Las regulaciones de radio varían según el país. Confirme los
requerimientos y regulaciones locales para radioaficionados
antes de operar el transceptor.
La potencia de transmisión máxima de la operación móvil
podría variar según el tamaño y tipo de vehículo. La potencia
de transmisión máxima usualmente es especificada por el
fabricante del automóvil para evitar la interferencia con otros
aparatos eléctricos en el coche. Consulte con el fabricante del
vehículo y el distribuidor del equipo de radioaficionado sobre
los requerimientos e instalación.
Page 3
MUCHAS GRACIAS
oiroseccA
edoremúN
azeiP
daditnaC
TAS084-STXH084-ST
KEKE
onofórciMXX-8360-19T1111
CCedelbaCXX-9843-03E1122
NIDinimahciF
)senip6edohcam(
XX-4040-75E1111
NIDinimahciF
)senip8edohcam(
XX-5040-75E1111
raludomelbaC
)m411-JR(
XX-8843-03E1111
raludomelbaC
)mc0211-JR(
XX-0053-03E–1–1
)A52(elbisuFXX-1352-50F1122
)A4(elbisuFXX-7204-60F1111
sollinroTedogeuJ
setropossolarap
)A(
XX-5302-99N1111
LneetropoSXX-6070-92J2222
alednétsoS
alosnoc
XX-3660-92J1212
alosnocedetropoS
)livómdadinu(
XX-7070-92J1111
alosnocedetropoS
)esabeddadinu(
XX-9040-90J1111
nocaeníledortliF
nóicneteredadnab
XX-8041-97L–1–2
arapaeníledortliF
alosnoCal
XX-7141-97L1111
litátropetropoSXX-5070-92J–1–1
asAXX-0240-10K–1–1
sollinroTedogeuJ
etropossolarap
)B(litátroP
XX-1402-99N–1–1
edlaunaM
senoiccurtsnI
XX-5371-26BE1111
XX-0571-26BF–1–1
XX-2571-26BS–1–1
XX-6371-26BG–1–1
XX-1571-26BI–1–1
XX-3571-26BD–1–1
/ameuqsE
edsamargaiD
seuqolB
XX-9160-25B
XX-0260-25B
1–1–
aítnaragedatejraT–1111
MUCHAS GRACIAS
Gracias por elegir este transceptor KENWOOD TS-480HX/
SAT. Ha sido desarrollado por un equipo de ingenieros
decididos a continuar la tradición de excelencia e innovación
de los transceptores KENWOOD.
Este transceptor cuenta con una unidad de Procesamiento de
Señales Digitales (DSP por sus siglas en inglés) para
procesar señales AF. Al aprovechar al máximo la tecnología
DSP, el transceptor TS-480HX/ SAT ofrece una mayor
capacidad de reducción de interferencia y mejora la calidad
de audio. Notará la diferencia al combatir la interferencia
(QRM) y la estática (QRN). A medida que aprenda a usar este
transceptor, también encontrará que KENWOOD se ha
consagrado a la facilidad de utilización. Por ejemplo, cada vez
que cambie el Nº de Menú en el modo de Menú, verá
desplazarse mensajes por el visor que explican lo que se está
seleccionando.
No obstante su facilidad de utilización, este transceptor es
técnicamente sofisticado y algunas de las funciones podrían
ser nuevas para Ud. Considere este manual como una clase
particular de parte de los diseñadores. Permita que este
manual lo guíe ahora, durante el proceso de aprendizaje, y
que le sirva de referencia el los años venideros.
CARACTERÍSTICAS
•Operación de todos los modos en la banda de
radioaficionados de HF a 50 MHz
•Consola de Control Remoto para operación móvil
•Unidad de Procesamiento de Señales Digitales (DSP)
•Frecuencias de filtro DSP ajustable
•Un Sintonizador de Antena incorporado para la banda
•Potencia de salida de 200 W
•Potencia de salida de 100 W (SSB, CW, FSK, FM) y
HF/ 50 MHz (TS-480SAT)
✽2
50 W
(AM) para el TS-480HX.
✽1
Banda de 50 MHz: 100 W
✽2
Banda de 50 MHz: 25 W
25 W (AM) para el TS-480SAT.
✽1
(SSB, CW, FSK, FM) y
ACCESORIOS SUMINISTRADOS
Después de desempacar el transceptor cuidadosamente,
identifique los artículos que aparecen en la siguiente lista.
Recomendamos que guarde la caja y el material de
empaquetamiento en caso de que necesite volver a empacar
el transceptor en el futuro.
E-i
Page 4
MUCHAS GRACIAS
MODELOS CUBIERTOS EN ESTE MANUAL
Este manual cubre los siguientes modelos.
TS-480HX:Transceptor de Todos los modos HF/ 50 MHz
TS-480SAT: Transceptor de Todos los modos HF/ 50 MHz
(potencia de salida de 200 W
FSK, FM/ potencia de salida de 50 W
✽1
Banda de 50 MHz: 100 W
✽2
Banda de 50 MHz: 25 W
con Sintonizador de Antena Automático
(potencia de salida de 100 W: SSB, CW, FSK,
FM/ potencia de salida de 25 W: AM)
✽1
: SSB, CW,
✽2
: AM)
CÓDIGOS DE MERCADO
Tipo K: América
Tipo E: Europa/ General
El código de mercado aparece en la caja de cartón.
Consulte las especificaciones {página 91} acerca de las
frecuencias de operación disponibles.
CONVENCIONES DE ESCRITURA SEGUIDAS
Las convenciones de escritura descritas abajo han sido
seguidas para simplificar las instrucciones y evitar la
repetición innecesaria.
nóiccurtsnIrecahéuQ
esluP]ALCET[.alerebilyesluPALCET.
esluP
]1ALCET[,]2ALCET[.
esluP
)s1(]ALCET[.
esluP
]2ALCET[+]1ALCET[.
esluP
][+]ALCET[.
alesluP1ALCET
1ALCETaleslupy,2ALCET.
alagnetnamyesluPALCET
alerebilALCET.
1ALCETaleslupogeul,2ALCET.
.amitlú
alagnetnamyALCETadneicney
.)ODIDNECNE(
alerebil,etnemaenátnemom
ogeulyodnugesnuropadimirpo
aladaslupagnetnamyesluP
yeslup,salcet2edsámyahiS
saledanuadacadaslupagnetnam
alraslupatsahnedronesalcet
eslup,odagaparotpecsnartlenoC
odneimirporotpecsnartle][
E-ii
Page 5
PRECAUCIONES
Rogamos observar las siguientes precauciones para evitar
incendios, lesiones personales y daños al transceptor:
•Conecte el transceptor solamente a una fuente de
alimentación descrita en este manual o como esté
marcado en el transceptor.
•Haga la instalación eléctrica con su seguridad en mente.
Asegúrese de que nadie pueda pisar los cables y que no
vayan a apretarlos los objetos que tengan cerca. Ponga
atención especial a las inmediaciones de los enchufes y
tiras de enchufes de CA, y a los puntos de entrada al
transceptor.
•Tenga cuidado de no dejar caer objetos o líquidos hacia
adentro del transceptor por las aberturas de la carcasa.
Los objetos metálicos tales como las horquillas y las
agujas, al insertarse en el transceptor podrían hacer
contacto, causando choques eléctricos graves. Nunca
permita que los niños inserten objetos en el transceptor.
•No intente desafiar los métodos utilizados para la puesta
a tierra y la polarización eléctrica del transceptor,
especialmente en lo que tiene que ver con el cable de
entrada.
•Ponga a tierra adecuadamente todas las antenas del
transceptor usando métodos aprobados. La conexión a
tierra ayuda a proteger contra las descargas eléctricas
causadas por los rayos y centellas. También reduce la
posibilidad de una acumulación de electricidad estática.
EJEMPLO DE PUESTA A TIERRA DE UNA ANTENA
CABLE DE
ALIMENTACIÓN DE LA
ABRAZADERA
DE TOMA DE
TIERRA
EQUIPO DE SERVICIO
ELÉCTRICO
SISTEMA DE ELECTRODOS DE
TOMA DE TIERRA DEL SERVICIO
ELÉCTRICO
ANTENA
UNIDAD DE
DESCARGA DE LA
ANTENA
CONDUCTORES DE
TOMA DE TIERRA
ABRAZADERAS DE TOMA DE
TIERRA
•Ubique el transceptor lejos de fuentes de calor tales como
radiadores, estufas, amplificadores u otros aparatos que
produzcan cantidades sustanciales de calor.
•No use solventes volátiles tales como el alcohol, los
disolventes de pintura, la gasolina o la bencina para
limpiar el gabinete del transceptor. Use un paño limpio
con agua tibia o un detergente suave.
•Desconecte el cable de entrada eléctrica de la fuente de
alimentación cuando el transceptor no vaya a estar en uso
por un período prolongado.
•Abra la carcasa del transceptor solamente para instalar
accesorios como se describe en este manual o en
manuales suplementarios. Siga las instrucciones provistas
cuidadosamente para evitar choques eléctricos. Si no está
familiarizado con este tipo de trabajo, busque la asistencia
de un individuo con experiencia, o use los servicios de un
técnico profesional.
•Contrate los servicios de personal calificado en los
siguientes casos:
a) La fuente de alimentación o el enchufe están dañados.
b) Hay caído objetos o líquido adentro del transceptor.
c) El transceptor ha estado expuesto a la lluvia.
d) El transceptor está operando anormalmente o su
rendimiento se ha degradado seriamente.
e) El transceptor se cayó o la carcasa se dañó.
•No intente realizar ningún tipo ajuste o de configurar el
menú mientras conduce.
•No use auriculares mientras conduce.
•Instale el transceptor en un lugar conveniente y seguro
dentro del vehículo, para evitar ponerse en peligro al
conducir. Consulte con el distribuidor del vehículo sobre la
instalación del transceptor para garantizar la seguridad.
•Las antenas móviles de HF/ 50 MHz son más grandes y
pesadas que las antenas de VHF/ UHF. Por lo tanto, use
un soporte rígido fuerte para una instalación segura y
firme de la antena móvil de HF/ 50 MHz.
•La distancia mínima recomendada entre las antenas de
exteriores y los hilos eléctricos es una vez y media la
altura de la estructura que soporte la antena. Esta
distancia permite un espacio suficiente como para evitar
los hilos eléctricos si la estructura falla por algún motivo.
•Ubique el transceptor de manera de no interferir con su
ventilación. No coloque libros u otro equipo sobre el
transceptor que pueda impedir el movimiento libre del
aire. Deje un mínimo de 10 cm (4 pulgadas) entre la parte
posterior del transceptor y la pared o estante de la mesa
en que se opere.
•No use el transceptor cerca del agua o fuentes de
humedad. Evite, por ejemplo, utilizarlo cerca de una
bañera, lavabo, piscina, o en un sótano o ático húmedo.
•La presencia de un olor inusual o de humo generalmente
indica problemas. Apague el transceptor inmediatamente
y quítele el cable eléctrico. Consulte en la estación de
servicio KENWOOD o a su representante de ventas.
E-iii
Page 6
CONTENIDO
ANTES DE COMENZAR
MUCHAS GRACIAS........................................................... i
CARACTERÍSTICAS.......................................................... i
Cuando utilice este transceptor para una operación móvil, no intente realizar ajustes o configurar el menú mientras conduce el
automóvil; es demasiado peligroso. Primero estacione el vehículo, y luego configure el transceptor. Además, no use auriculares
mientras conduce.
Se deberá instalar el transceptor en un lugar conveniente y seguro dentro del vehículo de manera de evitar ponerse en peligro al
conducir. El transceptor puede instalarse, por ejemplo, debajo del salpicadero, en frente al asiento del acompañante, para no
golpear el transceptor con las rodillas o las piernas al frenar de repente. Adicionalmente, no instale el transceptor y sus accesorios
en las tapas de las bolsas de aire. Recomendamos que consulte al concesionario de su automóvil para garantizar una instalación
segura del transceptor.
EJEMPLO DE INSTALACIÓN
1 Coloque los 2 soportes en forma de L con los 6 tornillos SEMS (M4 x 10 mm) provistos, tal como se ilustra a continuación.
2 Coloque el transceptor en el soporte y apriete los 4 tornillos de rosca cortante (5 mm x 16 mm) provistos para asegurar el
transceptor en su sitio.
Tornillo de rosca cortante
(5 mm x 16 mm)
Arandela plana
(5 mm)
MIC
PADDLE
KEY
EXT.SP DATA REMOTE
PANEL
COM
Tornillo SEMS
Soporte en L
(M4 x 10 mm)
No instale la unidad de TX/ RX en espacios sin ventilación. El aire debe pasar por la unidad TX/ RX para que no se caliente.
INSTALACIÓN DE LA CONSOLA DE CONTROL REMOTO
1 Pele la cubierta de cinta adhesiva de la parte inferior de la base en forma de abanico.
2 Asegure el soporte al vehículo con los 4 tornillos de rosca cortante.
3 Coloque el soporte de la consola de Control Remoto en la base con los 2 tornillos SEMS provistos.
Tornillo de rosca cortante
4 mm x 12 mm
Cubierta de cinta adhesiva
Arandela plana (4 mm)
Sostén de consola de
Control Remoto
Tornillos SEMS
(M4 x 10 mm)
E-1
Page 10
1 INSTALACIÓN
DC
13.8V
1
DC 2
13.8V
A
T
GND
2
DC
13.8V
1
DC 2 13.8V
AT
2
CONEXIÓN DEL CABLE DE CC
Conecte el cable eléctrico de CC directamente a los
terminales de la batería del vehículo, por la ruta más corta.
¡No use el receptáculo del encendedor de cigarrillos!
La corriente del receptáculo del encendedor de cigarrillos es
demasiado baja para operar el transceptor. Asegúrese de
usar una batería de vehículo de 12 V con suficiente
capacidad de corriente. Si no hay suficiente electricidad, el
visor podría oscurecerse durante la transmisión o el
transceptor podría funcionar intermitentemente. Si se usa el
transceptor por un período prolongado cuando la batería del
vehículo no está totalmente cargada, o cuando el motor está
apagado, la batería podría descargarse en poco tiempo y no
tener suficientes reservas para arrancar el motor. Evite usar el
transceptor en estas condiciones. Tenga en cuenta que el
transceptor TS-480SAT consume una corriente pico de
aproximadamente 20,5 A y el TS-480HX consume una
corriente pico de aproximadamente 41 A (20,5 A + 20,5 A)
durante la transmisión.
•Coloque el o los filtro(s) de línea al cable de CC (s) como
se ilustra, después de la instalación (tipo E solamente).
Notas:
◆
No use 2 baterías aparte para conectar los cables de CC del
transceptor (TS-480HX). La diferencia de tensión entre los
conectores DC IN 1 y DC IN 2 del transceptor deberá ser menos
de 1,0 V CC para operar el transceptor.
◆
Deben utilizarse los 2 cables de CC provistos (o 2 cables de CC
PG-20). La utilización de cables de diferente longitud o grosor
podría resultar en una diferencia de tensión entre los conectores
DC IN 1 y DC IN 2 del transceptor (TS-480HX).
Compartimento del motor
Negro (–)
Batería de
12 V
Compartimento del motor
Batería de
12 V
Fije el cable de CC seguramente al tabique del
compartimento del motor. Evite exponer el cable a vapor,
agua y calor excesivos.
Rojo (+)
Compartimento
de Pasajeros
Carrocería
Use un pasacables de caucho o plàstico para aislar
los cables del chasis del vehículo.
Fije el cable de CC seguramente al tabique del
compartimento del motor. Evite exponer el cable a vapor,
agua y calor excesivos.
Rojo (+)
Compartimento
Negro (–)
Use un pasacables de caucho o plàstico para aislar
los cables del chasis del vehículo.
de Pasajeros
Carrocería
DC IN
DC 1
1
2
D
GNDGN
DC
13.8V
1
2
GNDGND
DC
13.8V
TS-480SAT
TS-480HX
DC 2
Tipo E solamente
CONEXIÓN DE LA ANTENA
En general, las antenas móviles de HF/ 50 MHz son más grandes y pesadas que las antenas de VHF/ UHF. Por lo tanto, use un
soporte rígido fuerte para una instalación segura y firme de la antena móvil de HF/ 50 MHz.
Se recomienda un soporte de parachoques para mayor estabilidad. No obstante, los modelos de vehículos más recientes tienen
parachoques plásticos. En estos vehículos, conecte a tierra el soporte de la antena en el chasis del coche con un cable grueso.
La instalación de la antena es indispensable para una operación móvil exitosa. Para mayor información, consulte el Manual del
Radioaficionado, el Manual de Radio, u otros textos publicados.
CONEXIÓN A TIERRA
La puesta a tierra, que es la otra mitad del sistema de antena, es muy importante cuando se usa una antena móvil tipo látigo.
Conecte la toma de tierra de la línea de la antena seguramente al chasis del vehículo, y asegúrese de unir (conectar
eléctricamente) la carrocería del vehículo al chasis. La chapa proporcionará el plano de masa primario, así que asegúrese de
establecer una buena conexión de RF desde la línea de alimentación tanto al chasis como a la carrocería. Podrá encontrar amplia
información sobre la instalación y optimización de antenas móviles en el Manual ARRL o publicaciones similares.
RUIDO DE ENCENDIDO
Este transceptor ha sido equipado con un Supresor de Ruido y un Limitador Digital de Ruido para filtrar los ruidos de encendido.
No obstante, algunos coches podrían generar un ruido de encendido excesivo. Si el ruido es excesivo, use bujías de supresión
(con resistencias), y/ o filtros de línea de CC para reducir los ruidos eléctricos. El Manual ARRL, o referencias similares, tiene una
gran cantidad de información sobre este tópico.
Notas:
◆
Una vez completada la instalación y el cableado, confirme que todo el trabajo se haya hecho correctamente y conecte la(s) ficha(s) del cable
de CC al transceptor.
◆
Si el fusible se quema, desconecte la(s) ficha(s) del cable de CC del transceptor inmediatamente, y revise todos los cables de CC para
encontrar el motivo del cortocircuito. El cable de CC podría estar dañado, estar haciendo corto circuito, pellizcado, o aplastado. Luego de
resolver el problema, reemplace el fusible con uno del mismo tipo y clasificación.
◆
No quite el portafusibles por ningún motivo.
E-2
Page 11
1 INSTALACIÓN
DC
13.8V
1
DC 2 13.8V
AT
GND
2
DC
13.8V13.8V
1
DC 2 13.8V
AT
GNDGNDGND
22
1
Negro (–)
Rojo (+)
Fusible (25 A)
DC IN 1
DC 13,8 V
DC IN 2
DC 13,8 V
Rojo (+)
Fusible (25 A)
Fuente de
alimentación de CC
(20,5 A o más)
Fuente de
alimentación de CC
(20,5 A o más)
INSTALACIÓN DE UNA ESTACIÓN FIJA
Cuando se use en un lugar fijo, el transceptor necesitará una fuente de alimentación de CC de 13,8 V (El TS-480HX requiere
2 fuentes de alimentación de CC).
INSTALACIÓN DE LA CONSOLA DE CONTROL REMOTO
1 Fije la base ovalada al soporte de montaje de la consola de Control Remoto usando 2 tornillos SEMS (M4 x 10 mm) como se
muestra a continuación.
2 Deslice la consola de Control Remoto por los rieles del soporte de montaje hasta que quede segura.
Tornillo SEMS
(M4 x 10 mm)
Sostén de consola
Tornillo SEMS
(M4 x 10 mm)
Soporte de pie
CONEXIÓN DE LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN DE CC
Para usar este transceptor se necesita una fuente de alimentación de CC aparte de 13,8 V (se requieren 2 fuentes de alimentación
CC de 13,8 V/ 20,5 A o una fuente de alimentación 13,8 V/ 41 A para transmitir por el TS-480HX) que debe adquirirse por
separado. No conecte el transceptor directamente a un tomacorrientes de CA. Use los cables eléctricos de CC suministrados para
conectar el transceptor a una fuente de alimentación regulada. No sustituya un cable con otros de menor grosor. La capacidad
eléctrica de cada una de las fuentes de alimentación deberá ser de 20,5 A o mayor.
1 Conecte el o los cable(s) de alimentación de CC a la fuente de alimentación regulada (se requieren 2 fuentes de alimentación
de CC de 13,8 V/ 20,5 A o una fuente de alimentación de 13,8 V/ 41 A para el TS-480HX); el conductor rojo al terminal positivo
y el negro al negativo.
•Cuando se utilice una fuente de alimentación de CC de 13,8 V/ 41 A, conecte 2 cables de CC cables a los terminales
positivo y negativo, como se ilustra en la página 2.
2 Conecte el cable de alimentación de CC al conector de alimentación de CC del transceptor.
•Presione los conectores con firmeza hasta que la lengüeta se trabe con un chasquido.
•Coloque el o los filtro(s) de línea al(los) cable(s) de CC como se ilustra a continuación (tipo E solamente).
Notas:
◆
Antes de conectar la fuente de alimentación de CC al transceptor, asegúrese de que apagar la fuente de alimentación y el transceptor.
◆
No enchufe la fuente de alimentación de CC en un tomacorrientes de CA hasta que se hayan hecho todas las conexiones.
◆
Cuando se usan 2 fuentes de alimentación para el TS-480HX, la diferencia de tensión CC en los conectores DC IN debe ser de menos de
CC de 1,0 V.
◆
No use diferentes tipos (longitud y calibre) de cables de CC para evitar diferencias de tensión (TS-480HX).
Fuente de
alimentación de CC
(20,5 A o más)
Fusible (25 A)
Rojo (+)
1
2
GNDGND
DC
13.8V
DC IN 1
DC 13,8 V
Negro (–)
TS-480SAT
Tipo E solamente
TS-480HX
E-3
Page 12
1 INSTALACIÓN
CONEXIÓN DE LA ANTENA
Un sistema de antena incluye una antena, una línea de alimentación, y masa (tierra). El transceptor puede dar excelentes
resultados si el sistema de antena y su instalación se hacen cuidadosamente. Use una antena de 50 Ω de buena calidad
correctamente ajustada, un cable coaxial de alta calidad de 50 Ω, y conectores de primera calidad. Todas las conexiones deben
quedar bien hechas y ajustadas.
Después de hacer las conexiones, adapte la impedancia del cable coaxial y de la antena de manera que la SWR sea de 1,5:1 o
menos. Una SWR alta causará que la potencia de transmisión baje y podría llevar a una interferencia de frecuencias de radio en
productos de consumo tales como receptores estéreo y televisores. Se podría interferir hasta con el mismo transceptor. Los
informes de que su señal está distorsionada podrían indicar que su sistema de antena no está radiando eficazmente la potencia del
transceptor.
Conecte su línea primaria de alimentación de antena HF/ 50 MHz a ANT 1 en la parte de atrás del transceptor. Si se están
utilizando 2 antenas HF/ 50 MHz, conecte la antena secundaria a ANT 2. Consulte la página 16 sobre la ubicación de los
conectores de antena.
Notas:
◆
La transmisión sin una antena conectada u otra carga adaptada podría dañar el transceptor. Siempre conecte la antena al transceptor antes
de transmitir.
◆
Todas las estaciones fijas deberían estar equipadas con un pararrayos para reducir el riesgo de incendio, electrocución, y daños al
transceptor.
◆
El circuito de protección del transceptor se activará cuando la SWR sea más de 2,5:1; sin embargo no se fíe de esta protección para
compensar por un sistema de antena que no funcione bien.
CONEXIÓN A TIERRA
Como mínimo, se requiere una buena toma a tierra de CC para evitar peligros como los choques eléctricos. Para resultados
superiores de comunicación, se requiere una buena toma a tierra de RF, contra la cual pueda operar el sistema de antena. Ambas
de estas condiciones pueden cumplirse si se proporciona una buena toma a tierra para su estación. Entierre 1 o más jabalinas o un
plato grande de cobre bajo tierra, y conecte éste al terminal GND del transceptor. Utilice un alambre grueso o una tira de cobre, lo
más corta posible, para esta conexión. No emplee la cañería de gas, un conducto eléctrico o una cañería de agua de material
plástico como toma de tierra.
PROTECCIÓN CONTRA LOS RAYOS
Aún en las zonas en que las tormentas son poco comunes, generalmente hay tormentas todos los años. Considere
cuidadosamente cómo proteger su equipo y hogar de los rayos. La instalación de un dispositivo gaseoso llamado lightning arrestor
en inglés, es algo, pero hay mucho más que se puede hacer. Por ejemplo, haga terminar las líneas de transmisión de su sistema
de antena en un panel de entrada que instale fuera de su casa. Conecte este panel de entrada a una buena toma de tierra afuera,
y luego conecte las líneas de alimentación apropiadas entre el panel de entrada y el transceptor. Cuando haya una tormenta
eléctrica, desconecte las líneas de alimentación del transceptor para asegurar una mayor protección.
E-4
Page 13
1 INSTALACIÓN
DC
13.8V
1
DC 2 13.8V
AT
GNDGNDGND
22
1
elbisuflednóicacibUelbisuflednóicacifisalC
TAS/XH084-ST
)XR/XTeddadinu(
A4
edrodazinotnisnuaraP(
)onretxeanetna
CCedelbaC
odanoicroporp
A52
SOPORTE PORTÁTIL (TIPO E SOLAMENTE)
Utilizando el Soporte Portátil suministrado, se puede transportar la consola de Control Remoto conjuntamente con la unidad de
TX/ RX. Hay 2 posiciones disponibles para la unidad de TX/ RX. Si no se usan los terminales EXT.SP, REMOTE ni DATA,
coloque la unidad de TX/ RX en la posición de más adelante. Si se usan los terminales EXT.SP, REMOTE o DATA, coloque la
unidad de TX/ RX en la posición de más atrás. También se puede colocar el asa como se indica, de ser necesario. Use el cable
corto de consola (RJ11/ 20 cm) suministrado para conectar la consola de Control Remoto y la unidad de TX/ RX.
Tornillo de cabeza fijadora
(M4 x 8 mm)
Tornillo SEMS
(M4 x 10 mm)
Tornillo SEMS
(M4 x 10 mm)
RJ11/ 20 cm
Tornillo de cabeza plana
(M4 x 12 mm)
Asa
FUSIBLES
Se utilizan los siguientes fusibles en el transceptor TS-480HX/ SAT. Si un fusible se quema, determine la causa y corrija el
problema. Recién después de resolver el problema, reemplace el fusible quemado con uno nuevo de la clasificación especificada.
Si los fusibles recién instalados se continúan quemando, desenchufe el aparato y consulte en un centro de servicio KENWOOD o a
su representante de ventas.
1 Quite los 7 tornillos de la parte inferior de la unidad de TX/ RX.
2 Quite los 8 tornillos de adentro de la unidad de TX/ RX.
3 Levante la cubierta de protección.
4 Cambie los 4 fusibles A.
COM
REMOTE
KEY
DLE
COM
REMOTE
KEY
PADDLE
PANEL
DATA
EXT.SP
MIC
EXT.SP DATA
PAD
PANEL
MIC
E-5
Page 14
1 INSTALACIÓN
CONEXIÓN DE LA CONSOLA Y EL MICRÓFONO
Enchufe la ficha del micrófono en el jack MIC (8 conductores/ RJ45), luego conecte la consola de Control Remoto a la unidad de
TX/ RX con el cable proporcionado (2 m/ 6 conductores/ RJ11).
Micrófono
EXT.SP
DATAREMOTE
PANEL
COM
A MIC
3 cm
MIC
PADDLE
A PANEL
Filtro de línea
KEY
CONEXIÓN DE LA CONSOLA Y EL MICRÓFONO USANDO PG-4Z (OPCIONAL)
Use los cables y conectores del juego de cables PG-4Z para conectar la consola de Control Remoto y la unidad de TX/ RX con
como se ilustra a continuación.
EXT.SPDATAREMOTE
PANEL
Al altavoz externo
Cable de extensión del altavoz
externo, del juego de cables PG-4Z
(para usar el altavoz externo)
Adaptador de extensión (RJ45)
del juego de cables PG-4Z
Filtro de línea (grande) del
juego de cables PG-4Z
Filtro de línea (chico) del
juego de cables TS-480
Tornillo de rosca
cortante
(4 mm x 14 mm)
Arandela plana
Sujetacables
Filtro de línea (chico) del
juego de cables PG-4Z
Cable del micrófono
1 cm
3 cm
3 cm
A MIC
A EXT.SP
Cable de extensión (RJ45)
del juego de cables PG-4Z
EXT.SP
MIC
PADDLE
KEY
DATA REMOTE
PANEL
Cable de extensión (RJ11)
del juego de cables PG-4Z
COM
Adaptador de extensión (RJ11)
del juego de cables PG-4Z
E-6
Adaptador RJ45 (8 alambres)
Cinta adhesiva de doble cara
Page 15
CONEXIÓN DE ACCESORIOS
UNIDAD DE TX/ RX
■ Micrófono (MIC)
Conecte un micrófono con una impedancia entre 250 y
600 Ω. Con respecto al micrófono suministrado, inserte su
conector modular en el jack MIC hasta que se trabe con
un chasquido. Se pueden utilizar micrófonos de ficha de
metal de 8 pines, como los MC-43S, MC-47, y MC-60A
con el adaptador (opcional) MJ-88 de ser necesario. No
obstante, no use los micrófonos tipo condensador MC-44,
MC-44DM, MC-45, MC-45E, MC-45DM, MC-45DME, ó
MC-53DM.
■ Altavoz Externo (EXT.SP)
En el panel delantero de la unidad TX/ RX hay un jack
para un altavoz externo. Si el altavoz externo está
conectado al jack EXP.SP, el altavoz incorporado en la
parte de atrás de la consola de control remoto se
silenciará. Use solamente altavoces externos con una
impedancia de 4 a 8 Ω (8 Ω nominal). Los jacks aceptan
solamente clavijas de 3,5 mm (1/8") de diámetro, de
2 conductores (mono).
•La proyección “
Nota:
No conecte audífonos a este jack. La alta salida de audio
de este jack podría dañarle los oídos.
■ Manipuladores para CW (PADDLE y KEY)
Para la operación CW utilizando el manipulador
electrónico interno (keyer), conecte un manipulador de
paleta en el jack PADDLE. Para la operación CW sin
utilizar el manipulador electrónico interno, conecte un
manipulador directo, un manipulador semiautomático
(bug), un manipulador electrónico (keyer) o la emisión CW
manipulada de un Procesador de Comunicaciones
Multimodo (MCP) al jack KEY. Los jacks PADDLE y KEY
aceptan una ficha de 3 conductores, de 3,5 mm (1/8") de
diámetro, y una ficha de 2 conductores, de 3,5 mm (1/8")
de diámetro, respectivamente. Los manipuladores
electrónicos externos o MCPs deben tener una salida de
manipulación positiva para ser compatibles con este
transceptor. Utilice un cable blindado entre el
manipulador y el transceptor.
•La proyección “•” indica el jack para manipulador, y la
proyección “••” indica el jack para paleta.
Nota:
Debido a la funcionalidad del manipulador electrónico
interno, podría encontrarse que es innecesario conectar una
paleta además de otro tipo de manipulador a menos que se
quiera usar un manipulador de CW para PC. Consulte la sección
“MANIPULADOR ELECTRÓNICO (KEYER)” {página 39} para
familiarizarse con el manipulador interno.
Conecte auriculares mono o estéreo con una impedancia
de 4 a 32 Ω. Este jack acepta un enchufe de 3,5 mm (1/8")
de diámetro, de 2 conductores (mono) o 3 (estereo).
Después de conectar los auriculares no se oirá ningún
sonido por el altavoz interno (opcional) o externo.
E-7
Page 16
SU PRIMER QSO
w
RECEPCIÓN
PF
ANT 1/2
ATT/PRE
r
qu
AT
AFSQL
1 REC 2 REC
CH1CH2CH3
4
TX MONI
PWR
7
NB/T
CLR
MTR
5 RF.G
MICKEY
8
VOX
0 OFF
AGC
3 REC
6
DELAY
9
PROC
ENT
DNL
NRFIL
BC
STEPSG.SEL
FINESCAN
qr
¿Está listo para estrenar su TS-480HX/ SAT? Con leer estas
2 páginas le alcanzará para poner su voz en el aire con su
primer QSO en la banda de HF/ 50 MHz rápidamente. Las
instrucciones que siguen son solamente una guía rápida. Si
encuentra problemas o hay algo que no entienda, lea las
explicaciones detalladas que se dan más adelante en este
manual.
Nota:
Esta sección explica solamente las teclas y controles
requeridos para probar de usar este transceptor.
q Ajuste lo siguiente como se especifica:
•Control AF:Completamente hacia la izquierda
•Control SQL:Completamente hacia la izquierda
Luego encienda la fuente de alimentación de CC si se está
utilizando. Si se está operando el transceptor con las baterías
del automóvil, asegúrese de que la electricidad de las fuentes
de alimentación de CC llegue a los conectores de CC.
w Pulse y mantenga pulsado brevemente [
(ENCENDIDO) para encender el transceptor.
•No pulse el interruptor por más de 2 segundos
aproximadamente; el transceptor se apagaría.
•Al encenderse aparece “HELLO” seguido de la
frecuencia seleccionada y otros indicadores.
]
M.IN
QMI
A=B
M VFO
QMR
M/V
A / B
SPLIT
CL
XIT
RIT
e
t
TF-SET
MULTIIFSHIFT
HF/50MHz ALL MODE TRANSCEIVER TS-480
MODE
NAR
F.LOCK
MENU
CW.T
MHz
y
i
t Pulse [
]/ [ ] para seleccionar la banda de
radioaficionados HF/ 50 MHz.
y Pulse [MODE] para seleccionar el modo de comunicación
deseado.
•Hay 4 pares de modos: USB/ LSB, CW/ CWR (Paso
inverso), FSK/ FSR (Desplazamiento inverso) y
AM/ FM. Pulse [MODE] (1 s) para alternar entre los
modos de cada par: USB
LSB, CW CWR,
FSK FSR, ó AM FM.
•Para seleccionar el modo alternativo de cada modo
operativo, pulse y mantenga la tecla por 1 segundo.
Por ejemplo, si USB está seleccionado, pulse
[MODE] (1 s) para cambiar al modo LSB. El siguiente
diagrama ilustra cómo acceder a cada modo.
MODE
(1 s)
MODE
MODE
MODE
MODE
(1 s)
(1 s)
d
e Confirme que VFO A haya sido seleccionado para
comunicaciones; “
t
A” deberá estar visible en la pantalla.
Si no lo está, pulse [A/B / M/V] para seleccionar VFO A.
r Gire el control AF lentamente hacia la derecha hasta que
se oiga una cantidad de ruido de fondo apropiada.
E-8
MODE
MODE
MODE
(1 s)
u Si se seleccionó FM, gire el control SQL hacia la derecha
sólo lo suficiente como para que el ruido de fondo se
elimine; el diodo verde (sobre la tecla [MODE]) se apaga.
•Si se seleccionó LSB o USB, omita este paso.
i Gire el control de Sintonía para seleccionar una estación.
•Si no se oye ninguna estación, es posible que se haya
seleccionado el conector de antena equivocado. En
este caso, intente seleccionar otra antena pulsando y
manteniendo [ATT/ PRE/ ANT1/2] (1 s).
Page 17
TRANSMISIÓN
2 SU PRIMER QSO
ti
HF/50MHz ALL MODE TRANSCEIVER TS-480
PF
ANT 1/2
ATT/PRE
we
AT
AFSQL
1 REC 2 REC
CH1CH2CH3
4
TX MONI
PWR
7
NB/T
CLR
MTR
3 REC
5 RF.G
MICKEY
8
9
VOX
0 OFF
AGC
ro
6
DELAY
PROC
ENT
DNL
NRFIL
BC
CW.T
STEPSG.SEL
FINESCAN
NAR
MODE
F.LOCK
MENU
t
q Gire el control de Sintonía para seleccionar la estación
deseada o una frecuencia que no esté en uso.
•Si se está operando el transceptor TS-480HX sin el
sintonizador de antena AT-300, prosiga al paso 4.
w Pulse [AT] brevemente.
•Aparece “AT sT”.
e Pulse y mantenga [AT] para comenzar el ajuste del
sintonizador de antena (TS-480SAT ó TS-480HX con el
sintonizador de antena AT-300).
•“RtATsT” comienza a parpadear y el diodo encima
de la tecla [MODE] se vuelve rojo.
•La sintonización toma menos de 20 segundos, luego
suena un código morse “T” (un pitido largo) y “ATsT”
deja de pestañear.
•Si no se completa la sintonización en esos 20 segundos,
suena un pitido de error. Pulse [AT] para parar los pitidos
y dejar de sintonizar. Revise su sistema de antena antes
de continuar. Si no se presiona [AT], la sintonización
continuará por 60 segundos aproximadamente.
Notas:
◆
Se oirán muchos chasquidos provenientes del transceptor o
del sintonizador de antena externo mientras el sintonizador
de antena esté sintonizando la antena. Esto es simplemente
porque los interruptores relé se encienden y apagan.
◆
Cuando el transceptor TS-480HX se utiliza con el
sintonizador de antena externo AT-300, la potencia de TX se
reduce automáticamente a 100 W (AM: 25 W).
r Con LSB, USB, o AM seleccionado, pulse [MIC/ 5/ RF.G]
para ajustar la Ganancia del Micrófono.
•Aparece “MIC -- 50”.
MHz
CL
XIT
RIT
q
M.IN
A=B
QMI
M VFO
QMR
M/V
A / B
SPLIT
TF-SET
MULTIIFSHIFT
u
t Oprima el [PTT] del micrófono.
•El diodo parpadea en rojo.
y Comience a hablar por el micrófono en un tono de voz
normal.
u LSB/ USB: Mientras esté hablando por el micrófono,
ajuste el control MULTI de manera que el indicador ALC
refleje su voz de acuerdo a su volumen.
AM: Mientras esté hablando por el micrófono, ajuste el
control MULTI de manera que el indicador de potencia
refleje ligeramente su voz de acuerdo a su volumen.
FM: Omita este paso.
i Cuando termine de hablar, libere el [PTT] del micrófono
para retornar al modo de recepción.
o Pulse [MIC/ 5/ RF.G] para completar el ajuste de la
Ganancia del Micrófono.
Nota:
Si se desea, acceda al Menú Nº 44 {página 27} para
ajustar la Ganancia de Micrófono del modo FM.
Esto finaliza la introducción al transceptor TS-480, pero hay
mucho más para saber. En “CONCEPTOS BÁSICOS DEL
FUNCIONAMIENTO” {página 18} y capítulos siguientes se
explican todas las funciones de este transceptor,
comenzando por las más básicas y comunes.
•Si se seleccionó FM, omita este paso.
E-9
Page 18
FAMILIARIZACIÓN
CONSOLA DE CONTROL REMOTO
io
1 REC 2 REC
CH1CH2CH3
5 RF.G
4
TX MONI
MICKEY
PWR
7
8
NB/T
VOX
CLR
0 OFF
AGC
MTR
!1!3!2
3 REC
6
DELAY
9
PROC
ENT
DNL
NRFIL
BC
STEPSG.SEL
FINESCAN
q Interruptor [
q!0u
w
e
r
PF
ANT 1/2
ATT/PRE
AT
AFSQL
t
] (ENCENDIDO)
y
Se pulsa y mantiene brevemente para encender el
transceptor. Se pulsa nuevamente para apagarlo {página 18}.
w Tecla PF
Se puede asignar una función a esta tecla de Función
Programable. La función predeterminada es VOICE1. Para
utilizar las funciones de Guía de Voz y Almacenamiento, se
requiere el VGS-1 opcional {página 64}.
e Tecla ATT/PRE/ ANT1/2
Se pulsa para cambiar en orden entre atenuador Activado,
preamplificador Activado y Desactivado {páginas 49, 61}.
