Kenwood TS480 User Manual [es]

Page 1
EXPLORACIÓN
La exploración es una función útil para la vigilancia a manos libres de sus frecuencias favoritas. Al familiarizarse con todo tipo de Exploración aumentará su eficiencia de operación.
Este transceptor proporciona los siguientes tipos de exploración.
nóicarolpxeedopiT otisóporP
lamron
Notas:
Cuando se esté utilizando CTCSS en el modo FM, la Exploración cesará solamente por las señales que contengan el mismo tono CTCSS que se haya seleccionado.
Al oprimirse
OFV
ed
amargorP
sodoTed
selanaCsol nóicarolpxE
opurged
[PTT]
del micrófonola Exploración cesa.
edaretneamagalarolpxE
.rotpecsnartledsaicneucerf
solnesadanecamlasacifícepse
.9909airomeMedselanac
edselanacsolsodotarolpxE
.9900ed,airomeM
selanacedsopurgsolarolpxE
.socifícepseairomeMed
EXPLORACIÓN NORMAL
Cuando se opera el transceptor en el modo VFO, hay 2 tipos de exploración disponibles.
Exploración VFO El transceptor explora la gama entera de frecuencias del
transceptor. Por ejemplo, si se está operando y recibiendo en el VFO A del transceptor a 14,195,00 MHz, explora las frecuencias en la gama completa de 30,00 kHz a 59,999,99 MHz. (Consulte la gama de frecuencias disponibles del VFO en las Especificaciones.)
Exploración de Programa Al programar las frecuencias de comienzo y fin en los
canales de Memoria 90 – 99 {página 53}, se puede limitar la gama de frecuencias de exploración. Como hay 10 canales de memoria (90 – 99) disponibles para especificar las frecuencias de comienzo y fin, se pueden seleccionar una o más (hasta 10) gamas para explorar. Esto es útil cuando se está esperando una estación DX en una cierta frecuencia pero la estación podría aparecer en una frecuencia levemente más alta o más baja.
EXPLORACIÓN DE VFO
La Exploración de VFO explora toda la gama de frecuencias disponible para el VFO actual. Cuando la gama de frecuencias de la Exploración de Programas no está programada, o no hay ningún Grupo de Exploración seleccionado para la Exploración de Programas, el transceptor también explora toda la gama de frecuencias disponible para el VFO actual.
Los números de canal de memoria 90 – 99 tienen apodos con “VGROUP”. “VGROUP–0” representa el canal 90, “VGROUP–1” representa el canal 91, “VGROUP–2” representa el canal 92, y así hasta “VGROUP–9” que representa el canal 99.
Si hay una gama de frecuencias de Exploración de Programa o más programadas en VGROUP–0 a 9 (en otras palabras, en los canales de Memoria 90 – 99):
1 Pulse [SCAN/ SG.SEL] (1 s) en el modo VFO.
“VGROUP -- n” (donde n representa un número VGROUP del 0 al 9) aparece en el visor secundario.
2 Gire el control MULTI para seleccionar la memoria de
Exploración de Programa (VGROUP–0 a VGROUP–9). Al seleccionar el canal, aparece “on” (activado) o “oFF” (desactivado) en el visor de frecuencia. “on” (activado) significa que el VGROUP seleccionado está activo para la Exploración de Programa y “oFF” (desactivado) significa
aicneucerfedsamagsalarolpxE
que el VGROUP seleccionado está inactivo para la Exploración de Programa.
Configure todos los canales VGROUP (VGROUP–0 a VGROUP–9) como “oFF” (desactivado) pulsando [
3 Pulse [SCAN/ SG.SEL] o [MTR/ CLR] para retornar al
modo VFO actual.
4 Pulse [SCAN/ SG.SEL] para comenzar la Exploración de
VFO.
5 Pulse [SCAN/ SG.SEL] o [MTR/ CLR] para cesar la
Exploración de VFO.
Notas:
Mientras se explora se puede cambiar la velocidad de exploración girando el control derecha/ izquierda para reducir/ aumentar la velocidad de exploración. El indicador de velocidad aparece en el visor secundario, donde P1 es la velocidad más rápida y P9 la más lenta.
No se puede cambiar la velocidad de Exploración VFO en el modo FM.
RIT/ XIT
. Gire el control hacia la
].
EXPLORACIÓN DE PROGRAMA
La Exploración de Programa vigila la gama entre las frecuencias de comienzo y fin que se almacenaron en los canales de Memoria 90 – 99 (VGROUP–0 a 9). Consulte los detalles sobre cómo almacenar las frecuencias de comienzo y fin en los canales de Memoria 90 – 99 (VGROUP–0 a 9) en “ALMACENAMIENTO DE GAMAS DE FRECUENCIAS” {página 53}.
Se puede seleccionar un máximo de 10 canales de memoria (VGROUP 0 a 9) y explorar secuencialmente las gamas de frecuencias que se almacenaron en estos canales. Si la frecuencia actual del VFO queda dentro de la gama de frecuencias VGROUP seleccionada, la Exploración de Programas comienza en el número de VGROUP y continúa explorando el número de VGROUP siguiente más alto. Si la frecuencia actual del VFO está fuera de las gamas de frecuencia del VGROUP, la Exploración de Programas comienza con el número de VGROUP más bajo seleccionado como “on” (activado) (cada uno de los VGROUP puede establecerse como “on” (activado) o “oFF” (desactivado)).
1 Pulse [A/B / M/V] para seleccionar VFO A o VFO B. 2 Pulse [SCAN/ SG.SEL] (1 s).
E-56
Page 2
12 EXPLORACIÓN
3 Gire el control MULTI o pulse [UP]/ [DWN] del micrófono
para seleccionar el canal de memoria (VGROUP–0 a VGROUP–9). Al seleccionar el Canal de Memoria, aparece “on” (activado) o “oFF” (desactivado) en el visor de frecuencia principal. “on” (activado) significa que el canal de memoria está activo para la Exploración de Programa y “oFF” (desactivado) significa que el grupo de canales de memoria seleccionado está inactivo para la Exploración de Programa.
4 Para activar la gama de frecuencias de Exploración de
Programa, seleccione el número de VGROUP deseado girando el control MULTI. Luego pulse [
] para
seleccionar “on” (activado) como VGROUP (canal). Cuando se activa un canal para la Exploración de Programa, aparece “on” (activado) en el visor principal.
Nota:
Por lo menos uno de los canales de Exploración de Programas válidos (del 90 al 99) debe estar programado y seleccionado para usar la Exploración de Programas. Si no hay un VGROUP (canal de memoria 90 – 99) seleccionado para la Exploración de Programa, el transceptor realiza la Exploración de VFO {arriba}.
5 Pulse [SCAN/ SG.SEL] o [MTR/ CLR] para retornar al
modo VFO actual.
6 Pulse [SCAN/ SG.SEL] para iniciar la Exploración de
Programa.
Para moverse rápidamente hacia la frecuencia deseada durante la exploración, gire el control de Sintonía o el control MULTI o pulse [UP]/ [DWN] del micrófono.
Al girarse el control RIT/ XIT hacia la derecha, se reduce la velocidad de exploración, y hacia la izquierda se incrementa, excepto en el modo FM. La velocidad de exploración actual se muestra en el visual; P1 es la velocidad más rápida y P9 la más lenta.
En el modo FM, la Exploración para automáticamente en una frecuencia donde hay una señal presente. El transceptor se mantendrá en ese canal por un período corto de tiempo (modo accionado por tiempo) o hasta que se caiga la señal (modo accionado por portadora), dependiendo del modo que se seleccione en el Menú Nº 11 {página 58}.
7 Para cesar la Exploración, pulse [SCAN/ SG.SEL] o
[MTR/ CLR].
Notas:
Si se giró el control umbral de silenciamiento en el modo FM, la Exploración podría no parar en un canal donde hubiera una señal presente. Si esto sucede, gire el control
Si se pulsa gama de frecuencias para los canales de memoria 90 a 99, el transceptor inicia la exploración de VFO.
Cuando la frecuencia de recepción actual está dentro de una de las gamas que se seleccionaron con los números de canal, la Exploración comienza con la frecuencia actual. Se utiliza el modo de operación almacenado en el canal de memoria.
El modo de operación puede cambiarse durante la exploración, pero el canal de memoria se sobrescribe con el modo cambiado.
Cuando la gama de Exploración actual es más chica que un solo incremento del control se causa que la Exploración salte a la frecuencia de comienzo, y hacia la izquierda, a la frecuencia final.
Al iniciar la Exploración de Programas se desactivan las funciones RIT y XIT.
En el modo FM, la Exploración de Programas vigila las frecuencias redondeadas sea cual sea el ajuste del Menú Nº 05.
SQL
hacia la derecha mucho más allá del
SQL
[SCAN/ SG.SEL]
MULTI
ligeramente hacia la izquierda.
antes de almacenar cualquier
, al girar el control hacia la derecha
EXPLORACIÓN DE PROGRAMAS PARCIALMENTE ENLENTECIDA
Se puede especificar un máximo de 5 puntos de frecuencia por cada canal de memoria del 90 al 99 de manera de reducir la velocidad de la Exploración de Programas. Para especificar los puntos de frecuencia de enlentecimiento, primero programe las frecuencias de comienzo y fin en un canal de memoria (90 – 99) {página 53}.
1 Acceda al Menú Nº 08 para confirmar que la función esté
activada (predeterminado como desactivado).
2 Se puede además configurar la amplitud de la frecuencia
de enlentecimiento. Acceda al Menú Nº 09 para seleccionar la gama entre 100 Hz y 500 Hz (predeterminado como 300 Hz).
Nota:
Si se selecciona, por ejemplo 500 Hz para el Menú Nº 09,
la Exploración de Programas se enlentece a una amplitud de
±
500 Hz, centrando la frecuencia que se marcó más abajo.
3 Pulse [A/B / M/V] (1 s) y gire el control MULTI para
recuperar el canal de memoria (90 – 99) para el cual se desee especificar las frecuencias de enlentecimiento de exploración.
4 Pulse [
([
]/ [ ] para confirmar la frecuencia de comienzo
]) o fin ([ ]).
5 Gire el control de Sintonía al punto de frecuencia central
en el que se desee que la Exploración de Programas se enlentezca. Pulse [QMI/ M.IN] para marcar el punto de frecuencia de enlentecimiento. Aparece el ícono “
”.
6 Repita el paso 5 para especificar los puntos de frecuencia
de enlentecimiento centrales. Se puede especificar un máximo de 5 puntos de frecuencia por cada canal.
7 Si desea eliminar un punto de frecuencia de
enlentecimiento previamente almacenado, seleccione la frecuencia almacenada. Pulse [QMI/ M.IN] en este punto de frecuencia donde aparece “
Suena un pitido de confirmación y el “
”.
” del
transceptor desaparece.
Si desea eliminar todos los puntos de frecuencia de enlentecimiento al mismo tiempo, realice la Transferencia Canal \ Canal para sobrescribir los datos de memoria en el mismo canal de memoria {página 52}. Esta operación elimina todos los puntos de secuencia almacenados.
8 Pulse [A/B / M/V] para retornar al modo VFO. 9 Pulse [SCAN/ SG.SEL] para comenzar la Exploración de
Programas con los puntos de frecuencia de enlentecimiento.
Notas:
Durante la Exploración de Programas se puede girar el control
RIT/ XIT
para ajustar la velocidad de exploración. Gire el control hacia la derecha/ izquierda para disminuir/ aumentar la velocidad de exploración. El indicador de velocidad de Exploración de Programas aparece en la pantalla principal de matriz de puntos durante la Exploración de Programas; P1 es la velocidad más rápida y P9 la más lenta.
No se puede cambiar la velocidad de Exploración de Programas en el modo FM.
No se puede especificar el punto de frecuencia de enlentecimiento de la Exploración de Programas para el modo FM.
PAUSA DE EXPLORACIÓN
Esta función para la Exploración de Programas por aproximadamente 5 segundos, luego resume la Exploración cuando se salta a la frecuencia deseada girando el control de Sintonía o el control MULTI, o al pulsar [UP]/ [DWN] del micrófono.
Para usar esta función, acceda al Menú Nº 10 y seleccione “on” (activado). El ajuste predeterminado como desactivado.
E-57
Page 3
12 EXPLORACIÓN
EXPLORACIÓN DE LA MEMORIA
La Exploración de Memoria vigila todos los canales de memoria en los que se han almacenado frecuencias (Exploración de Todos los Canales) o solamente un grupo deseado de canales de memoria (Exploración de Grupo).
La exploración para automáticamente en un canal donde hay una señal presente, sea cual sea el modo de operación. El transceptor podría mantenerse en el canal por un tiempo breve (modo accionado por tiempo) o hasta que la señal se caiga (modo accionado por portadora). Use el Menú Nº 11 para seleccionar el modo. El ajuste predeterminado es “to” (Accionado por Tiempo).
MÉTODO DE REANUDACIÓN DE LA EXPLORACIÓN
El transceptor deja de explorar en la frecuencia (o canal de memoria) donde se detecta una señal. Luego continúa explorando de acuerdo al modo de reanudación que se haya seleccionado. Se puede escoger uno de los siguientes modos: El ajuste predeterminado es el modo accionado por tiempo.
Modo Accionado por Tiempo (“to”)
El transceptor se queda en una frecuencia ocupada (o canal de memoria ocupado) por aproximadamente 6 segundos, y luego continúa explorando aunque la señal esté todavía presente.
Modo Accionado por Portador (“co”)
El transceptor se queda en la frecuencia ocupada (o canal de memoria ocupado) hasta que la señal desaparece. Hay un retardo de 2 segundos entre la desaparición de la señal y la reanudación de la exploración.
1 Pulse [MENU/ F.LOCK] para entrar en el modo de Menú. 2 Gire el control MULTI para seleccionar el Menú Nº 11. 3 Pulse [ ]/ [ ] para seleccionar “to” (Accionado por
Tiempo) o “co” (Accionado por Portador).
4 Pulse [MENU/ F.LOCK] para completar el ajuste y salir
del modo de Menú.
Se pueden bloquear los canales de memoria que se prefiera no vigilar durante la exploración. Para hacer esto, consulte “BLOQUEO DE CANAL DE MEMORIA” {página 54}.
EXPLORACIÓN DE TODOS LOS CANALES
Use el siguiente procedimiento para explorar todos los canales de memoria que contengan datos de frecuencia en secuencia, sin tomar el cuenta el número de Grupo de Memoria.
1 Seleccione el modo Accionado por Tiempo o por Portador
en el Menú Nº 11.
2 Pulse [A/B / M/V] (1 s) para entrar en el modo Llamado
de Memoria.
3 Gire el control SQL para ajustar el umbral de
silenciamiento para silenciar el altavoz.
4 Pulse [SCAN/ SG.SEL] (1 s) para entrar en el modo de
Selección de Grupo de Exploración.
Gire el control MULTI para seleccionar el grupo
canales de Memoria deseado.
MGROUP–0 representa los canales de Memoria 0 – 9,
MGROUP–1 representa los canales de Memora 10 – 19 y así hasta MGROUP–9 que representa el canal de Memoria 90 – 99 {página 53}.
5 A medida que se seleccionan los Grupos de Memoria con
el control MULTI, pulse [ (desactivado) para todos los Grupos de Memoria.
6 Pulse [SCAN/ SG.SEL] para retornar al modo de
Llamada de Memoria.
7 Pulse [SCAN/ SG.SEL] para comenzar la Exploración de
Todos los Canales.
La exploración comienza en el canal de memoria
actual y avanza por los números de canales superiores. (El sentido de la exploración no puede modificarse.)
Para saltar a un canal deseado durante la exploración,
gire el control MULTI o pulse [UP]/ [DWN] del micrófono.
8 Para cesar la Exploración, pulse [SCAN/ SG.SEL] o
[MTR/ CLR].
Notas:
Si se giró el control umbral de silenciamiento, la Exploración podría no parar en un canal donde hubiera una señal presente. Si esto sucede, gire el control
SQL
Al iniciar la Exploración de Memoria se desactivan las funciones RIT y XIT.
SQL
ligeramente hacia la izquierda.
] para seleccionar “oFF”
hacia la derecha mucho más allá del
E-58
Page 4
12 EXPLORACIÓN
EXPLORACIÓN DE GRUPO
Hay 100 canales de memoria divididos en 10 grupos, por lo que se puede seleccionar uno o más grupos a ser explorados, según la situación.
Grupo de Memoria
Cuando se almacenan datos en un canal de memoria {página 50} el canal de memoria pertenece a uno de 10 grupos como se indica a continuación.
edºN
edlanaC airomeM
900PUORGM95055PUORGM
91011PUORGM96066PUORGM
92022PUORGM97077PUORGM
93033PUORGM98088PUORGM
94044PUORGM99099PUORGM
Selección de Grupos de Exploración
Se puede seleccionar un grupo a explorar o más. Primero, seleccione los grupos a explorar.
1 Pulse [A/B / M/V] (1 s) para entrar en el modo
Llamado de Memoria.
Aparece “M.CH”.
2 Pulse [SCAN/ SG.SEL] (1 s) para entrar en el modo
de Selección de Grupos de Exploración.
3 A medida que se el control MULTI, el numero de
MGROUP en el cartel secundario cambia.
MGROUP–0 representa los canales de Memoria 0 – 9, MGROUP–1 representa los canales de Memoria 10 – 19 y así hasta MGROUP–9 que representa el canal de Memoria 90 – 99.
4 Pulse [
el grupo a la lista de Grupos de Exploración.
Si no se desea explorar el Grupo seleccionado,
5 Pulse [SCAN/ SG.SEL] (1 s) para salir del modo de
Selección de Grupos de Exploración.
] para seleccionar “on” (activado) para añadir
pulse [
edºN
edopurG
airomeM
] para seleccionar “oFF” (desactivado).
edºN
edºN edlanaC airomeM
Realización de la Exploración de Grupos
La Exploración de Grupos comienza con el número de grupo más bajo y repite la secuencia. Por ejemplo, si se seleccionó “on” (activado) para MGROUP–3, MGROUP–5, y MGROUP–7, el explora los canales en MGROUP–3 MGROUP–5 MGROUP–7 MGROUP–3, etc.
1 Seleccione el modo Accionado por Tiempo o por
Portador en el Menú Nº 11.
2 Pulse [A/B / M/V] (1 s) para entrar en el modo
Llamado de Memoria.
edopurG airomeM
3 Gire el control SQL para ajustar el umbral de
silenciamiento.
4 Pulse [SCAN/ SG.SEL] para comenzar la Exploración
de Grupos de Memoria.
La exploración avanza por los números de canal. (El sentido de la exploración no puede modificarse.)
Para saltar a un canal deseado durante la exploración, gire el control MULTI o pulse y mantenga [UP]/ [DWN] del micrófono.
5 Para cesar la Exploración, pulse [SCAN/ SG.SEL] o
[MTR/ CLR].
