no abrasivo y sin pelusas. Nunca sumerja la cafetera en agua ni ningún otro líquido.
modo GRAN ALTIDUD. Presione GUARDAR para confirmar
o use el botón atrás para regresar al menú CONFIGURACIÓN.
LIMPIAR EL PLATO DE GOTEO
El plato de goteo puede acumular hasta 230 ml (8 oz). Cada tanto, debe enjuagar el plato de goteo y la rejilla. Para retirar el plato de goteo, solo deslícelo hacia usted, manteniéndolo recto para evitar que se derrame. Limpie con un paño húmedo, enjabonado, no abrasivo y sin pelusas.
LIMPIAR EL TANQUE DE AGUA Y SU TAPA ABATIBLE ACTIVAR RECUERDE EL FILTRO DE AGUA
Si usa un filtro de agua KeurigTM, seleccione ACTIVAR para activar los avisos RECUERDE EL FILTRO DE AGUA.
Limpiar el tanque de agua y su tapa abatible con un paño húmedo, enjabonado, no
abrasivo y sin pelusas. Enjuague bien.
No seque el interior del tanque de agua porque pueden quedar pelusas dentro del mismo.
Asegúrese de bien enjuagar el tanque de agua después de limpiarlo para que no haya
restos de productos de limpieza que contaminen el agua de la cafetera. Presione GUARDAR para confirmar
o use el botón atrás para regresar al
NO COLOCAR ESTOS ARTÍCULOS EN EL LAVAPLATOS.
menú CONFIGURACIÓN.
Vea la página 100 para más información.
RESTABLECER CONFIGURACIÓN INICIAL
Presione SÍ para restablecer la configuración inicial de su cafetera. (Restablecer la configuración inicial borra todo: FAVORITOS, ENCENDIDO/ APAGADO AUTO y LUZ. El reloj regresará a las 12:00 AM.)
Presione NO para regresar al menú CONFIGURACIÓN.
94 95
CUIDAR SU CAFETERA
SECCIÓN 2
LIMPIAR EL SOPORTE DE DOSIS
1. Levante el asa.
3. Saque el ensamble de soporte de dosis
(1) y la base (2).
2. Empuje hacia arriba mientras agarra
ambos lados del ensamble de soporte de dosis. Sáquelo de la cafetera.
CUIDADO: Agujas filosas. No ponga los dedos en el compartimento.
4. Presione los botones situados a ambos
lados del ensamble de soporte de dosis.
Separe el soporte de dosis de la caja.
5. Limpie el soporte de dosis (1), la caja
(2) y la base (3) con un paño húmedo, enjabonado, no abrasivo, sin pelusas. Enjuague bien.
2. Use un clip de papel o algo parecido
para limpiarla. Enjuague bien con abundante agua caliente.
LIMPIAR LA AGUJA DE SALIDA
1. Si se obstruye la aguja de salida,
empuje la palanca del soporte de dosis para exponer la aguja de salida.
3. Cuando todas las piezas estén limpias,
coloque la base, luego el ensamble del soporte de dosis en la cabeza de distribución. Baje el asa.
CUIDADO: Agujas filosas. No ponga los dedos en el Compartimento.
96 97
CUIDAR SU CAFETERA
SECCIÓN 2
LIMPIAR LA KEURIGTM CARAFE
1. Vacíe con cuidado la KeurigTM Carafe.
3. Limpie el interior de la jarra Keurig
su tapa con un paño húmedo, enjabonado, no abrasivo, sin pelusas. Enjuague bien con agua caliente. No debe ponerse la jarra KeurigTM en el lavaplatos ni sumergirla.
TM
2. Retire la tapa.
USAR LA JARRA KEURIG
Esta jarra KeurigTM es única y ha sido diseñada específicamente para la cafetera Keurig®
2.0. Para colocar la jarra KeurigTM en la cafetera, asegúrese de que la jarra KeurigTM esté bien
colocada dentro de la cafetera. La cafetera Keurig® 2.0 contiene un sensor que detecta
cuando la jarra KeurigTM está en su lugar y es seguro empezar la infusión. Si la jarra KeurigTM
no está en su lugar o si está mal colocada, el proceso de infusión no comenzará. Si se
retira la jarra KeurigTM durante la preparación, se detendrá la infusión.
