Information sur l’élimination des anciens
équipements électriques et électroniques et piles
électriques (applicable dans les pays de l’Union
Européenne qui ont adopté des systèmes de
collecte sélective)
Les produits et piles électriques sur lesquels le
pictogramme (poubelle barrée) est apposé ne peuvent
pas être éliminés comme ordures ménagères.
Les anciens équipements électriques et électroniques
et piles électriques doivent être recyclés sur des sites
capables de traiter ces produits et leurs déchets.
Contactez vos autorités locales pour connaître le site
de recyclage le plus proche. Un recyclage adapté et
l’élimination des déchets aideront à conserver les
ressources et à nous préserver des leurs effets nocifs
sur notre santé et sur l’environnement.
Remarque: Le symbole “Pb“ ci-dessous sur des piles
électrique indique que cette pile contient
du plomb.
Informatie over het weggooien van elektrische
en elektronische apparatuur en batterijen
(particulieren)
Dit symbool geeft aan dat gebruikte elektrische,
elektronische producten en batterijen niet bij het
normale huishoudelijke afval mogen.
Lever deze producten in bij de aangewezen
inzamelingspunten, waar ze gratis worden
geaccepteerd en op de juiste manier worden verwerkt,
teruggewonnen en hergebruikt.
Voor inleveradressen zie www.nvmp.nl, www.ictmilieu.
nl, www.stibat.nl. Wanneer u dit product op de
juiste manier als afval inlevert, spaart u waardevolle
hulpbronnen en voorkomt u potentiële negatieve
gevolgen voor de volksgezondheid en het milieu, die
anders kunnen ontstaan door een onjuiste verwerking
van afval.
Opgelet: Het teken “Pb” onder het teken van de
batterijen geeft aan dat deze batterij lood
bevat.
Informazioni sullo smaltimento delle vecchie
apparecchiature elettriche ed elettroniche e delle
batterie (valide per i Paesi Europei che hanno
adottato sistemi di raccolta differenziata)
I prodotti e le batterie recanti il simbolo di un
cassonetto della spazzatura su ruote barrato non
possono essere smaltiti insieme ai normali rifiuti di
casa.
I vecchi prodotti elettrici ed elettronici e le batterie
devono essere riciclati presso un'apposita struttura in
grado di trattare questi prodotti e di smaltirne i loro
componenti.
Per conoscere dove e come recapitare tali prodotti
nel luogo a voi più vicino, contattare l'apposito ufficio
comunale. Un appropriato riciclo e smaltimento aiuta
a conservare la natura e a prevenire effetti nocivi alla
salute e all'ambiente.
Nota: Il simbolo “Pb” sotto al simbolo delle batterie
indica che questa batteria contiene piombo.
Información acerca de la eliminación de equipos
eléctricos, electrónicos y baterías al final de la vida
útil (aplicable a los países de la Unión Europea
que hayan adoptado sistemas independientes de
recogida de residuos)
Los productos y las baterías con el símbolo de un
contenedor con ruedas tachado no podrán ser
desechados como residuos domésticos.
Los equipos eléctricos, electrónicos y baterías al final de
la vida útil, deberán ser reciclados en instalaciones que
puedan dar el tratamiento adecuado a estos productos
y a sus subproductos residuales correspondientes.
Póngase en contacto con su administración local para
obtener información sobre el punto de recogida más
cercano. Un tratamiento correcto del reciclaje y la
eliminación de residuos ayuda a conservar los recursos y
evita al mismo tiempo efectos perjudiciales en la salud y
el medio ambiente.
Nota: El símbolo “Pb” debajo del (contenedor con
ruedas tachado) en baterías indica que dicha
batería contiene plomo.
Informação sobre a forma de deitar fora Velho
Equipamento Eléctrico, Electrónico e baterias
(aplicável nos países da UE que adoptaram
sistemas de recolha de lixos separados)
Produtos e baterias com o símbolo (caixote do lixo
com um X) não podem ser deitados fora junto com o
lixo doméstico.
Equipamentos velhos eléctricos, electrónicos e baterias
deverão ser reciclados num local capaz de o fazer bem
assim como os seus subprodutos.
Contacte as autoridades locais para se informar de
um local de reciclagem próximo de si. Reciclagem e
tratamento de lixo correctos ajudam a poupar recursos
e previnem efeitos prejudiciais na nossa saúde e no
ambiente.
Note: o símbolo “Pb” abaixo do símbolo em baterias
indica que esta bateria contém chumbo.
i
Déclaration de conformité se rapportant à la
directive EMC 2004/108/EC
Fabricant:
JVC KENWOOD Corporation
3-12, Moriya-cho, Kanagawa-ku, Yokohama-shi,
Kanagawa, 221-0022, Japan
Représentants dans l’UE:
Kenwood Electronics Europe BV
Amsterdamseweg 37, 1422 AC UITHOORN,
The Netherlands
Conformiteitsverklaring met betrekking tot de
EMC-richtlijn van de Europese Unie (2004/108/EC)
Fabrikant:
JVC KENWOOD Corporation
3-12, Moriya-cho, Kanagawa-ku, Yokohama-shi,
Kanagawa, 221-0022, Japan
EU-vertegenwoordiger:
Kenwood Electronics Europe BV
Amsterdamseweg 37, 1422 AC UITHOORN, Nederland
Dichiarazione di conformità relativa alla direttiva
EMC 2004/108/CE
Produttore:
JVC KENWOOD Corporation
3-12, Moriya-cho, Kanagawa-ku, Yokohama-shi,
Kanagawa, 221-0022, Japan
Rappresentante UE:
Kenwood Electronics Europe BV
Amsterdamseweg 37, 1422 AC UITHOORN, The
Netherlands
Declaración de conformidad con respecto a la
Directiva EMC 2004/108/CE
Fabricante:
JVC KENWOOD Corporation
3-12, Moriya-cho, Kanagawa-ku, Yokohama-shi,
Kanagawa, 221-0022, Japan
Representante en la UE:
Kenwood Electronics Europe BV
Amsterdamseweg 37, 1422 AC UITHOORN, Países Bajos
Declaração de conformidade relativa à Directiva
EMC 2004/108/CE
Fabricante:
JVC KENWOOD Corporation
3-12, Moriya-cho, Kanagawa-ku, Yokohama-shi,
Kanagawa, 221-0022, Japan
Representante na UE:
Kenwood Electronics Europe BV
Amsterdamseweg 37, 1422 AC UITHOORN, Holanda
Ce produit n’est pas installé par le constructeur d’un
véhicule sur le site de production, ni par l’importateur
professionnel d’un véhicule dans un Etat membre de l’UE.
Dit product wordt niet geïnstalleerd door de fabrikant
van een voertuig op de productielijn, noch door de
professionele invoerder van een voertuig in EU-lidstaten.
Il presente prodotto non è installato dalla casa produttrice
di un veicolo nella linea di produzione né dall'azienda
importatrice di un veicolo in un Paese membro UE.
