Kenmore 385. 17620, 385. 17624 User Manual

SEARS Owner'sManual
Manual de Instrucciones Manuel d'lnstructions
SEWING MACHINE Models
MAQUINA DE COSER Modelos _385" 17624 MACHINE A COUDRE ModUlesj385" 17620
CAUTION:
Before usingsewing machine, read thismanual and follow
Sears Canada Inc., Toronto, Ont., M5B 2B8
Safety Instructions
Warranty
Specifications
Operation
Care and Maintenance
Troubleshooting
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Your sewing machine is designed and constructed only for HOUSEHOLD use. Read all instructions before using this sewing machine.
DANGER - To reduce the risk of electric shock:
1. A sewing machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing machine from the electric outlet immediately after using and before cleaning.
2. Always unplug before replacing sewing machine bulb. Replace bulb with same type rated 15 Watts.
3. Do not reach for a sewing machine that has fallen into water. Unplug immediately.
4. Do not place or store sewing machine where it can fall or be pulled into a tub or sink. Do not place or drop into water or other liquid.
WARNING - To reduce the risk of burns, fire, electric shock, or injury to persons:
1. Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when this sewing machine is used by or near children.
2. Use this sewing machine only for its intended use as described in this manual. Use only attachments recommended by the manufacturer as contained in this manual.
3. Never operate this sewing machine if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has been dropped or damaged or dropped into water.
Return the sewing machine to the nearest Sears store or service center for examination, repair or electrical or mechanical adjustment.
4. Never operate the sewing machine with any air opening blocked. Keep ventilation openings of the sewing machine and foot controller free from accumulation of lint, dust and loose cloth.
5. Never drop or insert any object into any opening.
6. Do not use outdoors.
7. Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being administered.
8. To disconnect, turn all controls to the off (" 0 ") position, then remove plug from outlet.
9. Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.
10. Keep fingers away from all moving parts. Special care is required around the sewing machine needle.
11. Always use the proper needle plate. The wrong plate can cause the needle to break.
12. Do not use bent needles.
13. Do not pull or push fabric while stitching. It may deflect the needle causing it to break.
14. Switch the sewing machine off (" 0 ") when making any adjustment in the needle area, such as threading needle, changing needle, threading bobbin or changing presser foot and the like.
15. Always unplug the sewing machine from the electrical outlet when removing covers, lubricating, or when making any other adjustments mentioned in the instruction manual.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
When using your sewing machine for the first few times, place a waste fabric under the presser foot and run the machine without thread for a few minutes. Wipe away any oil which may appear.
I
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Su m&quina de coser esta diseSada y construida s61o para uso dom6stico.
Lea todas las instrucciones antes de usar esta m&quina de coser.
PELIGRO - Para reducir el riesgo de descarga el_ctrica:
1. La m&quina nunca se debe desatender cuando se ha conectado. Siempre debe desconectarla de la toma el6ctrica tan pronto termine de usarla y antes de limpiarla.
2. Siempre debe desconectarla antes de cambiar la bombilla.
Reemplazar la bombilla con una del mismo tipo de 15 vatios.
3. No debe recogerla si se ha caido al agua. Descon6ctela inmediatamente.
4. No coloque o guarde la m&quina donde pueda caer o ser tirada dentro de una baSera o sumidero.
No colocar o dejar caer en agua u otro liquido.
ADVERTENCIA - Para reducir el riesgo de quemaduras, incendio, descarga el_ctrica o daSo a
las personas:
,
No permita que su m&quina de coser sea usada como juguete. Preste mucha atenci6n cuando la utilice cerca de ni_os.
2.
Utilice esta mdquina s61o para el uso que se le ha destinado como queda indicado en el manual. Use solamente aditamentos recomendados por el productor como los contenidos en este manual.
3.
Nunca opere esta m&quina si hay un cable o tap6n daSados, si no funciona apropiadamente, si se ha caido o daSado, o si ha caido en agua.
Devuelva la m&quina al centro de servicio o punto de venta autorizado m&s cercano para examinar, reparar o realizar ajuste mec_nico o el6ctrico.
.
Nunca opere la m&quina con cualquier salida de aire bloqueada. Mantenga las aberturas de ventilaci6n de la m&quina de coser y el control de pedal libres de acumulaci6n de pelusa, polvo y residuos de tela.
,
Nunca deje caer o introduzca objetos en ninguna abertura de la m&quina.
6.
No la utilice en exteriores.
7.
No opere donde se utilizan aerosoles o sitios de administraci6n de oxfgeno.
8.
Para desconectar, coloque todos los controles en posici6n de apagado, luego retire el enchufe de
la toma el_ctrica.
.
No desconectar tirando del cable. Para desconectar, tire del enchufe, no del cable.
10.
Mantenga los dedos fuera de las partes en movimiento. Se requiere especial cuidado alrededor de la
aguja de la maquina de coser.
11.
Siempre utilice la placa de aguja adecuada. La placa equivocada puede causar que se rompa la aguja.
12.
No utilice agujas dobladas.
13.
No hale o empuje la tela mientras cose. Esto puede desviar la aguja ocasionando que se rompa.
14.
Apague la m&quina cuando haya cualquier ajuste en la drea de la aguja, como enhebrar la aguja, cambiar la aguja, ensartar el carrete o cambiar el pie de presi6n.
15.
Siempre desconecte la m&quina de coser de la toma el_ctrica cuando retire las cubiertas, al engrasar o cuando hace otros ajustes mencionados en el manual de instrucciones.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES.
Cuando utilice por primera vez su m&quina de coser, sitt_e una pieza de tela debajo del pie prensatelas y haga funcionar la m&quina, sin hilo, durante unos pocos minutos. Es normal que aparezcan
salpicaduras de aceite, Ifmpielas y cosa normalmente.
I!
IMPORTANTES CONSIGNES DE SI=CURITI
Votre machine & coudre n'est con£ue et construite que pour I'usage menager. Lisez toutes ces consignes avant d'utiliser cette machine & coudre.
DANGER- Comment reduire le risque de choc electrique:
.
Une machine ne devrait jamais etre laissee sans surveillance Iorsqu'elle est branchee. Debranchez
cette machine de la prise electrique immediatement apres i'avoir utilisee et avant d'entreprendre son entretien.
