Information sur l’élimination des anciens
équipements électriques et électroniques et piles
électriques (applicable dans les pays de l’Union
Européenne qui ont adopté des systèmes de
collecte sélective)
Les produits et piles électriques sur lesquels le
pictogramme (poubelle barrée) est apposé ne peuvent
pas être éliminés comme ordures ménagères.
Les anciens équipements électriques et électroniques
et piles électriques doivent être recyclés sur des sites
capables de traiter ces produits et leurs déchets.
Contactez vos autorités locales pour connaître le site
de recyclage le plus proche. Un recyclage adapté et
l’élimination des déchets aideront à conserver les
ressources et à nous préserver des leurs effets nocifs
sur notre santé et sur l’environnement.
Remarque: Le symbole “Pb“ ci-dessous sur des piles
électrique indique que cette pile contient
du plomb.
Informatie over het weggooien van elektrische
en elektronische apparatuur en batterijen
(particulieren)
Dit symbool geeft aan dat gebruikte elektrische,
elektronische producten en batterijen niet bij het
normale huishoudelijke afval mogen.
Lever deze producten in bij de aangewezen
inzamelingspunten, waar ze gratis worden
geaccepteerd en op de juiste manier worden verwerkt,
teruggewonnen en hergebruikt.
Voor inleveradressen zie www.nvmp.nl, www.ictmilieu.
nl, www.stibat.nl. Wanneer u dit product op de
juiste manier als afval inlevert, spaart u waardevolle
hulpbronnen en voorkomt u potentiële negatieve
gevolgen voor de volksgezondheid en het milieu, die
anders kunnen ontstaan door een onjuiste verwerking
van afval.
Opgelet: Het teken “Pb” onder het teken van de
batterijen geeft aan dat deze batterij lood
bevat.
Informazioni sullo smaltimento delle vecchie
apparecchiature elettriche ed elettroniche e delle
batterie (valide per i Paesi Europei che hanno
adottato sistemi di raccolta differenziata)
I prodotti e le batterie recanti il simbolo di un
cassonetto della spazzatura su ruote barrato non
possono essere smaltiti insieme ai normali rifiuti di
casa.
I vecchi prodotti elettrici ed elettronici e le batterie
devono essere riciclati presso un'apposita struttura in
grado di trattare questi prodotti e di smaltirne i loro
componenti.
Per conoscere dove e come recapitare tali prodotti
nel luogo a voi più vicino, contattare l'apposito ufficio
comunale. Un appropriato riciclo e smaltimento aiuta
a conservare la natura e a prevenire effetti nocivi alla
salute e all'ambiente.
Nota: Il simbolo “Pb” sotto al simbolo delle batterie
indica che questa batteria contiene piombo.
Información acerca de la eliminación de equipos
eléctricos, electrónicos y baterías al final de la vida
útil (aplicable a los países de la Unión Europea
que hayan adoptado sistemas independientes de
recogida de residuos)
Los productos y las baterías con el símbolo de un
contenedor con ruedas tachado no podrán ser
desechados como residuos domésticos.
Los equipos eléctricos, electrónicos y baterías al final de
la vida útil, deberán ser reciclados en instalaciones que
puedan dar el tratamiento adecuado a estos productos
y a sus subproductos residuales correspondientes.
Póngase en contacto con su administración local para
obtener información sobre el punto de recogida más
cercano. Un tratamiento correcto del reciclaje y la
eliminación de residuos ayuda a conservar los recursos y
evita al mismo tiempo efectos perjudiciales en la salud y
el medio ambiente.
Nota: El símbolo “Pb” debajo del (contenedor con
ruedas tachado) en baterías indica que dicha
batería contiene plomo.
Informação sobre a forma de deitar fora Velho
Equipamento Eléctrico, Electrónico e baterias
(aplicável nos países da UE que adoptaram
sistemas de recolha de lixos separados)
Produtos e baterias com o símbolo (caixote do lixo
com um X) não podem ser deitados fora junto com o
lixo doméstico.
Equipamentos velhos eléctricos, electrónicos e baterias
deverão ser reciclados num local capaz de o fazer bem
assim como os seus subprodutos.
Contacte as autoridades locais para se informar de
um local de reciclagem próximo de si. Reciclagem e
tratamento de lixo correctos ajudam a poupar recursos
e previnem efeitos prejudiciais na nossa saúde e no
ambiente.
Note: o símbolo “Pb” abaixo do símbolo em baterias
indica que esta bateria contém chumbo.
i
Déclaration de conformité se rapportant à la
directive EMC 2004/108/EC
Fabricant:
JVC KENWOOD Corporation
3-12, Moriya-cho, Kanagawa-ku, Yokohama-shi,
Kanagawa, 221-0022, Japan
Représentants dans l’UE:
Kenwood Electronics Europe BV
Amsterdamseweg 37, 1422 AC UITHOORN,
The Netherlands
Conformiteitsverklaring met betrekking tot de
EMC-richtlijn van de Europese Unie (2004/108/EC)
Fabrikant:
JVC KENWOOD Corporation
3-12, Moriya-cho, Kanagawa-ku, Yokohama-shi,
Kanagawa, 221-0022, Japan
EU-vertegenwoordiger:
Kenwood Electronics Europe BV
Amsterdamseweg 37, 1422 AC UITHOORN, Nederland
Dichiarazione di conformità relativa alla direttiva
EMC 2004/108/CE
Produttore:
JVC KENWOOD Corporation
3-12, Moriya-cho, Kanagawa-ku, Yokohama-shi,
Kanagawa, 221-0022, Japan
Rappresentante UE:
Kenwood Electronics Europe BV
Amsterdamseweg 37, 1422 AC UITHOORN, The
Netherlands
Declaración de conformidad con respecto a la
Directiva EMC 2004/108/CE
Fabricante:
JVC KENWOOD Corporation
3-12, Moriya-cho, Kanagawa-ku, Yokohama-shi,
Kanagawa, 221-0022, Japan
Representante en la UE:
Kenwood Electronics Europe BV
Amsterdamseweg 37, 1422 AC UITHOORN, Países Bajos
Declaração de conformidade relativa à Directiva
EMC 2004/108/CE
Fabricante:
JVC KENWOOD Corporation
3-12, Moriya-cho, Kanagawa-ku, Yokohama-shi,
Kanagawa, 221-0022, Japan
Representante na UE:
Kenwood Electronics Europe BV
Amsterdamseweg 37, 1422 AC UITHOORN, Holanda
Ce produit n’est pas installé par le constructeur d’un
véhicule sur le site de production, ni par l’importateur
professionnel d’un véhicule dans un Etat membre de l’UE.
Dit product wordt niet geïnstalleerd door de fabrikant
van een voertuig op de productielijn, noch door de
professionele invoerder van een voertuig in EU-lidstaten.
Il presente prodotto non è installato dalla casa produttrice
di un veicolo nella linea di produzione né dall'azienda
importatrice di un veicolo in un Paese membro UE.
Este producto no ha sido instalado en la línea de
producción por el fabricante de un vehículo, ni
tampoco por el importador profesional de un vehículo
dentro del estado miembro de la UE.