Se pulsa y mantiene 1 segundo, luego se libera para
seleccionar ANT 1 o ANT 2 {página 60}.
r AT
Se pulsa para activar el sintonizador de antena interno
{página 60} o un sintonizador de antena externo. Se pulsa y
mantiene para comenzar a ajustar el sintonizador automático
de antena.
t Control SQL
Se utiliza para silenciar (“squelch”) el altavoz, los auriculares y
la salida de AF en DATA (conector mini DIN de 8 pines)
cuando no hay señales de recepción presentes en el
transceptor {página 19}.
y Control AF
Se gira para ajustar el volumen de audio del transceptor
{página 18}.
u Tecla CH1/ 1/ REC, CH2/ 2/ REC, CH3/ 3/ REC
Se pulsa para reproducir los mensajes CW o de voz (se
requiere el VGS-1) {página 40}. Se pulsa y mantiene para
grabar los mensajes de voz (se requiere el VGS-1) {página 68}
o los mensajes CW asociados con el manipulador electrónico
(keyer) interno {página 40}.
i Tecla PWR/ 4/ TX MONI
Se pulsa para ajustar la potencia de transmisión. Se pulsa y
mantiene para ajustar el volumen de la función monitor de la
señal de transmisión {página 65}.
M.IN
A=B
QMI
M VFO
QMR
M/V
A / B
SPLIT
CL
XIT
RIT
TF-SET
MULTIIFSHIFT
HF/50MHz ALL MODE TRANSCEIVER TS-480
MODE
NAR
F.LOCK
MENU
CW.T
MHz
o Tecla MIC/ 5/ RF.G
Se pulsa para ajustar la Ganancia del Micrófono {página 27}.
Mientras la función Procesador de Voz esté activada, se
pulsa para ajustar la potencia del Procesador de Voz
{página 37}. Se pulsa y mantiene para ajustar la ganancia RF
del receptor {página 18}.
!0 Tecla KEY/ 6/ DELAY
Se pulsa para ajustar la velocidad del manipulador electrónico
(keyer) interno. Se pulsa y mantiene para ajustar el tiempo de
demora de VOX {página 36} o tiempo de Interrupción (tiempo
de Interrupción Total/ Semiinterrupción) en el modo CW
{página 39}.
!1 Tecla NB/T/ 7
Se pulsa para activar o desactivar el Supresor de Ruido. Se
pulsa y mantiene para ajustar el nivel del Supresor de Ruido
{página 47}. En el modo FM, se pulsa para activar o
desactivar la función Tono {página 32}. Se pulsa y mantiene
para seleccionar un tono subaudible para la función Tono
{página 32}.
!2 Tecla VOX/ 8
En el modo de Voz, se pulsa para activar o desactivar la
función VOX (Conmutación por la Voz) {página 36}. En el
modo CW, se pulsa para activar o desactivar la función
Interrupción {página 39}. Se pulsa y mantiene para ajustar la
ganancia de entrada del micrófono para la operación VOX.
El ícono VOX aparece cuando la función VOX (Voz)/
Interrupción (CW) está activa.
!3 Tecla PROC/ 9
Se pulsa para activar o desactivar el Procesador de Voz
{página 37}. Se pulsa y mantiene para ajustar el nivel de
entrada del Procesador de Voz. El ícono PROC aparece
cuando la función Procesador de Voz está activada.
E-10
Page 19
!9
@0
@1
@2
3 FAMILIARIZACIÓN
@3
HF/50MHz ALL MODE TRANSCEIVER TS-480
PF
ANT 1/2
ATT/PRE
AT
AFSQL
1 REC 2 REC
CH1CH2CH3
4
TX MONI
PWR
7
NB/T
CLR
MTR
5 RF.G
MICKEY
8
VOX
0 OFF
AGC
3 REC
6
DELAY
9
PROC
ENT
DNL
NRFIL
BC
STEPSG.SEL
FINESCAN
NAR
CW.T
!4 Tecla MTR/ CLR
Se pulsa para seleccionar las escalas de medición {página 20}
o salir de, abortar, o reiniciar diferentes funciones. Se pulsa y
mantiene para borrar canales de memoria {página 54}.
!5 Tecla AGC/ 0/ OFF
Se pulsa para conmutar entre los tiempos de respuesta
rápida y lenta del Control de Ganancia Automático (AGC). Se
pulsa y mantiene para desactivar AGC {página 35}.
!6 Tecla ENT
Se pulsa para introducir la frecuencia deseada usando el
teclado {página 34} o para bloquear canales de memoria de
la lista de exploración {página 54}.
!7 Tecla FINE/ STEP
Se pulsa para activar la sintonía Fina lo cual permite una
sintonización más precisa {página 35}. Se pulsa y mantiene
para seleccionar el incremento de frecuencia del control
MULTI {página 34}.
!8 Tecla SCAN/ SG.SEL
Se pulsa para iniciar o cesar la función de Exploración
{página 56}. Se pulsa y mantiene para seleccionar un grupo
de Exploración {página 59}.
!9 Tecla NR
Se pulsa para seleccionar la función de Reducción de Ruido
DSP, NR1, NR2 o Desactivado {página 47}. Con la función de
Reducción de Ruido activada, pulse y mantenga la tecla para
cambiar el parámetro de la función de Reducción de Ruido
{página 47}.
@0 Tecla DNL
Se pulsa para activar o desactivar la función DNL (Limitador
Digital de Ruido). El ícono “DNL” aparece cuando está
activado. Se pulsa y mantiene la tecla para cambiar el nivel
de la función DNL {página 47}.
@1 Tecla FIL/ NAR
Se pulsa para configurar las frecuencias de límite inferior y
superior del filtro DSP (AF). Se pulsa y mantiene para
seleccionar el filtro IF estrecho si hay uno disponible
{página 45}.
CL
XIT
RIT
M.IN
A=B
QMI
SPLIT
M VFO
QMR
M/V
A / B
MODE
F.LOCK
MENU
MHz
@4!4 !5 !6!7!8
@6
@5
@7
@8
TF-SET
MULTIIFSHIFT
@2 Tecla BC/ CW.T
Se pulsa para seleccionar la función Cancelación de Batido
DSP, BC1 (Cancelación de Batido 1), BC2 (Cancelación de
Batido 2) o Desactivado {página 47}. En el modo CW, se
pulsa para iniciar Anulación de Batido Automática {página 29}.
@3 Diodo luminoso
Se enciende en rojo cuando el transceptor transmite, en
verde cuando se reciben señales, y se apaga cuando el
transceptor se silencia con la función de silenciamiento.
@4 Tecla MODE
Se pulsa para cambiar la pareja de modos de operación.
Hay 4 parejas: USB/ LSB, CW/ CWR, FSK/ FSR, y AM/ FM.
Se pulsa y mantiene por un segundo para conmutar el modo
dentro de cada pareja: USB
FSK
FSR, o AM FM {página 19}.
LSB, CW CWR,
@5 Tecla MENU/ F.LOCK
Se pulsa para entrar en el modo de Menú {página 22}.
Se pulsa y mantiene para activar la función Bloqueo de
Frecuencia {página 63}.
@6 Tecla MHz
Se pulsa para activar o desactivar la función MHz hacia
Arriba/ Abajo. El dígito MHz aumenta o disminuye al girar el
control MULTI. Se pulsa y mantiene para cambiar la cantidad
a incrementar/ decrementar {página 34}.
@7 Palanca de ajuste de la fuerza de torsión del control de
Sintonía
La palanca detrás del control de Sintonía ajusta la fuerza de
torsión del control; se gira hacia la derecha para obtener una
torsión ligera, o hacia la izquierda para obtener una torsión
pesada.
@8 Control de Sintonía
Se gira para seleccionar la frecuencia deseada {página 19}.
Use la conveniente cavidad para la yema del dedo para
sintonizar continuamente.
E-11
Page 20
3 FAMILIARIZACIÓN
#8
#7
#6
HF/50MHz ALL MODE TRANSCEIVER TS-480
PF
ANT 1/2
ATT/PRE
AT
AFSQL
1 REC 2 REC
CH1CH2CH3
4
TX MONI
PWR
7
NB/T
CLR
MTR
5 RF.G
MICKEY
8
VOX
0 OFF
AGC
3 REC
6
DELAY
9
PROC
ENT
DNL
NRFIL
BC
CW.T
STEPSG.SEL
FINESCAN
NAR
@9 Tecla QMI/ M.IN
Se pulsa para almacenar los datos en la Memoria Rápida.
Se pulsa y mantiene para almacenar las frecuencias de
operación actuales y otros datos en el Canal de Memoria.
#0 Tecla QMR/ M
ss
sVFO
ss
Se pulsa para recuperar los datos de la Memoria Rápida
{página 55}. Se pulsa y mantiene para transferir las
frecuencias del Canal de Memoria y otros datos al VFO.
#1 Tecla A/B / M/V
Se pulsa para seleccionar VFO A o VFO B {página 18}.
Se pulsa y mantiene para conmutar entre los modos de
Memoria y VFO.
#2 Tecla A=B/ SPLIT
Se pulsa para duplicar los datos del VFO actualmente
seleccionado a otro VFO {página 35}. Se pulsa y mantiene
para entrar en la operación de frecuencia dividida lo cual
permite emplear frecuencias diferentes de transmisión y
recepción {página 30}.
#3 Control MULTI
En el modo VFO, se gira para subir o bajar la frecuencia de
operación incrementalmente {página 34}. En el modo de
Canal de Memoria, se gira para seleccionar un Canal de
Memoria {página 51}. También se utiliza para seleccionar
números de Menú cuando se accede al modo de Menú
{página 22} y como selector de ajustes para diferentes
funciones activadas por las teclas de la consola de Control
Remoto.
#4 Control IF SHIFT
Se gira para desviar la frecuencia central de pasabanda del
IF hacia abajo o hacia arriba para eliminar la interferencia
{página 45}.
#5 Tecla
/
Normalmente se utiliza para pasar por todas las bandas de
radioaficionados consecutivamente {página 19}. Se utiliza
también para hacer selecciones desde el Menú {página 22}, y
para comprobar las frecuencias de Comienzo y Fin de la
función Exploración {página 53}. Cuando tanto la función de
frecuencia dividida como la de bloqueo de frecuencia están
activadas, se pulsa y mantiene para ejecutar la función TF-SET
{página 30}.
MODE
F.LOCK
MENU
CL
MHz
XIT
RIT
M.IN
QMI
M VFO
QMR
M/V
A / B
SPLIT
A=B
@9 #0#3
#1
#2
TF-SET
MULTIIFSHIFT
#9
#5
#4
#6 Tecla CL
Se pulsa para volver la frecuencia RIT/ XIT a cero
{páginas 35, 37}.
#7 Tecla XIT
Se pulsa para activar o desactivar la función XIT (Sintonía
Incremental de Transmisión) {página 37}. Cuando la función
XIT está activada, aparece el ícono XIT.
#8 Tecla RIT
Pulsar para activar o desactivar la función RIT (Sintonía
Incremental de Recepción) {página 35}. Cuando la función
RIT está activada, aparece el ícono RIT.
#9 Control RIT/ XIT
Cuando la función RIT/ XIT está activada, se gira para
ajustar la frecuencia de desviación. La frecuencia de
desviación RIT/ XIT aparece en el visor secundario
{páginas 35, 37}.
E-12
Page 21
VISUAL DE CRISTAL LÍQUIDO
q wer t yuo!0 !1!4!5 !6!7 !8!9i!2!3
3 FAMILIARIZACIÓN
q Medidor
Durante la recepción sirve de medidor S para visualizar y
medir la potencia de la señal recibida. Durante la transmisión
sirve de medidor de potencia además de medidor ALC,
medidor SWR, o medidor de compresión de Procesador de
Voz. La función de Retención de Pico retiene cada una de las
lecturas por aproximadamente medio segundo.
w RtAT sT
Aparece mientras el sintonizador de antena interno {página 60}
o el sintonizador de antena externo esté alineado para la
operación.
e 1tANTs2
Aparece “1tANT” o “ANTs2”, según qué conector de
antena se seleccione para la operación {página 60}.
r AT T
Aparece cuando el atenuador (aprox. 12 dB) del receptor está
activado {páginas 49, 61}.
t PRE
Aparece cuando el preamplificador (aprox. 6 dB) del receptor
está activado {página 49}.
y VOX
Aparece cuando la función VOX (Conmutación por la Voz)
está activada o la función de Interrupción está activada para
el modo CW {páginas 36, 39}.
u PROC
Aparece cuando la función Procesador de Voz está activada
{página 37}.
i MENU
Aparece al configurar los parámetros en el modo de Menú
{página 22}.
o
Reservados para actualizaciones futuras.
!0
Aparece durante la operación de la función de Grabación
Constante {página 69}.
!1 NB
Aparece cuando el Supresor de Ruido está activado
{página 47}.
!2 AGC OFF
Aparece “AGC - F” (rápido) o “AGC” (lento) cuando la función
AGC (Control de Ganancia Automático) está activada.
Aparece “AGC OFF” cuando el AGC está desactivado
{página 35}.
!3 NAR 2
Aparece “NAR” cuando se selecciona el filtro IF estrecho
para el modo de operación. Si se instalan 2 filtros IF
opcionales y el transceptor selecciona el filtro IF secundario,
aparece “NAR 2” {página 45}.
!4 MHz
Aparece cuando el modo MHz hacia Arriba/ Abajo utilizando
el control MULTI está activado {página 34}. También aparece
cuando la función Menú Rápido está activada {página 22}.
!5 FINE
Aparece cuando la función Fina está activada {página 35}.
!6
Aparece cuando el Nº de Menú seleccionado está en la lista
de Menú Rápido. También aparece cuando el transceptor
está explorando las frecuencias entre los puntos de
frecuencia de enlentecimiento {página 57}.
!7
Aparece cuando la operación de frecuencia dividida está
activada {página 30}.
!8
Aparece cuando la función Bloqueo del control de Sintonía
está activada {página 63}.
!9
Aparece cuando la función Bloqueo de Frecuencia está
activada {página 63}.
E-13
Page 22
3 FAMILIARIZACIÓN
#7
#6
#5
#4
@0@1@2
tt
@0 R
Aparece “R
activada {página 64}. Aparece “EQ
Ecualizador TX está activada {página 38}.
@1 1tBCs2
Aparece “1tBC” o “BC
Batido DSP 1 o Cancelación de Batido 2 {página 47}.
@2 1
Aparece “1
Reducción de Ruido 1 (método de Línea Mejorada) o
Reducción de Ruido 2 (método SPAC) DSP {página 47}.
@3 M.CH
Aparece en el modo de Llamado de Memoria {página 51}.
@4 M.SCR
Aparece en el modo de Desplazamiento de Memoria
{página 52}.
@5 DNL
Aparece cuando la función Limitador Digital de Ruido está
activada {página 47}.
@6
Muestra el número de Canal de Memoria del transceptor.
En el modo de Menú, visualiza el Nº de Menú. En el modo de
Memoria Rápida, muestra la ubicación del número de
Memoria Rápida (el número de Memoria Rápida va de “0_” a
“9_”) {página 55}.
@7
Visualiza un modo de comunicación {página 19}.
@8 AUTO
Aparece cuando la función Modo Automático está activada
{página 61}.
ss
tEQ
sT
tt
ss
tt
tEQ” cuando la función Ecualizador RX está
tt
tNR
tt
tt
ss
s2
ss
tt
tNR” o “NR
tt
ss
s2”, al seleccionar la Cancelación de
ss
ss
s2”, según se haya seleccionado la
ss
ss
sT” cuando la función
ss
@3@4
@6
#0@9@8@7@5
@9
El visual de frecuencia de operación del transceptor. En el
modo de Menú, visualiza los parámetros.
#0
En el modo de operación normal, visualiza el estado del
transceptor y las descripciones del punto del Menú, cuando
es necesario. Cuando la función RIT, XIT, o SPLIT está
activada, se utiliza para visualizar la información de
frecuencia de estas funciones {páginas 35, 37}.
#1
tAs
Aparece “tA” o “As” mientras VFO A está seleccionado
{páginas 18, 30}. Aparece “A” mientras se accede al Menú A
en el modo de Menú {página 22}.
#2
tBs
Aparece “tB” o “Bs” mientras VFO B está seleccionado
{páginas 18, 30}. Aparece “B” mientras se accede al Menú B
en el modo de Menú {página 22}.
tMs
#3
Aparece “tM” o “Ms” mientras hay un canal de memoria
símplex seleccionado {página 50}.
#4 RIT
Aparece cuando la función Sintonía Incremental de
Recepción está activada {página 35}.
#5 XIT
Aparece cuando la función Sintonía Incremental de
Transmisión está activada {página 37}.
#6 CT
Aparece una “T” cuando la función de Tono está activada
{página 32}. Aparece “CT” cuando el CTCSS (Sistema de
Silenciamiento Codificado de Tonos Continuos) está activado
{página 33}.
#7 PC
Aparece cuando el transceptor está siendo controlado por un
PC {página 67}.
#1#2#3
E-14
Page 23
UNIDAD DE TX/ RX
3 FAMILIARIZACIÓN
i
qw erty
EXT.SPDATA REMOTE
MIC
PADDLE KEY
PANEL
u
q Conector MIC
Conecte un cable del micrófono provisto a este conector
{página 6}.
w Conector PANEL
Conecte un cable de la consola de Control Remoto a este
conector {página 6}.
e Jack EXT.SP
A éste se enchufa una ficha de 2 conductores (mono) de
3,5 mm (1/8") para conectar un altavoz externo {página 7}.
r Conector DATA
A éste se enchufa un conector macho DIN de 6 pines para
conectar una variedad de equipo adicional como un TNC/ MCP
externo o un terminal RTTY {páginas 77, 78}.
t Conector REMOTE
A éste se enchufa un conector macho mini DIN de 6 pines
para conectar un amplificador linear HF/ 50 MHz {página 77}.
y Conector COM
Se enchufa a un conector macho DB-9 para conectar un
ordenador por medio de uno de los puertos de comunicación
serie (COM) {página 67}. También se utiliza con la funciones
Transferencia Rápida de Datos {páginas 66, 76} y
Sintonización de Grupos de Paquetes DX {páginas 72, 79}.
u Jacks PADDLE y KEY
El jack PADDLE se conecta con una ficha de 3 conductores de
6,3 mm (1/4") para conectar una pala al manipulador
electrónico interno. El jack KEY se conecta a una ficha de
2 conductores de 3,5 mm (1/8") para conectar un manipulador
externo para la operación CW. Consulte la sección
“Manipuladores para CW (PADDLE y KEY)” {página 7} antes
de usar estos jacks.
i Cubierta plástica
Si el jack EXT.SP, el conector DATA y el conector REMOTE
no están en uso, coloque esta cubierta para proteger los
conectores del polvo.
COM
E-15
Page 24
3 FAMILIARIZACIÓN
ANT 1ANT 2
q
w
t
q Conectores ANT 1 y ANT 2
Conecte su antena primaria HF/ 50 MHz al conector ANT 1.
Si se utilizan 2 antenas para la banda HF/ 50 MHz, conecte la
antena secundaria al conector ANT 2.
w Poste GND
Conecte un alambre grueso o una tira de cobre entre el poste
de tierra y la toma a tierra o carrocería de vehículo más
cercana {páginas 2, 4}.
e Ventiladores
El TS-480SAT está equipado con 1 ventilador. El TS-480HX
está equipado con 2 ventiladores. El aire penetra por estos
ventiladores.
r Conector AT
Se conecta con el conector del cable provisto con el
sintonizador de antena externa AT-300. Más información el
manual de instrucciones provisto con el sintonizador.
t Conector de alimentación DC 1 13,8 V
Conecte una fuente de alimentación de CC de 13,8 V a este
conector {páginas 2, 3}. Utilice el cable de CC provisto con el
transceptor.
y Conector de alimentación DC 2 13,8 V
(TS-480HX solamente)
Se debe conectar una fuente de alimentación CC secundaria
de 13,8 V al conector para poder transmitir {páginas 2, 3}.
Utilice el cable provisto con el transceptor. Si no hay una
fuente de alimentación CC disponible en este conector, no se
podrá transmitir a cualquier potencia. Sin embargo, se podrá
recibir {página 18}.
e
r
y
E-16
Page 25
CONSOLA DE CONTROL REMOTO (ATRÁS)
3 FAMILIARIZACIÓN
q
q Altavoz
Cuando los auriculares están conectados, el altavoz se
silencia.
En caso de que se desee usar un soporte o soporte angular
producido por terceros, disponible comercialmente, hay 4
orificios para tornillos en la parte de atrás de la consola de
Control Remoto para montarlo. Use tornillos de rosca cortante
de 3 mm x 8 mm para montar la consola seguramente a la
base inclinada o soporte (Los tornillos de rosca cortante no se
proporcionan).
MICRÓFONO
DWN UP
q
PTT
q Conmutador PTT (de Pulsar para Hablar)
El transceptor se pone en el modo de Transmisión mientras
este conmutador no trabable se mantiene oprimido. Al
liberarse, el conmutador retorna el transceptor al modo de
Recepción.
w Teclas UP/ DWN
Use estas teclas para incrementar o reducir la frecuencia del
VFO, los Canales de Memoria o las selecciones de Menú.
Pulse y mantenga estas teclas para cambiar los ajustes
rápidamente.
w
E-17
Page 26
CONCEPTOS BÁSICOS DEL FUNCIONAMIENTO
NAR
1 REC 2 REC
5 RF.G
0 OFF
8
3 REC
9
4
7
TX MONI6DELAY
HF/50MHz ALL MODE TRANSCEIVER TS-480
CLR
STEP SG.SEL
CW.T
F.LOCK
M/V
SPLIT
MVFO
M.IN
TF-SET
MULTIIFSHIFT
AF SQL
PF
AT
CH1 CH2 CH3
PWR
MIC KEY
VOX
PROC
AGC
ENT
A / B
A=B
MODE
MHz
QMI
QMR
MENU
MTR
NB/T
ANT 1/2
FINE SCAN
DNL
BC
NR FIL
RIT
XIT
CL
ATT/PRE
NAR
1 REC 2 REC
5 RF.G
0 OFF
8
3 REC
9
4
7
TX MONI6DELAY
HF/50MHz ALL MODE TRANSCEIVER TS-480
CLR
STEP SG.SEL
CW.T
F.LOCK
M/V
SPLIT
M VFO
M.IN
TF-SET
MULTIIFSHIFT
AF SQL
PF
AT
CH1 CH2 CH3
PWR
MIC KEY
VOX
PROC
AGC
ENT
A / B
A=B
MODE
MHz
QMI
QMR
MENU
MTR
NB/T
ANT 1/2
FINE SCAN
DNL
BC
NR FIL
RIT
XIT
CL
ATT/PRE
NAR
1 REC 2 REC
5 RF.G
0 OFF
8
3 REC
9
4
7
TX MONI6DELAY
HF/50MHz ALL MODE TRANSCEIVER TS-480
CLR
STEP SG.SEL
CW.T
F.LOCK
M/V
SPLIT
M VFO
M.IN
TF-SET
MULTIIFSHIFT
AF SQL
PF
AT
CH1 CH2 CH3
PWR
MIC KEY
VOX
PROC
AGC
ENT
A / B
A=B
MODE
MHz
QMI
QMR
MENU
MTR
NB/T
ANT 1/2
FINE SCAN
DNL
BC
NR FIL
RIT
XIT
CL
ATT/PRE
ENCENDIDO/ APAGADO
1 Encienda las fuentes de alimentación de CC si se están
utilizando.
2 Oprima y mantenga brevemente [ ] (ENCENDIDO)
para encender el transceptor.
HF/50MHz ALL MODE TRANSCEIVER TS-480
PF
ANT 1/2
ATT/PRE
1 REC 2 REC
CH1 CH2 CH3
TX MONI6DELAY
5 RF.G
4
MIC KEY
PWR
7
8
VOX
NB/T
CLR
0 OFF
AGC
MTR
3 REC
DNL
MODE
NAR
F.LOCK
NR FIL
BC
STEP SG.SEL
FINE SCAN
MENU
CW.T
MHz
9
PROC
ENT
AT
AF SQL
•No pulse el interruptor por más de 2 segundos
aproximadamente; el transceptor se apagaría.
•TS-480HX solamente: Si aparece “RX ONLY” en el
visor secundario al encenderse el transceptor,
confirme que los 2 conectores del cable de CC estén
bien conectados a los conectores DC IN-1 y DC IN-2.
Cuando aparece este mensaje, se pueden recibir
señales normalmente, pero no se podrá transmitir
aunque se reduzca la potencia de transmisión.
Aparece “TWIN PWR” cuando hay 2 cables de
alimentación de CC conectados a los conectores
DC IN-1 y DC IN-2.
•Al encenderse aparece “HELLO” en el visor principal
seguido de la frecuencia seleccionada y otros
indicadores.
3 Para apagar el transceptor, oprima [
] (ENCENDIDO)
nuevamente.
4 Apague las fuentes de alimentación de CC.
•Se puede omitir el paso 3. Después de encender el
transceptor, se puede apagar o encender utilizando el
interruptor de las fuentes de alimentación de CC. El
transceptor recuerda la información sobre la posición
del interruptor de ENCENDIDO cuando se apaga la
fuente de alimentación de CC.
CL
XIT
RIT
M.IN
QMI
MVFO
MULTIIFSHIFT
QMR
M/V
A / B
SPLIT
A=B
GANANCIA DE RF (RADIOFRECUENCIA)
La ganancia de RF generalmente se configura a los niveles
máximos sean cuales sean los modos de operación. El
transceptor ha sido configurado de fábrica al nivel máximo.
No obstante, se puede reducir levemente la ganancia de RF
cuando se tienen problemas escuchando la señal deseada
debido a ruido atmosférico o interferencia de otras
estaciones. Primero tome nota de la indicación de medición S
pico de la señal deseada.
1 Pulse [MIC/ RF.G] (1 s).
TF-SET
•El nivel de ganancia de RF actual aparece en el visor
secundario (0: mínimo – 100: máximo).
2 Gire el control MULTI hacia la izquierda hasta que la
medición S indique el valor pico notado.
•Las señales más débiles que éstas serán atenuadas y
la recepción de la estación se volverá más fácil.
Ajuste la ganancia de RF según el tipo y ganancia de la
antena, y de la condición de la banda. Cuando use el modo
FM, siempre ajuste la ganancia de RF al nivel máximo.
AJUSTE DEL VOLÚMEN
GANANCIA DE AF (FRECUENCIA DE AUDIO)
Gire el control AF hacia la derecha para incrementar el nivel
de audio y hacia la izquierda para disminuirlo.
AFSQL
PF
ANT 1/2
ATT/PRE
1 REC 2 REC
AT
CH1 CH2 CH3
TX MONI6DELAY
5 RF.G
4
AF SQL
MIC KEY
PWR
7
8
VOX
NB/T
CLR
0 OFF
AGC
MTR
Nota:
La posición del control AF no afecta el volumen de los pitidos
3 REC
9
PROC
ENT
DNL
NR FIL
BC
STEP SG.SEL
FINE SCAN
NAR
CW.T
HF/50MHz ALL MODE TRANSCEIVER TS-480
MODE
F.LOCK
MENU
MHz
que producen las teclas al pulsarse ni el tono secundario de
transmisión CW. El nivel de audio de la operación en modo Digital
también es independiente de la configuración del control AF.
E-18
CL
XIT
RIT
M.IN
TF-SET
QMI
MVFO
MULTIIFSHIFT
QMR
M/V
A / B
SPLIT
A=B
SELECCIÓN DE VFO A O VFO B
Hay 2 VFO disponibles para controlar la frecuencia en el
transceptor. Cada uno de los VFO (VFO A y VFO B) funciona
independientemente, de manera que se pueden seleccionar
frecuencias y modos diferentes. Por ejemplo, cuando se
activa la operación DIVIDIR (SPLIT), se utiliza VFO A para la
recepción y VFO B para la transmisión. También es posible la
combinación inversa.
Pulse [A/B / M/V] para conmutar entre VFO A y B.
•Aparece “tA” ó “tB” para indicar el VFO
seleccionado.
Page 27
4 CONCEPTOS BÁSICOS DEL FUNCIONAMIENTO
NAR
1 REC 2 REC
5 RF.G
0 OFF
8
3 REC
9
4
7
TX MONI6DELAY
HF/50MHz ALL MODE TRANSCEIVER TS-480
CLR
STEP SG.SEL
CW.T
F.LOCK
M/V
SPLIT
M VFO
M.IN
TF-SET
MULTIIFSHIFT
AF SQL
PF
AT
CH1 CH2 CH3
PWR
MIC KEY
VOX
PROC
AGC
ENT
A / B
A=B
MODE
MHz
QMI
QMR
MENU
MTR
NB/T
ANT 1/2
FINE SCAN
DNL
BC
NR FIL
RIT
XIT
CL
ATT/PRE
NAR
1 REC 2 REC
5 RF.G
0 OFF
8
3 REC
9
4
7
TX MONI6DELAY
HF/50MHz ALL MODE TRANSCEIVER TS-480
CLR
STEP SG.SEL
CW.T
F.LOCK
M/V
SPLIT
MVFO
M.IN
TF-SET
MULTIIFSHIFT
AF SQL
PF
AT
CH1 CH2 CH3
PWR
MIC KEY
VOX
PROC
AGC
ENT
A / B
A=B
MODE
MHz
QMI
QMR
MENU
MTR
NB/T
ANT 1/2
FINE SCAN
DNL
BC
NR FIL
RIT
XIT
CL
ATT/PRE
NAR
1 REC 2 REC
5 RF.G
0 OFF
8
3 REC
9
4
7
TX MONI6DELAY
HF/50MHz ALL MODE TRANSCEIVER TS-480
CLR
STEP SG.SEL
CW.T
F.LOCK
M/V
SPLIT
M VFO
M.IN
TF-SET
MULTIIFSHIFT
AF SQL
PF
AT
CH1 CH2 CH3
PWR
MIC KEY
VOX
PROC
AGC
ENT
A / B
A=B
MODE
MHz
QMI
QMR
MENU
MTR
NB/T
ANT 1/2
FINE SCAN
DNL
BC
NR FIL
RIT
XIT
CL
ATT/PRE
1 REC 2 REC
5 RF.G
0 OFF
8
3 REC
9
4
7
TX MONI
6
DELAY
CLR
CH1CH2CH3
PWR
MICKEY
VOX
PROC
AGC
ENT
MTR
NB/T
SELECCIÓN DE UNA BANDA
Pulse [ ]/ [ ] para seleccionar la banda deseada.
•Estas teclas se mantienen pulsadas para cambiar las
bandas de forma continua.
CL
XIT
RIT
M.IN
TF-SET
QMI
MVFO
MULTIIFSHIFT
QMR
M/V
A / B
SPLIT
A=B
PF
ANT 1/2
ATT/PRE
AT
AF SQL
1 REC 2 REC
CH1 CH2 CH3
TX MONI6DELAY
5 RF.G
4
MIC KEY
PWR
7
8
VOX
NB/T
CLR
0 OFF
AGC
MTR
3 REC
9
PROC
ENT
DNL
NR FIL
BC
STEP SG.SEL
FINE SCAN
NAR
CW.T
HF/50MHz ALL MODE TRANSCEIVER TS-480
MODE
F.LOCK
MENU
MHz
SELECCIÓN DE UN MODO
Pulse [MODE] para cambiar de un par de modos al siguiente
de los 4: USB/ LSB, CW/ CWR, FSK/ FSR, y AM/ FM. Cada
vez que se pulsa [MODE], el modo desplegado cambia en el
orden USB ó LSB, CW ó CWR, FSK ó FSR, FM ó AM. Para
seleccionar el otro modo de cada par, pulse [MODE] (1 s).
Por ejemplo, para seleccionar “LSB” mientras “USB” está
visible, pulse [MODE] (1 s). “USB” cambia a “LSB”. Pulse
[MODE] (1 s) nuevamente para volver a “LSB” a partir de
“USB”. La siguiente ilustración describe cómo acceder a cada
modo con la tecla [MODE].
AJUSTE DEL SILENCIAMIENTO
El propósito del Silenciamiento es de enmudecer el altavoz
en la ausencia de señales. Con el nivel de silenciamiento
ajustado correctamente se podrán oír sonidos solamente
cuando se reciban señales. Cuanto más alto el nivel de
silenciamiento seleccionado, más fuertes deberán ser las
señales que se reciban. El nivel de silenciamiento apropiado
depende de las condiciones de ruido ambiental RF.
Gire el control SQL cuando no haya señales presentes para
seleccionar el nivel de silenciamiento al cual el ruido de fondo
apenas se elimina; el diodo verde se apagará. Muchos
radioaficionados prefieren dejar el control SQL
completamente girado hacia la derecha a menos que estén
operando en un modo de portador completo como FM. El
nivel de silenciamiento del transceptor principal está
preajustado en la fábrica a aproximadamente la posición de la
hora 9 para FM y la de las 11 para SSB y AM.
CL
XIT
RIT
M.IN
TF-SET
QMI
M VFO
MULTIIFSHIFT
QMR
M/V
A / B
SPLIT
A=B
PF
ANT 1/2
ATT/PRE
AT
AF SQL
1 REC 2 REC
CH1 CH2 CH3
TX MONI6DELAY
4
PWR
7
NB/T
CLR
MTR
MODE
5 RF.G
MIC KEY
8
VOX
0 OFF
AGC
(1 s)
3 REC
9
PROC
ENT
DNL
NR FIL
BC
STEP SG.SEL
FINE SCAN
NAR
CW.T
HF/50MHz ALL MODE TRANSCEIVER TS-480
MODE
F.LOCK
MENU
MHz
MODE
MODE
(1 s)
MODE
MODE
(1 s)
MODE
MODE
(1 s)
MODE
Acceda al Menú Nº 02 y pulse [ ] para seleccionar “on”
(activado) para activar el Modo Automático. Cuando está
activado, aparece “AUTO”. Como ajuste predeterminado, si
se cambia la frecuencia por encima o por debajo de los
9,5 MHz, el transceptor cambia automáticamente de modo;
LSB para las frecuencias inferiores a 9,5 MHz y USB para las
frecuencias de 9,5 MHz o superiores. Se pueden además
agregar los datos de la tabla de la frequencia para cambiar de
modo automáticamente {página 61}.
SELECCIÓN DE UNA FRECUENCIA
Gire el control de Sintonía hacia la derecha o pulse [UP] del
micrófono para incrementar la frecuencia. Gire el control de
Sintonía hacia la izquierda o pulse [DWN] del micrófono para
reducir la frecuencia.
Podría preferirse introducir la frecuencia directamente
empleando el teclado si la frecuencia deseada está lejos de la
frecuencia actual. Pulse [ENT], y luego pulse las teclas
numéricas necesarias. Consulte los detalles en “Introducción
Directa de Frecuencias” {página 34}.
Este transceptor proporciona muchos otros métodos para
seleccionar frecuencias rápidamente. Por más información,
consulte la sección “SELECCIÓN DE UNA FRECUENCIA”
{página 34}.
E-19
Page 28
4 CONCEPTOS BÁSICOS DEL FUNCIONAMIENTO
NAR
1 REC 2 REC
5 RF.G
0 OFF
8
3 REC
9
4
7
TX MONI6DELAY
HF/50MHz ALL MODE TRANSCEIVER TS-480
CLR
STEP SG.SEL
CW.T
F.LOCK
M/V
SPLIT
M VFO
M
.IN
TF-SET
MULTIIFSHIFT
AF SQL
PF
AT
CH1 CH2 CH3
PWR
MIC KEY
VOX
PROC
AGC
ENT
A / B
A=B
MODE
MHz
QMI
QMR
MENU
MTR
NB/T
ANT 1/2
FINE SCAN
DNL
BC
NR FIL
RIT
XIT
CL
ATT/PRE
NAR
1 REC 2 REC
5 RF.G
0 OFF
8
3 REC
9
4
7
TX MONI6DELAY
HF/50MHz ALL MODE TRANSCEIVER TS-480
CLR
STEP SG.SEL
CW.T
F.LOCK
M/V
SPLIT
M VFO
M.IN
TF-SET
MULTIIFSHIFT
AF SQL
PF
AT
CH1 CH2 CH3
PWR
MIC KEY
VOX
PROC
AGC
ENT
A / B
A=B
MODE
MHz
QMI
QMR
MENU
MTR
NB/T
ANT 1/2
FINE SCAN
DNL
BC
NR FIL
RIT
XIT
CL
ATT/PRE
4
NAR
1 REC 2 REC
5 RF.G
0 OFF
8
3 REC
9
4
7
TX MONI6DELAY
HF/50MHz ALL MODE TRANSCEIVER TS-480
CLR
STEP SG.SEL
CW.T
F.LOCK
M/V
SPLIT
M VFO
M.IN
TF-SET
MULTIIFSHIFT
AF SQL
PF
AT
CH1 CH2 CH3
PWR
MIC KEY
VOX
PROC
AGC
ENT
A / B
A=B
MODE
MHz
QMI
QMR
MENU
MTR
NB/T
ANT 1/2
FINE SCAN
DNL
BC
NR FIL
RIT
XIT
CL
ATT/PRE
MEDIDOR MULTIFUNCIÓN
El medidor multifunción mide los parámetros de la tabla
siguiente. El medidor S aparece en el modo de recepción y el
medidor PWR en el modo de transmisión. Cada vez que se
pulsa [MTR/ CLR] se cambia el medidor al siguiente ALC,
SWR, COMP. Las indicaciones pico de las funciones medidor
S, ALC, SWR, COMP, y PWR se mantienen brevemente.
HF/50MHz ALL MODE TRANSCEIVER TS-480
PF
ANT 1/2
ATT/PRE
1 REC 2 REC
CH1 CH2 CH3
TX MONI6DELAY
5 RF.G
4
MIC KEY
PWR
7
8
VOX
NB/T
CLR
0 OFF
AGC
MTR
3 REC
DNL
MODE
NAR
F.LOCK
NR FIL
BC
STEP SG.SEL
FINE SCAN
MENU
CW.T
MHz
9
PROC
ENT
AT
AF SQL
Medidor multifunción
rodideM?edimeséuQ¿
SsadibicerselañessaledaicnetoP
RWPnóisimeedaicnetoP
CLAlevinedocitámotualortnocledodatsE
RWS
PMOC
Notas:
◆
El medidor COMP funciona solamente cuando el Procesador de
Voz está activado en el modo SSB, FM, o AM.
◆
Las indicaciones pico retenidas no pueden desactivarse.
◆
El medidor responde de manera diferente en el modo FM, en
comparación con otros modos. Esta no es una falla.
anetnaed
CL
XIT
RIT
M.IN
TF-SET
QMI
MVFO
MULTIIFSHIFT
QMR
M/V
A / B
SPLIT
A=B
ametsisledsairanoicatsesadnoedecidnÍ
}73anigáp{zoVedrodasecorP
TRANSMISIÓN
Para comunicaciones de voz, oprima y mantenga el [PTT] del
micrófono, y hable por el micrófono en un tono de voz normal.
Cuando termine de hablar, libere el [PTT] del micrófono para
recibir.
Para transmitir CW, pulse [VOX/ 8] para activar la función
Interrupción. Aparece “VOX”. Cierre el manipulador o paleta.
Conecte un manipulador o paleta {páginas 7, 15}, y
selecciona CW usando [MODE] {página 19}.