.
Debranchez toujours la machine avant de changer I'ampoule. Remplacez I'ampoule avec une ampoule [dentique de 15 Watts.
3.
N'essayez pas de rattraper une machine qui est tombee dans I'eau. Debranchez-la immediatement.
4.
Ne placez pas la machine & un endroit ot_ elle risque de tomber ou d'etre entra_nee dans un bassin ou
un evier. Ne placez pas la machine dane de I'eau ou tout autre liquide.
AVERTISSEMENT- Comment reduire le risque de br_lure, d'incendie, de choc electrique, ou de
blessure:
.
Cette machine n'est pas un jouet. Une attention particuliere doit 6tre apportee lore de I'utilisation de cette machine pros ou par des enfants.
2. N'utilisez cette machine que pour I'usage prevu par le constructeur, et qui est decrit dane ce manuel.
N'utilisez que les accessoires recommandes par le fabricant, comme indique dans ce manuel.
3. N'utiiisez jamais une machine dont le cordon d'alimentation ou la prise sont endommag_s, si elle ne
fonctionne pas correctement, si elle est tombee ou est endommagee, ou si elle est tombee & I'eau. Rapportez la machine au distributeur agree le plus proche pour une verification, une reparation, un
reglage electrique ou mecanique.
4. N'utilisez jamais une machine dont les ouvertures de ventilation sont obstruees. Maintenez les ou'fes d'aeration libres de route accumulation de charpie, de poussiere et de fibres de tissu.
5. Ne laissez tomber et n'introduisez aucun objet dane lee ouvertures de ]a machine.
6. N'utitisez pas la machine en plein air.
7. Ne faites pas fonctionner la machine en presence de produits aerosols, ou d'oxyg_ne administr&
8. Avant de debrancher la machine, placez tousles contrSles sur OFF (ou sur 0), puis retirez la prise.
9. Ne debranchez pas la machine en tirant sur le cordon d'aiimentation. Prenez la prise dans la main, pas le cordon.
10. €:loignez les doigts des parties mobiles. Faites particuli_rement attention autour de I'aiguille.
11. Utilisez toujours la plaque d'aiguille appropriee. Une mauvaise plaque peut provoquer la cassure de I'aiguille.
12. N'utilisez aucune aiguille tordue.
13. Ne tirez et ne poussez pas le tissu pendant la couture. Ceia risque de flechir et de casser I'aiguille.
14. I_teignez la machine chaque fois que vous effectuez des reglages dans la region de I'aiguilie, tels que: enfiler I'aiguille, changer I'aiguille, enfiier la canette, changer le pied presseur, etc...
15. Debranchez systematiquement la machine Iorsque vous enlevez lee plaques, lubrifiez la machine ou Iorsque vous effectuez les operations d'entretien decrites dans ce manuel.
CONSERVEZ CES CONSIGNES
Lee premieres fois que vous utilisez votre machine, placez une chute de tissu sous le pied presseur
et faites fonctionner la machine sans fil pendant quelques minutes. Essuyez les traces d'huile qui
pourraient apparaftre.
I1]
_. ,_ln*_ ,,IN _ .l_n,_qb_ .LIn__ ,n_, _qb. ,_tl, _ ,_11,_ ,nil. -.qb- .nit,._ ._11,_ ._1,_ ,ll_, _ ,Iq_,_ IIn, _ '_11,-<b- 411,_ "lln, _ '_k, -'qb. ,01b.qb..._ .<b. ,_..4J..11_ .qb. ,n_ _ ',11, _ nl_ _ "LIh_ql. ,ql, .qb. '_
WARRANTY
FULL 25 YEAR WARRANTY ON SEWING MACHINE HEAD --" For 25 years from the date of purchase, Sears will, free of charge, repair defects in material or workmanship which
appear in the sewing machine head.T FULL TWO YEAR WARRANTY ON ELECTRICAL EQUIPMENT OF SEWING MACHINE #
For two years from the date of purchase, Sears will, free of charge, repair defects in material or workmanship which appear in the electrical end electronic equipment of the sewing machine, including motor, wiring, electronic components,
switch and speed control. # FULL 90-DAY WARRANTY ON ALL PARTS AND MECHANICAL ADJUSTMENTS ÷
For 90 days from the date of purchase, Sears will, free of charge, replace any parts and provide mechanical service
_) necessary for proper operation of the sewing machine, except for normal maintenance. .._,
t WARRANTY SERVICE IS AVAILABLE BY RETURNING THE SEWING MACHINE TO THE 0 NEAREST SEARS SERVICE CENTER IN CANADA. #
If this machine is used for commercial or rental purposes, the above warranty coverage applies for only 90 days from the _,
date of purchase. This warranty gives you specific legal rights. You may also have other rights which vary from province to province, t
-* SEARS CANADA INC., TORONTO, ONT., M5B 2B8
GARANTIA
GARANTIA COMPLETA POR 25 AI;IOS EN LA CABEZA DE LA MAQUINA DE COSER
Durante 25 a_os desde la fecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo, reparar los defectos en material o de t
- manufacture que puedan presentarse en los componentes mec&nicos de la cabeza de la mdquina de coser. GARANTIA COMPLETA POR 2 AI_IOS EN EL EQUIPO ELECTRICO DE LA MAQUINA DE COSER
Durante 2 a_os desde la fecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo, reparar los defectos en material o de
; manufactura que puedan presentarse en el equipo el_ctrico de la m_quina de coser, incluyendo componentes
el_ctricos, motor, conexiones el_ctricas, interruptor y control de velocidad. _
GARANTIA COMPLETA POR 90 DIAS SOBRE TODAS LAS PARTES Y AJUSTES MECANICOS
Durante 90 d_as desde la fecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo, reemplazar cualquiera parte y proveer el
servicio mecdnico necesario para la apropiada operaci6n de la m_quina de coser, excepto pare mantenimiento normal.
EL SERVICIO DE GARANTIA SE PUEDE OBTENER ENVIANDO LA MAQUINA DE COSER AL t CENTRO/DEPARTAMENTO DE SERVICIOS SEARS MAS CERCANO EN CANADA. t
Siesta ma.quina de coser se utilize para propSsitos comerciales o de alquiler, la cobertura de garantia citada mas ardba
_) es v&lida _nicamente durante 90 dias a partir de la fecha de compra.
