DE LLAMADA/ MENSAJE/ RSV .............................. 37
EJECUCIÓN DE LA SOBREPOSICIÓN .................. 37
CAMBIO DE MODO SSTV ...................................... 38
CONTROL DEL VC-H1............................................ 38
CAPITULO7LOCALIZACION Y SOLUCION DE
PROBLEMAS
APÉNDICE
ÍNDICE
®
1
2
3
4
5
6
7
E-i
Page 3
ENTRADA DIRECTA POR EL TECLADO DEL
MICRÓFONO (MC-53DM SOLAMENTE)
El teclado del MC-53DM permite transmitir indicativos de
llamada, mensajes, u otras series de caracteres. Los
tipos de caracteres que se pueden introducir difieren
según el propósito de la entrada. Cada vez que se pulsa
una tecla en el micrófono, los caracteres introducidos
cambian como se indica en las tablas. Siempre se
puede utilizar Mic [A] como [
aa
a], [B] como [
aa
[C] como [DEL], y [D] como [OK].
Para indicativos de llamada {páginas 17/ 30}, códigos de
grupo {páginas 22/ 34}, trayectorias de radiopaquetes
{páginas 23/ 27}, y series SSTV {página 36}:
1QZ17 PRS7
2 ABC2 8 TUV8
bb
b],
bb
Para nombres de memoria {página 19}, textos de estado
{página 21}, y mensajes {páginas 30/ 33}:
1qz1QZ6 mno6MNO
2 abc2ABC 7 p r s 7PRS
3 def3DEF 8 tuv8TUV
4 ghi4GHI 9 wxy9WXY
5 jkl5JKL 0
oicapse
0
?!' .,–/&#%()<>;:
#
"@
3 DEF3 9 WXY 9
4 GH I 4 0 0
5 JKL5
#
6MNO6!3?
1
Sólo para trayectorias de radiopaquetes y códigos de grupo
de boletín/ mensaje
2
Sólo para códigos de grupo de mensaje
3
Sólo para series de SSTV
12
–,
3
3
/
E-ii
Page 4
OPERACIÓN DE PAQUETES
Un paquete es una unidad de datos transmitidos en
conjunto de una a otra computadora de una red. Los
paquetes pueden transmitirse por ondas de radio tanto
como por cables de comunicaciones. Además de un
transceptor y una computadora, todo lo que se necesita
es un controlador de nodo terminal (TNC). Una de las
funciones del TNC es convertir paquetes a tonos de
audio y viceversa. Este transceptor tiene un TNC
incorporado.
Las diversas de aplicaciones de paquetes desarrolladas
por radioaficionados incluyen sistemas de tablones de
anuncios de paquetes (PBBSs). Los PBBSs son creados
y mantenidos por voluntarios llamados operadores de
sistemas (SysOp). Puede accederse a uno de los
PBBSs locales para enviar correo electrónico, bajar
archivos, u obtener una variedad de información útil.
Miles de PBBSs que han formado una red mundial
transmiten correo electrónico a su destino por todo el
mundo.
PBBS
1
Al acceder a un PBBS local por primera vez, es posible
que tenga que registrarse como nuevo usuario. Después
de completar la registración éste PBBS podrá ser su
PBBS de base. Los mensajes electrónicos que le dirijan
se mantendrán en un directorio, llamado casilla de
correo, en su PBBS de base.
Para enviar mensajes electrónicos deberá designarse la
dirección de un corresponsal, utilizando su indicativo de
llamada y el indicativo de llamada de su PBBS de base;
por ej. KD6NUH@KJ6HC. En este ejemplo el mensaje
electrónico está dirigido a KD6NUH que tiene su PBBS
de base en KJ6HC. Si su PBBS de base no puede
encontrar KJ6HC en la lista de direcciones para enviarle
el mensaje, se deberá designar la dirección en más
detalle. Se podría introducir
“KD6NUH@KJ6HC.#ABC.CA”, o
“KD6NUH@KJ6HC.#ABC.CA.USA”, o hasta
“KD6NUH@KJ6HC.#ABC.CA.USA.NA”, si fuera
necesario. La dirección completa de un corresponsal
que viva en los EE.UU., por ejemplo, deberá indicar un
código de región apropiado (precedido de un #), y
abreviaturas de estado, país, y continente como en el
caso anterior.
Para obtener más información consulte libros de
referencia que podrán conseguirse en cualquier tienda
que venda equipos para radioaficionados. Si vive en los
EE.UU., consulte el Directorio de Repetidoras ARRL
para obtener frecuencias de radiopaquetes. También
hay páginas web sobre radiopaquetes que podrán serle
útiles. Para encontrar estas páginas web podrían
buscarse las palabras claves “Radio Paquete”,
“Radiopaquete” y “Packet Radio” con un buscador de
internet.
Nota: Si hay un club de radioaficionados en su zona, considere
hacerse miembro. Se puede aprender más en una hora hablando con
un aficionado con experiencia que en un mes de investigación
independiente. Pida información sobre clubes locales de radioaficionados en las repetidoras locales, o contacte a la organización de
radioaficionados nacional (en EE.UU., la ARRL). No se arrepentirá.
E-1
Page 5
CONEXIÓN A UNA COMPUTADORA PERSONAL
1
Utilice un cable serie RS-232-C, vendido en los
comercios, para conectar el transceptor al computador
personal. Este transceptor tiene un conector macho
DB-9 en el frente de la unidad principal.
Nota: Apague el transceptor antes de hacer las conexiones.
Para conectar un TNC externo al transceptor , use un cable
opcional PG-5A. El conector de datos “DA TA” que está en el
frente de la unidad principal, acepta la ficha mini DIN de 6
clavijas de este cable.
Si el TNC externo tiene un contacto común para la entrada de datos
de 1200 bps y 9600 bps, conecte este contacto al contacto PR9 del
conector DATA. El TNC no funcionará bien si se hace un puente
entre los contactos PR9 y PR1.
◆
Si se admite un voltaje de DC en el contacto PR1, el TNC externo
podría no funcionar. Si esto sucede, añada un capacitador de 10
entre el contacto PR1 y el TNC. Preste atención a la polaridad del
capacitador.
El transceptor tiene un TNC incorporado que se ajusta al
protocolo AX.25. Este protocolo se utiliza para las
comunicaciones entre más de un TNCs. El TNC acepta
datos de su computadora personal y con ellos arma
paquetes. Luego convierte los paquetes a tonos de
audio que pueden ser transmitidos por el transceptor. El
TNC también toma tonos de audio del transceptor, los
convierte a datos para la computadora, y revisa los
datos por errores.
El TNC funciona principalmente en los modos de
órdenes (Command) y de diálogo (Converse). Primero
necesita saber la diferencia entre los dos modos.
•Modo de comando
Cuando se selecciona el modo de paquetes, el TNC
entra en este modo. Aparece una solicitud de
comando “cmd:” en la pantalla del computador. Se
pueden escribir comandos desde el teclado del
computador para cambiar los ajustes del TNC.
Estando en el modo de diálogo, pulse [Ctrl]+[C] en el
teclado para restablecer el modo de comando.
•Modo de conversación
El TNC entra en este modo cuando se establece un
enlace con la estación asestada. Con el teclado del
computador, escriba un comando apropiado y si es
necesario, un mensaje, luego pulse [Enter] o
[Return]. Lo que escriba será convertido en
paquetes y transmitido en el aire. En el modo de
órdenes, escriba CONVERSE para restablecer el
modo de diálogo. También puede escribirse
solamente CONV o K.
Los comandos admisibles por el TNC incorporado
aparecen en la “LISTA DE COMANDOS DE TNC” en la
página 41.
Los indicadores siguientes aparecen en la pantalla del
transceptor para mostrar el estado actual del TNC:
El TNC incorporado incluye una casilla de correo
sencilla para recibir correo directamente de otras
estaciones; la cual tiene una capacidad de 110 KB
aproximadamente. El correo puede leerse desde la
casilla enviando un comando desde el computador
personal {página 47}.
Notas:
◆
No todas las funciones disponibles en los TNCs convencionales son
soportadas por el TNC incorporado en este transceptor.
◆
El TNC incorporado podría reiniciarse automáticamente cuando se
detecte un error de funcionamiento; lo que no significa que el
transceptor sea defectivo.
◆
Para distinguir sus diferentes estaciones o nodos, se pueden tener
hasta 15 Identificaciones de Estación Secundarias (SSIDs); por
ejemplo WD6BQD-1 a WD6BQD-15. Siempre se deberá poner el
guión entre el indicativo de llamada y el número SSID.
◆
La operación de paquetes por ser afectada fácilmente por
condiciones de transmisión y recepción, requiere una lectura de
medidor S de escala completa para una comunicación fiable.
Cuando el medidor S indique menos del máximo durante la
operación de 9600 bps, los errores de transmisión serán frecuentes.
1
E-3
Page 7
FLUJO DE LA PREPARACIÓN
1
Los pasos siguientes serán una buena guía para
comenzar la operación de paquetes. Los pasos
sombreados indican operaciones a realizarse en el
computador personal. Primero conecte el transceptor al
computador personal {página 2}.
Nota: No debe cambiarse el ajuste de fábrica (9600 bps) en el Menú
1–9–5 (COM PORT).
q Instale un programa de terminal apropiado en el
computador personal.
• Pueden obtenerse programas gratuitos o
compartidos de diferentes formas. Consulte su
material de referencia o con otros “paqueteros”.
w Inicie el programa de terminal y programe los
siguientes parámetros en el computador personal:
• Velocidad de transferencia
(TNC <–> Computador): 9600 bps
• Longitud de los datos: 8 bit
• Bit de detención: 1 bit
• Paridad: Non
• Control de flujo: Hardware
e Acceda al Menú 1–6–1 para seleccionar la banda
A o B como banda de datos {página 5}.
r Pulse [F] (1 s), [TNC], luego [F] (1 s), [TNC] otra
vez para entrar en el modo de Paquetes.
• Deberá aparecer “TNC PKT”.
t Para seleccionar 9600 bps como velocidad de
transferencia de/a la estación destino, introduzca
HBAUD (o HB) 9600 bps y pulse [Enter] o
[Return]. El ajuste por omisión es de 1200 bps.
• Deberá seleccionarse la misma velocidad de
transferencia que la estación destino.
y Escriba MYCALL (o MY), luego su indicativo de
llamada (máx. 9 dígitos) y pulse [Enter] o
[Return] para programar su indicativo de llamada
en el TNC.
• No podrá usarse el ajuste por omisión (NOCALL).
u Sintonice una frecuencia apropiada.
• Primero se podrán vigilar los paquetes transmitidos
entre otras estaciones. Cuando se reciban
paquetes, el texto aparecerá en la pantalla del
computador, la cual se desplazará.
i Para conectarse a la estación de destino, escriba
CONNECT (o C), luego el indicativo de llamada, y
pulse [Enter] o [Return].
• Cuando se establece el enlace, aparece un mensaje
en la pantalla de la computadora haciéndolo saber;
en la pantalla del transceptor aparece “CON”.
• Si los paquetes provenientes de otras estaciones
mantienen su silenciamiento abierto, ajuste el nivel
de silenciamiento con anterioridad. El TNC no podrá
transmitir mientras el silenciamiento esté abierto.
o Envíe los comandos apropiados, y si es necesario
mensajes, a la estación de destino por medio del
TNC.
E-4
Page 8
SELECCIÓN DE UNA BANDA DE DATOS
Este transceptor es capaz de recibir paquetes de datos en
una banda (banda de datos) mientras recibe audio en la
otra banda. Para usar el TNC incorporado, acceda al Menú
1–6–1 (DATA BAND) y seleccione la banda A o B como
banda de datos para recibir o transmitir paquetes. “”
indica la banda de datos actual; la banda por omisión es A.