Notas:
Si se giró el control del umbral de silenciamiento, la Exploración podría no parar en un canal donde hubiera una señal presente. Si esto sucede, gire el control
Cuando el canal actual está dentro de uno de los grupos seleccionados, la Exploración comienza en el canal actual.
Cuando el canal actual está fuera de todos los grupos seleccionados, la Exploración comienza con el número de grupo más cercano y superior al número de grupo del canal actual.
Al iniciar la Exploración de Memoria se desactivan las funciones RIT y XIT.
SQL
hacia la derecha mucho más allá
SQL
ligeramente hacia la izquierda.
E-59
Page 5
CONVENIENCIAS PARA EL OPERADOR
ANTENAS
Hay 2 conectores de antena disponibles para la banda HF/ 50 MHz en el panel posterior de la unidad TX/ RX {página 16}.
Pulse [ATT/PRE/ ANT1/2] (1 s) para seleccionar ANT 1 ó ANT 2.
Aparece “1
t
ANT” o “ANTs2” para indicar la antena
seleccionada.
El ajuste ANT 1/ ANT 2 se almacenará automáticamente en la memoria de la banda de antena. La próxima vez que se seleccione la misma banda, se seleccionará la misma antena automáticamente.
5,230,01,45,2
9,61,45,79,6
5,015,75,415,01
5,815,415,125,81
5,525,120,035,52
0,060,03
Nota:
Conecte un sintonizador de antena externo al conector ANT 1 solamente, luego seleccione ANT 1. El sintonizador de antena interno se pasará por alto cuando se encienda el transceptor.
APO (Apagado Automático)
Se puede ajustar el transceptor para apagarse automáticamente si no se pulsan o ajustan teclas o controles en cierto período de tiempo. Un minuto antes de que se apague el transceptor, se emite “CHECK” en código Morse.
Pulse [MENU/ F.LOCK], luego gire el control MULTI para acceder el Menú Nº 59.
Seleccione el tiempo APO entre “oFF” (desactivado), “60”, “120” y “180” minutos.
Notas:
La función APO funciona aún cuando el transceptor está explorando.
El temporizador APO comienza el conteo regresivo cuando no se pulsa ninguna tecla, no se ajusta ningún control, y no se detecta ninguna secuencia de comandos (conector COM).
SINTONIZADOR DE ANTENA AUTOMÁTICO
Como se explica en “CONEXIÓN DE LA ANTENA” {páginas 2, 4}, es importante adaptar la impedancia del cable coaxial y la antena. Para ajustar la impedancia entre la antena y el transceptor, se tiene la opción de usar el sintonizador de antena interno (TS-480SAT solamente) o uno externo. Esta sección describe cómo usar el sintonizador de antena interno. Consulte el manual de instrucciones que viene con el sintonizador.
1 Seleccione la frecuencia de transmisión.
t
2 Pulse [ATT/PRE/ ANT1/2] (1 s) para seleccionar “1
o “ANT
s
2”.
ANT
Si el sintonizador de antena externo (AT-300) está conectado al conector ANT 1, seleccione ANT 2 para usar el sintonizador de antena interno. El sintonizador de antena interno se pasa por alto automáticamente si el sintonizador de antena externo (AT-300) está conectado a ANT 1.
3 Pulse [AT] brevemente.
Aparece “AT
s
T” indicando que el sintonizador de
antena está en línea (no fue pasado por alto).
4 Pulse [AT] (1 s).
)zHM(anetnAalropselbanoicceleSsaicneucerFedamaG
El modo CW se selecciona automáticamente y comienza la sintonización.
•“AT
s
T” parpadea y el diodo se enciende en rojo.
Para cancelar la sintonización, pulse [AT] nuevamente.
Si el SWR del sistema de antena es extremadamente alto (más de 10:1), suena una alarma (“SWR” en código Morse) y el sintonizador de antena interno se pasa por alto. Antes de intentar la sintonización nuevamente, ajuste el sistema de antena para bajar el SWR.
5 Vigile el visual y asegúrese de que la sintonización se
haya completado.
Si la sintonización no tuvo éxito, “AT
s
T” deja de
parpadear y el diodo rojo se apaga.
Si la sintonización no termina en aproximadamente 20 segundos, suena una alarma (“5” en código Morse). Pulse [AT] para cesar la alarma y la sintonización.
Si desea que el transceptor se mantenga en el modo de transmisión luego de completada la sintonización, acceda al Menú Nº 25 y seleccione “on” (activado).
Si se accede al Menú Nº 26 y se selecciona “on” (activado), las señales recibidas también pasarán por el sintonizador de antena interno. Cuando esta función está activada, aparece “R
t
AT”. Esto podría reducir la interferencia en la frecuencia
de recepción.
Notas:
La sintonía de antena interna no sintonizará fuera de los límites de frecuencia de transmisión disponibles.
Al pulsar interrumpe la transmisión y se inicia la sintonización.
Mientras se esté utilizando la Interrupción Completa de CW, el sintonizador de antena interno estará en línea para transmitir tanto como para recibir.
La sintonización se desactiva automáticamente en aproximadamente 60 segundos. “AT” desaparece y el pitido de error para.
La sintonización podría continuar cuando el medidor SWR indica 1:1. Esto sucede debido al algoritmo de sintonización, no es una falla de funcionamiento.
Aunque el medidor SWR muestra más de un segmento, el sintonizador de antena interno podría no resintonizar. Esto sucede a causa de la tolerancia de un algoritmo de cálculo SWR.
Si la sintonización no finaliza aún cuando el medidor SWR indica por debajo de 3:1, ajuste el sistema de antena para bajar el SWR, e intente la sintonización nuevamente.
La sintonización podría no alcanzar un SWR de 1:1, dependiendo de las condiciones del transceptor.
[AT]
por más de un segundo durante la transmisión se
E-60
Page 6
13 CONVENIENCIAS PARA EL OPERADOR
lanacedºN sotaD ovitarepoodoM
0
zHM5,9
BSL
zHM30,0
<BSL
zHM5,9
zHM5,9
BSU
zHM0,06
1
zHM5,9
BSL
2
zHM5,9
BSL
3
zHM5,9
BSL
13
zHM5,9
BSL
Preajuste
Después de cada sesión de sintonización exitosa, la función de memoria Preajuste AT almacena la posición del capacitador de sintonización en la memoria. Se almacena la posición del capacitador de cada una de las bandas del sintonizador de antena (véase la tabla siguiente) y de cada conector de antena (ANT 1 y ANT 2).
Pulse [AT] brevemente.
Aparecerá “AT antena está en línea (no fue pasado por alto).
Cada vez que se para por la banda del sintonizador de antena, la memoria Preajuste AT se restaura automáticamente para posicionar el capacitador de sintonización sin necesidad de resintonizar. Si no existen datos de preajuste para una combinación banda/ antena en particular, se utiliza el dato predeterminado 50 Ω.
Nota:
La sintonización puede volver a comenzar para obtener la condición de coincidencia óptima aunque la banda actual del sintonizador de antena contenga los datos de preajuste.
s
T”, mostrando que el sintonizador de
)zHM(TAsadinifederPsaicneucerFedamaG
58,130,005,258,1
525,305,2575,3525,3
527,3575,301,4527,3
09,601,430,709,6
01,730,705,701,7
05,0105,701,4105,01
05,4101,4105,8105,41
51,1205,8105,1251,12
05,5205,1200,9205,52
00,0300,9200,1500,03
00,2500,1500,3500,25
00,0600,35
Tipo de Sintonizador de Antena Externo
Si se desea utilizar el sintonizador de antena externo AT-300 con el transceptor TS-480, acceda al Menú Nº 27 y confirme que “At1” (predeterminado) esté seleccionado. “At2” está reservado para actualizaciones futuras.
Nota:
Cuando se utiliza el AT-300 con el transceptor TS-480HX, la potencia de transmisión se reduce automáticamente a 100 W (modo AM: 25 W). Además, el AT-300 no puede usarse para la operación de 50 MHz.
Para retornar a la operación normal, pulse [ATT/PRE/ ANT1/2] hasta que desaparezcan tanto el ícono ATT como PRE.
MODO AUTOMÁTICO
Se puede configurar un máximo de 32 bordes de frecuencia (VFO A y B) para cambiar el modo de operación automáticamente a medida que se cambia la frecuencia del VFO.
Los siguientes modos están predeterminados en cada banda de operación.
0,03 MHz – 9,5 MHz: LSB 9,5 MHz – 60 MHz: USB Para añadir los bordes de frecuencia a la selección Modo
Automático: 1 Pulse y mantenga [MODE]+[
encender el transceptor.
Aparece “AUTOMODE” en el visor secundario.
2 Seleccione un número de canal de memoria para la
frecuencia de Modo Automático girando el control MULTI. Los canales de Memoria Automática 00 y 31 están disponibles.
3 Gire el control de Sintonía a un borde de frecuencia
deseado (o introduzca la frecuencia con el teclado {página 34}) para cambiar el modo de operación.
4 Pulse [MODE] o [MODE] (1 s) hasta que aparezca el
modo de comunicaciones deseado {página 19}.
5 Repita los pasos 24 hasta que se hayan añadido todos
los datos.
6 Pulse [MTR/ CLR] para salir de la configuración de
frecuencia de Modo Automático.
El cuadro siguiente muestra los bordes de frecuencia de Modo Automático predeterminados del transceptor. Cuando se accede al Menú Nº 02 y se selecciona “on” (activado), aparece “AUTO”. El transceptor selecciona el modo automáticamente, LSB para las frecuencias por debajo de 9,5 MHz y USB para las frecuencias por encima de o iguales a 9,5 MHz (predeterminado).
] (ENCENDIDO) para
ATENUADOR
La función de atenuador es útil cuando existen señales extremadamente intensas cerca de la frecuencia de recepción. Cuando este tipo de señal existe cerca de la frecuencia de recepción, la función AGC podría ser controlada erróneamente por las señales intensas, en lugar de serlo por la señal de recepción buscada. Si esto sucede, la señal de recepción buscada podría ser disfrazada y tapada por las señales intensas. En este caso active la función de Atenuador. Cuando está activado, la señal se atenúa aproximadamente 12 dB.
1 Pulse [ATT/PRE/ ANT1/2] hasta que aparezca el ícono
ATT en el visual.
Aparece “ATT” cuando está activado.
E-61
Page 7
13 CONVENIENCIAS PARA EL OPERADOR
odoM esroMogidóCnenóisimE
BS··)L(
BSU–··)U(
W·–)C(
RW···–)RC( KS·)R( RS···)RR(
MA–·)A( M··)F(
soditiP acifingiseuqoL
odugaotrocoditipnU.adilávalcetanuaslupeS
odugaelbododitipnU
anuanoiccelesesodnauC
.airadnucesnóicnuf
odugaograloditipnU
,alcetedadartneanuatpecaeS
aho,nóicarolpxEalazneimoc
.TAnóicazinotnisalodanimret
otrocralugeroditipnU.nóicnufanuavitcasedeS
evargotrocoditipnU.adilávnialcetanuaslupeS
esroMogidócne”LU“
edodatseleatcetedeS
LLPotiucricedoeuqolbsed
.onretni
esroMogidócne”S“
alesratelpmocedeupoN
,WCacitámotuAnóicazinotniS
aicneucerfanuojudortnieso
.adilávni
esroMogidócne”5“
alesratelpmocedeupoN
opmeitleneTAnóicazinotnis
.odacificepse
esroMogidócneRWS
seanetnaaledRWSlE
)1:01edsám(otlaodaisamed
alrazilaerarapomoc
.TAnóicazinotnis
ogidócne”KCEHC“
esroM
nóicnufaleuqarapotunim1
)ocitámotuaodagapa(OPA
nuyaH.rotpecsnartleeugapa
.odavitcAnóiccetorpedotiucric
.adilávninóisnetanuatcetedeS
esroMogidócne”TB“
nuebargeseuqodnarepsE
.WCejasnem
esroMogidócneRA“
lautcasejasnemedairomemaL
.anellátse
El cuadro siguiente es un ejemplo de cómo añadir el borde de frecuencia 1,62 MHz/ AM a la memoria. Con esta configuración el transceptor selecciona el modo AM por debajo de 1,62 MHz, el modo LSB de 1,62 MHz a 9,5 MHz y el modo USB de 9,5 MHz a 60,0 MHz.
lanacedºN sotaD ovitarepoodoM
0
1
2
3
• 13
La tabla que sigue es un ejemplo de añadir 4 puntos de frecuencia a la memoria. Con esta configuración el transceptor selecciona el modo AM por debajo de 1,62 MHz, el modo CW de 1,62 MHz a 2,0 MHz, el modo LSB de 2,0 MHz a 9,5 MHz, el modo FM de 9,5 MHz a 53,0 MHz y el modo USB de 53,0 MHz a 60,0 MHz. Si varios datos contienen la misma frecuencia pero se introducen diferentes modos en la memoria, el canal de memoria con el número más bajo se refleja como el Modo Automático.
zHM26,1
MA
zHM5,9
BSL
zHM5,9
BSL
zHM5,9
BSL
• zHM5,9
BSL
<BSL
BSU
zHM30,0
<MA
zHM26,1
zHM26,1
zHM5,9
zHM5,9
zHM0,06
También se puede cambiar el nivel de emisión de los pitidos accediendo al Menú Nº 12 y seleccionado del “1” al “9” o “oFF” (desativado).
El transceptor genera un código Morse para avisarle del modo seleccionado cuando se cambia el modo de operación.
Cuando se cambia el modo de operación, suena el siguiente código Morse.
El transceptor también genera los siguientes pitidos de advertencia, confirmación y falla de funcionamiento.
lanacedºN sotaD ovitarepoodoM
0
1
2
3
13
Para activar la función Modo Automático,
1 Pulse [MENU/ F.LOCK]. 2 Gire el control MULTI para seleccionar el Menú Nº 02. 3 Pulse [ 4 Pulse [MENU/ F.LOCK] para almacenar el ajuste y salir
FUNCIÓN DE PITIDO
La función de Pitido proporciona confirmación de introducción, estado de error, y fallas del transceptor. Aunque se puede desactivar la función de pitido accediendo al Menú Nº 12, recomendamos que la deje en activado para poder detectar errores imprevistos y fallas de funcionamiento.
E-62
] para seleccionar “on” (activado).
del modo de Menú.
zHM26,1
MA
zHM0,2
WC
zHM0,7
BSL
zHM5,9
BSL
zHM0,35
MF
<MA
<WC
<BSL
<MF
BSU
zHM30,0
zHM26,1
zHM26,1
zHM0,2
zHM0,2
zHM5,9
zHM5,9
zHM0,35
zHM0,35
zHM0,06
Page 8
13 CONVENIENCIAS PARA EL OPERADOR
edlortnoC aínotniS lortnoC ITLUMTNE
NI.M/IMQLES.GS/NACSEDOM
T.WCM/RMQ s OFVV/M/B/A
TILPS/B=AzHM ciM ]PU[
ciM ]NWD[
VISOR
BRILLO
El brillo del visor de cristal líquido puede seleccionarse entre desactivado y los números del 1 al 4 accediendo al Menú Nº 00.
1 Pulse [MENU/ F.LOCK], luego gire el control MULTI para
acceder el Menú Nº 00.
2 Pulse [
“2”, “3”, ó “4”.
3 Pulse [MENU/ F.LOCK] para almacenar el ajuste y salir
del modo de Menú.
]/ [ ] para seleccionar “oFF” (desactivado), “1”,
ILUMINACIÓN DE TECLAS
La iluminación de las teclas de la consola de Control Remoto puede encenderse y apagarse.
1 Pulse [MENU/ F.LOCK], luego gire el control MULTI para
acceder el Menú Nº 01.
2 Pulse [ ]/ [ ] para seleccionar “oFF” (desactivado) o
“on” (activado).
3 Pulse [MENU/ F.LOCK] para almacenar el ajuste y salir
del modo de Menú.
CONTROLES DE AMPLIFICADOR LINEAL
Cuando se conecte un amplificador lineal HF o 50 MHz externo al transceptor utilizando el conector REMOTE, seleccione “1”, “2”, ó “3” para activar el relé interno y/ o salida de CC (12 V) de manera de hacer interfaz con el amplificador lineal HF/ 50 MHz {página 80}. La salida de CC (12 V) funciona sin ningún ruido molesto (“1”) pero la corriente de salida está limitada a 10 mA. Si el circuito de control del amplificador lineal toma más de 12 V/ 10 mA de CC, en lugar de lo anterior use la conmutación de relé (“2” ó “3”).
Además, algunos amplificadores lineales requieren un tiempo de retraso de transmisión largo a causa del tiempo de conmutación lento del relé de la antena. En este caso, seleccione “3” para la conmutación lenta (retraso de 25 ms).
1 Pulse [MENU/ F.LOCK], luego gire el control MULTI para
seleccionar el Menú Nº 28 (HF) o 29 (50 MHz).
2 Pulse [
“2” ó “3”.
Nota:
Si está habilitada la Interrupción Total CW, se aplica el retraso de transmisión de 10 ms cualesquiera sean los ajustes en los Menús Nº 28 y 29.
]/ [ ] para seleccionar “oFF” (desactivado), “1”,
ortemáraP laeniL.pmAlortnoC
FFo
)odanimretederp(
1
2
3
éleR
éleR
éleR
selortnocsolsodoTodatilibahseD
)V21(CCedadilaS
XTedosarteR
)V21(CCedadilaS
XTedosarteR
)V21(CCedadilaS
XTedosarteR
sm01
sm01
sm52
odatilibaH
odatilibahseD
odatilibaH odatilibaH
odatilibaH odatilibaH
FUNCIONES DE BLOQUEO
FUNCIÓN DE BLOQUEO DE FRECUENCIA
El Bloqueo de Frecuencia deshabilita algunas de las teclas y controles para evitar que se active accidentalmente una función o se cambien los ajustes actuales.
Pulse [MENU/ F.LOCK] (1 s) para activar o desactivar la función Bloqueo de Frecuencia.
Aparece “
Las siguientes teclas y controles son deshabilitadas por el Bloqueo de Frecuencia.
Notas:
Después de activar el Bloqueo de Frecuencia, el control
[ ]/ [ ]
Después de activar el Bloqueo de Frecuencia, se puede cambiar todavía la frecuencia de transmisión con el control de mientras se esté en el modo TF-SET.
Después de activar el Bloqueo de Frecuencia, el control queda aún disponible para selecciones que no sean las de cambios frecuencia y canal de memoria.
Después de activar el Bloqueo de Frecuencia, podría estar disponible en algunas situaciones.
FUNCIÓN DE BLOQUEO DEL CONTROL DE SINTONÍA
La función de bloqueo del control de Sintonía deshabilita el control de Sintonía. La función puede usarse en las siguientes situaciones:
No se desea cambiar la frecuencia de operación mientras se conduce un automóvil.
Para usar la función de bloqueo de control de Sintonía, primero asigne la función a la tecla PF de la consola de Control Remoto (o a las teclas Mic PF).
1 Pulse [MENU/ F.LOCK] y gire el control MULTI para
seleccionar el Menú Nº 48.