Este produto não é instalado pelo fabricante de
um automóvel na linha de produção, nem pelo
importador profissional de um automóvel para um
Estado Membro da UE.
Marquage des produits utilisant un laser
L’étiquette est attachée au châssis/boîtier de l’appareil
et indique que l’appareil utilise des rayons laser de
classe 1. Cela signifie que l’appareil utilise des rayons
laser d’une classe faible. Il n’y a pas de danger de
radiation accidentelle hors de l’appareil.
Markering op produkten die laserstralen gebruiken
Dit label is aangebracht op de behuizing/houder
en toont dat de component een laserstraal gebruikt
die als Klasse 1 is geclassificeerd. Dit betekent dat
de laserstraal relatief zwak is en er geen gevaar van
straling buiten het toestel is.
Etichetta per i prodotti che impiegano raggi laser
L’etichetta si trova sul rivestimento o sulla scatola e
serve ad avvertire che il componente impiega raggi
laser che sono stati classificati come classe 1. Ciò
significa che l’apparecchio utilizza raggi laser di una
classe inferiore. Non c’è alcun pericolo di radiazioni
pericolose all’esterno dell’apparecchio.
La marca para los productos que utilizan láser
Esta etiqueta está colocada en el chasis e indica que el
componente funciona con rayos láser de clase1. Esto
significa que el aparato utiliza rayos láser considerados
como de clase débil. No existe el peligro de que este
aparato emita al exterior una radiación peligrosa.
A marca dos produtos utilizando laser
A etiqueta é presa no chassis/estojo e indica que o
componente utiliza raios laser, classificados como
sendo de Classe 1. Isto significa que o aparelho está
a utilizar raios laser que são de uma classe mais fraca.
Não há perigo de radiação maléfica fora do aparelho.
ii
TABLE DES MATIERESAVANT L’UTILISATION
AVANT L’UTILISATION 2
FONCTIONNEMENT DE BASE 3
PRISE EN MAIN 4
RADIO 5
CD / USB / iPod 6
AUX 7
RÉGLAGES AUDIO 8
RÉGLAGES D’AFFICHAGE 9
PLUS D’INFORMATIONS 9
EN CAS DE DIFFICULTÉS 10
SPÉCIFICATIONS 11
INSTALLATION / RACCORDEMENT 12
Comment lire ce manuel
• Les opérations sont expliquées
principalement en utilisant les touches de
la façade.
•
[XX]
indique les éléments choisis.
• (➜
XX)
indique que des références sont
disponibles aux numéros de page cités.
Avertissement
N’utilisez aucune fonction qui risque de vous distraire de la conduite sure de votre véhicule.
Précautions
Réglage du volume:
• Ajustez le volume de façon à pouvoir entendre les sons extérieurs à la voiture afin d’éviter tout risque d’accident.
• Réduisez le volume avant de reproduire des sources numériques afin d’éviter d’endommager les enceintes par la
soudaine augmentation du niveau de sortie.
Généralités:
• Évitez d’utiliser un périphérique USB ou un iPod/iPhone s’il peut gêner la conduite en toute sécurité.
• Assurez-vous que toutes les données importantes ont été sauvegardées. Nous ne pouvons pas être tenu
responsable pour toute perte des données enregistrées.
• Veuillez faire en sorte de ne jamais mettre ou laisser d’objets métalliques (tels que des pièces ou des outils) dans
l’appareil, afin d’éviter tout risque de court-circuit.
• Si une erreur de disque se produit à cause de la condensation sur l’objectif laser, éjectez le disque et attendez que
l’humidité s’évapore.
Télécommande (RC-406):
• Ne laissez pas la télécommande dans des endroits exposés à la chaleur, comme sur le tableau de bord par exemple.
• La pile au lithium risque d’exploser si elle est remplacée incorrectement. Ne la remplacez uniquement qu’avec le
même type de pile ou son équivalent.
• Le boîtier de la pile ou les piles ne doivent pas être exposés à des chaleurs excessives telles que les rayons du soleil,
du feu, etc.
• Conservez les piles hors de portée des enfants dans leur conditionnement original jusqu’à leur utilisation.
Débarrassez-vous des piles usagées rapidement. En cas d’ingestion, contactez un médecin immédiatement.
Entretien
Nettoyage de l’appareil: Essuyez la saleté de la façade avec un chiffon sec au silicone ou un chiffon doux.
Nettoyage du connecteur: Détachez la façade et nettoyez le connecteur à l’aide
d’un coton tige en faisant attention de ne pas endommager le connecteur.
Manipulation des disques:
• Ne pas toucher la surface d’enregistrement du disque.
• Ne pas coller de ruban adhésif, etc. sur les disques et ne pas utiliser de disque
avec du ruban adhésif collé dessus.
• N’utilisez aucun accessoire pour le disque.
• Nettoyer le disque en partant du centre vers l’extérieur.
• Nettoyez le disque avec un chiffon sec au silicone ou un chiffon doux. N’utilisez aucun solvant.
• Pour retirer les disques de cet appareil, tirez-les horizontalement.
• Retirez les ébarbures du bord du trou central du disque avant d’insérer un disque.
Connecteur (sur la face
arrière de la façade)
2
FONCTIONNEMENT DE BASE
Façade
Bouton de volume
(tournez/appuyez)Fente d’insertion
Attachez
Détachez
Touche de
détachement
PourFaire (sur la façade)Faire (sur la télécommande)
Mettez l’appareil sous
tension
Appuyez sur LSRC.
• Maintenez la touche enfoncée pour mettre l’appareil hors tension.
2 Appuyez de nouveau sur le bouton de volume.“DEMO OFF” apparaît.
2
Réglez l’horloge
1 Appuyez sur le bouton de volume pour entrer
2 Tournez le bouton de volume pour choisir
sur le bouton.
3 Tournez le bouton de volume pour choisir
le bouton.
4 Appuyez sur le bouton de volume pour sélectionner
5 Tournez le bouton de volume pour régler les heures, puis appuyez
sur le bouton.
6 Tournez le bouton de volume pour régler les minutes, puis appuyez
sur le bouton.
Appuyez sur 4
minutes.
/
¢ pour passer entre le réglage des heures et des
7 Maintenez enfoncée pour quitter.(ou)Maintenez enfoncée SCRL DISP pour entrer en mode de réglage de
l’horloge directement pendant que l’écran de l’horloge est affiché.
Puis, réalisez les étapes 5 et 6 ci-dessus pour régler l’horloge.
[FUNCTION]
[SETTINGS]
[CLOCK]
, puis appuyez sur
, puis appuyez
[CLOCK ADJ]
3
Faites les réglages initiaux
1 Appuyez sur SRC pour entrer en veille
2 Appuyez sur le bouton de volume pour entrer
3 Tournez le bouton de volume pour choisir
bouton.
[STANDBY]
[FUNCTION]
[INITIAL SET]
.
.
, puis appuyez sur le
4 Tournez le bouton de volume pour réaliser une sélection (voir le tableau
ci-dessous), puis appuyez sur le bouton.