# Esta garant[a le da a usted derechos legales especfficos, pero usted puede tener tambi_n otros derechos los cuales
varian de provincia a provincia.
# SEARS CANADA INC., TORONTO, ONT., M5B 2B8
GARANTIE
GARANTIE TOTALE DE 25 ANS SUR LE MI_CANISME DE LA MACHINE
Pendant 25 ans, _ partir de la date d'achet, Sears r_parera gratuitement tout d_faut de mat_riau ou de fabrication qui
# appara?tra dans le m_canisme de votre machine.
GARANTIE TOTALE DE DEUX ANS SUR L'I_QUIPEMENT ELECTRIQUE
Pendant deux ans, _ partir de la date d'achat, Sears r_parsra gratuitement tout defaut de mat_riau ou de fabrication qui t
--" appara?tra dans le moteur, le ill, I'interrupteur ou la commande de vitesse de marche, et dans les circuits _lectriques.
GARANTIE TOTALE DE 90 JOURS SUR TOUTES LES PII_CES ET LA VISE AU POINT DU MECANISME
Pendant 90 jours, _ partir de la date d'achat, Sears fera gratuitement tout remplacement de pi_ce et r_glage n_cessaires
÷ au bon fonctionnement de la machine; rentretien ordinaire _tant _ la charge de I'utilisateur.
POUR B_NI_FICIER DES AVANTAGES QU'OFFRE LA GARANTIE CI-DESSUS, ADRESSEZ-VOUS A VOTRE t
# MAGASIN HABITUEL OU AU SERVICE APRt=S-VENTE SEARS, PARTOUT AUX CANADA.
Si cette machine & coudre sert _ des fins commerciales ou de location, la garantie ci-dessus ee limite &90 jours _.
--" compter de la date d'achat.
Cette garantie vous donne des droits I_gaux precis, at _ventuellement d'autres droits, ceux-ci pouvant varier d'une ---"
-_ province & une eutre.
SEARS CANADA INC., TORONTO, ONT., M5B 2B8
Iv
Machine Specifications
Item
Sewing speed (Maximum): Stitch length:
Stitch width: Stitch package (Built-in):
Buttonhole: Machine dimensions:
Weight (Net):
ArUculo
Velocidad de costura (M&xima):
Longitud de puntada:
Ancho de puntada:
NQmero de puntadas (Integradas): Ojales:
Dimensiones de la m&quina:
Peso:
Specification
Over 730 s.p.m. 4 mm (Maximum)
6.5 mm (Maximum) 24 (Model 17624), 20 (Model 17620) 4 step built-in buttonhole & snap-in automatic BH (2 styles)
W 16.6"(422 mm )x D 6.8"(172 mm) x H 11.7"(297 mm )
18.5 Ibs (8.5kg)
Especificaciones de la mdquina
Especificacibn
M_.s de 730 s.p.m.
4 mm (M&xima)
6.5 mm (M_xima) 24 (Modelo 17624), 20(Modelo 17620)
Funci6n de ojal incorporado de 4 pasos y accesorio de ojal
autom&tico con 2 tipos
16.6"(422 mm ) de ancho x 6.8"(172 mm ) de profundidad x
11.7" (297 mm ) de altura
18.5 Ibs (8.5kg)
Description
Vitesse de couture (Maximum):
Longueur du point: Largeur du point:
Ensemble de points (Programm_s): Boutonniere:
Dimensions de la machine:
Poids de la machine:
Caract6ristiques de la machine
Caract6ristiques
730 points-minute 4 mm (Maximum)
6.5 mm (Maximum) 24 (Mod61e 17624), 20 (Mod61e 17620)
Boutonni6re int_gr6e en 4 6tapes et accessoire encliquetable pour les boutonnieres en deux styles Largeur: 16.6"(422 mm ) x Profondeur: 6.8"(172 mm ) x Hauteur: 11.7" (297 mm )
18.5 Ib (8.5kg)
V
TABLE OF CONTENTS
I_V:1_VJl:[,.l[o)=1I_.,I=]uu_
Portable Case or Cabinet ............................... 2
Names of Parts ............................................... 2
Available Accessories and Attachments ........ 4
Connecting Machine to Power Supply ........... 6
For Your Safety ............................................... 6
Operating Instructions ;................................... 6
Controlling Sewing Speed .............................. 6
Pressure Adjusting Lever ................................ 8
Presser Foot Lifter .......................................... 8
Thread Cutter .................................................. 8
Extension Table .............................................. 8
Changing Needle .......................................... 10
To Remove and Attach the Foot Holder ....... 10
To Remove and Attach Presser Feet ............ 10
Presser Foot Types ....................................... 12
A: Zigzag Foot ......................................... 12
H: Straight Stitch Foot ............................. 12
J: Sliding Buttonhole Foot ....................... 12
E: Zipper Foot ...... i................................... 12
F: Satin Stitch Foot .................................. 12
Automatic Buttonhole Foot ...................... 14
Quilter ....................................................... 14
Selecting Needle and Thread ....................... 16
Bobbin Winding ..................................... 20 - 24
Horizontal Spool Pin ................................ 20
Additional Spool Pin ................................ 20
Bobbin Winding ....................................... 22
Removing the Hook Cover Plate ............. 24
Inserting the Bobbin ................................. 24
Threading the Machine ................................ 26
Threading the Machine ............................ 26
Drawing up Bobbin Thread ...................... 26
Adjust the Needle Thread Tension for Straight
Stitch ............................................................. 28
Correct Tension ........................................ 28
Tension is too tight ................................... 28
Tension is too loose ................................. 28
Adjust the Needle Thread Tension for Zigzag
Stitch ............................................................. 30
Correct Tension ........................................ 30
Tension is too tight ................................... 30
Tension is too loose ................................. 30
Stitch Selector .............................................. 32
Stitch Width Control ..................................... 34
Stitch Length Control ................................... 34
Adjusting Stretch Stitch Balance .................. 36
Reverse Stitch Control ................................. 36
Topstitching .................................................. 40
Quilting ......................................................... 40
Zipper Sewing ........................................ 42 - 44
To Raise or Drop the Feed Dogs .................. 46
Darning ......................................................... 46
__] _1[.=Y_=][_
Basic Zigzag ................................................. 48
Satin Stitch ................................................... 48
Monogramming ............................................ 50
Applique ........................................................ 50
Bar Tacking ................................................... 52
Embroidery ................................................... 52
Button Sewing .............................................. 54
Overcasting Stitch ........................................ 54
Blind Hem Stitch ........................................... 56
Lace Work ..................................................... 58
Multiple Zigzag Stitch ................................... 58
Shell Stitch .................................................... 60
Box Stitch ..................................................... 60
Fagoting Stitch ............................................. 62
Two-point Shell Stitch .................................. 62
Two-point Box Stitch .................................... 62
Overedge Stitch ............................................ 64
Decorative Stitch of Geometric Patterns ..... 64
Straight Stretch ............................................. 66
Rick-rack Stretch .......................................... 66
Overcast Stretch Stitching ........................... 68
Smocking ...................................................... 68
Serging .......................................................... 70
Elastic Stretch Stitch .................................... 70
Stretch Patching ........................................... 70
Herringbone Stretch ..................................... 72
Decorative Stretch Patterns ......................... 72
Manual Buttonhole ................................ 74 - 78
Automatic Buttonhole ............................ 80 - 86
Twin Needle Stitches (Optional Item) ........... 88
I&_)]DI[,o,___:t_[,n,]=L'j[OII]_O,]_
Replacing the Light Bulb .............................. 90
Cleaning the Bobbin Holder ......................... 90
Cleaning the Hook Race and Feed Dogs ..... 92
Oiling the Machine ........................................ 92
Troubleshooting ............................................ 94
Straight Stitch ............................................... 38
Use the Seam Guides ................................... 38
Turn a Square Corner ................................... 38
Use the Quilter Guide ................................... 38
¥!