Consulte la explicación detallada del proceso de transmisión
en “FUNDAMENTOS DE LAS COMUNICACIONES”,
comenzando en la página 27.
SELECCIÓN DE UNA POTENCIA DE TRANSMISIÓN
Es preferible seleccionar una potencia más baja si la
comunicación es todavía fiable. Esto disminuye la posibilidad
de que se interfiera con otros en la banda. Cuando se opere
con energía de batería, la selección de una potencia de
transmisión más baja permite operar más tiempo antes de
que sea necesario recargar. Este transceptor permite cambiar
la potencia de transmisión aún mientras se transmite.
lerazilitulazovalednóiserpmocedleviN
1 Pulse [PWR/ 4/ TX MONI].
•Aparece la potencia de transmisión actual.
2 Gire el control MULTI hacia la izquierda para reducir la
potencia o hacia la derecha para aumentarla.
•La gama de la cual seleccionar varía según el modelo
de transceptor, la banda y el modo actuales.
3 Pulse [PWR/ 4/ TX MONI] para completar el ajuste.
Nota:
Se puede acceder al Menú Nº 21, y seleccionar “on”
(activado) para cambiar el incremento de 5 W a 1 W {página 65}.
E-20
Page 29
GANANCIA DEL MICRÓFONO
La ganancia del micrófono debe ajustarse cuando se
selecciona el modo SSB o AM sin usar el procesador de voz
{páginas 27, 28}.
1 Pulse [MIC/ 5/ RF.G].
•Aparece la ganancia de micrófono actual. La gama es
de 0 a 100 con 50 como valor predeterminado.
4 CONCEPTOS BÁSICOS DEL FUNCIONAMIENTO
CL
XIT
RIT
M.IN
TF-SET
QMI
MVFO
MULTIIFSHIFT
QMR
M/V
A / B
SPLIT
A=B
PF
ANT 1/2
ATT/PRE
AT
AF SQL
1 REC 2 REC
CH1 CH2 CH3
5 RF.G
4
TX MONI6DELAY
MIC KEY
PWR
7
8
VOX
NB/T
CLR
0 OFF
AGC
MTR
3 REC
9
PROC
ENT
DNL
NR FIL
BC
STEP SG.SEL
FINE SCAN
NAR
CW.T
HF/50MHz ALL MODE TRANSCEIVER TS-480
MODE
F.LOCK
MENU
MHz
2 Oprima y mantenga el [PTT] del micrófono.
•El diodo indicador de la consola se enciende en rojo.
3 SSB: Mientras esté hablando por el micrófono, ajuste el
control MULTI de manera que el indicador ALC refleje su
voz pero no exceda el límite ALC.
AM: Mientras esté hablando por el micrófono, ajuste el
control MULTI de manera que el indicador de potencia
refleje ligeramente su voz de acuerdo a su volumen.
FM: Acceda al Menú Nº 44 y seleccione la ganancia de
micrófono “1” (Normal), “2” (Media), o “3” (Alta) de ser
necesario {página 27}.
CL
XIT
RIT
M.IN
TF-SET
QMI
M VFO
MULTIIFSHIFT
QMR
M/V
A / B
SPLIT
A=B
PF
ANT 1/2
ATT/PRE
AT
AF SQL
1 REC 2 REC
CH1 CH2 CH3
TX MONI6DELAY
5 RF.G
4
MIC KEY
PWR
7
8
VOX
NB/T
CLR
0 OFF
AGC
MTR
3 REC
9
PROC
ENT
DNL
NR FIL
BC
STEP SG.SEL
FINE SCAN
NAR
CW.T
HF/50MHz ALL MODE TRANSCEIVER TS-480
MODE
F.LOCK
MENU
MHz
4 Libere el [PTT] del micrófono para volver a recibir.
•El diodo indicador se enciende en verde o se apaga,
según el ajuste del control SQL.
Nota:
Cuando se utilice el micrófono opcional MC-90 con el MJ-88
en el modo FM, seleccione la ganancia de micrófono “3” (Alta). La
sensibilidad del micrófono es baja en el modo FM. Esto podría
causar una modulación insuficiente. Para otros micrófonos,
seleccione “1” (Normal) o “2” (Media).
E-21
Page 30
CONFIGURACIÓN DEL MENÚ
¿QUÉ ES UN MENÚ?
Muchas funciones de este transceptor se seleccionan o
configuran por medio de un Menú controlado por software en
lugar de los controles físicos del transceptor. Una vez que se
familiarice con el sistema de Menús, apreciará la versatilidad
que ofrece. Podrá personalizar los diferentes tiempos,
ajustes, y funciones programadas en este transceptor a sus
necesidades sin usar muchos controles e interruptores.
MENÚ A/ MENÚ B
Este transceptor tiene 2 menús: El Menú A y el Menú B.
Estos menús contienen funciones idénticas y pueden
configurarse por separado. El transceptor, por lo tanto,
permite conmutar entre 2 entornos diferentes rápidamente y
fácil. Por ejemplo, se puede configurar el Menú A para DX y
concursos mientras el Menú B se usa para charlas locales
informales. Al cambiar del Menú A al B usted puede cambiar
instantáneamente la configuración del Menú y la asignación
de las teclas para corresponder a su estilo operacional actual.
O 2 operadores podrían compartir un transceptor dedicando
un Menú a cada operador. Ambos operadores pueden
disfrutar de su propia configuración.
ACCESO AL MENÚ
1 Pulse [MENU/ F.LOCK].
•El Nº de Menú y su configuración aparecen en el visor
principal, y la explicación del menú aparece en el visor
secundario.
MENÚ RÁPIDO
Como la cantidad de funciones que ofrece este transceptor
es extraordinaria, hay numerosos puntos en cada Menú.
Si encuentra que acceder a los Números de Menú deseados
consume mucho tiempo, use el Menú Rápido para crear su
propio menú abreviado a medida. Entonces se podrán
agregar al Menú Rápido los Números de Menú que se usen
frecuentemente. La copia de Números de Menú al Menú
Rápido no afecta el Menú.
PROGRAMACIÓN DEL MENÚ RÁPIDO
1 Pulse [MENU/ F.LOCK].
2 Gire el control MULTI para seleccionar el Nº de Menú.
3 Pulse [QMI/ M.IN].
•Aparece una estrella blanca sobre fondo negro, “
indicando que el punto del Menú ha sido añadido al
Menú Rápido.
•Para quitar un punto del Menú Rápido, pulse
[QMI/ M.IN] otra vez. La “
4 Pulse [MENU/ F.LOCK] para salir de modo de Menú.
” desaparece.
UTILIZACIÓN DEL MENÚ RÁPIDO
1 Pulse [MENU/ F.LOCK].
2 Pulse [MHz].
•Aparece “MHz”.
”
2 Pulse [A/B / M/V] para seleccionar el Menú A o el B.
•Aparece “A” o “B” indicando el Menú seleccionado.
3 Gire el control MULTI para seleccionar el Nº de Menú.
•Cada vez que se cambia el Nº de Menú, pasa un
mensaje diferente por el visor secundario describiendo
Nº de Menú.
4 Pulse [
seleccionar un parámetro.
5 Pulse [MENU/ F.LOCK] para salir de modo de Menú.
], [ ], o [UP]/ [DWN] del micrófono para
3 Gire el control MULTI para seleccionar el Nº de Menú
Rápido.
4 Pulse [
cambiar la configuración actual del Nº de Menú
seleccionado.
•Cuando el Menú está registrado en la lista del Menú
5 Pulse [MENU/ F.LOCK] para salir de modo de Menú
Rápido.
Nota:
Si el Menú Rápido no ha sido programado, al girar el control
MULTI
Morse.
], [ ], o [UP]/ [DWN] del micrófono para
Rápido, aparece “
en el paso 2 se emitirá “CHECK” (Comprobar) en código
SSB es el modo usado más comúnmente en las bandas de
radioaficionados HF. Comparado con otros modos de voz,
SSB requiere solamente una amplitud de banda estrecha
para las comunicaciones. SSB también permite las
comunicaciones de larga distancia con una potencia de
transmisión mínima.
Si fuera necesario, consulte los detalles sobre la recepción en
“CONCEPTOS BÁSICOS DEL FUNCIONAMIENTO”,
comenzando en la página 18.
1 Seleccione una frecuencia de operación.
2 Pulse [MODE] hasta que “USB” o “LSB” aparezca en el
visual del modo de operación.
•Si la banda lateral deseada (“USB” o “LSB”) no
aparece, seleccione la otra banda lateral primero.
Luego pulse [MODE] (1 s). El indicador de modo
cambia a la banda lateral deseada.
•“USB” representa la banda lateral superior y “LSB”
representa la banda lateral inferior. Normalmente se
usa USB para las comunicaciones de 10 MHz y más,
mientras que LSB se usa para las comunicaciones de
menos de 10 MHz.
3 Pulse [MIC/ 5/ RF.G] para ajustar la ganancia del
Micrófono.
•El nivel de ganancia actual aparece en el visor
secundario.
4 Oprima y mantenga [PTT] del micrófono.
•El diodo luminoso encima de la tecla [MODE] se
enciende en rojo.
•Consulte la información acerca de el cambio
automático de TX/ RX en “VOX” {página 36}.
5 Hable por el micrófono y gire el control MULTI de manera
que el indicador ALC refleje el volumen de su voz pero no
exceda el límite ALC.
•Hable en un tono y volumen normal. Si se habla muy
cerca del micrófono, o demasiado alto, se podría
aumentar la distorsión y afectar la inteligibilidad en la
estación receptora.
•Es posible que quiera emplear el Procesador de Voz.
Consulte los detalles en “PROCESADOR DE VOZ”
{página 37}.
6 Libere [PTT] del micrófono para volver al modo de
Recepción.
•El diodo indicador se enciende en verde o se apaga,
según la posición del control SQL.
7 Pulse [MTR/ CLR] o [MIC/ 5/ RF.G] para salir del ajuste
de ganancia del Micrófono.
Consulte la información sobre funciones útiles para la
operación en “ASISTENCIA EN LA COMUNICACIÓN”,
comenzando en la página 34.
TRANSMISIÓN EN FM
FM es un modo común de comunicación en las frecuencias
VHF o UHF. Con respecto a HF y la banda de 6 m, las
bandas de 29 MHz y 51–54 MHz se usan comúnmente para
la operación de FM. Usted podrá utilizar repetidores de las
bandas de 10 m/ 6 m para comunicarse con amigos cuando
estén fuera del área o en la zona de silencio de su cobertura.
Aunque FM requiere una amplitud de banda más ancha, en
comparación a los modos SSB o AM, tiene la mejor calidad
de audio de los 3 modos. Cuando se combina con el aspecto
de silenciamiento total que tienen las señales FM, el cual
suprime el ruido de fondo de la frecuencia, FM puede ser el
mejor método para mantener comunicaciones casuales con
amigos locales.
Si fuera necesario, consulte los detalles sobre la recepción en
“CONCEPTOS BÁSICOS DEL FUNCIONAMIENTO”,
comenzando en la página 18.
1 Seleccione una frecuencia de operación.
2 Pulse [MODE] hasta que aparezca “FM”.
•Si “FM” no aparece, seleccione “AM”, y luego pulse
[MODE] (1 s). El indicador de modo cambia a “FM”.
3 Oprima y mantenga [PTT] del micrófono.
•El diodo indicador se enciende en rojo.
•Consulte la información acerca de el cambio
automático de TX/ RX en “VOX” {página 36}.
4 Hable por el micrófono en un tono y volumen de voz
normal.
•Si se habla muy cerca del micrófono, o demasiado
alto, se podría aumentar la distorsión y afectar la
inteligibilidad en la estación receptora.
•Se puede cambiar la ganancia del Micrófono en FM
de 1 (Normal) a 2 (Media) a 3 (Alta) utilizando el
Menú Nº 44. La ganancia 1 (Normal) es apropiada en
general, sin embargo, seleccione 3 (Alta) si otras
estaciones reportan que su modulación es débil.
5 Libere [PTT] del micrófono para volver al modo de
recepción.
•El diodo indicador se enciende en verde o se apaga,
según la posición del control SQL.
Consulte “ASISTENCIA EN LA COMUNICACIÓN”,
comenzando en la página 34, acerca de información sobre
funciones útiles para la operación.
Nota:
El ajuste de ganancia del Micrófono para SSB ó AM no tiene
efecto en el modo FM. Estando en el modo FM, se debe seleccionar
1 (Normal), 2 (Media), o 3 (Alta) en el Menú Nº 44.
E-27
Page 36
6 FUNDAMENTOS DE LAS COMUNICACIONES
TRANSMISIÓN EN AM
Cada uno de los modos que se usa en las bandas HF
Amateur tiene sus ventajas. Aunque es posible que los
contactos DX de larga distancia sean menos comunes
utilizando AM, la calidad de audio superior, característica de
la operación AM, es una razón por la que algunos
radioaficionados prefieren este modo.
Al buscar a otros que operen en AM, mire primero en las
siguientes frecuencias:
Si fuera necesario, consulte los detalles sobre la recepción en
“CONCEPTOS BÁSICOS DEL FUNCIONAMIENTO”,
comenzando en la página 18.
1 Seleccione una frecuencia de operación.
2 Pulse [MODE] hasta que aparezca “AM”.
•Si “AM” no aparece, seleccione “FM” primero, y luego
pulse [MODE] (1 s). El indicador de modo cambia a
“AM”.
3 Pulse [MIC/ 5/ RF.G] para entrar en el modo de ajuste de
ganancia del Micrófono.
•El nivel de ganancia actual aparece en el visor
secundario.
4 Oprima y mantenga [PTT] del micrófono.
•El diodo indicador se enciende en rojo.
•Consulte la información de la función VOX sobre la
conmutación automática TX/ RX {página 36}.
5 Hable por el micrófono y ajuste el control MULTI de
manera que el indicador de potencia refleje ligeramente
su voz de acuerdo a su volumen.
•Hable en un tono y volumen normal. Si se habla muy
cerca del micrófono, o demasiado alto, se podría
aumentar la distorsión y afectar la inteligibilidad en la
estación receptora.
•Es posible que quiera emplear el Procesador de Voz.
Consulte los detalles en “PROCESADOR DE VOZ”
{página 37}.
6 Libere [PTT] del micrófono para volver al modo de
Recepción.
•El diodo indicador se enciende en verde o se apaga,
según la posición del control SQL.
7 Pulse [MIC/ 5/ RF.G] para salir del modo ajuste de
ganancia del Micrófono.
Consulte la información sobre funciones útiles para la
operación en “ASISTENCIA EN LA COMUNICACIÓN”,
comenzando en la página 34.
AMPLITUD DE BANDA ESTRECHA PARA FM
Seleccione la desviación de TX de banda ancha o de banda
estrecha dependiendo de si la otra estación está usando un
filtro de banda ancha o de banda estrecha para el modo FM.
Mientras “NAR” está visible, el transceptor TS-480 transmite
señales en banda FM estrecha pero el ancho de banda del
filtro IF de recepción permanece igual (Ancho). La selección
de desviación es crucial para evitar la distorsión de audio o la
inteligibilidad insuficiente que encontrará la otra estación.
1 Pulse [MODE] hasta que aparezca “FM”.
•Si “FM” no aparece, seleccione “AM” primero, y luego
pulse [MODE] (1 s). El indicador de modo cambia a
“FM”.
2 Pulse [FIL/ NAR] (1 s) para conmutar la selección de la
desviación de TX entre ancha y estrecha.
•Aparece “NAR” cuando se selecciona la desviación de
TX estrecha.
AMPLITUD DE BANDA ESTRECHA PARA AM
Cuando se recibe AM, se puede reducir más la amplitud de
banda para eliminar la interferencia. No obstante, la
desviación de transmisión de AM no es afectada por esta
selección.
1 Pulse [MODE] hasta que aparezca “AM”.
•Si “AM” no aparece, seleccione “FM” primero, y luego
pulse [MODE] (1 s). El indicador de modo cambia a
“AM”.
2 Pulse [FIL/ NAR] (1 s) para cambiar la selección entre
Normal y Estrecha.
•Aparece “NAR” cuando se selecciona la amplitud de
banda estrecha para la recepción de AM.
Nota:
Cuando el medidor de potencia de TX indica que se está
exediendo el valor especificado en Potencia de TX {página 65},
reduzca la ganancia del micrófono o ajuste el volumen y tono de su
voz.
E-28
Page 37
6 FUNDAMENTOS DE LAS COMUNICACIONES
TRANSMISIÓN CW
Los operadores CW saben que este modo es muy fiable en
las peores condiciones de comunicación. Puede ser cierto
que los nuevos modos digitales compiten con CW en su
utilidad en condiciones malas. Estos modos, sin embargo, no
tienen la larga historia de servicio ni la simplicidad ofrecida
por CW.
Este transceptor contiene un manipulador electrónico que
soporta una variedad de funciones. Consulte los detalles
sobre la utilización de estas funciones en “MANIPULADOR
ELECTRÓNICO (KEYER)” {página 39}.
Si fuera necesario, consulte los detalles sobre la recepción en
“CONCEPTOS BÁSICOS DEL FUNCIONAMIENTO”,
comenzando en la página 18.
1 Seleccione la frecuencia de operación.
2 Pulse [MODE] hasta que aparezca “CW” o “CWR”.
•Para sintonizar otra estación con precisión, use la
Anulación de batido Automática. Consulte
“ANULACIÓN DE BATIDO AUTOMÁTICA” {abajo}.
3 Pulse [VOX/ 8] para activar la función de interrupción de
CW.
•Aparece “VOX”.
•Consulte “INTERRUPCIÓN CW” por más información
acerca del cambio automático de TX/ RX {página 39}.
4 Comience a enviar el mensaje.
•Mientras transmite oirá un efecto local que le dejará
vigilar su propia transmisión.
•El diodo indicador se enciende en rojo mientras se
envía el mensaje.
5 Deje de enviar el mensaje para retornar al modo de
recepción.
•El diodo indicador se enciende en verde o se apaga,
según el ajuste del control SQL.
ANULACIÓN DE BATIDO AUTOMÁTICA
Use la anulación de batido automática antes de transmitir
para sintonizar una estación CW. La Anulación de Batido
Automática hace coincidir exactamente su frecuencia de
transmisión con la estación que esté recibiendo. Si no se
hace esto, se reducirán las chances de ser oído por la otra
estación.
1 Sintonice la señal de CW usando el control de Sintonía.
2 Pulse el [BC/ CW.T] (1 s) para iniciar la Anulación de
Batido Automática mientras CW está seleccionado como
modo de operación.
•Aparece “CW TUNE”.
•Su frecuencia de recepción cambia automáticamente
de manera que la tonalidad (pitch) de la señal recibida
coincide con la frecuencia “sidetone TX/ pitch RX”
seleccionada. Consulte “FRECUENCIA SIDETONE
TX/ PITCH RX” {abajo}.
•Cuando la corroboración termina, “CW TUNE”
desaparece.
•Si la corroboración no es exitosa, se restaura la
frecuencia anterior.
3 Para desactivar la Anulación de Batido Automática, pulse
[CLR/ MTR] o pulse [BC/ CW.T] nuevamente.
Notas:
◆
No se puede iniciar la Anulación de Batido Automática si se ha
seleccionado una amplitud de banda de filtro DSP de 1,0 kHz o
más amplia {página 46}.
◆
Cuando se utiliza la Anulación de Batido Automática, el error de
coincidencia cae dentro de ±50 Hz en la mayoría de los casos.
◆
La Anulación de Batido Automática podría fallar si la velocidad de
manipulación de la estación destino es demasiado lenta o hay
interferencia.
◆
Cuando la función RIT está activada, las frecuencias RIT
solamente cambian para hacer el ajuste Anulación de Batido
Automática.
FRECUENCIA SIDETONE TX/ PITCH RX
Al enviar CW se oirán tonos por el altavoz del transceptor.
Éstos se denominan “efecto local” o sidetones de transmisión
(TX). Escuchando estos tonos se puede monitorizar lo que se
transmite. También se pueden emplear los tonos para
asegurarse de que los contactos del manipulador cierren, que
el manipulador incorporado esté funcionando, o para practicar
sin realmente enviar señales.
La tonalidad (pitch) de recepción se refiere a la frecuencia de
CW que se oye después de sintonizar una estación CW.
En este transceptor, la frecuencia sidetone y pitch RX son
iguales y seleccionables. Accédase al Menú Nº 34 para
seleccionar la frecuencia que resulte más cómoda. La gama
seleccionable es de 400 Hz a 1000 Hz en incrementos de
50 Hz (predeterminado a 800 Hz).
Para cambiar el volumen del sidetone TX, acceda al Menú
Nº 13. Las selecciones van de 1 a 9 y Desactivado
(predeterminado a 5).
Nota:
La posición del control AF no afecta el volumen del sidetone
TX.
E-29
Page 38
COMUNICACIONES MEJORADAS
OPERACIÓN DE FRECUENCIA DIVIDIDA
Generalmente se puede comunicar con otras estaciones
utilizando una sola frecuencia para recibir y transmitir. En este
caso, se selecciona una sola frecuencia en VFO A o en VFO
B. No obstante, hay casos en que se debe elegir una
frecuencia para recibir y otra diferente para transmitir. Esto
requiere el uso de 2 VFO. A esto se le llama “operación de
frecuencia dividida”. Un caso típico que requiere este tipo de
operación es cuando se utiliza un repetidor FM {página 31}.
Otro caso típico es cuando se llama a una estación DX poco
frecuente.
Cuando oye una estación DX deseable o poco frecuente, el
operador podría obtener muchas respuestas simultaneas
inmediatamente. En general la estación se perdería con
todo el ruido y confusión de las llamadas de muchas
estaciones. Si encuentra que de repente lo llaman muchos
operadores, es su responsabilidad controlar la situación.
Puede anunciar que estará “escuchando hasta 5 hacia
arriba (kHz, desde su frecuencia de transmisión actual)”,
o “escuchando entre 5 y 10 hacia abajo (kHz)”.
1 Pulse [A/B / M/V] para seleccionar VFO A ó VFO B como
frecuencia de recepción.
•Aparece “
seleccionado.
2 Seleccione una frecuencia de operación.
•La frecuencia que se seleccione en este momento se
utilizará para la transmisión.
•Para copiar la frecuencia VFO seleccionada a otro
VFO, pulse [A=B/ SPLIT].
3 Pulse [A/B / M/V] para seleccionar el otro VFO.
4 Seleccione una frecuencia de operación.
•La frecuencia que se seleccione en este VFO se
utilizará para la recepción.
5 Pulse y mantenga [A=B/ SPLIT] (1 s).
•Aparece “
•Cada vez que se pulsa [A/B / M/V], las frecuencias de
transmisión y recepción se intercambian.
6 Para salir de la operación de frecuencia dividida, pulse
[A=B/ SPLIT] (1 s) nuevamente.
•“
t
A” o “tB” para indicar el VFO
”.
” desaparece.
TF-SET (ESTABLECIMIENTO DE LA FRECUENCIA DE
TRANSMISIÓN)
TF-SET permite intercambiar temporalmente las frecuencias
de transmisión y recepción. La cancelación de esta función
restaura inmediatamente las frecuencias de transmisión y
recepción originales. Al activar TF-SET se podrá escuchar en
la frecuencia de transmisión y cambiarla mientras se
escucha. Esto permite comprobar si la frecuencia de
transmisión recién seleccionada está libre de interferencia.
1 Configure la operación de frecuencia dividida como se
explica en la sección anterior.
2 Pulse [MENU/ F.LOCK] (1 s) para inhabilitar el control de
Sintonía.
•Aparece “
3 Pulse y mantenga [ ] o [ ] mientras el ícono “ ” esté
visible. Con [
o pulse [UP]/ [DWN] del micrófono para cambiar la
frecuencia de transmisión.
•La frecuencia que el transceptor recibe, cambia a
medida que se ajusta, pero la frecuencia que se
muestra en el visor secundario (la frecuencia de
recepción original) no cambia.
4 Libere [
•Ahora se recibe otra vez en la frecuencia de recepción
original.
El contacto exitoso de una estación DX en un embotellamiento
depende mucha veces de hacer una llamada en un buen
momento y en una frecuencia clara. Esto quiere decir que es
importante seleccionar una frecuencia de transmisión
relativamente clara y transmitir en el instante exacto en que la
estación DX está escuchando pero la mayoría del grupo no
está transmitiendo. Intercambie las frecuencias de recepción y
transmisión usando la función TF-SET y escuche la frecuencia
de transmisión. Pronto aprenderá el ritmo de la estación DX y
del embotellamiento. Cuanto más se familiarice con la
utilización de esta función, más estaciones DX podrá contactar.
Notas:
◆
TF-SET se deshabilita durante la transmisión.
◆
No se añade un desplazamiento de frecuencia RIT a la
frecuencia de transmisión, no obstante, se le añade un
desplazamiento de frecuencia XIT.
”.
] o [ ] pulsado, gire el control de Sintonía
] o [ ].
E-30
Page 39
7 COMUNICACIONES MEJORADAS
OPERACIÓN DE REPETIDOR FM
La mayoría de los repetidores de voz de radioaficionados
usan frecuencias de recepción y transmisión aparte. La
frecuencia de transmisión podría ser más alta o más baja que
la de recepción. Adicionalmente, algunos repetidores podrían
requerir que el transceptor transmita un subtono antes de
poder usarlo.
En comparación a la comunicación símplex, en general se
puede transmitir a distancias mucho mayores usando un
repetidor. Los repetidores generalmente están situados en la
cima de una montaña o en algún otro lugar elevado. Por lo
general operan a una potencia efectiva radiada (ERP) más
alta que una estación típica. Esta combinación de elevación y
alta potencia ERP permite las comunicaciones a distancias
considerables.
Los repetidores de banda HF/ 6 m operan usualmente en la
subbanda de 29 MHz FM y en la banda de 51–54 MHz. Este
servicio especial combina las ventajas de la operación FM,
buena fidelidad con inmunidad de interferencia, con el
atractivo de las comunicaciones HF DX (larga distancia). Aún
en un día tranquilo, la FM de 10 metros proporciona una
comunicación fiable en la ciudad con el potencial de DX
repentino desde el otro lado del país o del mundo.
Notas:
◆
Cuando se programen 2 frecuencias separadas utilizando 2 VFO,
asegúrese de seleccionar el modo FM en ambos VFO.
◆
Cuando se opere a través de un repetidor, una sobredesviación
causada por hablar demasiado alto por el micrófono podría
causar que su señal se quebrara a través del repetidor.
1 Pulse [A/B / M/V] para seleccionar el VFO A o el B.
•Aparece “
t
A” o “tB” para indicar el VFO
seleccionado.
2 Gire el control de Sintonía o el control MULTI para
seleccionar la frecuencia de recepción.
3 Pulse [MODE] para seleccionar el modo FM {página 19}.
4 Pulse [A=B/ SPLIT] para duplicar las frecuencias y otros
datos en el otro VFO.
5 Gire el control de Sintonía o el control MULTI para
seleccionar la frecuencia de transmisión.
•La frecuencia que se seleccione en este VFO se
utilizará para la transmisión.
6 Pulse [NB/T/ 7] para activar la función Tono si el repetidor
requiere un subtono.
•Aparece “T”.
•Más detalles sobre el subtono en “Selección de una
Frecuencia de Tono” {página 32}.
•Para desactivar la función de Subtono, pulse [NB/T/ 7]
2 veces.
7 Pulse [A=B/ SPLIT] (1 s).
•Aparece “
”.
8 Pulse [A/B / M/V] para retornar a la frecuencia de
recepción original.
29,520 MHz
88,5 Hz
29,620 MHz
29,620 MHz
29,520 MHz
88,5 Hz
9 Oprima [PTT] del micrófono para transmitir.
•El VFO cambia al otro VFO para transmitir.
•Cada vez que se pulsa [A/B / M/V], las frecuencias de
recepción y transmisión se intercambian.
10 Pulse [A=B/ SPLIT] (1 s) para terminar la operación de
frecuencia dividida.
•“
” desaparece.
Los datos que se seleccionan en los pasos 1 a 8 pueden
almacenarse en la memoria. Consulte “Canales de
Frecuencia Dividida” {página 51}.
Notas:
◆
Cuando se opere a través de un repetidor, una sobredesviación
causada por hablar demasiado alto por el micrófono podría
causar que su señal se quebrara a través del repetidor.
◆
Para comprobar la frecuencia de tono almacenada en el canal
de memoria, recupere el canal de memoria deseado y pulse
[NB/T/ 7] (1 s)
.
E-31
Page 40
7 COMUNICACIONES MEJORADAS
ºN
.cerF
)zH(
ºN
.cerF
)zH(
ºN
.cerF
)zH(
ºN
.cerF
)zH(
000,76114,79223,141335,602
103,96210,001322,641437,012
209,17315,301424,151531,812
304,47412,701527,651637,522
400,77519,011622,261731,922
507,97618,411729,761836,332
605,28718,811828,371938,142
704,58810,321929,971043,052
805,88913,721032,681141,452
905,19028,131138,291240571
018,49125,631235,302
TRANSMISIÓN DE UN TONO
En general, los repetidores FM requieren que el transceptor
transmita un tono subaudible para evitar que otros
repetidores en la misma frecuencia se bloqueen mutuamente.
La frecuencia de tono requerida difiere entre los repetidores.
Los repetidores también difieren en sus requerimientos de
tonos continuos o en ráfaga. Consulte su referencia de
repetidores locales para la seleccionar repetidores accesibles
apropiados.
Después de completar los ajustes de tono, al pulsar oprimir y
mantener [PTT] del micrófono se causará que el transceptor
transmita el tono seleccionado. Si se seleccionó un tono de
1750 Hz, el transceptor enviará una ráfaga de tono de 500 ms
cada vez que se comience una transmisión.
Notas:
Si se guardan los datos de tono en un canal de memoria, no
será necesario reprogramarlos cada vez. Véase “FUNCIONES DE
MEMORIA” {página 50}.
■ Activación de la Función de Tono
1 Confirme que el modo FM haya sido seleccionado en
el/los VFO {página 19}.
•Cuando se utilicen 2 VFO se deberá seleccionar el
modo FM en ambos.
2 Pulse [NB/T/ 7].
•Aparece “T”.
Nota:
No se puede usar la función de Tono con la función
CTCSS.
■ Selección de una Frecuencia de Tono
1 Mientras “T” esté visible (función de Tono activada),
pulse [NB/T/ 7] (1 s).
•Aparece la frecuencia de tono actual. El ajuste por
omisión es 88,5 Hz.
2 Gire el control MUTI para seleccionar la frecuencia de
tono deseada.
•Las frecuencias de tono disponibles se dan en la
tabla siguiente.
3 Pulse [MTR/ CLR] para completar el ajuste.
Notas:
◆
Se puede seleccionar una frecuencia de tono que no
dependa de una frecuencia CTCSS.
◆
Con 1750 Hz seleccionado, el transceptor envía una ráfaga
de tono de 500 ms cada vez que comienza la transmisión.
No se puede transmitir el tono de 1750 Hz manualmente.
FREC. DE TONO EXPLORACIÓN DE ID.
Esta función explora todas las frecuencias de tono para
identificar la frecuencia de tono de una señal recibida. Esto es
útil cuando no se sabe qué frecuencia usa el repetidor.
1 Mientras la función de Tono esté activada (“T” esté visible ),
pulse [NB/T/ 7] (1 s).
•Aparece la frecuencia de tono actual.
2 Pulse [SCAN/ SG.SEL] para activar la exploración de Id.
de Frec. de tono.
•Mientras el transceptor recibe una señal, “T” parpadea
y se exploran todas las frecuencias de tono. Cuando
se identifica la frecuencia de tono, el transceptor deja
de explorar y se visualiza la frecuencia identificada.
•Pulse [SCAN/ SG.SEL] para dejar de explorar
mientras la exploración de ID de frecuencia de tono
está activa.
•Pulse [SCAN/ SG.SEL] nuevamente para reanudar la
exploración.
Nota:
Las señales recibidas serán audibles durante la exploración.
E-32
Page 41
OPERACIÓN CTCSS EN FM
ºN
.cerF
)zH(
ºN
.cerF
)zH(
ºN
.cerF
)zH(
ºN
.cerF
)zH(
000,76114,79223,141335,602
103,96210,001322,641437,012
209,17315,301424,151531,812
304,47412,701527,651637,522
400,77519,011622,261731,922
507,97618,411729,761836,332
605,28718,811828,371938,142
704,58810,321929,971043,052
805,88913,721032,681141,452
905,19028,131138,291
018,49125,631235,302
A veces podría preferirse recibir sólo llamadas de personas
específicas. En el modo FM, el Sistema de Silenciamiento
Codificado de Tonos Continuos (CTCSS) permite pasar por
alto (no oír) las llamadas no deseadas de otras personas que
estén usando la misma frecuencia. El tono CTCSS es
subaudible y puede seleccionarse entre las 42 frecuencias de
tono. Seleccione el mismo tono CTCSS que las otras
estaciones de su grupo. No se oirán las llamadas de
estaciones que no estén utilizando el mismo tono CTCSS.
Nota:
El CTCSS no hace que su conversación sea en privado.
Solamente le exime de escuchar conversaciones no deseadas.
1 Pulse [A/B / M/V] para seleccionar el VFO A o el B.
•Aparece “
seleccionado.
2 Seleccione la banda de 29 MHz o la de 51–54 MHz
usando [ ] o [ ].
3 Seleccione la frecuencia deseada con el control de
Sintonía o MULTI.
4 Pulse [MODE] para seleccionar el modo FM {página 19}.
5 Gire el control SQL para ajustar el silenciamiento.
6 Pulse [NB/T/ 7] hasta que aparezca “CT”.
7 Mientras “CT” esté visible, pulse [NB/T/ 7] (1 s).
•Aparece la frecuencia CTCSS actual. La frecuencia
CTCSS por omisión es 88,5 Hz.
8 Gire el control MULTI para seleccionar la frecuencia
CTCSS apropiada.
•Las frecuencias CTCSS seleccionables se dan en la
tabla siguiente.
9 Pulse [MTR/ CLR] para completar el ajuste.
t
A” o “tB” para indicar el VFO
7 COMUNICACIONES MEJORADAS
Se oirán llamadas solamente cuando se reciba el tono
seleccionado. Para contestar la llamada, oprima y mantenga
[PTT] del micrófono, y hable hacia el micrófono.
Omita los pasos 7 y 8 si ya ha programado la frecuencia
CTCSS apropiada.
Notas:
◆
Cuando se utilice la operación de frecuencia dividida, seleccione
el modo FM en ambos VFO para usar CTCSS.
◆
Se puede seleccionar una frecuencia CTCSS que no dependa
de una frecuencia de tono.
◆
No se puede usar la función CTCSS con la función de Tono.
FREC. CTCSS EXPLORACIÓN DE ID.
Esta función explora todas las frecuencias CTCSS para
identificar la frecuencia CTCSS de una señal recibida. Será
útil en el caso de no recordar la frecuencia CTCSS utilizada
por las otras personas del grupo.
1 Mientras la función CTCSS está activada, pulse [NB/T/ 7]
(1 s).
•Aparece la frecuencia CTCSS actual.
2 Pulse [SCAN/ SG.SEL] para activar la exploración de Id.
de Frec. CTCSS.
•Mientras el transceptor recibe una señal, “CT”
parpadea y se exploran todas las frecuencias CTCSS.
Cuando se identifica la frecuencia CTCSS, el
transceptor deja de explorar y se visualiza la
frecuencia identificada.
•Pulse [SCAN/ SG.SEL] nuevamente para reanudar la
exploración.
•Pulse [SCAN/ SG.SEL] para cesar de explorar
mientras la exploración de Id. de frecuencia de tono
CTCSS esté activa.
Nota:
Las señales recibidas serán audibles durante la exploración.
E-33
Page 42
ASISTENCIA EN LA COMUNICACIÓN
RECEPCIÓN
SELECCIÓN DE UNA FRECUENCIA
Además de girar el control de Sintonía o pulsar [UP]/ [DWN]
del micrófono hay varias otras maneras de seleccionar una
frecuencia. Esta sección describe métodos adicionales para
la selección de frecuencias que podrían ahorrarle tiempo y
esfuerzo.
■ Introducción Directa de Frecuencias
Cuando la frecuencia deseada está lejos de la actual,
la introducción directa de la frecuencia en el teclado
numérico es generalmente el método más rápido.
1 Pulse [ENT].
•Aparece “ - - . - - - . - - ”.
2 Pulse las teclas numéricas ([0] a [9]) para introducir la
frecuencia deseada.
•Al pulsar [ENT] el resto de los dígitos (los que
no se introdujeron) se llenarán con 0 y esto
completará la introducción. Para seleccionar
1,85 MHz, por ejemplo, pulse [ENT], [0], [1], [8],[5], y luego [ENT] para completar la introducción
(6 pulsaciones de tecla).
•Si se pulsa [MTR/ CLR] antes de pulsar [ENT], se
cancela la introducción y se restaura la frecuencia
VFO actual.
Notas:
◆
Se puede introducir una frecuencia en la gama de 30,00 kHz
a 59,999,99 MHz. Consulte las especificaciones acerca de la
gama de frecuencias disponibles.
◆
Si se intenta introducir una frecuencia fuera de la gama
seleccionable, sonará una alarma. La frecuencia introducida
será rechazada.
◆
Cuando la frecuencia introducida no esté de acuerdo con los
requerimientos de incremento del VFO actual, se selecciona
automáticamente la frecuencia disponible más cercana luego
de cambiarse la frecuencia introducida.
◆
Cuando se introduce el dígito de las decenas de Hz (el
último dígito mostrado), el dígito 0 se introduce
automáticamente en el lugar de las unidades de Hz, y se
completa la introducción de la frecuencia. El dígito de las
unidades de Hz no se visualiza.
◆
Cuando la frecuencia introducida es aceptada, RIT o XIT se
desactiva pero la frecuencia de desviación RIT o XIT no se
elimina.
■ Utilización de la tecla MHz
Al pulsarse [ ]/ [ ] en la consola de Contorol Remoto,
se cambian las bandas de radioaficionado. También se
puede usar el control MULTI para cambiar la frecuencia
de operación en incrementos de 1 MHz.
1 Pulse [MHz].
•Aparece “MHz”.
2 Gire el control MULTI.
•Hacia la derecha aumenta la frecuencia y hacia la
izquierda la reduce.
3 Pulse [MHz] para terminar.
•“MHz” desaparece.
Si se prefiere cambiar la frecuencia en incrementos de
100 kHz o 500 kHz en lugar de 1 MHz, pulse [MHz] (1 s)
y gire el control MULTI para seleccionar 100 kHz, 500 kHz
o 1 MHz.
Nota:
Aunque se haya asignado 100 kHz o 500 kHz a la tecla
[MHz]
, aparece “MHz” en el visual.
■ QSY Rápido
Para mover la frecuencia hacia arriba o hacia abajo
rápidamente, use el control MULTI. Al girar este control
se cambia la frecuencia de operación en incrementos de
5 kHz para SSB/ CW/ AM/ FSK y 10 kHz para FM.
•Si se desea modificar el incremento de frecuencia
predeterminado, pulse [FINE/ STEP] (1 s). Gire el
control MULTI para seleccionar 5 kHz, 6,25 kHz,
10 kHz, 12,5 kHz, 15 kHz, 20 kHz, 25 kHz, 30 kHz,
50 kHz ó 100 kHz para FM/ AM, y 500 Hz, 1 kHz,
2,5 kHz, 5 kHz, o 10 kHz para los otros modos. El
incremento de frecuencias por omisión es de 5 kHz
para SSB/ CW/ FSK/ AM y 10 kHz para FM.