5 Maintenez enfoncée pour quitter.
• Pour revenir à la hiérarchie précédente, appuyez sur .
PRESET TYPENORM: Mémorise une station pour chaque touche de préréglage dans chaque bande
KEY BEEP
RUSSIAN SET
P-OFF WAIT
.
BUILTIN AUX
CD READ
.
SWITCH PRE
SP SELECT
F/W UPDATE
F/W UP xx.xx
(FM1/ FM2/ FM3/ MW/ LW). ; MIX: Mémorise une station pour chaque touche de
préréglage quelle que soit la bande choisie.
ON: Met en service la tonalité des touches. ; OFF: Met hors service la fonction.
ON: Le nom de dossier, nom de fichier, titre de la chanson, nom de l’artiste, nom de
l’album sont affichés en russe (si applicable). ; OFF: Annulation.
Applicable uniquement quand le mode de démonstration est hors service.
Règle la durée avant que l’appareil se mette automatiquement hors service (pendant
le mode d’attente) pour économiser la batterie.
––– : Annulation ; 20M: 20 minutes ; 40M: 40 minutes ; 60M: 60 minutes
ON: Met en service AUX dans la sélection de la source. ; OFF: Hors service. (➜ 7)
1: Distingue automatiquement les disques de fichiers audio et les CD de musique. ;
2: Reproduit de force le disque comme un CD de musique. Aucun son n’est entendu si
un disque de fichiers audio est reproduit.
REAR/ SUB-W: Choisit si les enceintes arrière ou un caisson de grave sont connectés
aux prises de sortie de ligne à l’arrière (à travers un amplificateur extérieur).
OFF/ 5/4/ 6 × 9/6/ OEM: La sélection est faite en fonction de la taille des enceintes
(5 pouces ou 4 pouces, 6×9 pouces ou 6 pouces) ou des enceintes OEM pour obtenir
une performance optimale.
YES: Démarrer la mise à niveau du micrologiciel. ; NO: Annulation (la mise à niveau
n’est pas activée).
Pour en savoir plus sur la mise à niveau du micrologiciel, référez-vous à:
www.kenwood.com/cs/ce/
Défaut:
XX
4
RADIO
Recherchez une station
1 Appuyez sur LSRC pour choisir TUNER.
2 Appuyez répétitivement sur (ou appuyez sur
RC-406) pour sélectionner FM1/ FM2/ FM3/ MW/ LW.
3 Appuyez sur 4/¢ pour recherche une station.
• Pour mémoriser une station: Maintenez pressée une des touches
numériques (1 à 6).
• Pour choisir une station mémorisée: Appuyez sur l’une des touches
numériques (1 à 6).
Syntonisation à accès direct (en utilisant la RC-406) (pour
1 Appuyez sur
AM– / #FM+ pour choisir une bande.
*
2 Appuyez sur DIRECT pour entrer en mode de Syntonisation à accès
direct.
“– – – • –” (pour FM) ou “– – – –” (pour PO/GO) apparaît sur l’affichage.
3 A l’aide des touches numériques, entrez une fréquence.
4 Appuyez sur 4 / ¢ (+) pour rechercher une fréquence.
• Pour annuler, appuyez sur .
• Si aucune opération n’est effectuée pendant 10 secondes après l’étape 3, la
syntonisation à accès direct est annulée automatiquement.
Autres paramètres
1 Appuyez sur le bouton de volume pour entrer [FUNCTION].
2 Tournez le bouton de volume pour choisir [SETTINGS], puis appuyez sur le
bouton.
3 Tournez le bouton de volume pour réaliser une sélection (voir le tableau
ci-à droite), puis appuyez sur le bouton.
4 Maintenez enfoncée pour quitter.
AM– / #FM+ sur la
*
KDC-3357UY
)
Défaut:
LOCAL SEEKON: Recherche uniquement les stations FM avec une bonne réception. ; OFF: Annulation.
SEEK MODE
AUTO MEMORY
MONO SET
PTY SEARCH
TI
NEWS SET
AF SET
REGIONAL
ATP SEEK
CLOCK
TIME SYNC
TUNER SET: Peut être sélectionné uniquement quand la source n’est pas TUNER.
TI/ NEWS SET/ AF SET/ REGIONAL/ ATP SEEK: (Pour les détails, reportez-vous au tableau ci-dessus.)
L’appareil recherche le type de programme catégorisé dans
été choisi.
• Si le volume est ajusté pendant la réception des informations routières, d’alarmes ou
de bulletins d’information, le volume ajusté est automatiquement mémorisé. Il sera
appliqué la prochaine fois que la fonction d’informations routières, d’alarme ou de
bulletin d’information sera activée.
Sélectionne la méthode de syntonisation pour les touches 4 / ¢.
AUTO1: Recherche automatiquement une station. ; AUTO2: Recherche une station préréglée. ;
MANUAL: Recherche manuellement une station.
YES: Mémorise automatiquement 6 stations dont la réception est bonne. ; NO: Annulation. (Peut être
sélectionné uniquement si [NORM] est sélectionné pour [PRESET TYPE].) (➜ 4)
ON: Améliore la réception FM (mais l’effet stéréo peut être perdu). ; OFF: Annulation.
Appuyez sur le bouton de volume pour entrer en mode de sélection de la langue PTY. Tournez le bouton de
volume pour choisir la langue PTY (ENGLISH/ FRENCH/ GERMAN), puis appuyez sur le bouton.
Sélectionne le type de programme disponible (voir ci-dessous), puis appuyez sur 4/¢ pour démarrer.
ON: Permet à l’appareil de commuter temporairement sur les informations routières. ; OFF: Annulation.
00M – 90M: Règle l’heure pour la réception du bulletin d’informations suivant. ; OFF: Annulation.
ON: Recherche automatiquement une autre station diffusant le même programme dans le même réseau Radio
Data System mais qui possède une meilleure réception quand la réception actuelle est mauvaise. ;
OFF: Annulation.
ON: Commute sur une autre station uniquement dans la région spécifiée, à l’aide de la commande “AF”. ;
OFF: Annulation.
ON: Recherche automatiquement une station avec une meilleure réception quand la réception des informations
routières est mauvaise. ; OFF: Annulation.
ON: Synchronise l’heure de l’appareil à l’heure de la station Radio Data System; OFF: Annulation.
peut être choisi uniquement quand la source est FM.
basses et hautes fréquences pour produire un son plus équilibré aux faibles
niveaux de volume. ; OFF: Annulation.
R15 à F15 (0): Règle la balance de sortie des enceintes arrière et avant.
ON: Met en service la sortie du caisson de grave. ; OFF: Annulation.
THROUGH: Tous les signaux sont envoyés au caisson de grave. ; 85HZ/
120HZ/ 160HZ: Les signaux audio avec des fréquences inférieures à 85 Hz/
120 Hz/ 160 Hz sont envoyés sur le caisson de grave.
à synchroniser avec la sortie des enceintes afin d’obtenir des performances
optimales. (Peut être uniquement sélectionné si un réglage autre que
[THROUGH] est choisi pour [LPF SUB-W].)
qui sont perdues lors de la compression AAC/MP3/WMA. ; OFF: Annulation.