Gabinete o estuche port&til ................................... 3
Nombre de las partes ........................................... 3
Accesorios y refacciones disponibles ................... 5
Conexi6n de la m&quina a la red el6ctdca ............ 7
Para su seguridad .............................................. 7
lnstrucciones para la operaciSn .......................... 7
Control de la velocidad de costura ...................... 7
Ajuste de la presi6n del prensatelas .................... 9
Palanca de elevaciSn del prensatelas ................... 9
Cortahilos .............................................................. 9
Ampliaci6n m6vil de la superficie de costura ....... 9
C6mo cambiar la aguja ................................... t 1
Como quitar/poner el enmangue del
prensatelas .......................................................... 11
C6mo quitar/poner el prensatelas ..................... 11
Tipos de pie prensatelas .................................... 13
A: Pieparazig-zag ........................................ 13
H: Pieparapuntadarecta ........................... 13
J: Pie para ojales corredizo ........................... 13
E: Pieparacremalleras ................................. 13
F: Pie para puntada decorativa ..................... 13
Pie para ojal automdtico ............................... 15
Gufa de acolchado ...................................... 15
Selecci6n de aguja e hilo .................................... 17
Bobinado de la canilla .................................. 21 - 25
Portacarretes horizontal ................................. 21
Portacarretes adicional .................................. 21
Bobinado de la canilla ................................. 23
CSmo sacar la canilla .................................... 25
Colocaci6n de la canilla en el portacanillas ... 25
Enhebrado del hilo superior ................................ 27
Enhebrado del hito superior ........................... 27
Extracci6n del hilo de la canilla .................... 27
Ajuste de la tensi6n del hilo superior
para puntada recta ............................................. 29
Tensi6n correcta ........................................... 29
El hilo estd demasiado tenso ....................... 29
El hilo est_l demasiado flojo ........................... 29
Ajuste de la tensi6n del hilo superior
para puntada zig-zag .......................................... 31
Tensi6n correcta ............................................ 31
El hilo est& demasiado tenso ......................... 31
El hilo estd demasiado flojo ........................... 31
Selector de puntada ........................................... 33
Control de la anchura de puntada ...................... 35
Control de la Iongitud de puntada .................... 35
Equilibrio de los patrones distorsionados ........... 37
Control de puntada invertida ............................. 37
rll _Ko_-,]nn[u]:_I,,]€l-Jl_ I_|_
Puntada recta ..................................................... 39
Uso de las gufas de costura ................................ 39
Para girar en esquinas de &ngulo recto .............. 39
Uso de las gu{as del acolchador ........................ 39
Costura a ta vista ............................................. 41
INDICE
Acolchado ............................................................ 41
Costura de cremalleras ............................... 43 - 45
Como bajar/subir los dientes del transporte ...... 47
Zurcido .............................................................. 47
Puntada de zig-zag ............................................. 49
Puntada en satin .................................................. 49
Monogramas ........................................................ 51
Apticaciones ....................................................... 51
Puntada de refuerzo ........................................ 53
Bordado ............................................................... 53
Cosido de botones ............................................ 55
Puntada de sobrehilado o remate ....................... 55
Dobladillo invisible ............................................. 57
Trabajos con lazos ............................................. 59
Puntada de m_ltiple zig-zag ............................. 59
Puntada en forma de concha ........................... 61
Puntada de caja ............................................... 61
Puntada para deshilachados .............................. 63
Puntada de concha de dos puntos .................... 63
Puntada de caja de dos puntos ......................... 63
Puntada para rebordados ................................... 65
Puntadas decorativas de disefios geom6tricos .... 65
Extensi6n recta .................................................. 67
Extensi6n de "Rick-rack" (zig-zag) ..................... 67
Puntada el&stica de remate o sobrehilado ...... 69
Fruncidos ............................................................ 69
Puntada de dobladillo ......................................... 71
Puntada el&stica de extensi6n .......................... 71
Remiendos eldsticos ........................................... 71
Puntada de espiga eldstica ............................... 73
Disefios decorativos eldsticos ............................ 73
Ojal manual ................................................. 75 - 79
Ojal automdtico ........................................... 81 - 87
Puntadas de doble aguja (Articulos de opcional)... 89
Cambiando la bombilla ....................................... 91
Limpiando el portacanillas .................................. 91
Limpieza del garfio y los dientes
del transporte ...................................................... 93
Engrasando la mdquina .................................... 93
Soluciones de problemas
de funcionamiento .............................................. 95
VII
TABLE DES MATIERES
Mallette de transport ou meuble ............................. 3
Identification des pi_ces ......................................... 3
Accessoires disponibles ......................................... 5
_,(._|:1_:_| .'.'.'.'_IIv{I]![,.')':![I(0]I] m]_l_|
Branchez la machine .............................................. 7
Consignes de s_curite ............................................ 7
Consignes d'utilisation ........................................... 7
Contr61ez la vitesse de couture .............................. 7
Levier de r6glage de la pression ............................. 9
Levier de relevage du pied presseur ...................... 9
Coupe-ill ................................................................. 9
Rallonge de plateau ................................................ 9
Changer raiguille .................................................. 11
Retrait et installation du support de pied ............ 11
Retrait et fixation du pied presseur ...................... 11
Diff_rents pieds presseurs .................................... 13