•Cuando se cambie la frecuencia de operación
utilizando el control MULTI, las frecuencias se
redondean de manera de que las nuevas frecuencias
sean múltiplos del incremento de frecuencias. Para
dehabilitar esta función, acceda al Menú Nº 05 y
seleccione “oFF” (desactivado; el ajuste
predeterminado es activado).
•Dentro de la banda de difusión AM, el incremento
automático por omisión es el valor del incremento de
frecuencia en el Menú Nº 06. Este incremento de
frecuencias puede cambiarse entre 9 kHz (todos los
tipos E: “on” (activado)) y 5 kHz (tipo K: “oFF”
(desactivado)) por medio del Menú Nº 06.
Nota:
El incremento de frecuencia programado para el control
MULTI
se almacena separadamente para las bandas HF y de
50 MHz. También se puede designar un incremento de
frecuencia diferente para los modos SSB, CW, FSK, AM y FM.
■ Configuración del Control de Sintonía como control
MULTI (FM)
En el modo FM, se puede configurar el control de
Sintonía para cambiar la frecuencia de la misma manera
que el control MULTI. Acceda al Menú Nº 04 y seleccione
“on” (activado; predeterminado como Desactivado). Al
girar el control de Sintonía, la frecuencia cambia de la
misma manera que al girar el control MULTI.
E-34
Page 43
8 ASISTENCIA EN LA COMUNICACIÓN
■ Sintonía fina
El incremento de frecuencia predeterminado al girar el
control de Sintonía para cambiar la frecuencia es de
10 Hz para los modos SSB, CW, y FSK, y 100 Hz para los
modos FM y AM. Sin embargo, se puede cambiar el
incremento de frecuencia a 1 Hz para los modos SSB,
CW, y FSK, y a 10 Hz para los modos FM y AM.
1 Pulse [FINE/ STEP].
•Aparece “FINE”.
2 Gire el control de Sintonía para seleccionar la
frecuencia exacta.
3 Para salir de la función, pulse [FINE/ STEP]
nuevamente.
•“FINE” desaparece.
■ Índice de ajuste del control de Sintonía
El índice de ajuste predeterminado del control de
Sintonía es 500. Lo cual representa el número de
pulsos que el control de Sintonía genera en una
revolución completa. Cada pulso cambia la frecuencia
en base al incremento de frecuencia actual (el
incremento de frecuencia del control de Sintonía es de
10 Hz para los modos SSB/ CW/ FSK y de 100 Hz para
los modos AM/ FM). Por ejemplo, en el modo SSB el
incremento de frecuencia es de 10 Hz, de manera que
la frecuencia cambiaría 5.000 Hz en una revolución
completa del control de Sintonía. El índice de ajuste
del control de Sintonía puede reducirse a 250 pulsos
por revolución o incrementarse a 1000 pulsos por
revolución.
1 Pulse [MENU/ F.LOCK].
2 Gire el control MULTI para seleccionar el Menú Nº 03.
3 Pulse [
(predeterminado), o “1000”.
4 Pulse [MENU/ F.LOCK] para almacenar el ajuste y
salir del modo de Menú.
]/ [ ] para seleccionar “250”, “500”
■ Ecualización de Frecuencias VFO (A=B)
Esta función permite copiar la frecuencia y modo de
modulación del VFO activo al VFO inactivo.
1 Seleccione la frecuencia y el modo en VFO A o VFO B.
2 Pulse [A=B/ SPLIT].
•La frecuencia y modo seleccionados en el paso 1
se duplican en el VFO inactivo.
3 Pulse [A/B / M/V] para confirmar que la frecuencia se
copió a otro VFO.
1 Pulse [RIT].
•Aparecen “RIT” y el desplazamiento de RIT.
2 Si se requiere, pulse [CL] para volver el desplazamiento
de RIT a 0.
3 Gire el control RIT/ XIT para cambiar la frecuencia de
recepción.
4 Para desactivar RIT, pulse [RIT].
•La frecuencia de recepción vuelve a la frecuencia
seleccionada antes del paso 1.
Nota:
Cuando se almacena la frecuencia en un canal de Memoria
con la función RIT activada, la frecuencia de desplazamiento RIT se
suma a la frecuencia VFO o se substrae de ella. Luego los datos
calculados se almacenan en el canal de Memoria.
AGC (CONTROL DE GANANCIA AUTOMÁTICO)
Cuando se use un modo que no sea FM, AGC selecciona la
constante de tiempo para el circuito de Control de Ganancia
Automático.
La selección de una constante de tiempo lenta causa que la
ganancia del receptor y las lecturas del medidor S reaccionen
despacio a los cambios de entrada grandes. Una constancia
de tiempo rápida causa que la ganancia del receptor y el
medidor S reaccionen rápidamente a los cambios de la señal
de entrada. Un ajuste AGC rápido es particularmente útil en
las siguientes situaciones:-
•Sintonización rápida
•Recepción de señales débiles
•Recepción de CW a alta velocidad
Para su conveniencia, la siguiente constante de tiempo AGC
ya ha sido programada.
SSB: Lento (“AGC”)CW: Rápido (“AGC - F”)
FSK: Rápido (“AGC - F”)AM: Lento (“AGC”)
Para cambiar la constante de tiempo por omisión:
1 Pulse [AGC/ 0/ OFF].
•El ícono de la constante de tiempo AGC aparece en el
visual (“AGC”: Lento, “AGC - F”: Rápido).
•Cada vez que se pulsa [AGC/ 0/ OFF], la constante
de tiempo AGC conmuta entre rápido y lento.
RIT (SINTONÍA INCREMENTAL DE RECEPCIÓN)
RIT proporciona la habilidad de cambiar la frecuencia de
recepción ±9,99 kHz en incrementos de 10 Hz sin cambiar la
frecuencia de transmisión. Si la función de Sintonía Fina
([FINE/ STEP]) está activada, el incremento será 1 Hz. RIT
funciona igualmente bien con todos los modos de modulación
y durante la utilización del modo de VFO o Llamada de
Memoria.
2 Si desea desactivar el AGC, pulse [AGC/ 0/ OFF] (1 s).
•Aparece “AGC OFF” en el visor.
Nota:
No se puede ajustar la constante de tiempo AGC en el modo
FM.
E-35
Page 44
8 ASISTENCIA EN LA COMUNICACIÓN
TRANSMISIÓN
VOX (CONMUTACIÓN POR LA VOZ)
VOX elimina la necesidad de cambiar manualmente el modo
de transmisión cada vez que se quiere transmitir.
El transceptor cambia automáticamente el modo de
transmisión cuando el circuito VOX detecta que se ha
comenzado a hablar por el micrófono.
Cuando se utilice VOX, acostúmbrese a hacer pausas entre
las ideas para permitir que el transceptor vuelva
momentáneamente al modo de recepción. Entonces se oirá si
otra persona quiere decir algo, y además tendrá un momento
para poner sus ideas en orden antes de volver a hablar.
Sus escuchas apreciarán su consideración además de
respetar su conversación más articulada.
VOX puede activarse o desactivarse independientemente del
CW y de los otros modos, excluyendo FSK.
Pulse [VOX/ 8] para activar y desactivar VOX.
•Aparece “VOX” cuando la función VOX está activada.
■ Volumen de Entrada de Micrófono
Para disfrutar de la función VOX, tómese tiempo para
ajustar la ganancia del circuito VOX correctamente. Sirve
para controlar la capacidad del circuito VOX para detectar
la presencia o ausencia de su voz. En modo CW, este
ajuste no puede modificarse.
1 Seleccione el modo USB, LSB, FM, o AM.
2 Pulse [VOX/ 8] para activar la función VOX.
•Aparece “VOX”.
■ Tiempo de Demora
Si el transceptor vuelve al modo de recepción demasiado
rápidamente después de que se deja de hablar, la última
palabra dicha podría no transmitirse. Para evitar esto,
seleccione el tiempo de demora apropiado que permita
que todas las palabras se transmitan sin una demora
demasiado larga después de dejar de hablar.
1 Seleccione el modo USB, LSB, FM, o AM.
2 Pulse [VOX/ 8] para activar la función VOX.
•Aparece “VOX”.
3 Pulse [KEY/ DELAY] (1 s).
•La configuración actual aparece en el visor
secundario. El ajuste predeterminado es 50
(1500 ms).
4 Mientras habla por el micrófono en un tono de voz
normal, gire el control MULTI de manera que el
transceptor cambie al modo de recepción cuando deje
de hablar.
•La gama seleccionable es de 5 a 100 (150 ms a
3000 ms) en incrementos de 5, o desactivado
(OFF).
5 Pulse [MTR/ CLR] para almacenar el parámetro y salir
del modo de configuración.
■ Ajuste Anti-VOX
El transceptor TS-480 tiene un DSP IC para mejorar o
personalizar las señales de audio entrantes/ salientes.
Cuando la función VOX está activada, el DSP IC ajusta el
nivel de Anti-VOX automáticamente, comparando el nivel
de recepción de audio con el nivel de entrada del
micrófono. Así que nunca tendrá que preocuparse de
ajustar el nivel anti-VOX.
3 Pulse [VOX/ 8] (1 s).
•La ganancia de VOX actual aparece en el visor
secundario.
4 Al hablar por el micrófono use un tono de voz normal,
modifique el ajuste (el predeterminado es 4) utilizando
el control MULTI hasta que el transceptor cambie al
modo de transmisión cada vez que hable.
•La gama de ganancias seleccionables va de 0 a 9.
•El ajuste no deberá permitir que los ruidos de
fondo cambien el transceptor al modo de
transmisión.
Nota:
El nivel de ganancia del VOX puede ajustarse aún si el
VOX está desactivado o mientras se esté transmitiendo.
■ Fuente de VOX
Aunque normalmente se utiliza un micrófono para la
transmisión VOX, también se puede utilizar la entrada
AF del conector DATA (pin 1) de la unidad TX/ RX
{página 78}. Cuando el transceptor detecta la señal de
audio en el pin 1 del conector DATA, transmite
automáticamente.
1 Seleccione el modo USB, LSB, FM, o AM.
2 Pulse [VOX/ 8] para activar la función VOX.
•Aparece “VOX”.
3 Pulse [MENU/ F.LOCK] y gire el control MULTI para
seleccionar el Menú Nº 60.
4 Pulse [
5 Gire el control MULTI para seleccionar el Menú Nº 46.
6 Mientras se envía una señal AF al pin 1 del conector
DATA, ajuste el valor (el predeterminado es 4) usando
[
al modo de transmisión cada vez que se envíe una
señal AF al 1 del conector DATA.
Nota:
La función VOX no funciona aunque se hable por el
micrófono. No obstante, se puede transmitir con el
micrófono.
] para activar VOX con entrada de DATA.
]/ [ ] hasta que el transceptor cambie fiablemente
[PTT]
del
E-36
Page 45
8 ASISTENCIA EN LA COMUNICACIÓN
PROCESADOR DE VOZ
El Procesador de Voz nivela las grandes fluctuaciones de su
voz mientras habla. Cuando se use el modo SSB, FM, o AM,
esta acción de nivelamiento incrementa efectivamente la
potencia de TX media, lo cual resulta en una señal más
inteligible. La compresión de la voz es totalmente ajustable.
Se notará que al usar el Procesador de Voz se hace más fácil
ser oído desde estaciones distantes.
Potencia de TX
Procesador
de Voz
Desactivado
Potencia de TX
Procesador
de Voz
Activado
1 Seleccione el modo USB, LSB, FM, o AM.
2 Pulse [PROC/ 9] para activar Procesador de Voz.
•Aparece “PROC”.
3 Pulse [PROC/ 9] (1 s) para entrar en el modo de ajuste
del nivel de introducción del Procesador de Voz.
4 Mientras habla por el micrófono, gire el control MULTI de
manera de que el medidor de compresión indique
alrededor de 10 dB.
•La utilización de una mayor compresión no mejorará la
claridad de su señal o la apariencia de potencia de la
señal. Las señales excesivamente comprimidas son
más difíciles de entender debido a la distorsión y son
menos agradables de oír que las señales con menos
compresión.
5 Pulse [PROC/ 9] (1 s) para salir del modo de ajuste del
nivel de entrada del Procesador de Voz.
6 Pulse [MIC/ 5/ RF.G] para entrar en el modo de ajuste del
nivel de salida del Procesador de Voz.
•Mientras esté hablando por el micrófono, gire el
control MULTI de manera que el indicador ALC refleje
su voz de acuerdo a su volumen pero no exceda el
límite ALC. Pulse [MIC/ 5/ RF.G] para salir del modo
de ajuste al finalizar.
Tiempo
Tiempo
XIT (SINTONÍA INCREMENTAL DE TRANSMISIÓN)
Similarmente a RIT, XIT proporciona la habilidad de cambiar
la frecuencia de transmisión ±9,99 kHz en incrementos de
10 Hz sin cambiar la frecuencia de recepción. Si la función
de Sintonía Fina está activada, el incremento de frecuencia
cambia a 1 Hz.
1 Pulse [XIT].
•Aparecen “XIT” y el desplazamiento de XIT.
2 Si se requiere, pulse [CL] para volver el desplazamiento
de XIT a 0.
3 Gire el control RIT/ XIT para cambiar la frecuencia de
transmisión.
4 Para desactivar XIT, pulse [XIT].
•Desaparecen “XIT” y el visual de frecuencia de
desplazamiento. La frecuencia de transmisión vuelve
a la frecuencia seleccionada antes del paso 1.
Notas:
◆
Si la función de Sintonía Fina está activada, se podrá ajusta la
frecuencia hasta ±9,99 kHz.
◆
El desplazamiento de frecuencia establecido por el control
también es usado por la función RIT. Por lo tanto, al cambiar o
eliminar el desplazamiento XIT también se afecta el
desplazamiento RIT.
◆
Cuando la frecuencia XIT excede el límite de frecuencia de
transmisión disponible, el transceptor automáticamente cesa de
transmitir.
XIT
E-37
Page 46
8 ASISTENCIA EN LA COMUNICACIÓN
PERSONALIZACIÓN DE LAS CARACTERÍSTICAS DE LAS
SEÑALES DE TRANSMISIÓN
La calidad de las señales de transmisión es importante, sea
cual sea la actividad que se realice en el aire. Sin embargo,
es fácil ser casual y no tomar en cuenta este hecho ya que no
escucha su propia señal. Las siguientes subsecciones
proporcionan información que le será útil para mejorar la
señal de transmisión.
■ Ancho de Banda del Filtro de TX (SSB/ AM)
Use el Menú Nº 20 para seleccionar uno de los anchos de
banda de filtro TX siguientes: 2,0 kHz o 2,4 kHz
(predeterminado).
lausiVadnabedohcnAadnabasapedaicneucerF
0,2zHk0,2zH0052–005
4,2zHk4,2zH0072–003
■ Ecualizador de TX (SSB/ FM/ AM)
Utilice el Menú Nº 19 para cambiar las características de
la frecuencia de transmisión de su señal. Se puede
seleccionar de uno a 6 perfiles de transmisión diferentes
incluyendo la respuesta plana predeterminada. La
selección de cualquiera de los puntos siguientes del Menú
hace que “EQ
•Desactivado (oFF):
La respuesta de frecuencia plana para SSB, FM, y AM
(predeterminado).
•Refuerzo de altos 1 (Hb1)/ Refuerzo de altos 2
(Hb2):
Enfatiza las frecuencias de audio más altas; efectivo
para una voz baja. El Refuerzo de altos 2 no reduce las
frecuencias bajas tanto como el Refuerzo de altos 1.
•Paso de formante (FP):
Mejora la calidad suprimiendo las frecuencias de
audio fuera de la gama normal de frecuencias de voz.
•Refuerzo de bajos 1 (bb1)/ Refuerzo de bajos 2
(bb2):
Enfatiza las frecuencias de audio más bajas; efectivo
para una voz con más componentes de alta
frecuencia. El Refuerzo de bajos 2 enfatiza más la
respuesta de frecuencias bajas.
•Convencional (c):
Enfatiza en 3 dB las frecuencias a 600 Hz y mayores.
•Usuario (U):
Reservado para el software de ARCP opcional.
Preprogramado de fábrica como Desactivado (oFF).
ss
sT” aparezca en la pantalla.
ss
Curvas de Respuesta de Frecuencias
Amplitud
Convencional (c)
Paso de formante (FP)
Refuerzo
de altos (Hb1, Hb2)
Desactivado (oFF)
Refuerzo
de bajos (bb1, bb2)
0,7
2,2
Frecuencia
de audio
(kHz)
INHIBICIÓN DE TRANSMISIÓN
La inhibición de transmisión evita que el transceptor se ponga
en el modo de transmisión. No se puede transmitir ninguna
señal cuando esta función está activada aunque se pulse
[PTT] del micrófono.
•Inhibición TX Desactivada: Se permite la transmisión.
•Inhibición TX Activada:No se permite la
transmisión.
Active o desactive la función en el Menú Nº 55.
El predeterminado es Desactivada.
BLOQUEO EN OCUPADO
El Bloqueo en Ocupado evita que el transceptor se ponga en
el modo de transmisión. La transmisión no se permite si la
frecuencia de operación está ocupada (en otras palabras, si
el silenciamiento está abierto).
•Bloqueo de Ocupado Desactivado: Se permite la
transmisión.
•Bloqueo de Ocupado Activado:No se permite la
transmisión.
Active o desactive la función en el Menú Nº 58.
El predetermonado es Desactivada.
CAMBIO DE FRECUENCIA DURANTE LA TRANSMISIÓN
Cambiar la transmisión mientras se transmite es
generalmente una práctica no recomendable ya que se
arriesga interferir con otras estaciones. Sin embargo, si es
necesario, se puede usar el control de Sintonía para cambiar
la frecuencia de operación durante la transmisión. También se
puede cambiar la frecuencia de desplazamiento XIT en el
modo de transmisión.
Durante la transmisión, si se selecciona una frecuencia fuera
de la gama de frecuencias de transmisión, el transceptor es
forzado automáticamente a retornar al modo de recepción.
Si seleccionó el modo de transmisión pulsando [PTT] del
micrófono, la transmisión no se reanudará hasta que se
seleccione una frecuencia dentro de la gama de frecuencias
de transmisión, momento en el cual se deberá liberar y pulsar
[PTT] del micrófono nuevamente.
E-38
Page 47
8 ASISTENCIA EN LA COMUNICACIÓN
nóicarednoP
edasrevni
nóicalupinam
)MPW(nóicalupinameddadicoleV
52–0154–6206–64
odavitcaseD8,2:10,3:12,3:1
odavitcA2,3:10,3:18,2:1
INTERRUPCIÓN CW
La Interrupción permite transmitir CW sin conmutar
manualmente entre los modos de transmisión y recepción.
Hay 2 tipos de Interrupción disponibles: La Interrupción
Parcial y la Interrupción Total.
Interrupción Parcial:
Cuando se abren los contactos del manipulador, el
transceptor espera automáticamente el pasaje del tiempo
seleccionado. El transceptor entonces vuelve
automáticamente al modo de recepción.
Interrupción Total:
Tan pronto como se abren los contactos del manipulador, el
transceptor vuelve al modo de recepción.
UTILIZACIÓN DE LAS INTERRUPCIONES PARCIAL Y
TOTAL
1 Pulse [MODE] hasta seleccionar el modo CW.
•Aparece “CW” o “CWR”.
2 Pulse [VOX/ 8].
•Aparece “VOX”.
3 Pulse [KEY/ 6/ DELAY] (1 s).
•Aparece el ajuste actual (FBK o tiempo de demora).
El ajuste predeterminado es FBK (Interrupción Total).
CAMBIO DE VELOCIDAD DE MANIPULACIÓN
La velocidad de manipulación del manipulador electrónico es
completamente ajustable. La selección de la velocidad
adecuada es importante para enviar CW libre de errores que
otros operadores puedan copiar sólidamente. La selección de
una velocidad más allá de su habilidad de manipulación
solamente podrá resultar en errores. Se obtendrán los
mejores resultados seleccionando una velocidad cercana a la
velocidad utilizada por la otra estación.
1 Pulse [MODE] hasta seleccionar el modo CW.
•Aparece “CW” o “CWR”.
2 Pulse [KEY/ 6/ DELAY].
•Aparece la velocidad de manipulación actual. El ajuste
predeterminado es 20 (WPM).
3 Mientras se manipula la paleta y se escucha el efecto
local de TX (transmisión), gire el control MULTI para
seleccionar la velocidad apropiada.
•Las velocidades van de 10 (WPM) a 60 (WPM), en
incrementos de 1 (WPM). Cuando mayor el número,
mayor la velocidad.
4 Pulse [KEY/ 6/ DELAY] otra vezpara completar el ajuste.
4 Gire el control MULTI para seleccionar FBK (Interrupción
Total) o un tiempo de demora para la Interrupción Parcial.
•Los tiempos de demora van de 5 a 100 (50 ms a
1000 ms) en incrementos de 5.
5 Comience a emitir.
•El transceptor cambia automáticamente al modo de
transmisión.
•Cuando se selecciona FBK (Interrupción Total):
El transceptor inmediatamente cambia al modo de
recepción cuando se abre el manipulador.
•Cuando se selecciona un tiempo de demora:
El transceptor cambia al modo de recepción después
de pasado el tiempo de demora seleccionado.
6 Pulse [MTR/ CLR] para terminar.
Nota:
FBK (Interrupción Total) no puede usarse con el amplificador
lineal TL-922/ 922A.
MANIPULADOR ELECTRÓNICO (KEYER)
Este transceptor tiene un manipulador electrónico o
incorporado que puede utilizarse para conectar una paleta al
panel posterior del transceptor. Consulte “Manipuladores para
CW (PADDLE y KEY)” {página 7} sobre los detalles de esta
conexión. El manipulador incorporado soporta la operación
yámbica (de apretar).
keyer
Nota:
Cuando se utilice la función de “Bug” semiautomático, la
velocidad seleccionada se aplicará solamente a la velocidad de
envío de los puntos.
PONDERACIÓN AUTOMÁTICA
El manipulador electrónico puede cambiar automáticamente
la ponderación de puntos/ rayas. La ponderación es el
coeficiente entre el largo de las rayas y el de los puntos.
La ponderación cambia con la velocidad de manipulación, lo
cual hace a su manipulación más fácil de copiar por otros
operadores (predeterminado).
Acceda al Menú Nº 35 para seleccionar un coeficiente de
ponderación “AUto” o fijo “2,5” – “4,0” (en incrementos de 0,1).
El ajuste predeterminado es “AUto”. Cuando se selecciona el
coeficiente de peso fijo, el coeficiente de peso puntos/ rayas
será constante, independientemente de la velocidad de
manipulación.
■ Coeficiente de Ponderación Inversa de
Manipulación
La Ponderación Automática incrementa la ponderación a
medida que se incrementa la velocidad de manipulación.
No obstante, el manipulador electrónico también puede
disminuir la ponderación a medida que se incrementa la
velocidad de manipulación.
Para activar esta función, acceda al Menú Nº 36 y
seleccione “on” (activado). El ajuste predeterminado es
desactivado.
E-39
Page 48
8 ASISTENCIA EN LA COMUNICACIÓN
FUNCIÓN DE MANIPULADOR BUG
El manipulador electrónico incorporado también puede ser
usado como manipulador semiautomático. Los
manipuladores semiautomáticos también se conocen como
“Bugs”. Cuando esta función está activada, el manipulador
electrónico genera los puntos de la manera regular. Las
rayas, sin embargo, las genera el operador manualmente
manteniendo la paleta de manipulación cerrada por la
cantidad de tiempo apropiada.
Para activar esta función, acceda al Menú Nº 37 y seleccione
“on” (activado). El ajuste predeterminado es desactivado.
Nota:
Cuando la función de Manipulador Bug está activada, no se
puede usar la Memoria de Mensajes CW (véase más abajo).
MEMORIA DE MENSAJES CW
Este transceptor tiene 3 canales de memoria donde
almacenar mensajes CW. Cada canal de memoria puede
almacenar aproximadamente 50 caracteres (el equivalente a
250 puntos). Estos canales de memoria son ideales para
almacenar intercambios de concursos que quieran enviarse
repetidamente. Los mensajes almacenados pueden
reproducirse para revisar el contenido del mensaje o para
retransmitirlo.
El manipulador electrónico tiene una función que le permite
interrumpir la reproducción e introducir manualmente su
propia manipulación. Para activar esta función, acceda al
Menú Nº 33 y seleccione “on” (activado). El ajuste
predeterminado es desactivado.
El manipulador electrónico también puede reproducir
repetidamente el mensaje que se almacenó. Para activar esta
función, acceda al Menú Nº 31 y seleccione “on” (activado). El
ajuste predeterminado es desactivado.
Para la reproducción repetitiva de un mensaje, se puede
cambiar el intervalo entre cada serie de mensajes. Utilice el
Menú Nº 32 y seleccione el tiempo en la gama de
0 a 60 segundos, en incrementos de 1 segundo {página 41}.
Notas:
◆
Esta función no puede usarse cuando la función de Manipulador
Bug está activada.
◆
La operación de la paleta de manipulación con el Menú Nº 33
desactivado cancela la reproducción del mensaje. Pero si la
reproducción del mensaje no cesa debido al momento en que se
comienza la manipulación, también se puede cancelar la
reproducción pulsando
•Para reproducir mensajes almacenados en otros
canales en secuencia, pulse las teclas de los
canales correspondientes durante la reproducción.
Se pueden poner hasta 3 canales en espera al
mismo tiempo.
•Durante la reproducción de los mensajes, también
se puede ajustar la velocidad de manipulación
pulsando [KEY/ 6/ DELAY] y girando el controlMULTI.
•Para interrumpir la reproducción, pulse
[MTR/ CLR].
■ Transmisión de Mensajes CW
Los mensajes se pueden transmitir utilizando la
Interrupción Parcial/ Total o la conmutación TX/ RX
manual.
1 Pulse [MODE] hasta que aparezca “CW” o “CWR”.
2 Para utilizar la Interrupción Parcial/ Total, pulse
•El mensaje se reproduce y transmite
automáticamente.
•Para transmitir mensajes almacenados en otros
canales en secuencia, pulse las teclas de los
canales correspondientes durante la reproducción.
Se pueden poner hasta 3 canales en espera al
mismo tiempo.
•Durante la reproducción de los mensajes, también
se puede ajustar la velocidad de manipulación
pulsando [KEY/ 6/ DELAY] y girando el controlMULTI.
•Para interrumpir la transmisión, pulse [MTR/ CLR].
E-40
Page 49
8 ASISTENCIA EN LA COMUNICACIÓN
■ Cambio del Tiempo de Intervalo Intermensaje
Para la repetición de la reproducción del mensaje,
seleccione el Menú Nº 31 y “on” (activado). También se
puede cambiar el tiempo de reproducción del intervalo del
mensaje. Utilice el Menú Nº 32 y seleccione el tiempo en la
gama de 0 a 60 segundos, en incrementos de 1 segundo.
Nota:
Los ajustes de los menús 31 y 32 son compartidos con
los modos de comunicación de voz cuando se instala el VGS-1
opcional.
■ Modificación del Volumen del Efecto Local CW
(Sidetone)
El control AF no cambia el volumen de reproducción del
efecto local de CW. Para cambiar el volumen del efecto
local CW, acceda al Menú Nº 13 y seleccione “oFF”
(desactivado), o “1” a “9”.
■ Inserción de Manipulación
Si se opera un manipulador CW manualmente mientras
se reproduce un mensaje CW grabado, el transceptor
cesa de reproducir el mensaje. No obstante, durante
concursos o QSO regulares, a veces se podría querer
insertar un número o mensaje diferente en cierto punto
del mensaje grabado.
En este caso, primero grabe el mensaje CW como de
costumbre {página 40}, sin el número o mensaje que
quiera insertar. Luego acceda al Menú Nº 33 y seleccione
“on” (activado).
Si ahora opera un manipulador CW mientras reproduce
un mensaje grabado, el transceptor pausará la
reproducción del mensaje grabado, en lugar de detenerla.
Cuando se termina de enviar el número o mensaje con el
manipulador, el transceptor resume la reproducción del
mensaje.
CORRECCIÓN DE FRECUENCIA PARA CW
Si se opera en ambos modos SSB y CW, a veces se podría
querer usar el modo SSB (USB o LSB) simplemente para ver
y escuchar señales CW. No hay nada malo con vigilar esas
señales CW pero verá que cambiar el modo de SSB a CW
resulta en la pérdida de la señal CW destino. Esto sucede
porque la frecuencia visualizada siempre será la frecuencia
del portador real en todos los modos. Si se desea que el
transceptor desplace la frecuencia de recepción para rastrear
la señal CW al cambiar el modo de SSB (USB o LSB) a CW,
active esta función. El transceptor desplaza la frecuencia de
recepción al cambiar de modo de SSB a CW, de manera que
todavía se pueda oír la señal de destino e instantáneamente
transmitir la señal en CW sin ajustar la frecuencia.
1 Pulse [MENU/ F.LOCK], luego gire el control MULTI para
acceder el Menú Nº 40.
2 Pulse [
3 Pulse [MENU/ F.LOCK] para almacenar los ajustes y salir
del modo de Menú.
] para seleccionar “on” (activado).
TX CW AUTOMÁTICA EN MODO SSB
Si se opera en ambos modos, SSB y CW, se puede
configurar el transceptor para cambiar el modo de operación
de SSB (USB o LSB) a CW y luego transmitir en modo CW
de manera automática cuando se operan los manipuladores
CW.
1 Pulse [MENU/ F.LOCK], luego gire el control MULTI para
acceder el Menú Nº 39.
2 Pulse [ ] para seleccionar “on” (activado).
3 Pulse [MENU/ F.LOCK] para almacenar los ajustes y salir
del modo de Menú.
Nota:
Se debe activar la función de interrupción de CW para
cambiar de modo y transmitir en modo CW {página 39}.
MODO DE PALETA DE LAS TECLAS [UP]/ [DWN] DEL
MICROPHONE
Esta función permite enviar mensajes CW sin usar una paleta
opcional {página 7}. La tecla [UP] del micrófono puede usarse
como paleta de puntos y [DWN] del micrófono como paleta
de rayas.
Para activar el Modo de Paleta de las teclas [UP]/ [DWN] del
micrófono:
1 Apague el transceptor.
2 Pulse [UP] del micrófono o [DWN] del micrófono +
[ ] (ENCENDIDO).
•Pulse y mantenga [UP] del micrófono para enviar puntos
o [DWN] del micrófono para enviar rayas en modo CW.
Para salir del Modo de Paleta de las teclas [UP]/ [DWN] del
micrófono, realice otra vez los pasos 1 y 2.
INTERCAMBIO DE LAS POSICIONES DE LOS PUNTOS Y
RAYAS EN LA PALETA
Esta función intercambia las posiciones de los puntos y rayas
en la paleta. Como ajuste predeterminado, la paleta de la
izquierda envía puntos y la de la derecha rayas. Esta función
intercambia estas posiciones. Cuando esta función está
activada, la paleta de la izquierda envía rayas y la de la
derecha puntos.
1 Pulse [MENU/ F.LOCK].
2 Gire el control MULTI para seleccionar el Menú Nº 38.
3 Pulse [ ] para seleccionar “on” (activado).
4 Pulse [MENU/ F.LOCK] para almacenar el ajuste y salir
del modo de Menú.
•La paleta de la izquierda ahora envía rayas y la de la
derecha, puntos. Para retornar las paletas a su
posición normal, seleccione “oFF” (desactivado) en el
paso 3.
El RTTY es el modo de comunicaciones de datos más
antiguo. Originalmente fue diseñado para ser usado con
máquinas de escribir telegráficas que se utilizaban antes de
que los ordenadores personales fueran comunes. Ahora se
puede comenzar a operar RTTY fácilmente con un ordenador
personal y MCP. Al contrario de los Radiopaguetes, cada vez
que se escribe una letra se transmite por el aire. Lo que se
escribe se transmite y se visualiza en la pantalla del
ordenador del recipiente.
La operación RTTY utiliza la manipulación de desplazamiento
de frecuencia (FSK) y el código Baudot de 5 bits o el código
ASCII de 7 bits para transmitir la información.
Consulte la sección “OPERACIÓN RTTY” {página 77} acerca
de las conexiones.
Para mayor información, consulte libros de referencia sobre
radioafición.
1 Acceda al Menú Nº 41 y seleccione un desplazamiento
FSK.
•El desplazamiento FSK es la diferencia de frecuencia
entre una marca y un espacio.
•El desplazamiento de 170 Hz (predeterminado) se
utiliza normalmente en las bandas de radioaficionados
para RTTY.
2 Acceda al Menú Nº 42 y seleccione una polaridad de
manipulador en posición de trabajo.
•Seleccione “oFF” (desactivado; predeterminado) para
transmitir una marca al deprimir el manipulador o “on”
(activado) para transmitir un espacio.
3 Acceda al Menú Nº 43 y seleccione un “2175 Hz” (tono
alto) o un “1275 Hz” (tono bajo) como marca.
•El tono alto (predeterminado) es usado comúnmente
en estos momentos.
4 Seleccione una frecuencia de operación.
5 Pulse [MODE] para seleccionar el modo FSK {página 19}.
•De ser necesario, acceda al Menú Nº 47 para
configurar la potencia de salida de audio apropiada
para el MCP. La potencia de salida de audio de ANO
(conector REMOTE/ pin 5) cambia {página 78}. El
control AF no puede utilizarse para ajustar el nivel de
entrada de audio desde el MCP.
7 Siga las instrucciones provistas con su MCP e introduzca
un comando desde el ordenador para transmitir.
•El diodo indicador cambia de verde (RX) a rojo (TX).
8 Comience a enviar datos desde el ordenador.
•Pulse [PWR/ 4/ TX MONI] (1 s) para vigilar sus
señales. Pulse [PWR/ 4/ TX MONI] (1 s) nuevamente
para abandonar la función.
9 Cuando termine de transmitir, introduzca un comando
desde el ordenador para retornar al modo de recepción.
•El diodo indicador cambia de rojo (TX) a verde (RX).
Las frecuencias siguientes (medidas en kHz) son usadas
comúnmente para la operación RTTY:
Nota:
El transceptor TS-480 utiliza el DSP IC para generar diversos
tonos de audio requeridos para la operación RTTY (AFSK).
6 Algunas estaciones podrían estar operando en
desplazamiento Inverso. En este caso, pulse [MODE] (1 s)
para invertir el desplazamiento (se utiliza la banda lateral
superior).
•Aparece “FSR”.
•Tradicionalmente, la banda lateral inferior se utiliza
para la operación FSK. Pulse [MODE] (1 s)
nuevamente para retornar a la banda lateral inferior.
Aparece “FSK”.
E-42
Page 51
9 COMUNICACIONES ESPECIALIZADAS
AMTOR/ PacTOR/ CLOVER/ G-TOR/ PSK31
Además de RTTY, los modos digitales que han sido
utilizados por radioaficionados incluyen AMTOR, PacTOR,
CLOVER, G-TOR, y PSK31. Consulte los detalles en libros
de referencia acerca del modo digital de las comunicaciones
de radioaficionados.
AMTOR (Teleimpresión por Radio para Aficionados) ha traído
a las comunicaciones digitales HF de aficionados a la era de
la computación. Este es el primer modo digital HF por el cual
se transmiten ráfagas de datos (no corrientes continuas).
PacTOR (Teleimpresión de Paquetes por Radio) ha
combinado las mejores características de los Radiopaquetes
y AMTOR para mejorar la eficacia de las comunicaciones
digitales HF. Como Radiopaquete y AMTOR, PacTOR envía
datos libres de errores utilizando un método de diálogo.
De todos los modos digitales HF de radioaficionados,
CLOVER ofrece el mejor rendimiento general utilizando una
técnica de modulación compleja, ajuste de potencia
automático y funciones avanzadas. Puede permitir que se
mantengan las comunicaciones en las peores condiciones.
G-TOR (Teleimpresión Codificada Golay por Radio) es un
modo digital de radioaficionados relativamente nuevo
actualmente en uso. G-TOR fue desarrollado específicamente
para las condiciones adversas de comunicación a través del
sistema solar con naves espaciales durante sus misiones.
El PSK31 fue desarrollado por un entusiasta del RTTY,
G3PLX, en el Reino Unido. La técnica de operación es muy
similar al Baudot-RTTY convencional, aunque se requiere
una sintonía fina más sensible, ya que una señal PSK31
requiere una precisión de sintonía de unos pocos Hertz. Una
característica especial de PSK31 es que permite utilizar el
juego de caracteres ASCII completo, incluyendo el carácter
de retroceso.
Su MCP probablemente soporte algunos o todos los modos
anteriores. Consulte el manual de instrucciones del MCP
acerca de los modos disponibles en su MCP. Consulte “MCP
Y TNC” {página 78} acerca de las conexiones.
En la mayoría de las bandas HF, se utiliza la manipulación de
desplazamiento de frecuencia de audio (AFSK) para los
modos anteriores. Este método de modulación utiliza tonos
de audio por lo tanto deberá seleccionarse el modo LSB o el
USB. Tradicionalmente se utiliza LSB, igual que para RTTY,
con la excepción de AMTOR que normalmente se opera en
USB.
Se puede encontrar actividad AMTOR en o cerca de
14075 kHz y 3637,5 kHz. Estos también son buenos lugares
donde comenzar a buscar estaciones PacTOR, CLOVER,
G-TOR, o PSK31.
El transceptor TS-480 tiene filtros DSP especiales para estos
modos digitales. Detalles en la página 48.
Nota:
Cuando se use el modo SSB para la operación digital, use un
ajuste AGC rápido y desactive el Procesador de Voz.
RADIOPAQUETES
Un Radiopaquete es una unidad de datos transmitidos en
conjunto de un ordenador a otro de una red. Los
Radiopaquetes pueden transmitirse por ondas de radio tanto
como por cables de comunicaciones. Además de un
transceptor y un ordenador, todo lo que se necesita es un
controlador de nodo terminal (TNC) o Procesador de
Comunicaciones Multimodo (MCP). Una de las tareas de los
TNC y MCP es convertir los paquetes de datos a tonos de
audio, y viceversa. La conexión de un TNC a este transceptor
le permitirá usar muchas aplicaciones de paquetes.
Las diversas de aplicaciones de paquetes desarrolladas por
radioaficionados incluyen sistemas de tablones de anuncios
de paquetes (PBBS). Los PBBS son creados y mantenidos
por voluntarios llamados Operadores de Sistemas (SysOp).
Puede accederse a uno de los PBBS locales para enviar
correo electrónico, bajar archivos, u obtener una variedad de
información útil. Miles de PBBS que han formado una red
mundial transmiten correo electrónico a sus destinos por todo
el mundo.
PBBS
Al acceder a un PBBS local por primera vez, es posible que
tenga que inscribirse como nuevo usuario. Después de
completar la inscripción éste PBBS podrá ser su PBBS de
base. Los mensajes electrónicos que le dirijan se mantendrán
en un directorio, llamado casilla de correo, en su PBBS de
base.
Para obtener más información consulte libros de referencia
que podrán conseguirse en cualquier tienda que venda
equipos para radioaficionados. También hay páginas Web
sobre Radiopaquetes que podrán serle útiles. En los
buscadores de Internet use las palabras clave “Packet Radio”
y “Radiopaquetes” para encontrar esas páginas Web.
Notas:
◆
Al contrario de un TNC, un Procesador de Comunicaciones
Multimodo (MCP) sirve como interfaz de comunicaciones en
diferentes modos digitales tales como Radiopaquete, RTTY, y
AMTOR. Se puede hacer que cambie de modo enviando un solo
comando desde un ordenador.