Este producto no ha sido instalado en la línea de
producción por el fabricante de un vehículo, ni
tampoco por el importador profesional de un vehículo
dentro del estado miembro de la UE.
Este produto não é instalado pelo fabricante de
um automóvel na linha de produção, nem pelo
importador profissional de um automóvel para um
Estado Membro da UE.
Marquage des produits utilisant un laser
L’étiquette est attachée au châssis/boîtier de l’appareil
et indique que l’appareil utilise des rayons laser de
classe 1. Cela signifie que l’appareil utilise des rayons
laser d’une classe faible. Il n’y a pas de danger de
radiation accidentelle hors de l’appareil.
Markering op produkten die laserstralen gebruiken
Dit label is aangebracht op de behuizing/houder
en toont dat de component een laserstraal gebruikt
die als Klasse 1 is geclassificeerd. Dit betekent dat
de laserstraal relatief zwak is en er geen gevaar van
straling buiten het toestel is.
Etichetta per i prodotti che impiegano raggi laser
L’etichetta si trova sul rivestimento o sulla scatola e
serve ad avvertire che il componente impiega raggi
laser che sono stati classificati come classe 1. Ciò
significa che l’apparecchio utilizza raggi laser di una
classe inferiore. Non c’è alcun pericolo di radiazioni
pericolose all’esterno dell’apparecchio.
La marca para los productos que utilizan láser
Esta etiqueta está colocada en el chasis e indica que el
componente funciona con rayos láser de clase1. Esto
significa que el aparato utiliza rayos láser considerados
como de clase débil. No existe el peligro de que este
aparato emita al exterior una radiación peligrosa.
A marca dos produtos utilizando laser
A etiqueta é presa no chassis/estojo e indica que o
componente utiliza raios laser, classificados como
sendo de Classe 1. Isto significa que o aparelho está
a utilizar raios laser que são de uma classe mais fraca.
Não há perigo de radiação maléfica fora do aparelho.
ii
TABLE DES MATIERESAVANT L’UTILISATION
AVANT L’UTILISATION 2
FONCTIONNEMENT DE BASE 3
PRISE EN MAIN 4
RADIO 5
CD / USB / iPod 6
AUX 7
RÉGLAGES AUDIO 8
RÉGLAGES D’AFFICHAGE 9
PLUS D’INFORMATIONS 9
EN CAS DE DIFFICULTÉS 10
SPÉCIFICATIONS 11
INSTALLATION / RACCORDEMENT 12
Comment lire ce manuel
• Les opérations sont expliquées
principalement en utilisant les touches de
la façade.
•
[XX]
indique les éléments choisis.
• (➜
XX)
indique que des références sont
disponibles aux numéros de page cités.
Avertissement
N’utilisez aucune fonction qui risque de vous distraire de la conduite sure de votre véhicule.
Précautions
Réglage du volume:
• Ajustez le volume de façon à pouvoir entendre les sons extérieurs à la voiture afin d’éviter tout risque
d’accident.
• Réduisez le volume avant de reproduire des sources numériques afin d’éviter d’endommager les enceintes par
la soudaine augmentation du niveau de sortie.
Généralités:
• Évitez d’utiliser un périphérique USB ou un iPod/iPhone s’il peut gêner la conduite en toute sécurité.
• Assurez-vous que toutes les données importantes ont été sauvegardées. Nous ne pouvons pas être tenu
responsable pour toute perte des données enregistrées.
• Veuillez faire en sorte de ne jamais mettre ou laisser d’objets métalliques (tels que des pièces ou des outils) dans
l’appareil, afin d’éviter tout risque de court-circuit.
•
Si une erreur de disque se produit à cause de la condensation sur l’objectif laser, éjectez le disque et attendez
que l’humidité s’évapore.
Entretien
Nettoyage de l’appareil: Essuyez la saleté de la façade avec un chiffon sec au silicone ou un chiffon doux.
Nettoyage du connecteur: Détachez la façade et nettoyez le connecteur à l’aide d’un coton tige en faisant
attention de ne pas endommager le connecteur.
Manipulation des disques:
• Ne pas toucher la surface d’enregistrement du disque.
• Ne pas coller de ruban adhésif, etc. sur les disques et ne pas utiliser de disque
avec du ruban adhésif collé dessus.
• N’utilisez aucun accessoire pour le disque.
• Nettoyer le disque en partant du centre vers l’extérieur.
• Nettoyez le disque avec un chiffon sec au silicone ou un chiffon doux. N’utilisez aucun solvant.
• Pour retirer les disques de cet appareil, tirez-les horizontalement.
• Retirez les ébarbures du bord du trou central du disque avant d’insérer un disque.
Connecteur (sur la face arrière
de la façade)
2
FONCTIONNEMENT DE BASE
Façade
Bouton de volume
(tournez/appuyez)
Fente d’insertion
Attachez
Détachez
Comment réinitialiser
Vos ajustements préréglés
sont aussi effacés.
Touche de détachement
PourFaire (sur la façade)
Mettez l’appareil sous tensionAppuyez sur LSRC.
Ajustez le volumeTournez le bouton de volume.
Sélectionner la sourceAppuyez répétitivement sur LSRC.
Changez l’information sur
l’affichage
• Maintenez la touche enfoncée pour mettre l’appareil hors tension.
Appuyez répétitivement sur SCRL DISP.
• Maintenez la touche enfoncée pour faire défiler les informations actuelles de l’affichage.
KDC-U41R
FRANÇAIS |
3
PRISE EN MAIN
1
Annulez la démonstration
Quand vous mettez l’appareil sous tension (ou après une réinitialisation
2 Appuyez de nouveau sur le bouton de volume.“DEMO OFF” apparaît.
2
Réglez l’horloge
1 Appuyez sur le bouton de volume pour entrer
2 Tournez le bouton de volume pour choisir
sur le bouton.
3 Tournez le bouton de volume pour choisir
le bouton.
4 Appuyez sur le bouton de volume pour sélectionner
5 Tournez le bouton de volume pour régler les heures, puis appuyez
sur le bouton.
6 Tournez le bouton de volume pour régler les minutes, puis appuyez
sur le bouton.
Appuyez sur 4
minutes.
/
¢ pour passer entre le réglage des heures et des
7 Maintenez enfoncée pour quitter.(ou)Maintenez enfoncée SCRL DISP pour entrer en mode de réglage
de l’horloge directement pendant que l’écran de l’horloge est affiché.
Puis, réalisez les étapes 5 et 6 ci-dessus pour régler l’horloge.
[FUNCTION]
[SETTINGS]
[CLOCK]
, puis appuyez sur
, puis appuyez
[CLK ADJ]
3
Faites les réglages initiaux
1
Appuyez sur
2
Appuyez sur le bouton de volume pour entrer [FUNCTION]
3
Tournez le bouton de volume pour choisir [INITIAL], puis appuyez sur le bouton.