Notas:
◆
En el Menú 1–6–1 las opción cambia entre A, B, A:TX B:RX, y A:RX
B:TX. Selecciónese A:TX B:RX o A:RX B:TX cuando se acceda a un
PACSAT {página 7}.
◆
La selección del Menú 1–6–1 es inválida para un TNC externo. Use
la banda TX para transmitir y recibir paquetes a través de un TNC
externo. Cuando se usa un TNC externo, acceda al Menú 1–9–6
(DATA SPEED) y seleccione 1200 bps (ajuste por omisión) o
9600 bps como velocidad de transferencia entre los TNCs. Esta
selección es válida solamente para los TNC externos.
TM-D700E Solamente: No seleccione la desviación de transmisión
estrecha en la banda de datos.
SENSOR DCD
También se puede seleccionar el método para impedir la
transmisión desde el TNC incorporado. Acceda al Menú
1–6–2 (DCD SENSE) y seleccione uno de los dos
métodos. El ajuste por omisión es “DATA (RX) BAND”
(Banda de datos o RX).
)XR(ATAD
DNAB
SADNAB
BYA
.)(XRsotadedadnab
.ByAsadnabsalnesetneserp
selañesayahsartneimáritimsnartonCNTlE
alneo)(sotadedadnabalnesetneserp
selañesayahsartneimáritimsnartonCNTlE
1
E-5
Page 9
MONITOR DE GRUPOS DE PAQUETES DX
Los monitores de grupos de paquetes (PacketClusters)
DX son redes de nodos y estaciones interesadas en
2
transmitir DX y contestar. Si una estación encuentra una
estación DX en el aire, enviará una noticia a su nodo.
Entonces este nodo le pasará la información a todas sus
estaciones locales y a otro nodo. Este transceptor puede
visualizar información DX recibida y mantener la última
información de hasta 10 estaciones DX. Use esta
función para vigilar la última información DX de su área
local. No podrá enviar información DX a un nodo
utilizando la función.
Nodo
Nodo
Nodo
Estación
1 Acceda al Menú 3–I (DATA BAND) y seleccione la banda
A o B.
• Si la velocidad de transmisión regular de su red local
PacketCluster es de 9600 bps, acceda al Menú 3–J
(PACKET SPEED) y seleccione “9600 bps” {página 13}.
2 Sintonice la frecuencia del nodo del grupo de paquetes
destino.
3 Pulse [F] (1 s), [TNC] para entrar en el modo APRS.
• Deberá aparecer “TNC APRS”.
4 Pulse [F] (1 s), [DX].
• Cada vez que se recibe un grupo de datos DX se
visualiza un indicativo de llamada, una frecuencia y una
hora.
• Se visualiza información de hasta 5 estaciones DX al
mismo tiempo.
• Cuando se reciben datos de grupos DX duplicados, se
visualiza “dD” y un indicativo de llamada.
FrecuenciaHora
edatsilalazilausiV
.seroiretna
razilausiV
.lautca
XDsenoicatse5sal
lausivlearuatseR
.saicneucerfed
rosrucleazalpseD
.abirraaicah
otnujdaoiratnemoc
XDnóicatseala
LESDNAB(
)odreiuqzi
.setneiugis
.selautcaXD
.ojabaaicah
5 Para leer los comentarios adjuntos, desplace el
cc
cursor (s) a la estación deseada con [
c]/ [
cc
dd
d], y
dd
pulse [OK].
• Se pueden visualizar hasta 30 caracteres alfanuméricos
como mensaje.
.XDsenoicatseedatsilalaruatseR
.lautca
/
Nota: La información se borra cuando el transceptor se apaga.
edatsilalazilausiV
XDsenoicatse5sal
senoicatsesalarroB
rosrucleazalpseD
salsadotarroB
.XDsenoicatse
XDnóicatsealednóicamrofnialadotarroB
.XDsenoicatsesartoednóicamrofnialazilausiV
E-6
Page 10
LOS PACSAT s
XR:BXT:A
alyseteuqapritimsnartarapAadnabalasU
edXTadnab=Aadnab;solribicerarapB
.sotadedXRdnab=Badnab,sotad
XT:BXR:A
BalyseteuqapribicerarapAadnabalasU
edXRadnab=Aadnab;solritimsnartarap
.sotadedXTdnab=Badnab,sotad
Los PACSATs son satélites diseñados y puestos en
órbita para comunicaciones digitales que utilizan el
protocolo AX.25. Hay varios PACSATs actualmente en
órbita que son utilizados por radioaficionados de todo el
mundo. Los PACSAT reciben (enlace ascendente) en
VHF y transmiten (enlace descendente) en UHF.
Algunos usan FM para recibir y SSB para transmitir, y
operan a 1200 bps. Otros usan FM para recibir tanto
como para transmitir, y operan a 9600 bps. Este
transceptor permite la comunicación con los satélites de
9600 bps. Los PACSATs proporcionan funciones
similares a los PBBSs terrestres. Los satélites pueden
usarse para enviar correo electrónico, bajar archivos, o
disfrutar de otras actividades fascinantes. De los
satélites equipados con cámaras de alta resolución, se
pueden bajar fotografías tomadas en el espacio.
Para trabajar los PACSATs se necesitan rotores que
permitan el control del acimut y de la elevación, además
de antenas direccionales de ganancia elevada. La
antena tiene que seguir los satélites en su trayectoria de
horizonte a horizonte. Sin embargo, muchos
radioaficionados han tenido éxito utilizando antenas
omnidireccionales fijas. Con respecto a software, se
necesitan programas dedicados capaces de utilizar los
protocolos “broadcast”. Además de los programas
“broadcast”, pueden obtenerse diversos utilitarios, que
facilitan la operación, en las páginas Web de AMSAT
(Radio Amateur Satellite Corporation), la organización
internacional de satélites de radioaficionados.
Para obtener más información, consulte las páginas
Web sobre los PACSATs. En uno de los buscadores de
internet puede usar “PACSAT” o “AMSAT” como palabra
clave para encontrar esas páginas Web. También se
aconseja pedir asistencia a algún paquetero de satélites
local.
1 Acceda al Menú 1–6–1 (DATA BAND) para seleccionar
A:TX B:RX (o A:RX B:TX).
3
2 Confirme que la banda VHF haya sido llamada en la
banda TX de datos.
3 Sintonice la banda TX de datos a la frecuencia de
enlace de ascenso (“uplink”) del PACSAT de destino.
4 Confirme que la banda UHF haya sido llamada en la
banda RX de datos.
5 Sintonice la banda RX de datos a la frecuencia de
[TNC] otra vez para entrar en el modo de paquetes.
• Deberá aparecer “ TNC PKT”.
Continúe con los pasos descritos en el manual del
programa de “broadcast” y en su material de referencia.
E-7
Page 11
SISTEMA DE NOTIFICACIÓN AUTOMÁTICA DE PAQUETES/ POSICIÓN (APRS)
El Sistema de Notificación Automática de Paquetes/
Posición (APRS) es software y marca registrada de
Bob Bruninga, WB4APR. Él ha convertido la
comunicación de paquetes en algo mucho más
emocionante que antes. Este programa permite el
seguimiento de estaciones móviles en un mapa que se
visualiza en la pantalla de un computador. Imagínese
4
una estación móvil desplazándose en un mapa de una
escala que puede variarse de 0,5 a 2000 millas.
También desde la pantalla del computador de otra
estación podrán rastrearlo a Ud. Las estaciones deberán
emitir señales a ciertos intervalos para que puedan
rastrearse. Para seguir a otras estaciones, en general se
necesita un computador en que se corre el programa
APRS, un transceptor y un TNC. Para que lo sigan a
Ud., también necesitará un receptor GPS. Éste recibe
señales enviadas por los satélites para informarle de su
posición geográfica actual. GPS significa Sistema de
Posicionamiento Global, por sus siglas en inglés.
El APRS interpreta las cadenas de datos NMEA (sigla
inglesa de Asociación Nacional de Aparatos Electrónicos
Marinos) provenientes del receptor GPS. Para obtener
más información, consulte las páginas web sobre APRS.
Para encontrar estas páginas web podrían buscarse las
palabras claves “APRS” o “Packet Radio” con un
buscador de internet.
Este transceptor incluye un TNC y un programa para los
formatos de datos soportados por el APRS. Es decir que
no se necesita ningún otro equipo para transmitir, recibir
o visualizar paquetes APRS. No se necesita ni siquiera
un receptor GPS si se introducen los datos de posición
manualmente antes de transmitir. Para los radioaficionados que quieran disfrutar de todas as
operaciones APRS, este transceptor incluye puertos de
conexión para un computador personal y un receptor
GPS. Este manual, sin embargo, no describe las
operaciones APRS que requieren un computador
personal.
Con este transceptor se puede transmitir un ícono de
estación, datos de posición, comentario de posición y
texto de estado. Con un receptor GPS también se puede
transmitir la velocidad de desplazamiento, dirección y
datos de altitud. De todos los tipos de estación se
recibirá la siguiente información:
nóicatseedonocÍ
nóicisopedoiratnemoCodatsEedotxeT
nóicatsealaaicnatsiDnóicatsealanóicceriD
/nóicisopedsotaD
sadanedroocedrodazilacoL
Dependiendo del tipo de estación también se recibirá la
siguiente información:
livóMnóicatsE
acitátsenóicatsE
/otneimazalpsedednóicceriD
otneimazalpsededdadicoleV
/anetnaedaicnanaG/anetna
anetnaeddadilibijiriD
ajifnóicatsE
edotamrofleazilitu(
SRPAsotad
)odimirpmoc
dutitlA/nóisimsnartedecnaclA
nóicatsE
acigóloroetem
arohamitlúal
edarutlA/nóisimsnartedaicnetoP
leddadicoleV/otneivlednóicceriD
nenóicatipicerP/arutarepmeT/otneiv
E-8
Page 12
TRAYECTORIA DE PAQUETES Y REPETIDOR DIGITAL
Tipo WIDE
Tipo RELAY
Las trayectorias de paquetes especifican cómo transferir
paquetes APRS utilizando un repetidor o más. Un repetidor
que se utiliza para la transferencia de paquetes se
denomina comúnmente repetidor digital o “digipeater”. El
nombre viene del inglés “digital repeater”. Los repetidores
digitales están localizados usualmente en la cima de una
montaña o arriba de un edificio alto.
Al contrario de los repetidores de voz, operan en una
frecuencia Simplex. Cada voluntario que instala un
repetidor digital programa su tipo como WIDE (ancho) o
RELAY (relé). En general, uno WIDE transmite paquetes a
distancias mucho mayores que uno RELAY.
En cualquier zona determinada deberá haber solamente
uno WIDE para no causar tráfico extraordinario o
colisiones de frecuencias. Los WIDE tienen la capacidad
de transferir paquetes provenientes y dirigidos a otros
WIDEs adyacentes. Igual que para los WIDE, también
deberá haber solamente un RELA Y en una zona
determinada; que usualmente es mucho más chica que la
de un WIDE. Así que trasmita los paquetes a un RELAY
cuando no pueda alcanzar ningún WIDE directamente. El
RELAY entonces transferirá los paquetes a cualquier WIDE
accesible.
En este transceptor se puede editar una trayectoria de
paquetes utilizando un máximo de 79 caracteres
alfanuméricos. El ajuste por omisión es “RELAY,WIDE” que
es una de las configuraciones comunes. Con esta
configuración los paquetes serán transferidos al RELAY
primero, y luego a un WIDE.
El APRS soporta diversos métodos para la especificación
de trayectorias de paquetes. Algunos de esos métodos se
describen en la página 24.
Este transceptor con TNC incorporado puede usarse como
repetidor digital. Consulte la página 27.