2 Pulse [ 3 Pulse [MENU/ F.LOCK] para almacenar el ajuste y salir
del modo de Menú.
4 Pulse [PF].
Aparece “ ” y el control de Sintonía se habrá bloqueado.
Para retornar a la operación normal, pulse [PF] nuevamente.
” mientras esta función está activada.
MULTI
quedarán todavía disponibles en el modo de Menú.
Sintonía
MULTI
[MTR/ CLR]
]/ [ ] para seleccionar “65”.
y
E-63
Page 9
13 CONVENIENCIAS PARA EL OPERADOR
TECLAS PF DEL MICRÓFONO
Cuando se use el micrófono opcional MC-47 con el adaptador MJ-88, se podrán personalizar las funciones del Micrófono PF1 (CALL), PF2 (VFO), PF3 (MR), y PF4 (PF). Se pueden asignar los siguientes tipos de función a estas teclas en los Menús Nº 49 – 52:
Seleccione un Nº de Menú directamente sin pulsar [MENU/ F.LOCK] y girar el control MULTI.
Active la misma función que una de las teclas de la consola de Control Remoto.
Una de las siguientes funciones puede asignarse a cada tecla PF. Al seleccionarse “99” no se asigna ninguna función a la tecla PF.
TECLA PF
Se puede programar la tecla de la consola de Control Remoto [PF] para asignar una función que se use frecuentemente. El ajuste predeterminado es VOICE1 para la unidad opcional de Guía de Voz y Almacenamiento, VGS-1 {página 68}. Se puede asignar una de las funciones en “TECLAS PF DEL MICRÓFONO” {arriba} a esta tecla PF accediendo al Menú Nº 48.
oremúN nóicnuF oremúN nóicnuF
0600600ºNúneM08NI.M 161ECIOV18T.WC 262ECIOV281HC 36XRedrotinoM382HC 46XRPSDrotinoM483HC 56kcoL.qerF58ENIF
66)XT(raivnE68RLC 76XTedaínotniS78RTM 86BSUBSL88zHM 96KSFWC982/1TNA 07MAMF09BN 17TES-FT19RN 27RMQ29CB 37IMQ39LND 47TILPS49– 57B/A59– 67V/M69– 77B=A79– 87NACS89– 97Ms OFV99nóicnufniS
ECUALIZADOR RX DSP
ECUALIZACIÓN DE AUDIO RECIBIDO
Use el Menú Nº 18 para modificar las respuestas de frecuencia de recepción de la señal de destino. Se puede seleccionar uno de 8 perfiles de recepción diferentes incluyendo la respuesta plana predeterminada. La selección de cualquiera de los puntos siguientes del Menú hace que
tt
R
t
EQ” aparezca en el visual.
tt
Desactivado (oFF):
La respuesta de frecuencia plana (predeterminado).
Refuerzo de altos 1 (hb1):
Enfatiza las frecuencias de audio más altas.
Refuerzo de altos 2 (hb2):
Enfatiza las frecuencias de audio más altas pero la atenuación de las frecuencias de audio más bajas es menor a la del Refuerzo de altos 1 (hb1).
Paso de formante (FP):
Mejora la calidad suprimiendo las frecuencias de audio fuera de la gama normal de frecuencias de voz.
Refuerzo de bajos 1 (bb1):
Enfatiza las frecuencias de audio más bajas.
Refuerzo de bajos 2 (bb2):
Enfatiza las frecuencias de audio más bajas pero la atenuación de las frecuencias de audio más altas es menor a la del Refuerzo de bajos 1 (bb1).
Convencional (c):
Atenúa levemente las frecuencias de audio de 2 kHz o más.
Usuario (U):
Reservado para el software de ARCP. El ajuste predeterminado de fábrica es Desactivado (plano).
MONITOR DE RX
El monitor de RX deshabilita la función de silenciamiento temporalmente para vigilar las actividades de la frecuencia actual.
Para usar la función Monitor de RX, primero asigne la función a la tecla PF de la consola de Control Remoto (o a las teclas Mic PF).
1 Pulse [MENU/ F.LOCK] y gire el control MULTI para
seleccionar el Menú Nº 48.
2 Pulse [ 3 Pulse [MENU/ F.LOCK] para almacenar el ajuste y salir
del modo de Menú.
4 Pulse [PF].
Mientras se pulsa [PF], el altavoz se desenmudece.
]/ [ ] para seleccionar “63”.
E-64
Page 10
13 CONVENIENCIAS PARA EL OPERADOR
adnaB odoM
12ºNúneM odavitcased
12ºNúneM
odavitca
FHadnaB
/WC/BSS
KSF/MF
neW0015
5edsotnemercni
neW0015
1edsotnemercni
MA
neW525
5edsotnemercni
neW525
1edsotnemercni
zHM05
/WC/BSS
KSF/MF
neW0015
5edsotnemercni
neW0015
1edsotnemercni
MA
neW525
5edsotnemercni
neW525
1edsotnemercni
adnaB odoM
12ºNúneM odavitcased
12ºNúneM
odavitca
FHadnaB
/WC/BSS
KSF/MF
neW0025
5edsotnemercni
neW0025
1edsotnemercni
MA
neW055
5edsotnemercni
neW055
1edsotnemercni
zHM05
/WC/BSS
KSF/MF
neW0015
5edsotnemercni
neW0015
1edsotnemercni
MA
neW525
5edsotnemercni
neW525
1edsotnemercni
TEMPORIZADOR DE TIEMPO LÍMITE
El Temporizador de Tiempo Límite limita el tiempo de cada transmisión. También sirve para evitar una transmisión accidental prolongada.
1 Pulse [MENU/ F.LOCK], luego gire el control MULTI para
acceder el Menú Nº 22.
2 Pulse [
“5”, “10”, “20”, o “30” minutos.
3 Pulse [MENU/ F.LOCK] para almacenar la configuración y
salir del modo de Menú.
]/ [ ] para seleccionar “oFF” (desactivado), “3”,
TRANSVERSOR
Si se posee un transversor que convierta las frecuencias operativas del TS-480 otras frecuencias, se podrá usar este transceptor TS-480 como un excitador del transversor. Consulte el manual de instrucciones que vino con el transversor sobre la interfaz con el transceptor TS-480.
Visual de frecuencia
1 Conecte el transversor al conector ANT 1 o ANT 2 de
la unidad TX/ RX.
2 Seleccione la frecuencia de operación del excitador en
el transceptor.
El transversor utilizará esta frecuencia como referencia para convertir frecuencias.
3 Acceda al Menú Nº 23 y seleccione “on” (activado).
La potencia de salida se establece automáticamente a la potencia más baja para esa frecuencia (predeterminado). Consulte “POTENCIA DE TX” {abajo}.
4 Pulse [MENU/ F.LOCK] para almacenar el ajuste y
salir del modo de Menú.
5 Pulse [ENT], luego establezca la frecuencia de
conversión de destino usando las teclas numéricas.
6 Pulse [ENT] para finalizar la introducción. 7 El transceptor visualiza la frecuencia del transversor
de destino en lugar de la frecuencia de operación real.
MONITOR DE TX
El monitor de TX permite vigilar el sonido de transmisión que esté ocurriendo. Esto es conveniente cuando se desea comprobar la calidad de sonido de modulación de la transmisión. En el modo FSK, se puede vigilar la señal FSK que esté transmitiendo el transceptor.
1 Pulse [PWR/ 4/ TX MONI] (1 s). 2 El ajuste actual del monitor de TX aparece en el visor
secundario.
3 Gire el control MULTI para seleccionar el nivel de sonido
del monitor entre “oFF” (desactivado), y “1” a “9”.
4 Pulse [MTR/ CLR] para almacenar el nivel seleccionado
para el monitor de TX.
Notas:
Recomendamos que se utilicen audífonos para vigilar el modo SSB, AM, o FM para evitar los gritos.
La señal de transmisión de CW no puede vigilarse usando la función de monitor TX. Use la función de efecto local CW para vigilar las transmisiones CW (Menús Nº 13 y 34).
POTENCIA DE TX
Se puede ajustar la potencia de transmisión pulsando [PWR/ 4/ TX MONI] y girando el control MULTI. Si se necesita hacer un ajuste más preciso de la potencia, acceda al Menú Nº 21 y seleccione “on” (activado). Cuando esta función está activada, los incrementos de ajuste de la potencia cambian como se muestra en la tabla siguiente.
TS-480SAT
Nota:
Cuando se utiliza un transversor, no todas las funciones
de este transceptor están disponibles.
Potencia de transmisión
Si en el Menú Nº 23 se seleccionó “on” (activado) {arriba}, el transceptor automáticamente reduce la potencia a 5 W. No obstante, si no se desea reducir la potencia, se puede desactivar esta función. Acceda al Menú Nº 24 y seleccione “oFF” (desactivado). El transceptor transmite a máxima potencia aunque el Menú Nº 23 esté activado {arriba}.
TS-480HX
Notas:
Los ajustes de potencia se almacenan independientemente para HF y 50 MHz. Como se muestra en el cuadro de arriba, también se pueden almacenar diferentes ajustes de potencia para AM y otros modos para las bandas HF y la banda de 50 MHz.
Si el transceptor TS-480HX está conectado al sintonizador de antena externo AT-300, la potencia de TX se reduce automáticamente a 100 W (modo AM: 25 W).
E-65
Page 11
13 CONVENIENCIAS PARA EL OPERADOR
SINTONÍA DE TX
La función Sintonía de TX permite ajustar el largo de la antena, o sintonizar el amplificador lineal mientras se transmite una señal CW continua.
Para usar la función Sintonía de TX, primero asigne la función a la tecla PF de la consola de Control Remoro (o a las teclas Mic PF) {página 64}.
1 Pulse [MENU/ F.LOCK] y gire el control MULTI para
seleccionar el Menú Nº 48.
2 Pulse [ 3 Pulse [MENU/ F.LOCK] para almacenar el ajuste y salir
del modo de Menú.
4 Pulse [PF].
El transceptor cambia automáticamente al modo CW,
En el modo de Sintonía de TX, la mayoría de las
La potencia de salida predeterminada es de 10 W.
5 Pulse [PF] nuevamente para salir del modo de Sintonía
TX.
]/ [ ] para seleccionar “67”.
y transmite una portadora continua. El transceptor selecciona la función de medidor SWR automáticamente.
teclas se deshabilitan.
No obstante, se puede ajustar la potencia de salida usando [PWR/ 4/ TX MONI] y el control MULTI de ser necesario. El transceptor almacena el nuevo ajuste de potencia de salida cuando se sale del modo Sintonía de TX.
TRANSFERENCIA RÁPIDA DE DATOS
Este transceptor tiene la capacidad de transferir rápida y convenientemente la frecuencia de recepción y el modo a otro transceptor compatible. Los transceptores compatibles incluyen:
TS-480 HX/ SAT TS-2000
TS-570S/ 570D TS-870S La transferencia de Datos podrían usarse durante una
competencia. Una estación contactante que está buscando nuevos multiplicadores de concurso puede transferir rápidamente una frecuencia a la estación que corra el concurso (estación principal).
PREPARACIÓN
Equipo Necesario
Además de un transceptor compatible se requiere el siguiente equipo:
Para transferencia a un TS-480HX/ SAT, TS-2000, TS-570, o TS-870S:
Un cable cruzado. Este cable debe tener un conector hembra de 9 pines en cada extremo.
Conexiones
Consulte los diagramas sobre cómo conectar los 2 transceptores en “CONEXIÓN DE EQUIPO PERIFERICO” {página 76}.
UTILIZACIÓN DE LA TRANSFERENCIA RÁPIDA
Cuando se conecte a otro TS-480HX/ SAT, TS-2000, TS-570, o TS-870S, use el mismo índice de baudios para el conector
COM de cada transceptor.
Nota:
Mientras se transfieren datos, otras funciones podrían
funcionar más despacio.
Transferencia de Datos
El transceptor TS-480HX/ SAT funciona como Maestro, enviando datos al transceptor Esclavo.
1 Active la función de Transferencia de cada
transceptor.
En el TS-480HX/ SAT, acceda al Menú Nº 53 y
seleccione “on” (activado). Consulte el manual de instrucciones que vino con el transceptor compatible.
2 En el Maestro, en el modo VFO, seleccione una
frecuencia de operación y un modo.
3 En el Maestro, pulse [QMI/ M.IN].
Cuando se utiliza otro TS-480HX/ SAT como
Esclavo, aparece “PC” en el Esclavo.
Los datos visualizados se almacenan en el canal
de Memoria Rápida 0 en el Maestro y se transfieren al Esclavo.
Nota:
Si el Maestro tiene RIT activado, la frecuencia de desplazamiento se añade a la frecuencia de recepción a ser transferida.
E-66
Recepción de Datos
El transceptor TS-480HX/ SAT funciona como Esclavo, recibiendo datos del transceptor Maestro. El Esclavo puede recibir datos usando el canal 0 de la Memoria Rápida o el VFO.
Page 12
13 CONVENIENCIAS PARA EL OPERADOR
1 Active la función de Transferencia de cada
transceptor.
En el TS-480HX/ SAT, acceda al Menú Nº 53 y seleccione “on” (activado). Consulte el manual de instrucciones que vino con el transceptor compatible.
2 En el Esclavo, acceda al Menú Nº 54 y seleccione
“oFF” (desactivado; MEMORIA RÁPIDA canal 0) o “on” (activado; el VFO).
El ajuste predeterminado es desactivado (MEMORIA RÁPIDA).
3 En el Maestro, realice la operación apropiada para
enviar datos.
Consulte el método correcto en el manual de instrucciones que vino con el transceptor.
Notas:
Si siempre se usa el TS-480HX/ SAT solamente para recibir, active la función de inhibición de TX accediendo al Menú Nº 55 para evitar la transmisión accidental.
Cuando el Esclavo recibe datos usando el VFO programado con una frecuencia símplex, los datos recibidos reemplazan los datos de ambos VFO. En el Esclavo, tanto RIT como XIT se desactivan.
Cuando el Esclavo recibe datos usando los VFO programados con frecuencias divididas, los datos recibidos reemplazan los datos solamente en el lado de TX del VFO. En el Esclavo, XIT se desactiva pero RIT no cambia.
CONTROL POR ORDENADOR
Conectando este transceptor a un ordenador, se puede convertir el ordenador en una consola electrónica desde la cual se pueden controlar remotamente las funciones del transceptor. Esta capacidad hace la operación remota de su transceptor posible desde el otro lado de la habitación, desde otra habitación, o, cuando se combina con otros productos que se pueden adquirir comercialmente y donde sea legal, desde otra ciudad, estado, o país por medio de una conexión telefónica.
Notas:
Se pueden usar los controles de la consola de Control Remoto mientras se usa el control por ordenador. Los ajustes hechos en la consola de Control Remoto toman efecto inmediatamente.
Después de desconectar o apagar el ordenador, todos los valores y ajustes de la consola de Control Remoto se restauran.
PREPARACIÓN
Equipo Necesario
•A PC equipado con un puerto COM (serie).
Un cable serie. Este cable debe tener un conector hembra DB-9 en un extremo y un conector hembra DB-9 o DB-25 para enchufarlo en el puerto COM del ordenador en el otro extremo.
Aplicación para control del transceptor.
Para crear sus programas, acceda a la página Web de KENWOOD amateur.html) y descargue los documentos de referencia de los comandos TS-480HX/ SAT (formato PDF) por detalles.
(http://www.kenwood.com/i/products/info/
Conexiones
La conexión del transceptor al ordenador es fácil. Consulte el diagrama en “CONEXIÓN DE EQUIPO PERIFÉRICO” {página 76}.
Nota:
Antes de conectar este transceptor al ordenador, apague
tanto el transceptor como el ordenador.
PARÁMETROS DE COMUNICACIÓN
Para controlar el transceptor por ordenador, se deberán primero elegir los parámetros de comunicación.
1 En el ordenador, configure la aplicación de control del
transceptor para 8 bits de datos, 1 bit de detención y ninguna paridad.
2 En el transceptor, seleccione la misma velocidad de
transferencia por medio del Menú Nº 56.
Los ajustes predeterminados son 9600 bps y 1 bit de parada.
Los 4800 bps se utilizan solamente para la operación Maestro/ Esclavo (Paridad activado y 2 bits de detención).
E-67
Page 13
13 CONVENIENCIAS PARA EL OPERADOR
CONTROL DEL TS-480 DESDE UN PC
Si un PC y el TS-480HX/ SAT están conectados usando un cable serie {página 76}, se pueden controlar remotamente las funciones del TS-480 desde el PC. Descargue el software gratuito ARCP-480 del siguiente URL.
http://www.kenwood.com/i/products/info/amateur.html Pueden obtenerse instrucciones detalladas sobre el control
remoto en los documentos que lo acompañan y en el archivo de ayuda.
CONTROL REMOTO DEL TS-480 EN UNA RED
Además del programa ARPC-480, también puede descargarse el programa ARHP-10 del sitio anterior. Este programa ARHP-10 un programa anfitrión ARCP-480 que permite a un usuario conectado a la red controlar remotamente el transceptor TS-480 desde una ubicación distante. Si se hacen cables de interfaz que transfieran el audio entre el transceptor TS-480 y el PC en el transceptor anfitrión, se podrán recibir señales y transmitir la voz por medio de la red. Podrá acceder a información detallada descargando programa ARHP-10 y los documentos que lo acompañan.
UNIDAD DE GUÍA Y ALMACENAMIENTO DE VOZ VGS-1 (OPCIONAL)
La unidad VGS-1 opcional permite grabar un mensaje de voz de un máximo de 30 segundos a 3 canales de memoria diferentes. Después de grabar un mensaje por medio del micrófono del transceptor, se podrán enviar esos mensajes grabados. También anuncia la función de tecla y las frecuencias cada vez que se pulsa una tecla (Anuncio vocal). Como la señal de recepción entrante se procesa en el transceptor en forma de datos digitales, el VGS-1 puede configurarse para almacenar las señales de audio entrantes constantemente en el trasfondo. Si se desea, se pueden almacenar los últimos 30 segundos de la señal entrante en el VGS-1 para reproducirlos más tarde (Grabación Constante).
Consulte “INSTALACIÓN DE ACCESORIOS OPCIONALES” {página 81} sobre cómo instalar la unidad VGS-1.
GRABACIÓN DE MENSAJES
Esta sección explica cómo grabar un mensaje. 1 Seleccione el modo SSB, FM o AM {página 19}.
Seleccione el modo en que desea transmitir.
2 Si VOX está activado, pulse [VOX/ 8] para desactivar la
función.
3 Pulse [CH1/ 1/ REC] (1 s) para grabar el mensaje del
canal 1.
Suena BT en código Morse y aparece “AP1 –”.
Para dejar de grabar el mensaje, pulse [MTR/ CLR].
4 Pulse y mantenga pulsado [CH1/ 1/ REC], luego
comience a hablar por el micrófono.