4
Tournez le bouton de volume pour réaliser une sélection (voir le tableau cidessous), puis appuyez sur le bouton.
5
Maintenez
• Pour revenir à la hiérarchie précédente, appuyez sur .
PRESET
KEY BEEP
RUSSIAN
OFF WAIT
.
AUX SET
.
CD READ
SWPRE
SPEAKER
F/W UP
F/W xx.xx
SRC
pour entrer en veille [STANDBY]
enfoncée pour quitter.
TYPE NML
: Mémorise une station pour chaque touche de préréglage dans chaque bande
(FM1/ FM2/ FM3/ MW/ LW). ;
préréglage quelle que soit la bande choisie.
BEEP ON
: Met en service la tonalité des touches. ;
RUS ON: Le nom de dossier, nom de fichier, titre de la chanson, nom de l’artiste, nom de
l’album sont affichés en russe (si applicable). ; RUS OFF: Annulation.
Applicable uniquement quand le mode de démonstration est hors service.
Règle la durée avant que l’appareil se mette automatiquement hors service
(pendant le mode d’attente) pour économiser la batterie.
OFF
––– : Annulation ; OFF 20M: 20 minutes ;
OFF
60M: 60 minutes
AUX ON
: Met en service AUX dans la sélection de la source. ;
(➜ 7)
CD READ 1
: Distingue automatiquement les disques de fichiers audio et les CD de
musique. ;
CD READ2
son n’est entendu si un disque de fichiers audio est reproduit.
SWPRE R/ SWPRESW: Choisit si les enceintes arrière ou un caisson de grave sont
connectés aux prises de sortie de ligne à l’arrière (à travers un amplificateur extérieur).
SP OFF/ SP5/4/ SP6 × 9/6/ SPOEM
enceintes (5 pouces ou 4 pouces, 6×9 pouces ou 6 pouces) ou des enceintes OEM pour
obtenir une performance optimale.
<Y>/N
: Démarrer la mise à niveau du micrologiciel. ;
niveau n’est pas activée).
Pour en savoir plus sur la mise à niveau du micrologiciel, référez-vous à:
www.kenwood.com/cs/ce/
TYPEMIX
: Mémorise une station pour chaque touche de
: Reproduit de force le disque comme un CD de musique. Aucun
: La sélection est faite en fonction de la taille des
.
.
BEEP OFF: Met hors service la fonction.
OFF
40M: 40 minutes ;
AUX OFF: Hors service.
Y/<N>
: Annulation (la mise à
Défaut:
XX
4
RADIO
Recherchez une station
1 Appuyez sur LSRC pour choisir TUNER.
2 Appuyez répétitivement sur pour sélectionner FM1/ FM2/ FM3/ MW/
LW.
“F1” / “F2” / “F3” / “MW” / “LW” apparaît sur l’affichage.
3 Appuyez sur 4/¢ pour recherche une station.
• Pour mémoriser une station: Maintenez pressée une des touches
numériques (1 à 6).
• Pour choisir une station mémorisée: Appuyez sur l’une des touches
numériques (1 à 6).
Autres paramètres
1 Appuyez sur le bouton de volume pour entrer
2 Tournez le bouton de volume pour choisir
bouton.
[FUNCTION]
[SETTINGS]
.
, puis appuyez sur le
3 Tournez le bouton de volume pour réaliser une sélection (voir le tableau
suivant), puis appuyez sur le bouton.
4 Maintenez enfoncée pour quitter.
Défaut:
LO.SEEKLO.S ON: Recherche uniquement les stations FM avec une bonne réception. ;
SEEKMODE
A-MEMORY
MONO SET
LO.S OFF: Annulation.
Sélectionne la méthode de syntonisation pour les touches
AUTO1: Recherche automatiquement une station. ; AUTO2: Recherche une
station préréglée. ; MANUAL: Recherche manuellement une station.
<Y>/N: Mémorise automatiquement 6 stations dont la réception est bonne. ;
Y/<N>: Annulation. (Peut être sélectionné uniquement si [TYPE NML] est sélectionné pour [PRESET].) (
MONO ON: Améliore la réception FM (mais l’effet stéréo peut être perdu). ;
MONO OFF: Annulation.
➜
4)
4
/ ¢.
PTY SRCH
TI
NEWS SET
AF SET
REGIONAL
ATP SEEK
CLOCK
TIMESYNC
TUNERSET: Peut être sélectionné uniquement quand la source n’est pas TUNER.
TI/ NEWS SET/ AF SET/ REGIONAL/ ATP SEEK: (Pour les détails, reportez-vous au tableau ci-dessus.)
peut être choisi uniquement quand la source est FM.
• Type de programme disponible:
XX
SPEECH: NEWS, AFFAIRS, INFO
MUSIC: POP M
L’appareil recherche le type de programme catégorisé dans
été choisi.
• Si le volume est ajusté pendant la réception des informations routières, d’alarmes ou
de bulletins d’information, le volume ajusté est automatiquement mémorisé. Il sera
appliqué la prochaine fois que la fonction d’informations routières, d’alarme ou de
bulletin d’information sera activée.
Appuyez sur le bouton de volume pour entrer en mode de sélection de la langue PTY.
Tournez le bouton de volume pour choisir la langue PTY (ENGLISH/ FRENCH/ GERMAN),
puis appuyez sur le bouton.
Sélectionne le type de programme disponible (voir ci-dessous), puis appuyez sur
4 / ¢
TI ON: Permet à l’appareil de commuter temporairement sur les informations routières. ;
TI OFF: Annulation.
NEWS 00M – NEWS 90M: Règle l’heure pour la réception du bulletin d’informations suivant. ; NEWS OFF: Annulation.
AF ON: Recherche automatiquement une autre station diffusant le même programme
dans le même réseau Radio Data System mais qui possède une meilleure réception quand
la réception actuelle est mauvaise. ; AF OFF: Annulation.
REG ON: Commute sur une autre station uniquement dans la région spécifiée, à l’aide de
la commande “AF”. ; REG OFF: Annulation.
ATPS ON: Recherche automatiquement une station avec une meilleure réception quand la
réception des informations routières est mauvaise. ; ATPS OFF: Annulation.
SYNC ON: Synchronise l’heure de l’appareil à l’heure de la station Radio Data System. ;
SYNC OFF: Annulation.
Appuyez sur 5 iPod pour sélectionner
le mode de commande pendant que la
source est iPod.
MODE ON:
MODE OFF:
À de iPod
À partir de l’appareil.
6
CA-U1EX (max.: 500 mA)
(accessoire en option)
KDC-U41R
1
*
.
)
KDC-U41R
: Applicable
— : Non applicable
Pour FaireCD USB iPod
Mettez en pause ou
Appuyez sur 6 38.
reprenez la lecture
Sélectionnez un une
plage ou un fichier
Sélectionnez un dossier
Recherche rapide vers
Appuyez sur 4 / ¢.
Appuyez sur 1 – / 2 +.