A: Pied zig-zag ................................................. 13
H: Pied a point droit ......................................... 13
J: Pied & boutonni6re coulissant ..................... 13
E: Pied & fermeture & glissiere ......................... 13
F: Pied & point lanc_ ........................................ 13
Pied & boutonniere automatique ..................... 15
Guide & matelasser .......................................... 15
Choix de l'aiguille et du fi( ..................................... 18
Remplir la canette ............................................ 21-25
Porte-bobine horizontal ................................... 21
Porte-bobine suppl_mentaire .......................... 21
Remplissage de la canette .............................. 23
Retrait de la canette ........................................ 25
Insertion de la canette ..................................... 25
Enfilage de la machine .......................................... 27
Enfilage de la machine ..................................... 27
Comment faire monter le fil de la canette ....... 27
Re_glagede la tension du fil de I'aiguitle
pour le point droit ................................................. 29
Tension correcte .............................................. 29
Si la tension est trop _lev_e ............................. 29
Si la tension est trop faible .............................. 29
Reglage de la tension du fil de I'aiguille
pour le point zig-zag ............................................. 31
Tension correcte .............................................. 31
Si la tension est trop 6levee ............................. 31
Si la tension est trop faible .............................. 31
S_lecteur de point ................................................. 33
Reglage de la largeur du point ............................. 35
Reglage de la Iongueur du point ........................... 35
Pour corriger un motif d_form_ ............................ 37
Bouton de marche arri_re ..................................... 37
Ill_ [_e]_81J]_l_ r_,\,j:[e_II!_ I_]_o]B_Italy,To]hi
Point droit ............................................................. 39
Utilisation des guides de couture ......................... 39
Methode de couture d'un angle droit ................... 39
Utilisation des lignes de guidage ......................... 39
SurpJq_re .............................................................. 41
Matelassage ......................................................... 41
La couture des fermetures &glissi_re ............. 43-45
Comment monter et descendre les griffes
d'entraTnement ..................................................... 47
Reprisage .............................................................. 47
Zig-zag simple ...................................................... 49
Point lanc_ ............................................................ 49
Monogrammes ...................................................... 51
Appliques .............................................................. 51
Brides de renfort ................................................... 53
Broderie ................................................................ 53
Pose des boutons ................................................ 55
Surfilage ................................................................ 55
)_] "l_o]l_ln_LeJIl_lr-,11-'_r,,"] _l/l_e[o]_81_
Ourlet invisible ...................................................... 57
Dentelle ................................................................. 59
Point zig-zag multiple ........................................... 59
Point coquilie ........................................................ 61
Point de creneau .................................................. 61
Couture ajour_e .....;............................................. 63
Point coquille en deux temps ............................... 63
Point de cr_neau en deux temps ......................... 63
Point de bordure ................................................... 65
Points d_coratifs geom_triques ........................... 65
Point droit extensible ............................................ 67
Croquet extensible ............................................... 67
Surfilage extensible .............................................. 69
Point a.smocks ..................................................... 69
Point de surjet ...................................................... 71
Point extensible pour la fixation des _lastiques... 71
Point & rapi_cer extensible ................................... 71
Point d'_pine extensible ...................................... 73
Motifs decoratifs extensibles ............................... 73
i iu,vJIi i _[o]ll {o]_,I_II_nx(I a li_-1[_ll II I ¢k,"lqlllkvd€11_n;dp_i
Boutonniere manuelle ................................... 75 - 79
Boutonniere automatique .............................. 81 - 87
Aiguilles jumel_es (en option) ............................... 89
i_]]11] l_l_il'lqll:l_l(m]: _k_[e]lll_ IkVff:Te,]_ll_l
Remplacement de I'ampoule ............................... 91
Nettoyage du porte-canette ................................. 91
Nettoyage de la piste du crochet et des griffes
d'entrainement ..................................................... 93
Lubrification de la machine .................................. 93
En cas de probl_me .............................................. 96
V_
I_r±__v_i_"Io_l I_
Portable Case or Cabinet
A full line of sewing machine cabinets and carrying cases is available through the RSOS catalog at your
nearest Sears retail store.
Names of Parts
(_) Reverse stitch control (_ Sewing guide display
(_ Stitch selector (_ Stitch length setting display (_ Stitch width setting display
(_ Stitch length control (_ Stitch width control
(_ Bobbin winder spindle (_ Spool pin
@ Upper thread guide @ Thread take-up lever @ Thread tension dial
@ Face cover (_ Thread cutter
Needle plate Hook cover plate
@ Hook cover plate release button @ Extension table (Accessory box)
@ Carrying handle
Handwheel
@ Buttonhole pitch balance adjusting lever @ Feed balancing dial
@ Power switch
Machine socket Nomenclature plate
Drop feed lever @ Free-arm @ Presser foot lifter
Thumb screw
Presser foot @ Needle clamp screw @ Snap-on button
@ Foot control
[
o
2
Gabinete o estuche portdtil
Mallette de transport ou meuble
Usted encontrard una Ifnea completa de gabinetes y estuches portdtiles para su mdquina de coser en el
catalogo RSOS que estd a la venta en las tiendas Sears.
Nombre de las partes
Control de puntada invertida Pantalla de guia de costura Selector de puntada
(_ Pantalla de ajuste de la Iongitud de puntada (_ Pantalla de ajuste de la anchura de puntada
Control de la Iongitud de puntada Control de la anchura de puntada
_) Eje del devanador de canillas
Portacarretes Gu{ahilos superior
(_ Tirahilos
Ajuste de tensi6n del hilo superior
Cubierta frontal
(_ Cortahilos
Placa de aguja.