CUIDADO: Asegúrese de que la jarra KeurigTM esté vacía antes de cada uso.
CUIDADO: Al terminar la infusión, el líquido dentro la jarra KeurigTM estará muy caliente.
Tenga cuidado cuando sirva líquido con la jarra KeurigTM. Nunca ponga su mano arriba
de la jarra KeurigTM donde suelta el vapor. No permita que los niños usen la jarra KeurigTM
o la cafetera salvo bajo la supervisión de un adulto. Presione el botón de alimentación
para terminar el proceso de infusión. Siga las instrucciones de la pantalla táctil antes de
retirar la jarra KeurigTM. La cafetera regresará a la pantalla inicial. Retire y deseche la dosis
K-CarafeTM usada.
CUIDADO: Durante la preparación, el agua dentro del soporte de dosis está muy
TM
y
4. Vuelva a colocar la tapa. Asegúrese de
que la tapa esté bien colocada en su lugar antes de preparar su próxima jarra de café.
caliente. No levante el asa durante la infusión para evitar todo riesgo de lesiones.
Para conservar la combinación ideal de sabor, frescura y temperatura, recomendamos
precalentar la jarra KeurigTM. Para precalentar la jarra KeurigTM, llénela con agua caliente
durante aproximadamente 30 segundos y luego vacíela completamente antes de colocar
la jarra KeurigTM en la cafetera.
CUIDADO: SOLO LAVAR A MANO. NO LA SUMERJA. NO LA COLOQUE EN EL
MICROONDAS.
99 98
ALERTAS DE MANTENIMIENTO
SECCIÓN 2
Su cafetera ha sido diseñada para proporcionarle la taza perfecta una y otra vez, año tras año. Para conservarla en su rendimiento óptimo, su cafetera Keurig® 2.0 le indicará cuando necesita un poco de atención.
ES HORA DE CAMBIAR EL FILTRO DE AGUA KEURIGTM (VISITE KEURIG.COM PARA COMPRARLO)
Su cafetera indicará “¡Cambiar el filtro de agua!” cada 30 L (1 000 oz) o dos meses. Una vez cambiado el filtro de agua KeurigTM, presione SÍ para reactivar los avisos RECUERDE EL FILTRO DE AGUA.
NO AHORA
¡Cambiar el ltro
de agua!
CONTINUAR
NO AHORA
¿Cambió ltro
de agua?
ES HORA DE ELIMINAR LA CAL
El contenido mineral del agua que usa puede producir depósitos de cal en su cafetera, por lo que recomendamos usar agua embotellada o filtrada. La cal no es tóxica, pero puede afectar el rendimiento de su cafetera. Quitar la cal de su cafetera cada tres a seis meses ayuda a proteger el elemento de calentamiento y las otras piezas internas que están en contacto con el agua. Si los depósitos de cal se acumulan con más rapidez, es necesario quitar la cal con mayor frecuencia.
Debe quitar la cal no bien lo indique la pantalla táctil “¡Elimine la cal!” Sin embargo, debe eliminar la cal de su cafetera cada tres a seis meses incluso aunque la cafetera no se lo indique.
Quitar la cal, un buen mantenimiento.
Ver instrucciones a www.keurig.com.
ANULAR
100 101
OK
NO AHORA
¡Elimine la cal!
CONTINUAR
QUITAR LA CAL DE SU CAFETERA
Antes de empezar, necesitará un tazón más grande, agua fresca, solución Keurig
TM
para
quitar la cal y acceso a un fregadero. No use taza de papel.
• Vacíe el tanque de agua. Si hay un filtro de agua Keurig
TM
, retírelo y apártelo. De ser
necesario, desactive las funciones de APAGADO AUTOMÁTICO (vea la página 92).