Maintenez enfoncée 4 / ¢.
2
*
—
l’arrière/vers l’avant
Sélectionnez une
plage/fichier à partir
d’une liste
1 Appuyez sur .
2
Tournez le bouton de volume pour faire une sélection, puis appuyez sur le bouton.
• Fichier AAC/MP3/WMA : Sélectionnez le dossier souhaité, puis un fichier.
•
iPod ou fichier KENWOOD Music Editor Light (KME Light)/ KENWOOD Music
Control (KMC)
ARTISTS, ALBUMS, SONGS, PODCASTS
4
*
: Sélectionnez le fichier souhaité à partir de la liste (PLAYLISTS,
5
*
, GENRES, COMPOSERS
5
*
).
• Pour retourner au dossier racine (ou au premier fichier), appuyez sur la
touche numérique 5.
• Pour revenir à la hiérarchie précédente, appuyez sur
• Pour annuler, maintenez enfoncée
• Pour sauter des morceaux avec une ampleur donnée, appuyez sur
4 / ¢.
(➜ 7)
Répéter la lectureAppuyez répétitivement sur 4
.
.
.
*4*
—
• CD audio : TRAC REP, REP OFF
• Fichier AAC/MP3/WMA : FILE REP, FOLD REP, REP OFF
• iPod ou fichier KME Light/ KMC: FILE REP, REP OFF
Lecture aléatoire Appuyez répétitivement sur 3
.
• CD audio : DISC RDM, RDM OFF
•
Fichier AAC/MP3/WMA file ou iPod ou fichier KME Light/ KMC: FOLD RDM, RDM OFF
Maintenez enfoncée 3
*1 Vous pouvez toujours commander la lecture/pause, la
sélection de fichier, et faire une recherche rapide de
fichiers vers l’arrière/vers l’avant à partir de l’appareil.
2
*
Uniquement pour les fichiers AAC/MP3/WMA.
3
*
Fonctionne uniquement quand [MODE OFF] est sélectionné.
pour sélectionner “ALLRDM”.
4
*
Uniquement pour les fichiers enregistrés dans la base
de données crée avec KME Light/ KMC.
5
*
Uniquement pour iPod.
2
*
(➜ 9)
3
*
3
3
*
3
*
3
*
Sélectionnez un morceau par son nom
(pour
KDC-U41R
Lors de l’écoute d’un iPod...
)
1 Appuyez sur .
2 Tournez le bouton de volume pour choisir une
catégorie, puis appuyez sur le bouton.
3 Appuyez de nouveau sur .
4 Tournez le bouton du volume pour choisir le
caractère à rechercher.
5 Appuyez sur 4 / ¢ pour déplacer la position
d’entrée.
Vous pouvez entrer un maximum de trois
caractères.
6 Appuyez sur le bouton de volume pour démarrer
la recherche.
7 Tournez le bouton de volume pour faire une
sélection, puis appuyez sur le bouton.
Répétez l’étape 7 jusqu’à ce que l’élément souhaité
soit sélectionné.
• Pour rechercher un autre caractère qu’une lettre de A
à Z et un chiffre de 0 à 9, entrez seulement “ * ”.
• Pour revenir à la hiérarchie précédente, appuyez sur
.
• Pour revenir au menu principal, appuyez sur la
touche numérique 5.
• Pour annuler, maintenez enfoncée .
CD / USB / iPod
Réglez l’ampleur des sauts
Lors de l’écoute d’un iPod (pour
d’un fichier KME Light/ KMC...
KDC-U41R
1 Appuyez sur le bouton de volume pour entrer
[FUNCTION]
.
2 Tournez le bouton de volume pour choisir
[SETTINGS]
, puis appuyez sur le bouton.
3 Tournez le bouton de volume pour choisir
[SKIPSRCH]
, puis appuyez sur le bouton.
4 Tournez le bouton de volume pour faire une
sélection, puis appuyez sur le bouton.
0.5%
(défaut)/ 1%/ 5%/
saut lors de la recherche d’un morceau.
10%
: Règle l’ampleur du
(Maintenir pressée 4/¢ permet de sauter
10% de morceaux quel que soit le réglage réalisé.)
5 Maintenez enfoncée pour quitter.
Mise en sourdine lors de la réception d’un
appel téléphonique
Connectez le fil MUTE à votre téléphone en
utilisant un accessoire téléphone en vente dans le
commerce. (➜
Quand un appel arrive, “CALL” apparaît.
• Le système audio est mis en pause.
• Pour continuer d’écouter le système audio
pendant un appel, appuyez sur SRC. “CALL”
disparaît et le son du système audio est rétabli.
Quand l’appel est terminé, “CALL” disparaît.
• Le son du système audio est rétabli.
13)
) ou
AUX
Préparation:
Sélectionnez
Démarrez l’écoute
1 Connectez un lecteur audio portable (en vente
dans le commerce).
2 Appuyez sur SRC pour choisir AUX.
3 Mettez sous tension le lecteur audio portable et
démarrez la lecture.
Réglez le nom pour AUX
Lors de l’écoute de AUX...
1 Appuyez sur le bouton de volume pour entrer
[FUNCTION]
2 Tournez le bouton de volume pour choisir
[SETTINGS]
3 Tournez le bouton de volume pour choisir
[AUX NAME]
4 Tournez le bouton de volume pour faire une
sélection, puis appuyez sur le bouton.
AUX
5 Maintenez enfoncée pour quitter.
[AUX ON]
pour
[AUX SET]
Prise d’entrée auxiliaire
Mini fiche stéréo de 3,5 mm avec connecteur
en forme de “L” (en vente dans le commerce)
.
, puis appuyez sur le bouton.
, puis appuyez sur le bouton.
(défaut)/
DVD/ PORTABLE/ GAME/ VIDEO/ TV
. (➜ 4)
Lecteur audio
portable
FRANÇAIS |
7
RÉGLAGES AUDIO
Pendant l’écoute de n’importe quelle source...
1 Appuyez sur AUDIO pour choisir
2 Tournez le bouton de volume pour réaliser une sélection (voir le tableau ci-
dessous), puis appuyez sur le bouton.
Répétez l’étape 2 jusqu’à ce que l’élément souhaité soit sélectionné ou activé.
3 Maintenez enfoncée pour quitter.
• Pour revenir à la hiérarchie précédente, appuyez sur
SW LEVEL–15 à +15 (0): Ajuste le niveau de sortie du caisson de grave.
basses et hautes fréquences pour produire un son plus équilibré aux faibles
niveaux de volume. ; OFF: Annulation.
R15 à F15 (0): Règle la balance de sortie des enceintes arrière et avant.
SW ON: Met en service la sortie du caisson de grave. ; SW OFF: Annulation.