Hay 3 canales disponibles para grabar mensajes. Pulse la tecla del canal [CH2/ 2/ REC] o [CH3/ 3/ REC] en lugar de [CH1/ 1/ REC], en el paso 3, para guardar el mensaje en un canal diferente.
Mientras la Grabación Constante está en funcionamiento, CH3 no está disponible para grabar el mensaje.
5 Libere la tecla oprimida en el paso 4 cuando haya
terminado de grabar su mensaje.
Además, cuando pasa el tiempo máximo de grabación, la grabación cesa automáticamente.
El contenido del canal se sobrescribe con el nuevo mensaje.
Aparece “FLASH WR” mientras el transceptor está almacenando los datos del mensaje en la memoria flash del VGS-1.
6 Repita los pasos 3 a 5 para grabar un mensaje en otro
canal.
Nota:
Al pulsar el interruptor
grabación en progreso y se borra el canal de memoria.
[ ]
(ENCENDIDO) se cancela la
E-68
Page 14
13 CONVENIENCIAS PARA EL OPERADOR
REPRODUCCIÓN DE MENSAJE
Se puede reproducir el mensaje del canal 1, 2, ó 3 para comprobarlo o enviarlo. También es posible hacer un mensaje más largo reproduciendo consecutivamente los mensajes de más de un canal, enlazándolos.
Se puede además enviar un mensaje más largo, enlazado, usando la función de Repetidora. Para activar esta función acceda al Menú Nº 31 y seleccione “on” (activado) (predeterminado como desactivado). Luego seleccione el tiempo de intervalo de repetidora en el Menú Nº 32 (predeterminado a 10 segundos).
Notas:
Al pulsar progreso.
Los ajustes en el Menús Nº 31 y 32 se comparten con la Reproducción de Mensaje CW descrita en “MEMORIA DE MENSAJES CW” {página 40}.
Revisión de Mensajes
1 Seleccione el modo SSB, FM o AM.
2 Pulse [CH1/ 1/ REC], [CH2/ 2/ REC], o [CH3/ 3/ REC],
[ ]
(ENCENDIDO) se cancela la reproducción en
Seleccione el mismo modo que cuando se grabó el mensaje.
Confirme que la función VOX esté desactivada.
según el canal que se desee comprobar.
Por ejemplo, “AP 1– –” aparece mientras se reproduce el mensaje del canal 1.
5 Para reproducir otro mensaje en secuencia, pulse la
tecla correspondiente ([CH1/ 1/ REC], [CH2/ 2/ REC], o [CH3/ 3/ REC]) mientras se esté reproduciendo el primer mensaje.
Se pueden poner hasta 3 canales en la cola.
6 Libere el [PTT] del micrófono.
Borrado de un Mensaje Grabado
1 Pulse [CH1/ 1/ REC] (1 s) o [CH2/ 2/ REC] (1 s) o
[CH3/ 3/ REC] (1 s) para seleccionar el mensaje a
borrar.
Aparece “APn – –”, donde “n” representa el número de canal.
2 Para borrar el mensaje grabado, pulse y mantenga
pulsada la misma tecla que en el paso 1 ([CH1/ 1/ REC], [CH2/ 2/ REC], o [CH3/ 3/ REC]), mientras pulsa simultáneamente [MTR/ CLR].
Suena un pitido y el mensaje se borra.
Ajuste del Tiempo de Intervalo Intermensaje
Para la reproducción repetitiva de un mensaje, se puede cambiar el intervalo entre cada serie de mensajes. Utilice el Menú Nº 32 y seleccione el tiempo en la gama de 0 a 60 segundos.
Ajuste del Volumen de Reproducción del Mensaje
El control AF no cambia el volumen de la reproducción del mensaje. Para ajustar el volumen de reproducción del mensaje, acceda al Menú Nº 14 y seleccione el nivel de volumen de reproducción del “1” al “9” o “oFF” (desactivado).
Para interrumpir la reproducción, pulse
[MTR/ CLR].
3 Para reproducir otro mensaje en secuencia, pulse la
tecla correspondiente ([CH1/ 1/ REC], [CH2/ 2/ REC], o [CH3/ 3/ REC]) mientras se esté reproduciendo el primer mensaje.
Se pueden poner hasta 3 canales en la cola.
Envío de Mensajes
1 Seleccione el modo SSB, FM o AM.
Seleccione el mismo modo que cuando se grabó el mensaje.
2 Pulse [VOX/ 8] para activar o desactivar VOX.
Si el VOX está activado, vaya al paso 3.
3 Oprima y mantenga [PTT] del micrófono. 4 Pulse [CH1/ 1/ REC], [CH2/ 2/ REC], o [CH3/ 3/ REC],
según el canal que se desee usar.
Por ejemplo, “AP 1– –” aparece mientras se reproduce el mensaje del canal 1.
Para interrumpir la reproducción, pulse [MTR/ CLR].
GRABACIÓN CONSTANTE
Utilizando su capacidad de grabación digital, el VGS-1 puede configurarse para grabar los últimos 30 segundos de la señal recibida. Es similar al grabador de vuelo de una aeronave. Se pueden reproducir los últimos 30 segundos de la señal recibida para confirmar lo que se ha oído.
Para activar la función de Grabación Constante, acceda al Menú Nº 30 y seleccione “on” (activado). Aparece “ transceptor comienza a grabar la señal en el trasfondo. Cuando se pulsa [CH3/ 3/ REC] (1 s), el VGS-1 almacena como máximo los últimos 30 segundos de la señal de audio recibida en la memoria flash. Mientras se escribe la señal de audio en la memoria flash, aparece “FLASH WR” por un rato. Para reproducir la señal de recepción almacenada, pulse [CH3/ 3/ REC].
Para reproducir el sonido recibido almacenado, pulse
[CH3/ 3/ REC]. Para abandonar, pulse [MTR/ CLR].
Notas:
Mientras el Menú Nº 30 esté activado, no se podrá usar la memoria de mensajes del Canal 3 (CH3) para grabar y reproducir el mensaje de voz. No obstante, el mensaje en CH3 no se borra. Cuando la función de Grabación Constante está Desactivada (el Menú Nº 30 está desactivado), se puede reproducir el mensaje en el Canal 3 (CH3).
Mientras el ícono “ ” no está visible, tal como cuando el VGS-1 está reproduciendo un mensaje o la función Guía de Voz está en funcionamiento, la función de Grabación Constante pausa temporalmente.
Cuando se graba un nuevo mensaje en el VGS-1, se borra la memoria temporal de 30 segundos de la Grabación Constante.
No se puede transmitir una señal de audio almacenada que se haya grabado con la función Grabación Constante.
” y el
E-69
Page 15
13 CONVENIENCIAS PARA EL OPERADOR
edoremúN
únem
161ECIOV262ECIOV36INOMXR
46
XRPSD
INOM
56
.QERF
KCOL
66
DNES
)TTP(
76ENUTXT
86BSLBSU96KSFWC07MAMF17TES-FT 27RMQ37IMQ47TILPS57B/A 67V/M77B=A87NACS97V>M 08NI.M18T.WC281HC382HC 483HC58ENIF68.RLC78RTM 88zHM982/1TNA09BN19RN 29CB39LND99FFO
edleviN
Srodidem
oicnunA
edleviN
Srodidem
oicnunA
00S018S
311S119S
42S21Bd01
53S4131Bd02
64S51Bd03
75S7161Bd04
86S81Bd05
97S0291Bd06
GUÍA DE VOZ
Cuando el VGS-1 opcional está instalado, cada vez que se cambia el modo del transceptor, VFO A/ B o Llamado de Memoria por ejemplo, el transceptor anuncia automáticamente el nuevo modo. Además de esto se puede programar la tecla [PF] de la consola de Control Remoto para que al pulsarla haga que el transceptor anuncie la información que se visualiza. Si se posee un micrófono MC-47 opcional con un adaptador MJ-88, también se podrá programar una de las teclas [PF] del micrófono para esta función.
El cuadro siguiente indica lo que el transceptor anuncia automáticamente cuando se cambia la configuración.
2
El parámetro de asignación de la tecla PF se anuncia como el número que se indica a continuación.
adasluPalceT nóicarepO oicnunA
]B/A[
][ , ][
]V/M/B/A[
)s1(
/UNEM[
]KCOL.F
][ , ][
]NI.M/IMQ[
)s1(
]TNE[
lortnoC ITLUM
ednóiccudortnI
acirémunalcet
edalceT
nóicnuf
nóicnuF
edoeuqolB
.cerF
edodamalL
airomeM
adipáR
1
Se anuncia “S” cuando el transceptor está operando en el modo de Frecuencia dividida.
E-70
AOFV
BOFV
edoibmaC
adnab
OFV“”S“+
adamalLoOFV
airomeMed
ºNednóicceleS
úneMed
ednóicacifidoM ledortemáraP
úneM
edodoM
ednóicazilausiV
airomeM
ednóiccudortnI
aicneucerf
ºNedsoibmaC
úneMed
ºNedsoibmaC
edlanaced
airomem
nóicarugifnoC
setnerefidarap
senoicnuf
ednóiccudortnI
soremún
ednóicceleS
nóicnufanu
edodatsE
edoeuqolb
aicneucerf
rarepuceR
adipáRairomeM
1
”S“
”uneM“+ºN+
1
”S“
+”B/A“+
aicneucerF
aicneucerF
1
+”B/A“+
+lanaCoaicneucerF
+airomeMedºN
”knalb“oaicneucerF
+odanoiccelesoremúN
ortemáraP
ortemáraP
odanoicceles
”nIyromeM“edºN+
aicneucerF+airomeM
”retnE“
oremúN+ºN
+odanoicceles
ortemáraP
edlanacedºN
aicneucerF+airomeM
ortemárapledrolaV
soremúnsolsodoT
sodicudortni
+nóicnufederbmoN
ortemáraP
/NOkcolycneuqerF“
”FFO
+”yromemkciuQ
+airomemedoremún
+”B/A“+
aicneucerF
Para la tecla [PF] el transceptor anunciará diferente información, según se seleccione VOICE1 o VOICE2.
VOICE1:
Se anuncian la frecuencia en el visual, el número de canal, diferentes configuraciones de modo y configuraciones de Menú.
La frecuencia del VFO o canal de memoria se anunciará hasta el dígito de los 10 Hz. Para el decimal de los MHz, se anunciará “point”. Si el canal de memoria no tiene datos almacenados, se anunciará “blank”.
Si el canal de memoria que no tiene datos es seleccionado en el modo de Desplazamiento de Memoria, se anuncia “blank”.
Nota:
Si la operación de una tecla o control cambia el contenido del visual mientras hay un anuncio en progreso, se interrumpe el anuncio.
VOICE2:
Las indicaciones de medidor S en el momento que se
pulsa una tecla, se anuncian, por ejemplo “S5” o “20 dB”.
La tabla siguiente muestra los anuncios disponibles cuando se pulsa [PF] (VOICE2).
1 Asigne VOICE1 (61) o VOICE2 (62) a la tecla [PF] de la
consola de Control Remoto accediendo al Menú Nº 48. O, si se está utilizando el micrófono opcional MC-47, asigne una de las teclas Mic [PF] a VOICE1 o VOICE2. Para programar las teclas [PF] del micrófono, consulte “TECLAS PF DEL MICRÓFONO” {página 64}.
2 Pulse la tecla [PF] que se programó.
Se hace un anuncio en base a la selección de VOICE1 o VOICE2.
Para interrumpir el anuncio, pulse la tecla [PF] nuevamente.
Page 16
13 CONVENIENCIAS PARA EL OPERADOR
Volumen de Anuncio de la Guía de Voz
Al girarse el control AF no se cambia el volumen del anuncio de la Guía de Voz. Para cambiar el volumen del anuncio, acceda al Menú Nº 15 para seleccionar el nivel del “1” al “7” o “oFF” (desactivado).
Velocidad de Anuncio de la Guía de Voz
Si le parece que la velocidad del Anuncio Vocal es demasiado rápida o lenta, puede ajustarla. Se pueden configurar 5 velocidades diferentes. Acceda al Menú Nº 16 y seleccione “0” a “4”. La velocidad más lenta es 0 y la más rápida es 4. La velocidad predeterminada es 1.
REPETIDOR DE BANDA CRUZADA
Si posee un transceptor TM-D700 y otro transceptor VHF o UHF, podrá configurar los transceptores TS-480 y TM-D700 como un repetidor de banda cruzada. El TM-D700 podrá recibir las señales que se transmiten desde el transceptor VHF o UHF adicional cuando ambos transceptores están en la misma frecuencia. La señal es entonces enviada al transceptor TS-480 y retransmitida en la frecuencia configurada en el TS-480. De la misma manera, las señales recibidas en el transceptor TS-480 se encaminan al TM-D700 y se retransmiten al transceptor que usted tenga consigo, permitiéndole oír la llamada recibida desde una ubicación distante.
Para hacer la interfaz entre los transceptores TS-480 y TM-D700, consulte los detalles en “REPETIDOR DE BANDA CRUZADA” {página 79}. Se necesita un cable con conectores macho mini-DIN (de 6 pines) en ambos extremos.
Nota:
Para operar la función de repetidor, los niveles de silenciamiento de ambos transceptores (TS-480 y TM-D700) deben ajustarse de manera que no se oiga ruido de fondo. Porque la transmisión se controla vigilando solamente el estado de silenciamiento.
OPERACIÓN
La función de repetidor de banda cruzada utiliza 2 bandas de frecuencia para recibir y transmitir señales. Cuando una señal se recibe en una banda, se retransmite en la otra banda.
1 Seleccione la frecuencia de transmisión/ recepción VHF o
UHF deseada en el transceptor TM-D700.
2 Confirme que el ícono PTT esté visible en la frecuencia de
repetidor de banda cruzada en el transceptor TM-D700.
3 Seleccione la misma frecuencia para el transceptor
terminal.
4 Seleccione la frecuencia HF/ 50 MHz deseada en el
transceptor TS-480.
5 Ajuste el nivel de silenciamiento de manera que tanto el
transceptor TS-480 como el transceptor TM-D700 se silencien.
6 Pulse [MENU/ F.LOCK] en el TS-480, luego gire el control
MULTI para acceder el Menú Nº 57.
7 Pulse [
Cuando el silenciamiento del transceptor TS-480 se
Cuando el silenciamiento del transceptor TM-D700 se
8 Acceda Menús N
el nivel del audio de entrada/ salida.
9 Para salir de la operación de repetidor del TM-D700,
desconecte el cable de interfaz entre los transceptores y acceda al Menú Nº 57 en el transceptor TS-480 para seleccionar “oFF” (desactivado).
] para seleccionar “on” (activado).
abre, el transceptor TM-D700 retransmite la señal de audio recibida en la frecuencia VHF o UHF al mismo tiempo.
abre, el transceptor TS-480 retransmite la señal de audio recibida en la frecuencia HF/ 50 MHz.
os
46 y 47 y pulse [ ]/ [ ] para ajustar
E-71
Page 17
13 CONVENIENCIAS PARA EL OPERADOR
SINTONÍA DE GRUPOS DE PAQUETES DX
Si se posee el transceptor TM-D700, se puede conectar el TM-D700 al transceptor TS-480HX/ SAT para usar la función Sintonía de Grupos de Paquetes DX. Conecte los 2 transceptores con el cable DB-9 cruzado como se muestra en la página 79.
1 Pulse [MENU/ F.LOCK] y gire el control MULTI para
seleccionar el Menú Nº 56 del transceptor TS-480.
2 Pulse [ ]/ [ ] para seleccionar la misma velocidad
baudios de comunicación que la configurada en el transceptor TM-D700.
3 Sintonice el TM-D700 a la frecuencia del nodo del Grupo
de Paquetes DX en el transceptor TM-D700.
4 Pulse [F] (1 s), [TNC] en el transceptor TM-D700.
Aparece “TNC APRS” en el visual del TM-D700.
5 Pulse [F] (1 s), [DX] en el transceptor TM-D700.
Cada vez que la información de la estación DX se informa al nodo del Grupo de Paquetes DX, el TM-D700 almacena y lista el informe en la memoria.
6 Seleccione los datos de estación DX deseados con
cc
dd
[
c]/ [
d] en el transceptor TM-D700.
cc
dd
7 Pulse [MHz] en el TM-D700 para transferir los datos de
frecuencia al transceptor TS-480.
Si los datos de frecuencia transferidos están disponibles en el transceptor TS-480, los datos de frecuencia se sobrescribirán en la frecuencia de operación actual. De lo contrario, la frecuencia de operación del TS-480 no cambia.
En la página 6 del manual de instrucciones del TM-D700 (Comunicaciones Especializadas) podrá encontrarse información más detallada sobre la operación de Grupos de Paquetes DX del transceptor TM-D700.
Nota:
El firmware del transceptor TM-D700 deberá ser de la versión G2.0 o más nueva para usar la función Sintonía de Grupos de Paquetes DX.
E-72
Page 18
13 CONVENIENCIAS PARA EL OPERADOR
rotpecsnartleragapaaraP
FH
rasluP ]1[ .onofórcimled
oaicneucerfalraibmacaraP
leneairomemedlanac
FHrotpecsnart
rasluP ]PU[ / ]NWD[ led
.onofórcim
anuneoiduaritimsnartaraP
FHaicneucerf
renetnamyrasluP ]TTP[ led
ralbahy,onofórcim
.onofórcim
anuneoiduaribiceraraP
FHaicneucerf
rasluP ]2[ .onofórcimled
neFHUadnabalraligivaraP
etnadnamoCle
alcetalrasluP FP led
alaadangisaonofórcim
.rotinoMnóicnuf
SKY COMMAND II (K-TYPE SOLAMENTE)
El Sky Command II permite controlar remotamente el transceptor TS-480HX/ SAT desde una ubicación distante.
Si se poseen más de 2 transceptores TH-D7A y/ o TM-D700A, se podrá realizar la operación Sky Command II para controlar remotamente la banda HF/ 50 MHz del transceptor TS-480.
Se utilizará un transceptor (TH-D7A o TM-D700A) como unidad de control remoto a la que se denomina “Commander”. El otro transceptor VHF/ UHF (TH-D7A o TM-D700A) con el transceptor TS-480 se denomina “Transporter”. Este TH-D7A o TM-D700A funcionará como interfaz entre el Comandante (unidad de control remoto) y la banda HF/ 50 MHz del transceptor TS-480.
Este sistema le permitirá, por ejemplo, esperar y buscar estaciones DX mientras lava su coche, u operar el transceptor HF mientras descansa en su coche, sala, o patio, en lugar de tener que operar desde su cuarto de radio.
Iniciación de la Operación Sky Command II:
Luego de haber completado las siguientes configuraciones, se puede iniciar la operación de Sky Command II. Sin programar estos parámetros no se puede realizar la operación de Sky Command II.
Configuración de TS-480 + TH-D7A/ TM-D700A (Transportador):
1 Configure el TH-D7A o TM-D700A como “Transporter” y
conecte todos los cables necesarios al transceptor TS-480.
2 Seleccione una frecuencia (banda HF/ 50 MHz) en el
transceptor TS-480.