Tapa de acceso a canilla
Pulsador de apertura de la tapa de acceso a canilla
(_ Estuche de accesorios (Ampliaci6n m6vil de la
superficie de costura) Asa de transporte Volante
Palanca ajustadora de densidad de ojales
Eje equilibrador de puntada
Interruptor de corriente
Enchufe de la m&quina
Placa de identificaci6n
Palanca de mando para los dientes del transporte
Brazo libre
Palanca de elevaci6n del prensatelas Tornillo del enmangue
Pie prensatelas Tornillo de sujeci6n de la aguja
Bot6n de fijaci6n de prensatelas
Pedal de control
Vous trouverez dans les magasins Sears, ainsi que dans notre catalogue RSOS une gamme complete de meubles
et de mallettes de transport pour les machines & coudre.
Identification des pi_ces
(_ Bouton de marche arri_re (_ Fen_tre-guide
(_ S_lecteur de point
Fen_tre de r_glage de la Iongueur du point
(_ Fen_tre de r_glage de la largeur du point
Rdglage de la Iongueur du point Reglage de la largeur du point
(_ Enrouleur de la canette
Porte-bobine
Guide du fil sup_rieur
O Releveur-tendeur du fil
Molette de r_glage de la tension du fil
Couvercle frontal Coupe-ill
Plaque d'aiguille
Couvercle de navette
Bouton de d_gagement du couvercle de navette
(_ Rallonge de plateau (Bo;te &accessoires) (_ Poign_e de transport
Volant & main
_) Levier de r_glage de rdquilibrage de la boutonniere
Bouton d'_quilibrage
Interrupteur secteur
_}) Prise de la machine
Plaque signal_tique Levier des griffes d'entra_nement
Bras libre Levier de relevage du pied presseur
Vis de blocage
_) Pied presseur (_ Vis de fixation de I'aiguille
Bouton de d_crochage P_dale de contr61e
Available Accessories and Attachments
All parts listed may be ordered from any Sears store or
service center.
"1 2 3
*4
WHEN ORDERING REPAIR PARTS, ALWAYS GIVE THE
FOLLOWING INFORMATION:
1. PART NUMBER
2. PART DESCRIPTION
3. MODEL NUMBER
4. NAME OF ITEM (SEWING MACHINE)
If the parts you need are not stocked locally, your order will be electronically transmitted to a Sears Repair Parts Distribution Center for expedited handling.
Ref. No. Part No. Description
1
10 11 12
13 14 15 16
17
18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28 29 3O 31
2 3
4 5
6 7 8 9
*102869107
102403202
650807008 *993001100 *993011100 *993011400 *993011600 *993011800 *826815000
625031500
823801015
685502019
822804118
829801002
825813016 820817015
*784805004
000009803
647808009
820832005
*741814003
802424004
822020503
822019509 213502003 213501116
213504005
213505006
213506007 213503015
*200002008
*200003009 *200005001 *200013105 *214872011 *941620000
200262101 802422002
10 x Bobbin Spool pin fert
Assorted needle set 5 x No. 11 stretchfabric needle (BLU) 5 x No. 11 needle (ORG)
5 x No. 14 needle (RED) 5 x No. 16 needle (PUR) 5 x No. 18 needle (GRN)
Twin needle Additional spool pin
H: Straight stitch foot A: Zigzag foot
F: Satin stitch foot E: Zipper foot
J: Sliding buttonhole foot G: Blind hem foot
Needle threader Light bulb Seam ripper/Buttonhole opener
Large screw driver Oil
Lint brush Large spool holder
Small spool holder Buttonhole guide plate
Buttonhole base plate Template (Round end, small) Template (Round end, large) Template (Keyhole)
Buttonhole foot
Piping foot
Gathering foot
Pin-tuck foot
Hemmer foot (2 ram) Walking foot
Ruffler
Needle threader Quilter
/
5 6
%
9 10 11
13 14 15
17 18
21 22
*25 *26 *27 *28
7
%
19
23
%
2O
8
"12
"16
*24
* These items are not furnished with the machine, but
may be ordered per instructions above.
* 29 30 31
Accesorios y refacciones disponibles Accessoires disponibles
Todas las partes listadas se pueden ordenar de cualquier
tienda de Sears o centro de servicio de Sears.
CUANDO ORDENE REPUESTOS, SIEMPRE SUMINISTRE LA SIGUIENTE INFORMACION:
1. NUMERO DE LA PARTE
2. DESCRIPCION DE LA PARTE
3. NUMERO DEL MODELO
4. NOMBRE DE ARTICULO (MAQUINA DE COSER)
Si las partes que necesita no se consiguen Iocalmente, su orden set& electr6nicamente transmitida al Centro de
Distribuci6n de Repuestos Sears para su envfo inmediato.
Referencia Descripci6n
1 2
3
4 5
6 7 8
9 10 11
12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28 29 30
31
N_mero de la parte
*102869107
102403202 650807008
*993001100
*993011100 *993011400
*993011600
*993011800 *826815000
625031500 823801015 685502019 822804118 829801002 825813016 820817015
*784805004
000009803 647808009 820832005
*741814003
802424004 822020503 822019509
213502003 213501116;
213504005 213505006
213506007 213503015
*200002008 *200003009
*200005001 *200013104
*214872011
*941620000
200262101
802422002
m
10 x canillas Fieltro para portacarretes
Juego de agujas
5 x Aguja No.11 de tela el_L_tica(AZUL) 5 x Aguja No.11 (NARANJA) 5 x Aguja NO.14 (ROJA)
;5 x Aguja No.16 (PURPURA)
5 x Aguja NO.18(VERDE) Aguja doble
Portacarretes adicional H: Pie para puntada recta
A: Pie para zig-zag
F: Pie para puntada decorativa E: Pie para crema[leras J: Pie para ojal de 4 pasos G: Pie de puntada de dobladillo
invisible
Enhebrador de aguja Bombilla
Cortador/Abreojales Destornillador grande
Aceite
Cepillo de Iimpieza Tapa-carretes grande Tapa-carretes pequeSo Placa guia de ojal Placa base de ojal Plantilla (Camiseda redonda, pequeSa) Plantilla (Camiseda redonda, grande)
Plantilla (Saatrerfa) Pie para ojat
Pie para entubar Pie recogedor
Pie para alforzas Pie para dobladillo (2 ram)
Pie de doble arrastre
Pie para fruncidos Enhebrador de aguja
Acolchador
* Estos articulos no se proveen con la mdquina, pero
pueden ser ordenados con las instrucciones arriba descritas.