ETAPA 1: PRIMER ENJUAGUE CON SOLUCIÓN PARA QUITAR LA CAL
• Mantenga presionado el botón de alimentación para apagar la cafetera.
• Vacíe toda la botella de solución Keurig
TM
para quitar la cal en el tanque de agua. Luego llene la botella de agua y vacíela en el tanque de agua. Mantenga presionado el botón de alimentación y vuelva a encender la cafetera.
• Coloque un tazón grande en el plato de goteo y haga una infusión de limpieza manteniendo presionado el botón hasta que haya servido 170 ml (6 oz) de agua. La cafetera se detendrá automáticamente después de servir 170 ml (6 oz). No use ninguna dosis de marca Keurig
®
. Vacíe el contenido del tazón en el fregadero.
ETAPA 2: SEGUNDO ENJUAGUE CON SOLUCIÓN PARA QUITAR LA CAL
• Repita el procedimiento de infusión de enjuague hasta que la pantalla táctil indique “Más agua por favor”. Deje descansar la cafetera durante por lo menos 30 minutos mientras esté todavía encendida.
• Después de 30 minutos, deseche toda solución residual y enjuague bien el tanque de agua.
ETAPA 3: ENJUAGUE CON AGUA FRESCA
• Asegúrese de que el tanque de agua esté lleno de agua fresca y de que no rebase la marca de llenado (MAX FILL).
• Coloque un tazón grande en el plato de goteo y prepare una infusión de limpieza. Deseche el contenido del tazón en el fregadero.
• Repita el procedimiento de infusión de limpieza por lo menos 12 veces. Tal vez necesite llenar por lo menos una vez el tanque de agua durante este procedimiento.
NOTA: Si todavía indica “¡Elimine la cal!” después de terminar este procedimiento, vuelva a repetir el procedimiento antes mencionado para quitar la cal.
ALERTAS DE MANTENIMIENTO RECICLAR LAS DOSIS K-CARAFE
TM
SECCIÓN 2
QUITAR LA CAL DE SU CAFETERA (SIGUE)
El uso de la solución Keurig
TM
para quitar la cal puede producir espuma en la cafetera. Es natural que la solución reaccione así en contacto con la cal. Si hay mucha cal, es posible que la cafetera no se llene correctamente después de agregar la solución. Si eso ocurre, es posible de que haya poca o ninguna distribución seguido por un sonido de
aireque sale. Si eso ocurre:
• Apague y desenchufe la cafetera.
• Si hay solución Keurig
TM
para quitar la cal en el tanque de agua, deséchela, enjuague bien
el tanque de agua y vuélvelo a llenar con agua embotellada o filtrada.
• Enchufe de nuevo la cafetera, enciéndala, y repita la ETAPA 3: ENJUAGUE CON AGUA
FRESCA (vea la página 101). La cafetera debería empezar a funcionar normalmente una vez que se haya enjuagado y quitado la cal. Si el problema persiste, desenchufe la cafetera durante por lo menos 30 minutos, luego siga con el enjuague de agua fresca.
Escanee este código QR con su teléfono inteligente para ver los videos paso-a-paso sobre limpieza, desincrustación y más. O si prefiere, puede ver los videos en línea en Keurig.com
Los envases de plástico de las dosis K-CarafeTM pueden reciclarse donde se acepta el plástico n.o 5. En algunas comunidades aún no se lo recicla. Tenga a bien verificar con su municipalidad o la empresa de recolección de basura. Para más información visite Keurigrecycling.com.
5
2. Una vez que esté fría, separe la tapa y
el filtro del envase. El filtro se adhiere a la tapa.
1. Una vez terminada la infusión,
levante el asa y retire con cuidado la dosis K-CarafeTM sujetándola por su borde exterior.
CUIDADO: La dosis K-CarafeTM estará caliente después de la infusión. Tenga cuidado cuando la retire. Deje que se enfríe un poco antes de manipularla.