(Sélectionnable uniquement lors de la lecture d’un disque AAC/ MP3/ WMA ou
d’un périphérique USB, sauf iPhone/iPod.)
–8 à +8 (pour AUX) ; –8 à 0 (pour les autres sources): Prérègle le niveau de
réglage du volume pour chaque source. (Avant un ajustement, sélectionnez la
source que vous souhaitez ajuster.)
[SWITCH PRE]
est réglé sur
est réglé sur
[ON]
.
[SUB-W]
peut être choisi uniquement si
peut être sélectionné
. (➜ 4)
8
RÉGLAGES D’AFFICHAGE
1 Appuyez sur le bouton de volume pour entrer
2 Tournez le bouton de volume pour choisir
bouton.
3 Tournez le bouton de volume pour réaliser une sélection (voir le tableau ci-
dessous), puis appuyez sur le bouton.
Répétez l’étape 3 jusqu’à ce que l’élément souhaité soit sélectionné ou activé.
4 Maintenez enfoncée pour quitter.
• Pour revenir à la hiérarchie précédente, appuyez sur
DISP & KEY (pour
COLOR SELVARI SCAN/ COLOR 01 — COLOR 24/ USER: Sélectionne votre couleur
DISP DIMMERON: Assombrit l’éclairage de l’affichage. ; OFF: Annulation.
TEXT SCROLLAUTO/ ONCE: Sélectionne de faire défiler automatiquement l’information sur
DISP DIMMERON: Assombrit l’éclairage de l’affichage. ; OFF: Annulation.
TEXT SCROLLAUTO/ ONCE: Sélectionne de faire défiler automatiquement l’information sur
KDC-4557U
)
d’éclairage des touches préférée.
Vous pouvez créer votre propre couleur (quand [COLOR 01] — [COLOR 24]
ou [USER] est sélectionné). La couleur que vous avez créée peut être
sélectionnée avec [USER].
1
Maintenez pressé le bouton de volume pour entrer en mode d’ajustement
détaillé des couleurs.
2
Appuyez sur 4 / ¢ pour sélectionner la couleur (R/ G/ B) à ajuster.
3
Tournez le bouton de volume pour ajuster le niveau (0 — 9), puis appuyez
sur le bouton.
l’affichage, ou de la faire défiler une seule fois. ; OFF: Annulation.
l’éclairage des touches de façon plus sombre que DIMMER LV1. ;
DIMMER OFF: Annulation.
Pour
KDC-3457UQ
RED/ GREEN: Sélectionne votre affichage préféré et votre couleur d’éclairage
des touches préférée.
l’affichage, ou de la faire défiler une seule fois. ; OFF: Annulation.
/
KDC-3357UY
[FUNCTION]
[SETTINGS]
:
.
, puis appuyez sur le
.
Défaut:
PLUS D’INFORMATIONS
Généralités
• Cet appareil ne peut lire que les CD suivants:
• Des informations détaillées et des remarques à propos
des fichiers audio pouvant être lus se trouvent dans le
manuel en ligne disponible sur le site suivant:
www.kenwood.com/cs/ce/audiofile/
• Formats de fichiers des disques compatibles: ISO 9660
Niveau 1/2, Joliet, Romeo, Nom de fichier étendu.
• Systèmes de fichier de périphérique USB compatibles:
FAT16, FAT32
Bien que les fichiers audio soient conformes aux normes
établies ci-dessus, il est possible que la lecture ne soit
pas possible suivant le type ou les conditions du support
ou périphérique.
Disques ne pouvant pas être lus
• Disques qui ne sont pas ronds.
• Disques avec des colorations sur la surface
d’enregistrement ou disques sales.
• Disques enregistrables/réinscriptibles qui n’ont pas été
finalisés.
• CD de 8 cm. Essayer d’insérer un disque à l’aide d’un
adaptateur peut entraîner un dysfonctionnement de
l’appareil.
À propos des périphériques USB
• Cet appareil peut reproduire les fichiers AAC/MP3/
WMA mémorisés sur un périphérique USB à mémoire
de grande capacité.
• Vous ne pouvez pas connecter un périphérique USB via
un hub USB et un lecteur multicartes.
• La connexion d’un câble dont la longueur totale
dépasse 5 m peut avoir pour conséquence un
fonctionnement anormal de la lecture.
•
Cet appareil ne peut pas reconnaître les périphériques
USB dont l’alimentation n’est pas de 5 V et dépasse 1 A.
• Pour la liste des iPod/iPhone les plus récents
compatibles et la version du logiciel, reportezvous à: www.kenwood.com/cs/ce/ipod
• Si vous démarrez la lecture après avoir connecté
l’iPod, le morceau qui a été reproduit par l’iPod
est lu en premier.
Dans ce cas, “RESUMING” s’affiche sans
afficher de nom de dossier, etc. En changeant
le paramètre de recherche, le titre correct etc.
s’affichera.
• Il n’est pas possible d’utiliser un iPod lorsque
“KENWOOD” ou “
À propos de “KENWOOD Music
Editor Light” et de “KENWOOD Music
Control”
• Cet appareil prend en charge l’application PC
“KENWOOD Music Editor Light” et l’application
Android™ “KENWOOD Music Control”.
• Lorsque vous utilisez un fichier audio possédant
des informations de base de données ajoutées
par “KENWOOD Music Editor Light” ou
“KENWOOD Music Control”, vous pouvez
chercher un fichier par titre, par album ou
par nom d’artiste à l’aide de la Recherche de
morceau.
• “KENWOOD Music Editor Light” et “KENWOOD
Music Control” sont disponibles à partir des
sites web suivants:
www.kenwood.com/cs/ce/
” est affiché sur l’iPod.
FRANÇAIS |
9
EN CAS DE DIFFICULTÉS
SymptômeRemède
Le son ne peut pas être entendu. • Ajustez le volume sur le niveau optimum.
“PROTECT” apparaît et aucune
opération ne peut être réalisée.
• Le son ne peut pas être entendu.
• L’appareil ne se met pas sous
tension.
• L’information affichée sur
l’afficheur est incorrecte.
Cet autoradio ne fonctionne pas
du tout.
• La réception radio est mauvaise.
• Bruit statique pendant l’écoute
de la radio.
“NA FILE” apparaît.
“NO DISC” apparaît. Insèrez un disque reproductible dans la fente d’insertion.
“TOC ERROR” apparaît. Assurez-vous que le disque est propre et inséré correctement.
“PLS EJECT” apparaît. Réinitialisez l’appareil. Si cela ne résout pas le problème, consultez votre
Le disque ne peut pas être éjecté. Maintenez enfoncée 0 pour éjecter le disque de force. Faites attention
“READ ERROR” apparaît. Copiez les fichiers et les dossiers de nouveau sur le périphérique USB. Si cela
“NO DEVICE” apparaît. Connectez un périphérique USB puis repassez à la source USB.