Nota: Para servir a las estaciones móviles que siempre usan la
trayectoria RELAY,WIDE, la mayoría de los WIDEs también responden a
los paquetes dirigidos a un RELAY.
4
E-9
Page 13
CONEXIÓN A UN RECEPTOR GPS
El jack GPS de este transceptor acepta un enchufe de
2,5 mm (1/10") de 3 conductores. Si fuera necesario, utilice
el cable suministrado para modificar el extremo del cable
de su receptor GPS.
Para usar el receptor GPS conectado, accede al Menú
3–2 (GPS UNIT) y seleccione “NMEA” o “NMEA96”. El
ajuste por omisión es “NOT USED” (no utilizado).
Seleccione “NMEA96” cuando utilice un receptor GPS
de 9600 bps.
4
Al jack GPS
e Blindado
(a GND en el GPS)
w Rojo
(a DATA OUT en el GPS)
q Blanco
(a DATA IN en el GPS)
Receptor GPS
Si se utiliza un receptor GPS GARMIN, seleccione los
parámetros siguientes en el submenú “INTERFACE” del
receptor.
• NMEA/NMEA
• NMEA 0183 2.0
• 4800 baud
• En el modo APRS, “GPS” aparecerá en el visual de
frecuencia restaurado para indicar la configuración de
“NMEA” o “NMEA96”. “GPS” parpadea durante la medición.
Nota: Cuando se utiliza un receptor GPS con “AUTO” seleccionado en
el Menú 3–C (PACKET TX), este transceptor transmite un paquete APRS
por primera vez después de recibir cualquier dato NMEA.
E-10
Page 14
FLUJO DE OPERACIÓN
El siguiente diagrama de flujo incluye solamente los
pasos necesarios para probar de usar el APRS
rápidamente.
q Acceda al Menú 3–I para seleccionar la banda A o
B como banda de datos {página 13}. La banda por
omisión es A.
w Pulse [F] (1 s), [TNC] para entrar en el modo
APRS.
• Deberá aparecer “ TNC APRS”.
y Acceda al Menú 3–8 para seleccionar su ícono de
estación {página 18}.
u Acceda al Menú 3–4 para programar los datos de
posición {página 19}.
i Acceda al Menú 3–6 para seleccionar de entre 15
comentarios de posición {página 20}.
4
o Si lo desea, acceda al Menú 3–9 para introducir un
texto de estado de hasta 28 caracteres
alfanuméricos {página 21}.
e En la banda de datos, seleccione la misma
frecuencia que las otras estaciones de su grupo.
• Se puede sintonizar la frecuencia de una red de
repetidores digitales apropiada (144,390 MHz en
EE.UU.) {página 9}.
Ahora está listo para recibir paquetes APRS
provenientes de otras estaciones. Véase
“RECEPCIÓN DE DATOS APRS” {página 14}. Para
transmitir un paquete APRS, proceda al paso r.
r Acceda el Menú 3–1 para programar su indicativo
de llamada (máx. 9 dígitos) {página 17}.
t Si se ha conectado un receptor GPS, acceda al
Menú 3–2 y seleccione “NMEA” o “NMEA96”
{página 10}. El ajuste por omisión es “NOT USED”
(no utilizado).
!0 Acceda al Menú 3–C para seleccionar su ícono de
estación {página 25}.
!1 Pulse [F] (1 s), [BCON]. Si se seleccionó “PTT” en
el paso !0, pulse y libere el [PTT] del Micrófono
{página 25}.
Cuando se utilice un computador personal, pulse
[F] (1 s), [TNC], luego [F] (1 s), [TNC] otra vez en el
paso w para entrar en el modo de paquetes; deberá
aparecer “TNC PKT” en la pantalla. El resto de las
operaciones se realizan desde el computador.
La Configuración de Menús permite cambiar diversos
ajustes de fábrica a operaciones APRS. Vea las
secciones apropiadas de este capítulo.
E-11
Page 15
AJUSTE DEL RELOJ INTERNO
Este transceptor tiene un reloj para manejar la
información cuando se reciben paquetes APRS. Use la
Configuración de Menús para corregir la hora y fecha
actuales y si fuera necesario, y la desviación del Horario
Universal Coordinado (UTC).
■ Ajuste de la Hora
1 Pulse [MNU] para entrar al modo de Menú.
4
cc
2 Pulse [
pulse [OK].
3 Pulse [
pulse [OK].
4 Pulse [
(TIME), y pulse [OK].
• Los primeros 2 dígitos parpadean.
5 Pulse [
pulse [OK].
• Para la 1 de la tarde, por ejemplo, seleccione 13.
• Los 2 dígitos siguientes parpadean.
6 Pulse [
[OK].
7 Pulse [MNU] para salir del modo de Menú.
dd
c]/ [
d] para seleccionar “RADIO (1–)”, y
cc
dd
cc
dd
c]/ [
d] para seleccionar “TNC (1–6–)”, y
cc
dd
cc
dd
c]/ [
d] para seleccionar el Menú 1–6–3
cc
dd
cc
dd
c]/ [
d] para introducir la hora actual, y
cc
dd
cc
dd
c]/ [
d] para introducir los minutos, y pulse
cc
dd
■ Ajuste de la Fecha
1 Pulse [MNU] para entrar al modo de Menú.
cc
2 Pulse [
dd
c]/ [
d] para seleccionar “RADIO (1–)”, y
cc
dd
pulse [OK].
cc
3 Pulse [
dd
c]/ [
d] para seleccionar “TNC (1–6–)”, y
cc
dd
pulse [OK].
cc
4 Pulse [
dd
c]/ [
d] para seleccionar el Menú 1–6–4
cc
dd
(DATE), y pulse [OK].
• Los primeros 2 dígitos parpadean.
cc
5 Pulse [
dd
c]/ [
d] para introducir el mes actual
cc
dd
(EE.UU./ Canadá) o el día, y pulse [OK].
• Los 2 dígitos siguientes parpadean.
cc
6 Pulse [
dd
c]/ [
d] para introducir el día actual
cc
dd
(EE.UU./ Canadá) o el mes, y pulse [OK].
• Los últimos 2 dígitos parpadean.
cc
7 Pulse [
dd
c]/ [
d] para introducir el año actual, y
cc
dd
pulse [OK].
8 Pulse [MNU] para salir del modo de Menú.
Notas:
◆
Si se desconecta y vuelve a conectar el cable flexible entre el radio y
los tableros TNC para cambiar la batería de litio, asegúrese de
reajustar el reloj IC. Pulse [REV]+[LOW]+ ENCENDIDO.
◆
Cuando se utiliza a temperatura ambiente (25°C), el error del reloj
interno en un mes es de menos de un minuto.
◆
El reloj interno estará en efecto hasta el 31 de diciembre de 2098.
E-12
Page 16
■ Ajuste de la desviación del UTC
1 Pulse [MNU] para entrar al modo de Menú.
cc
2 Pulse [
dd
c]/ [
d] para seleccionar “RADIO (1–)”, y
cc
dd
pulse [OK].
cc
3 Pulse [
dd
c]/ [
d] para seleccionar “TNC (1–6–)”, y
cc
dd
pulse [OK].
4 Seleccione el Menú 1–6–5 (TIME ZONE), y pulse
[OK].
cc
5 Pulse [
dd
c]/ [
d] para seleccionar la desviación del
cc
dd
UTC correspondiente, y pulse [OK].
• Puede seleccionarse de +12:00 a –12:00 en
incrementos de 30 minutos.
6 Pulse [MNU] para salir del modo de Menú.
SELECCIÓN DE UNA BANDA DE DATOS
En este transceptor se puede seleccionar una banda de
datos para APRS independientemente de la selección
(en el Menú 1–6–1) para el modo de paquetes. Acceda
al Menú 3–I (DATA BAND) y seleccione la banda A o B
como banda de datos para recibir o transmitir paquetes
APRS. La banda por omisión es A. “” indica la banda
de datos actual.
4
Nota: En el Menú 3–I las opción cambia entre A, B, A:TX B:RX, y A:RX
B:TX. Seleccione A:TX B:RX o A:RX B:TX si redes APRS que utilicen
dos frecuencias diferentes se hacen disponibles en el futuro.
SELECCIÓN DE LA VELOCIDAD DE TRANSFERENCIA
DE PAQUETES
La velocidad de transferencia de paquetes APRS por
omisión del TNC incorporado es de 1200 bps, que es
estándar entre las redes APRS actuales. Si las redes
APRS que usan una velocidad de transferencia de
9600 bps se hacen disponibles en el futuro, acceda al
Menú 3–J (PACKET SPEED) y seleccione “9600 bps”.
E-13
Page 17
RECEPCIÓN DE DATOS APRS
Cada vez que se reciba un paquete APRS, la
visualización de frecuencias se interrumpirá para
mostrar la información como sigue:
Comentario de
posición
(o texto de
estado)
4
• El paquete APRS recibido podría incluir información sobre
un objeto tal como un ciclón o un tornado. En este caso el
nombre del objeto aparece en lugar del indicativo de
llamada.
• Pulse [DETAIL] para acceder a más información
{página 15}.
• Para restaurar el visual de frecuencias, pulse [ESC] o
simplemente espere unos 10 segundos.
Notas:
◆
Cuando se reciba un paquete APRS que incluya un comentario de
“Emergency (Emergencia)”, aparecerá un visual con un formato
diferente al anterior y sonará un pitido diferente.
◆
Cuando reciba un paquete de posición APRS que Ud. haya
transmitido, el visual de frecuencias no se interrumpirá. Aparecerá
“MY POS” en la pantalla. Esto puede pasar cuando se utilizan
repetidores digitales {página 9}. Si recibe un mensaje {página 30}
que Ud. transmitió, aparecerá “MY MESSAGE” en la pantalla.
Si se recibe un paquete que no contiene datos APRS
nuevos (o correctos), el visual de frecuencias no se
interrumpe. Según los tipos de dato podría aparecer un
indicador tal como “dP”. Véase la tabla.
rodacidnIodacifingiS?eyulcniéuQ¿
edsoiratnemoC
Pd
nóicisop
sodacilpud
somsimsoL
leeuqsoiratnemoc
edetneinevorproiretna
nóicatseamsimal
Sd
odatseedotxeT
odacilpud
odibicer
edetimíledareuF
P>
1
?Q
nóicisop
edodideP
nóicamrofni
nóicamrofni
??
1
El transceptor transmite automáticamente la información
correspondiente 2 minutos aproximadamente después de
recibir el pedido.
Nota: Los programas APRS para PCs tienen campos para introducir un
comentario de posición y un texto de estado. Los datos introducidos en
estos dos campos se transmiten como paquetes aparte. Este
transceptor, sin embargo, incluye tanto un comentario de posición como
un testo de estado en un paquete a transmitir.
ayodatseedotxeT
nóicatseanuedsotaD
amagaledareuf
edoívneedodideP
esracifidocededeuponeuqeteuqaP
Este transceptor pita cada vez que recibe un paquete
APRS de cualquier tipo. Se puede acceder al Menú 3–F
(BEEP) para cambiar este ajuste. El ajuste por omisión
es “ALL”. La selección en este menú es compartida con
el Mensaje APRS {página 29}.
nóicceleSoveuNeteuqaP
eteuqaP
odacilpuD
eteuqaP
odilávnI
FFOoditiPniSoditiPniSoditiPniS
ENIM
.}92anigáp{SRPAejasneM
arapetnemalosadilávsenóiccelesatsE
WENLLAoditiPoditiPniSoditiPniS
}62anigáp{adanoicceles
LLAoditiPoditiPoditiP
E-14
Page 18
ACCESO A DATOS APRS RECIBIDOS
Este transceptor es capaz de recibir y almacenar en
memoria datos APRS recibidos de hasta 40 estaciones.