◆
Si hay un club de radioaficionados en su zona, considere
hacerse miembro. Muchas veces es posible aprender más en
una hora hablando con un aficionado con experiencia que en un
mes de investigación independiente. Pida información sobre
clubes locales de radioaficionados en las repetidoras locales, o
contacte a la organización de radioaficionados nacional (en
EE.UU. la ARRL). No se arrepentirá.
E-43
Page 52
9 COMUNICACIONES ESPECIALIZADAS
TV DE BARRIDO LENTO/ FACSIMIL
La Televisión de Barrido Lento (SSTV) es una aplicación
popular para transmitir imágenes estáticas de una estación a
otra en el aire. En lugar de intentar describir su estación,
muéstrela, es mucho más rápido. La transmisión de
imágenes por el aire requiere un convertidor de barrido,
además de un transceptor. El convertidor de barrido
transforma las imágenes tomadas con una cámara de vídeo
en señales de audio que pueden alimentarse al transceptor.
El convertidor de barrido del recipiente transforma las señales
de audio nuevamente en imágenes de vídeo de manera de
poder verlas en un televisor.
Hoy en día en lugar de un convertidor de barrido muchos
radioaficionados usan un ordenador personal, una aplicación
de software, y una interfaz conectada al transceptor. Esto es
mucho más barato, más flexible, y no requiere un televisor.
En años recientes, muchas cámaras digitales de bajo costo
se han puesto a la venta. Se pueden transferir imágenes
desde estas cámaras al ordenador.
Para mayor información, consulte libros de referencia sobre
radioafición. Las frecuencias (medidas en kHz) usadas
comúnmente para la operación SSTV, se dan a continuación:
El fax (facsímil) es uno de los modos originales de
transmisión de imágenes. La utilización de este modo permite
intercambiar gráficos más detallados que SSTV. El fax de
radioaficionados funciona muy parecido a los sistemas de fax
análogo antiguos. Hace el barrido del papel y convierte los
datos de imagen adquiridos en una serie de tonos que
representan las porciones blancas y negras de la imagen.
Como el fax requiere un mayor tiempo de transmisión, se
deberá usar solamente cuando las condiciones de banda
sean estables con señales potentes.
Entre las frecuencias de fax más populares están las
siguientes:
•7245, 14245, 21345 (International Net), y 28945 kHz
La operación en SSTV o fax principalmente requiere aprender
la funcionalidad de la aplicación para el ordenador o el equipo
accesorio que soporte estos modos. Consulte el manual de
instrucciones que viene con su software o equipo accesorio.
Nota:
Al operar SSTV o fax, use un ajuste AGC rápido y desactive el
Procesador de Voz para obtener mejores resultados.
E-44
Page 53
RECHAZO DE INTERFERENCIA
FIortlifedadnabedohcnA
PSDortlifedadnabedohcnA
)FA(
NC701-FY
zH072
C701-FY
zH005
NS701-FY
zHk8,1
zH003azH006azHk0,2a
———)lamroN(zHk4,2
——
✓
)lamroN(zHk8,1
—
✓
—)RAN(zH005
zHk4,2
)lamroN(
✓
——
zH072
)RAN(
)lamroN(zHk4,2
—
✓✓
)RAN(zH005
zHk8,1
)lamroN(
✓
—
✓
zH072
)RAN(
)lamroN(zHk8,1
✓✓
—
zH072
)2RAN(
zH005
)RAN(
zHk4,2
)lamroN(
FILTRO IF
Los filtros IF están diseñados para seleccionar la gama
exacta de frecuencias intermedias a enviarse a la etapa
siguiente del circuito del recepción. La interferencia
adyacente a la señal deseada puede reducirse seleccionando
un filtro de banda estrecha y/ o desplazando la frecuencia
central del filtro.
Para eliminar la interferencia más efectivamente, combine la
filtración IF con la filtración DSP (AF) descrita en las páginas
46 y 47.
MODIFICACIÓN DEL ANCHO DE BANDA DEL FILTRO IF
Cuando hay una interferencia de frecuencia a ambos lados
de la señal deseada, el estrechamiento de la banda del filtro
IF podría ser la mejor manera de eliminar. La modificación del
ancho de banda del filtro no afecta la frecuencia de recepción
actual.
Se pueden instalar 2 filtros IF opcionales para los modos
SSB, CW y FSK. Una vez que se hayan instalado los filtros
opcionales {página 81}, el transceptor reconocerá
automáticamente qué tipos de filtro se instalaron.
■ SSB/ AM
Cuando se opera el transceptor en el modo SSB o AM, se
puede seleccionar manualmente el filtro ancho o estrecho.
Pulse [FIL/ NAR] (1 s) para seleccionar otro filtro IF.
•Cada vez que se pulsa [FIL/ NAR] (1 s) la amplitud
cambia de “ ” (Normal) → “NAR”, y de vuelta a “ ”
(Normal).
•Si el Menú Nº 17 está activado (predeterminado como
desactivado) y se han instalado 2 filtros IF, se puede
seleccionar el filtro IF secundario. En este caso, cada
vez que se pulsa [FIL/ NAR] (1 s) la amplitud cambia
de “ ” (Normal) → “NAR” → “NAR2”, y de vuelta a
“ ” (Normal).
■ FM
En el modo FM, no se puede cambiar el ancho de banda
del filtro IF. El ancho de banda está fijado en 12 kHz.
DESPLAZAMIENTO IF (SSB/ CW/ FSK)
El desplazamiento de la frecuencia central de pasobanda del
filtro es un método adicional de eliminar la interferencia de
frecuencias adyacentes. El desplazamiento de la frecuencia
de centro no cambia la frecuencia de recepción actual.
Para eliminar la interferencia que sea más alta en frecuencia
que la señal deseada, gire el control IF SHIFT hacia la
izquierda. Para eliminar la interferencia que sea más baja en
frecuencia que la señal deseada, gire el control IF SHIFT
hacia la derecha.
Pasabanda IF
odoM
BSSzHk4,2
MAzHk0,6zHk4,2
1
El filtro opcional YF-107SN debe estar instalado.
2
El filtro opcional YF-107C debe estar instalado y el Menú Nº 17 debe
estar establecido como ON (activado).
3
El filtro opcional YF-107CN debe estar instalado y el Menú Nº 17 debe
estar establecido como ON (activado).
■ CW/ FSK
Cuando se opera en el modo CW o FSK, el filtro ancho o
estrecho se selecciona automáticamente según el ancho
de banda que se seleccione para el filtro DSP. La tabla
siguiente describe cómo se selecciona el filtro opcional a
medida que se modifica el ancho de banda del filtro DSP.
No se puede seleccionar el filtro IF manualmente. Para
modificar el ancho de banda del filtro DSP, consulte
“MODIFICACIÓN DEL ANCHO DE BANDA DEL FILTRO
DSP” {página 46}.
La tecnología de procesamiento digital de señales (DSP) de
KENWOOD ha sido adaptada a este transceptor. Utilizando la
tecnología de filtración DSP (AF), se puede controlar el ancho
de banda, cancelar el batido de interferencias múltiples, y
reducir el nivel de ruido.
MODIFICACIÓN DEL ANCHO DE BANDA DEL FILTRO DSP
Para mejorar la capacidad de reducción de interferencias,
este transceptor proporciona la filtración DSP (AF) además de
filtros IF. En el modo SSB, FM, o AM se puede cambiar el
ancho de banda del filtro alterando su frecuencias límites
inferior o superior, o ambas. Para los modos CW y FSK se
puede cambiar el ancho de banda del filtro especificando un
ancho de banda directamente. Al cambiar el ancho de banda
del filtro DSP (AF) no se afecta al frecuencia de recepción
actual.
■ SSB/ FM/ AM
1 Pulse [MODE] para seleccionar el modo SSB, FM o
AM.
2 Pulse [FIL/ NAR].
•La frecuencia actual de límite superior del filtro
para el modo aparece en el visor secundario.
3 Gire el control MULTI hacia la derecha para aumentar
la frecuencia límite superior o hacia la izquierda para
reducirla.
IF
MULTI
SHIFT
Notas:
◆
Las frecuencias límite (LO) pueden ajustarse
independientemente del modo de operación. Cuando se
cambia el modo de operación, la configuración anterior se
recupera para cada modo de operación.
◆
Cuando el Filtro DSP para comunicación de Datos
(Menú Nº 45) está activado, no se puede cambiar el ancho
de banda de filtro DSP. Seleccione “oFF” (desactivado) para
ajustar el ancho de banda del filtro DSP.
■ CW/ FSK
1 Pulse [MODE] para seleccionar el modo CW o FSK.
2 Pulse [FIL/ NAR].
•Aparece el ancho de banda (AF) actual del filtro
DSP.
3 Gire el control MULTI hacia la derecha para
incrementar el ancho de banda (ensanchar), o hacia la
izquierda para reducir en ancho de banda (estrechar).
f
IF
MULTI
SHIFT
f
4 Pulse [FIL/ NAR] nuevamente.
•Aparece la frecuencia actual de límite inferior.
5 Gire el control MULTI hacia la derecha para aumentar
la frecuencia límite inferior o hacia la izquierda para
reducirla.
6 Para retornar a la operación normal, pulse [FIL/ NAR]
o [MTR/ CLR].
MULTIIFSHIFT
f
MULTIIFSHIFT
f
Pasabanda (AF)
Señal
interferente
adnabedohcnaednóicceleS
,004,003,002,051,001,08,05
odoM
WC
Señal
interferente
Señal
deseada
)zH(
0002,0001,006,005
KSF0051,0001,005,0520051
4 Con respecto a CW, se puede ajustar más la
frecuencia de tonalidad RX. Acceda al Menú Nº 34 y
gire el control MULTI para ajustar la frecuencia de
tonalidad RX de 400 a 1000 Hz en incrementos de
50 Hz. La frecuencia de tonalidad RX predeterminada
es de 800 Hz {página 29}.
5 Para retornar al modo de operación actual, pulse
[MTR/ CLR] o [FIL/ NAR].
-imretederP
)zH(odan
006
E-46
Page 55
10 RECHAZO DE INTERFERENCIA
CANCELACIÓN DE BATIDO (SSB/ FM/ AM)
Hay 2 tipos de filtro DPS de Cancelación de Batido disponibles.
La Cancelación de Batido 1 (BC1) es efectiva para eliminar un
batido débil o señales de batido continuas. La Cancelación de
Batido 2 (BC2) es efectiva para eliminar las señales de batido
intermitentes, tales como las señales CW.
Tono
interferente
Pasabanda de filtro (AF)
Antes
Después
Señal
deseada
Pulse [BC/ CW.T] para en orden de Cancelación de Batido 1
a Cancelación de Batido 2 a desactivado.
•Aparece “1tBC” o “BCs2” cuando la función
Cancelación de Batido está activada.
•Las señales del batido interferentes son eliminadas.
REDUCCIÓN DE RUIDO (TODOS LOS MODOS)
Este transceptor proporciona 2 tipos de funciones de
Reducción de Ruidos (NR1 y NR2) para reducir el ruido
impredecible que interfiere con la señal deseada. La manera
más fácil de juzgar cual de las funciones funciona más
eficientemente en las condiciones actuales es probar las dos.
Normalmente, seleccione NR 1 (Línea Mejorada) en el modo
SSB y NR 2 (SPAC) en el modo CW.
Pulse [NR] para conmutar entre NR1, NR2, y desactivado.
•Aparece “1
tt
tNR” o “NR
tt
reducción de ruido seleccionado.
■ Establecimiento del Ajuste de Nivel NR1
El NR1 (Método de Línea Mejorada) utiliza un filtro adaptivo
para reducir el elemento de ruido de las señales recibidas.
Cuando el coeficiente S/N es bastante aceptable en SSB,
la utilización de NR1 mejorará más el S/N.
Mientras el NR1 está activado, se puede ajustar más el
nivel de reducción de ruido pulsando [NR] (1 s), y luego
girando el control MULTI para seleccionar entre los
niveles 1 a 9 y AUTO. El ajuste predeterminado es AUTO.
■ Establecimiento de la Constante de Tiempo NR2
Se puede cambiar el tiempo de correlación para la NR2
(SPAC). En el modo SSB, seleccione el tiempo de
correlación que le permita oír señales con claridad. Al
recibir CW es mejor seleccionar el tiempo de correlación
más largo que permita una recepción fiable. Cuanto más
largo el tiempo de correlación, mejor el coeficiente S/N.
Con la NR2 activada, pulse [NR] (1 s), y luego gire el
control MULTI para seleccionar el tiempo de correlación
de 2 ms a 20 ms. El ajuste predeterminado es 20 ms.
Nota:
La utilización de la Reducción de Ruido 2 en el modo SSB
podría reducir la claridad de las señales o inducir un ruido de
pulso, según las condiciones.
ss
s2”, según el tipo de filtro de
ss
ELIMINADOR DE RUIDO
El Eliminador de Ruido fue diseñado para reducir ruidos de
pulsos tales como los generados por los arranques de los
automóviles. El Eliminador de Ruido no funciona en el modo
FM.
Pulse [NB/T/ 7] para activar o desactivar el Eliminador de
Ruido.
•Aparece “NB” cuando la función está activada.
Se puede ajustar más el nivel del Eliminador de Ruido a un
nivel del 1 al 10. El nivel por omisión es 6.
Pulse [NB/T/ 7] (1 s), luego gire el control MULTI para ajustar
el nivel del Eliminador de Ruido.
•Aparecen “NB LV” y el nivel actual aparece en el visor
secundario.
Notas:
◆
El Eliminador de Ruido está disponible solamente en los modos
SSB, CW, FSK, y AM.
◆
La incrementación del nivel del Eliminador de Ruido degrada las
características de intermodulación del transceptor.
LIMITADOR DIGITAL DE RUIDO (DNL)
El Limitador Digital de Ruido (DNL) está diseñado para
reducir ruidos de pulsos tales como los generados por los
arranques de los automóviles. Pruebe esta función cuando la
función Eliminador de Ruido no pueda suprimir los ruidos de
pulso efectivamente. El Limitador Digital de Ruido no funciona
en el modo FM.
Pulse [DNL] para activar o desactivar DNL.
•Aparece “DNL” cuando la función está activada.
Se puede ajustar más el DNL a un nivel del 1 al 3. El nivel
predeterminado es 2.
Pulse [DNL] (1 s), luego gire el control MULTI para ajustar el
nivel del Limitador Digital de Ruido.
•El nivel actual aparece en el visor secundario.
Notas:
◆
El Limitador Digital de Ruido está disponible solamente en los
modos SSB, CW, FSK, y AM.
◆
Dependiendo del tipo de pulso, es posible que la función DNL no
pueda suprimir el ruido.
◆
La activación de la función DNL cuando no hay ruido tipo pulso y
la señal es relativamente intensa, podría degradar la
inteligibilidad de la señal.
◆
Cuando la función DNL está activada, la frecuencia límite
superior se cambia a 3,0 kHz cualquiera sea la configuración del
filtro DSP.
◆
La función DNL puede usarse conjuntamente con las funciones
Cancelación de Batido (BC), Reducción de Ruido (NR) y
Eliminador de Ruido.
E-47
Page 56
10 RECHAZO DE INTERFERENCIA
FILTRO DSP PARA COMUNICACIÓN DE DATOS
(SSB/ FM)
El filtro DSP para Comunicación de Datos está diseñado para
mejorar la legibilidad del tono de recepción, especialmente
para PSK31 y otros modos digitales nuevos.
1 Pulse [MENU/ F.LOCK] y gire el control MULTI para
seleccionar el Menú Nº 45.
2 Pulse [
“on” (activado; predeterminado como desactivado).
Mientras el Menú Nº 45 está Activado:
1 Pulse [FIL/ NAR].
•Aparece “WDH -- nnnn” (donde “nnnn” es el ancho de
2 Gire el control MULTI para seleccionar el ancho de banda
deseado.
3 Pulse [FIL/ NAR].
•Aparece “CTR -- nnnn” (donde “nnnn” es una
4 Gire el control MULTI para seleccionar la frecuencia
central deseada para el filtro.
5 Pulse [FIL/ NAR] para finalizar la configuración.
Las frecuencias centrales y combinaciones de anchos de
banda siguientes están disponibles.
Se utiliza 1000/ 1500 Hz para la operación PSK31 y 2210 Hz
para la operación RTTY.
]/ [ ] para seleccionar “oFF” (desactivado) o
banda del filtro DSP en Hz).
frecuencia de filtro central en Hz).
MONITOR DSP RX
La función Monitor DSP RX cancela temporalmente la
selección de filtro IF y la configuración del filtro DSP de
manera que se puedan confirmar las condiciones de las
frecuencias de recepción cercanas actuales.
Para utilizar la función Monitor DSP RX, primero asigne la
tecla PF de la consola (o las teclas Mic PF) {página 64}.
1 Pulse [MENU/ F.LOCK] y gire el control MULTI para
seleccionar el Menú Nº 48.
2 Pulse [
3 Pulse [MENU/ F.LOCK] para almacenar el ajuste y salir
del modo de Menú.
4 Pulse [PF].
•Mientras se pulsa [PF], el transceptor cancela la selección
de filtro IF y la configuración del filtro DSP y los vuelve a
sus valores predeterminados. Cuando se libera [PF], el
transceptor recobra la configuración de los filtros IF y
DSP.
Mientras el Menú Nº 45 está activado, el ancho de banda del
filtro DSP {página 46} no puede cambiarse.
)zH(ortlifedadnabedohcnA
E-48
Page 57
10 RECHAZO DE INTERFERENCIA
PREAMPLIFICADOR
Al apagar el preamplificador se podría ayudar a reducir la
interferencia de frecuencias adyacentes.
Pulse [ATT/PRE/ ANT1/2] para cambiar la selección de “ATT”
→ “PRE” → “ ” (desactivado) y retornar a “ATT”. Seleccione
“PRE” para encender el preamplificador. Cuando está
activado, la señal se amplifica aproximadamente 12 dB.
•Aparece “PRE” cuando la función está activada.
La activación o desactivación se almacenará
automáticamente en la banda actual. Cara vez que se
selecciona la misma banda, se seleccionará el mismo ajuste.
La gama de frecuencias de cada banda se proporciona en la
tabla bajo “ATENUADOR”.
ATENUADOR
El Atenuador reduce el nivel de las señales recibidas. Esta
función es útil cuando hay una gran interferencia de
frecuencias adyacentes.
Pulse [ATT/PRE/ ANT1/2] para cambiar la selección de “ATT”
→ “PRE” → “ ” (desactivado) y retornar a “ATT”. Seleccione
“ATT” para activar la función del atenuador. Cuando está
activado, la señal se atenúa aproximadamente 12 dB.
•Aparece “ATT” cuando la función está activada.
CW INVERSO (RECEPCIÓN)
Esta función hace girar el BFO de su posición
predeterminada (USB) a otra posición (LSB) en el modo CW.
A veces da buenos resultados eliminar las señales
interferentes de la pasabanda IF haciendo girar el BFO.
1 Pulse [MODE] hasta que aparezca “CW”.
2 Pulse [MODE] (1 s).
•“CW” cambia a “CWR”.
3 Para recuperar la posición predeterminada del BFO, pulse
[MODE] (1 s) nuevamente.
•“CWR” cambia a “CW”.
La activación o desactivación se almacenará
automáticamente en la banda actual. Cara vez que se
selecciona la misma banda de frecuencias, se recuperará
automáticamente el ajuste del atenuador.
La gama de frecuencias de cada banda se da a continuación.
El transceptor proporciona 100 canales de memoria
numerados del 00 a 99, para almacenar datos de frecuencia
de operación, modos y otra información. Los canales de
memoria 00 a 89 son los denominados Canales de Memoria
Convencionales. Los canales de memoria 90 a 99 están
designados para la programación de gamas de exploración y
gamas de sintonía VFO. Los datos que se pueden almacenar
son los siguientes.
Los canales de memoria convencionales, se utilizan para
almacenar datos que se utilizarán a menudo. Se puede
almacenar, por ejemplo, la frecuencia en que se encontrará
regularmente con los miembros su club.
ortemáraP
lanaC
98–00
XRedaicneucerFíS
XTedaicneucerFíS
XRedodoMíS
XTedodoMíS
edselbamargorpsaicneucerF
niF/ozneimoCedOFV
oNíS
XRedaicneucerfedotnemercnIíS
XTedaicneucerfedotnemercnIíS
onotedaicneucerFíSíS
SSCTCaicneucerFíSíS
SSCTC/onoTedodatsE
odavitcaseD/odavitcA
íSíS
airomemederbmoNíSíS
odavitcaseD/odavitcA
airomeMedlanaCedoeuqolB
1
Al cambiar los datos después de llamar un canal de memoria se sobrescribe
el contenido del canal.
1
íS
lanaC
99–09
1
íS
1
íS
íS
1
íS
ALMACENAMIENTO DE DATOS EN LA MEMORIA
Hay 2 métodos que se utilizan para almacenar frecuencias de
transmisión/ recepción y datos relacionados en los canales de
memoria 00 a 89. El método a utilizar dependerá de la
relación de las frecuencias de recepción y transmisión que se
almacenen:
•Canales símplex:
frecuencia RX = frecuencia TX
•Canales de frecuencia dividida:
frecuencia RX ≠ frecuencia TX
Los canales de memoria 90 a 99 también pueden usarse
como canales símplex.
Nota:
Cuando RIT o XIT está activado, la frecuencia que incluye el
desplazamiento RIT o XIT se almacenará.
■ Canales Símplex
)xelpmís(
)xelpmís(
)xelpmís(
1 Pulse [A/B / M/V] para seleccionar VFO A o VFO B.
•Aparece “
t
A” o “tB” para mostrar el VFO
seleccionado.
2 Seleccione la frecuencia, modo, etc. a almacenarse.
3 Pulse [QMI/ M.IN] (1 s) para entrar en el modo
Desplazamiento de Memoria.
•Aparece “M.SCR”.
•Para salir del modo de Desplazamiento de
Memoria y abortar el proceso de almacenamiento,
pulse [MTR/ CLR].
4 Gire el control de MULTI o pulse [UP]/ [DWN] del
micrófono para seleccionar un Canal de Memoria.
•También se puede seleccionar un canal
introduciendo un número de 2 dígitos, tal como 12,
usando las teclas numéricas. Pulse [1], [2] por
ejemplo.
5 Pulse [QMI/ M.IN] nuevament para almacenar los
datos.
•Los datos almacenados previamente en el canal
se sobrescriben.
E-50
Page 59
11 FUNCIONES DE MEMORIA
■ Canales de Frecuencia Dividida
1 Pulse [A/B / M/V] para seleccionar VFO A o VFO B.
•Aparece “
seleccionado.
2 Seleccione la frecuencia, modo, etc. a almacenarse.
•Esta frecuencia y este modo se usarán para
transmitir.
3 Pulse [A/B / M/V] para seleccionar el otro VFO.
4 Seleccione la frecuencia y el modo de recepción.
5 Pulse [A=B/ SPLIT] (1 s).
•Aparece “
6 Pulse [QMI/ M.IN] (1 s) para entrar en el modo
Desplazamiento de Memoria.
•Para salir del modo de Desplazamiento de
Memoria y abortar el proceso de almacenamiento,
pulse [MTR/ CLR].
7 Gire el control de MULTI o pulse [UP]/ [DWN] del
micrófono para seleccionar un canal de memoria.
•También se puede seleccionar un canal
introduciendo un número de 2 dígitos, tal como 12,
usando las teclas numéricas. Pulse [1], [2] por
ejemplo.
8 Pulse [QMI/ M.IN] para almacenar los datos.
•Los datos almacenados previamente en el canal
se sobrescriben.
Nota:
Cuando las frecuencias de subtono son diferentes para
TX y RX durante la operación dividida de memoria-VFO, la
frecuencia de subtono para TX se almacenará en el canal de
memoria.
t
A” o “tB” para mostrar el VFO
”.
LLAMADA Y DESPLAZAMIENTO DE MEMORIA
Hay 2 modos que permiten recuperar frecuencias y datos
asociados que se hayan almacenado en un canal de
memoria: Llamada de Memoria y Desplazamiento de
Memoria.
Llamada de Memoria:
En este modo el transceptor recibe y transmite usando una
frecuencia que usted recupera. Se puede cambiar
temporalmente la frecuencia y datos relacionados sin
sobrescribir el contenido del canal de memoria cuando el
Menú Nº 07 está activado (predeterminado como
desactivado).
Desplazamiento de Memoria:
Use este modo para ver el contenido de los canales de
memoria sin cambiar la frecuencia de recepción actual.
En este modo, las frecuencias restauradas no se usan para
recibir y transmitir.
■ Llamada de Memoria
1 Pulse [A/B / M/V] (1 s) para entrar en el modo
Llamado de Memoria.
•Aparece el último canal de memoria seleccionado.
2 Gire el control de MULTI o pulse [UP]/ [DWN] del
micrófono para seleccionar un canal de memoria.
•Si se mantiene pulsada la tecla [UP]/ [DWN] del
micrófono, el transceptor pasará de un canal de
memoria al siguiente hasta que se libere la tecla.
•Los canales de memoria que no contienen datos
se omiten.
•No se pueden cambiar los canales de memoria
mientras se transmite.
3 Para salir del modo Llamado de Memoria, pulse
[A/B / M/V] (1 s).
Nota:
Si en el Menú Nº 07 se seleccionó “on” (activado), la
frecuencia del canal de memoria dividida puede cambiarse
mientras se utiliza la función TF-SET.
E-51
Page 60
11 FUNCIONES DE MEMORIA
■ Desplazamiento de Memoria
1 Pulse [QMI/ M.IN] (1 s) para entrar en el modo
Desplazamiento de Memoria.
•Aparece el último canal de memoria seleccionado.
2 Gire el control MULTI o pulse [UP]/ [DWN] del
micrófono para pasar de un canal de memoria a otro.
•También se puede cambiar de canal introduciendo
un número de 2 dígitos. Pulse [8], [9] por ejemplo.
3 Para salir del modo de Desplazamiento de Memoria,
pulse [MTR/ CLR].
•El transceptor vuelve a visualizar el canal de
memoria o la frecuencia VFO seleccionada antes
de activar el Desplazamiento de Memoria.
Notas:
◆
Mientras el transceptor está en el modo de Desplazamiento
de Memoria, se pueden operar solamente las siguientes
controles y teclas:
numéricas (
micrófono, cotrol, AF, control
(ENCENDIDO).
◆
No pulse
modo de Desplazamiento de Memoria. Al pulsar
se sobrescribe el canal de memoria seleccionado con los
datos VFO actuales.
[QMI/ M.IN]
[QMI/ M.IN], [MTR/ CLR]
[0]
–
[9]
),
[UP]/ [DWN]
nuevamente después de entrar en el
del micrófono,
SQL
, control
, teclas
MULTI
[PTT]
y
[QMI/ M.IN]
■ Cambios de Frecuencia Temporales
Después de recuperar las frecuencias y datos
relacionados en el modo de Llamada de Memoria, se
pueden cambiar temporalmente los datos sin sobrescribir
el contenido del canal de memoria.
1 Acceda al Menú Nº 07 y seleccione “on” (activado).
•Omita este paso cuando se estén cambiando
solamente los datos relacionados (no la
frecuencia).
2 Llame un canal de memoria.
3 Cambie las frecuencias y datos relacionados.
•Use el control de Sintonía por sí solo para
seleccionar una frecuencia.
4 Si fuera necesario para uso futuro, almacene los datos
que se cambiaron en otro canal de memoria. Consulte
“Transferencia Canal ➡ Canal” {abajo}.
Nota:
Si en el Menú Nº 07 se seleccionó “on” (activado), la
frecuencia del canal de memoria dividida puede cambiarse
mientras se utiliza la función TF-SET.
[ ]
del
TRANSFERENCIA DE MEMORIA
■ Transferencia Memoria \ VFO
Después de recuperar las frecuencias y datos
relacionados del modo de Llamada de Memoria, se
pueden copiar los datos al VFO. Esta función es útil, por
ejemplo, cuando la frecuencia que se quiere vigilar está
cerca de la frecuencia almacenada en un canal de
memoria.
1 Llame el canal de memoria deseado {página 51}.
2 Pulse [QMR/ M
•Cuando se llama un canal símplex, los datos se
copian al VFO A o al VFO B, dependiendo del VFO
que se haya utilizado para llamar el canal.
•Cuando se llama un canal dividido, los datos de
RX se copian al VFO A y los datos de TX se
copian al VFO B.
Nota:
Al pulsarse
temporalmente los datos recuperados, se copian los nuevos
datos al VFO.
■ Transferencia Canal \ Canal
También se puede copiar la información de un canal de
memoria a otro. Esta función es útil cuando se almacenan
frecuencias y datos relacionados que se quieran modificar
temporalmente en el modo de Llamada de Memoria.
1 Llame el canal de memoria deseado {página 51}.
2 Pulse [QMI/ M.IN] para entrar en el modo
Desplazamiento de Memoria.
•Para salir del modo de Desplazamiento de
Memoria, pulse [MTR/ CLR].
3 Seleccione el canal de memoria donde quiera los
datos copiados, usando el control MULTI.
4 Pulse [QMI/ M.IN] (1 s).
ss
sVFO] (1 s).
ss
[QMR/ M
ss
s
VFO] (1 s)
ss
98–00lanaCa98–00lanaC
XRedaicneucerF
a
XTedaicneucerF
a
XRarapodoM
XTarapodoM
edotnemercnI
XRedaicneucerf
edotnemercnI
XTedaicneucerf
odavitcaseD
odavitcaseD
a
a
a
a
onotedaicneucerF
a
SSCTCaicneucerF
a
/onoTedodatsE
/odavitcASSCTC
a
airomemederbmoN
a
edlanaCedoeuqolB
/odavitcAairomeM
a
después de cambiar
XRedaicneucerF
XTedaicneucerF
XRarapodoM
XTarapodoM
edotnemercnI
XRedaicneucerf
edotnemercnI
XTedaicneucerf
onotedaicneucerF
SSCTCaicneucerF
/onoTedodatsE
/odavitcASSCTC
odavitcaseD
airomemederbmoN
edlanaCedoeuqolB
odavitcaseDairomeM
E-52
Page 61
11 FUNCIONES DE MEMORIA
98–00lanaCa99–09lanaC
XRedaicneucerF
a
XTedaicneucerF
a
XRarapodoM
XTarapodoM
edotnemercnI
XRedaicneucerf
edotnemercnI
XTedaicneucerf
odavitcaseD
odavitcaseD
a
a
a
a
onotedaicneucerF
a
SSCTCaicneucerF
a
/onoTedodatsE
/odavitcASSCTC
a
airomemederbmoN
a
edlanaCedoeuqolB
/odavitcAairomeM
a
)xelpmís(
XR/XTarapodoM
)xelpmís(
edotnemercnI
XR/XTaicneucerf
)xelpmís(
/onoTedodatsE
odavitcaseD
99–09lanaCa98–00lanaC
a
XR/XTaicneucerF
a
a
XR/XTarapodoM
a
edotnemercnI
)xelpmís(
odavitcaseD
odavitcaseD
Al copiar un canal de memoria 90 – 99 a canal 90 – 99,
el estado de Bloqueo de Canal de Memoria cambia a
desactivado, cualquiera que sean los ajustes originales
del canal.
Las tablas anteriores ilustran cómo se transfieren datos
entre canales de memoria.
a
XR/XTaicneucerf
a
onotedaicneucerF
a
SSCTCaicneucerF
a
/onoTedodatsE
/odavitcASSCTC
a
airomemederbmoN
a
edlanaCedoeuqolB
/odavitcAairomeM
a
XRedaicneucerF
XTedaicneucerF
XRarapodoM
XTarapodoM
edotnemercnI
XRedaicneucerf
edotnemercnI
XTedaicneucerf
/onoTedodatsE
odavitcaseD
ALMACENAMIENTO DE GAMAS DE FRECUENCIAS
XR/XTaicneucerF
onotedaicneucerF
SSCTCaicneucerF
/odavitcASSCTC
airomemederbmoN
edlanaCedoeuqolB
odavitcaseDairomeM
onotedaicneucerF
SSCTCaicneucerF
/odavitcASSCTC
airomemederbmoN
edlanaCedoeuqolB
odavitcaseDairomeM
Los canales de memoria 90 a 99 permiten almacenar gamas
de frecuencias para sintonización de VFO y Exploración de
Programas. La Exploración de Programas se describe en el
capítulo siguiente. Para sintonizar o explorar frecuencias
dentro de una gama específica, almacene las frecuencias de
comienzo y fin para esa gama con anticipación.
1 Pulse [A/B / M/V] para seleccionar VFO A o VFO B.
2 Seleccione la frecuencia de comienzo deseada.
3 Pulse [QMI/ M.IN] (1 s) para entrar en el modo
Desplazamiento de Memoria.
•Para salir del modo de Desplazamiento de Memoria
y abortar el proceso de almacenamiento, pulse
[MTR/ CLR].
4 Gire el control MULTI o pulse [UP]/ [DWN] del micrófono
para seleccionar un canal de memoria en la gama de 90 a
99.
•También se puede seleccionar un canal introduciendo
un número de 2 dígitos. Pulse [9], [0] por ejemplo.
5 Pulse [QMI/ M.IN] para almacenar la frecuencia de
comienzo en el canal de memoria.
•Aparece “ENDINPUT” en el visor secundario.
6 Gire el control de Sintonía o el control MULTI para
seleccionar la frecuencia final.
7 Pulse [QMI/ M.IN] para almacenar la frecuencia de
comienzo en el canal de memoria.
•Los datos almacenados previamente en el canal se
sobrescriben.
■ Confirmación de Frecuencias de Comienzo/ Fin
Utilice este procedimiento para comprobar las
frecuencias de comienzo y fin que se almacenaron en
los canales 90 a 99.
1 Pulse [A/B / M/V] (1 s) para entrar en el modo
Llamado de Memoria.
2 Gire el control de MULTI o pulse [UP]/ [DWN] del
micrófono para seleccionar un canal de memoria del
90 al 99.
3 Pulse [ ] para comprobar la frecuencia de comienzo
[
] para comprobar la frecuencia final.
E-53
Page 62
11 FUNCIONES DE MEMORIA
ABCDEFGH I JK LMN
OPQRSTUVWXYZ sE
+–/0123456789
■ VFO Programable
Utilizando las frecuencias de comienzo y fin almacenadas
en los canales del 90 al 99, el VFO Programable restringe
la gama de frecuencias que se pueden sintonizar con el
control de Sintonía. Una aplicación de esta función es la
de ayudarle a operar dentro de los límites de su licencia.
1 Pulse [A/B / M/V] (1 s) para entrar en el modo
Llamado de Memoria.
2 Gire el control de MULTI o pulse [UP]/ [DWN] del
micrófono para seleccionar un canal de memoria del
90 al 99.
•También se puede seleccionar un canal
introduciendo un número de 2 dígitos. Pulse
[ENT], [9], [0] por ejemplo.
Ahora se puede sintonizar de la frecuencia de comienzo a
la final, usando el control de Sintonía por sí solo.
Nota:
Al pulsar
MULTI
cambiará el número del canal de memoria en el modo de
VFO Programable.
[UP]/ [DWN]
del micrófono o girar el control
BLOQUEO DE CANAL DE MEMORIA
Se pueden bloquear los canales de memoria que se prefiera
no vigilar durante la Exploración de Memoria. La Exploración
de Memoria se describe en el capítulo siguiente {página 58}.
1 Pulse [A/B / M/V] (1 s) para entrar en el modo Llamado
de Memoria.
2 Gire el control de Sintonía o pulse [UP]/ [DWN] del
micrófono para seleccionar el canal de memoria deseado.
•También se puede seleccionar un canal introduciendo
un número de 2 dígitos. Pulse [ENT], [3], [4] por
ejemplo.
3 Pulse [ENT] (1 s).
•Aparece un punto al lado del dígito de más a la
derecha del número del canal de memoria para indicar
el canal que se bloqueó.
•Al pulsar [ENT] (1 s) se conmuta entre añadir y
suprimir canales de la lista de exploración.
BORRADO DE CANALES DE MEMORIA
Si hubiera canales de memoria que no se vayan a llamar en
el futuro, se podría preferir borrar el contenido de esos
canales.
1 Pulse [A/B / M/V] para entrar en el modo Llamado de
Memoria.
2 Gire el control de Sintonía o pulse [UP]/ [DWN] del
micrófono para seleccionar el canal de memoria deseado.
•También se puede seleccionar un canal introduciendo
un número de 2 dígitos. Pulse [ENT], [3], [4] por
ejemplo.
3 Pulse [MTR/ CLR] (1 s).
•Sonará un pitido largo para confirmar que los datos
del canal se han borrado.
NOMBRE DE CANAL DE MEMORIA
Se puede asignar un nombre a cada canal de memoria. Se
puede almacenar un máximo de 8 caracteres alfanumérico.
1 Pulse [A/B / M/V] (1 s) para entrar en el modo
Desplazamiento de Memoria.
2 Gire el control de MULTI o pulse [UP]/ [DWN] del
micrófono para seleccionar un canal de memoria.
3 Pulse [QMR/ M
4 Gire el control MULTI para seleccionar el carácter
alfanumérico deseado. Se puede mover el cursor hacia la
izquierda pulsando [
Pulse [CL] para borrar el carácter en el cursor.
Nota:
No se pueden asignar nombres a los canales de la
Memoria Rápida.
5 Luego de seleccionar todos los caracteres del nombre del
canal de memoria, pulse [QMR/ M
el nombre.
6 Cuando se llama un canal de memoria con un nombre, se
visualiza el nombre en el visor secundario junto con el
número de canal de memoria {página 51}.
ss
sVFO].
ss
], o hacia la derecha pulsando [ ].
ss
sVFO] para almacenar
ss
E-54
Caracteres alfanuméricos disponibles
“Es” representa un carácter de espacio.
Page 63
11 FUNCIONES DE MEMORIA
MEMORIA RÁPIDA
La Memoria Rápida está diseñada para guardar datos rápida
y temporalmente sin especificar un canal de memoria en
particular. Use la memoria Rápida para almacenar datos que
no se van a utilizar en sesiones de operación en el futuro. Por
ejemplo, a medida que se sintoniza de un lado a otro de la
banda buscando DX, sería conveniente almacenar
estaciones que se pudiera querer contactar. Se puede saltar
rápidamente entre varios canales de memoria diferentes
mientras se vigilan.
Este transceptor proporciona 10 canales de Memoria Rápida
(“0_” a “9_”) que pueden almacenar los siguientes datos:
edaicneucerF
2/1/odavitcaseD
3–1/odavitcaseD
ovitarepoodomyaicneucerF
odavitcaseD/odavitcATIRodavitcaseD/odavitcATIX
TIX/TIRotneimazalpsed
/odavitcAodiuRedroserpuS
PSDodiuRednóiccudeR
latigiDodiuRednóiccudeR
14,235
Memoria 2
29,610
Memoria 7
14,005
Memoria 2
7,082
Memoria 7
24,911
Memoria 2
50,015
Memoria 7
21,250
Memoria 3
3,545
Memoria 8
14,235
Memoria 3
29,610
Memoria 8
14,005
Memoria 3
7,082
Memoria 8
BOFV
ortlifledadnabedohcnA
PSD
PSDoditabednóicalecnaC
2/1/odavitcaseD
XR/XTsenoicnuF
18,111
Memoria 4
14,195
Memoria 9
14,250
Memoria 4
3,545
Memoria 9
14,235
Memoria 4
29,610
Memoria 9
AOFV
odavitcaseD
ALMACENAMIENTO EN LA MEMORIA RÁPIDA
Cada vez que se almacena una nueva frecuencia, todas las
frecuencias almacenadas anteriormente se mudan su
respectivo canal de Memoria Rápida siguiente. Cuando los
10 canales de memoria contienen frecuencias, al
almacenarse una más el contenido del canal de memoria
número 9 se sale de la pila (los datos se pierden).