“COPY PRO” apparaît. Un fichier interdit de copie a été lu.
“NO MUSIC” apparaît. Connectez un périphérique USB qui contient des fichiers audio compatibles.
“NA DEVICE” apparaît. Connectez un périphérique compatible et vérifiez les connexions.
• Vérifiez les cordons et les connexions.
Assurez-vous que les prises des fils d’enceintes sont isolées correctement,
puis réinitialisez l’appareil. Si cela ne résout pas le problème, consultez
votre centre de service le plus proche.
Nettoyez les connecteurs. (➜ 2)
Réinitialisez l’appareil. (➜ 3)
• Connectez l’antenne solidement.
• Sortez l’antenne complètement.
Assurez-vous que le disque contient des fichiers audio compatibles. (➜ 9)
centre de service le plus proche.
que le disque ne tombe pas quand il est éjecté. Si cela ne résout pas le
problème, essayez de réinitialiser l’appareil. (➜ 3)
ne résout pas le problème, réinitialisez le périphérique USB ou utilisez en un
autre.
SymptômeRemède
“USB ERROR” apparaît.• Retirez le périphérique USB, mettez l’appareil hors tension, puis de
“iPod ERROR” apparaît.• Reconnectez l’iPod.
Du bruit est produit. Sautez à une autre plage ou changez le disque.
Les plages ne sont pas reproduites
comme vous le souhaitiez.
“READING” continue de clignoter. N’utilisez pas trop de niveaux de hiérarchie ou de dossiers.
La durée de lecture écoulée n’est
pascorrecte.
Le nombre de morceaux contenus dans
la catégorie “SONGS” de cet appareil
est différent de celui de l’iPod/iPhone.
Les caractères corrects ne sont pas
affichés (ex.: nom de l’album).
nouveau sous tension.
• Essayez de connecter un autre périphérique USB.
• Réinitialisez iPod.
L’ordre de lecture est déterminé quand les fichiers sont enregistrés.
C’est causé par la façon don’t les plages ont été enregistrées sur le
disque.
Les fichiers podcasts ne comptent pas dans cet appareil étant donné
que leur lecture n’est pas prise en charge.
Cet appareil peut uniquement afficher les lettres majuscules, les
chiffres et un nombre limité de symboles. Les lettres cyrilliques
majuscules peuvent aussi être affichées si [RUSSIAN SET] est réglé
sur [ON]. (➜ 4)
10
SPÉCIFICATIONS
FM Bande de fréquences
Sensibilité utilisable (S/B = 26 dB)1,0 μV/75 Ω
Tuner
Seuil de sensibilité
(DIN S/N = 46 dB)
Réponse en fréquence (±3 dB)30 Hz à 15 kHz
Taux de Signal/Bruit (MONO)63 dB
Séparation stéréo (1 kHz)40 dB
MW Bande de fréquences531 kHz à 1 611 kHz (intervalle de 9 kHz)
Sensibilité utilisable (S/B = 20 dB)36 μV
LW Bande de fréquences153 kHz à 279 kHz (intervalle de 9 kHz)
Sensibilité utilisable (S/B = 20 dB)57 μV
Diode laserGaAIAs
Filtre numérique (D/A)8 fois suréchantillonnage
Convertisseur D/A24 Bit
Vitesse de rotation500 t/min. à 200 t/min. (CLV)
Pleurage et scintillementNon mesurables
Réponse en fréquence (±1 dB)20 Hz à 20 kHz
Distorsion harmonique totale (1 kHz)0,01 %
Lecteur CD
Taux de Signal/Bruit (1 kHz)105 dB
Gamme dynamique90 dB
Décode AACFichiers AAC-LC “.m4a”
Décodage MP3Compatible avec le format MPEG-1/2 Audio Layer-3
Décodeur WMACompatible Windows Media Audio
FM1/ FM2/ FM3: 87,5 MHz à 108 MHz (intervalle de
50 kHz)
Pour
KDC-3457UQ
FM1/ FM2: 87,5 MHz à 108,0 MHz (intervalle de 50 kHz)
FM3: 65,00 MHz à 74,00 MHz (intervalle de 30 kHz)
2,5 μV/75 Ω
/
KDC-4057UB
:
:
/
/
/
/
Standard USBUSB 1.1, USB 2.0 (vitesse maximale)
Courant d’alimentation maximumCC 5 V
Système de fichiersFAT16/ 32
USB
Décode AACFichiers AAC-LC “.m4a”
Décodage MP3Compatible avec le format MPEG-1/2 Audio Layer-3
Décodeur WMACompatible Windows Media Audio
Puissance de sortie maximum50 W × 4
Puissance de sortie (DIN 45324, +B = 14,4 V)30 W × 4
Impédance d’enceinte4 Ω à 8 Ω
Action en tonalitéGraves100 Hz ±8 dB
Audio
Niveau de préamplification/charge (CD)2 500 mV/10 kΩ
Impédance du préamplificateur≤ 600 Ω
Réponse en fréquence (±3 dB)20 Hz à 20 kHz
Tension maximum d’entrée1 200 mV
Auxiliaire
Impédance d’entrée10 kΩ
Tension de fonctionnement14,4 V (11 V à 16 V admissible)
Consommation de courant maximale10 A
Dimensions d’installation (L x H x P)182 mm × 53 mm × 160 mm
Généralités
Poids1,2 kg
Sujet à changement sans notification.
1 A
Médiums1 kHz ±8 dB
Aiguës12,5 kHz ±8 dB
FRANÇAIS |
11
Avertissement
Installation de l’appareil (montage encastré)
• L’appareil peut uniquement être utilisé avec une alimentation de 12 V CC, à masse
négative.
• Déconnectez la borne négative de la batterie avant le câblage et le montage.
• Ne connectez pas le fil de batterie (jaune) et le fil d’allumage (rouge) au châssis
de la voiture ou au fil de masse (noir) pour éviter les courts-circuits.
• Isolez les fils non connectés avec du ruban adhésif pour éviter les courts-circuits.
• Assurez-vous de raccorder de nouveau la mise à la masse de cet appareil au
châssis de la voiture après l’installation.
Précautions
• Pour des raison de sécurité, laissez le travail de câblage et de montage des
professionnels. Consultez votre revendeur autoradio.
• Installez cet appareil dans la console de votre véhicule. Ne touchez pas les parties
métalliques de cet appareil pendant ou juste après son utilisation. Les parties
métalliques, comme le dissipateur de chaleur et le boîtier, deviennent chaudes.
• Ne connectez pas les fils · de l’enceinte au châssis de la voiture, au fil de masse
(noir) ou en parallèle.
• Montez l’appareil avec un angle de 30º ou moins.
• Si le faisceau de fils de votre véhicule ne possède pas de borne d’allumage,
connectez le fil d’allumage (rouge) à la borne du boîtier de fusible de votre
véhicule qui offre une alimentation de 12 V CC et qui se met en et hors service
avec la clé de contact.
• Après avoir installé l’appareil, vérifiez si les lampes de frein, les indicateurs, les
clignotants, etc. de la voiture fonctionnent correctement.