Se puede llamar fácilmente la información de la estación
deseada.
1 Pulse [F](1 s), [LIST].
• Aparece la lista de estaciones.
• Los números al lado de los indicativos de llamada
muestran el orden en que se recibieron los datos. A los
últimos datos recibidos se le asigna el número 1.
Situación
2 Pulse [
cc
c]/ [
cc
con el cursor (s).
edatsilalazilausiV
senoicatse5sal
.seroiretna
lausivleraruatseR
.saicneucerfed
rosruclerazalpseD
.abirraaicah
ricudortnietimreP
alaejasnemnu
lautcanóicatse
.}03anigáp{
dd
d] para seleccionar la estación deseada
dd
LESDNAB(
)odreiuqzi
.setneiugis
.lautca
edatsilalazilausiV
senoicatse5sal
nóicatsealarroB
rosrucleazalpseD
.ojabaaicah
salsadotarroB
.senoicatse
3 Pulse [OK].
• Aparece la información de la estación seleccionada.
.senoicatseedatsilalaruatseR
/.senoicatsesartoednóicamrofnialazilausiV
.}03anigáp{lautca
.sodibicersotad
• Según los tipos de estación, aparecerán diferentes tipos
de información. Más detalles en la página siguiente.
Notas:
◆
Cuando se reciben datos de la estación número 41, éstos datos
reemplazan los que han estado en memoria por más tiempo.
◆
Cada vez que se recibe un paquete APRS nuevo proveniente de la
misma estación, los datos anteriores de esa estación son
reemplazados (en la memoria) por los nuevos.
nóicatsealaejasnemnuricudortnietimreP
solednóicamrofnialyarohalertneatumnoC
Cuando se reciben datos APRS con un receptor GPS
conectado, los datos e posición incluidos se envían al
receptor usando el formato NMEA-0183 $GPWPL (o
Magellan). Estos datos son registrados en la lista de los
Waypoint del transceptor. Acceda al Menú 3–3
(WAYPOINT) y seleccione el número de caracteres a
ingresar. Se pueden seleccionar de 6 a 9 dígitos para
NMEA, 6 dígitos para Magellan, DGPS, o OFF (ajuste
por omisión). Con 6 dígitos NMEA seleccionados, los
6 caracteres de la derecha del indicativo de llamada se
usan como nombre (por ej. KJ6HC-3 para J6HC-3).
Seleccione DGPS para introducir los datos de posición
diferenciales en un receptor compatible con DGPS que
esté conectado.
4
.lautcanóicatsealednóicamrofnialadotarroB
E-15
Page 19
La información de la estación seleccionada se muestra
en la pantalla utilizando hasta 5 líneas. Las primeras
tres líneas y la quinta muestran los mismos tipos de
información, la cuarta línea, por el contrario, muestra
diferentes tipos de información según los tipos de
estación.
4
r
1
En los paquetes recibidos de estaciones Micencoder incluyendo las TM-D700s y TH-D7s, los
comentarios de posición se visualizan en la
cuarta línea.
EstacinmvilEstacinesttica
q
Dirección de movimiento
q
w Velocidad de movimiento
m: Milla/hora
k: km/hora
EstacinmeteorolgicaObjeto{pgina14}
q
q Dirección del
viento
w Velocidad del
viento
m: Milla/hora
k: km/hora
Estacinmvil(enelformatodedatosAPRScomprimido)
q
q Dirección de
movimiento
w Velocidad de
movimiento
m: Milla/hora
k: km/hora
TM-D700TH-D7/MicEncoder
q
tu
w
w
e Temperatura
r Precipitación
en la última
hora
(" o mm)
w
e Altitud
' : Pies
M: Metros
y
er
w
e
e
q
Indicativo de llamada
(o nombre de objeto)
w Hora
(de recepción del
paquete)
i
e Situación
r Ícono de estación
o
q Potencia de
transmisión
w Altura de
antena
(elevación)
M: Metros
q
movimiento
w Velocidad de
movimiento
m: Milla/hora
k: km/hora
Estacinfija(enelformatodedatosAPRScomprimido)
q
transmisión
(millas o km)
t Datos de posición
y Distancia de la estación
(millas o km)
u Localizador de
coordenadas
i Dirección a la estación
o Comentario de posición
(o texto de estado)
qwer
' : Pies
Dirección de
qw
Alcance de
e Ganancia de
antena
r Dirijibilidad de
antena
omni:
Omnidireccional
e Indicativo de
llamada
w Altitud
' : Pies
M: Metros
Este transceptor es capaz de visualizar los siguientes
19 íconos como identificaciones de estación. Cuando se
reciban datos de ícono que no sean éstos, se verá un
ícono tipo /$ o \$.
Algunos íconos pueden aparecer con caracteres
sobrepuestos como a continuación si éstos forman parte
de los datos de ícono recibidos.
1
Los íconos siguientes muestran direcciones de
estaciones en relación a su posición. Por ejemplo, “”
indica que la otra estación está al noreste en relación a
su posición.
Las distancias a otras estaciones se muestran de 0,0 a
9999 millas (o km). Las distancias de más de
9999 millas (o km) se muestran como “xxxxmi” (o
ewq
“xxxxkm”). Si no se cambian los datos de posición de
fábrica en el Menú 3–4, se mostrarán “----mi” (o “---km”).
Las unidades de distancia y temperatura por omisión
varían según las versiones de mercado; millas/ °F para
la versión de EE.UU./ Canadá, y kilómetros/ °C para las
versiones de los otros mercados. Si fuera necesario,
acceda al Menú 3–G (MILE/ KILOMETER) o al Menú
3–H (TEMPERATURE) para cambiar las definiciones.
Nota: Algunas estaciones transmiten paquetes APRS a través de unos
TNC conectados a receptores GPS. Si se reciben paquetes de esas
estaciones, se mostrará como situación “GOOD” (satélites seguidos) o
“LAST” (satélites no seguidos), con GLL, GGA, o RMC que designa el
formato $GPGLL, $GPGGA, o $GPRMC.
q Comentario de
posición
w Dirección de
movimiento
rewq
e Velocidad de
movimiento
m: Milla/hora
k: km/hora
r Altitud
' : Pies
M: Metros
Comentario de
q
posición
w Dirección de
movimiento
ewq
e Velocidad de
movimiento
m: Milla/hora
k: km/hora
E-16
Page 20
PROGRAMACIÓN DE UN INDICATIVO DE LLAMADA
Programe su indicativo de llamada utilizando un máximo
de 9 caracteres alfanuméricos. Se pueden incluir
caracteres SSID en la cadena. A menos que se
programe un indicativo de llamada, no se podrán
transmitir paquetes APRS.
1 Pulse [MNU] para entrar al modo de Menú.
cc
2 Pulse [
(3–1)”, y pulse [OK].
• Aparece el visual para introducir el indicativo de
llamada; el primer dígito parpadea. El ajuste por omisión
es “NOCALL”.
3 Gire el control de Sintonía para seleccionar el primer
dígito.
• Se pueden ingresar del 0 al 9, de la A a la Z, y –.
4 Pulse [
• El cursor se mueve al siguiente dígito.
5 Repita los pasos 3 y 4 para introducir hasta 9 dígitos.
dd
c]/ [
d] para seleccionar “MY CALLSIGN
cc
dd
aa
a].
aa
6 Pulse [OK] para finalizar el ajuste.
7 Pulse [MNU] para salir del modo de Menú.
El teclado del MC-53DM también se puede usar para
introducir caracteres alfanuméricos en el paso 3. Cada
vez que se pulsa una tecla en el Micrófono, los
caracteres introducidos cambian como se indica abajo:
Nota: Para distinguir sus diferentes estaciones o nodos, se pueden
tener hasta 15 Identificaciones de Estación Secundarias (SSID); por
ejemplo WD6BQD-1 a WD6BQD-15. Siempre se deberá poner el guión
entre el indicativo de llamada y el número SSID.
4
alalecnaC
.adamall
.adecorter
LESDNAB(
)odreiuqzi
nuednóiccudortni
edovitacidni
rosrucleeuqasuaC
.otigídremirp
.rosruc
otigídleanimilE
leaedaprapednod
retcáracleatresnI
neodanoicceles
.otnemomese
larosrucleedecorterysotigídsolsodotarroB
E-17
Page 21
SELECCIÓN DE UN ÍCONO DE ESTACIÓN
Seleccione un ícono que aparecerá como su
identificación en los monitores de las otras estaciones.
Se puede seleccionar un ícono según su localización
actual.
1 Pulse [MNU] para entrar al modo de Menú.
cc
2 Pulse [
(3–8)”, y pulse [OK].
4
3 Pulse [
los que aparecen bajo “OTHERS”, y pulse [OK].
• Se pueden seleccionar los 15 íconos siguientes:
dd
c]/ [
d] para seleccionar “STATION ICON
cc
dd
cc
dd
c]/ [
d] para seleccionar entre 15 íconos más
cc
dd
APRS soporta aproximadamente 200 íconos. Permite
que los usuarios seleccionen cualquiera de los íconos
especificando una combinación de dos códigos ASCII,
por ejemplo ! y /. Uno es un código de símbolo y el otro
es un código de identificación de cuadro (/ o \). Si
selecciona “OTHERS” en el paso 3, use el
procedimiento siguiente:
cc
4 Pulse [
dd
c]/ [
d] para seleccionar el código de un
cc
dd
símbolo, y pulse [OK].
cc
5 Pulse [
dd
c]/ [
d] para seleccionar el código de una
cc
dd
identificación de tabla, y pulse [OK].
DOOWNEKnóivA
asaCetoBnóimaC
litátroP
)aprac(
livómotuAatenoimaC
etaYatelcicotoM
VTSSpeeJ
4 Pulse [MNU] para salir del modo de Menú.
olucíheV
ovitaercer
• Para los íconos que incluyen caracteres sobrepuestos,
también pueden seleccionarse 0 – 9 y A – Z.
nóimaC
ednarg
roditepeR
latigid
6 Pulse [MNU] para salir del modo de Menú.
Nota: Como la tabla de códigos de ícono se revisa ocasionalmente, baje
la última tabla de íconos de la página Web de Mr. Bruninga
(http://web.usna.navy.mil/~bruninga/aprs.html). Haga clic en
“DOWNLOAD APRS” en su página inicial y baje APRSnnn.zip (donde
)retaepigid(
nnn es un número de 3 dígitos) del directorio FTP . Después de
descomprimir el archivo zip, encontrará un directorio README recién
creado. Abra y vea Symbols.txt en este directorio.
E-18
Page 22
PROGRAMACIÓN DE DATOS DE POSICIÓN
Este transceptor tiene 5 canales de memoria donde
almacenar datos de posición. Programe los datos de
latitud y longitud de hasta 5 localizaciones desde las que
transmita paquetes APRS asiduamente. También puede
darles nombres a los 5 canales de memoria.
Nota: Las coordinadas de cuadrados se desarrollaron para identificar
cualquier lugar de la tierra brevemente. El mundo primero se divide en
324 zonas (AA – RR) llamados “campos”. Cada campo entonces se
divide en 100 “cuadrados” (00
576 “subcuadrados” (AA
18.662.400 cuadrículas; cada una de las cuales se expresa con 6 dígitos.
1 Pulse [MNU] para entrar al modo de Menú.
• Se puede también pulsar [F](1 s), [POS] para saltar el
paso 2.
cc
2 Pulse [
dd
c]/ [
d] para seleccionar “MY POSITION
cc
dd
(3–4)”, y pulse [OK].
cc
3 Pulse [
dd
c]/ [
d] para seleccionar entre los canales del
cc
dd
1 al 5, y pulse [OK].