3 En el TS-480, pulse [MENU/ F.LOCK], y gire el control
MULTI para acceder al Menú Nº 56, luego seleccione la
velocidad de comunicación deseada.
4 Seleccione los mismos parámetros de comunicación que
en el transceptor TH-D7A o TM-D700A.
5 Pulse [MENU/ F.LOCK] para finalizar. 6 Configure e inicie el modo de Transportador en el
transceptor TH-D7A o TM-D700A.
En el TM-D700A (Comandante):
1 Seleccione las mismas frecuencias VHF y UHF que se
seleccionaron para el Transportador.
2 Acceda al Menú 4–4 para seleccionar COMMANDER.
Aparece “PRESS [0] KEY TO START
COMMANDER!!”.
3 Pulse [0] en el micrófono DTMF del TM-D700A para
iniciar la operación de Sky Command II.
DIAGRAMA DEL SKY COMMAND II
Frec. VHF
Audio
Frec. UHF
Audios
Orden de controls
tRespuesta
Commander Transporter
Audio
Orden de controls
tRespuesta
PREPARATIVOS
Aunque se puede usar tanto un transceptor TM-D700A como un TH-D7A como “Commander” (unidad de control remoto externa), el siguiente procedimiento muestra cómo configurar su TS-480 y TH-D7A o TM-D700A como “Transporter” en la estación de base y un transceptor TM-D700A como “Commander”.
OPERACIÓN DE CONTROL
Después de configurar tanto el Transportador como el TM-D700A (Comandante) para la operación de Sky Command II, pulse [0] del micrófono en el Comandante. En el modo de Sky Command II, las teclas del micrófono del Comandante funcionarán como se describe a continuación.
Cada vez que se pulse una tecla, el Comandante entrará automáticamente en modo de Transmisión y enviará el comando de control correspondiente al Transportador.
E-73
Page 19
13 CONVENIENCIAS PARA EL OPERADOR
ciMalceT
nóicnuF
1 odagapA
2
adavitcaseD
/adavitcAFHaicneucerfednóicpeceR
3 nóicaludomedodomledrodatumnoC 4 adavitcaseD/adavitcATIR 5 adavitcaseD/adavitcATIX
6
TIXotneimazalpsed
edojepsedoTIRotneimazalpseD
7 adavitcaseD/adavitcAadidividaicneucerF 8 OFVaairomeMedaicnerefsnarT
BOFV/AOFVnóicatumnoC:OFVodomnE
9
:airomeMedadamalLedodomnE
soibmacyahoN
0
B
C
D
airomem
TIX/TIR
TIX/TIR
)FHrotpecsnartleedsed(
selautcasetsujaednóicarepuceR
edadamalL/OFVodomedrodatumnoC
otneimazalpsededaicneucerfedotnemuA
:WCo,BSU,BSLodomlenE
1
:MAoMFodomnE
zHk1/zH01edrodatumnoC
zHk01/zHk1edrodatumnoC
2
#
:airomeMedadamalLedodomnE
adavitcAlanacedoremúnedadartnE
1
Aparece “FS” cuando se selecciona un incremento de 1 kHz (LSB/ USB/ CW) ó 10 kHz (FM/ AM).
2
Después de pulsar [#] del micrófono, pulse [0] a [9] del micrófono para introducir una frecuencia o número de canal de memoria.
Cuando se presiona [0] del micrófono, el Comandante muestra los ajustes actuales del transceptor HF:
w
q
u
Configuración de TS-480 + TH-D7A/ TM-D700A (Transportador):
1 Configure el TH-D7A o TM-D700A como “Transporter” y
conecte todos los cables necesarios al transceptor TS-480.
2 Seleccione una frecuencia (banda HF/ 50 MHz) en el
transceptor TS-480.
3 En el TS-480, pulse [MENU/ F.LOCK], luego gire el
control MULTI para acceder el Menú Nº 56.
4 Seleccione los mismos parámetros de comunicación que
en el transceptor TH-D7A o TM-D700A.
5 Pulse [MENU/ F.LOCK] para finalizar. 6 Inicie el modo de Transportador en el transceptor TH-D7A
o TM-D700A.
Configuración del TH-D7A (Comandante):
1 Acceda al Menú 4–1 para introducir el mismo indicativo de
llamada que se introdujo en el Comandante (por ej. WD6DJY).
2 Acceda al Menú 4–2 para introducir el mismo indicativo de
llamada que se introdujo en el Transportador (por ej. WD6DJY-1).
otneimazalpsededaicneucerfednóicunimsiD
3 Acceda al Menú 4–3 para seleccionar la misma frecuencia
de tono CTCSS que se seleccionó para el Transportador.
4 Establezca las mismas frecuencias que se seleccionaron
para el “Transporter” para las bandas VHF y UHF.
Nota:
Consulte en el Capítulo 19, Sky Command II, del manual de
instrucciones TH-D7A los detalles de cómo introducir el indicativo de
adavitcAaicneucerfedadartnE:OFVodomnE
llamada y frecuencia de tonos CTCSS.
OPERACIÓN DE CONTROL
Primero, encienda los transceptores TS-480 y TH-D7A o TM-D700A (Transportador). Configure el TH-D7A o TM-D700A para entrar en el modo de “Transporter”.
Luego acceda al Menú 4–4 en el TH-D7A y seleccione “COMMANDER” (Comandante). Aparece “PUSH [0] KEY TO START COMMANDER!!”.
Pulse [0] en el TH-D7A para iniciar el modo de Sky Command II.
En el mode de Sky Command II, las teclas del TH-D7A (Comandante) funcionarán como se describe a continuación. Solamente las funciones [LAMP], [MONI], y el control VOL no cambian.
eyr
q Frecuencia HF w VFO: A, VFO: B,
MR: 00 – 99 (número del canal de memoria)
e RIT, XIT r OFF, –9,99 – +9,99 t LSB, USB, CW, FM, o AM y SPLIT–A: El VFO A se usa para la transmisión.
SPLIT–B: El VFO B se usa para la transmisión. SPLIT–M: Un canal de memoria se usa para la transmisión.
u Aparece “FS” cuando se pulsa [ ] del micrófono.
Notas:
Luego de pulsar Menú 4–4.
El transportador transmitirá su indicativo de llamada en código Morse cada 10 minutos utilizando la banda de 144 MHz.
El temporizador APO no operará en el transceptor mientras el Transportador esté encendido.
[MENU]
t
se puede acceder solamente al
UTILIZACIÓN DE UN TH-D7A COMO COMANDANTE
Para usar un transceptor TH-D7A como “Commander” (unidad de control remoto externa), siga los pasos siguientes. Básicamente, es lo mismo que usar un TM-D700A como “Commander” (descrito en la página anterior).
E-74
Cada vez que se pulse la tecla deseada, el Comandante entrará automáticamente en modo de Transmisión y enviará el comando de control correspondiente al Transportador.
Page 20
13 CONVENIENCIAS PARA EL OPERADOR
rotpecsnartleragapaaraP
FH
esluP ]REWOP[ .
rodatumnocleesluP TTP y
anuneoiduaritimsnartaraP
FHaicneucerf
odaslupolagnétnam
leropalbahsartneim
.onofórcim
anuneoiduaribiceraraP
FHaicneucerf
etnadnamoCle
esluP ]XR[ .
neFHUadnabalraligivaraP
agnetnamyenoiserP
odanoiserp ]INOM[ .
alceT nóicnuF
edlortnoC
aínotniS
PU / NWD
B/A
airomem
oTIRotneimazalpsededoibmaC
TIXotneimazalpsed
:airomeMedadamalLedodomnE
soibmacyahoN
1
XR
TIR
TIX
RLC
M s V
REWOP
1
1
EDOM
1
1
1
1
TILPS
1
adavitcaseD
odagapA/odidnecnE
adavitcaseD/adavitcATIR
adavitcaseD/adavitcATIX
edojepsedoTIRotneimazalpseD
TIXotneimazalpsed
OFVaairomeMedaicnerefsnarT
:WCo,BSU,BSLodomlenE
TSAF
:MAoMFodomnE
zHk1/zH01edrodatumnoC
zHk01/zHk1edrodatumnoC
1
CNYS
)FHrotpecsnartleedsed(
TNE
V/M
1
Después de pulsar [ENT], se pueden usar estas teclas como teclas numéricas para ingresar una frecuencia o canal de memoria.
airomem
selautcasetsujaednóicarepuceR
:airomeMedadamalLedodomnE
Cuando se presiona [0/ SYNC], el Comandante muestra los ajustes actuales del transceptor TS-480:
edlanacedoremúnoaicneucerfedoibmaC
BOFV/AOFVnóicatumnoC:OFVodomnE
/adavitcAFHaicneucerfednóicpeceR
nóicaludomedodomledrodatumnoC
adavitcaseD/adavitcAadidividaicneucerF
adavitcAlanacedoremúnedadartnE
edadamalL/OFVodomedrodatumnoC
Notas:
En el Transportador, solamente funcionarán
[MENU]
. Si se pulsa cualquier otra tecla solamente se causará
[LAMP], [MONI]
, y
que el Transportador genere un pitido de error.
Luego de pulsar
[MENU]
se puede acceder solamente al
Menú 4–4.
El transportador transmitirá su indicativo de llamada en código Morse cada 10 minutos utilizando la banda de 144 MHz.
El temporizador APO no operará en el transceptor mientras el Transportador esté encendido.
adavitcAaicneucerfedadartnE:OFVodomnE
q e
w t
yr u
q Frecuencia HF w A (VFO A), B (VFO B),
00 – 99 (número del canal de memoria)
e RIT, XIT r OFF, –9.99 – +9.99 t Aparece “FS” cuando [FAST] está activado. y LSB, USB, CW, FM, o AM u SPLIT–A: El VFO A se usa para la transmisión.
SPLIT–B: El VFO B se usa para la transmisión. SPLIT–M: Un canal de memoria se usa para la transmisión.
E-75
Page 21
CONEXIÓN DE EQUIPO PERIFÉRICO
ORDENADOR
El conector COM permite conectar un ordenador o terminal elemental directamente, utilizando un cable serie sin cruzar con un conector hembra DB-9 en cada extremo.
No se requiere ningún hardware de interfaz externo entre su ordenador y el transceptor.
Al puerto COM
EXT.SP
DATA
MIC
PADELE
KEY
REMOTE
PANEL
COM
PC
Cable serie no
cruzado
Al conector COM (hembra DB-9)
TRANSCEPTOR COMPATIBLE
Cuando se transfieran datos desde o hacia otro TS-480, TS-2000, TS-570, o TS-870S, conecte directamente 2 transceptores usando los conectores COM.
Cableado conector DB-9 (Cruzado)
Hembra DB-9 Hembra DB-9
MIC
PANEL
PADDLE
KEY
Cable cruzado
TS-480HX/ SAT
E
XT.SP
DA
TA
R
EM
O
TE
TS-480/ TS-2000/ TS-870S/ TS-570
C
O
M
E-76
Page 22
14 CONEXIÓN DE EQUIPO PERIFÉRICO
ºN
niped
erbmoN
niped
nóicnuF
1OPSzovatlaledadilaS
2MOlerlednúmoclanimreT
3SS
araparreitalanimretetseetcenoC
rotcenoc(INAlanimretlE.ritimsnart
ATAD .avitcasedes)
4EKM
leodnauc)2nip(MOCaatcenoceS
.etimsnartrotpecsnart
5KRB
leodnauc)2nip(MOCaatcenoceS
.ebicerrotpecsnart
6CLA)V7–(CLAlarodacifilpmaledadartnE
7LR
leodnaucsoditimeCCV21+.xorpA
.).xámAm01(etimsnartrotpecsnart
8KTR
.)KSF(YTTRnóicalupinamedadartnE
araparreitalanimretetseratcenoC
.soicapsEysacraMsalranretla
atreibuC acilátem
–arreiT
OPERACIÓN RTTY
Use los conectores REMOTE y DATA para hacer interfaz con el MCP. Si su MCP soporta la salida del manipulador RTTY, conecte la salida al pin 8 del conector REMOTE. Conecte la línea de entrada de demodulación del equipo MCP al pin 5 del conector DATA {página 78}. Además, conecte la línea de control de transmisión del MCP al pin 3 del terminal REMOTE. Seleccione “FSK” o “FSR” cuando opere en el modo RTTY.
Nota:
No use la misma una fuente de alimentación para el transceptor y el equipo RTTY. Mantenga la mayor separación posible entre el transceptor y el equipo RTTY para reducir la interferencia con el transceptor.
Fuente de
alimentaci n
del MCP
Mini-DIN (6 pines)
EXT.SP
DATA
MIC
PADELE
KEY
REMOTE
PANEL
COM
MCP
Mini-DIN (8 pines)
Fuente de alimentaci n para el TS-480
AMPLIFICADOR LINEAL HF/ 50 MHz
Conecte un amplificador de potencia de transmisión externo al conector REMOTE (se proporciona 1 conector mini DIN macho de 8 pines (E57-0405-XX)). Active el relé de control del amplificador lineal por medio de los Menús Nº 28 (HF) y 29 (50 MHz). Seleccione “2” ó “3” si se utiliza el relé interno para controlar el estado de amplificador lineal.
El tiempo de respuesta del relé TX/ RX es de 10 ms cuando se selecciona la Interrupción Total CW y 25 ms cuando se selecciona la Interrupción Parcial CW.
Notas:
El método de control de TX/ RX varía según el modelo de amplificador externo. Algunos los amplificadores entran en el modo de TX cuando el terminal de control se conecta a tierra. Para esos amplificadores, conecte el pin 2 del conector conecte el pin 4 del conector al terminal de control del amplificador.
Los conectores mini DIN ( transceptor. El control
DATA
REMOTE
y
REMOTE
es un conector mini DIN de 8 pines y el conector
) son muy similares. Confirme el número de pines antes de enchufar los conectores en el
DATA
Asignación de pines del terminal REMOTE
TS-480HX/ SAT
E
XT
.SP
D
A
TA R
EM
O T
MIC
PADELE
E
PA
NE
L
KEY
Amplificador Lineal
C
O
M
(mini DIN de 8 pines)
REMOTE
al terminal GND del amplificador y
es un conector mini DIN de 6 pines.
Use el conector mini DIN (8 pines) para hacer la interfaz con el Amplificador Lineal.
Relé interno para el amplificador Lineal.
u
GND
w
r
Conector REMOTE
(Vista delantera)
r w t
q
A la antena
yi
et
E-77
Page 23
14 CONEXIÓN DE EQUIPO PERIFÉRICO
DC
13.8V
1
DC 2 13.8V
AT
GND
2
SINTONIZADOR DE ANTENA
Use los conectores ANT 1 y AT para conectar un sintonizador de antena externo AT-300. Si se conecta un sintonizador de antena externo al conector ANT 2, no funcionará.
Nota:
Cuando se utiliza el AT-300 con el transceptor TS-480HX, la potencia TX se reduce automáticamente a 100 W (modo AM: 25 W). Además, el AT-300 no puede usarse para la operación de 50 MHz.
1
2
ND
GNDG
DC
13.8V
Conector ANT 1
MCP Y TNC
Use el conector DATA para conectar las líneas de entrada/ salida AF de un Controlador de Nodo Terminal (TNC) para la operación de radiopaquetes, un Procesador de Comunicaciones Multimodo (MCP) para la operación AFSK, Packet, PacTOR, AMTOR, G-TOR™, PSK31, o FAX, o una interfaz Clover. También utilice el conector DATA para conectar equipo SSTV y de parche telefónico (se proporciona 1 conector macho mini DIN de 6 pines (E57-0404-XX)).
Conecte el TNC o MCP al conector DATA usando un cable equipado con una ficha mini DIN de 6 pines.
La conexión del TNC o MCP a un ordenador personal o terminal requiere un cable RS-232C.
Seleccione el modo LSB o USB (según el modo de comunicación) al operar el MCP/ TNC.
Notas:
No use la misma una fuente de alimentación para el transceptor y el TNC o MCP. Mantenga la mayor separación posible entre el transceptor y el ordenador para reducir la interferencia con el transceptor.
Los conectores mini DIN ( transceptor. El control
REMOTE y DATA
DATA
es un conector mini DIN de 6 pines y el conector
) son muy similares. Confirme el número de pines antes de enchufar los conectores en el
Fuente de
alimentación
para el
MCP/ TNC
Mini-DIN macho (6 pines)
MCP/ TNC
REMOTE
MIC
PADELE
es un conector mini DIN de 8 pines.
EXT.SP
DATA
REMOTE
PANEL
KEY
COM
Fuente de alimentación CC para el transceptor
Asignación de pines del terminal DATA (mini DIN de 6 pines)
E-78
ºN
niped
1INACNT/PCMledoiduaedadartnE
2DNGAoiduaedlañesaledarreiT
3STD
4CNnóixenocniS
5ONACNT/PCMledoiduaedadilaS
6CQS
atreibuC acilátem
erbmoN
niped
DNGarreiT
nóicnuF
DATA
y
araparreitalanimretetseetcenoC
aodatcenocátseodnauC.ritimsnart
esonofórcimledadartneal,arreit
.avitcased
r
w
Conector DATA
(Vista frontal)
otneimaicnelisedodatsE
aicnadepmI:otreibaotneimaicneliS
ajab
aicnadepmI:odarrecotneimaicneliS
atla
t
e
q
Page 24
14 CONEXIÓN DE EQUIPO PERIFÉRICO
SINTONÍA DE GRUPOS DE PAQUETES DX
Si se posee un transceptor TM-D700, se puede conectar el TM-D700 al transceptor TS-480 para usar la función Sintonía de Grupos de Paquetes DX. Conecte los 2 transceptores con un cable cruzado RS-232C como se muestra a continuación. Configure el transceptor TM-D700 a la frecuencia del nodo del Grupo de Paquetes DX.
Transceptor TS-480
EX
T
.SP
D
A
TA R
EM
O
M
IC
PADDLE
KEY
TE
P AN
E
L
COM
Transceptor TM-D700
COM
DATA
GPS
PANEL
MIC
RESET
Cable cruzado
1 Pulse [MENU/ F.LOCK] y gire el control MULTI para seleccionar el Menú Nº 56 del transceptor TS-480. 2 Pulse [
]/ [ ] para seleccionar la misma velocidad de comunicación en baudios que la configurada en el transceptor TM-D700. 3 Sintonice la misma frecuencia del nodo del Grupo de Paquetes DX en el transceptor TM-D700. 4 Pulse [F] (1 s), [TNC] en el transceptor TM-D700.
Aparece “TNC APRS” en el transceptor TM-D700.
5 Pulse [F] (1 s), [DX] en el transceptor TM-D700.
cc
6 Seleccione los datos de estación DX deseados con [
dd
c]/ [
d] en el transceptor TM-D700.
cc
dd
7 Pulse [MHz] en el transceptor TM-D700 para transferir los datos de frecuencia al transceptor TS-480.
Si los datos de frecuencia transferidos están disponibles en el transceptor TS-480, los datos de frecuencia se sobrescribirán en la frecuencia de operación actual. De lo contrario, la frecuencia de operación del transceptor TS-480 no cambia.