• Si un fusible saute, assurez-vous d’abord que les câbles ne touches pas le châssis
INSTALLATION / RACCORDEMENT
de la voiture puis remplacez le vieux fusible par un nouveau de même valeur.
Comment retirer l’appareil
1
2 Insérez le loquet des clés d’extraction
3 Insérez les clés d’extraction
Procédure de base
1
Retirez la clé de contact, puis déconnectez la borne ·
de la batterie de la voiture.
2 Connectez les fils correctement. Reportez-vous à Connexions. (➜ 13)
3 Installez l’appareil dans votre voiture. Reportez-vous à Installation de l’appareil (montage
encastré).
4 Connectez la borne · de la batterie de la voiture.
5 Réinitialisez l’appareil. (➜ 3)
Assurez-vous que la direction
de la plaque d’assemblage
est correcte. La forme des
crochets sur la face supérieure
correspondent à l’illustration.
Retirez la façade.
dans les trous de chaque côté de la
plaque d’assemblage, puis tirez vers
l’extérieur.
profondément dans les fentes de
chaque côté, puis suivez les flèches
indiquées ci-à droite.
Réalisez les connexions
nécessaires. (➜13)
Tableau de bord de votre voiture
Tordez les languettes appropriées pour maintenir le
manchon de montage en place.
12
Connexions
KDC-4557U
KDC-4057UB
KDC-4057UR
KDC-3457UQ
KDC-3057UG
KDC-3057UR
KDC-3057URY
KDC-317UR
REAR/SW
RL
Sortie arrière/caisson de grave
KDC-3357UY
KDC-3257URY
FRONT
RL
Sortie avant
REAR/SW
Sortie arrière/caisson de grave
Liste des pièces pour
l’installation
A
Façade
Borne de l’antenne
Bleu clair/Jaune
(Fil de télécommande de volant)
Bleu/Blanc
(Fil de commande d’alimentation/ Câble de
commande de l’antenne)
Marron
(Câble de contrôle de la sourdine)
Jaune (Câble de batterie)
Rouge (Câble d’allumage)
Rouge (A7)
Jaune (A4)
Connecteurs ISO
Si aucune connexion n’est faite, ne laissez pas le câble sortir de la languette.
STEERING WHEEL
REMOTE INPUT
REMOTE CONT
ANT CONT
P. CONT
(Sauf pour
KDC-3457UQ
À l’adaptateur de télécommande volant
À la borne de commande d’alimentation lorsque vous utilisez l’amplificateur de puissance
en option, soit à la borne de commande d’antenne du véhicule.
À la borne qui est mise à la masse lorsque le téléphone sonne ou pendant les conversations.
MUTE
(Pour connecter au système de navigation Kenwood, consultez votre manuel de navigation.)
Connexion des connecteurs ISO sur certaines
voitures VW/Audio ou Opel (Vauxhall)
Vous aurez peut-être besoin de modifier le
câblage du faisceau de câbles fourni comme
montré sur l’illustration ci-dessous.
Câble
d’allumage
(Rouge)
A7 (Rouge)
Appareil
Câble de
A4 (Jaune)
batterie
(Jaune)
Câblage par défaut
Véhicule
Fusible (10 A)
):
Broche
A4
Jaune : Batterie
A5
Bleu/Blanc : Commande d’alimentation
A7
Rouge : Allumage (ACC)
A8
Noir : Connexion à la terre (masse)
B1 / B2
Violet
Gris ª / Gris/Noir ·: Enceinte avant (droit)
B3 / B4
Blanc ª / Blanc/Noir ·: Enceinte avant (gauche)
B5 / B6
Vert ª / Vert/Noir ·: Enceinte arrière (gauche)
B7 / B8
Couleur et fonction
ª / Violet/Noir · : Enceinte arrière (droit)
B
Manchon de montage
C
Plaque d’assemblage
D
Câblage électrique
E
Clé d’extraction
( ×1 )
( ×1 )
( ×1 )
( ×1 )
( ×2 )
FRANÇAIS |
13
INHOUDALVORENS GEBRUIK
ALVORENS GEBRUIK 2
BASISPUNTEN 3
STARTEN 4
RADIO 5
CD / USB / iPod 6
AUX 7
AUDIO-INSTELLINGEN 8
DISPLAY-INSTELLINGEN 9
MEER INFORMATIE 9
OPLOSSEN VAN PROBLEMEN 10
TECHNISCHE GEGEVENS 11
INSTALLEREN / VERBINDEN 12
Meer over deze gebruiksaanwijzing
• De bediening wordt voornamelijk
uitgelegd met gebruik van de toetsen op
het voorpaneel.
•
[XX]
toont de gekozen onderdelen.
• (➜
XX)
verwijst naar verwante uitleg op het
aangegeven paginanummer.
Waarschuwing
Bedien of gebruik geen functies die uw aandacht van de verkeersveiligheid af zou kunnen leiden.
Let op
Volume-instelling:
• Voorkom ongelukken en stel het volume derhalve zodanig in dat u geluid van buiten nog goed kunt horen.
• Verlaag het volume alvorens de weergave van digitale bronnen te starten om beschadiging van de luidsprekers
door een plotselinge verhoging van het uitgangsniveau te voorkomen.
Algemeen:
• Gebruik geen USB-apparaat of iPod/iPhone indien dit veilig rijden zou kunnen storen.
• Maak beslist een back-up van alle belangrijke data. Wij zijn niet aansprakelijk voor het verlies van opgenomen
data.
• Voorkom kortsluiting en steek derhalve nooit metalen voorwerpen (zoals munten en gereedschap) in het
toestel.
•
In geval van een storing door condensvorming op de laserlens, moet u de disc verwijderen en wachten totdat
de condens is verdampt.
Afstandsbediening (RC-406):
• Plaats de afstandsbediening niet op warme plaatsen zoals op het dashboard.
• De lithiumbatterij kan ontploffen indien verkeerd geplaatst. Vervang de batterij door een van hetzelfde of
gelijkwaardig type.
•
Accu’s en batterijen mogen niet worden blootgesteld aan buitensporige hitte, zoals van direct zonlicht, vuur, enz.
• Houd de batterij buiten het bereik van kinderen en in de oorspronkelijke verpakking totdat u gereed bent om
deze te gaan gebruiken. Gooi gebruikte batterijen onmiddellijk weg. Als een batterij wordt ingeslikt, raadpleegt
u onmiddellijk een arts.
Onderhoud
Reinigen van het toestel: Verwijder vuil van het voorpaneel met een droge siliconen of zachte doek.
Reinigen van de aansluitingen: Verwijder het voorpaneel en reinig de
aansluitingen voorzichtig met een katoenen wattestokje en let op dat u de
aansluitingen niet beschadigt.
Meer over discs:
• Raak het opnameoppervlak van een disc niet aan.
• Plak geen plakband e.d. op een disc en gebruik geen disc waar plakband e.d. op geplakt is.
• Gebruik geen toebehoren of hulpstukken voor discs.