• Si se intenta usar el canal actual después de salir del
modo de Menú, pulse [USE] antes de pulsar [OK].
Aparecerá un asterisco a la izquierda del número de
canal.
• Aparece el visual para introducir el nombre de un canal
de memoria; el primer dígito parpadea.
• Para saltar la asignación de nombre al canal, pulse
[OK] otra vez. Puede saltar al paso 7.
–
99). Cada cuadrado se divide más en
–
XX). El mundo se divide entonces en
Localizador de
coordenadas
4 Gire el control de Sintonía para seleccionar el primer
dígito.
• Se pueden introducir caracteres alfanuméricos y
caracteres especiales ASCII.
5 Pulse [
• El cursor se mueve al siguiente dígito.
aa
a].
aa
6 Repita los pasos 4 y 5 para introducir hasta 8 dígitos,
y pulse [OK].
seretcaracedsogeujsolertneatumnoC
E007D-MT(sadautnecasartel,socirémunafla
.IICSAselaicepseseretcaracy,)etnemalos
7 Pulse [
ertneatumnoC
ysalucsúnimsartel
.salucsúyam
otigídleanimilE
.rosruc
cc
dd
c]/ [
d] para cambiar de latitud norte (ajuste
cc
dd
leaedaprapednod
retcáracleatresnI
neodanoicceles
.otnemomese
LESDNAB(
)odreiuqzi
alalecnaC
ednóiccudortnI
edserbmoN
.airomeM
.adecorter
solsodotarroB
edecorterysotigíd
remirplarosrucle
.otigíd
por omisión) a sur o viceversa, y pulse [OK].
• Los dígitos de los grados parpadean.
cc
8 Pulse [
dd
c]/ [
d] para seleccionar los datos de los
cc
dd
grados, y pulse [OK].
• Los dígitos de los minutos parpadean.
9 Repita el paso 8 para seleccionar los dígitos de los
minutos (hasta las centésimas de minuto).
4
rosrucleeuqasuaC
E-19
Page 23
cc
10 Pulse [
dd
c]/ [
d] para cambiar de longitud oeste
cc
dd
(ajuste por omisión) a este o viceversa, y pulse [OK].
• Los dígitos de los grados parpadean.
cc
11 Pulse [
dd
c]/ [
d] para seleccionar los datos de los
cc
dd
grados, y pulse [OK].
• Los dígitos de los minutos parpadean.
12 Repita el paso 11 para seleccionar los dígitos de los
minutos (hasta las centésimas de minuto).
4
SELECCIÓN DE UN COMENTARIO DE POSICIÓN
Los datos APRS que se transmiten, siempre contienen
uno de 15 comentarios de posición predeterminados.
Seleccione el comentario adecuado a su situación.
1 Pulse [MNU] para entrar al modo de Menú.
cc
2 Pulse [
COMMENT (3–6)”, y luego [OK].
dd
c]/ [
d] para seleccionar “POSITION
cc
dd
13 Repita los pasos 2 a 12 tantas veces como sea
necesario para almacenar en hasta 5 canales de
memoria.
14 Pulse [MNU] para salir del modo de Menú.
El teclado del MC-53DM también se puede usar para
introducir caracteres alfanuméricos en el paso 4.
Consulte la página ii.
Para seleccionar y configurar hasta 5 canales
programados, repita los pasos 1 a 3. En el paso 3 pulse
cc
dd
[
c]/ [
d] para seleccionar el canal deseado, y pulse
cc
dd
[USE].
Notas:
◆
Si se seleccionó “NMEA” o “NMEA96” en el Menú 3–2, no podrá
accederse al visual para introducir los datos de posición pulsando
[F](1 s), [POS]. Se visualizan los últimos datos de posición recibidos
por medio del receptor GPS. Al presionar [TIME SET] la hora del
reloj interno cambiará a la hora introducida por medio del receptor
GPS.
◆
Si se utiliza un receptor GPS, también se pueden copiar los datos
medidos al visual de introducción de posición para el Menú 3
Pulse [F](1 s), [POS] para visualizar los datos medidos, y pulse
[COPY]. Aparece un mensaje pidiendo el número de canal. Pulse
cc
dd
[
c
]/ [
d
] para seleccionar la el número de canal, y pulse [OK].
cc
dd
–
4.
cc
3 Pulse [
dd
c]/ [
d] para seleccionar el comentario
cc
dd
deseado.
4 Pulse [OK] para finalizar el ajuste.
• Si se selecciona “Emergency!”, aparece un mensaje de
confirmación. Pulse [OK] otra vez.
5 Pulse [MNU] para salir del modo de Menú.
A continuación se listan los comentarios seleccionables:
ytuDffO
gninruteRdettimmoClaicepS
1
ytiroirP
1
La selección de estos comentarios realzará su estación en
todas las otras pantallas de computadores APRS.
2
Solamente seleccione este comentario cuando sea
absolutamente necesario. Se activarán alarmas en todas las
estaciones APRS que estén monitorizando.
Nota: Los comentarios A determinarse 0 – 6 que pueden seleccionarse
en el Menú 3
personal.
–
)nóisimoropetsujA(
6 no están definidos; están reservados para la definición
etuoRnEecivreSnI
1
2
!ycnegremE
6–0motsuC
E-20
Page 24
ALMACENAMIENTO DE TEXTO DE ESTADO
El texto de estado es otro comentario a transmitirse con
los datos de posición. Al contrario de un comentario de
posición, se puede hacer cualquier comentario que se
desee hasta un máximo de 28 caracteres alfanuméricos.
Este transceptor tiene 5 canales de memoria para la
preprogramación.
Nota: Si se agrega un comentario largo se podría duplicar el tamaño y
longitud del paquete. Solamente transmita un mensaje si fuera
necesario.
1 Pulse [MNU] para entrar al modo de Menú.
cc
2 Pulse [
(3–9)”, y luego [OK].
3 Pulse [
1 al 5, y pulse [OK].
• Si se intenta usar el canal actual después de salir del
modo de Menú, pulse [USE] antes de pulsar [OK].
Aparecerá un asterisco a la izquierda del número de
canal.
• Aparece el visual para introducir un texto de estado; el
primer dígito parpadea.
dd
c]/ [
d] para seleccionar “STATUS TEXT
cc
dd
cc
dd
c]/ [
d] para seleccionar entre los canales del
cc
dd
4 Gire el control de Sintonía para seleccionar el primer
dígito.
• Se pueden introducir caracteres alfanuméricos y
caracteres especiales ASCII.
5 Pulse [
• El cursor se mueve al siguiente dígito.
aa
a].
aa
6 Repita los pasos 4 y 5 para introducir hasta
28 dígitos, y pulse [OK].
.asrevecivyIICSAselaicepse
ertneatumnoC
ysalucsúnimsartel
.salucsúyam
otigídleanimilE
.rosruc
leaedaprapednod
retcáracleatresnI
neodanoicceles
.otnemomese
LESDNAB(
)odreiuqzi
alalecnaC
ednóiccudortni
.odatsEedotxeT
.adecorter
solsodotarroB
edecorterysotigíd
remirplarosrucle
.otigíd
7 Repita los pasos 2 a 6 tantas veces como sea
necesario para almacenar en hasta 5 canales de
memoria.
8 Pulse [MNU] para salir del modo de Menú.
El teclado del MC-53DM también se puede usar para
introducir caracteres alfanuméricos en el paso 4.
Consulte la página ii.
Para seleccionar y configurar hasta 5 canales
programados, repita los pasos 1 a 3. En el paso 3 pulse
cc
dd
[
c]/ [
d] para seleccionar el canal deseado, y pulse
cc
dd
[USE].
4
seretcaracasocirémunaflaseretcaracedaibmaC
rosrucleeuqasuaC
E-21
Page 25
PROGRAMACIÓN DE UN CÓDIGO DE GRUPO
Puede evitarse la recepción de paquetes no deseados
utilizando un código de grupo. El APRS de este
transceptor soporta los tres siguientes tipos de códigos
de grupo.
Todas las llamadas:
Programe un código de 6 dígitos que siempre empiece
con AP. Se recibirán todos los paquetes APRS que
4
incluyan AP en códigos de grupo. No importa si los
4 dígitos subsiguientes coinciden o no. El ajuste por
omisión de este transceptor es APK101.
Nota: Los paquetes APRS, que se generan por diversos métodos,
incluyen diferentes códigos en lugar de códigos de grupo. La utilización
de “Todas las llamadas” permite recibir paquetes que incluyan los
códigos siguientes:
SPGMYSTSQQCNOCAEB
LLANRWYKSLIAMDILCPS
Especial:
Introducir “SPCL”. Se recibirán solamente paquetes
APRS que incluyan SPCL como código de grupo. Este
código generalmente es programado por todas las
estaciones en un evento especial.
Red Alternativa:
Programe cualquier otro código de un máximo de
6 dígitos. Se recibirán solamente paquetes APRS que
incluyan exactamente el mismo código. Para poder
volver a usar otros paquetes, este código no deberá
incluir caracteres especificados por los dos tipos
anteriores.
Nota: Menú 3–E permite introducir hasta 9 dígitos (no solamente 6) por
el posible mejoramiento futuro del sistema de códigos de grupo.
1 Pulse [MNU] para entrar al modo de Menú.
cc
2 Pulse [
dd
c]/ [
d] para seleccionar “UNPROTOCOL
cc
dd
(3–E)”, y luego [OK].
• Aparece el visual para introducir un código de grupo; el
primer dígito parpadea. El ajuste por omisión es
APK101 (Todas las llamadas).
3 Gire el control de Sintonía para seleccionar un
carácter.
• Se pueden ingresar del 0 al 9, de la A a la Z, y –.
4 Pulse [
• El cursor se mueve al siguiente dígito.
aa
a].
aa
5 Repita los pasos 3 y 4 para introducir hasta 9 dígitos.
LESDNAB(
)odreiuqzi
alalecnaC
.opurgedogidóc
.adecorter
.otigídremirp
nuednóiccudortni
.rosruc
rosrucleeuqasuaC
otigídleanimilE
leaedaprapednod
retcáracleatresnI
neodanoicceles
.otnemomese
larosrucleedecorterysotigídsolsodotarroB
6 Pulse [OK] para finalizar el ajuste.
7 Pulse [MNU] para salir del modo de Menú.
El teclado del MC-53DM también se puede usar para
introducir caracteres alfanuméricos en el paso 3.
Consulte la página ii.
E-22
Page 26
PROGRAMACIÓN DE UNA TRAYECTORIA DE
PAQUETES
Programe una trayectoria de paquetes para especificar
cómo transferir datos APRS utilizando un repetidor o
más. Para mayor información, consulte
“TRAYECTORIAS DE PAQUETES Y REPETIDORES
DIGITALES” {página 9}. El ajuste por omisión es
“RELAY,WIDE” que es una de las configuraciones
comunes.
1 Pulse [MNU] para entrar al modo de Menú.
cc
2 Pulse [
(3–B)”, y luego [OK].
• Aparece el visual para introducir una trayectoria de
paquetes; el primer dígito parpadea.
3 Gire el control de Sintonía para seleccionar un
carácter.
• Se pueden ingresar del 0 al 9, de la A a la Z, , (coma)
y –.
4 Pulse [
• El cursor se mueve al siguiente dígito.
5 Repita los pasos 3 y 4 para introducir hasta
79 dígitos.