LPF THRU
: Tous les signaux sont envoyés au caisson de grave. ; LPF 85HZ/
LPF 120HZ/ LPF 160HZ: Les signaux audio avec des fréquences inférieures à
85 Hz/ 120 Hz/ 160 Hz sont envoyés sur le caisson de grave.
caisson de grave à synchroniser avec la sortie des enceintes afin d’obtenir des
performances optimales. (Peut être uniquement sélectionné si un réglage autre
que [LPF THRU] est choisi pour [LPF SW].)
fréquence qui sont perdues lors de la compression AAC/MP3/WMA. ;
SPRM OFF: Annulation. (Sélectionnable uniquement lors de la lecture d’un
disque AAC/ MP3/ WMA ou d’un périphérique USB, sauf iPhone/iPod.)
–8 à +8 (pour AUX) ; –8 à 0 (pour les autres sources): Prérègle le niveau de
réglage du volume pour chaque source. (Avant un ajustement, sélectionnez la
source que vous souhaitez ajuster.)
peut être sélectionné uniquement si
[SW ON]
.
[SWPRE SW]
. (➜ 4)
peut être sélectionné uniquement si
[SW SET]
est
8
RÉGLAGES D’AFFICHAGE
1 Appuyez sur le bouton de volume pour entrer
2 Tournez le bouton de volume pour choisir
bouton.
3 Tournez le bouton de volume pour réaliser une sélection (voir le tableau ci-
dessous), puis appuyez sur le bouton.
Répétez l’étape 3 jusqu’à ce que l’élément souhaité soit sélectionné ou activé.
4 Maintenez enfoncée pour quitter.
• Pour revenir à la hiérarchie précédente, appuyez sur .
DISPLAY
DISP DIMDIM ON: Assombrit l’éclairage de l’affichage. ; DIM OFF: Annulation.
TEXTSCRLSCL AUTO/ SCL ONCE: Sélectionne de faire défiler automatiquement
l’information sur l’affichage, ou de la faire défiler une seule fois. ;
SCL OFF: Annulation.
[FUNCTION]
[SETTINGS]
.
, puis appuyez sur le
Défaut:
PLUS D’INFORMATIONS
Généralités
• Cet appareil ne peut lire que les CD suivants:
•
Des informations détaillées et des remarques à
propos des fichiers audio pouvant être lus se trouvent
dans le manuel en ligne disponible sur le site suivant:
www.kenwood.com/cs/ce/audiofile/
• Formats de fichiers des disques compatibles: ISO 9660
Niveau 1/2, Joliet, Romeo, Nom de fichier étendu.
• Systèmes de fichier de périphérique USB compatibles:
FAT16, FAT32
Bien que les fichiers audio soient conformes aux normes
établies ci-dessus, il est possible que la lecture ne soit
pas possible suivant le type ou les conditions du support
ou périphérique.
Disques ne pouvant pas être lus
• Disques qui ne sont pas ronds.
• Disques avec des colorations sur la surface
d’enregistrement ou disques sales.
• Disques enregistrables/réinscriptibles qui n’ont pas
été finalisés.
• CD de 8 cm. Essayer d’insérer un disque à l’aide d’un
adaptateur peut entraîner un dysfonctionnement de
l’appareil.
À propos des périphériques USB
• Cet appareil peut reproduire les fichiers AAC/MP3/
WMA mémorisés sur un périphérique USB à mémoire
de grande capacité.
• Vous ne pouvez pas connecter un périphérique USB via
un hub USB et un lecteur multicartes.
• La connexion d’un câble dont la longueur totale
dépasse 5 m peut avoir pour conséquence un
fonctionnement anormal de la lecture.
• Cet appareil ne peut pas reconnaître les périphériques
USB dont l’alimentation n’est pas de 5 V et dépasse 1 A.
• Pour la liste des iPod/iPhone les plus récents
compatibles et la version du logiciel, reportezvous à: www.kenwood.com/cs/ce/ipod
• Si vous démarrez la lecture après avoir connecté
l’iPod, le morceau qui a été reproduit par l’iPod
est lu en premier.
Dans ce cas, “RESUMING” s’affiche sans
afficher de nom de dossier, etc. En changeant
le paramètre de recherche, le titre correct etc.
s’affichera.
• Il n’est pas possible d’utiliser un iPod lorsque
“KENWOOD” ou “
À propos de “KENWOOD Music
Editor Light” et de “KENWOOD Music
Control”
• Cet appareil prend en charge l’application PC
“KENWOOD Music Editor Light” et l’application
Android™ “KENWOOD Music Control”.
• Lorsque vous utilisez un fichier audio possédant
des informations de base de données ajoutées
par “KENWOOD Music Editor Light” ou
“KENWOOD Music Control”, vous pouvez
chercher un fichier par titre, par album ou
par nom d’artiste à l’aide de la Recherche de
morceau.
• “KENWOOD Music Editor Light” et “KENWOOD
Music Control” sont disponibles à partir des
sites web suivants:
www.kenwood.com/cs/ce/
” est affiché sur l’iPod.
FRANÇAIS |
9
EN CAS DE DIFFICULTÉS
SymptômeRemèdeLe son ne peut pas être
entendu.
“PROTECT” apparaît et aucune
opération ne peut être
réalisée.
• Le son ne peut pas être
entendu.
• L’appareil ne se met pas sous
tension.
• L’information affichée sur
l’afficheur est incorrecte.
Cet autoradio ne fonctionne
pas du tout.
• La réception radio est
mauvaise.
• Bruit statique pendant
l’écoute de la radio.
“NA FILE” apparaît. Assurez-vous que le disque contient des fichiers audio
“NO DISC” apparaît. Insèrez un disque reproductible dans la fente d’insertion.
“TOC ERR” apparaît. Assurez-vous que le disque est propre et inséré correctement.
“PLS EJCT” apparaît. Réinitialisez l’appareil. Si cela ne résout pas le problème,
Le disque ne peut pas être
éjecté.
“READ ERR” apparaît. Copiez les fichiers et les dossiers de nouveau sur le périphérique
“NO DVICE” apparaît. Connectez un périphérique USB puis repassez à la source USB.
“COPY PRO” apparaît. Un fichier interdit de copie a été lu.
“NO MUSIC” apparaît. Connectez un périphérique USB qui contient des fichiers audio
“NA DVICE” apparaît. Connectez un périphérique compatible et vérifiez les
• Ajustez le volume sur le niveau optimum.
• Vérifiez les cordons et les connexions.
Assurez-vous que les prises des fils d’enceintes sont isolées
correctement, puis réinitialisez l’appareil. Si cela ne résout pas
le problème, consultez votre centre de service le plus proche.
Nettoyez les connecteurs. (
Réinitialisez l’appareil. (
• Connectez l’antenne solidement.
• Sortez l’antenne complètement.
compatibles. (
consultez votre centre de service le plus proche.
Maintenez enfoncée
attention que le disque ne tombe pas quand il est éjecté. Si cela
ne résout pas le problème, essayez de réinitialiser l’appareil.
(
➜
USB. Si cela ne résout pas le problème, réinitialisez le
périphérique USB ou utilisez en un autre.