3. Una vez separados, deseche la tapa y
el filtro adjunto. Recicle el contenido plástico de la dosis K-CarafeTM donde se acepta el plástico n.o 5.
102 103
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
SECCIÓN 3
LA CAFETERA NO ENCIENDE
• Enchufe la cafetera en una toma propia sin regulador de intensidad.
• Verifique que la cafetera esté enchufada correctamente.
• Enchufe la cafetera en otra toma de corriente.
• De ser necesario, restablezca el disyuntor de su casa.
• Mantenga presionado el botón de alimentación y asegúrese de que la pantalla táctil
esté iluminada.
LA CAFETERA NO FUNCIONA
• Después de colocar una dosis en el soporte de dosis, asegúrese de bajar el asa por
completo y de que se vea la pantalla de infusión adecuada en la pantalla táctil. Siga las instrucciones de infusión de la SECCIÓN 1 (vea las páginas 82 y 83).
• Si la pantalla táctil indica “Más agua por favor”, agregue agua al tanque de agua o
asegúrese de que el tanque de agua esté bien asentado en su base.
• Si la pantalla táctil indica “Más agua por favor”, incluso luego de que lo haya llenado,
retire el tanque de agua y vacíelo. Límpielo bien (vea la página 95). Llene el tanque de agua hasta la marca (MAX FILL), colóquelo de nuevo en la cafetera y asegúrese de que esté bien asentado en su base.
• Es posible que el soporte de dosis necesite limpieza (vea las páginas 96 y 97) o que
deba quitar la cal de la cafetera (vea las páginas 100 a 102).
• Si ha realizado el procedimiento indicado más arriba y el problema persiste,
comuníquese con el Servicio al cliente al 1.866.901.BREW (2739).
LA CAFETERA SOLO PREPARA PARTE DE LA TAZA
• De ser necesario, limpie el soporte de dosis (vea las páginas 96 y 97).
• Es posible que el tanque de agua se haya movido durante la infusión. Reinstale el tanque
de agua y realice una infusión de limpieza (vea la página 81) sin dosis.
• Quite la cal de la cafetera (vea las páginas 100 a 102).
• Si ha realizado el procedimiento para quitar la cal de su cafetera dos veces y aún sirve una taza incompleta, comuníquese con el Servicio al cliente al 1.866.901.BREW (2739).
LA CAFETERA SE APAGA O SE ENCIENDE AUTOMÁTICAMENTE
• Verifique que la configuración ENCENDIDO/APAGADO AUTOMÁTICO no ha sido programada (vea la página 92).
• El nivel de agua está bajo y no se puede preparar una taza completa. Agregue agua al tanque de agua.
LA PANTALLA TÁCTIL INDICA “MÁS AGUA POR FAVOR.”
• Si el nivel de agua no está bajo, retire el tanque de agua y vacíelo. Luego límpielo bien (vea la página 95). Llene el tanque de agua hasta la marca de llenado (MAX FILL), reinstálelo en la cafetera y asegúrese de que esté bien asentado en su base.
LA HORA NO APARECE EN LA PANTALLA TÁCTIL
• Si la corriente ingresando a la cafetera se ha cortado ya sea porque se le ha desenchufada o porque se ha cortado la corriente, siga el procedimiento de la página 91 para ajustar el RELOJ.
LA DOSIS K-CUP
®
TIENE EL LOGO KEURIG®, PERO LA PANTALLA TÁCTIL
INDICA “¡HUY!”
• Su cafetera Keurig
®
2.0 no funcionará con dosis que no tengan el logo Keurig®. Es posible que ciertas dosis de marca Keurig® fabricadas antes de enero de 2014 no funcionen con la cafetera Keurig® 2.0. Comuníquese con el Servicio al cliente al 1.866.901.BREW (2739) para solucionar el problema.
¿AÚN TIENE PROBLEMAS? VISITE KEURIG.COM PARA MÁS INFORMACIÓN.