• Veeg vanuit het midden van de disk naar de rand.
• Reinig discs met een droge siliconen of zachte doek. Gebruik geen oplosmiddelen.
• Verwijder een disc in horizontale richting uit het toestel.
• Verwijder bramen van het middengat en de discrand alvorens een disc te plaatsen.
Aansluiting (op de achterkant
van het voorpaneel)
2
BASISPUNTEN
Voorpaneel
Volumeregelaar
(draaien/drukken)Lade
Bevestigen
Verwijderen
Verwijdertoets
Voor hetDoet u dit (op het voorpaneel)Doet u dit (op de afstandsbediening)
Inschakelen van de stroomDruk op LSRC.
• Houd even ingedrukt om de stroom uit te schakelen.
Instellen van het volumeVerdraai de volumeknop.Druk op VOL of VOL .
De door u gemaakte instellingen
worden tevens gewist.
Afstandsbediening (RC-406)
(bijgeleverd voor
* Niet gebruikt.
Vervangen van de batterij
Houd SRC even ingedrukt om de stroom uit te schakelen.
( De stroom wordt niet ingeschakeld door een druk op SRC. )
KDC-3357UY
)
Afstandsbedieningssensor (Stel
niet aan schel zonlicht bloot.)
Verwijder
alvorens
ingebruikname
het isolatievel.
Druk tijdens weergave op ATT om het geluid te dempen.
• Druk nogmaals om te annuleren.
Een bron selecterenDruk herhaaldelijk op LSRC.Druk herhaaldelijk op SRC.
Veranderen van de
displayinformatie
Druk herhaaldelijk op SCRL DISP.
• Houd even ingedrukt om de huidige display-informatie rollend te
tonen.
( niet mogelijk )
NEDERLANDS |
3
STARTEN
1
Annuleren van de demonstratie
Na het inschakelen van de stroom (of na het terugstellen van
het toestel), toont het display: “CANCEL DEMO” \ “PRESS” \
“VOLUME KNOB”
1 Druk op de volumeknop.
[YES]
is de basisinstelling.
2 Druk nogmaals op de volumeknop.“DEMO OFF” verschijnt.
2
Instellen van de klok
1 Druk op de volumeknop om
2 Draai de volumeknop om
de knop.
3 Draai de volumeknop om
de knop.
4 Druk op de volumeknop om
5 Draai de volumeknop om het uur in te stellen en druk vervolgens op
de knop.
6 Draai de volumeknop om de minuten in te stellen en druk
vervolgens op de knop.
Druk op 4
instellen te kiezen.
/
¢ om afwisselend het uur en de minuten voor het
7 Houd even ingedrukt om te voltooien.(of)
Door SCRL DISP even ingedrukt te houden, wordt de
klokinstelfunctie direct geactiveerd voor het display.
Voer vervolgens de hierboven beschreven stappen 5 en 6 uit om
de klok in te stellen.
[FUNCTION]
[SETTINGS]
[CLOCK]
[CLOCK ADJ]
op te roepen.
te kiezen en druk vervolgens op
te kiezen en druk vervolgens op
te kiezen.
3
Instellen van de basisinstellingen
1 Druk op SRC om de
2 Druk op de volumeknop om
3 Draai de volumeknop om
knop.
[STANDBY]
[INITIAL SET]
functie te activeren.
[FUNCTION]
op te roepen.
te kiezen en druk vervolgens op de
4 Draai de volumeknop om een keuze te maken (zie de tabel hieronder) en
druk vervolgens op de knop.
5 Houd even ingedrukt om te voltooien.
• Druk op om naar de voorgaande laag terug te gaan.
PRESET TYPE
KEY BEEP
RUSSIAN SET
P-OFF WAIT
BUILTIN AUX
CD READ
SWITCH PRE
SP SELECT
F/W UPDATE
F/W UP xx.xx
NORM: Vastleggen van een zender onder iedere voorkeurtoets voor iedere golfband
(FM1/ FM2/ FM3/ MW/ LW). ; MIX: Vastleggen van een zender onder iedere
voorkeurtoets ongeacht de gekozen golfband.
ON: Activeren van de toetsdruktoon. ; OFF: Uitschakelen.
ON: De mapnaam, bestandsnaam, titel van nummer, artiestnaam, albumnaam
worden in Russisch getoond (indien van toepassing). ; OFF: Geannuleerd.
Alleen mogelijk wanneer de demonstratiefunctie is uitgeschakeld.
Instellen van de periode waarna het toestel (wanneer standby geschakeld) ter
energiebesparing automatisch wordt uitgeschakeld.
ON: Activeren van AUX als bronkeuze. ; OFF: Uitschakelen. (➜ 7)
1: Er wordt automatisch onderscheid gemaakt tussen een disc met audiobestanden
en een muziek-CD. ; 2: Forceren van afspelen als een muziek-CD. U hoort geen geluid
tijdens weergave van een disc met audiobestanden.
REAR/ SUB-W: Kiezen of achterluidsprekers of een subwoofer zijn aangesloten met
de lijnuitgangsaansluitingen op het achterpaneel (via een externe versterker).
OFF/ 5/4/ 6 × 9/6/ OEM: Overeenkomstig het luidsprekerformaat (5-inch of
4-inch, 6×9-inch of 6-inch) of OEM-luidsprekers kiezen voor een optimaal geluid.
YES: De upgrade van de firmware wordt gestart. ; NO: Geannuleerd (upgraden is niet
geactiveerd).
Ga voor details aangaande de update van firmware naar: www.kenwood.com/cs/ce/
Basisinstelling:
XX
4
RADIO
Opzoeken van een zender
1 Druk op LSRC om TUNER te kiezen.
2 Druk herhaaldelijk op (of druk op
FM1/ FM2/ FM3/ MW/ LW te kiezen.
3 Druk op 4/¢ om een zender op te zoeken.
• Opslaan van een zender: Houd een van de cijfertoetsen (1 tot 6) even
ingedrukt.
• Kiezen van een opgeslagen zender: Druk op een van de cijfertoetsen
(1 tot 6).
Direct afstemmen (met de RC-406) (voor
1 Druk op
AM– / #FM+ om een golfband te kiezen.
*
2 Druk op DIRECT om de directe afstemfunctie te activeren.
“– – – • –” (voor FM) of “– – – –” (voor MW/ LW) verschijnt op het display.
3 Druk op de cijfertoetsen om een frequentie in te voeren.
4 Druk op 4 / ¢ (+) om een frequentie op te zoeken.
• Druk op om te annuleren.
• Het direct afstemmen wordt automatisch geannuleerd indien u na stap 3
binnen 10 seconden geen bediening uitvoert.
Overige instellingen
1 Druk op de volumeknop om
2 Draai de volumeknop om
knop.
[FUNCTION]
[SETTINGS]
3 Draai de volumeknop om een keuze te maken (zie de tabel hier rechts)
en druk vervolgens op de knop.