En la página 6 del manual de instrucciones del TM-D700 (Comunicaciones Especializadas) podrá encontrarse información más detallada sobre la operación de Grupos de Paquetes DX del transceptor TM-D700.
Nota:
El firmware del transceptor TM-D700 deberá ser de la versión G2.0 o más nueva para usar la función Sintonía de Grupos de Paquetes DX.
REPETIDOR DE BANDA CRUZADA
Si se posee un transceptor TM-D700, se puede conectar al transceptor TS-480 para usar la función de repetidor de Banda Cruzada. Conecte los 2 transceptores con un cable mini DIN (de 6 pines) como se muestra a continuación.
Transceptor TS-480
EXT.SP
DATA
MIC
PADDLE
KEY
REMOTE
PANEL
COM
Al conector DATA
Luego de conectar los 2 transceptores con el cable, acceda al Menú Nº 57 (polaridad DTS) en el transceptor TS-480 y seleccione “on” (activado). Se puede también necesitar ajustar el nivel de entrada/ salida de audio del transceptor TS-480 usando los Menús Nºs 46 y 47.
ty
er
qw
Mini-DIN macho
de 6 pines
Mini-DIN macho
Transceptor TM-D700
COM
DATA
GPS
PANEL
MIC
Al conector DATA
TS-480
ANI
q
ANG
w
DTS
e
NC
r
ANO
t
SQC
y
de 6 pines
RESET
TM-D700
q w e r t y
Mini-DIN macho
de 6 pines
PKD
DE PKS PR9 PR1 SQC
E-79
Page 25
14 CONEXIÓN DE EQUIPO PERIFÉRICO
SKY COMMAND II (TIPO K SOLAMENTE)
TM-D700A
Para poder conectar el transceptor TS-480 al transceptor TM-D700A, usted necesitará preparar 3 cables. Para la conexión entre los conectores COM de los 2 transceptores, podrá utilizar el cable cruzado RS-232C disponible en las tiendas.
Notas:
Apague tanto el transceptor TM-D700A como el TS-480 antes de hacer la conexión.
El transceptor TM-D700A transmite automáticamente su indicativo de llamada en código Morse a intervalos regulares por requerimiento legal; por lo tanto el efecto local debe emitirse por el transceptor TS-480.
Cuando el transceptor TM-D700A es demasiado cercano al transceptor TS-480, la retroalimentación indeseada podría causar un problema de funcionamiento.
No use la misma una fuente de alimentación regulada para ambos, el transceptor TM-D700A y el transceptor TS-480. La retroalimentación indeseada podría causar una falla de funcionamiento.
Transceptor
TM-D700A
Conector COM
Jack de altavoz
3,5 mm (1/8 ")
Jack de
MIC RJ-45
UP
8 V DC
GND
STBY (MIC)
GND (MIC)
MIC NC
DWN
470
470
3,9
3,9
Transceptor
TS-480
Conector COM
UP
8 V DC
GND
STBY (MIC)
GND (MIC) MIC
Jack de
MIC RJ-45
NC
DWN
Jack de altavoz
3,5 mm (1/8 ")
E-80
Page 26
INSTALACIÓN DE ACCESORIOS OPCIONALES
Se requerirá un destornillador de estrella Nº 1 para instalar el VGS-1. Para instalar los filtros IF YK-107 y/ o SO-3 TCXO, también se necesitará un soldador (aprox. 30 W).
REMOCIÓN DE LA CUBIERTA SUPERIOR
Para instalar los filtros IF opcionales VGS-1, YK-107 o SO-3 TCXO, quite la cubierta superior del transceptor:
1 Quite los 8 tornillos.
OP
TIO
N F
ILTER
1
O
PTION
F
ILTE
EXT.SP
DATA
M
IC
PADDLE
KEY
REMOTE
P
A
N
E L
R2
COM
2 Levante la cubierta superior.
UNIDAD DE GUÍA Y ALMACENAMIENTO DE VOZ VGS-1
APAGUE EL EQUIPO Y DESENCHUFE EL CABLE DE CC ANTES DE COMENZAR LA INSTALACIÓN.
VGS-1
EXT.SP
DATA
M
IC
P ADD
LE
KE
Y
REMOTE
P ANE
L
Conector VGS-1
N
O
TI
P
O
O
X
C
T
O
P
TION
FILTER1
O
P
T
ION
FILTER
2
COM
5 Vuelva a colocar la cubierta de protección y apriete los
4 tornillos.
6 Vuelva a colocar la cubierta superior (8 tornillos).
Nota:
Después de la instalación se puede ajustar el volumen de
reproducción del VGS-1 seleccionando el Menú Nº 14 en 15.
FILTROS IF YK-107C/ CN/ SN Y SO-3 TCXO
APAGUE EL EQUIPO Y DESENCHUFE EL CABLE DE CC ANTES DE COMENZAR LA INSTALACIÓN.
Hay 3 tipos diferentes de filtros IF (YF-107C, YF-107CN, y YF-107SN) disponibles para el transceptor TS-480. Se pueden instalar un máximo de 2 filtros IF en el transceptor. Consulte la información de ancho de banda de cada uno de los filtros en la página 90. Con respecto a la opción SO-3, mejora la estabilidad de frecuencia del transceptor en ±0,5 ppm.
1 Quite la cubierta superior (8 tornillos). 2 Ubique el filtro y el TCXO PCB y afloje los 3 tornillos.
Filtro IF/ TCXO PCB
1 Quite la cubierta superior (8 tornillos) {arriba}. 2 Afloje los 4 tornillos para quitar la cubierta de protección.
Conector VGS-1
N
O
I T
P
O
O
X
C
T
OPTION FILTER1
EXT.SP
M
IC
PADDLE
DATA
P
AN
EL
KEY
OPTION FILTER2
REMOTE
COM
3 Hay 5 almohadillas de caucho en el paquete del VGS-1.
Utilice las 2 almohadillas que se muestran a continuación y adhiéralas al VGS-1. El resto de las almohadillas no se utilizan.
N
TIO
P
O O X
C
T
OP
TION FILTER
1
O
E
XT
.S
P
D
A
MIC
P
ADDLE
T
PANEL
KE
Y
PTION FILTER2
A
R
E
M
O
T E
C
O
M
3 Destrabe los conectores presionando las lengüetas del
conector hacia arriba.
OPTION
TCXO
OPTION FILTER1
OPTION FILTER2
N O
I
T
P O
O
X
C
T
OPTION FILTER1
EXT
.SP
MIC
PADDLE
DATA
PANEL
KEY
OPTION FILTER2
REM
OT
E
C
OM
4 Inserte los filtro(s) IF y/ o el SO-3 TCXO.
Orificio de calibración
SO-3
Filtro IF secundario
Filtro IF primario
4 Enchufe el VGS-1 en el conector VGS-1 del tablero PC,
presionando en la parte superior del VGS-1 hasta que quede seguro.
OPTION FILTER1
OPTION FILTER2
TION
P
O
XO
TC
E-81
Page 27
15 INSTALACIÓN DE ACCESORIOS OPCIONALES
SO-3: El orificio de calibración deberá quedar del lado derecho, mirando desde el panel delantero.
Filtros IF: Inserte el filtro IF primario en la ubicación FILTRO OPCIONAL1, y el filtro IF secundario en la ubicación FILTRO OPCIONAL2. El transceptor detecta automáticamente qué filtro(s) opcional(es) IF hay instalados cuando se enciende.
5 Suelde todos los pines en el reverso del PCB.
SO-3: Corte los dos 2 alambres marcados R103 y R104, como se muestra a continuación.
R104
MIC
PADDLE
EXT.SP
PANEL
KEY
R103
X1
N
OPTIO
XO
TC
OPTION FILTER1
DATA
REMOTE
OPTION FILTER2
COM
6 Vuelva a colocar el PCB en el transceptor y presione las
dos lengüetas hacia abajo hasta que queden seguras.
7 Apriete los 3 tornillos y vuelva a colocar la cubierta
superior.
CALIBRACIÓN DE LA FRECUENCIA DE REFERENCIA
Nota:
El transceptor es ajustado en la fábrica antes del envío.
A menos que sea necesario, NO realice este ajuste.
1 Configure lo siguiente en el transceptor:
Modo: CW
Control AF: Centro
Menú Nº 34 (tonalidad RX de CW): 800 Hz
Control IF SHIFT: Centro
Función RIT: Desactivada
Función Interrupción (VOX): Desactivada
2 Quite la cubierta superior (8 tornillos) del transceptor. 3 Sintonice una estación de frecuencia regular, tal como
WWV o WWVH en, por ejemplo, 10,000,00 o 15,000,00 MHz.
Ajuste el control de Sintonía de manera que el visual
muestre la frecuencia exacta de la estación.
Se deberá oír un tono de batido de aproximadamente 800 Hz.
Para 800 Hz:
af = (fvisual/15,600 x freferencia) + 800 Hz
f
donde f frecuencia de referencia de15,6 MHz.
4 Cierre el manipulador CW. Se oirá un efecto local de
transmisión de aproximadamente 800 Hz.
Este efecto local produce un tono de batido doble cuando se combina con la señal recibida.
Ajuste el control AF para oír el batido doble claramente.
Para 800 Hz:
efecto local = 800 Hz ±50 ppm (= 800 ±0,04 Hz)
f
donde f frecuencia de referencia 15,6 MHz.
5 El transceptor TS-480 sin SO-3:
Ajuste el afinador de sintonización (TC1) para minimizar la diferencia de frecuencia entre el tono de 800 Hz recibido y el efecto local de 800 Hz.
El transceptor TS-480 con SO-3:
Ajuste el afinador de sintonización del SO-3 con la herramienta plástica provista (W01-0406-XX). Minimice la diferencia de frecuencia entre el tono de 800 Hz recibido y el efecto local de 800 Hz.
6 Vuelva a colocar la cubierta superior (8 tornillos).
referencia es el desplazamiento desde la
referencia es el desplazamiento desde la
E-82
Page 28
TROUBLESHOOTING
INFORMACIÓN GENERAL
Su transceptor ha sido alineado y probado en la fábrica de acuerdo a las especificaciones antes de su expedición. En circunstancias normales el transceptor operará de acuerdo a estas instrucciones de operación. Todos los afinadores de sintonización, bobinas y resistencias de este transceptor fueron preajustados en la fábrica. Solamente los deberá reajustar un técnico calificado que esté familiarizado con este transceptor y posea el equipo de prueba necesario. Los intentos de servicio o alineamiento sin autorización de la fábrica podrían invalidar la garantía del transceptor.
Cuando se opere correctamente, el transceptor proporcionará años de servicio y gratificación sin requerir más alineamiento. La información de esta sección proporciona algunos procedimientos generales de servicio que requieren poco o ningún equipo de prueba.
SERVICIO
Si fuera necesario devolver el equipo al su distribuidor o centro de servicio para reparaciones, empáquelo en su caja y material de embalaje original. Incluya una descripción completa de los problemas experimentados. Incluya tanto su teléfono como su número de fax (si lo tuviera) además de su nombre y dirección en caso de que el técnico necesite llamar para obtener una explicación más detallada durante la investigación de su problema. No devuelva los accesorios a menos que crea que puedan estar directamente relacionados con el problema.
Se puede devolver el transceptor por servicio al distribuidor KENWOOD autorizado donde se adquirió o a cualquier centro de servicio KENWOOD autorizado. Se devolverá una copia del informe de servicio con el transceptor. Por favor no envíe subensambles o tableros de circuitos impresos. Envíe el transceptor completo.
Rotule todos los productos devueltos con su nombre e indicativo de llamada para identificación. Por favor mencione el modelo y número de serie del transceptor en toda comunicación con respecto al problema.
Notas:
Registre la fecha de compra, número de serie y nombre del distribuidor donde compró el transceptor.
Para su propia información, retenga un informe escrito de todo mantenimiento que se realice al transceptor.
Cuando se reclame un servicio de garantía, por favor incluya una fotocopia de la factura u otra prueba de compra que muestre la fecha de compra.
LIMPIEZA
Las teclas, controles y caja del transceptor probablemente se ensucien con el uso prolongado. Quite los controles del transceptor y límpielos con un detergente neutro y agua templada. Use un detergente neutro (no productos químicos fuertes) y un trapo húmedo para limpiar la caja.
BATERÍA DE RESPALDO
El transceptor usa un EEPROM (conocido también como ROM Flash) para almacenar los datos de canal de memoria, configuraciones de menú y todos los parámetros de operación necesarios. Así que no tendrá que preocuparse nunca de cambiar las baterías para operar el transceptor.
NOTA DE SERVICIO
Si desea corresponder con nosotros sobre un problema técnico u operacional, por favor haga su nota corta, concisa y concreta. Ayúdenos a asistirle proporcionando lo siguiente:
1 Modelo y número de serie del equipo 2 Pregunta o problema que esté experimentando 3 Otro equipo en su estación relacionado con el problema 4 Indicaciones de los medidores 5 Otra información relacionada (configuración del Menú,
modo, frecuencia, secuencia de teclas que produce la falla, etc.)
¡NO EMPAQUE EL EQUIPO EN PAPEL DE DIARIO ARRUGADO PARA ENVIARLO! PODRÍAN OCURRIR DAÑOS EXTENSIVOS DURANTE EL VIAJE O MANIPULACIÓN.
E-83
Page 29
16 TROUBLESHOOTING
LOCALIZACION Y SOLUCION DE PROBLEMAS
Los problemas descritos en esta tabla son fallas de operación que se encuentran comúnmente. Estos tipos de dificultados son causadas usualmente por una conexión equivocada, ajustes de control incorrectos, o errores de operador debidos a una programación incompleta. Estos problemas no son causados usualmente por fallas de los circuitos. Por favor revise esta tabla y las secciones apropiadas de este manual de instrucciones antes de asumir que su transceptor es defectuoso.
Nota:
Si se coloca un transceptor portátil cerca de este transceptor se podría causar ruido en el transceptor.