Toutes ces pieces peuvent etre commandees dans un
magasin ou un centre de reparation Sears.
JOIGNF__ZTOUJOURS ,ikVOTRE COMMANDE LES
RENSEIGNEMENTS SUIVANTS:
1. LE NUMIf:RO DE LA PI#CE
2. LA D(:SIGNATION DE LA PI#CE
3. LE NUME_RO DE MODt_LE
4. LE NOM DE LA MACHINE (MACHINE A COUDRE)
Si les pieces ne sont pas disponibles sur place, votre
commande sara transmise dlectroniquement & notre dep6t central des pieces de rechange.
N° de rdf. N° de piece D_signation
1 2
3
4 5 6 7 8
9 10 11
12 13 14 15 16 17 18 19
2O
21 22
23 24 25 26 27 28 29 30 31
*102869107
102403202 65O807O08
*993001100
*993011100 *993011400 *993011600 *993011800
*826815000
625031500
823801015 685502019 822804118
829801002
825813016
820817015
*784805004
000009803
647808009
820832005
*741814003
802424004
822020503
822019509
213502003
213501116
213504005
213505006
213506007
213503O15
*200002008
"200003009
*200005001 *200013104 *214872011
*941620000
200262101
802422002
10 x canettes Feutre de porte-bobine
Jeu d'eiguilles
5 x aiguille n°l 1 pour tissu extensible
- BLEUE
5 x aiguille n°11 - ORANGE
5 x aiguille n°14 - ROUGE 5 x aiguine n°l 6 - VIOLET 5 x aiguille n°l 8 - VERTE
Aiguilles jumel6es
Porte-bobine suppl_mentaire
H: Pied _ point droit
A: Pied zig-zag
F: Pied a point lance
E: Pied a fermeture & glissi_re
J: Pied & boutonniere G: Pied _ points d'ourlet invisible
Enfiie-aiguille
Ampoule d'eclairage
Decoud-vite/Ouvre boutonniere
Gros toumevis
Huile Brosse _ peluches Grande rondelle de blocage de bobine
Petite rondelle de blocage de bobine Plaque-guide pour boutonni@re Plaque support pour boutonniere
Gabarit (Petite boutonniere a bouts arrondis)
Gabarit (Grande boutonniere &bouts arrondie) Gabarit (Boutonniere teilleur) Pied_ boutonniere automatique
Pied ganseur Pied fronceur
Pied pour faufilage Pied ourleur
Pied niveleur Pied plisseur-fronceur
Enfile-aiguille Guide & matelasser
* Ces articles ne sont pas fournis avec la machine,
mais peuvent _tre commandes ¢omme indiqu_ en haut de la page.
5
Connecting Machine to Power Supply
O Power supply plug
Outlet Machine plug
Before connecting the power cord, make sure the voltage and frequency shown on the machine conform to your electrical power.
1. Turn off the power'switch (_.
2. Insert the machine plug _ into the machine
socket _.
3. Insert the power supply plug _ into the outlet _).
4. Turn the power switch _) to turn on the power and sewing light (_.
For Your Safety
* While in operation, always keep your eye on the
sewing area. Do not touch any moving parts such as the thread take-up lever, handwheel or
needle.
* Always turn off the power switch and unplug from
the power supply:
- When leaving the machine unattended.
- When attaching or removing any parts.
- When cleaning the machine.
* Do not place anything on the foot control, when
not sewing.
Power switch
_) Machine socket (_ Light bulb
J
Operating instructions: "For appliances with a polarized plug (one blade
wider than the other). To reduce the risk of electric shock, this plug is
intended to fit in a polarized outlet only one way. If it does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician to install the power outlet. Do not modify the plug in
any way." "Foot Controller Model YC-482J-1 or TJC-150 for
use with Sewing Machine Models 385.17624 and
385.17620"
Controlling Sewing Speed
Sewing speed can be varied by the foot control. The harder you press on the foot control, the faster
the machine runs.
6
[]]j] :: el lilIl _5, =1
Conexi6n de la mbquina a la red el_ctrica
Clavija de toma de corriente _ Interruptor de corriente
Red el6ctrica _) Enchufe de la m&quina
(_ Clavija de la m&quina _ Bombilla
Antes de enchufar el cable de conexi6n ala red aseg0rese de que el voltaje y la frecuencia de la m&quina,
mostrados en laplaca de identificaci6n, se corresponden con los de la red de suministro en su hogar.
1. Desconecte el interruptror de corriente (_),
2. Introduzca ]a clavija de la m_.quina _) en enchufe de la m&quina _).
3. Introduzca la clavija de toma de corriente _ ala red
®.
4. Oprima el interruptor de corriente _) para encender la m&quina y la bombina _.
Para su seguridad
* Cuando cosa, no pierda de vista el &rea de costura.
No toque ninguna pieza en movimiento tel como
tirahilos, volante o aguja.
* Apague siempre la m&quina con el interruptor de
corriente y desenchufe la clavija de toma de corriente cuando:
- Deje la m&quina desatendida.
- Vaye a poner o quitar alguna pieza.
- Limpie la m&quina.
* No ponga nada encima del pedal de control excepto
cuando Io est_ utilizando.
Instrucoiones para la operaci6n:
"Para aparatos con clavija polarizada (una pieza del enchufe m&s ancha que la otra).
A fin de evitar el riesgo de descargas el_ctricas, esta clavija est_ disefiada de forma que s61o puede
introducirse en un sentido dentro de una toma de corriente polarizada. Si no encaja completamente en la
toma de corriente, invierta la clavija. Si tampoco encaja
de esta forma, p6ngase en contacto con un electricista cualificado para que le instale una toma de oorriente apropiada. No intente modificar la clavija de ninguna
forma." "Con esta m&quina de coser Modelos 385.17624 y 385.
17620 deber_ usarse el pedal de control Modelo
YC-462J-1 o TJO-150."