• Se pueden introducir hasta 8 segmentos de trayectoria
en secuencia; cada segmento debría a tener menos de
10 caracteres. Use una coma para separar los
segmentos.
dd
c]/ [
d] para seleccionar “PACKET PATH
cc
dd
aa
a].
aa
.amocanuatresnIalalecnaC
edairotceyart
.seteuqap
otigídleanimilE
.rosruc
leaedaprapednod
retcáracleatresnI
neodanoicceles
.otnemomese
LESDNAB(
)odreiuqzi
.adecorter
solsodotarroB
edecorterysotigíd
remirplarosrucle
.otigíd
6 Pulse [OK] para finalizar el ajuste.
7 Pulse [MNU] para salir del modo de Menú.
El teclado del MC-53DM también se puede usar para
introducir caracteres alfanuméricos en el paso 3. Cada
vez que se pulsa una tecla en el Micrófono, los
caracteres introducidos cambian como se indica abajo:
Ahora describiremos los cinco métodos fundamentales
para modificar un paso de paquetes. Los Métodos 3 y 5
son respaldados solamente por redes APRS avanzadas.
Método No 1 (Trayectoria específica):
Programe los indicativos de llamada para uno o más
repetidores digitales en la secuencia de relé de
transferencia, por ej.: “KD6ZZV,KF6RJZ”.
Método No 2 (Trayectoria genérica):
4
Programa RELAY o WIDE; por ej. “RELAY,WIDE” (o
simplemente “R,W”). En este ejemplo, su paquete APRS
es transferido a cualquier repetidor digital RELAY
cercano a su posición inicial, luego a cualquier repetidor
digital WIDE. También pueden programarse más de un
WIDE. Si se introduce “WIDE,WIDE” por ejemplo, su
paquete APRS se transferirá a cualquier WIDE cerca de
su posición primero, y luego a otro WIDE.
Método No3 (Trayectoria WIDEN-N):
Programa WIDEN-N, donde las dos enes indican la
cantidad de repetidores digitales WIDE a usarse para la
retransmisión. Si se introduce “WIDE3-3” (o simplemente
W3) por ejemplo, los paquetes APRS serán
retransmitidos por tres WIDE en cualquier dirección.
Método No4 (Trayectoria TRACEN-N):
La operación es la misma que WIDEN-N excepto que
los repetidores digitales agregan sus indicativos de
llamada a sus paquetes antes de reenviarlos. Se puede
programar “TRACE3-3” (o simplemente T3).
Método No 5 (Trayectoria SSID):
Programe un solo número del 1 al 15. Se puede
especificar fácilmente el número de repetidores digitales
que serán usados para radiocomunicaciones. También
se puede especificar qué direcciones de repetidores
digitales en relación a su posición se usarán. Véase la
tabla.
El primer repetidor digital que reciba sus datos APRS la ruta
entera al destino antes de reenviar; se usan generalmente
2 repetidores digitales en total.
2
El repetidor digital que recibe sus datos APRS especifica el
indicativo de llamada del repetidor digital siguiente antes de
reenviar. Esto se repite hasta que sus datos APRS lleguen a
su destino.
1
1
1
1
2
2
2
2
etroN
ruS
etsE
etseO
etroN
ruS
etsE
etseO
E-24
Page 28
SELECCIÓN DE UN MÉTODO DE TRANSMISIÓN DE
PAQUETES
SELECCIÓN DE UN INTERVALO DE TRANSMISIÓN
DE PAQUETES
Seleccione el método de operación para transmitir
paquetes APRS. La tabla concluye cómo se diferencian
las operaciones según la selección. Acceda al Menú
3–C (PACKET TX) y seleccione Manual (ajuste por
omisión), PTT, o Auto.
Se puede cambiar el intervalo para transmitir paquetes
APRS automáticamente. Acceda al Menú 3–D (TX
INTERVAL) y seleccione 0,2; 0,5; 1; 2; 3; 5; 10; 20; o 30
minutos. El ajuste por omisión es 3.
4
Notas:
◆
Con “AUTO” en el Menú 3–C y el Faro (Beacon) activado, al pulsar
[OK] para completar los ajustes se causa que el paquete APRS se
transmita inmediatamente. Después de eso, los paquetes APRS se
transmiten a intervalos del período seleccionado.
◆
Mientras las señales están presentes, un paquete APRS no se
transmite después del intervalo. Aproximadamente 2 segundos
después de acabarse las señales, se ejecuta la transmisión.
SELECCIÓN DE VELOCIDAD DE TRANSMISIÓN DE
TEXTO DE ESTADO
Un texto de estado largo se podría duplicar el tamaño y
longitud del paquete APRS. Acceda al Menú 3–A y
especifique la frecuencia en que el texto de estado se
odnáucracidniarapraeñatsepaecneimoc”NOCB“
incluye en los paquetes APRS a transmitirse. Puede
seleccionarse de 1/1 a 1/8 y OFF (ajuste por omisión).
Si se selecciona 1/3 por ejemplo, el texto de estado se
incluye en los paquetes una de cada 3 veces; de
acuerdo a las estaciones que reciben sus paquetes
verán su texto de estado una vez de cada 3.
nosSRPAseteuqapsol,oseedséupseD.zevanu
E-25
Page 29
RESTRICCIÓN DE LA RECEPCIÓN DE DATOS APRS
Si APRS es popular en su zona, podría recibir
demasiados paquetes APRS por un período corto. Si
esto disturba sus actividades APRS, especifique una
distancia de su localización. No recibirá paquetes APRS
de estaciones fuera de esa distancia.
Acceda al Menú 3–7 (POSITION LIMIT) y seleccione el
alcance de 10 a 2500 en incrementos de 10, más OFF
(ajuste por omisión). La unidad es millas o kilómetros
4
según la selección en el Menú 3–G (MILE/KILOMETER)
{página 16}.
FFO1234
83.05˚333.05˚33.05˚33.5˚33.˚33
08.31˚8118.31˚811.31˚811.1˚811.˚811
VISUAL DE MONITORIZACIÓN DE PAQUETES
Este transceptor presenta el modo de Ventana de
Terminal para visualizar datos crudos recibidos en
paquetes APRS. Visualiza hasta 155 caracteres por
página y puede mantener hasta 10 páginas.
1 Pulse [F](1 s), [P.MON] para entrar en el modo
Ventana de Terminal.
PROGRAMACIÓN DE AMBIGÜEDAD DE POSICIÓN
Podría haber casos en que no sepa o no quiera reportar
sus localizaciones precisas. Para datos de posición se
puede seleccionar el número de dígitos a no incluirse en
los paquetes. Acceda al Menú 3–5 (POS AMBIGUITY) y
seleccione de 1 a 4, o OFF (ajuste por omisión). The
table shows how the digits are cleared.
2 Para acceder a páginas viejas, pulse [HOLD].
cc
• Pulse [
• Pulse [RESUME] para dejar la función de Mantener.
• Mientras se utilice la función de Mantener, los nuevos
paquetes recibidos no se almacenarán en el búfer.
Notas:
◆
La ventana de terminal no está disponible para enviar un comando al
TNC.
◆
La ventana de terminal está disponible en el modo APRS (no en el
modo de Paquetes).
◆
Los datos se borrarán del búfer cuando se apague el transceptor.
dd
c]/ [
d] para cambiar la página.
cc
dd
E-26
Page 30
CONFIGURACIÓN COMO REPETIDOR DIGITAL
Este transceptor con TNC incorporado también puede
usarse como repetidor digital. Como se describe en
“TRAYECTORIAS DE PAQUETES Y REPETIDORES
DIGITALES” {página 9}, un voluntario que instala un
repetidor digital debe programarlo como RELAY o WIDE
dependiendo de diferentes condiciones.
Nota: El transceptor es capaz de establecer hasta 4 segmentos de
trayectoria (aliases); cada segmento de trayectoria debría tener menos
de 10 caracteres. Sin embargo, es común que se programe como
“RELAY” o “WIDE” como se menciona arriba.
1 Pulse [MNU] para entrar al modo de Menú.
cc
2 Pulse [
(3–K)”, y luego [OK].
3 Pulse [
4 Pulse [
luego [OK].
• Aparece el visual para introducir una trayectoria; el
primer dígito parpadea.
dd
c]/ [
d] para seleccionar “DIGIPEATER
cc
dd
cc
dd
c]/ [
d] para activar la función, y luego [OK].
cc
dd
cc
dd
c]/ [
d] para seleccionar “UIDIGI (3–L)”, y
cc
dd
5 Gire el control de Sintonía para seleccionar un
carácter.
• Se pueden ingresar del 0 al 9, de la A a la Z, , (coma) y
–.
6 Pulse [
• El cursor se mueve al siguiente dígito.
aa
a].
aa
7 Repita los pasos 5 y 6 para introducir hasta
39 dígitos.
.amocanuatresnIalalecnaC
.airotceyart
otigídleanimilE
.rosruc
leaedaprapednod
retcáracleatresnI
neodanoicceles
.otnemomese
LESDNAB(
)odreiuqzi
.adecorter
solsodotarroB
.otigíd
8 Pulse [OK] para finalizar el ajuste.
9 Pulse [MNU] para salir del modo de Menú.
El teclado del MC-53DM también se puede usar para
introducir caracteres alfanuméricos en el paso 5. Cada
vez que se pulsa una tecla en el Micrófono, los
caracteres introducidos cambian como se indica abajo:
El APRS® soporta una función de envío de mensajes o
boletín independiente de los informes de posición.
Puede enviarse un mensaje a una estación solamente o
un boletín a todas las otras estaciones. Se puede usar
un código de grupo para intercambiar mensajes con
otros miembros del grupo o para rechazar boletines no
deseados.
Cada uno de los mensajes transmitidos puede ser de
hasta 64 caracteres alfanuméricos. La memoria de
5
mensajes puede mantener hasta 16 mensajes recibidos
o enviados.
FLUJO DE OPERACIÓN
Los pasos siguientes serán una buena guía para
comenzar la operación de Mensaje APRS.
q Acceda al Menú 3–I para seleccionar la banda A o
B como banda de datos {página 13}. La banda por
omisión es A.
w Pulse [F](1 s), [TNC] para entrar en el modo
APRS.
• Deberá aparecer “ TNC APRS”.
e En la banda de datos, seleccione la misma
frecuencia que las otras estaciones de su grupo.
• Se puede sintonizar la frecuencia de una red de
repetidores digitales apropiada (144,390 MHz en
EE.UU.) {página 9}.
r Acceda el Menú 3–1 para programar su indicativo
de llamada (máx. 9 dígitos) {página 17}.
Ahora está listo para recibir un mensaje proveniente de
otras estaciones. Véase “RECEPCIÓN DE UN
MENSAJE” {página 29}. Para transmitir un mensaje,
proceda al paso t.
t Introduzca un mensaje (o boletín) de hasta 64
caracteres alfanuméricos {página 30}.
y Si lo desea, acceda al Menú 3–P (para mensajes)
o Menú 3–O (para boletines) para programar
códigos de grupo {página 34}.
u Acceda al Menú 3–C para seleccionar el método
de operación para transmitir paquetes
{página 25}.
Este método de transmisión difiere según la selección
en el Menú 3–C. Consulte la página 32.
Cuando se envía un mensaje (no un boletín), se deberá
responder con un reconocimiento de recepción; aparece
“ack0 – 9 (o A – Z)” Si su mensaje es rechazado por el
recipiente, aparece “rej0 – 9 (o A – Z)”.
Nota: Cuando se utiliza una unidad opcional VS-3 se puede seleccionar
“APRS ONLY” en el Menú 1
mensaje dirigido a Ud., el transceptor anuncia la llamada. Si el carácter
inicial del mensaje es %, el transceptor anuncia los caracteres
subsiguientes uno por uno.
–2–
4 (VOICE). Cada vez que se recibe un
E-28
Page 32
RECEPCIÓN DE UN MENSAJE
Cada vez que se reciba un mensaje apropiado, la
visualización de frecuencias se interrumpirá para
mostrar la información como sigue:
Indicador
Mensajes
Cuando se recibe un mensaje duplicado proveniente de
la misma estación, suena un pitido de error; sin
embargo, se devuelve un reconocimiento. Aparecen
“dM” y un indicativo de llamada en la pantalla.