Du bruit est produit. Sautez à une autre plage ou changez le disque.
Les plages ne sont pas reproduites
comme vous le souhaitiez.
“READING” continue de clignoter. N’utilisez pas trop de niveaux de hiérarchie ou de dossiers.
La durée de lecture écoulée n’est
pascorrecte.
Le nombre de morceaux contenus
dans la catégorie “SONGS” de cet
appareil est différent de celui de
l’iPod/iPhone.
Les caractères corrects ne sont pas
affichés (ex.: nom de l’album).
puis de nouveau sous tension.
• Essayez de connecter un autre périphérique USB.
• Réinitialisez iPod.
L’ordre de lecture est déterminé quand les fichiers sont
enregistrés.
C’est causé par la façon don’t les plages ont été enregistrées
sur le disque.
Les fichiers podcasts ne comptent pas dans cet appareil
étant donné que leur lecture n’est pas prise en charge.
Cet appareil peut uniquement afficher les lettres majuscules,
les chiffres et un nombre limité de symboles. Les lettres
cyrilliques majuscules peuvent aussi être affichées si
[RUSSIAN] est réglé sur [RUS ON]. (➜ 4)
10
SPÉCIFICATIONS
FM Bande de fréquences87,5 MHz à 108 MHz (intervalle de 50 kHz)
Sensibilité utilisable (S/B = 26 dB) 1,0 μV/75 Ω
Seuil de sensibilité
(DIN S/N = 46 dB)
Réponse en fréquence (±3 dB)30 Hz à 15 kHz
Taux de Signal/Bruit (MONO)63 dB
Tuner
Séparation stéréo (1 kHz)40 dB
MW Bande de fréquences531 kHz à 1 611 kHz (intervalle de 9 kHz)
Sensibilité utilisable (S/B = 20 dB) 36 μV
LW Bande de fréquences153 kHz à 279 kHz (intervalle de 9 kHz)
Sensibilité utilisable (S/B = 20 dB) 57 μV
Diode laserGaAIAs
Filtre numérique (D/A)8 fois suréchantillonnage
Convertisseur D/A24 Bit
Vitesse de rotation500 t/min. à 200 t/min. (CLV)
Pleurage et scintillementNon mesurables
Réponse en fréquence (±1 dB)20 Hz à 20 kHz
Distorsion harmonique totale (1 kHz)0,01 %
Lecteur CD
Taux de Signal/Bruit (1 kHz)105 dB
Gamme dynamique90 dB
Décode AACFichiers AAC-LC “.m4a”
Décodage MP3Compatible avec le format MPEG-1/2 Audio
Décodeur WMACompatible Windows Media Audio
2,5 μV/75 Ω
Layer-3
Standard USBUSB 1.1, USB 2.0 (vitesse maximale)
Courant d’alimentation maximumCC 5 V
Système de fichiersFAT16/ 32
Décode AACFichiers AAC-LC “.m4a”
USB
Décodage MP3Compatible avec le format MPEG-1/2 Audio
Décodeur WMACompatible Windows Media Audio
Puissance de sortie maximum50 W × 4
Puissance de sortie (DIN 45324,
+B = 14,4 V)
Impédance d’enceinte4 Ω à 8 Ω
Action en tonalitéGraves100 Hz ±8 dB
Audio
Niveau de préamplification/charge (CD)2 500 mV/10 kΩ
Impédance du préamplificateur≤ 600 Ω
Réponse en fréquence (±3 dB)20 Hz à 20 kHz
Tension maximum d’entrée1 200 mV
Auxiliaire
Impédance d’entrée10 kΩ
Tension de fonctionnement14,4 V (11 V à 16 V admissible)
Consommation de courant maximale10 A
Dimensions d’installation (L × H × P)182 mm × 53 mm × 160 mm
Généralités
Poids1,2 kg
Sujet à changement sans notification.
1 A
Layer-3
30 W × 4
Médiums1 kHz ±8 dB
Aiguës12,5 kHz ±8 dB
FRANÇAIS |
11
Avertissement
• L’appareil peut uniquement être utilisé avec une alimentation de 12 V CC,
à masse négative.
• Déconnectez la borne négative de la batterie avant le câblage et le montage.
• Ne connectez pas le fil de batterie (jaune) et le fil d’allumage (rouge) au
châssis de la voiture ou au fil de masse (noir) pour éviter les courts-circuits.
• Isolez les fils non connectés avec du ruban adhésif pour éviter les courtscircuits.
• Assurez-vous de raccorder de nouveau la mise à la masse de cet appareil au
châssis de la voiture après l’installation.
Précautions
• Pour des raison de sécurité, laissez le travail de câblage et de montage des
professionnels. Consultez votre revendeur autoradio.
• Installez cet appareil dans la console de votre véhicule. Ne touchez pas les
parties métalliques de cet appareil pendant ou juste après son utilisation. Les
parties métalliques, comme le dissipateur de chaleur et le boîtier, deviennent
chaudes.
• Ne connectez pas les fils · de l’enceinte au châssis de la voiture, au fil de
masse (noir) ou en parallèle.
• Montez l’appareil avec un angle de 30º ou moins.
• Si le faisceau de fils de votre véhicule ne possède pas de borne d’allumage,
connectez le fil d’allumage (rouge) à la borne du boîtier de fusible de votre
véhicule qui offre une alimentation de 12 V CC et qui se met en et hors service
avec la clé de contact.
• Après avoir installé l’appareil, vérifiez si les lampes de frein, les indicateurs, les
clignotants, etc. de la voiture fonctionnent correctement.
INSTALLATION / RACCORDEMENT
• Si un fusible saute, assurez-vous d’abord que les câbles ne touches pas le
châssis de la voiture puis remplacez le vieux fusible par un nouveau de même
valeur.
Procédure de base
1
Retirez la clé de contact, puis déconnectez la borne ·
de la batterie de la voiture.
2 Connectez les fils correctement. Reportez-vous à Connexions.
(➜ 13)
3 Installez l’appareil dans votre voiture. Reportez-vous à Installation de l’appareil (montage
encastré).
4 Connectez la borne · de la batterie de la voiture.
5 Réinitialisez l’appareil.
12
(➜ 3)
Installation de l’appareil (montage encastré)
Crochet sur le côté
supérieur
Orientez la plaque de
garniture de la façon
illustrée avant la fixation.
Comment retirer l’appareil
1
Retirez la façade.
2 Insérez le loquet des clés d’extraction
dans les trous de chaque côté de la
plaque d’assemblage, puis tirez vers
l’extérieur.
3 Insérez les clés d’extraction
profondément dans les fentes de
chaque côté, puis suivez les flèches
indiquées ci-à droite.
Réalisez les connexions
nécessaires. (➜ 13)
Tableau de bord
de votre voiture
Tordez les languettes appropriées pour maintenir
le manchon de montage en place.