El diagrama siguiente ilustra cómo la Memoria Rápida apila
los datos en la memoria cada vez que se pulsa [QMI/ M.IN].
Datos nuevos
24,911
Memoria 0
50,015
Memoria 5
Datos nuevos
21,005
Memoria 0
18,111
Memoria 5
Datos nuevos
14,085
Memoria 0
14,250
Memoria 5
14,005
Memoria 1
7,082
Memoria 6
24,911
Memoria 1
50,015
Memoria 6
21,005
Memoria 1
18,111
Memoria 6
•Cada vez que se oprime [QMI/ M.IN], los datos del
VFO actual se escriben en la Memoria Rápida.
Nota:
Cuando RIT o XIT están activados, este estado y
desplazamiento también se almacenarán.
RECUPERACIÓN DE CANALES DE MEMORIA RÁPIDA
Se puede recuperar un canal de la Memoria Rápida
solamente cuando se opera el transceptor en el modo VFO.
1 Pulse [QMR/ M
ss
sVFO].
ss
•Aparece el número de canal de memoria actual.
ovitarepoodomyaicneucerF
•Si no hay datos almacenados en ningún canal de
Memoria Rápida, no se pueden recuperar los datos en
el VFO actual, suena un pitido de error.
adavitcaseD/adavitcAENIF
2 Gire el control MULTI para seleccionar un canal de
Memoria Rápida (del 0 al 9).
•No se pueden cambiar los canales de memoria
mientras se transmite.
3 Para salir, pulse [QMR/ M
Nota:
Los canales de memoria no pueden cambiarse mientras
se utiliza la función TF-SET.
ss
sVFO] nuevamente.
ss
CAMBIOS DE FRECUENCIA TEMPORALES
Después de llamar un canal de Memoria Rápida, se pueden
cambiar temporalmente los datos sin sobrescribir el contenido
del canal. Se puede cambiar la frecuencia aunque se haya
seleccionado “oFF” (desactivado) en el Menú Nº 07.
1 Pulse [QMR/ M
ss
sVFO].
ss
2 Gire el control MULTI para seleccionar un canal de
Memoria Rápida (“0_” a “9_”).
3 Cambie las frecuencias y datos relacionados.
4 Para almacenar los datos cambiados en la Memoria
Rápida, pulse [QMI/ M.IN].
•Esta acción almacena los nuevos datos en el canal
actual y muda la frecuencia antigua al canal de
Memoria Rápida siguiente.
5 Para salir, pulse [QMR/ M
Nota:
Los datos de los canales de memoria también pueden
cambiarse mientras se utiliza la función TF-SET.
ss
sVFO] nuevamente.
ss
TRANSFERENCIA MEMORIA RÁPIDA ➡ VFO
Esta función copia el contenido del canal de memoria llamado
al VFO.
1 Recupere un canal de Memoria Rápida.
2 Pulse [QMR/ M
Nota:
Al pulsarse
temporalmente los datos recuperados, se copian los nuevos datos al
VFO.
ss
sVFO] (1 s).
ss
[QMR/ M
ss
s
ss
VFO] (1 s)
después de cambiar
Se pueden almacenar datos en la Memoria Rápida solamente
cuando se opera el transceptor en el modo VFO.
1 Seleccione la frecuencia, modo, etc. en el VFO del
transceptor.
2 Pulse [QMI/ M.IN].
E-55
Page 64
EXPLORACIÓN
La exploración es una función útil para la vigilancia a manos
libres de sus frecuencias favoritas. Al familiarizarse con todo
tipo de Exploración aumentará su eficiencia de operación.
Este transceptor proporciona los siguientes tipos de
exploración.
nóicarolpxeedopiTotisóporP
nóicarolpxE
nóicarolpxE
lamron
nóicarolpxE
airomeMed
Notas:
◆
Cuando se esté utilizando CTCSS en el modo FM, la
Exploración cesará solamente por las señales que contengan el
mismo tono CTCSS que se haya seleccionado.
◆
Al oprimirse
OFV
nóicarolpxE
ed
amargorP
nóicarolpxE
sodoTed
selanaCsol
nóicarolpxE
opurged
[PTT]
del micrófonola Exploración cesa.
edaretneamagalarolpxE
.rotpecsnartledsaicneucerf
solnesadanecamlasacifícepse
.99–09airomeMedselanac
edselanacsolsodotarolpxE
.99–00ed,airomeM
selanacedsopurgsolarolpxE
.socifícepseairomeMed
EXPLORACIÓN NORMAL
Cuando se opera el transceptor en el modo VFO, hay 2 tipos
de exploración disponibles.
•Exploración VFO
El transceptor explora la gama entera de frecuencias del
transceptor. Por ejemplo, si se está operando y recibiendo
en el VFO A del transceptor a 14,195,00 MHz, explora las
frecuencias en la gama completa de 30,00 kHz a
59,999,99 MHz. (Consulte la gama de frecuencias
disponibles del VFO en las Especificaciones.)
•Exploración de Programa
Al programar las frecuencias de comienzo y fin en los
canales de Memoria 90 – 99 {página 53}, se puede
limitar la gama de frecuencias de exploración. Como hay
10 canales de memoria (90 – 99) disponibles para
especificar las frecuencias de comienzo y fin, se pueden
seleccionar una o más (hasta 10) gamas para explorar.
Esto es útil cuando se está esperando una estación DX
en una cierta frecuencia pero la estación podría aparecer
en una frecuencia levemente más alta o más baja.
EXPLORACIÓN DE VFO
La Exploración de VFO explora toda la gama de frecuencias
disponible para el VFO actual. Cuando la gama de
frecuencias de la Exploración de Programas no está
programada, o no hay ningún Grupo de Exploración
seleccionado para la Exploración de Programas, el
transceptor también explora toda la gama de frecuencias
disponible para el VFO actual.
Los números de canal de memoria 90 – 99 tienen apodos con
“VGROUP”. “VGROUP–0” representa el canal 90,
“VGROUP–1” representa el canal 91, “VGROUP–2”
representa el canal 92, y así hasta “VGROUP–9” que
representa el canal 99.
Si hay una gama de frecuencias de Exploración de Programa
o más programadas en VGROUP–0 a 9 (en otras palabras,
en los canales de Memoria 90 – 99):
1 Pulse [SCAN/ SG.SEL] (1 s) en el modo VFO.
•“VGROUP -- n” (donde n representa un número
VGROUP del 0 al 9) aparece en el visor secundario.
2 Gire el control MULTI para seleccionar la memoria de
Exploración de Programa (VGROUP–0 a VGROUP–9). Al
seleccionar el canal, aparece “on” (activado) o “oFF”
(desactivado) en el visor de frecuencia. “on” (activado)
significa que el VGROUP seleccionado está activo para la
Exploración de Programa y “oFF” (desactivado) significa
aicneucerfedsamagsalarolpxE
que el VGROUP seleccionado está inactivo para la
Exploración de Programa.
Configure todos los canales VGROUP (VGROUP–0 a
VGROUP–9) como “oFF” (desactivado) pulsando [
3 Pulse [SCAN/ SG.SEL] o [MTR/ CLR] para retornar al
modo VFO actual.
4 Pulse [SCAN/ SG.SEL] para comenzar la Exploración de
VFO.
5 Pulse [SCAN/ SG.SEL] o [MTR/ CLR] para cesar la
Exploración de VFO.
Notas:
◆
Mientras se explora se puede cambiar la velocidad de
exploración girando el control
derecha/ izquierda para reducir/ aumentar la velocidad de
exploración. El indicador de velocidad aparece en el visor
secundario, donde P1 es la velocidad más rápida y P9 la más
lenta.
◆
No se puede cambiar la velocidad de Exploración VFO en el
modo FM.
RIT/ XIT
. Gire el control hacia la
].
EXPLORACIÓN DE PROGRAMA
La Exploración de Programa vigila la gama entre las
frecuencias de comienzo y fin que se almacenaron en los
canales de Memoria 90 – 99 (VGROUP–0 a 9). Consulte los
detalles sobre cómo almacenar las frecuencias de comienzo
y fin en los canales de Memoria 90 – 99 (VGROUP–0 a 9) en
“ALMACENAMIENTO DE GAMAS DE FRECUENCIAS”
{página 53}.
Se puede seleccionar un máximo de 10 canales de memoria
(VGROUP 0 a 9) y explorar secuencialmente las gamas de
frecuencias que se almacenaron en estos canales. Si la
frecuencia actual del VFO queda dentro de la gama de
frecuencias VGROUP seleccionada, la Exploración de
Programas comienza en el número de VGROUP y continúa
explorando el número de VGROUP siguiente más alto. Si la
frecuencia actual del VFO está fuera de las gamas de
frecuencia del VGROUP, la Exploración de Programas
comienza con el número de VGROUP más bajo seleccionado
como “on” (activado) (cada uno de los VGROUP puede
establecerse como “on” (activado) o “oFF” (desactivado)).
1 Pulse [A/B / M/V] para seleccionar VFO A o VFO B.
2 Pulse [SCAN/ SG.SEL] (1 s).
E-56
Page 65
12 EXPLORACIÓN
3 Gire el control MULTI o pulse [UP]/ [DWN] del micrófono
para seleccionar el canal de memoria (VGROUP–0 a
VGROUP–9). Al seleccionar el Canal de Memoria,
aparece “on” (activado) o “oFF” (desactivado) en el visor
de frecuencia principal. “on” (activado) significa que el
canal de memoria está activo para la Exploración de
Programa y “oFF” (desactivado) significa que el grupo de
canales de memoria seleccionado está inactivo para la
Exploración de Programa.
4 Para activar la gama de frecuencias de Exploración de
Programa, seleccione el número de VGROUP deseado
girando el control MULTI. Luego pulse [
] para
seleccionar “on” (activado) como VGROUP (canal).
Cuando se activa un canal para la Exploración de
Programa, aparece “on” (activado) en el visor principal.
Nota:
Por lo menos uno de los canales de Exploración de
Programas válidos (del 90 al 99) debe estar programado y
seleccionado para usar la Exploración de Programas. Si no hay un
VGROUP (canal de memoria 90 – 99) seleccionado para la
Exploración de Programa, el transceptor realiza la Exploración de
VFO {arriba}.
5 Pulse [SCAN/ SG.SEL] o [MTR/ CLR] para retornar al
modo VFO actual.
6 Pulse [SCAN/ SG.SEL] para iniciar la Exploración de
Programa.
•Para moverse rápidamente hacia la frecuencia
deseada durante la exploración, gire el control de
Sintonía o el control MULTI o pulse [UP]/ [DWN] del
micrófono.
•Al girarse el control RIT/ XIT hacia la derecha, se
reduce la velocidad de exploración, y hacia la
izquierda se incrementa, excepto en el modo FM.
La velocidad de exploración actual se muestra en el
visual; P1 es la velocidad más rápida y P9 la más
lenta.
•En el modo FM, la Exploración para automáticamente
en una frecuencia donde hay una señal presente. El
transceptor se mantendrá en ese canal por un período
corto de tiempo (modo accionado por tiempo) o hasta
que se caiga la señal (modo accionado por portadora),
dependiendo del modo que se seleccione en el
Menú Nº 11 {página 58}.
7 Para cesar la Exploración, pulse [SCAN/ SG.SEL] o
[MTR/ CLR].
Notas:
◆
Si se giró el control
umbral de silenciamiento en el modo FM, la Exploración podría
no parar en un canal donde hubiera una señal presente. Si esto
sucede, gire el control
◆
Si se pulsa
gama de frecuencias para los canales de memoria 90 a 99, el
transceptor inicia la exploración de VFO.
◆
Cuando la frecuencia de recepción actual está dentro de una de
las gamas que se seleccionaron con los números de canal, la
Exploración comienza con la frecuencia actual. Se utiliza el
modo de operación almacenado en el canal de memoria.
◆
El modo de operación puede cambiarse durante la exploración,
pero el canal de memoria se sobrescribe con el modo cambiado.
◆
Cuando la gama de Exploración actual es más chica que un solo
incremento del control
se causa que la Exploración salte a la frecuencia de comienzo, y
hacia la izquierda, a la frecuencia final.
◆
Al iniciar la Exploración de Programas se desactivan las
funciones RIT y XIT.
◆
En el modo FM, la Exploración de Programas vigila las
frecuencias redondeadas sea cual sea el ajuste del Menú Nº 05.
SQL
hacia la derecha mucho más allá del
SQL
[SCAN/ SG.SEL]
MULTI
ligeramente hacia la izquierda.
antes de almacenar cualquier
, al girar el control hacia la derecha
EXPLORACIÓN DE PROGRAMAS PARCIALMENTE
ENLENTECIDA
Se puede especificar un máximo de 5 puntos de frecuencia
por cada canal de memoria del 90 al 99 de manera de reducir
la velocidad de la Exploración de Programas. Para especificar
los puntos de frecuencia de enlentecimiento, primero
programe las frecuencias de comienzo y fin en un canal de
memoria (90 – 99) {página 53}.
1 Acceda al Menú Nº 08 para confirmar que la función esté
activada (predeterminado como desactivado).
2 Se puede además configurar la amplitud de la frecuencia
de enlentecimiento. Acceda al Menú Nº 09 para
seleccionar la gama entre 100 Hz y 500 Hz
(predeterminado como 300 Hz).
Nota:
Si se selecciona, por ejemplo 500 Hz para el Menú Nº 09,
la Exploración de Programas se enlentece a una amplitud de
±
500 Hz, centrando la frecuencia que se marcó más abajo.
3 Pulse [A/B / M/V] (1 s) y gire el control MULTI para
recuperar el canal de memoria (90 – 99) para el cual se
desee especificar las frecuencias de enlentecimiento de
exploración.
4 Pulse [
([
]/ [ ] para confirmar la frecuencia de comienzo
]) o fin ([ ]).
5 Gire el control de Sintonía al punto de frecuencia central
en el que se desee que la Exploración de Programas se
enlentezca. Pulse [QMI/ M.IN] para marcar el punto de
frecuencia de enlentecimiento. Aparece el ícono “
”.
6 Repita el paso 5 para especificar los puntos de frecuencia
de enlentecimiento centrales. Se puede especificar un
máximo de 5 puntos de frecuencia por cada canal.
7 Si desea eliminar un punto de frecuencia de
enlentecimiento previamente almacenado, seleccione la
frecuencia almacenada. Pulse [QMI/ M.IN] en este punto
de frecuencia donde aparece “
•Suena un pitido de confirmación y el “
”.
” del
transceptor desaparece.
•Si desea eliminar todos los puntos de frecuencia de
enlentecimiento al mismo tiempo, realice la
Transferencia Canal \ Canal para sobrescribir los
datos de memoria en el mismo canal de memoria
{página 52}. Esta operación elimina todos los puntos
de secuencia almacenados.
8 Pulse [A/B / M/V] para retornar al modo VFO.
9 Pulse [SCAN/ SG.SEL] para comenzar la Exploración de
Programas con los puntos de frecuencia de
enlentecimiento.
Notas:
◆
Durante la Exploración de Programas se puede girar el control
RIT/ XIT
para ajustar la velocidad de exploración. Gire el control
hacia la derecha/ izquierda para disminuir/ aumentar la velocidad
de exploración. El indicador de velocidad de Exploración de
Programas aparece en la pantalla principal de matriz de puntos
durante la Exploración de Programas; P1 es la velocidad más
rápida y P9 la más lenta.
◆
No se puede cambiar la velocidad de Exploración de Programas
en el modo FM.
◆
No se puede especificar el punto de frecuencia de
enlentecimiento de la Exploración de Programas para el modo
FM.
PAUSA DE EXPLORACIÓN
Esta función para la Exploración de Programas por
aproximadamente 5 segundos, luego resume la Exploración
cuando se salta a la frecuencia deseada girando el control de
Sintonía o el control MULTI, o al pulsar [UP]/ [DWN] del
micrófono.
Para usar esta función, acceda al Menú Nº 10 y seleccione
“on” (activado). El ajuste predeterminado como desactivado.
E-57
Page 66
12 EXPLORACIÓN
EXPLORACIÓN DE LA MEMORIA
La Exploración de Memoria vigila todos los canales de
memoria en los que se han almacenado frecuencias
(Exploración de Todos los Canales) o solamente un grupo
deseado de canales de memoria (Exploración de Grupo).
La exploración para automáticamente en un canal donde hay
una señal presente, sea cual sea el modo de operación. El
transceptor podría mantenerse en el canal por un tiempo
breve (modo accionado por tiempo) o hasta que la señal se
caiga (modo accionado por portadora). Use el Menú Nº 11
para seleccionar el modo. El ajuste predeterminado es “to”
(Accionado por Tiempo).
MÉTODO DE REANUDACIÓN DE LA EXPLORACIÓN
El transceptor deja de explorar en la frecuencia (o canal de
memoria) donde se detecta una señal. Luego continúa
explorando de acuerdo al modo de reanudación que se haya
seleccionado. Se puede escoger uno de los siguientes
modos: El ajuste predeterminado es el modo accionado por
tiempo.
•Modo Accionado por Tiempo (“to”)
El transceptor se queda en una frecuencia ocupada (o
canal de memoria ocupado) por aproximadamente
6 segundos, y luego continúa explorando aunque la señal
esté todavía presente.
•Modo Accionado por Portador (“co”)
El transceptor se queda en la frecuencia ocupada (o canal
de memoria ocupado) hasta que la señal desaparece.
Hay un retardo de 2 segundos entre la desaparición de la
señal y la reanudación de la exploración.
1 Pulse [MENU/ F.LOCK] para entrar en el modo de Menú.
2 Gire el control MULTI para seleccionar el Menú Nº 11.
3 Pulse [ ]/ [ ] para seleccionar “to” (Accionado por
Tiempo) o “co” (Accionado por Portador).
4 Pulse [MENU/ F.LOCK] para completar el ajuste y salir
del modo de Menú.
Se pueden bloquear los canales de memoria que se prefiera
no vigilar durante la exploración. Para hacer esto, consulte
“BLOQUEO DE CANAL DE MEMORIA” {página 54}.
EXPLORACIÓN DE TODOS LOS CANALES
Use el siguiente procedimiento para explorar todos los
canales de memoria que contengan datos de frecuencia en
secuencia, sin tomar el cuenta el número de Grupo de
Memoria.
1 Seleccione el modo Accionado por Tiempo o por Portador
en el Menú Nº 11.
2 Pulse [A/B / M/V] (1 s) para entrar en el modo Llamado
de Memoria.
3 Gire el control SQL para ajustar el umbral de
silenciamiento para silenciar el altavoz.
4 Pulse [SCAN/ SG.SEL] (1 s) para entrar en el modo de
Selección de Grupo de Exploración.
•Gire el control MULTI para seleccionar el grupo
canales de Memoria deseado.
•MGROUP–0 representa los canales de Memoria 0 – 9,
MGROUP–1 representa los canales de Memora 10 – 19
y así hasta MGROUP–9 que representa el canal de
Memoria 90 – 99 {página 53}.
5 A medida que se seleccionan los Grupos de Memoria con
el control MULTI, pulse [
(desactivado) para todos los Grupos de Memoria.
6 Pulse [SCAN/ SG.SEL] para retornar al modo de
Llamada de Memoria.
7 Pulse [SCAN/ SG.SEL] para comenzar la Exploración de
Todos los Canales.
•La exploración comienza en el canal de memoria
actual y avanza por los números de canales
superiores. (El sentido de la exploración no puede
modificarse.)
•Para saltar a un canal deseado durante la exploración,
gire el control MULTI o pulse [UP]/ [DWN] del
micrófono.
8 Para cesar la Exploración, pulse [SCAN/ SG.SEL] o
[MTR/ CLR].
Notas:
◆
Si se giró el control
umbral de silenciamiento, la Exploración podría no parar en un
canal donde hubiera una señal presente. Si esto sucede, gire el
control
SQL
◆
Al iniciar la Exploración de Memoria se desactivan las funciones
RIT y XIT.
SQL
ligeramente hacia la izquierda.
] para seleccionar “oFF”
hacia la derecha mucho más allá del
E-58
Page 67
12 EXPLORACIÓN
EXPLORACIÓN DE GRUPO
Hay 100 canales de memoria divididos en 10 grupos, por lo
que se puede seleccionar uno o más grupos a ser
explorados, según la situación.
■ Grupo de Memoria
Cuando se almacenan datos en un canal de memoria
{página 50} el canal de memoria pertenece a uno de
10 grupos como se indica a continuación.
edºN
edlanaC
airomeM
9–00–PUORGM95–055–PUORGM
91–011–PUORGM96–066–PUORGM
92–022–PUORGM97–077–PUORGM
93–033–PUORGM98–088–PUORGM
94–044–PUORGM99–099–PUORGM
■ Selección de Grupos de Exploración
Se puede seleccionar un grupo a explorar o más. Primero,
seleccione los grupos a explorar.
1 Pulse [A/B / M/V] (1 s) para entrar en el modo
Llamado de Memoria.
•Aparece “M.CH”.
2 Pulse [SCAN/ SG.SEL] (1 s) para entrar en el modo
de Selección de Grupos de Exploración.
3 A medida que se el control MULTI, el numero de
MGROUP en el cartel secundario cambia.
•MGROUP–0 representa los canales de Memoria
0 – 9, MGROUP–1 representa los canales de
Memoria 10 – 19 y así hasta MGROUP–9 que
representa el canal de Memoria 90 – 99.
4 Pulse [
el grupo a la lista de Grupos de Exploración.
•Si no se desea explorar el Grupo seleccionado,
5 Pulse [SCAN/ SG.SEL] (1 s) para salir del modo de
Selección de Grupos de Exploración.
] para seleccionar “on” (activado) para añadir
pulse [
edºN
edopurG
airomeM
] para seleccionar“oFF” (desactivado).
edºN
edºN
edlanaC
airomeM
airomeM
■ Realización de la Exploración de Grupos
La Exploración de Grupos comienza con el número de
grupo más bajo y repite la secuencia. Por ejemplo, si se
seleccionó “on” (activado) para MGROUP–3, MGROUP–5,
y MGROUP–7, el explora los canales en MGROUP–3 →
MGROUP–5 → MGROUP–7 → MGROUP–3, etc.
1 Seleccione el modo Accionado por Tiempo o por
Portador en el Menú Nº 11.
2 Pulse [A/B / M/V] (1 s) para entrar en el modo
Llamado de Memoria.
edopurG
3 Gire el control SQL para ajustar el umbral de
silenciamiento.
4 Pulse [SCAN/ SG.SEL] para comenzar la Exploración
de Grupos de Memoria.
•La exploración avanza por los números de canal.
(El sentido de la exploración no puede
modificarse.)
•Para saltar a un canal deseado durante la
exploración, gire el control MULTI o pulse y
mantenga [UP]/ [DWN] del micrófono.
5 Para cesar la Exploración, pulse [SCAN/ SG.SEL] o
[MTR/ CLR].
Notas:
◆
Si se giró el control
del umbral de silenciamiento, la Exploración podría no parar
en un canal donde hubiera una señal presente. Si esto
sucede, gire el control
◆
Cuando el canal actual está dentro de uno de los grupos
seleccionados, la Exploración comienza en el canal actual.
◆
Cuando el canal actual está fuera de todos los grupos
seleccionados, la Exploración comienza con el número de
grupo más cercano y superior al número de grupo del canal
actual.
◆
Al iniciar la Exploración de Memoria se desactivan las
funciones RIT y XIT.
SQL
hacia la derecha mucho más allá
SQL
ligeramente hacia la izquierda.
E-59
Page 68
CONVENIENCIAS PARA EL OPERADOR
ANTENAS
Hay 2 conectores de antena disponibles para la banda
HF/ 50 MHz en el panel posterior de la unidad TX/ RX
{página 16}.
Pulse [ATT/PRE/ ANT1/2] (1 s) para seleccionar ANT 1 ó
ANT 2.
•Aparece “1
t
ANT” o “ANTs2” para indicar la antena
seleccionada.
El ajuste ANT 1/ ANT 2 se almacenará automáticamente en la
memoria de la banda de antena. La próxima vez que se
seleccione la misma banda, se seleccionará la misma antena
automáticamente.
5,2–30,01,4–5,2
9,6–1,45,7–9,6
5,01–5,75,41–5,01
5,81–5,415,12–5,81
5,52–5,120,03–5,52
0,06–0,03
Nota:
Conecte un sintonizador de antena externo al conector ANT 1
solamente, luego seleccione ANT 1. El sintonizador de antena
interno se pasará por alto cuando se encienda el transceptor.
APO (Apagado Automático)
Se puede ajustar el transceptor para apagarse
automáticamente si no se pulsan o ajustan teclas o controles
en cierto período de tiempo. Un minuto antes de que se
apague el transceptor, se emite “CHECK” en código Morse.
Pulse [MENU/ F.LOCK], luego gire el control MULTI para
acceder el Menú Nº 59.
Seleccione el tiempo APO entre “oFF” (desactivado), “60”,
“120” y “180” minutos.
Notas:
◆
La función APO funciona aún cuando el transceptor está
explorando.
◆
El temporizador APO comienza el conteo regresivo cuando no se
pulsa ninguna tecla, no se ajusta ningún control, y no se detecta
ninguna secuencia de comandos (conector COM).
SINTONIZADOR DE ANTENA AUTOMÁTICO
Como se explica en “CONEXIÓN DE LA ANTENA”
{páginas 2, 4}, es importante adaptar la impedancia del
cable coaxial y la antena. Para ajustar la impedancia entre
la antena y el transceptor, se tiene la opción de usar el
sintonizador de antena interno (TS-480SAT solamente) o
uno externo. Esta sección describe cómo usar el
sintonizador de antena interno. Consulte el manual de
instrucciones que viene con el sintonizador.
1 Seleccione la frecuencia de transmisión.
t
2 Pulse [ATT/PRE/ ANT1/2] (1 s) para seleccionar “1
o “ANT
s
2”.
ANT”
•Si el sintonizador de antena externo (AT-300) está
conectado al conector ANT 1, seleccione ANT 2 para
usar el sintonizador de antena interno. El sintonizador
de antena interno se pasa por alto automáticamente si
el sintonizador de antena externo (AT-300) está
conectado a ANT 1.
3 Pulse [AT] brevemente.
•Aparece “AT
s
T” indicando que el sintonizador de
antena está en línea (no fue pasado por alto).
4 Pulse [AT] (1 s).
)zHM(anetnAalropselbanoicceleSsaicneucerFedamaG
•El modo CW se selecciona automáticamente y
comienza la sintonización.
•“AT
s
T” parpadea y el diodo se enciende en rojo.
•Para cancelar la sintonización, pulse [AT]
nuevamente.
•Si el SWR del sistema de antena es extremadamente
alto (más de 10:1), suena una alarma (“SWR” en
código Morse) y el sintonizador de antena interno se
pasa por alto. Antes de intentar la sintonización
nuevamente, ajuste el sistema de antena para bajar el
SWR.
5 Vigile el visual y asegúrese de que la sintonización se
haya completado.
•Si la sintonización no tuvo éxito, “AT
s
T” deja de
parpadear y el diodo rojo se apaga.
•Si la sintonización no termina en aproximadamente
20 segundos, suena una alarma (“5” en código
Morse). Pulse [AT] para cesar la alarma y la
sintonización.
•Si desea que el transceptor se mantenga en el modo
de transmisión luego de completada la sintonización,
acceda al Menú Nº 25 y seleccione “on” (activado).
Si se accede al Menú Nº 26 y se selecciona “on” (activado),
las señales recibidas también pasarán por el sintonizador de
antena interno. Cuando esta función está activada, aparece
“R
t
AT”. Esto podría reducir la interferencia en la frecuencia
de recepción.
Notas:
◆
La sintonía de antena interna no sintonizará fuera de los límites
de frecuencia de transmisión disponibles.
◆
Al pulsar
interrumpe la transmisión y se inicia la sintonización.
◆
Mientras se esté utilizando la Interrupción Completa de CW, el
sintonizador de antena interno estará en línea para transmitir
tanto como para recibir.
◆
La sintonización se desactiva automáticamente en
aproximadamente 60 segundos. “AT” desaparece y el pitido de
error para.
◆
La sintonización podría continuar cuando el medidor SWR indica
1:1. Esto sucede debido al algoritmo de sintonización, no es una
falla de funcionamiento.
◆
Aunque el medidor SWR muestra más de un segmento, el
sintonizador de antena interno podría no resintonizar. Esto
sucede a causa de la tolerancia de un algoritmo de cálculo SWR.
◆
Si la sintonización no finaliza aún cuando el medidor SWR indica
por debajo de 3:1, ajuste el sistema de antena para bajar el
SWR, e intente la sintonización nuevamente.
◆
La sintonización podría no alcanzar un SWR de 1:1,
dependiendo de las condiciones del transceptor.
[AT]
por más de un segundo durante la transmisión se
E-60
Page 69
13 CONVENIENCIAS PARA EL OPERADOR
lanacedºNsotaDovitarepoodoM
0
zHM5,9
BSL
zHM30,0
≤<BSL
zHM5,9
zHM5,9
≤BSU≤
zHM0,06
1
zHM5,9
BSL
2
zHM5,9
BSL
3
zHM5,9
BSL
•
•
•
•
13
zHM5,9
BSL
■ Preajuste
Después de cada sesión de sintonización exitosa, la
función de memoria Preajuste AT almacena la posición
del capacitador de sintonización en la memoria. Se
almacena la posición del capacitador de cada una de las
bandas del sintonizador de antena (véase la tabla
siguiente) y de cada conector de antena (ANT 1 y ANT 2).
Pulse [AT] brevemente.
•Aparecerá “AT
antena está en línea (no fue pasado por alto).
•Cada vez que se para por la banda del sintonizador de
antena, la memoria Preajuste AT se restaura
automáticamente para posicionar el capacitador de
sintonización sin necesidad de resintonizar. Si no
existen datos de preajuste para una combinación
banda/ antena en particular, se utiliza el dato
predeterminado 50 Ω.
Nota:
La sintonización puede volver a comenzar para obtener la
condición de coincidencia óptima aunque la banda actual del
sintonizador de antena contenga los datos de preajuste.
s
T”, mostrando que el sintonizador de
)zHM(TAsadinifederPsaicneucerFedamaG
58,1–30,005,2–58,1
525,3–05,2575,3–525,3
527,3–575,301,4–527,3
09,6–01,430,7–09,6
01,7–30,705,7–01,7
05,01–05,701,41–05,01
05,41–01,4105,81–05,41
51,12–05,8105,12–51,12
05,52–05,1200,92–05,52
00,03–00,9200,15–00,03
00,25–00,1500,35–00,25
00,06–00,35
■ Tipo de Sintonizador de Antena Externo
Si se desea utilizar el sintonizador de antena externo
AT-300 con el transceptor TS-480, acceda al Menú Nº 27
y confirme que “At1” (predeterminado) esté seleccionado.
“At2” está reservado para actualizaciones futuras.
Nota:
Cuando se utiliza el AT-300 con el transceptor TS-480HX,
la potencia de transmisión se reduce automáticamente a 100 W
(modo AM: 25 W). Además, el AT-300 no puede usarse para la
operación de 50 MHz.
Para retornar a la operación normal, pulse [ATT/PRE/ ANT1/2]
hasta que desaparezcan tanto el ícono ATT como PRE.
MODO AUTOMÁTICO
Se puede configurar un máximo de 32 bordes de frecuencia
(VFO A y B) para cambiar el modo de operación
automáticamente a medida que se cambia la frecuencia del
VFO.
Los siguientes modos están predeterminados en cada banda
de operación.
0,03 MHz – 9,5 MHz: LSB
9,5 MHz – 60 MHz: USB
Para añadir los bordes de frecuencia a la selección Modo
Automático:
1 Pulse y mantenga [MODE]+[
encender el transceptor.
•Aparece “AUTOMODE” en el visor secundario.
2 Seleccione un número de canal de memoria para la
frecuencia de Modo Automático girando el control MULTI.
Los canales de Memoria Automática 00 y 31 están
disponibles.
3 Gire el control de Sintonía a un borde de frecuencia
deseado (o introduzca la frecuencia con el teclado
{página 34}) para cambiar el modo de operación.
4 Pulse [MODE] o [MODE] (1 s) hasta que aparezca el
modo de comunicaciones deseado {página 19}.
5 Repita los pasos 2 – 4 hasta que se hayan añadido todos
los datos.
6 Pulse [MTR/ CLR] para salir de la configuración de
frecuencia de Modo Automático.
El cuadro siguiente muestra los bordes de frecuencia de
Modo Automático predeterminados del transceptor. Cuando
se accede al Menú Nº 02 y se selecciona “on” (activado),
aparece “AUTO”. El transceptor selecciona el modo
automáticamente, LSB para las frecuencias por debajo de
9,5 MHz y USB para las frecuencias por encima de o
iguales a 9,5 MHz (predeterminado).
] (ENCENDIDO) para
ATENUADOR
La función de atenuador es útil cuando existen señales
extremadamente intensas cerca de la frecuencia de
recepción. Cuando este tipo de señal existe cerca de la
frecuencia de recepción, la función AGC podría ser
controlada erróneamente por las señales intensas, en lugar
de serlo por la señal de recepción buscada. Si esto sucede, la
señal de recepción buscada podría ser disfrazada y tapada
por las señales intensas. En este caso active la función de
Atenuador. Cuando está activado, la señal se atenúa
aproximadamente 12 dB.
1 Pulse [ATT/PRE/ ANT1/2] hasta que aparezca el ícono
ATT en el visual.
•Aparece “ATT” cuando está activado.
E-61
Page 70
13 CONVENIENCIAS PARA EL OPERADOR
odoMesroMogidóCnenóisimE
BSL··–·)L(
BSU–··)U(
WC·–·–)C(
RWC·–··–·–)RC(
KSF·–·)R(
RSF·–··–·)RR(
MA–·)A(
MF·–··)F(
soditiPacifingiseuqoL
odugaotrocoditipnU.adilávalcetanuaslupeS
odugaelbododitipnU
anuanoiccelesesodnauC
.airadnucesnóicnuf
odugaograloditipnU
,alcetedadartneanuatpecaeS
aho,nóicarolpxEalazneimoc
.TAnóicazinotnisalodanimret
otrocralugeroditipnU.nóicnufanuavitcasedeS
evargotrocoditipnU.adilávnialcetanuaslupeS
esroMogidócne”LU“
edodatseleatcetedeS
LLPotiucricedoeuqolbsed
.onretni
esroMogidócne”S“
alesratelpmocedeupoN
,WCacitámotuAnóicazinotniS
aicneucerfanuojudortnieso
.adilávni
esroMogidócne”5“
alesratelpmocedeupoN
opmeitleneTAnóicazinotnis
.odacificepse
esroMogidócne”RWS“
seanetnaaledRWSlE
)1:01edsám(otlaodaisamed
alrazilaerarapomoc
.TAnóicazinotnis
ogidócne”KCEHC“
esroM
nóicnufaleuqarapotunim1
)ocitámotuaodagapa(OPA
nuyaH.rotpecsnartleeugapa
.odavitcAnóiccetorpedotiucric
.adilávninóisnetanuatcetedeS
esroMogidócne”TB“
nuebargeseuqodnarepsE
.WCejasnem
esroMogidócne”RA“
lautcasejasnemedairomemaL
.anellátse
El cuadro siguiente es un ejemplo de cómo añadir el borde de
frecuencia 1,62 MHz/ AM a la memoria. Con esta
configuración el transceptor selecciona el modo AM por
debajo de 1,62 MHz, el modo LSB de 1,62 MHz a 9,5 MHz y
el modo USB de 9,5 MHz a 60,0 MHz.
lanacedºNsotaDovitarepoodoM
0
1
2
3
•
•
13
La tabla que sigue es un ejemplo de añadir 4 puntos de
frecuencia a la memoria. Con esta configuración el
transceptor selecciona el modo AM por debajo de 1,62 MHz,
el modo CW de 1,62 MHz a 2,0 MHz, el modo LSB de
2,0 MHz a 9,5 MHz, el modo FM de 9,5 MHz a 53,0 MHz y el
modo USB de 53,0 MHz a 60,0 MHz. Si varios datos
contienen la misma frecuencia pero se introducen diferentes
modos en la memoria, el canal de memoria con el número
más bajo se refleja como el Modo Automático.
zHM26,1
MA
zHM5,9
BSL
zHM5,9
BSL
zHM5,9
BSL
•
•
zHM5,9
BSL
≤<MA
≤<BSL
≤BSU≤
zHM30,0
zHM26,1
zHM26,1
zHM5,9
zHM5,9
zHM0,06
También se puede cambiar el nivel de emisión de los pitidos
accediendo al Menú Nº 12 y seleccionado del “1” al “9” o
“oFF” (desativado).
El transceptor genera un código Morse para avisarle del
modo seleccionado cuando se cambia el modo de operación.
Cuando se cambia el modo de operación, suena el siguiente
código Morse.
El transceptor también genera los siguientes pitidos de
advertencia, confirmación y falla de funcionamiento.
lanacedºNsotaDovitarepoodoM
0
1
2
3
•
•
13
Para activar la función Modo Automático,
1 Pulse [MENU/ F.LOCK].
2 Gire el control MULTI para seleccionar el Menú Nº 02.
3 Pulse [
4 Pulse [MENU/ F.LOCK] para almacenar el ajuste y salir
FUNCIÓN DE PITIDO
La función de Pitido proporciona confirmación de introducción,
estado de error, y fallas del transceptor. Aunque se puede
desactivar la función de pitido accediendo al Menú Nº 12,
recomendamos que la deje en activado para poder detectar
errores imprevistos y fallas de funcionamiento.
E-62
] para seleccionar “on” (activado).
del modo de Menú.
zHM26,1
MA
zHM0,2
WC
zHM0,7
BSL
zHM5,9
BSL
•
•
zHM0,35
MF
≤<MA
≤<WC
≤<BSL
≤<MF
≤BSU≤
zHM30,0
zHM26,1
zHM26,1
zHM0,2
zHM0,2
zHM5,9
zHM5,9
zHM0,35
zHM0,35
zHM0,06
Page 71
13 CONVENIENCIAS PARA EL OPERADOR
edlortnoCaínotniSlortnoCITLUMTNE
NI.M/IMQLES.GS/NACSEDOM
T.WCM/RMQsOFVV/M/B/A
TILPS/B=AzHMciM]PU[
ciM]NWD[
VISOR
BRILLO
El brillo del visor de cristal líquido puede seleccionarse
entre desactivado y los números del 1 al 4 accediendo al
Menú Nº 00.
1 Pulse [MENU/ F.LOCK], luego gire el control MULTI para
acceder el Menú Nº 00.
2 Pulse [
“2”, “3”, ó “4”.
3 Pulse [MENU/ F.LOCK] para almacenar el ajuste y salir
del modo de Menú.
]/ [ ] para seleccionar “oFF” (desactivado), “1”,
ILUMINACIÓN DE TECLAS
La iluminación de las teclas de la consola de Control Remoto
puede encenderse y apagarse.
1 Pulse [MENU/ F.LOCK], luego gire el control MULTI para
acceder el Menú Nº 01.
2 Pulse [ ]/ [ ] para seleccionar “oFF” (desactivado) o
“on” (activado).