• La pantalla muestra hasta 64 caracteres del mensaje.
• Aparecerá “
leídos todavía.
• Los indicadores siguientes aparecen según los tipos de
mensaje recibidos:
BníteloB
!
01” para indicar el número de mensajes no
dUasodigiridsejasneM
aígoloroeteMedlanoicaNoicivreSledemrofnI
).UU.EEed(
ejasnem
Para restaurar el visual de frecuencias después de leer
el mensaje, pulse [OK]. Desaparecerá “ 01”. Si no se
lee el mensaje en este momento, pulse [ESC]. “ 01”
quedará en el visual de frecuencias restaurado.
• El número de incrementos si pulsa [ESC] para los
mensajes recién recibidos. La comparación de éstos con la
función de Lista {página 31} causa que el número baje. Si
se mostró “01”, ambos, el número y el ícono de mensaje
desaparecen.
• Cuando se recibe un mensaje a otras estaciones aparece
“oM”.
Este transceptor pita cada vez que recibe un paquete
5
APRS de cualquier tipo. Se puede acceder al Menú 3–F
(BEEP) para cambiar este ajuste. El ajuste por omisión
es “ALL”.
senoicpOoveuNeteuqaP
eteuqaP
odacilpuD
eteuqaP
odilávnI
FFOoditiPniSoditiPniSoditiPniS
used)ozahcero(nóicpeceredotneimiconoceR
ENIM
.dUaodigiridejasnem
nuebiceresodnaucetnemalosatiP
WENLLAoditiPoditiPniSoditiPniS
LLAoditiPoditiPoditiP
Notas:
◆
Este transceptor permite recibir un mensaje también cuando el SSID
no coincide. Sin embargo, no devolverá un reconocimiento de
recepción.
◆
La memoria dedicada se usa para almacenar mensajes enviados y
recibidos. Si se recibe un mensaje nuevo estando la memoria llena,
el mensaje más viejo se borra. Un mensaje que no ha sido
transmitido 5 veces podría borrarse inesperadamente. Si el mensaje
más viejo no ha sido accedido durante la función de Lista cuando la
memoria está llena, un mensaje nuevo no reemplazará al más viejo.
Este transceptor retornará un comando de rechazo y mostrará “rM”.
E-29
Page 33
INTRODUCCIÓN DE UN MENSAJE
Para transmitir un mensaje, primero introduzca el
indicativo de llamada de la estación de destino. Para
transmitir un boletín, introduzca “BLN#” en su lugar;
dónde # deberá ser del 0 al 9 o de la A la Z. Cuando la
longitud de su boletín exceda 64 dígitos, deberá
transmitir más de un paquete para enviar el boletín
completo. Puede usarse # para indicar la secuencia de
las porciones del boletín. Por ejemplo, introduzca
“BLN0” (o “BLNA”) para enviar el primer paquete, luego
“BLN1” (o “BLNB”) para enviar el segundo paquete.
5
1 Pulse [F] (1 s), [MSG].
cc
2 Pulse [
[OK].
• Aparece el visual para introducir el indicativo de
llamada; el primer dígito parpadea.
dd
c]/ [
d] para seleccionar “INPUT”, y luego
cc
dd
6 Pulse [OK] para finalizar el ajuste.
• Aparece el visual para introducir un mensaje; el primer
dígito parpadea.
7 Gire el control de Sintonía para seleccionar el primer
dígito.
• Se pueden introducir caracteres alfanuméricos y
caracteres especiales ASCII.
8 Pulse [
• El cursor se mueve al siguiente dígito.
aa
a].
aa
9 Repita los pasos 7 y 8 para introducir hasta
64 dígitos.
3 Gire el control de Sintonía para seleccionar el primer
dígito.
• Se pueden ingresar del 0 al 9, de la A a la Z, y –.
4 Pulse [
• El cursor se mueve al siguiente dígito.
aa
a].
aa
5 Repita los pasos 3 y 4 para introducir hasta 9 dígitos.
alalecnaC
.adamall
.adecorter
LESDNAB(
)odreiuqzi
nuednóiccudortni
edovitacidni
rosrucleeuqasuaC
.otigídremirp
.rosruc
otigídleanimilE
leaedaprapednod
retcáracleatresnI
neodanoicceles
.otnemomese
larosrucleedecorterysotigídsolsodotarroB
.asrevecivyIICSAselaicepse
ertneatumnoC
ysalucsúnimsartel
.salucsúyam
otigídleanimilE
.rosruc
leaedaprapednod
retcáracleatresnI
neodanoicceles
.otnemomese
LESDNAB(
)odreiuqzi
alalecnaC
ednóiccudortnI
.adecorter
solsodotarroB
.otigíd
10 Pulse [OK] para finalizar el ajuste.
El teclado del MC-53DM también se puede usar para
introducir caracteres alfanuméricos en los pasos 3 y 7.
Consulte la página ii.
seretcaracasocirémunaflaseretcaracedaibmaC
)níteloBo(ejasneM
rosrucleeuqasuaC
edecorterysotigíd
remirplarosrucle
E-30
Page 34
ACCESO A MENSAJES APRS RECIBIDOS
Este transceptor es capaz de almacenar un máximo de
16 mensajes en memoria. Se puede acceder
rápidamente a uno de estos.
1 Pulse [F](1 s), [MSG].
cc
2 Pulse [
[OK].
dd
c]/ [
d] para seleccionar “LIST”, y luego
cc
dd
Si se selecciona un mensaje entrante, aparece el
siguiente visual:
• Al mensaje más nuevo se le asigna el número más bajo;
y al último mensaje se le asigna 1.
lausiVledelaSeS
rosrucleazalpseD
.abirraaicah
ricudortnietimreP
alaejasnemnu
lautcanóicatse
.}03anigáp{
LESDNAB(
)odreiuqzi
.lautca
.ojabaaicah
salazilausiV
.airomem
3 Pulse [
edatsiLed
.sejasneM
cc
dd
c]/ [
d] para seleccionar el mensaje deseado
cc
dd
con el cursor (s).
4 Pulse [OK].
.sejasnem
ejasnemlearroB
edatsilalaruatseR
leazilausiV
.roiretnaejasnem
ricudortnietimreP
alaejasnemnu
lautcanóicatse
.}03anigáp{
LESDNAB(
)odreiuqzi
.lautca
ejasnemlearroB
leazilausiV
.etneiugisejasnem
salazilausiV
alarapsatcaxe
.airomem
5
sotadedsenoicisop
is,lautcanóicatse
alneónecamlaes
Si se selecciona uno de sus mensaje salientes,
rosrucleazalpseD
sotadedsenoicisop
alarapsatcaxe
is,lautcanóicatse
alneónecamlaes
aparece el siguiente visual:
.sejasnem
LESDNAB(
)odreiuqzi
edatsilalaruatseR
leazilausiV
.roiretnaejasnem
ricudortnietimreP
alaejasnemnu
lautcanóicatse
.}03anigáp{
.lautca
ejasnemlearroB
leazilausiV
.etneiugisejasnem
ropaslupesodnauC
eseuqlaejasnemnu
).(otnupnuóngisael
aruatser,}23anigáp{
edrodatnocle
5asadartne
.sámsenoisimsnart
.lautcaejasnemlednóisimsnartartoadotalecnaC
.}23anigáp{ejasnemla).(otnupnuangisaeS
E-31
Page 35
La tabla de abajo muestra los significados de los
símbolos que se muestran en el paso 2.
q we
Indicador de
no listo aún
5
(de recepción del mensaje)
qejasneMedopiT
Hora
Secuencia
dUasodigiriDsejasneM
BníteloB
!
w?XToXR¿
–<odibicer)nítelobo(ejasneM
1
>–
eodatsE
TRANSMISIÓN DE UN MENSAJE
Seleccione el método de operación para transmitir
mensajes (o boletines) APRS. Acceda al Menú 3–C
(PACKET TX) y seleccione Manual (ajuste por omisión),
PTT, o Auto. Esta selección se comparte con el método
de transmisión de datos de posición {página 25}. La
tabla concluye cómo se diferencian las operaciones
según la selección. Para un mensaje APRS no hay
diferencia entre los métodos de transmisión Manual y
PTT.
1esluP)s1(]F[,]GSM[.
LAUNAM
o
2esluP[c]/[d]ranoiccelesarap
TTP
aslupesiS]KO[ ”OTUA“ranoiccelesedséupsed
edlanoicaNoicivreSledemrofnI
).UU.EEed(aígoloroeteM
ritimsnarta)nítelobo(ejasnemnU
•etiperrotpecsnartle,odicudortniejasnemlenoC
OTUA
.obicer
ogeuly,”TIMSNART“]KO[.
.zevanuSRPA)nítelobo(ejasnemusetimsnartes
aetnemacitámotuaetimsnartes,oseedséupseD
.otunim1edsolavretni
euqatsahsecev5edomixámnunóisimsnartal
soL.obicerednóicamrifnocanuavleuvedes
nóisimsnartalnetipererpmeissenitelob
ednóicamrifnocanuevleuvedeson;secev5
1
)n(
ejasnemleritimsnartropnadeuq
.)nítelobo(
1
nueuqlearapejasnemnU
otleuved
1
.
anu,ejasnemnuaraP(secev5
eufonnóicpecerednóicamrifnoc
)atleuved
1
Estos indicadores aparecen para mensajes (o boletines)
enviados.
euqsecevedoremúnleacidni”n“
eufnóicamrofniedotneimiconocer
oditimsnart)nítelobo(ejasnemnU
E-32
Page 36
RESPUESTA AUTOMÁTICA
Cuando se está conduciendo, por ejemplo, no se
pueden contestar inmediatamente los mensajes
recibidos. En el transceptor se puede programar el
mensaje a ser devuelto automáticamente cuando se
recibe un mensaje.
1 Pulse [MNU] para entrar al modo de Menú.
cc
2 Pulse [
(3–M)”, y luego [OK].
dd
c]/ [
d] para seleccionar “AUTO MSG REPLY
cc
dd
6 Pulse [
• El cursor se mueve al siguiente dígito.
aa
a].
aa
7 Repita los pasos 5 y 6 para introducir hasta
64 dígitos.
.asrevecivyIICSAselaicepse
ertneatumnoC
ysalucsúnimsartel
.salucsúyam
otigídleanimilE
.rosruc
leaedaprapednod
retcáracleatresnI
neodanoicceles
.otnemomese
LESDNAB(
)odreiuqzi
.otigíd
seretcaracasocirémunaflaseretcaracedaibmaC
alalecnaC
lednóiccudortnI
.ejasneM
.adecorter
rosrucleeuqasuaC
5
solsodotarroB
edecorterysotigíd
remirplarosrucle
cc
3 Pulse [
4 Pulse [
dd
c]/ [
d] para seleccionar “ON”, y luego [OK].
cc
dd
cc
dd
c]/ [
d] para seleccionar “REPLY MSG
cc
dd
(3–N)”, y luego [OK].
• Aparece el visual para introducir un mensaje; el primer
dígito parpadea.
5 Gire el control de Sintonía para seleccionar el primer
dígito.
• Se pueden introducir caracteres alfanuméricos y
caracteres especiales ASCII.