][ oN.)ODIDNECNE(
amelborP elbaborPasuaC avitcerroCadideM
1
esonrotpecsnartlE
.rotpecer
onetsé,rotpecsnart
on,olpmejeroP
.sotcerrocninos
le,rotpecsnart
.ritimsnart
onrotpecsnartlE
salnúgesselortnoc
.launam
.aicneucerf
sal,alamyumse
oiduaedsaicneucerf
nátsesajabosatla
.setnesua
1 2
edupsededneicne
rodatnemilanuratcenoc
rimirpoyV8,31edCCed
3
rosivleneadanecerapa
ledsodiurneyoesony
4
1
lerednecneedupseD
2
.etnemlamronanoicnuf
lenesotigídnecerapa
necerapaeuqsolorosiv
lerednecneedogeuL
1
aasuheresrotpecsnart
2
1
etnematcerrocednopser
2
senoicanibmocraslupla
solrariglao,salceted
3
etseedsenoiccurtsni
alraibmacedeupesoN
BSSoidualeddadilacaL
1
2
3
4
.otreiba
CDV8,31 ± .)CCV8,51a7,11(%51
.adavitca
.etnematcerrocni
.adavitca
.adavitca
.odatcenocetnemaruges
.etneirroceddadicapaced
.etnematcaxeodneiugis
leraicinieroirasecensE
.rotpecerlearapodacoviuqe
.odagapaátseCCedrodatnemilalE
.osoutcefednóicatnemilaedelbaC
átseonnóicatnemilaedelbaclE
.odallafahrodasecorporcimlE
edetneufaledlautcaetneirrocaL
CCednóicatnemilaedsetneufsoD
nátseesonsotneimidecorpsoL
.airomemusyrodasecorporciM
odatsujaátseFAPSDortliflE
átse2o1odiuRednóiccudeRaL
2
.satcerroc
3
4
átsenóicatnemilaedelbacledelbisuflE
soledareufátseadartneednóisnetaL
1
2
1
.etneicifusseonCCednóicatnemila
2
etneufanuo,)sámoA5,02ed(selaugi
A14edmedCCednóicatnemilaed
1
2
átseaicneucerFedoeuqolBnóicnufaL
aloaicneucerFedoeuqoBednóicnufaL .adavitcaátsesadoTedoeuqolBnóicnuf
nóicarepoedodomleónoicceleseS
átse2o1oditaBednóicalecnaCaL
esluP )s1(]KCOL.F/UNEM[ arap
3
esluP )s1(]KCOL.F/UNEM[ ravitcasedarap
1
esluP ]RAN/LIF[ lortnocleerigogeul
2
esluP ]RN[ esRNnóicnufaleuqatsah
3
esluP ]T.WC/CB[ CBnóicnufaleuqatsah
4
.”SADIUGES
.ecerapased
ITLUM ledadnabedohcnaleratsujaarap
.PSDortlif
.evitcased
.evitcasedes
.sarugesnétseCCed
.V61o21edaíretab
LEDNÓICISOPERaeL
.nóicnufalravitcased
LEDNÓICISOPERaeL
naessedadiralopsaleuqemrifnoC
.sadacificepsesacitsíretcaracsal
edogeuL.”RODASECORPORCIM
edetneufanuedatartesiS.royam
.opitomsimledCCedselbac2
edogeuL.”RODASECORPORCIM
.CCednóicatnemilaedetneufaladneicnE
.nóicatnemilaedelbacleenoiccepsnI
)–(ovitagen:orgeN;)+(ovitisop:ojoR
ortsinimuslasenoixenocsaleuqemrifnoC
learameuqeseuqósuacéuqenimreteD
rigerrocyranoiccepsniedséupseD.elbisuf
edelbisufoveunnuelatsni,samelborpsol
anuesuoadartneednóisnetaletcenoC
anuagah,náredrepessotadéuqrednetne
esonamelborpleiS.laicraPnóicisopeR
.latoTnóicisopeRanuagah,evleuser
nocCCednóicatnemilaedetneufanuesU
.royamoA5,02ednóicanimonedanu
CCednóicatnemilaedsetneuf2etcenoC
edaicnerefidaL.XH084-STrotpecsnartla
nóicatnemilaedsetneuf2salertnenóisnet
arapV0,1edsonemedresebedCCed
anuadaceuqemrifnoc,sámedA.ritimsnart
CCednóicatnemilaedsetneufsaled
oA5,02ednóicanimonedanuagnet
eddadicapacanunocCCednóicatnemila
rasunebedes,sámoA14edetneirroc
ARUTIRCSEEDSENOICNEVNOC“aeL
anuagah,náredrepessotadéuqrednetne
esonamelborpleiS.laicraPnóicisopeR
.latoTnóicisopeRanuagah,evleuser
onocílE.aicneucerFedoeuqolBnóicnufal
.odomlearapBSLoBSUenoicceleS
anigáP
.feRed
81
3,2
3,2
5
3,2
88
3
3
ii
36
88
36
91
64
74
74
E-84
Page 30
16 TROUBLESHOOTING
.rarolpxe
.rarolpxe
amelborP elbaborPasuaC avitcerroCadideM
1
2
.adavitcaátserodaunetAnóicnufaL
3
4
adatsujaeufFIledadnabedohcnalE
anetnaedrotcenocleónoicceleseS
5
.odavitcasedátserodacifilpmaerplE
6
.ajabodaisamedótsujaesFRaicnanagaLesluP )s1(]G.FR/5/CIM[ lortnocleerigy
nóicaludomedodomleónoicceleseS
1
2
selanac2edsonemnoraeuqolbsedeS
3
edselanac2edsonemnoramargorpeS
,odanoiccelesopurGednóicarolpxEnoC
nuneátserarolpxeereiuqeseuqlanacle
nosnifyozneimocedsaicneucerfsaL
aledylaixaocelbacledsaicnadepmisaL
rodidemleeuqnuasenoicidnocsalnúges
1
ótresniesononofórcimledahcifaL
.CIMrotcenocleneetnematelpmoc
2
nóisimsnarTednóicibihnInóicnufaL
3
nuedragulneKSFoWCónoicceleseS
4
ledXTortlifledadnabeddutilpmaaL
.etnematcerrocniadanoicceleseufPSD
5
anetnaedrotcenocleónoicceleseS
eddadilibisnesal
eddadilibisnesal
.atelpmocalacse
etnemlatotnos
.selbigiletnini
ednóicarolpxEaL
ednóicarolpxEaL
selanacsoled
sol,sodanecamla
.sodaeuqolbnátse
ednóicarolpxEaL
.)003-TAnoc
rebahedséupsed
alodaznemoc
.nóicazinotnis
odnaslupnúa ]TTP[ led
saloonofórcim
.otcatnocne
oselañesnebiceresoN
1
.erbopecerapnóicpecer
2
3
4
5
6
oselañesnebiceresoN
,erbopecerapnóicpecer
alacidniSrodidemle
sadibicerselañessaL
1
aazneimoconairomeM
2
3
onuarolpxeonairomeM
ONsodaesedselanac
aazneimoconamargorP
otixénocanimretonTA
XH084-SToTAS084-ST(
esonretnirodazinotnislE
etnemataidemniatlas
ritimsnartedeupesoN
1
natluseronsenoisimsnart
2
3
4
5
lortnoclE LQS alaicahetnemlatotátse
.ahcered
odnanoiserpátseeS ]TTP[ led
.onofórcim
.etnematcerrocni
.)2TNAo1TNA(otcerrocni
.odacoviuqe
lortnoclE LQS ótsujaeson
.etnematcerroc
.airomemed
.airomem
.etnerefidopurg
.sacitnédi
.ridicniocnoreicihesonanetna
otixénocanimretonnóicazinotnisaL
.1:3aronemacidniRWS
seanetnaedametsisledRWSlE
.otlaodaisamed
.adavitcaátse
.zovedodom
.)2TNAo1TNA(otcerrocni
lortnocleeriG LQS .adreiuqzialaicah
esluP ]2/1TNA/ERP/TTA[ euqatsah
erebiL ]TTP[ .onofórcimled
.satséaodreuca
esluP )s1(]2/1TNA/ERP/TTA[ arap
esluP ]2/1TNA/ERP/TTA[ alravitcaarap
.nóicnuf
ITLUM .FRaicnanagalratnemercniarap
esluP ]EDOM[ o )s1(]EDOM[ arap
lortnocleetsujA LQS sanepaatsah
.odnofedodiurleranimile
.airomem
.airomemed
.rarolpxe
.setnerefid
.RWS
.RWS
esluP ]EDOM[ odomnuranoiccelesarap
.zoved
esluP )s1(]2/1TNA/ERP/TTA[ arap
anigáP
.feRed
91
16
.”ERP“y”TTAnaczerapased
,”PSDSORTLIF“senoiccessalaeL
edselortnocsoletsujay”FIORTLIFLED
.anetnaedrotcenocortoleranoicceles
edselanac2sonemolropeeuqolbseD
euqairomeMedopurGleenoicceleS
areiuqeuqairomemedlanacleeneitnoc
nifyozneimocedsaicneucerfenecamlA
lericuderarapanetnaedametsisleetsujA
lericuderarapanetnaedametsisleetsujA
leeuqedeserúgesa,otarapaleeugapA
soñartxesotejboagnetonCIMrotcenoc
.odavitcased55ºNúneMleeibmaC
.02ºNúneMlenenóicarugifnocaletsujA
.anetnaedrotcenocortoleranoicceles
02
64,54
ADNABEDOHCNALEDNÓICACIFIDOM
06
94
81
91
.otcerrocnóicaludomedodomleranoicceles
91
45
05
selanac2sonemolropnesotadenecamlA
95
35
06
06
6
.etnememrifrotcenocleefuhcney,ortneda
83
91
83
06
E-85
Page 31
16 TROUBLESHOOTING
amelborP elbaborPasuaC avitcerroCadideM
edsotnetnisoL
.nóicpecer
edaicnetopajab
.nóisimsnart
ledaicnetopaL
.nóicarepoed
.seroditeperrasu
latigidnóicarepoaL
socopneatluser
.onugnin
arapsotnetnisoL
.odallaf
lenenatlusernóisimsnart alneyOLLEH“ejasnem edodomlednóicaruatser
anueneitrotpecsnartlE
.anoicnufonXOVlEadicelbatseátseXOVaicnanagaL
laeniLrodacifilpmalE
.anoicnufonzHM05/FH
oyunimsidrotpecsnart
otrocodoírepnuedogeul
yredeccanedeupesoN
senoixenocosotcatnoc
o,senoicatsesartonoc
rotpecsnartleralortnoc
nahrodanedrolenoc
1
.etnematcerroc
2
3
CCV8,31 ± .)CCV8,51a7,11(%51
4
1
.ajabodaisamed
2
.ajabodaisamed
1
.odavitcased
2
.allafoodacoviuqe
1
.ovlop
2
1
.osecca
2
1
2
3
4
.libéd
5
.PCM/CNTle
1
2
.rotpecsnart
adatcenocátseonanetnaaL
edetneufalednóicacifisalcaL
edametsisledsenoixenocsalaM
.otlaRWSodnasuacnátseanetna
rotcenocledodaelbaclE ETOMER átse
orodalitnevlederiaedsortlifsoL
.rotpecsnartlerairfnearapomoc
nunereiuqerseroditepersohcuM
o/ynóisimsnartedaicneucerfaL
.adacoviuqeátsenóicpecer
leertnesacisífsenoixenocsaL
edsaicneucerfodnazilitunátseeS
.setnerefidnóicpecerynóisimsnart
.sotcerrocninosPCM/CNT
odaisamedlañesanuóitimsnarteS
.TAS/XH084-STlaCP
onlanimretusedamargorplene
ledsortemárapsolnocnedicnioc
1
2
ledyanetnaaledsaicnadepmisaL
.sadatpadaneibnátseonrotpecsnart
3
soledareufátseadartneednóisnetaL
4
.etneicifusseonCCednóicatnemila
adatsujaátseonofórcimledaicnanagaL
1
2
átselaenilrodacifilpmaledlortnoclE
1
2
ETOMER .oirasecenresedolajírrocy
1
edsodanoitsegnocnátseserodalitnev
2
nedeuponserodalitnevorodalitnevlE
eriaedetneirrocetneicifusranoicroporp
1
learapzH0571edonotnuoonotbus
2
1
PCM/CNTy,rodanedro,rotpecsnart
lednóicarugifnocalo,satcerrocninos
.atcerrocnisePCM/CNTlederawtfos
2
3
leyrotpecsnartleertneselevinsoL
4
odaisamedseadibicerlañesalolibéd
5
edosarteredopmeitedortemáraplE
neetnematcerrocniodicelbatseeufXT
1
leatcenoceuqelbaclenocsamelborP
2
sodajifnóicacinumocedsortemárapsoL
DOOWNEK solraipmilarapodazirotua
.sortlif
.onotbus
.V61a21edaíretab
.ritimsnartarap
.PCM/CNTled
.anetnaaledaicnanagal
.65ºNúneMleesiveR
.anetnaalednóixenocalesiveR
.oirasecenresedalajírroC
.anetnaedametsisledRWSleaczudeR
anuesuoadartneednóisnetaletcenoC
euqCCednóicatnemilaedetneufanuesU aV5,02edmednóicacifisalcanuagnet
es,XH084-STlaotcepsernoC.CCV8,31
CCednóicatnemilaedsetneuf2nereiuqer
,MAoBSSodomleneétseesodnauC
.onofórcimledaicnanagaletnemercni
.anetnaaledsenoixenocsalesiveR
anetnaedrodazinotnisleeuqemrifnoC
.ojabRWSnuodnatroperétse .XOVedaicnanagaletnemercnI63
o)FH(82ºNúneMleaczelbatsE
.3o,2,1omoc)zHM05(92
rotcenocledodaelbacleenoiccepsnI
oicivresedortnecnunoceseuqínumoC
leeuqarenamedrotpecsnartleeuqibueR
eddadinualedvartaralucricadeuperia
.aírfalrenetnamarapXR/XT
yMFRODITEPEREDNÓICAREPOaeL
edopitysotcerrocaicneucerfalenoicceles
edaicneucerfalneritimsnartebedeS
usneribiceryroditeperaledadartne
etlusnoC.adilasedaicneucerf
.”MFRODITEPEREDNÓICAREPO
senoixenocsalsadotrasiveraavleuV
usedlaunamle,launametseodnazilitu
usederawdrahedlaunamley,PCM/CNT
.saicnereferomocrodanedro
TIXyTIRsenoicnufsaleuqemrifnoC
esONeuqemrifnoC.sadavitcasednétse
.adidividaicneucerfneodnarepoétse
solodnazilituXRyXTedselevinsoletsujA
levinedselortnocsoly74y64ºNneM
etnemercnioanetnaaleuqibuer/etneiroeR
ledXTedosarteredopmeitleaczelbatsE
.sm003edmonaPCM/CNT
.senoixenocsusyelbacleesiveR
lenesortemárapsomsimsolesU
.rotpecsnartleneylanimretledamargorp
anigáP
.feRed
4,2
4,2
2
3
82,72
06
36
77
98
98
13
13
87,77
73,53
87,77
4,2
67
76
E-86
Page 32
16 TROUBLESHOOTING
amelborP elbaborPasuaC avitcerroCadideM
y”IHPMET“ecerapA
ne”KCEHC“aneus
.esroMogidóc
yRORREAP“naneuS
ogidócne”KCEHC“
alasecy,esroM
.)etnemalos
.)etnemalos
.esroMogidóc
.etneper
.oicnuna
XH084-ST(nóisimsnart
y”YLNOXR“ecerapA
ne”KCEHC“aneus
ne”KCEHC“aneus
ledaicnetopaL
1
XH084-ST(esroMogidóc
2
yRORRECD“ecerapA
edasecnóisimsnartaL
1
2
3
.”RRESGV“ecerapA.1-SGVleneonretnirorrenuóirrucO étse1-SGVrotcenocleeuqemrifnoC
/rabargedeupesoN
oejasnemnuricudorper
núgninríoedeupeson
reseceraprotpecsnart
.BSSodomleneajab
.arutarepmetatla
.2-CDrotcenocla
.CCV0,1edmse
ed)s(etneuf)s(alednóisnetaL
.CCV0,1edmevleuves
.opitetnerefid
.1-SGVleyrotpecsnart
anuótcetedrotpecsnartlenerosnesnU
oicivresedortnec DOOWNEK odazirotua
sollafótcetedrosimsnartlenerosnesnU
.XTedrodacifilpmaledotiucriclene
oicivres DOOWNEK .odazirotua
sodatcenocnátseonCCedselbacsoL
1
solertnenóisnetedaicnerefidaL
.atlayumseCCednóicatnemila
solertnenóisnetedaicnerefidaL
ed)s(etneuf)s(alednóisnetaL
.atlayumseCCednóicatnemila
olseonorepodipáretnemavitaler
2
rotpecsnartled2-CDy1-CDserotcenoc
1
rotpecsnartled2-CDy1-CDserotcenoc
2
3
edCCedselbac2odnasunátseeS
DOOWNEK .odazirotua
leertnenóicacinumocedrorrenuyaH
DOOWNEK .odazirotua
aicnetopedserodidemsoledaíroyamaL
.aidemFRaicnetopalnedimsonretxeFR
rodidemledsenoicacidnisal,otnatolroP
lenealbahyarepoesodnaucsajabnáres
odaziliturosivedrodidemlE.BSSodom
atseupseredopmeitnueneit084-STlene
alridemarapomocodipáretnemetneicifus
.nóisicerpnoc)atsercedaicnetop(PEP
.2-CDserotcenoc
.CCV8,31aCCed
.FRedadilasedlevinetse
leeuqatimrepyritimsnartedejeD
nuetcatnoC.otarnueírfneesrotpecsnart
.sonretnieriaedsortlifsolraipmilarap
,otarnueírfneesrotpecsnartleeuqatimreP
leiS.latoTnóicisopeRanuecilaerogeul
edortnecnuetcatnoc,etsisrepamelborp
solaCCedetneufal)etcenoco(euqilpA
edadilasedCCnóisnetaleuqemrifnoC
aL.CCV8,31aesCCedsetneufsabma
.CCV0,1edsonemresebedaicnerefid
nóicatnemilaedetneufalednóisnetaletsujA
edadilasedCCnóisnetaleuqemrifnoC
aL.CCV8,31aesCCedsetneufsabma
.CCV0,1edsonemresebedaicnerefid
edetneufalednóisnetaletsujA
.CCV8,31aCCednóicatnemila
.CCedselbacedopitomsimleesU
.rotpecsnartlaodatcenocetnemaruges
amelborpleiS.latoTnóicisoperanuecilaeR
oicivresedortnecnuetcatnoc,etsisrep
étse1-SGVrotcenocleeuqemrifnoC
.rotpecsnartlaodatcenocetnemaruges
amelborpleiS.latoTnóicisoperanuecilaeR
oicivresedortnecnuetcatnoc,etsisrep
ala)zHk1(ounitnocelpmisonotnueuqilpA
alridemaraponofórcimledoiduaedadartne
alaugiáresPEPlE.FRedadilasedaicnetop
anigáP
.feRed
88
3,2
3,2
3
3,2
3
3,2
88,38
88,38
E-87
Page 33
16 TROUBLESHOOTING
REPOSICIÓN DEL MICROPROCESADOR
Si sospecha que su transceptor no está funcionando bien, la reposición de los ajustes predeterminados del transceptor podría resolver el problema. Hay 2 niveles de reposición del microprocesador del transceptor TS-480: Reposición Parcial y Reposición Total.
CONFIGURACIÓN INICIAL
Para cada VFO, los ajustes de fábrica para la frecuencia y modo de operación son los siguientes:
VFO A: 14,000,000 MHz/ USB
VFO B: 14,000,000 MHz/ USB Los canales de Memoria y Memoria Rápida no tienen datos
almacenados.
REPOSICIÓN PARCIAL
Realice una Reposición Parcial si una tecla o control no funciona de acuerdo a las instrucciones de este manual. Los siguientes datos NO se borran al realizar una Reposición Parcial.
Datos de canal de Memoria
Configuración de Menús
Datos preestablecidos del sintonizador de antena
Datos de ANT 1/ ANT 2
Datos de frecuencia y modo para la función Modo Automático
Diferentes valores de ajustes
Reposicione el transceptor pulsando [A/B / M/V]+
[
] (ENCENDIDO).
Aparece un mensaje de confirmación cuando se realiza la Reposición Parcial. Pulse [A/B / M/V] para proceder. De lo contrario, pulse cualquier otra tecla para cancelar la Reposición Parcial y retornar a la operación normal.
Se restauran los valores de fábrica de los VFO.
MODO DE DEMOSTRACIÓN
El Transceptor puede configurarse para entrar en el modo de demostración para propósitos de exhibición. Para entrar en el modo de demostración:
1 Apague el transceptor. 2 Pulse [MENU/ F.LOCK]+[
encender el transceptor.
El brillo del visual cambia, el diodo se Enciende/ Apaga, y los segmentos alfanuméricos se Encienden/ Apagan automáticamente.
Si se opera el transceptor durante el modo de demostración, la demostración pausa temporalmente. Pero si no se realiza ninguna operación por más de 10 segundos, la demostración comienza nuevamente.
3 Para salir del modo de demostración, primero apague el
transceptor, luego pulse [MENU/ F.LOCK]+
[
] (ENCENDIDO) para encenderlo.
Nota:
No se puede salir del modo de demostración simplemente apagando el transceptor o haciendo una reposición total {página 88}. Se debe apagar el transceptor y luego encenderlo pulsando
[MENU/ F.LOCK]+[ ]
demostración.
(ENCENDIDO) para poder salir del modo de
] (ENCENDIDO) para
REPOSICIÓN TOTAL
Realice una Reposición Total si desea borrar todos los datos de todos los canales de memoria. Además esta función reinicia todos los ajustes que se personalizaron, a los ajustes de fábrica (es decir, la configuración de los menús, los datos preprogramados del sintonizador de antena, etc.).
Reposicione el transceptor pulsando [A=B/ SPLIT]+
] (ENCENDIDO).
[
Aparece un mensaje de confirmación cuando se realiza la Reposición Total. Pulse [A=B/ SPLIT] para proceder. De lo contrario, pulse cualquier otra tecla para cancelar la Reposición Total y retornar a la operación normal.
Cuando se realiza la Reposición Total:
•Todas las frecuencias, modos, datos de memoria, valores de ajustes, y datos preprogramados AT se establecen a los valores predeterminados de fábrica.
E-88
Page 34
AVISOS SOBRE LA OPERACIÓN
El transceptor ha sido diseñado y construido como para evitar posibles errores de hardware. No obstante, podrían notarse los siguientes síntomas cuando se opera el transceptor. Estos síntomas no son defectos de funcionamiento.
FUENTE DE ALIMENTACIÓN DE CC
Tal como se indica en ESPECIFICACIONES {página 91}, este transceptor requiere una alimentación de CC de una tensión de 13,8 V ±15%. Si el transceptor no se enciende o se apaga automáticamente, la tensión de CC suministrada podría estar fuera de la gama especificada.
En este caso, quite el cable de CC del transceptor inmediatamente y compruebe que la tensión de alimentación esté dentro de la gama especificada.
RUIDOS DEL VENTILADOR
Cuando la unidad de TX/ RX se instala en un área no ventilada, el o los ventiladores podrían funcionar más rápido y emitir un alto nivel de ruido por un tiempo prolongado. Esto sucede porque la unidad de TX/ RX no puede enfriarse con la velocidad regular del ventilador. En este caso, reubique la unidad de TX/ RX de manera que el aire pase fácilmente a través de la unidad de TX/ RX para mantenerla fría.
16 TROUBLESHOOTING
BATIDOS INTERNOS
En algunos puntos de las frecuencias del receptor, el medidor S se mueve o no se puede recibir ninguna señal. Esto es inevitable cuando se usan receptores superheterodinos. Se podrían notar las señales en los siguientes puntos de las frecuencias.