3 Pulse [MENU/ F.LOCK] para almacenar el ajuste y salir
del modo de Menú.
CONTROLES DE AMPLIFICADOR LINEAL
Cuando se conecte un amplificador lineal HF o 50 MHz
externo al transceptor utilizando el conector REMOTE,
seleccione “1”, “2”, ó “3” para activar el relé interno y/ o salida
de CC (12 V) de manera de hacer interfaz con el amplificador
lineal HF/ 50 MHz {página 80}. La salida de CC (12 V)
funciona sin ningún ruido molesto (“1”) pero la corriente de
salida está limitada a 10 mA. Si el circuito de control del
amplificador lineal toma más de 12 V/ 10 mA de CC, en lugar
de lo anterior use la conmutación de relé (“2” ó “3”).
Además, algunos amplificadores lineales requieren un tiempo
de retraso de transmisión largo a causa del tiempo de
conmutación lento del relé de la antena. En este caso,
seleccione “3” para la conmutación lenta (retraso de 25 ms).
1 Pulse [MENU/ F.LOCK], luego gire el control MULTI para
seleccionar el Menú Nº 28 (HF) o 29 (50 MHz).
2 Pulse [
“2” ó “3”.
Nota:
Si está habilitada la Interrupción Total CW, se aplica el
retraso de transmisión de 10 ms cualesquiera sean los ajustes en
los Menús Nº 28 y 29.
]/ [ ] para seleccionar “oFF” (desactivado), “1”,
ortemáraPlaeniL.pmAlortnoC
FFo
)odanimretederp(
1
2
3
éleR
éleR
éleR
selortnocsolsodoTodatilibahseD
)V21(CCedadilaS
XTedosarteR
)V21(CCedadilaS
XTedosarteR
)V21(CCedadilaS
XTedosarteR
sm01
sm01
sm52
odatilibaH
odatilibahseD
odatilibaH
odatilibaH
odatilibaH
odatilibaH
FUNCIONES DE BLOQUEO
FUNCIÓN DE BLOQUEO DE FRECUENCIA
El Bloqueo de Frecuencia deshabilita algunas de las teclas y
controles para evitar que se active accidentalmente una
función o se cambien los ajustes actuales.
Pulse [MENU/ F.LOCK] (1 s) para activar o desactivar la
función Bloqueo de Frecuencia.
•Aparece “
Las siguientes teclas y controles son deshabilitadas por el
Bloqueo de Frecuencia.
Notas:
◆
Después de activar el Bloqueo de Frecuencia, el control
[ ]/ [ ]
◆
Después de activar el Bloqueo de Frecuencia, se puede cambiar
todavía la frecuencia de transmisión con el control de
mientras se esté en el modo TF-SET.
◆
Después de activar el Bloqueo de Frecuencia, el control
queda aún disponible para selecciones que no sean las de
cambios frecuencia y canal de memoria.
◆
Después de activar el Bloqueo de Frecuencia,
podría estar disponible en algunas situaciones.
FUNCIÓN DE BLOQUEO DEL CONTROL DE SINTONÍA
La función de bloqueo del control de Sintonía deshabilita el
control de Sintonía. La función puede usarse en las
siguientes situaciones:
•No se desea cambiar la frecuencia de operación mientras
se conduce un automóvil.
Para usar la función de bloqueo de control de Sintonía,
primero asigne la función a la tecla PF de la consola de
Control Remoto (o a las teclas Mic PF).
1 Pulse [MENU/ F.LOCK] y gire el control MULTI para
seleccionar el Menú Nº 48.
2 Pulse [
3 Pulse [MENU/ F.LOCK] para almacenar el ajuste y salir
del modo de Menú.
4 Pulse [PF].
•Aparece “ ” y el control de Sintonía se habrá bloqueado.
Para retornar a la operación normal, pulse [PF] nuevamente.
” mientras esta función está activada.
MULTI
quedarán todavía disponibles en el modo de Menú.
Sintonía
MULTI
[MTR/ CLR]
]/ [ ] para seleccionar “65”.
y
E-63
Page 72
13 CONVENIENCIAS PARA EL OPERADOR
TECLAS PF DEL MICRÓFONO
Cuando se use el micrófono opcional MC-47 con el adaptador
MJ-88, se podrán personalizar las funciones del Micrófono
PF1 (CALL), PF2 (VFO), PF3 (MR), y PF4 (PF). Se pueden
asignar los siguientes tipos de función a estas teclas en los
Menús Nº 49 – 52:
•Seleccione un Nº de Menú directamente sin pulsar
[MENU/ F.LOCK] y girar el control MULTI.
•Active la misma función que una de las teclas de la
consola de Control Remoto.
Una de las siguientes funciones puede asignarse a cada tecla
PF. Al seleccionarse “99” no se asigna ninguna función a la
tecla PF.
TECLA PF
Se puede programar la tecla de la consola de Control
Remoto [PF] para asignar una función que se use
frecuentemente. El ajuste predeterminado es VOICE1 para
la unidad opcional de Guía de Voz y Almacenamiento,
VGS-1 {página 68}. Se puede asignar una de las funciones
en “TECLAS PF DEL MICRÓFONO” {arriba} a esta tecla
PF accediendo al Menú Nº 48.
Use el Menú Nº 18 para modificar las respuestas de
frecuencia de recepción de la señal de destino. Se puede
seleccionar uno de 8 perfiles de recepción diferentes
incluyendo la respuesta plana predeterminada. La selección
de cualquiera de los puntos siguientes del Menú hace que
tt
“R
t
EQ” aparezca en el visual.
tt
•Desactivado (oFF):
La respuesta de frecuencia plana (predeterminado).
•Refuerzo de altos 1 (hb1):
Enfatiza las frecuencias de audio más altas.
•Refuerzo de altos 2 (hb2):
Enfatiza las frecuencias de audio más altas pero la
atenuación de las frecuencias de audio más bajas es
menor a la del Refuerzo de altos 1 (hb1).
•Paso de formante (FP):
Mejora la calidad suprimiendo las frecuencias de audio
fuera de la gama normal de frecuencias de voz.
•Refuerzo de bajos 1 (bb1):
Enfatiza las frecuencias de audio más bajas.
•Refuerzo de bajos 2 (bb2):
Enfatiza las frecuencias de audio más bajas pero la
atenuación de las frecuencias de audio más altas es
menor a la del Refuerzo de bajos 1 (bb1).
•Convencional (c):
Atenúa levemente las frecuencias de audio de 2 kHz o
más.
•Usuario (U):
Reservado para el software de ARCP. El ajuste
predeterminado de fábrica es Desactivado (plano).
MONITOR DE RX
El monitor de RX deshabilita la función de silenciamiento
temporalmente para vigilar las actividades de la frecuencia
actual.
Para usar la función Monitor de RX, primero asigne la función
a la tecla PF de la consola de Control Remoto (o a las teclas
Mic PF).
1 Pulse [MENU/ F.LOCK] y gire el control MULTI para
seleccionar el Menú Nº 48.
2 Pulse [
3 Pulse [MENU/ F.LOCK] para almacenar el ajuste y salir
del modo de Menú.
4 Pulse [PF].
•Mientras se pulsa [PF], el altavoz se desenmudece.
]/ [ ] para seleccionar “63”.
E-64
Page 73
13 CONVENIENCIAS PARA EL OPERADOR
adnaBodoM
12ºNúneM
odavitcased
12ºNúneM
odavitca
FHadnaB
/WC/BSS
KSF/MF
neW001–5
5edsotnemercni
neW001–5
1edsotnemercni
MA
neW52–5
5edsotnemercni
neW52–5
1edsotnemercni
zHM05
/WC/BSS
KSF/MF
neW001–5
5edsotnemercni
neW001–5
1edsotnemercni
MA
neW52–5
5edsotnemercni
neW52–5
1edsotnemercni
adnaBodoM
12ºNúneM
odavitcased
12ºNúneM
odavitca
FHadnaB
/WC/BSS
KSF/MF
neW002–5
5edsotnemercni
neW002–5
1edsotnemercni
MA
neW05–5
5edsotnemercni
neW05–5
1edsotnemercni
zHM05
/WC/BSS
KSF/MF
neW001–5
5edsotnemercni
neW001–5
1edsotnemercni
MA
neW52–5
5edsotnemercni
neW52–5
1edsotnemercni
TEMPORIZADOR DE TIEMPO LÍMITE
El Temporizador de Tiempo Límite limita el tiempo de cada
transmisión. También sirve para evitar una transmisión
accidental prolongada.
1 Pulse [MENU/ F.LOCK], luego gire el control MULTI para
acceder el Menú Nº 22.
2 Pulse [
“5”, “10”, “20”, o “30” minutos.
3 Pulse [MENU/ F.LOCK] para almacenar la configuración y
salir del modo de Menú.
]/ [ ] para seleccionar “oFF” (desactivado), “3”,
TRANSVERSOR
Si se posee un transversor que convierta las frecuencias
operativas del TS-480 otras frecuencias, se podrá usar este
transceptor TS-480 como un excitador del transversor.
Consulte el manual de instrucciones que vino con el
transversor sobre la interfaz con el transceptor TS-480.
■ Visual de frecuencia
1 Conecte el transversor al conector ANT 1 o ANT 2 de
la unidad TX/ RX.
2 Seleccione la frecuencia de operación del excitador en
el transceptor.
•El transversor utilizará esta frecuencia como
referencia para convertir frecuencias.
3 Acceda al Menú Nº 23 y seleccione “on” (activado).
•La potencia de salida se establece
automáticamente a la potencia más baja para esa
frecuencia (predeterminado). Consulte
“POTENCIA DE TX” {abajo}.
4 Pulse [MENU/ F.LOCK] para almacenar el ajuste y
salir del modo de Menú.
5 Pulse [ENT], luego establezca la frecuencia de
conversión de destino usando las teclas numéricas.
6 Pulse [ENT] para finalizar la introducción.
7 El transceptor visualiza la frecuencia del transversor
de destino en lugar de la frecuencia de operación real.
MONITOR DE TX
El monitor de TX permite vigilar el sonido de transmisión que
esté ocurriendo. Esto es conveniente cuando se desea
comprobar la calidad de sonido de modulación de la
transmisión. En el modo FSK, se puede vigilar la señal FSK
que esté transmitiendo el transceptor.
1 Pulse [PWR/ 4/ TX MONI] (1 s).
2 El ajuste actual del monitor de TX aparece en el visor
secundario.
3 Gire el control MULTI para seleccionar el nivel de sonido
del monitor entre “oFF” (desactivado), y “1” a “9”.
4 Pulse [MTR/ CLR] para almacenar el nivel seleccionado
para el monitor de TX.
Notas:
◆
Recomendamos que se utilicen audífonos para vigilar el modo
SSB, AM, o FM para evitar los gritos.
◆
La señal de transmisión de CW no puede vigilarse usando la
función de monitor TX. Use la función de efecto local CW para
vigilar las transmisiones CW (Menús Nº 13 y 34).
POTENCIA DE TX
Se puede ajustar la potencia de transmisión pulsando
[PWR/ 4/ TX MONI] y girando el control MULTI. Si se
necesita hacer un ajuste más preciso de la potencia, acceda
al Menú Nº 21 y seleccione “on” (activado). Cuando esta
función está activada, los incrementos de ajuste de la
potencia cambian como se muestra en la tabla siguiente.
TS-480SAT
Nota:
Cuando se utiliza un transversor, no todas las funciones
de este transceptor están disponibles.
■ Potencia de transmisión
Si en el Menú Nº 23 se seleccionó “on” (activado) {arriba},
el transceptor automáticamente reduce la potencia a 5 W.
No obstante, si no se desea reducir la potencia, se puede
desactivar esta función. Acceda al Menú Nº 24 y
seleccione “oFF” (desactivado). El transceptor transmite a
máxima potencia aunque el Menú Nº 23 esté activado
{arriba}.
TS-480HX
Notas:
◆
Los ajustes de potencia se almacenan independientemente para
HF y 50 MHz. Como se muestra en el cuadro de arriba, también
se pueden almacenar diferentes ajustes de potencia para AM y
otros modos para las bandas HF y la banda de 50 MHz.
◆
Si el transceptor TS-480HX está conectado al sintonizador de
antena externo AT-300, la potencia de TX se reduce
automáticamente a 100 W (modo AM: 25 W).
E-65
Page 74
13 CONVENIENCIAS PARA EL OPERADOR
SINTONÍA DE TX
La función Sintonía de TX permite ajustar el largo de la
antena, o sintonizar el amplificador lineal mientras se
transmite una señal CW continua.
Para usar la función Sintonía de TX, primero asigne la función
a la tecla PF de la consola de Control Remoro (o a las teclas
Mic PF) {página 64}.
1 Pulse [MENU/ F.LOCK] y gire el control MULTI para
seleccionar el Menú Nº 48.
2 Pulse [
3 Pulse [MENU/ F.LOCK] para almacenar el ajuste y salir
del modo de Menú.
4 Pulse [PF].
•El transceptor cambia automáticamente al modo CW,
•En el modo de Sintonía de TX, la mayoría de las
•La potencia de salida predeterminada es de 10 W.
5 Pulse [PF] nuevamente para salir del modo de Sintonía
TX.
]/ [ ] para seleccionar “67”.
y transmite una portadora continua. El transceptor
selecciona la función de medidor SWR
automáticamente.
teclas se deshabilitan.
No obstante, se puede ajustar la potencia de salida
usando [PWR/ 4/ TX MONI] y el control MULTI de ser
necesario. El transceptor almacena el nuevo ajuste de
potencia de salida cuando se sale del modo Sintonía
de TX.
TRANSFERENCIA RÁPIDA DE DATOS
Este transceptor tiene la capacidad de transferir rápida y
convenientemente la frecuencia de recepción y el modo a
otro transceptor compatible. Los transceptores compatibles
incluyen:
•TS-480 HX/ SAT•TS-2000
•TS-570S/ 570D•TS-870S
La transferencia de Datos podrían usarse durante una
competencia. Una estación contactante que está buscando
nuevos multiplicadores de concurso puede transferir
rápidamente una frecuencia a la estación que corra el
concurso (estación principal).
PREPARACIÓN
■ Equipo Necesario
Además de un transceptor compatible se requiere el
siguiente equipo:
Para transferencia a un TS-480HX/ SAT, TS-2000, TS-570,
o TS-870S:
•Un cable cruzado. Este cable debe tener un conector
hembra de 9 pines en cada extremo.
■ Conexiones
Consulte los diagramas sobre cómo conectar los 2
transceptores en “CONEXIÓN DE EQUIPO
PERIFERICO” {página 76}.
UTILIZACIÓN DE LA TRANSFERENCIA RÁPIDA
Cuando se conecte a otro TS-480HX/ SAT, TS-2000, TS-570,
o TS-870S, use el mismo índice de baudios para el conector
COM de cada transceptor.
Nota:
Mientras se transfieren datos, otras funciones podrían
funcionar más despacio.
■ Transferencia de Datos
El transceptor TS-480HX/ SAT funciona como Maestro,
enviando datos al transceptor Esclavo.
1 Active la función de Transferencia de cada
transceptor.
•En el TS-480HX/ SAT, acceda al Menú Nº 53 y
seleccione “on” (activado). Consulte el manual de
instrucciones que vino con el transceptor
compatible.
2 En el Maestro, en el modo VFO, seleccione una
frecuencia de operación y un modo.
3 En el Maestro, pulse [QMI/ M.IN].
•Cuando se utiliza otro TS-480HX/ SAT como
Esclavo, aparece “PC” en el Esclavo.
•Los datos visualizados se almacenan en el canal
de Memoria Rápida 0 en el Maestro y se
transfieren al Esclavo.
Nota:
Si el Maestro tiene RIT activado, la frecuencia de
desplazamiento se añade a la frecuencia de recepción a ser
transferida.
E-66
■ Recepción de Datos
El transceptor TS-480HX/ SAT funciona como Esclavo,
recibiendo datos del transceptor Maestro. El Esclavo
puede recibir datos usando el canal 0 de la Memoria
Rápida o el VFO.
Page 75
13 CONVENIENCIAS PARA EL OPERADOR
1 Active la función de Transferencia de cada
transceptor.
•En el TS-480HX/ SAT, acceda al Menú Nº 53 y
seleccione “on” (activado). Consulte el manual de
instrucciones que vino con el transceptor
compatible.
2 En el Esclavo, acceda al Menú Nº 54 y seleccione
“oFF” (desactivado; MEMORIA RÁPIDA canal 0) o
“on” (activado; el VFO).
•El ajuste predeterminado es desactivado
(MEMORIA RÁPIDA).
3 En el Maestro, realice la operación apropiada para
enviar datos.
•Consulte el método correcto en el manual de
instrucciones que vino con el transceptor.
Notas:
◆
Si siempre se usa el TS-480HX/ SAT solamente para
recibir, active la función de inhibición de TX accediendo al
Menú Nº 55 para evitar la transmisión accidental.
◆
Cuando el Esclavo recibe datos usando el VFO programado
con una frecuencia símplex, los datos recibidos reemplazan
los datos de ambos VFO. En el Esclavo, tanto RIT como XIT
se desactivan.
◆
Cuando el Esclavo recibe datos usando los VFO
programados con frecuencias divididas, los datos recibidos
reemplazan los datos solamente en el lado de TX del VFO.
En el Esclavo, XIT se desactiva pero RIT no cambia.
CONTROL POR ORDENADOR
Conectando este transceptor a un ordenador, se puede
convertir el ordenador en una consola electrónica desde la
cual se pueden controlar remotamente las funciones del
transceptor. Esta capacidad hace la operación remota de su
transceptor posible desde el otro lado de la habitación, desde
otra habitación, o, cuando se combina con otros productos
que se pueden adquirir comercialmente y donde sea legal,
desde otra ciudad, estado, o país por medio de una conexión
telefónica.
Notas:
◆
Se pueden usar los controles de la consola de Control Remoto
mientras se usa el control por ordenador. Los ajustes hechos en
la consola de Control Remoto toman efecto inmediatamente.
◆
Después de desconectar o apagar el ordenador, todos los
valores y ajustes de la consola de Control Remoto se restauran.
PREPARACIÓN
■ Equipo Necesario
•A PC equipado con un puerto COM (serie).
•Un cable serie. Este cable debe tener un conector
hembra DB-9 en un extremo y un conector hembra
DB-9 o DB-25 para enchufarlo en el puerto COM del
ordenador en el otro extremo.
•Aplicación para control del transceptor.
Para crear sus programas, acceda a la página Web de
KENWOOD
amateur.html) y descargue los documentos de referencia
de los comandos TS-480HX/ SAT (formato PDF) por
detalles.
(http://www.kenwood.com/i/products/info/
■ Conexiones
La conexión del transceptor al ordenador es fácil.
Consulte el diagrama en “CONEXIÓN DE EQUIPO
PERIFÉRICO” {página 76}.
Nota:
Antes de conectar este transceptor al ordenador, apague
tanto el transceptor como el ordenador.
PARÁMETROS DE COMUNICACIÓN
Para controlar el transceptor por ordenador, se deberán
primero elegir los parámetros de comunicación.
1 En el ordenador, configure la aplicación de control del
transceptor para 8 bits de datos, 1 bit de detención y
ninguna paridad.
2 En el transceptor, seleccione la misma velocidad de
transferencia por medio del Menú Nº 56.
•Los ajustes predeterminados son 9600 bps y 1 bit de
parada.
•Los 4800 bps se utilizan solamente para la operación
Maestro/ Esclavo (Paridad activado y 2 bits de
detención).
E-67
Page 76
13 CONVENIENCIAS PARA EL OPERADOR
CONTROL DEL TS-480 DESDE UN PC
Si un PC y el TS-480HX/ SAT están conectados usando un
cable serie {página 76}, se pueden controlar remotamente las
funciones del TS-480 desde el PC. Descargue el software
gratuito ARCP-480 del siguiente URL.
http://www.kenwood.com/i/products/info/amateur.html
Pueden obtenerse instrucciones detalladas sobre el control
remoto en los documentos que lo acompañan y en el archivo
de ayuda.
CONTROL REMOTO DEL TS-480 EN UNA RED
Además del programa ARPC-480, también puede
descargarse el programa ARHP-10 del sitio anterior. Este
programa ARHP-10 un programa anfitrión ARCP-480 que
permite a un usuario conectado a la red controlar
remotamente el transceptor TS-480 desde una ubicación
distante. Si se hacen cables de interfaz que transfieran el
audio entre el transceptor TS-480 y el PC en el transceptor
anfitrión, se podrán recibir señales y transmitir la voz por
medio de la red. Podrá acceder a información detallada
descargando programa ARHP-10 y los documentos que lo
acompañan.
UNIDAD DE GUÍA Y ALMACENAMIENTO DE VOZ
VGS-1 (OPCIONAL)
La unidad VGS-1 opcional permite grabar un mensaje de voz
de un máximo de 30 segundos a 3 canales de memoria
diferentes. Después de grabar un mensaje por medio del
micrófono del transceptor, se podrán enviar esos mensajes
grabados. También anuncia la función de tecla y las
frecuencias cada vez que se pulsa una tecla (Anuncio vocal).
Como la señal de recepción entrante se procesa en el
transceptor en forma de datos digitales, el VGS-1 puede
configurarse para almacenar las señales de audio entrantes
constantemente en el trasfondo. Si se desea, se pueden
almacenar los últimos 30 segundos de la señal entrante en el
VGS-1 para reproducirlos más tarde (Grabación Constante).
Consulte “INSTALACIÓN DE ACCESORIOS OPCIONALES”
{página 81} sobre cómo instalar la unidad VGS-1.
GRABACIÓN DE MENSAJES
Esta sección explica cómo grabar un mensaje.
1 Seleccione el modo SSB, FM o AM {página 19}.
•Seleccione el modo en que desea transmitir.
2 Si VOX está activado, pulse [VOX/ 8] para desactivar la
función.
3 Pulse [CH1/ 1/ REC] (1 s) para grabar el mensaje del
canal 1.
•Suena BT en código Morse y aparece “AP1 –”.
•Para dejar de grabar el mensaje, pulse [MTR/ CLR].
4 Pulse y mantenga pulsado [CH1/ 1/ REC], luego
comience a hablar por el micrófono.
•Hay 3 canales disponibles para grabar mensajes. Pulse
la tecla del canal [CH2/ 2/ REC] o [CH3/ 3/ REC] en
lugar de [CH1/ 1/ REC], en el paso 3, para guardar el
mensaje en un canal diferente.
•Mientras la Grabación Constante está en
funcionamiento, CH3 no está disponible para grabar el
mensaje.
5 Libere la tecla oprimida en el paso 4 cuando haya
terminado de grabar su mensaje.
•Además, cuando pasa el tiempo máximo de
grabación, la grabación cesa automáticamente.
•El contenido del canal se sobrescribe con el nuevo
mensaje.
•Aparece “FLASH WR” mientras el transceptor está
almacenando los datos del mensaje en la memoria
flash del VGS-1.
6 Repita los pasos 3 a 5 para grabar un mensaje en otro
canal.
Nota:
Al pulsar el interruptor
grabación en progreso y se borra el canal de memoria.
[ ]
(ENCENDIDO) se cancela la
E-68
Page 77
13 CONVENIENCIAS PARA EL OPERADOR
REPRODUCCIÓN DE MENSAJE
Se puede reproducir el mensaje del canal 1, 2, ó 3 para
comprobarlo o enviarlo. También es posible hacer un mensaje
más largo reproduciendo consecutivamente los mensajes de
más de un canal, enlazándolos.
Se puede además enviar un mensaje más largo, enlazado,
usando la función de Repetidora. Para activar esta función
acceda al Menú Nº 31 y seleccione “on” (activado)
(predeterminado como desactivado). Luego seleccione el
tiempo de intervalo de repetidora en el Menú Nº 32
(predeterminado a 10 segundos).
Notas:
◆
Al pulsar
progreso.
◆
Los ajustes en el Menús Nº 31 y 32 se comparten con la
Reproducción de Mensaje CW descrita en “MEMORIA DE
MENSAJES CW” {página 40}.
•Seleccione el mismo modo que cuando se grabó
el mensaje.
•Confirme que la función VOX esté desactivada.
según el canal que se desee comprobar.
•Por ejemplo, “AP 1– –” aparece mientras se
reproduce el mensaje del canal 1.
5 Para reproducir otro mensaje en secuencia, pulse la
tecla correspondiente ([CH1/ 1/ REC], [CH2/ 2/ REC],
o [CH3/ 3/ REC]) mientras se esté reproduciendo el
primer mensaje.
•Se pueden poner hasta 3 canales en la cola.
6 Libere el [PTT] del micrófono.
■ Borrado de un Mensaje Grabado
1 Pulse [CH1/ 1/ REC] (1 s) o [CH2/ 2/ REC] (1 s) o
[CH3/ 3/ REC] (1 s) para seleccionar el mensaje a
borrar.
•Aparece “APn – –”, donde “n” representa el
número de canal.
2 Para borrar el mensaje grabado, pulse y mantenga
pulsada la misma tecla que en el paso 1 ([CH1/ 1/ REC],
[CH2/ 2/ REC], o [CH3/ 3/ REC]), mientras pulsa
simultáneamente [MTR/ CLR].
•Suena un pitido y el mensaje se borra.
■ Ajuste del Tiempo de Intervalo Intermensaje
Para la reproducción repetitiva de un mensaje, se puede
cambiar el intervalo entre cada serie de mensajes. Utilice
el Menú Nº 32 y seleccione el tiempo en la gama de 0 a
60 segundos.
■ Ajuste del Volumen de Reproducción del Mensaje
El control AF no cambia el volumen de la reproducción del
mensaje. Para ajustar el volumen de reproducción del
mensaje, acceda al Menú Nº 14 y seleccione el nivel de
volumen de reproducción del “1” al “9” o “oFF”
(desactivado).
•Para interrumpir la reproducción, pulse
[MTR/ CLR].
3 Para reproducir otro mensaje en secuencia, pulse la
tecla correspondiente ([CH1/ 1/ REC], [CH2/ 2/ REC],
o [CH3/ 3/ REC]) mientras se esté reproduciendo el
primer mensaje.
•Se pueden poner hasta 3 canales en la cola.
■ Envío de Mensajes
1 Seleccione el modo SSB, FM o AM.
•Seleccione el mismo modo que cuando se grabó
el mensaje.
2 Pulse [VOX/ 8] para activar o desactivar VOX.
•Si el VOX está activado, vaya al paso 3.
3 Oprima y mantenga [PTT] del micrófono.
4 Pulse [CH1/ 1/ REC], [CH2/ 2/ REC], o [CH3/ 3/ REC],
según el canal que se desee usar.
•Por ejemplo, “AP 1– –” aparece mientras se
reproduce el mensaje del canal 1.
•Para interrumpir la reproducción, pulse
[MTR/ CLR].
GRABACIÓN CONSTANTE
Utilizando su capacidad de grabación digital, el VGS-1 puede
configurarse para grabar los últimos 30 segundos de la señal
recibida. Es similar al grabador de vuelo de una aeronave. Se
pueden reproducir los últimos 30 segundos de la señal
recibida para confirmar lo que se ha oído.
Para activar la función de Grabación Constante, acceda al
Menú Nº 30 y seleccione “on” (activado). Aparece “
transceptor comienza a grabar la señal en el trasfondo.
Cuando se pulsa [CH3/ 3/ REC] (1 s), el VGS-1 almacena
como máximo los últimos 30 segundos de la señal de audio
recibida en la memoria flash. Mientras se escribe la señal de
audio en la memoria flash, aparece “FLASH WR” por un rato.
Para reproducir la señal de recepción almacenada, pulse
[CH3/ 3/ REC].
Para reproducir el sonido recibido almacenado, pulse
[CH3/ 3/ REC]. Para abandonar, pulse [MTR/ CLR].
Notas:
◆
Mientras el Menú Nº 30 esté activado, no se podrá usar la
memoria de mensajes del Canal 3 (CH3) para grabar y
reproducir el mensaje de voz. No obstante, el mensaje en CH3
no se borra. Cuando la función de Grabación Constante está
Desactivada (el Menú Nº 30 está desactivado), se puede
reproducir el mensaje en el Canal 3 (CH3).
◆
Mientras el ícono “ ” no está visible, tal como cuando el VGS-1
está reproduciendo un mensaje o la función Guía de Voz está en
funcionamiento, la función de Grabación Constante pausa
temporalmente.
◆
Cuando se graba un nuevo mensaje en el VGS-1, se borra la
memoria temporal de 30 segundos de la Grabación Constante.
◆
No se puede transmitir una señal de audio almacenada que se
haya grabado con la función Grabación Constante.
Cuando el VGS-1 opcional está instalado, cada vez que se
cambia el modo del transceptor, VFO A/ B o Llamado de
Memoria por ejemplo, el transceptor anuncia automáticamente
el nuevo modo. Además de esto se puede programar la tecla
[PF] de la consola de Control Remoto para que al pulsarla
haga que el transceptor anuncie la información que se
visualiza. Si se posee un micrófono MC-47 opcional con un
adaptador MJ-88, también se podrá programar una de las
teclas [PF] del micrófono para esta función.
El cuadro siguiente indica lo que el transceptor anuncia
automáticamente cuando se cambia la configuración.
2
El parámetro de asignación de la tecla PF se anuncia como el número que
se indica a continuación.
adasluPalceTnóicarepOoicnunA
]B/A[
][,][
]V/M/B/A[
)s1(
/UNEM[
]KCOL.F
][,][
]NI.M/IMQ[
)s1(
]TNE[
lortnoCITLUM
ednóiccudortnI
acirémunalcet
edalceT
nóicnuf
nóicnuF
edoeuqolB
.cerF
edodamalL
airomeM
adipáR
1
Se anuncia “S” cuando el transceptor está operando en el modo de
Frecuencia dividida.
E-70
AOFV
BOFV
edoibmaC
adnab
”OFV“”S“+
adamalLoOFV
airomeMed
ºNednóicceleS
úneMed
ednóicacifidoM
ledortemáraP
úneM
edodoM
ednóicazilausiV
airomeM
ednóiccudortnI
aicneucerf
ºNedsoibmaC
úneMed
ºNedsoibmaC
edlanaced
airomem
nóicarugifnoC
setnerefidarap
senoicnuf
ednóiccudortnI
soremún
ednóicceleS
nóicnufanu
edodatsE
edoeuqolb
aicneucerf
rarepuceR
adipáRairomeM
1
”S“
”uneM“+ºN+
1
”S“
+”B/A“+
aicneucerF
aicneucerF
1
+”B/A“+
+lanaCoaicneucerF
+airomeMedºN
”knalb“oaicneucerF
+odanoiccelesoremúN
ortemáraP
ortemáraP
odanoicceles
”nIyromeM“edºN+
aicneucerF+airomeM
”retnE“
oremúN+ºN
+odanoicceles
ortemáraP
edlanacedºN
aicneucerF+airomeM
ortemárapledrolaV
soremúnsolsodoT
sodicudortni
+nóicnufederbmoN
ortemáraP
/NOkcolycneuqerF“
”FFO
+”yromemkciuQ“
+airomemedoremún
+”B/A“+
aicneucerF
Para la tecla [PF] el transceptor anunciará diferente
información, según se seleccione VOICE1 o VOICE2.
VOICE1:
•Se anuncian la frecuencia en el visual, el número de
canal, diferentes configuraciones de modo y
configuraciones de Menú.
•La frecuencia del VFO o canal de memoria se anunciará
hasta el dígito de los 10 Hz. Para el decimal de los MHz,
se anunciará “point”. Si el canal de memoria no tiene
datos almacenados, se anunciará “blank”.
•Si el canal de memoria que no tiene datos es
seleccionado en el modo de Desplazamiento de Memoria,
se anuncia “blank”.
Nota:
Si la operación de una tecla o control cambia el contenido del
visual mientras hay un anuncio en progreso, se interrumpe el
anuncio.
VOICE2:
•Las indicaciones de medidor S en el momento que se
pulsa una tecla, se anuncian, por ejemplo “S5” o “20 dB”.
La tabla siguiente muestra los anuncios disponibles cuando
se pulsa [PF] (VOICE2).
1 Asigne VOICE1 (61) o VOICE2 (62) a la tecla [PF] de la
consola de Control Remoto accediendo al Menú Nº 48. O,
si se está utilizando el micrófono opcional MC-47, asigne
una de las teclas Mic [PF] a VOICE1 o VOICE2. Para
programar las teclas [PF] del micrófono, consulte
“TECLAS PF DEL MICRÓFONO” {página 64}.
2 Pulse la tecla [PF] que se programó.
•Se hace un anuncio en base a la selección de
VOICE1 o VOICE2.
•Para interrumpir el anuncio, pulse la tecla [PF]
nuevamente.
Page 79
13 CONVENIENCIAS PARA EL OPERADOR
■ Volumen de Anuncio de la Guía de Voz
Al girarse el control AF no se cambia el volumen del
anuncio de la Guía de Voz. Para cambiar el volumen del
anuncio, acceda al Menú Nº 15 para seleccionar el nivel
del “1” al “7” o “oFF” (desactivado).
■ Velocidad de Anuncio de la Guía de Voz
Si le parece que la velocidad del Anuncio Vocal es
demasiado rápida o lenta, puede ajustarla. Se pueden
configurar 5 velocidades diferentes. Acceda al Menú Nº 16
y seleccione “0” a “4”. La velocidad más lenta es 0 y la más
rápida es 4. La velocidad predeterminada es 1.
REPETIDOR DE BANDA CRUZADA
Si posee un transceptor TM-D700 y otro transceptor VHF o
UHF, podrá configurar los transceptores TS-480 y TM-D700
como un repetidor de banda cruzada. El TM-D700 podrá
recibir las señales que se transmiten desde el transceptor
VHF o UHF adicional cuando ambos transceptores están en
la misma frecuencia. La señal es entonces enviada al
transceptor TS-480 y retransmitida en la frecuencia
configurada en el TS-480. De la misma manera, las señales
recibidas en el transceptor TS-480 se encaminan al TM-D700
y se retransmiten al transceptor que usted tenga consigo,
permitiéndole oír la llamada recibida desde una ubicación
distante.
Para hacer la interfaz entre los transceptores TS-480 y
TM-D700, consulte los detalles en “REPETIDOR DE BANDA
CRUZADA” {página 79}.
Se necesita un cable con conectores macho mini-DIN
(de 6 pines) en ambos extremos.
Nota:
Para operar la función de repetidor, los niveles de
silenciamiento de ambos transceptores (TS-480 y TM-D700) deben
ajustarse de manera que no se oiga ruido de fondo. Porque la
transmisión se controla vigilando solamente el estado de
silenciamiento.
OPERACIÓN
La función de repetidor de banda cruzada utiliza 2 bandas de
frecuencia para recibir y transmitir señales. Cuando una señal
se recibe en una banda, se retransmite en la otra banda.
1 Seleccione la frecuencia de transmisión/ recepción VHF o
UHF deseada en el transceptor TM-D700.
2 Confirme que el ícono PTT esté visible en la frecuencia de
repetidor de banda cruzada en el transceptor TM-D700.
3 Seleccione la misma frecuencia para el transceptor
terminal.
4 Seleccione la frecuencia HF/ 50 MHz deseada en el
transceptor TS-480.
5 Ajuste el nivel de silenciamiento de manera que tanto el
transceptor TS-480 como el transceptor TM-D700 se
silencien.
6 Pulse [MENU/ F.LOCK] en el TS-480, luego gire el control
MULTI para acceder el Menú Nº 57.
7 Pulse [
•Cuando el silenciamiento del transceptor TS-480 se
•Cuando el silenciamiento del transceptor TM-D700 se
8 Acceda Menús N
el nivel del audio de entrada/ salida.
9 Para salir de la operación de repetidor del TM-D700,
desconecte el cable de interfaz entre los transceptores y
acceda al Menú Nº 57 en el transceptor TS-480 para
seleccionar “oFF” (desactivado).
] para seleccionar “on” (activado).
abre, el transceptor TM-D700 retransmite la señal de
audio recibida en la frecuencia VHF o UHF al mismo
tiempo.
abre, el transceptor TS-480 retransmite la señal de
audio recibida en la frecuencia HF/ 50 MHz.
os
46 y 47 y pulse [ ]/ [ ] para ajustar
E-71
Page 80
13 CONVENIENCIAS PARA EL OPERADOR
SINTONÍA DE GRUPOS DE PAQUETES DX
Si se posee el transceptor TM-D700, se puede conectar el
TM-D700 al transceptor TS-480HX/ SAT para usar la función
Sintonía de Grupos de Paquetes DX. Conecte los 2
transceptores con el cable DB-9 cruzado como se muestra en
la página 79.
1 Pulse [MENU/ F.LOCK] y gire el control MULTI para
seleccionar el Menú Nº 56 del transceptor TS-480.
2 Pulse [ ]/ [ ] para seleccionar la misma velocidad
baudios de comunicación que la configurada en el
transceptor TM-D700.
3 Sintonice el TM-D700 a la frecuencia del nodo del Grupo
de Paquetes DX en el transceptor TM-D700.
4 Pulse [F] (1 s), [TNC] en el transceptor TM-D700.
•Aparece “TNC APRS” en el visual del TM-D700.
5 Pulse [F] (1 s), [DX] en el transceptor TM-D700.
•Cada vez que la información de la estación DX se
informa al nodo del Grupo de Paquetes DX, el
TM-D700 almacena y lista el informe en la memoria.
6 Seleccione los datos de estación DX deseados con
cc
dd
[
c]/ [
d] en el transceptor TM-D700.
cc
dd
7 Pulse [MHz] en el TM-D700 para transferir los datos de
frecuencia al transceptor TS-480.
•Si los datos de frecuencia transferidos están
disponibles en el transceptor TS-480, los datos de
frecuencia se sobrescribirán en la frecuencia de
operación actual. De lo contrario, la frecuencia de
operación del TS-480 no cambia.
En la página 6 del manual de instrucciones del TM-D700
(Comunicaciones Especializadas) podrá encontrarse
información más detallada sobre la operación de Grupos de
Paquetes DX del transceptor TM-D700.
Nota:
El firmware del transceptor TM-D700 deberá ser de la versión
G2.0 o más nueva para usar la función Sintonía de Grupos de
Paquetes DX.
E-72
Page 81
13 CONVENIENCIAS PARA EL OPERADOR
rotpecsnartleragapaaraP
FH
rasluP]1[.onofórcimled
oaicneucerfalraibmacaraP
leneairomemedlanac
FHrotpecsnart
rasluP]PU[/]NWD[led
.onofórcim
anuneoiduaritimsnartaraP
FHaicneucerf
renetnamyrasluP]TTP[led
ralbahy,onofórcim
.onofórcim
anuneoiduaribiceraraP
FHaicneucerf
rasluP]2[.onofórcimled
neFHUadnabalraligivaraP
etnadnamoCle
alcetalrasluPFPled
alaadangisaonofórcim
.rotinoMnóicnuf
SKY COMMAND II (K-TYPE SOLAMENTE)
El Sky Command II permite controlar remotamente el
transceptor TS-480HX/ SAT desde una ubicación distante.
Si se poseen más de 2 transceptores TH-D7A y/ o TM-D700A,
se podrá realizar la operación Sky Command II para controlar
remotamente la banda HF/ 50 MHz del transceptor TS-480.
Se utilizará un transceptor (TH-D7A o TM-D700A) como unidad
de control remoto a la que se denomina “Commander”. El otro
transceptor VHF/ UHF (TH-D7A o TM-D700A) con el
transceptor TS-480 se denomina “Transporter”. Este TH-D7A o
TM-D700A funcionará como interfaz entre el Comandante
(unidad de control remoto) y la banda HF/ 50 MHz del
transceptor TS-480.