8 Pulse [OK] para finalizar el ajuste.
9 Pulse [MNU] para salir del modo de Menú.
El teclado del MC-53DM también se puede usar para
introducir caracteres alfanuméricos en el paso 5. Cada
vez que se pulsa una tecla en el micrófono, los
caracteres introducidos cambian como se indica abajo:
1qz1QZ6 mno6MNO
2 abc2ABC 7 p r s 7PRS
3 def3DEF 8 tuv8TUV
4 ghi4GHI 9 wxy9WXY
5 jkl5JKL 0
oicapse
0
?!' .,–/&#%()<>;:
#
"@
E-33
Page 37
PROGRAMACIÓN DE UN CÓDIGO DE GRUPO
Use un código de grupo de mensajes para intercambiar
mensajes solamente con los miembros de su grupo. Con
un código de grupo de mensajes o más programados,
se recibirán mensajes que incluyan el mismo código de
grupo, además de mensajes dirigidos a Ud. Si se
programa uno o más códigos de grupos de boletín, no
se recibirán boletines dirigidos a otros grupos
específicos. Se puede programar cualquier código
deseado con caracteres alfanuméricos, hasta
9 caracteres para mensajes, y hasta 4 caracteres para
boletines. También se pueden programar hasta
5
6 códigos al mismo tiempo; cada código deberá estar
separado por una coma (,). Si se programan 3 códigos
de grupo de mensajes, por ejemplo, se recibirán todos
los mensajes que incluyan a uno de los 3 códigos. Si se
programan 3 códigos e boletines, se rechazarán
boletines dirigidos a grupos específicos que no usan
ninguno de los 3 códigos.
1 Pulse [MNU] para entrar al modo de Menú.
cc
2 Pulse [
(3–P)” o “BLN GROUP (3–O)”, y luego [OK].
• Aparece el visual para introducir un código de grupo o
más; el primer dígito parpadea.
3 Gire el control de Sintonía para seleccionar el primer
dígito.
• Se pueden ingresar del 0 al 9, de la A a la Z, , (coma) y
–. Para mensajes también puede seleccionarse “
dd
c]/ [
d] para seleccionar “MSG GROUP
cc
dd
4 Pulse [
• El cursor se mueve al siguiente dígito.
aa
a].
aa
5 Repita los pasos 3 y 4 para introducir hasta
6 códigos.
.amocanuatresnIalalecnaC
otigídleanimilE
.rosruc
leaedaprapednod
retcaracleatresnI
neodanoicceles
.otnemomese
LESDNAB(
)odreiuqzi
.otigíd
.adecorter
nuednóiccudortni
.opurgedogidóc
rosrucleeuqasuaC
solsodotarroB
edecorterysotigíd
remirplarosrucle
6 Pulse [OK] para finalizar el ajuste.
7 Pulse [MNU] para salir del modo de Menú.
El teclado del MC-53DM también se puede usar para
introducir caracteres alfanuméricos en el paso 3.
Consulte la página ii.
Para incluir un código de grupo de mensajes en su
paquete a enviar, introduzca un código de grupo en
lugar de un indicativo de llamada {página 30}. Para
incluir un código de grupo de boletines, introdúzcalo
después de BLN# {página 30}; por ejemplo, “BLN#ABC”
donde ABC es un código de grupo. Use hasta 9
caracteres para un código de grupo de mensajes o
hasta 4 caracteres para uno de boletines.
Nota: Al contrario de un mensaje, un boletín que incluye un código de
grupo será recibido por las estaciones que no programan ningún código
de grupo.
”.
E-34
Page 38
TELEVISIÓN DE EXPLORACIÓN LENTA (SSTV) CON VC-H1
La televisión de exploración lenta (SSTV) es una
aplicación popular para transmitir imágenes estáticas de
una estación a otra en el aire. El VC-H1 es una unidad
portátil opcional que incluye todos los requerimientos
para SSTV; un convertidor de exploración lenta, una
cámara CCD, y un monitor LCD. Pueden transmitirse y
recibirse imágenes a todo color simplemente
conectando el VC-H1 a este transceptor. Para más
información sobre el VC-H1, consulte el manual de
instrucciones del VC-H1.
Desde este transceptor puede introducir y sobreponer
un mensaje, un informe RSV, y un indicativo de llamada
a la imagen en el monitor del VC-H1. También se
pueden seleccionar colores para esa información.
CONEXIÓN CON UN VC-H1
Para usar todas las funciones soportadas por este
transceptor, se necesitan preparar dos cables
personalmente. Se puede usar un conector DB-9
hembra vendido en los comercios, y un cable opcional
PG-5A equipado con un enchufe mini DIN de 6 patillas, y
un kit de conexión opcional (E59-0407-XX) que encaja
en el puerto DATA del VC-H1; un extremo del cable
PG-5A no ha sido conectorizado.
Notas:
◆
Apague el transceptor y el VC-H1 antes de hacer la conexión.
◆
Un cable opcional PG-4T encaja con ambos el conector DATA de
este transceptor y el puerto DATA del VC-H1. Este cable por sí
mismo, sin embargo, permite solamente la transferencia de
imágenes entre estaciones.
◆
El VC-H1 funciona como micrófono altavoz solamente cuando está
conectado a un transceptor de mano.
En el TM-D700
Conector
DATA
Conector
COM
En el VC-H1
1 NC
2 SSDO
3 6V
4 DG
5 TXD
6 RXD
7 SSPTT
1
2
3
4
5
6
7
8
9
8 FSSDO
9 SSDI
10 NC
11 PTT
12 3MS
13 SP
14 MIC
15 MSP
16 G
Puerto DATA
6
E-35
Page 39
INTRODUCCIÓN DE INDICATIVO DE LLAMADA/
MENSAJE/ RSV
Utilice los siguientes procedimientos para introducir un
indicativo de llamada, un mensaje, o un informe RSV.
RSV son las siglas inglesas de legibilidad, intensidad de
señal, y video. Si se recibe una imagen clara sin ruido,
el informe RSV será 595.
Nota: La única diferencia entre los Menús 2–1, 2–3 y 2–5 es la cantidad
máxima de dígitos que pueden introducirse. De manera que podrá
introducirse otro mensaje utilizando, por ejemplo, el Menú 2
–
5.
alalecnaC
edovitacidnI
.VSR
.adecorter
LESDNAB(
)odreiuqzi
ednóiccudortni
oejasneM,adamall
rosrucleeuqasuaC
.otigídremirp
otigídleanimilE
leaedaprapednod
.rosruc
retcáracleetresnI
neodanoicceles
.otnemomese
larosrucleedecorterysotigídsolsodotarroB
1 Pulse [MNU] para entrar al modo de Menú.
cc
2 Pulse [
“MESSAGE (2–3)”, o “RSV (2–5)”, y pulse [OK].
6
• Aparece el visual para introducir caracteres; el primer
dígito parpadea.
dd
c]/ [
d] para seleccionar “MY CALL (2–1)”,
cc
dd
3 Gire el control de Sintonía para seleccionar un
carácter.
• Se pueden ingresar del 0 al 9, de la A a la Z, –, /, !, y ?.
4 Pulse [
• El cursor se mueve al siguiente dígito.
aa
a].
aa
5 Repita los pasos 3 y 4 para introducir hasta 8 dígitos
(indicativo de llamada), 9 dígitos (mensaje), o
10 dígitos (informe RSV).
6 Pulse [OK] para finalizar el ajuste.
7 Pulse [MNU] para salir del modo de Menú.
El teclado del MC-53DM también se puede usar para
introducir caracteres alfanuméricos en el paso 3.
Consulte la página ii.
SELECCIÓN DEL COLOR PARA EL INDICATIVO DE
LLAMADA/ MENSAJE/ RSV
Puede seleccionarse blanco (ajuste por omisión), negro,
azul, rojo, magenta, verde, cian, o amarillo para el color
del indicativo de llamada, mensaje, o informe RSV.
1 Pulse [MNU] para entrar al modo de Menú.
cc
2 Pulse [
(2–2)”, “MESSAGE COLOR (2–4)”, o “RSV COLOR
(2–6)”, y pulse [OK].
3 Pulse [
4 Pulse [OK] para finalizar el ajuste.
5 Pulse [MNU] para salir del modo de Menú.
dd
c]/ [
d] para seleccionar “MY CALL COLOR
cc
dd
cc
dd
c]/ [
d] para seleccionar el color.
cc
dd
EJECUCIÓN DE LA SOBREPOSICIÓN
Después de conectar el VC-H1 a este transceptor, utilice
el procedimiento siguiente para ejecutar la sobreposición.
Primero llame la imagen deseada en el VC-H1.
1 Pulse [MNU] para entrar al modo de Menú.
cc
2 Pulse [
(SUPERIMPOSE)”, y pulse [OK].
• Aparece “EXECUTING” y comienza la transferencia de
datos.
3 Pulse [MNU] para salir del modo de Menú.
Nota: Apague el transceptor y el VC-H1 antes de hacer la conexión.
dd
c]/ [
d] para seleccionar “2–7
cc
dd
6
E-37
Page 41
CAMBIO DE MODO SSTV
También se puede cambiar el modo SSTV del VC-H1
desde este transceptor. Primero conecte el transceptor
al VC-H1 y encienda el transceptor y el VC-H1. Los
modos SSTV seleccionables son los siguientes:
63)roloc(toboR27)roloc(toboR09TVA
49TVA1SeittocS2SeittocS
1MnitraM2MnitraMMFtsaF
1 Pulse [MNU] para entrar al modo de Menú.
cc
2 Pulse [
dd
c]/ [
d] para seleccionar el Menú 2–8 (TX
cc
dd
MODE), y pulse [OK].
6
• Aparece el modo actual de SSTV en el VC-H1.
cc
3 Pulse [
dd
c]/ [
d] para seleccionar el modo deseado.
cc
dd
4 Pulse [OK] para cambiar el ajuste.
5 Pulse [MNU] para salir del modo de Menú.
Nota: Cuando use Fast FM, desactive las funciones T ono, CTCSS, o
DCS.
CONTROL DEL VC-H1
Si tiene otro transceptor que tenga la función de tono,
puede usarlo como control remoto del VC-H1. Transmita
un tono subaudible del control remoto al transceptor
conectado al VC-H1 por más de 1 segundo. Después
este transceptor causa que el VC-H1 capture una
imagen, ejecute la sobreposición, y transmita la imagen
a la estación de destino. Se debe seleccionar la misma
frecuencia de tono en ambos transceptores; en este
transceptor programe una frecuencia CTCSS, consulte
la página 55 del otro manual (principal).
Acceda al Menú 2–9 (VC SHUTTER) y seleccione “ON”.
• Al activarse la función se activa CTCSS; aparece “CT”.
La siguiente tabla concluye los ajustes que se deben
confirmar:
lortnocy007D-MT
otomer
lortnocy007D-MT
otomer
.onitsed
alselautcaaicneucerfaL
nóicatsealedaleuqamsim
1
edicnioconotedaicneucerfaL
.
otomerlortnoC.adavitcaátseonoTnóicnufaL
1H-CVodidnecneátseotarapalE
1
Para el TM-D700, programe una frecuencia CTCSS igual.
2
La cámara y el monitor LCD no deben dejarse encendidos.
Notas:
◆
Si no ha hecho una entrada para la superposición, ésta no se
ejecutará.
◆
Aparece “EXECUTING” intermitentemente en el transceptor mientras
se ejecuta una serie de operaciones.
◆
Para usar esta función seleccione un modo SSTV que no sea Fast
FM.
2
.
E-38
Page 42
LOCALIZACION Y SOLUCION DE PROBLEMAS
Los problemas descritos en este cuadro son fallas operacionales que se presentan comúnmente y por lo regular no
son causadas por averías. Consulte las páginas referenciadas entre paréntesis en el otro manual de instrucciones
(principal).
Los comandos soportados por el TNC incorporado se enumeran a continuación. Se debe introducir un espacio entre el
nombre del comando (o forma corta) y un parámetro, o entre dos parámetros; por ej. AU OFF, BEACON EVERY 18.