15,600,00 MHz, 31,200,00 MHz, 46,800,00 MHz
AGC
Cuando se desactiva la función AGC {página 35}, las señales del audio de recepción pueden distorsionarse. En este caso, reduzca la ganancia RF, apague el preamplificador, o encienda el atenuador. En general, la Ganancia RF es reducida de gran manera cuando se desactiva AGC.
OPERACIÓN DE BANDA DE 60 m (TIPO K/ EE.UU. SOLAMENTE)
En efecto desde el 3 de julio de 2003, el Informe y Resolución (R&O) del FCC publicado en la lista de casos ET 02-98, otorgó a los radioaficionados de los Estados Unidos el acceso secundario a 5 canales discretos en la vecindad de los 5 MHz. Las personas con licencias General, Advanced, y Amateur Extra podrán utilizar los siguientes 5 canales como canales secundarios con una potencia radiada efectiva máxima de 50 W PEP con relación a un dipolo de media onda. Se pueden utilizar solamente transmisiones de voz de portadora suprimida en la banda lateral alta. Las frecuencias son 5330,5, 5346,5, 5366,5, 5371,5 y 5403,5 kHz. El ancho de banda ocupado está limitado a 2,8 kHz centrado en 5332, 5348, 5368, 5373, y 5405 kHz respectivamente. El transceptor TS-480 se detiene en esta nueva banda de 60 m al desplazarse hacia arriba o hacia abajo por las bandas de frecuencia de radioaficionados. Para mayor información, póngase en contacto con ARRL o busque su sitio Web ( www.arrl.org) con una palabra clave, “60 metros”.
http://
E-89
Page 35
ACCESORIOS OPCIONALES
ARCP-480/ ARHP-10
Software de control remoto
Detalles en la página 68.
MC-43S
Micrófono
MJ-88 requerido.
PG-20
Cable de CC (7 m/ 23 ft)
HS-5
Audífonos de Lujo
MC-47
Micrófono multifunción
MJ-88 requerido. MJ-88 requerido.
PG-4Z
Kit de extensión cable (4 m/ 13 ft)
HS-6
Audífonos Pequeños
MC-60A
Micrófono de Mesa
PS-53
Fuente de energía DC regulada (22,5 A)
LF-30A
Filtro de paso bajo
TS-480SAT solamente
MJ-88
Adaptador (metálico de 8 pines a RJ45)
SO-3
Unidad TCXO
SP-50B
Altavoz móvil
YF-107C
Filtro IF de 500 Hz
SP-23
Altavoz Externo
YF-107SN
Filtro IF de 1,8 kHz
VGS-1
Guía de Voz y Unidad de Almacenamiento
YF-107CN
Filtro IF de 270 Hz
E-90
Page 36
ESPECIFICACIONES
sedadilareneG
odoM
airomemedlanacedoremúN )adipáRairomemedlanac(01+001
anetnaaledaicnadepmIm6m061edadnaB
ortsinimuSednóisneTCCV8,31 ± %51
arreitanóixenocedodotéM avitagenarreiT
etneirroC
selbazilitusarutarepmetedamaG02 ° 06C ° 4–(C ° 041F ° )F
01 ° 05C °CedortneD ± mpp5
aicneucerFeddadilibatsE
3-OSnis
3-OSnis
senoisnemiD
xarutlaxohcna(
odneyulcni,dadidnuforp
)setneilas
oseP
02 ° 06C °CedortneD ± mpp01
01 ° 05C °CedortneD ± mpp5,0
aicneucerFeddadilibatsE
02 ° 06C °CedortneD ± mpp0,1
).xám(nóisimsnarTsonemoA5,02sonemoA0,14
)lañesnis(nóicpeceRsonemoA5,1
XR/XTeddadinU2x"7/mm872x5,96x971
XR/XTeddadinUsbl7/gk2,3.xorpA
05 edrodazinotniSnoc(
otomeRlortnoCedalosnoC7/mm86x87x381
otomeRlortnoCedalosnoCzo2bl1/gk5,0.xorpA
)KSF(B1F
rosimsnarT
m061edadnaB)Eopit(zHM0,218,1)Kopit(zHM0,28,1
m08edadnaB)Eopit(zHM8,35,3)Kopit(zHM0,45,3
m06edadnaB)Kopit(zHM54,552,5
m04edadnaB)Eopit(zHM1,70,7)Kopit(zHM3,70,7
m03edadnaBzHM51,011,01
saicneucerfedamaG
adilasedaicnetoP
MA
BSSadarbiliuqE
nóicaludoM
MFesaF
MAojableviN
m02edadnaBzHM53,410,41
m71edadnaBzHM861,81860,81
m51edadnaBzHM54,120,12
m21edadnaBzHM99,4298,42
m01edadnaBzHM7,920,82
m6edadnaB)Eopit(zHM0,250,05)Kopit(zHM0,450,05
MF/KSF/WC/BSS
.xáM)m6m061edadnab(W001
.niM)m6m061edadnab(W5)m6m061edadnab(W5
.xáM)m6m061edadnab(W52
.niM)m6m061edadnab(W5)m6m061edadnab(W5
TAS084-STXH084-ST
0517,61anetnA )
61/3
05
4/3
2x"3x"
TAS084-STXH084-ST
/)MF(E3F/)MA(E3A/)WC(A1A/)BSU,BSL(E3J
01x"
61/51
"
8/5
"
)m01m061edadnab(W002
)m6edadnab(W001
)m01m061edadnab(W05
)m6edadnab(W52
E-91
Page 37
18 ESPECIFICACIONES
rosimsnarT
satisárapsenoisimE
)BSS(rodatropednóiserpuSsámoBd04
adaesedonlaretaladnabednóiserpuS
)zHk0,1nóicaludomedaicneucerf(
edamixámnóicaivseD
)MF(aicneucerf
onofórcimledaicnadepmI006
ohcnA ± sonemozHk5
TIXotneimazalpsededsaicneucerfedamaG ± zHk99,9
m01m061edadnaBsonemoBd05
m6edadnaBsonemoBd06
ohcertsE ± sonemozHk5,2
rotpeceR
otiucricedopiT
saicneucerfedamaG zHM999,999,9550,0
)FI(aidemretnIaicneucerF
KSF/WC/BSS
)Bd01N/S(
dadilibisneS
dadivitceleS
negamiedozahceRsámoBd07
FIozahcerº1sámoBd07
eddadilibisneS
otneimaicnelis
8(oiduaedadilaS )nóisrotsid%01,sámoW0,2
MA
)Bd01N/S(
MF
)Bd21DANIS(
BSSsonemozHk4,4:Bd06,sámozHk4,2:Bd6
MAsonemozHk0,04:Bd06,sámozHk0,5:Bd6
MFsonemozHk0,52:Bd05,sámozHk0,21:Bd6
)zHk1a(oditabednóicalecnacednóicaunetAsámoBd04
TIRotneimazalpsededsaicneucerfedamaG ± zHk99,9
MA/KSF/WC/BSS
MF
)PS.TXE(oiduaedadilasedaicnadepmI8
TAS084-STXH084-ST
sámoBd04
TAS084-STXH084-ST
elbod.vnocedonidoretehrepuS:KSF/MA/WC/BSS
elpirtnóisrevnocedonidoretehrepuS:MF
zHM590,37:º1 zHM596,01:º2
zHk554:)etnemaloSMF(º3
4:zHM507,15,0 µ sonemoV
2,0:zHM5,42507,1 µ sonemoV 31,0:zHM0,035,42 µ sonemoV 31,0:zHM0,450,05 µ sonemoV
6,13:zHM507,15,0 µ sonemoV
0,2:zHM5,42507,1 µ sonemoV 3,1:zHM0,035,42 µ sonemoV 3,1:zHM0,450,05 µ sonemoV
22,0:zHM0,030,82 µ sonemoV
22,0:zHM0,450,05 µ sonemoV
0,81:zHM507,15,0 µ sonemoV
8,1:zHM0,038,1 µ sonemoV
1,1:zHM0,450,05 µ sonemoV 2,0:zHM0,030,82 µ sonemoV
2,0:zHM0,450,05 µ sonemoV
E-92
Page 38
INDEX
60 m, Operación de Banda de ..............89
A=B ................................................... 35
Accesorios Opcionales ........................ 90
Instalación .....................................81
AF, Ganancia ...................................... 18
AGC ............................................. 35, 89
Alimentación Conexión de CC ................3
Alimentación Tensión ........................... 89
Alimentación, Fuente de Conexión ......... 3
AM
Ancho de Banda Estrecha para ...... 28
Transmisión .................................. 28
Amplificador lineal
Conector REMOTE ....................... 77
Control .......................................... 63
Amplificador Lineal HF/ 50 MHz ........... 77
Amplifier, HF/ 50 MHz Linear Amp.
Conector REMOTE ............................. 77
AMTOR .............................................. 43
Antena
ANT 1/ ANT 2 ................................ 60
Conexión .................................... 2, 4
Automático de Antena,
Sintonizador .................................. 60, 78
Preajuste ...................................... 61
Tipo de Sintonizador de Antena
Externo ......................................... 61
Antena, Sintonizador de ....................... 60
Anti-VOX, Ajuste ................................. 36
Atenuador ..................................... 49, 61
Auriculares (PHONES) .......................... 7
Automática, Eliminación de Batido ........ 29
Automática, TX CW en modo SSB ....... 41
Automático, Control de Ganancia ......... 35
Automático, Modo ............................... 61
Banda Cruzada, Repetidor ............. 71, 79
Banda, Selección de ............................ 19
Batería de Respaldo ............................ 83
Batido, Cancelación de ........................ 47
Batido, Eliminación Automática de ........ 29
Batidos Internos .................................. 89
Bloqueo de Canal de Memoria ............. 54
Bug, Función del manipulador .............. 40
Clover ................................................ 43
COM, Conector ................................... 15
Comunicaciones de Datos,
Filtro DSP ........................................... 48
CTCSS
Exploración de Id. de Frec. ............. 33
CW
Coeficiente de Ponderación Inversa
de Manipulación ............................ 39
Corrección de Frecuencia para ....... 41
Efecto local de TX .......................... 29
Efecto local, Volumen de ................ 29
Eliminación Automática de Batido ... 29
Interrupción Parcial ........................ 39
Interrupción Total ........................... 39
Inversa (Recepción) ....................... 49
jack para manipulador ......................7
Memoria de Mensajes ................... 40
Tonalidad ...................................... 29
Transmisión .................................. 29
TX Automática en Modo SSB ......... 41
DATA, Conector ............................ 15, 78
Demostración, Modo ........................... 88
DNL (Limitador Digital de Ruido) ........... 47
DSP
Cancelación de Batido ................... 47
Cancelación de Batido 1 ................ 47
Cancelación de Batido 2 ................ 47
Filtros DSP ....................................46
Modificación del Ancho de Banda
del Filtro de Recepción ................... 45
Monitor de RX ............................... 48
NR1 ..............................................47
NR2 ..............................................47
Efecto Local
Modificación del Volumen ...............29
Tonalidad ............. (véase Tonalidad de
Frecuencia)
Encendido/ Apagado ........................... 18
Especificaciones ................................. 91
Exploración
de Grupo ...................................... 59
de Programa ................................. 56
de Todos los Canales ..................... 58
Memoria, Grupo ............................ 59
Método de reanudación ................. 58
modo Accionado por Portador ........ 58
Modo Accionado por Tiempo .......... 58
Retención ..................................... 57
Selección de Grupo ....................... 59
Exploración de la Memoria ................... 58
Exploración normal ..............................56
Externo, Sintonizador de Antena..... 60, 78
Externos, Altavoces ......................... 6, 90
FAX/ Facsímil ......................................44
FM
Ancho de Banda Estrecha para ...... 28
Desviación de TX .......................... 28
Función de Tono ............................ 32
Operación CTCSS ......................... 33
Operación de Repetidor ................. 31
Transmisión .................................. 27
Frecuencia
Bloqueo ........................................ 63
Corrección para CW ...................... 41
Introducción Directa ....................... 34
Rendondear .................................. 34
Seleccionar una .............................34
Sintonía fina .................................. 35
Tamaño de Incremento .................. 34
Frecuencia de Referencia,
Calibración ......................................... 82
Frecuencia Dividida, Operación de ....... 30
FSK .................................. (véase RTTY)
Función de Bloqueo
Control de Sintonía ........................ 63
Frecuencia .................................... 63
Fusibles, Remplazo de .......................... 5
Ganancia
AF ................................................ 18
RF ................................................ 18
Grupo de Paquetes, Sintonía ......... 72, 79
G-TOR ............................................... 43
IF, Filtro
Desplazamiento ............................ 45
Modificación del Ancho
de Banda, ..................................... 45
Interrupción Parcial .............................. 39
Interrupción Total ................................. 39
Introducción Directa de Frecuencias ..... 34
Jack de manipulador (PADDLE/ KEY) .....7
Limpieza ............................................. 83
Localización y solucion
de problemas ...................................... 84
LSB ..................................... (véase SSB)
Manipulador Eléctrico
Coeficiente de Ponderación Inversa
de Manipulación ............................ 39
Función del manipulador bug .......... 40
Intercambiar Puntos y Rayas
en la Paleta ................................... 41
Mensajes, Almacenar .................... 40
Mensajes, Revisar ......................... 40
Mensajes, Transmitir ...................... 40
Modificación de la Velocidad
de Manipulación ............................ 39
MCP y TNC ........................................ 78
Medidor .............................................. 20
Memoria
Almacenamiento de datos en ......... 50
Bloqueo de Canales ...................... 54
Borrado de Canales ....................... 54
Cambios de Frecuencia
Temporales ............................. 52, 55
Convencional ................................ 50
Desplegar ..................................... 52
Exploración, Todos los Canales ...... 58
Frecuencias de Comienzo/ Fin ....... 53
Grupo ........................................... 59
Llamado ....................................... 51
Llamar y Desplegar ........................ 51
Nombre de Canal .......................... 54
Rápida, Recuperación
de Canales ................................... 55
Rápida, Transferencias al VFO ....... 55
Rápido, Almacenamiento en ........... 55
Reposición .................................... 88
Transferir a los VFO ....................... 52
Transferir a Memoria ...................... 52
Menú
Acceso ......................................... 22
Configuración ................................ 23
Lista Alfabética de funciones ........... 26
Qué es un ..................................... 22
Menú Rápido
Programación de ........................... 22
Utilización de ................................. 22
MHz, Utilización de la tecla ...................34
Micrófono
Conector (MIC) ..............................15
Ganancia ...................................... 21
Teclas PF ...................................... 64
Modo, Selección de ............................. 19
E-93
Page 39
19 INDEX
Monitor, RX ......................................... 64
Ordenador .......................................... 76
Ordenador, Control por
Conector (COM) ...................... 15, 76
Configuración ................................ 67
PacTOR ............................................. 43
PF, Tecla .............................................64
Pitido, Función .................................... 62
Portador, Modo Accionado por ............. 58
Potencia
TX ................................................ 65
Preamplificador ................................... 49
Procesador de Voz .............................. 37
Programa, Exploración de
Parcialmente Enlentecida ............... 57
Programable
Tecla ....................... (véase PF, Tecla)
VFO ............................................. 54
Protección contra rayos ......................... 4
PSK31 ......................................... 43, 48
QSY Rápido ....................................... 34
Radiopaquetes .............................. 43, 48
Repetidor, Operación de ...................... 31
Reposición
Parcial .......................................... 88
Total ............................................. 88
RF, Ganancia ...................................... 18
RIT .....................................................35
RTTY
Operación ..................................... 77
Tono ............................................. 42
Ruido, Eliminador de ........................... 47
Ruido, Reducción de ........................... 47
RX, Ecualizador DSP .......................... 64
RX, Monitor ........................................ 64
RX, Tonalidad de Frecuencia ................ 29
Silenciamiento, Ajuste .......................... 19
Sintonía fina ........................................ 35
Sintonización, Velocidad de Ajuste
del control de ...................................... 35
Sky Command II ........................... 73, 80
SO-3 .................................................. 81
SSB, Transmisión ................................ 27
SSTV ................................................. 44
Teclas, Iluminación .............................. 63
Teletipo Radial ................... (véase RTTY)
Televisión de barrido lento ... (véase SSTV)
Temporizador de Tiempo Límite ............ 65
TF-SET .............................................. 30
Tiempo, Modo Accionado por ............... 58
To nalidad de Frecuencia ...................... 29
Tono
1750 Hz ........................................ 32
Activación de la Función ................. 32
Exploración de Id. de Frecuencia .... 32
Selección de una Frecuencia de ..... 32
Transmisión de un ......................... 32
Transferencia Rápida de Datos
Conexiones ................................... 76
Equipo Compatible ........................ 76
Equipo Necesario .................... 66, 76
Utilización ..................................... 66
Transmisión ..................... 20, 27 – 29, 36
Transmisión, Inhibición de .................... 38
Transversor ........................................ 65
TX, Ancho de Banda del Filtro .............. 38
TX, Ecualizador de .............................. 38
TX, Monitor de .................................... 65
TX, Potencia de ............................ 20, 65
TX, Sintonía de ................................... 66
TX/ RX, Frecuencia ....................... 15, 16
USB .................................... (véase SSB)
VFO
Ecualización (A=B) ........................ 35
Exploración ................................... 56
Programable ................................. 54
Seleccionar A o B .......................... 18
VGS-1, Guía y Almacenamiento
de Voz Unidad (opcional) ............... 68, 81
Borrar uno Grabado ....................... 69
Envío de Mensajes ........................ 69
Grabación Constante ..................... 69
Grabación de Mensajes ................. 68
Guía de Voz .................................. 70
Instalación .....................................81
Mensaje ........................................ 69
Reproducción de mensaje ..............69
Revisión de Mensajes .................... 69
Tiempo de Intervalo,
Modificación .................................. 69
Velocidad de Anuncio ..................... 71
VOICE1 ........................................ 70
VOICE2 ........................................ 70
Volumen de Anuncio ...................... 71
Volumen de Reproducción
de Mensaje ................................... 69
Visor
Brillo ............................................. 63
de cristal líquido ....................... 13, 14
Iluminación de teclas ......................63
Visor de cristal líquido .......... (véase Visor)
Volumen
Ganancia AF ................................. 18
Ganancia RF .................................18
VOX (Transmisión Operada por Voz)
Nivel de Entrada de Micrófono ........ 36
Tiempo de Demora ........................ 36
XIT ..................................................... 37
E-94
Page 40
Page 41
SOLAMENTE PARA EL MERCADO ESPAÑOL
KENWOOD ELECTRONICS EUROPE B.V. declara, bajo su responsabilidad, que este aparato cumple con lo dispuesto en la Directiva 99/05/CE, del Parlamento Europeo y del Consejo de 9 de marzo de 1999, transpuesta a la legislación española mediante el Real Decreto 1890/2000, de 20 de noviembre.
Loading...