Connexions
Bleu clair/Jaune
(Fil de télécommande de volant)
Bleu/Blanc
(Fil de commande d’alimentation/ Câble
de commande de l’antenne)
Marron
(Câble de contrôle de la sourdine)
Borne de l’antenne
Sortie arrière/caisson de grave
RL
REAR
Si aucune connexion n’est faite, ne laissez pas le câble sortir de la languette.
STEERING WHEEL
REMOTE INPUT
REMOTE CONT
ANT CONT
P. CONT
À l’adaptateur de télécommande volant
À la borne de commande d’alimentation lorsque vous utilisez l’amplificateur de puissance
en option, soit à la borne de commande d’antenne du véhicule.
À la borne qui est mise à la masse lorsque le téléphone sonne ou pendant les conversations.
MUTE
(Pour connecter au système de navigation Kenwood, consultez votre manuel de navigation.)
Fusible (10 A)
Liste des pièces pour
l’installation
A
Façade
B
Manchon de montage
C
Plaque d’assemblage
D
Câblage électrique
( ×1 )
( ×1 )
( ×1 )
Jaune (Câble de batterie)
Rouge (Câble d’allumage)
Rouge (A7)
Jaune (A4)
Connecteurs ISO
Connexion des connecteurs ISO sur certaines
voitures VW/Audio ou Opel (Vauxhall)
Vous aurez peut-être besoin de modifier le
câblage du faisceau de câbles fourni comme
montré sur l’illustration ci-dessous.
Câble
d’allumage
(Rouge)
A7 (Rouge)
Appareil
Câble de
A4 (Jaune)
batterie
(Jaune)
Câblage par défaut
Véhicule
Broche
Couleur et fonction
A4Jaune : Batterie
A5Bleu/Blanc : Commande d’alimentation
A7Rouge : Allumage (ACC)
A8Noir : Connexion à la terre (masse)
ª
B1 / B2 Violet
/ Violet/Noir · : Enceinte arrière
(droit)
ª
B3 / B4 Gris
B5 / B6 Blanc
/ Gris/Noir · : Enceinte avant (droit)
ª
/ Blanc/Noir · : Enceinte avant
(gauche)
ª
B7 / B8 Vert
/ Vert/Noir · : Enceinte arrière
(gauche)
E
Clé d’extraction
( ×1 )
( ×2 )
FRANÇAIS |
13
INHOUDALVORENS GEBRUIK
ALVORENS GEBRUIK 2
BASISPUNTEN 3
STARTEN 4
RADIO 5
CD / USB / iPod 6
AUX 7
AUDIO-INSTELLINGEN 8
DISPLAY-INSTELLINGEN 9
MEER INFORMATIE 9
OPLOSSEN VAN PROBLEMEN 10
TECHNISCHE GEGEVENS 11
INSTALLEREN / VERBINDEN 12
Meer over deze gebruiksaanwijzing
• De bediening wordt voornamelijk
uitgelegd met gebruik van de toetsen op
het voorpaneel.
•
[XX]
toont de gekozen onderdelen.
• (➜
XX)
verwijst naar verwante uitleg op het
aangegeven paginanummer.
Waarschuwing
Bedien of gebruik geen functies die uw aandacht van de verkeersveiligheid af zou kunnen leiden.
Let op
Volume-instelling:
• Voorkom ongelukken en stel het volume derhalve zodanig in dat u geluid van buiten nog goed kunt horen.
• Verlaag het volume alvorens de weergave van digitale bronnen te starten om beschadiging van de luidsprekers
door een plotselinge verhoging van het uitgangsniveau te voorkomen.
Algemeen:
• Gebruik geen USB-apparaat of iPod/iPhone indien dit veilig rijden zou kunnen storen.
• Maak beslist een back-up van alle belangrijke data. Wij zijn niet aansprakelijk voor het verlies van opgenomen
data.
• Voorkom kortsluiting en steek derhalve nooit metalen voorwerpen (zoals munten en gereedschap) in het
toestel.
•
In geval van een storing door condensvorming op de laserlens, moet u de disc verwijderen en wachten totdat
de condens is verdampt.
Onderhoud
Reinigen van het toestel: Verwijder vuil van het voorpaneel met een droge siliconen of zachte doek.
Reinigen van de aansluitingen: Verwijder het voorpaneel en reinig de
aansluitingen voorzichtig met een katoenen wattestokje en let op dat u de
aansluitingen niet beschadigt.
Meer over discs:
• Raak het opnameoppervlak van een disc niet aan.
• Plak geen plakband e.d. op een disc en gebruik geen disc waar plakband e.d. op
geplakt is.
• Gebruik geen toebehoren of hulpstukken voor discs.
• Veeg vanuit het midden van de disk naar de rand.
• Reinig discs met een droge siliconen of zachte doek. Gebruik geen oplosmiddelen.
• Verwijder een disc in horizontale richting uit het toestel.
• Verwijder bramen van het middengat en de discrand alvorens een disc te plaatsen.
Aansluiting (op de achterkant
van het voorpaneel)
2
BASISPUNTEN
Voorpaneel
Volumeregelaar
(draaien/drukken)
Lade
Bevestigen
Verwijderen
Terugstellen
De door u gemaakte
instellingen worden tevens
gewist.
Verwijdertoets
Voor hetDoet u dit (op het voorpaneel)
Inschakelen van de stroomDruk op LSRC.
Instellen van het volumeVerdraai de volumeknop.
Een bron selecterenDruk herhaaldelijk op LSRC.
Veranderen van de
displayinformatie
• Houd even ingedrukt om de stroom uit te schakelen.
Druk herhaaldelijk op SCRL DISP.
• Houd even ingedrukt om de huidige display-informatie rollend te tonen.
KDC-U41R
NEDERLANDS |
3
STARTEN
1
Annuleren van de demonstratie
Na het inschakelen van de stroom (of na het terugstellen van het
toestel), toont het display: “CANCEL” \ “DEMO” \ “PRESS” \
“VOLUME” \ “KNOB”
1 Druk op de volumeknop.
[<Y>/N]
2 Druk nogmaals op de volumeknop.“DEMO OFF” verschijnt.
2
1 Druk op de volumeknop om
2 Draai de volumeknop om
3 Draai de volumeknop om
4 Druk op de volumeknop om
5 Draai de volumeknop om het uur in te stellen en druk vervolgens op
6 Draai de volumeknop om de minuten in te stellen en druk
Druk op 4
7 Houd even ingedrukt om te voltooien.(of)
Door SCRL DISP even ingedrukt te houden, wordt de
Voer vervolgens de hierboven beschreven stappen 5 en 6 uit om
is de basisinstelling.
Instellen van de klok
[FUNCTION]
de knop.
de knop.
de knop.
vervolgens op de knop.
instellen te kiezen.
klokinstelfunctie direct geactiveerd voor het display.
de klok in te stellen.
/
¢ om afwisselend het uur en de minuten voor het
[SETTINGS]
[CLOCK]
[CLK ADJ]
op te roepen.
te kiezen en druk vervolgens op
te kiezen en druk vervolgens op
te kiezen.