Este sistema le permitirá, por ejemplo, esperar y buscar
estaciones DX mientras lava su coche, u operar el
transceptor HF mientras descansa en su coche, sala, o patio,
en lugar de tener que operar desde su cuarto de radio.
Iniciación de la Operación Sky Command II:
Luego de haber completado las siguientes configuraciones,
se puede iniciar la operación de Sky Command II. Sin
programar estos parámetros no se puede realizar la
operación de Sky Command II.
Configuración de TS-480 + TH-D7A/ TM-D700A
(Transportador):
1 Configure el TH-D7A o TM-D700A como “Transporter” y
conecte todos los cables necesarios al transceptor TS-480.
2 Seleccione una frecuencia (banda HF/ 50 MHz) en el
transceptor TS-480.
3 En el TS-480, pulse [MENU/ F.LOCK], y gire el control
MULTI para acceder al Menú Nº 56, luego seleccione la
velocidad de comunicación deseada.
4 Seleccione los mismos parámetros de comunicación que
en el transceptor TH-D7A o TM-D700A.
5 Pulse [MENU/ F.LOCK] para finalizar.
6 Configure e inicie el modo de Transportador en el
transceptor TH-D7A o TM-D700A.
En el TM-D700A (Comandante):
1 Seleccione las mismas frecuencias VHF y UHF que se
seleccionaron para el Transportador.
2 Acceda al Menú 4–4 para seleccionar COMMANDER.
•Aparece “PRESS [0] KEY TO START
COMMANDER!!”.
3 Pulse [0] en el micrófono DTMF del TM-D700A para
iniciar la operación de Sky Command II.
DIAGRAMA DEL SKY COMMAND II
Frec. VHF
Audio
Frec. UHF
Audios
Orden de controls
tRespuesta
CommanderTransporter
Audio
Orden de controls
tRespuesta
PREPARATIVOS
Aunque se puede usar tanto un transceptor TM-D700A como
un TH-D7A como “Commander” (unidad de control remoto
externa), el siguiente procedimiento muestra cómo configurar
su TS-480 y TH-D7A o TM-D700A como “Transporter” en la
estación de base y un transceptor TM-D700A como
“Commander”.
OPERACIÓN DE CONTROL
Después de configurar tanto el Transportador como el
TM-D700A (Comandante) para la operación de Sky
Command II, pulse [0] del micrófono en el Comandante. En el
modo de Sky Command II, las teclas del micrófono del
Comandante funcionarán como se describe a continuación.
Cada vez que se pulse una tecla, el Comandante entrará
automáticamente en modo de Transmisión y enviará el
comando de control correspondiente al Transportador.
Aparece “FS” cuando se selecciona un incremento de 1 kHz (LSB/ USB/ CW)
ó 10 kHz (FM/ AM).
2
Después de pulsar [#] del micrófono, pulse [0] a [9] del micrófono para
introducir una frecuencia o número de canal de memoria.
Cuando se presiona [0] del micrófono, el Comandante
muestra los ajustes actuales del transceptor HF:
w
q
u
Configuración de TS-480 + TH-D7A/ TM-D700A
(Transportador):
1 Configure el TH-D7A o TM-D700A como “Transporter” y
conecte todos los cables necesarios al transceptor TS-480.
2 Seleccione una frecuencia (banda HF/ 50 MHz) en el
transceptor TS-480.
3 En el TS-480, pulse [MENU/ F.LOCK], luego gire el
control MULTI para acceder el Menú Nº 56.
4 Seleccione los mismos parámetros de comunicación que
en el transceptor TH-D7A o TM-D700A.
5 Pulse [MENU/ F.LOCK] para finalizar.
6 Inicie el modo de Transportador en el transceptor TH-D7A
o TM-D700A.
Configuración del TH-D7A (Comandante):
1 Acceda al Menú 4–1 para introducir el mismo indicativo de
llamada que se introdujo en el Comandante (por ej.
WD6DJY).
2 Acceda al Menú 4–2 para introducir el mismo indicativo de
llamada que se introdujo en el Transportador (por ej.
WD6DJY-1).
otneimazalpsededaicneucerfednóicunimsiD
3 Acceda al Menú 4–3 para seleccionar la misma frecuencia
de tono CTCSS que se seleccionó para el Transportador.
4 Establezca las mismas frecuencias que se seleccionaron
para el “Transporter” para las bandas VHF y UHF.
Nota:
Consulte en el Capítulo 19, Sky Command II, del manual de
instrucciones TH-D7A los detalles de cómo introducir el indicativo de
adavitcAaicneucerfedadartnE:OFVodomnE
llamada y frecuencia de tonos CTCSS.
OPERACIÓN DE CONTROL
Primero, encienda los transceptores TS-480 y TH-D7A o
TM-D700A (Transportador). Configure el TH-D7A o
TM-D700A para entrar en el modo de “Transporter”.
Luego acceda al Menú 4–4 en el TH-D7A y seleccione
“COMMANDER” (Comandante). Aparece “PUSH [0] KEY TO
START COMMANDER!!”.
Pulse [0] en el TH-D7A para iniciar el modo de Sky Command
II.
En el mode de Sky Command II, las teclas del TH-D7A
(Comandante) funcionarán como se describe a continuación.
Solamente las funciones [LAMP], [MONI], y el control VOL
no cambian.
eyr
q Frecuencia HF
w VFO: A, VFO: B,
MR: 00 – 99 (número del canal de memoria)
e RIT, XIT
r OFF, –9,99 – +9,99
t LSB, USB, CW, FM, o AM
y SPLIT–A: El VFO A se usa para la transmisión.
SPLIT–B: El VFO B se usa para la transmisión.
SPLIT–M: Un canal de memoria se usa para la transmisión.
u Aparece “FS” cuando se pulsa [ ] del micrófono.
Notas:
◆
Luego de pulsar
Menú 4–4.
◆
El transportador transmitirá su indicativo de llamada en código
Morse cada 10 minutos utilizando la banda de 144 MHz.
◆
El temporizador APO no operará en el transceptor mientras el
Transportador esté encendido.
[MENU]
t
se puede acceder solamente al
UTILIZACIÓN DE UN TH-D7A COMO COMANDANTE
Para usar un transceptor TH-D7A como “Commander”
(unidad de control remoto externa), siga los pasos siguientes.
Básicamente, es lo mismo que usar un TM-D700A como
“Commander” (descrito en la página anterior).
E-74
Cada vez que se pulse la tecla deseada, el Comandante
entrará automáticamente en modo de Transmisión y enviará
el comando de control correspondiente al Transportador.
Page 83
13 CONVENIENCIAS PARA EL OPERADOR
rotpecsnartleragapaaraP
FH
esluP]REWOP[.
rodatumnocleesluPTTPy
anuneoiduaritimsnartaraP
FHaicneucerf
odaslupolagnétnam
leropalbahsartneim
.onofórcim
anuneoiduaribiceraraP
FHaicneucerf
etnadnamoCle
esluP]XR[.
neFHUadnabalraligivaraP
agnetnamyenoiserP
odanoiserp]INOM[.
alceTnóicnuF
edlortnoC
aínotniS
PU /NWD
B/A
airomem
oTIRotneimazalpsededoibmaC
TIXotneimazalpsed
:airomeMedadamalLedodomnE
soibmacyahoN
1
XR
TIR
TIX
RLC
M s V
REWOP
1
1
EDOM
1
1
1
1
TILPS
1
adavitcaseD
odagapA/odidnecnE
adavitcaseD/adavitcATIR
adavitcaseD/adavitcATIX
edojepsedoTIRotneimazalpseD
TIXotneimazalpsed
OFVaairomeMedaicnerefsnarT
:WCo,BSU,BSLodomlenE
TSAF
:MAoMFodomnE
zHk1/zH01edrodatumnoC
zHk01/zHk1edrodatumnoC
1
CNYS
)FHrotpecsnartleedsed(
TNE
V/M
1
Después de pulsar [ENT], se pueden usar estas teclas como teclas
numéricas para ingresar una frecuencia o canal de memoria.
airomem
selautcasetsujaednóicarepuceR
:airomeMedadamalLedodomnE
Cuando se presiona [0/ SYNC], el Comandante muestra los
ajustes actuales del transceptor TS-480:
edlanacedoremúnoaicneucerfedoibmaC
BOFV/AOFVnóicatumnoC:OFVodomnE
/adavitcAFHaicneucerfednóicpeceR
nóicaludomedodomledrodatumnoC
adavitcaseD/adavitcAadidividaicneucerF
adavitcAlanacedoremúnedadartnE
edadamalL/OFVodomedrodatumnoC
Notas:
◆
En el Transportador, solamente funcionarán
[MENU]
. Si se pulsa cualquier otra tecla solamente se causará
[LAMP], [MONI]
, y
que el Transportador genere un pitido de error.
◆
Luego de pulsar
[MENU]
se puede acceder solamente al
Menú 4–4.
◆
El transportador transmitirá su indicativo de llamada en código
Morse cada 10 minutos utilizando la banda de 144 MHz.
◆
El temporizador APO no operará en el transceptor mientras el
Transportador esté encendido.
adavitcAaicneucerfedadartnE:OFVodomnE
q
e
w
t
yr u
q Frecuencia HF
w A (VFO A), B (VFO B),
00 – 99 (número del canal de memoria)
e RIT, XIT
r OFF, –9.99 – +9.99
t Aparece “FS” cuando [FAST] está activado.
y LSB, USB, CW, FM, o AM
u SPLIT–A: El VFO A se usa para la transmisión.
SPLIT–B: El VFO B se usa para la transmisión.
SPLIT–M: Un canal de memoria se usa para la transmisión.
E-75
Page 84
CONEXIÓN DE EQUIPO PERIFÉRICO
ORDENADOR
El conector COM permite conectar un ordenador o terminal elemental directamente, utilizando un cable serie sin cruzar con un
conector hembra DB-9 en cada extremo.
No se requiere ningún hardware de interfaz externo entre su ordenador y el transceptor.
Al puerto COM
EXT.SP
DATA
MIC
PADELE
KEY
REMOTE
PANEL
COM
PC
Cable serie no
cruzado
Al conector COM
(hembra DB-9)
TRANSCEPTOR COMPATIBLE
Cuando se transfieran datos desde o hacia otro TS-480, TS-2000, TS-570, o TS-870S, conecte directamente 2 transceptores
usando los conectores COM.
Cableado conector DB-9
(Cruzado)
Hembra DB-9Hembra DB-9
MIC
PANEL
PADDLE
KEY
Cable cruzado
TS-480HX/ SAT
E
XT.SP
DA
TA
R
EM
O
TE
TS-480/ TS-2000/
TS-870S/ TS-570
C
O
M
E-76
Page 85
14 CONEXIÓN DE EQUIPO PERIFÉRICO
ºN
niped
erbmoN
niped
nóicnuF
1OPSzovatlaledadilaS
2MOCélerlednúmoclanimreT
3SS
araparreitalanimretetseetcenoC
rotcenoc(INAlanimretlE.ritimsnart
ATAD.avitcasedes)
4EKM
leodnauc)2nip(MOCaatcenoceS
.etimsnartrotpecsnart
5KRB
leodnauc)2nip(MOCaatcenoceS
.ebicerrotpecsnart
6CLA)V7–(CLAlarodacifilpmaledadartnE
7LR
leodnaucsoditimeCCV21+.xorpA
.).xámAm01(etimsnartrotpecsnart
8KTR
.)KSF(YTTRnóicalupinamedadartnE
araparreitalanimretetseratcenoC
.soicapsEysacraMsalranretla
atreibuC
acilátem
–arreiT
OPERACIÓN RTTY
Use los conectores REMOTE y DATA para hacer interfaz con el MCP. Si su MCP soporta la salida del manipulador RTTY, conecte
la salida al pin 8 del conector REMOTE. Conecte la línea de entrada de demodulación del equipo MCP al pin 5 del conector DATA
{página 78}. Además, conecte la línea de control de transmisión del MCP al pin 3 del terminal REMOTE. Seleccione “FSK” o “FSR”
cuando opere en el modo RTTY.
Nota:
No use la misma una fuente de alimentación para el transceptor y el equipo RTTY. Mantenga la mayor separación posible entre el
transceptor y el equipo RTTY para reducir la interferencia con el transceptor.
Fuente de
alimentaci n
del MCP
Mini-DIN (6 pines)
EXT.SP
DATA
MIC
PADELE
KEY
REMOTE
PANEL
COM
MCP
Mini-DIN (8 pines)
Fuente de alimentaci n
para el TS-480
AMPLIFICADOR LINEAL HF/ 50 MHz
Conecte un amplificador de potencia de transmisión externo al conector REMOTE (se proporciona 1 conector mini DIN macho
de 8 pines (E57-0405-XX)). Active el relé de control del amplificador lineal por medio de los Menús Nº 28 (HF) y 29 (50 MHz).
Seleccione “2” ó “3” si se utiliza el relé interno para controlar el estado de amplificador lineal.
El tiempo de respuesta del relé TX/ RX es de 10 ms cuando se selecciona la Interrupción Total CW y 25 ms cuando se selecciona
la Interrupción Parcial CW.
Notas:
◆
El método de control de TX/ RX varía según el modelo de amplificador externo. Algunos los amplificadores entran en el modo de TX cuando el
terminal de control se conecta a tierra. Para esos amplificadores, conecte el pin 2 del conector
conecte el pin 4 del conector al terminal de control del amplificador.
◆
Los conectores mini DIN (
transceptor. El control
DATA
REMOTE
y
REMOTE
es un conector mini DIN de 8 pines y el conector
) son muy similares. Confirme el número de pines antes de enchufar los conectores en el
DATA
Asignación de pines del terminal REMOTE
TS-480HX/ SAT
E
XT
.SP
D
A
TA R
EM
O
T
MIC
PADELE
KEY
E
PA
NE
L
Amplificador Lineal
C
O
M
(mini DIN de 8 pines)
REMOTE
al terminal GND del amplificador y
es un conector mini DIN de 6 pines.
Use el conector mini DIN (8 pines)
para hacer la interfaz con el
Amplificador Lineal.
Relé interno para el
amplificador Lineal.
u
GND
w
r
Conector REMOTE
(Vista delantera)
r
w
t
q
A la antena
yi
et
E-77
Page 86
14 CONEXIÓN DE EQUIPO PERIFÉRICO
DC
13.8V
1
DC 2 13.8V
AT
GND
2
SINTONIZADOR DE ANTENA
Use los conectores ANT 1 y AT para conectar un sintonizador de antena externo AT-300. Si se conecta un sintonizador de antena
externo al conector ANT 2, no funcionará.
Nota:
Cuando se utiliza el AT-300 con el transceptor TS-480HX, la potencia TX se reduce automáticamente a 100 W (modo AM: 25 W). Además,
el AT-300 no puede usarse para la operación de 50 MHz.
1
2
ND
GNDG
DC
13.8V
Conector ANT 1
MCP Y TNC
Use el conector DATA para conectar las líneas de entrada/ salida AF de un Controlador de Nodo Terminal (TNC) para la
operación de radiopaquetes, un Procesador de Comunicaciones Multimodo (MCP) para la operación AFSK, Packet, PacTOR,
AMTOR, G-TOR™, PSK31, o FAX, o una interfaz Clover. También utilice el conector DATA para conectar equipo SSTV y de
parche telefónico (se proporciona 1 conector macho mini DIN de 6 pines (E57-0404-XX)).
•Conecte el TNC o MCP al conector DATA usando un cable equipado con una ficha mini DIN de 6 pines.
•La conexión del TNC o MCP a un ordenador personal o terminal requiere un cable RS-232C.
•Seleccione el modo LSB o USB (según el modo de comunicación) al operar el MCP/ TNC.
Notas:
◆
No use la misma una fuente de alimentación para el transceptor y el TNC o MCP. Mantenga la mayor separación posible entre el transceptor y
el ordenador para reducir la interferencia con el transceptor.
◆
Los conectores mini DIN (
transceptor. El control
REMOTE y DATA
DATA
es un conector mini DIN de 6 pines y el conector
) son muy similares. Confirme el número de pines antes de enchufar los conectores en el
Fuente de
alimentación
para el
MCP/ TNC
Mini-DIN macho
(6 pines)
MCP/ TNC
REMOTE
MIC
PADELE
es un conector mini DIN de 8 pines.
EXT.SP
DATA
REMOTE
PANEL
KEY
COM
Fuente de alimentación CC
para el transceptor
Asignación de pines del terminal DATA
(mini DIN de 6 pines)
E-78
ºN
niped
1INACNT/PCMledoiduaedadartnE
2DNGAoiduaedlañesaledarreiT
3STD
4CNnóixenocniS
5ONACNT/PCMledoiduaedadilaS
6CQS
atreibuC
acilátem
erbmoN
niped
DNGarreiT
nóicnuF
DATA
y
araparreitalanimretetseetcenoC
aodatcenocátseodnauC.ritimsnart
esonofórcimledadartneal,arreit
.avitcased
r
w
Conector DATA
(Vista frontal)
otneimaicnelisedodatsE
•
aicnadepmI:otreibaotneimaicneliS
ajab
•
aicnadepmI:odarrecotneimaicneliS
atla
t
e
q
Page 87
14 CONEXIÓN DE EQUIPO PERIFÉRICO
SINTONÍA DE GRUPOS DE PAQUETES DX
Si se posee un transceptor TM-D700, se puede conectar el TM-D700 al transceptor TS-480 para usar la función Sintonía de
Grupos de Paquetes DX. Conecte los 2 transceptores con un cable cruzado RS-232C como se muestra a continuación. Configure
el transceptor TM-D700 a la frecuencia del nodo del Grupo de Paquetes DX.
Transceptor TS-480
EX
T
.SP
D
A
TA R
EM
O
M
IC
PADDLE
KEY
TE
P
AN
E
L
COM
Transceptor TM-D700
COM
DATA
GPS
PANEL
MIC
RESET
Cable cruzado
1 Pulse [MENU/ F.LOCK] y gire el control MULTI para seleccionar el Menú Nº 56 del transceptor TS-480.
2 Pulse [
]/ [ ] para seleccionar la misma velocidad de comunicación en baudios que la configurada en el transceptor TM-D700.
3 Sintonice la misma frecuencia del nodo del Grupo de Paquetes DX en el transceptor TM-D700.
4 Pulse [F] (1 s), [TNC] en el transceptor TM-D700.
•Aparece “TNC APRS” en el transceptor TM-D700.
5 Pulse [F] (1 s), [DX] en el transceptor TM-D700.
cc
6 Seleccione los datos de estación DX deseados con [
dd
c]/ [
d] en el transceptor TM-D700.
cc
dd
7 Pulse [MHz] en el transceptor TM-D700 para transferir los datos de frecuencia al transceptor TS-480.
•Si los datos de frecuencia transferidos están disponibles en el transceptor TS-480, los datos de frecuencia se sobrescribirán
en la frecuencia de operación actual. De lo contrario, la frecuencia de operación del transceptor TS-480 no cambia.
En la página 6 del manual de instrucciones del TM-D700 (Comunicaciones Especializadas) podrá encontrarse información más
detallada sobre la operación de Grupos de Paquetes DX del transceptor TM-D700.
Nota:
El firmware del transceptor TM-D700 deberá ser de la versión G2.0 o más nueva para usar la función Sintonía de Grupos de Paquetes DX.
REPETIDOR DE BANDA CRUZADA
Si se posee un transceptor TM-D700, se puede conectar al transceptor TS-480 para usar la función de repetidor de Banda
Cruzada. Conecte los 2 transceptores con un cable mini DIN (de 6 pines) como se muestra a continuación.
Transceptor TS-480
EXT.SP
DATA
MIC
PADDLE
KEY
REMOTE
PANEL
COM
Al conector DATA
Luego de conectar los 2 transceptores con el cable, acceda al Menú Nº 57 (polaridad DTS) en el transceptor TS-480 y
seleccione “on” (activado). Se puede también necesitar ajustar el nivel de entrada/ salida de audio del transceptor TS-480
usando los Menús Nºs 46 y 47.
ty
er
qw
Mini-DIN macho
de 6 pines
Mini-DIN macho
Transceptor TM-D700
COM
DATA
GPS
PANEL
MIC
Al conector DATA
TS-480
ANI
q
ANG
w
DTS
e
NC
r
ANO
t
SQC
y
de 6 pines
RESET
TM-D700
q
w
e
r
t
y
Mini-DIN macho
de 6 pines
PKD
DE
PKS
PR9
PR1
SQC
E-79
Page 88
14 CONEXIÓN DE EQUIPO PERIFÉRICO
SKY COMMAND II (TIPO K SOLAMENTE)
■ TM-D700A
Para poder conectar el transceptor TS-480 al transceptor
TM-D700A, usted necesitará preparar 3 cables. Para la
conexión entre los conectores COM de los 2
transceptores, podrá utilizar el cable cruzado RS-232C
disponible en las tiendas.
Notas:
◆
Apague tanto el transceptor TM-D700A como el TS-480
antes de hacer la conexión.
◆
El transceptor TM-D700A transmite automáticamente su
indicativo de llamada en código Morse a intervalos regulares
por requerimiento legal; por lo tanto el efecto local debe
emitirse por el transceptor TS-480.
◆
Cuando el transceptor TM-D700A es demasiado cercano al
transceptor TS-480, la retroalimentación indeseada podría
causar un problema de funcionamiento.
◆
No use la misma una fuente de alimentación regulada para
ambos, el transceptor TM-D700A y el transceptor TS-480.
La retroalimentación indeseada podría causar una falla de
funcionamiento.
Transceptor
TM-D700A
Conector COM
Jack de altavoz
3,5 mm (1/8 ")
Jack de
MIC RJ-45
UP
8 V DC
GND
STBY (MIC)
GND (MIC)
MIC
NC
DWN
470 Ω
470 Ω
3,9 Ω
3,9 Ω
Transceptor
TS-480
Conector COM
UP
8 V DC
GND
STBY (MIC)
GND (MIC)
MIC
Jack de
MIC RJ-45
NC
DWN
Jack de altavoz
3,5 mm (1/8 ")
E-80
Page 89
INSTALACIÓN DE ACCESORIOS OPCIONALES
Se requerirá un destornillador de estrella Nº 1 para instalar el
VGS-1. Para instalar los filtros IF YK-107 y/ o SO-3 TCXO,
también se necesitará un soldador (aprox. 30 W).
REMOCIÓN DE LA CUBIERTA SUPERIOR
Para instalar los filtros IF opcionales VGS-1, YK-107 o SO-3
TCXO, quite la cubierta superior del transceptor:
1 Quite los 8 tornillos.
OP
TIO
N F
ILTER
1
O
PTION
F
ILTE
EXT.SP
DATA
M
IC
PADDLE
KEY
REMOTE
P
A
N
E
L
R2
COM
2 Levante la cubierta superior.
UNIDAD DE GUÍA Y ALMACENAMIENTO DE VOZ
VGS-1
APAGUE EL EQUIPO Y DESENCHUFE EL CABLE DE CC ANTES
DE COMENZAR LA INSTALACIÓN.
VGS-1
EXT.SP
DATA
M
IC
P
ADD
LE
KE
Y
REMOTE
P
ANE
L
Conector VGS-1
N
O
TI
P
O
O
X
C
T
O
P
TION
FILTER1
O
P
T
ION
FILTER
2
COM
5 Vuelva a colocar la cubierta de protección y apriete los
4 tornillos.
6 Vuelva a colocar la cubierta superior (8 tornillos).
Nota:
Después de la instalación se puede ajustar el volumen de
reproducción del VGS-1 seleccionando el Menú Nº 14 en 15.
FILTROS IF YK-107C/ CN/ SN Y SO-3 TCXO
APAGUE EL EQUIPO Y DESENCHUFE EL CABLE DE CC ANTES
DE COMENZAR LA INSTALACIÓN.
Hay 3 tipos diferentes de filtros IF (YF-107C, YF-107CN, y
YF-107SN) disponibles para el transceptor TS-480. Se
pueden instalar un máximo de 2 filtros IF en el transceptor.
Consulte la información de ancho de banda de cada uno de
los filtros en la página 90. Con respecto a la opción SO-3,
mejora la estabilidad de frecuencia del transceptor en
±0,5 ppm.
1 Quite la cubierta superior (8 tornillos).
2 Ubique el filtro y el TCXO PCB y afloje los 3 tornillos.
Filtro IF/ TCXO PCB
1 Quite la cubierta superior (8 tornillos) {arriba}.
2 Afloje los 4 tornillos para quitar la cubierta de protección.
Conector VGS-1
N
O
I
T
P
O
O
X
C
T
OPTION FILTER1
EXT.SP
M
IC
PADDLE
DATA
P
AN
EL
KEY
OPTION FILTER2
REMOTE
COM
3 Hay 5 almohadillas de caucho en el paquete del VGS-1.
Utilice las 2 almohadillas que se muestran a continuación
y adhiéralas al VGS-1. El resto de las almohadillas no se
utilizan.
N
TIO
P
O
O
X
C
T
OP
TION FILTER
1
O
E
XT
.S
P
D
A
T
MIC
P
ADDLE
A
PANEL
KE
Y
PTION FILTER2
R
E
M
O
T
E
C
O
M
3 Destrabe los conectores presionando las lengüetas del
conector hacia arriba.
OPTION
TCXO
OPTION FILTER1
OPTION FILTER2
N
O
I
T
P
O
O
X
C
T
OPTION FILTER1
EXT
.SP
MIC
PADDLE
DATA
PANEL
KEY
OPTION FILTER2
REM
OT
E
C
OM
4 Inserte los filtro(s) IF y/ o el SO-3 TCXO.
Orificio de calibración
SO-3
Filtro IF secundario
Filtro IF primario
4 Enchufe el VGS-1 en el conector VGS-1 del tablero PC,
presionando en la parte superior del VGS-1 hasta que
quede seguro.
OPTION FILTER1
OPTION FILTER2
TION
P
O
XO
TC
E-81
Page 90
15 INSTALACIÓN DE ACCESORIOS OPCIONALES
•SO-3: El orificio de calibración deberá quedar del lado
derecho, mirando desde el panel delantero.
•Filtros IF: Inserte el filtro IF primario en la ubicación
FILTRO OPCIONAL1, y el filtro IF secundario en la
ubicación FILTRO OPCIONAL2. El transceptor
detecta automáticamente qué filtro(s) opcional(es) IF
hay instalados cuando se enciende.
5 Suelde todos los pines en el reverso del PCB.
•SO-3: Corte los dos 2 alambres marcados R103 y
R104, como se muestra a continuación.
R104
MIC
PADDLE
EXT.SP
PANEL
KEY
R103
X1
N
OPTIO
XO
TC
OPTION FILTER1
DATA
REMOTE
OPTION FILTER2
COM
6 Vuelva a colocar el PCB en el transceptor y presione las
dos lengüetas hacia abajo hasta que queden seguras.
7 Apriete los 3 tornillos y vuelva a colocar la cubierta
superior.
CALIBRACIÓN DE LA FRECUENCIA DE REFERENCIA
Nota:
El transceptor es ajustado en la fábrica antes del envío.
A menos que sea necesario, NO realice este ajuste.
1 Configure lo siguiente en el transceptor:
•Modo: CW
•Control AF: Centro
•Menú Nº 34 (tonalidad RX de CW): 800 Hz
•Control IF SHIFT: Centro
•Función RIT: Desactivada
•Función Interrupción (VOX): Desactivada
2 Quite la cubierta superior (8 tornillos) del transceptor.
3 Sintonice una estación de frecuencia regular, tal como
WWV o WWVH en, por ejemplo, 10,000,00 o
15,000,00 MHz.
•Ajuste el control de Sintonía de manera que el visual
muestre la frecuencia exacta de la estación.
•Se deberá oír un tono de batido de aproximadamente
800 Hz.
•Para 800 Hz:
af = (fvisual/15,600 x ∆freferencia) + 800 Hz
f
donde ∆f
frecuencia de referencia de15,6 MHz.
4 Cierre el manipulador CW. Se oirá un efecto local de
transmisión de aproximadamente 800 Hz.
•Este efecto local produce un tono de batido doble
cuando se combina con la señal recibida.
•Ajuste el control AF para oír el batido doble
claramente.
•Para 800 Hz:
efecto local = 800 Hz ±50 ppm (= 800 ±0,04 Hz)
f
donde ∆f
frecuencia de referencia 15,6 MHz.
5 El transceptor TS-480 sin SO-3:
Ajuste el afinador de sintonización (TC1) para minimizar la
diferencia de frecuencia entre el tono de 800 Hz recibido y
el efecto local de 800 Hz.
El transceptor TS-480 con SO-3:
Ajuste el afinador de sintonización del SO-3 con la
herramienta plástica provista (W01-0406-XX). Minimice la
diferencia de frecuencia entre el tono de 800 Hz recibido y
el efecto local de 800 Hz.
6 Vuelva a colocar la cubierta superior (8 tornillos).
referencia es el desplazamiento desde la
referencia es el desplazamiento desde la
E-82
Page 91
TROUBLESHOOTING
INFORMACIÓN GENERAL
Su transceptor ha sido alineado y probado en la fábrica de
acuerdo a las especificaciones antes de su expedición. En
circunstancias normales el transceptor operará de acuerdo a
estas instrucciones de operación. Todos los afinadores de
sintonización, bobinas y resistencias de este transceptor
fueron preajustados en la fábrica. Solamente los deberá
reajustar un técnico calificado que esté familiarizado con este
transceptor y posea el equipo de prueba necesario. Los
intentos de servicio o alineamiento sin autorización de la
fábrica podrían invalidar la garantía del transceptor.
Cuando se opere correctamente, el transceptor proporcionará
años de servicio y gratificación sin requerir más alineamiento.
La información de esta sección proporciona algunos
procedimientos generales de servicio que requieren poco o
ningún equipo de prueba.
SERVICIO
Si fuera necesario devolver el equipo al su distribuidor o
centro de servicio para reparaciones, empáquelo en su caja y
material de embalaje original. Incluya una descripción
completa de los problemas experimentados. Incluya tanto su
teléfono como su número de fax (si lo tuviera) además de su
nombre y dirección en caso de que el técnico necesite llamar
para obtener una explicación más detallada durante la
investigación de su problema. No devuelva los accesorios a
menos que crea que puedan estar directamente relacionados
con el problema.
Se puede devolver el transceptor por servicio al distribuidor
KENWOOD autorizado donde se adquirió o a cualquier
centro de servicio KENWOOD autorizado. Se devolverá una
copia del informe de servicio con el transceptor. Por favor no
envíe subensambles o tableros de circuitos impresos. Envíe
el transceptor completo.
Rotule todos los productos devueltos con su nombre e
indicativo de llamada para identificación. Por favor mencione
el modelo y número de serie del transceptor en toda
comunicación con respecto al problema.
Notas:
◆
Registre la fecha de compra, número de serie y nombre del
distribuidor donde compró el transceptor.
◆
Para su propia información, retenga un informe escrito de todo
mantenimiento que se realice al transceptor.
◆
Cuando se reclame un servicio de garantía, por favor incluya una
fotocopia de la factura u otra prueba de compra que muestre la
fecha de compra.
LIMPIEZA
Las teclas, controles y caja del transceptor probablemente se
ensucien con el uso prolongado. Quite los controles del
transceptor y límpielos con un detergente neutro y agua
templada. Use un detergente neutro (no productos químicos
fuertes) y un trapo húmedo para limpiar la caja.
BATERÍA DE RESPALDO
El transceptor usa un EEPROM (conocido también como
ROM Flash) para almacenar los datos de canal de memoria,
configuraciones de menú y todos los parámetros de
operación necesarios. Así que no tendrá que preocuparse
nunca de cambiar las baterías para operar el transceptor.
NOTA DE SERVICIO
Si desea corresponder con nosotros sobre un problema
técnico u operacional, por favor haga su nota corta, concisa y
concreta. Ayúdenos a asistirle proporcionando lo siguiente:
1 Modelo y número de serie del equipo
2 Pregunta o problema que esté experimentando
3 Otro equipo en su estación relacionado con el problema
4 Indicaciones de los medidores
5 Otra información relacionada (configuración del Menú,
modo, frecuencia, secuencia de teclas que produce la
falla, etc.)
¡NO EMPAQUE EL EQUIPO EN PAPEL DE DIARIO ARRUGADO
PARA ENVIARLO! PODRÍAN OCURRIR DAÑOS EXTENSIVOS
DURANTE EL VIAJE O MANIPULACIÓN.
E-83
Page 92
16 TROUBLESHOOTING
LOCALIZACION Y SOLUCION DE PROBLEMAS
Los problemas descritos en esta tabla son fallas de operación que se encuentran comúnmente. Estos tipos de dificultados son
causadas usualmente por una conexión equivocada, ajustes de control incorrectos, o errores de operador debidos a una
programación incompleta. Estos problemas no son causados usualmente por fallas de los circuitos. Por favor revise esta tabla y las
secciones apropiadas de este manual de instrucciones antes de asumir que su transceptor es defectuoso.
Nota:
Si se coloca un transceptor portátil cerca de este transceptor se podría causar ruido en el transceptor.
Si sospecha que su transceptor no está funcionando bien, la
reposición de los ajustes predeterminados del transceptor
podría resolver el problema. Hay 2 niveles de reposición del
microprocesador del transceptor TS-480: Reposición Parcial y
Reposición Total.
CONFIGURACIÓN INICIAL
Para cada VFO, los ajustes de fábrica para la frecuencia y
modo de operación son los siguientes:
•VFO A: 14,000,000 MHz/ USB
•VFO B: 14,000,000 MHz/ USB
Los canales de Memoria y Memoria Rápida no tienen datos
almacenados.
REPOSICIÓN PARCIAL
Realice una Reposición Parcial si una tecla o control no
funciona de acuerdo a las instrucciones de este manual.
Los siguientes datos NO se borran al realizar una Reposición
Parcial.
•Datos de canal de Memoria
•Configuración de Menús
•Datos preestablecidos del sintonizador de antena
•Datos de ANT 1/ ANT 2
•Datos de frecuencia y modo para la función Modo
Automático
•Diferentes valores de ajustes
Reposicione el transceptor pulsando [A/B / M/V]+
[
] (ENCENDIDO).
•Aparece un mensaje de confirmación cuando se realiza
la Reposición Parcial. Pulse [A/B / M/V] para proceder.
De lo contrario, pulse cualquier otra tecla para cancelar
la Reposición Parcial y retornar a la operación normal.
•Se restauran los valores de fábrica de los VFO.
MODO DE DEMOSTRACIÓN
El Transceptor puede configurarse para entrar en el modo de
demostración para propósitos de exhibición. Para entrar en el
modo de demostración:
1 Apague el transceptor.
2 Pulse [MENU/ F.LOCK]+[
encender el transceptor.
•El brillo del visual cambia, el diodo se Enciende/
Apaga, y los segmentos alfanuméricos se Encienden/
Apagan automáticamente.
•Si se opera el transceptor durante el modo de
demostración, la demostración pausa temporalmente.
Pero si no se realiza ninguna operación por más de
10 segundos, la demostración comienza nuevamente.
3 Para salir del modo de demostración, primero apague el
transceptor, luego pulse [MENU/ F.LOCK]+
[
] (ENCENDIDO) para encenderlo.
Nota:
No se puede salir del modo de demostración simplemente
apagando el transceptor o haciendo una reposición total {página 88}.
Se debe apagar el transceptor y luego encenderlo pulsando
[MENU/ F.LOCK]+[ ]
demostración.
(ENCENDIDO) para poder salir del modo de
] (ENCENDIDO) para
REPOSICIÓN TOTAL
Realice una Reposición Total si desea borrar todos los datos
de todos los canales de memoria. Además esta función
reinicia todos los ajustes que se personalizaron, a los ajustes
de fábrica (es decir, la configuración de los menús, los datos
preprogramados del sintonizador de antena, etc.).
Reposicione el transceptor pulsando [A=B/ SPLIT]+
] (ENCENDIDO).
[
Aparece un mensaje de confirmación cuando se realiza la
Reposición Total. Pulse [A=B/ SPLIT] para proceder. De lo
contrario, pulse cualquier otra tecla para cancelar la
Reposición Total y retornar a la operación normal.
Cuando se realiza la Reposición Total:
•Todas las frecuencias, modos, datos de memoria, valores
de ajustes, y datos preprogramados AT se establecen a
los valores predeterminados de fábrica.
E-88
Page 97
AVISOS SOBRE LA OPERACIÓN
El transceptor ha sido diseñado y construido como para evitar
posibles errores de hardware. No obstante, podrían notarse
los siguientes síntomas cuando se opera el transceptor. Estos
síntomas no son defectos de funcionamiento.
FUENTE DE ALIMENTACIÓN DE CC
Tal como se indica en ESPECIFICACIONES {página 91}, este
transceptor requiere una alimentación de CC de una tensión
de 13,8 V ±15%. Si el transceptor no se enciende o se apaga
automáticamente, la tensión de CC suministrada podría estar
fuera de la gama especificada.
En este caso, quite el cable de CC del transceptor
inmediatamente y compruebe que la tensión de alimentación
esté dentro de la gama especificada.
RUIDOS DEL VENTILADOR
Cuando la unidad de TX/ RX se instala en un área no
ventilada, el o los ventiladores podrían funcionar más rápido y
emitir un alto nivel de ruido por un tiempo prolongado. Esto
sucede porque la unidad de TX/ RX no puede enfriarse con la
velocidad regular del ventilador. En este caso, reubique la
unidad de TX/ RX de manera que el aire pase fácilmente a
través de la unidad de TX/ RX para mantenerla fría.
16 TROUBLESHOOTING
BATIDOS INTERNOS
En algunos puntos de las frecuencias del receptor, el medidor
S se mueve o no se puede recibir ninguna señal. Esto es
inevitable cuando se usan receptores superheterodinos. Se
podrían notar las señales en los siguientes puntos de las
frecuencias.
15,600,00 MHz, 31,200,00 MHz, 46,800,00 MHz
AGC
Cuando se desactiva la función AGC {página 35}, las señales
del audio de recepción pueden distorsionarse. En este caso,
reduzca la ganancia RF, apague el preamplificador, o
encienda el atenuador. En general, la Ganancia RF es
reducida de gran manera cuando se desactiva AGC.
OPERACIÓN DE BANDA DE 60 m
(TIPO K/ EE.UU. SOLAMENTE)
En efecto desde el 3 de julio de 2003, el Informe y
Resolución (R&O) del FCC publicado en la lista de casos
ET 02-98, otorgó a los radioaficionados de los Estados
Unidos el acceso secundario a 5 canales discretos en la
vecindad de los 5 MHz. Las personas con licencias
General, Advanced, y Amateur Extra podrán utilizar los
siguientes 5 canales como canales secundarios con una
potencia radiada efectiva máxima de 50 W PEP con
relación a un dipolo de media onda. Se pueden utilizar
solamente transmisiones de voz de portadora suprimida en
la banda lateral alta. Las frecuencias son 5330,5, 5346,5,
5366,5, 5371,5 y 5403,5 kHz. El ancho de banda ocupado
está limitado a 2,8 kHz centrado en 5332, 5348, 5368,
5373, y 5405 kHz respectivamente. El transceptor TS-480
se detiene en esta nueva banda de 60 m al desplazarse
hacia arriba o hacia abajo por las bandas de frecuencia de
radioaficionados. Para mayor información, póngase en
contacto con ARRL o busque su sitio Web (
www.arrl.org) con una palabra clave, “60 metros”.