104 105
GARANTÍA
SECCIÓN 4
GARANTÍA LIMITADA DE UN AÑO
Keurig garantiza que su cafetera estará libre de defectos en los materiales o en la mano de obra bajo condiciones normales de uso doméstico durante un año a partir de la fecha de compra. Le recomendamos que llene y nos envíe la tarjeta de garantía que acompaña su cafetera, así guardamos la información sobre su compra en nuestro sistema. Keurig se reserva el derecho de reparar o reemplazar una cafetera defectuosa en cuanto recibe el comprobante de la fecha de compra. Si es necesario reemplazar la cafetera para respetar esta garantía, la cafetera de reemplazo puede ser nueva o reacondicionada. Si se le envía una cafetera de reemplazo, esta tendrá una nueva garantía limitada de un año.
Esta garantía solo se aplica a las cafeteras usadas en los Estados Unidos y Canadá. Esta garantía le otorga derechos legales específicos y puede que tenga también otros derechos dependiendo de cada estado y, en el caso de Canadá, de cada provincia.
La cafetera Keurig® 2.0 está diseñada para funcionar solo con dosis de marca Keurig®. Es posible que los daños o el mal funcionamiento de su cafetera provocados por el uso de dosis y accesorios que no sean de marca Keurig® no estén cubiertos por esta garantía o que se apliquen costos de reparación si el daño o el mal funcionamiento es consecuencia de haberlos usado.
¿QUÉ ES LO QUE NO CUBRE LA GARANTÍA LIMITADA?
ESTA GARANTÍA NO CUBRE DAÑOS CONSECUENTES O ACCIDENTALES TALES COMO DAÑOS A LA PROPIEDAD Y NO CUBRE COSTOS NI GASTOS ACCIDENTALES QUE PUEDAN SURGIR POR CUALQUIER INCUMPLIMIENTO DE ESTA GARANTÍA, INCLUSO SI ES PREDECIBLE. Algunos estados o provincias no permiten la exclusión o la limitación de daños consecuentes o accidentales, de ser así, es posible que la limitación o la exclusión mencionada más arriba no se aplique según el estado o la provincia de compra.
Esta garantía tampoco cubre los daños causados por el uso de dosis o accesorios que no sean de marca Keurig®, las reparaciones realizadas por cualquier persona que no sea de Keurig o de sus proveedores de servicios autorizados, el uso de piezas que no sean las piezas originales de Keurig, ni los daños causados por razones externas como la negligencia, el mal uso, fuentes de alimentación inadecuadas y desastres naturales.
OTRAS RESTRICCIONES
ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y SUSTITUYE CUALQUIER OTRA GARANTÍA EXPLÍCITA, YA SEA ESCRITA U ORAL. ADEMÁS, KEURIG DESCONOCE ESPECÍFICAMENTE, POR LA PRESENTE, TODA OTRA GARANTÍA RELATIVA A SU CAFETERA K2.0-500, INCLUSO CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O DE ADECUACIÓN PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Algunos estados o provincias no permiten la exclusión de estas garantías implícitas o limitaciones de duración de garantía, de ser así, es posible que la limitación mencionada más arriba no se aplique según el estado o la provincia de compra.
¿CÓMO CONSEGUIR UN SERVICIO DE GARANTÍA?
Las cafeteras Keurig® son aparatos de muy alta calidad y, con el cuidado adecuado, le proporcionarán años de rendimiento satisfactorio. Sin embargo, si fuera necesario usar la garantía, solo llame al servicio al cliente de Keurig al número telefónico gratuito
1.866.901.BREW (2739). No envíe su cafetera para reparación sin haber hablado primero con el servicio al cliente de Keurig para obtener un número de autorización de devolución (ATR). Las cafeteras Keurig® enviadas sin número ATR serán devueltas sin haber sido reparadas.
Keurig, Incorporated 33 Coffee Lane Waterbury, VT 05676
1.866.901.BREW (2739)
106 107
P/N | Pièce no | Pieza n.o 60-201461-000
Loading...