4 Houd even ingedrukt om te voltooien.
AM– / #FM+ van de RC-406) om
*
KDC-3357UY
op te roepen.
te kiezen en druk vervolgens op de
)
Basisinstelling:
LOCAL SEEK
SEEK MODE
AUTO
MEMORY
MONO SET
PTY SEARCH
TI
NEWS SET
AF SET
REGIONAL
ATP SEEK
CLOCK
TIME SYNC
TUNER SET: Alleen kiesbaar wanneer een andere bron dan TUNER is ingesteld.
TI/ NEWS SET/ AF SET/ REGIONAL/ ATP SEEK: (Zie de tabel hierboven voor details.)
Het toestel zoekt naar het programmatype van de categorie van [SPEECH] of [MUSIC] indien gekozen.
• Wanneer het volume wordt aangepast tijdens het ontvangen van verkeersinformatie, een noodbericht of
nieuwsuitzending, wordt het aangepaste volume automatisch opgeslagen. Dit volume wordt ingesteld
wanneer later weer verkeersinformatie, een noodbericht of nieuwsuitzending wordt ontvangen.
ON: Opzoeken van uitsluitend FM-zenders met een goede ontvangst. ; OFF: Geannuleerd.
Kiezen van de afstemmethode voor de
AUTO1: Automatisch opzoeken van een zender. ; AUTO2: Opzoeken van een voorkeurzenders. ;
MANUAL: Handmatig zoeken naar een zender.
YES: Automatisch opslaan van 6 zenders met een goede ontvangst. ; NO: Geannuleerd. (Alleen kiesbaar
indien [NORM] is gekozen voor [PRESET TYPE].) (
ON: Verbeteren van de FM-ontvangst (maar het stereo-effect gaat verloren). ; OFF: Geannuleerd.
Druk op de volumeknop om de PTY-taalkeuze te activeren. Draai de volumeknop om de PTY-taal
(ENGLISH/ FRENCH/ GERMAN) te kiezen en druk vervolgens op de knop.
Kiezen van het beschikbare programmatype (zie hieronder) en druk vervolgens op
te starten.
ON: Het toestel kan tijdelijk naar verkeersinformatie worden overgeschakeld. ; OFF: Geannuleerd.
00M – 90M: Instellen van de tijd voor ontvangst van het volgende niewsbulletin. ; OFF: Geannuleerd.
ON: Automatisch opzoeken van een andere zender die hetzelfde programma in hetzelfde Radio Data
System-netwerk uitzendt maar met een betere ontvangst indien de ontvangst van de huidige zender
slecht is. ; OFF: Geannuleerd.
ON: Overschakelen naar een andere zender in een bepaalde regio met gebruik van “AF”. ;
OFF: Geannuleerd.
ON: Automatisch opzoeken van een andere zender met betere ontvangst indien de verkeersinformatie-ontvangst slecht is. ; OFF: Geannuleerd.
ON: Gelijkstellen van de klok van het toestel op basis van de tijd van de Radio Data System zender. ;
OFF: Geannuleerd.
kan alleen worden gebruikt wanneer FM als bron is gekozen.
WEATHER, FINANCE, CHILDREN, SOCIAL, RELIGION, PHONE IN, TRAVEL, LEISURE, DOCUMENT
(popmuziek),
M
(lichte muziek),
(nationale muziek),
ROCK M
CLASSICS, OTHER M
OLDIES, FOLK M
4 / ¢
(rockmuziek),
(overige muziek),
(folkmuziek)
toetsen.
➜
4)
EASY M
(easy listening muziek),
JAZZ, COUNTRY, NATION M
4 / ¢
XX
om
LIGHT
NEDERLANDS |
5
CD / USB / iPod
Starten van de weergave
CD
Labelkant
De bron verandert naar CD en de weergave
start.
USB
USB-ingangsaansluiting
De bron verandert naar USB en de weergave
start.
iPod/iPhone (voor
KDC-4057UB
/
KDC-4057UR
USB-ingangsaansluiting
KCA-iP102 (los verkrijgbaar)
De bron verandert naar iPod en de
weergave start.
Houd iPod even ingedrukt om de
bedieningsfunctie te kiezen wanneer iPod
als bron is gekozen.
MODE ON:
MODE OFF:
*
Met de iPod
Met het toestel.
1
Het is nog mogelijk om weergave/pauze
te activeren, bestanden te kiezen en snel
voorwaarts/achterwaarts te verplaatsen
via het toestel.
6
0
: Uitwerpen disc
CA-U1EX (max: 500 mA)
(los verkrijgbaar)
KDC-4557U
/
)
1
*
.
KDC-4557U
KDC-4057UB
KDC-4057UR
: Mogelijk
— : Niet mogelijk
Voor het Doe ditCD USB iPod
Pauzeren of hervatten
Druk op 6 38 (of ENT 38 van RC-406).
van weergave
Kiezen van een
Druk op 4 / ¢ (of 4 / ¢ (+) van RC-406).
fragment/bestand
Kiezen van een map
Snel achterwaarts/
Druk op 1 – /2+(of
AM– / #FM+ van RC-406).
*
Houd 4 / ¢ (of 4 / ¢ (+) van RC-406) even ingedrukt.
2
*
—
voorwaarts
Kiezen van een
fragment/bestand uit
een lijst
1 Druk op .
2 Draai de volumeknop om een keuze te maken en druk vervolgens op
de knop.
• AAC/MP3/WMA-bestand: Kies de gewenste map en vervolgens het bestand.
• iPod of KENWOOD Music Editor Light (KME Light)/ KENWOOD Music Control
(KMC) bestand
ARTISTS, ALBUMS, SONGS, PODCASTS
4
*
: Kies het gewenste bestand uit de lijsten (PLAYLISTS,
5
*
, GENRES, COMPOSERS
5
*
).
• Druk op de 5 cijfertoets om weer terug naar de basismap (of het eerste
bestand) te gaan.
• Druk op
• Houd
• Druk op 4 / ¢ om liedjes met de ingestelde ratio te verspringen. (➜ 7)
Afspelen herhalenDruk herhaaldelijk op 4
om naar de voorgaande laag terug te gaan.
even ingedrukt om te annuleren.
.
*4*
—
• Audio-CD : TRAC REPEAT, REPEAT OFF
• AAC/MP3/WMA-bestand: FILE REPEAT, FOLD REPEAT, REPEAT OFF
• iPod of KME Light/ KMC-bestand: FILE REPEAT, REPEAT OFF
of
Willekeurig afspelen Druk herhaaldelijk op 3
.
• Audio-CD : DISC RANDOM, RANDOM OFF
• AAC/MP3/WMA/iPod of KME Light/ KMC-bestand: FOLD RANDOM,
RANDOM OFF
2
Houd of 3
*
Alleen voor AAC/MP3/WMA-bestanden.
3
*
Alleen mogelijk wanneer
[MODE OFF]
of
is gekozen.
even ingedrukt om “ALLRANDOM” te kiezen.
4
*
Alleen voor bestanden in de database die met KME Light/ KMC
zijn gemaakt. (➜
5
*
Alleen voor iPod.
9)
2
*
3
*
3
3
*
3
*
3
*
Loading...
+ 44 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.