3
Instellen van de basisinstellingen
1 Druk op SRC om de
2 Druk op de volumeknop om
3 Draai de volumeknop om
[STANDBY]
[INITIAL]
functie te activeren.
[FUNCTION]
op te roepen.
te kiezen en druk vervolgens op de knop.
4 Draai de volumeknop om een keuze te maken (zie de tabel hieronder) en
druk vervolgens op de knop.
5 Houd even ingedrukt om te voltooien.
• Druk op om naar de voorgaande laag terug te gaan.
PRESET
KEY BEEP
RUSSIAN
OFF WAITAlleen mogelijk wanneer de demonstratiefunctie is uitgeschakeld.
AUX SET
CD READ
SWPRE
SPEAKER
F/W UP
F/W xx.xx
TYPE NML
: Vastleggen van een zender onder iedere voorkeurtoets voor iedere golfband
(FM1/ FM2/ FM3/ MW/ LW). ;
voorkeurtoets ongeacht de gekozen golfband.
BEEP ON
: Activeren van de toetsdruktoon. ;
RUS ON: De mapnaam, bestandsnaam, titel van nummer, artiestnaam, albumnaam worden
in Russisch getoond (indien van toepassing). ; RUS OFF: Geannuleerd.
Instellen van de periode waarna het toestel (wanneer standby geschakeld) ter
energiebesparing automatisch wordt uitgeschakeld.
OFF
––– : Geannuleerd ; OFF 20M: 20 minuten ;
OFF
60M: 60 minuten
AUX ON
: Activeren van AUX als bronkeuze. ;
CD READ 1
: Er wordt automatisch onderscheid gemaakt tussen een disc met
audiobestanden en een muziek-CD. ;
CD. U hoort geen geluid tijdens weergave van een disc met audiobestanden.
SWPRE R/ SWPRESW: Kiezen of achterluidsprekers of een subwoofer zijn aangesloten met
de lijnuitgangsaansluitingen op het achterpaneel (via een externe versterker).
SP OFF/ SP5/4/ SP6 × 9/6/ SPOEM
(5-inch of 4-inch, 6×9-inch of 6-inch) of OEM-luidsprekers kiezen voor een optimaal
geluid.
<Y>/N
: De upgrade van de firmware wordt gestart. ;
is niet geactiveerd).
Ga voor details aangaande de update van firmware naar: www.kenwood.com/cs/ce/
TYPEMIX
: Vastleggen van een zender onder iedere
BEEPOFF
: Uitschakelen.
OFF
AUX OFF
: Uitschakelen. (➜ 7)
CD READ 2
: Forceren van afspelen als een muziek-
: Overeenkomstig het luidsprekerformaat
Y/<N>: Geannuleerd
40M: 40 minuten ;
Basisinstelling:
XX
(upgraden
4
RADIO
Opzoeken van een zender
1 Druk op LSRC om TUNER te kiezen.
2 Druk herhaaldelijk op om FM1/ FM2/ FM3/ MW/ LW te kiezen. “F1” / “F2” / “F3” / “MW” / “LW” verschijnt op het display.
3 Druk op 4/¢ om een zender op te zoeken.
• Opslaan van een zender: Houd een van de cijfertoetsen (1 tot 6) even
ingedrukt.
• Kiezen van een opgeslagen zender: Druk op een van de cijfertoetsen
(1 tot 6).
Overige instellingen
1 Druk op de volumeknop om
2 Draai de volumeknop om
knop.
[FUNCTION]
[SETTINGS]
op te roepen.
te kiezen en druk vervolgens op de
3 Draai de volumeregelaar om een keuze te maken (zie de volgende tabel)
en druk vervolgens op de knop.
4 Houd even ingedrukt om te voltooien.
Basisinstelling:
LO.SEEKLO.S ON: Opzoeken van uitsluitend FM-zenders met een goede ontvangst. ;
SEEKMODE
A-MEMORY
MONO SET
LO.S OFF: Geannuleerd.
Kiezen van de afstemmethode voor de
AUTO1: Automatisch opzoeken van een zender. ; AUTO2: Opzoeken van een
voorkeurzenders. ; MANUAL: Handmatig zoeken naar een zender.
<Y>/N: Automatisch opslaan van 6 zenders met een goede ontvangst. ;
Y/<N>: Geannuleerd. (Alleen kiesbaar indien [TYPE NML] is gekozen voor
[PRESET].) (➜ 4)
MONO ON: Verbeteren van de FM-ontvangst (maar het stereo-effect gaat verloren). ; MONO OFF: Geannuleerd.
4
/ ¢ toetsen.
PTY SRCHDruk op de volumeknop om de PTY-taalkeuze te activeren. Draai de volumeknop om de
TI
NEWS SET
AF SET
REGIONAL
ATP SEEK
CLOCK
TIMESYNC
TUNERSET: Alleen kiesbaar wanneer een andere bron dan TUNER is ingesteld.
TI/ NEWS SET/ AF SET/ REGIONAL/ ATP SEEK: (Zie de tabel hierboven voor details.)
alleen worden gebruikt wanneer FM als bron is gekozen.
• Beschikbare programmatypes:
SPEECH: NEWS, AFFAIRS, INFO
XX
MUSIC: POP M
Het toestel zoekt naar het programmatype van de categorie van
indien gekozen.
• Wanneer het volume wordt aangepast tijdens het ontvangen van verkeersinformatie,
een noodbericht of nieuwsuitzending, wordt het aangepaste volume automatisch
opgeslagen. Dit volume wordt ingesteld wanneer later weer verkeersinformatie, een
noodbericht of nieuwsuitzending wordt ontvangen.
PTY-taal (ENGLISH/ FRENCH/ GERMAN) te kiezen en druk vervolgens op de knop.
Kiezen van het beschikbare programmatype (zie hieronder) en druk vervolgens op
4 / ¢
TI ON: Het toestel kan tijdelijk naar verkeersinformatie worden overgeschakeld. ;
TI OFF: Geannuleerd.
NEWS 00M – NEWS 90M: Instellen van de tijd voor ontvangst van het volgende niewsbulletin. ; NEWS OFF: Geannuleerd.
AF ON: Automatisch opzoeken van een andere zender die hetzelfde programma in
hetzelfde Radio Data System-netwerk uitzendt maar met een betere ontvangst indien de
ontvangst van de huidige zender slecht is. ; AF OFF: Geannuleerd.
REG ON: Overschakelen naar een andere zender in een bepaalde regio met gebruik van
“AF”. ; REG OFF: Geannuleerd.
ATPS ON: Automatisch opzoeken van een andere zender met betere ontvangst indien de
verkeersinformatie-ontvangst slecht is. ; ATPS OFF: Geannuleerd.
SYNC ON: Gelijkstellen van de klok van het toestel op basis van de tijd van de Radio Data
System zender. ; SYNC OFF: Geannuleerd.