Branchez la machine au secteur,
Prise 61ectrique _ Interrupteur secteur
Prise de courant _ Prise de la machine
Fiche de raccord electrique _ Ampoule d'_clairage
Avant de brancher le cordon d'a]imentation, assurez-vous
que la tension et la fr6quence indiqu_es sur la machine sont conformes & votre installation 61ectrique.
1. Tout d'abord, _teignez la machine (Basculez I'interrupteur secteur _ sur OFF).
2. Ensuite, branchez la fiche de raccord electrique _ sur la prise de la machine _.
3. Connectez la prise _lectrique _ & la prise de courant
®.
4. Appuyez sur rinterrupteur secteur (_ pour mettre la machine sous tension et allumer I'ampoule d'eclairage
®.
Consignes de s_curit_
* Pendant la couture, gardez toujours les yeux sur la
couture en cours et ne touchez aucune des parties mobiles, telles que le levier releveuFtendeur du ill, le
volant fi main et I'aiguille.
* €:teignez et d_branchez syst6matiquement la machine
du secteur
- Iorsque vous laissez la machine sans surveillance.
- Iorsque vous fixez ou retirez des parties d_tachables.
- Iorsque vous nettoyez la machine.
* Ne placez rien sur la p_dale de contr61e, sauf pendant
I'utilisation.
Consignes d'utilisation:
"Pour les appareils ayant une prise polaris6e (une lame
plus large que I'autre): Afin de r_duire les risques de choc _lectrique, cette prise de branchement est con?ue pour s'adapter sur la prise
_lectrique murale dans un seul sens. Si elle ne rentre pas
compl_tement dans la prise, retoumez-la. Si elle ne se
branche toujours pas, faites appel & un _lectricien qualifi_
qui installera une prise appropri6e. N'essayez pas de
modifier la prise."
"La p6dale de contrble module YC-482J-1 ou TJC-150
s'utilise avec les machines mod61es 385. 17624 et 385.
17620."
Control de la velocidad de costura
El pedal de control sirve para regular la velocidad de la costura. La velocidad se regula pulsando el pedal de
control con la planta del pie, a m&s presion, mas velocidad.
Contr61ez la vitesse de couture
On change la vitesse de couture & I'aide de la p_dale de
contr61e. Plus vous appuyez sur la p_dale, plus la ma-
chine va vite.
7
Pressure Adjusting Lever
Pressure adjusting lever
The pressure adjusting lever should be set at "3" for
regular sewing. Reduce pressure to "2" for applique, cut work, draw
work and basting. Set pressure at "1" when sewing chiffon, lace,
organdy and other fine fabrics. Velour and knits with a lot of stretch may also require pressure at "1".
Presser Foot Lifter
Presser foot lifter Normal up position
Highest position
The presser foot lifter raises and lowers your presser
foot. You can raise it about 1/4" ( 0.6 cm ) higher than the
normal up position for easy removal of the presser foot or to help you place heavy fabric under the foot.
". _ ','
Thread Cutter
Thread cutter
You do not need a pair of scissors to cut threads after sewing. Just use the built-in thread cutter.
Extension Table Detaching the table :
Pull the table away from the machine, as illustrated.
Attaching the table:
Push the extension table until it snaps into the machine.
O Extension table
Projection Hole
J
\
Accessory Box : Open the cover of the accessory box toward you.
Sewing accessories are conveniently located in the box.
Ajuste de la presibn del prensatelas
Levier de r_glage de la pression
Palanca del ajuste de la presi6n
La paianca del ajuste de la presi6n debe ser situada en el "3" para costura normal.
Reducir la presi6n a "2" para hacer aplique, calado e hilvanado.
Sit6e la presi6n en "1" cuando cosa gasa, encaje, organdf y telas finas en general. Terciopelo y g_neros de punto
el&sticos tambi6n deben ser cosidos con la presi6n en el
Palanca de elevaci6n del prensatelas
Palanca de elevaci6n del prensatelas Posici6n elevada normal
_) Posici6n m&s alta
La palanca de elevaci6n del prensateias se emplea para subir y bajar el prensatelas. Usted puede subirlo aproximadamente 1/4" (O.6cm) m&s de la posici6n
elevada normal para que le resulte m&s facil colocar telas gruesas o como ayuda para quitar el prensatelas.
Levierde r_glage de la pression
Le levier de r_glage de la pression devrait _tre r6gl_ sur la position "3" pour la couture normale.
Reduisez la pression a "2" pour les appliques, les
decoupages, les jours et le b_ti.
R_glez la pression sur "1" pour coudre la mousseline, la
dentel]e, ['organdi et les autres _toffes fines. Le velour et les tricots tr_s extensibles peuvent aussi _tre cousus avec la pression sur "1 ".
Levier de relevage du pied presseur
_) Levier de relevage du pied presseur _) Position haute normale
Position haute maximum
Le levier de relevage du pied presseur remonte et abaisse le pied presseur. Vous pouvez le remonter d'environ 1/4"
(0.6 cm) plus haut que la position normale pour retirer plus facilement le pied presseur ou pour vous aider passer un tissu 6pais sous le pied.
Cortahilos
O Cortahilos
No necesita tijeras para cortar el hilo despu_s de coser. $51o necesita el cortahilos pr&ctico.
Ampliaci6n mbvil de la superficie de costura
Desmontaje de la ampliacibn m6vil:
Tire de ta ampliacibn m6vil hacia afuera de la maquina tal como se ve en la ilustraci6n.
Instalacibn de la ampliacibn mbvil: Empuje la ampliaci6n m6vil hasta que entre
completamente en la m&quina produciendo un chasquido.
(_ Ampliaci6n m6vil de la superficie de costura (_ Pasador
Alojamiento
Estuche de accesorios:
La tapa del estuche de accesorios se abre gir_ndola hacia usted.
Los accesorios de costura est_.n Iocalizados convenientemente en la caja.
Coupe-fil
O Coupe-ill
Vous n'avez pas besoin d'une paire de ciseaux & la fin d'une couture. Utilisez tout simplement le coupe-ill
int6gr_.
Rallonge de plateau Pour retirer la rallonge:
€:loignez-la de la machine comme illustr6. Pour fixer la rallonge:
Poussez la rallonge jusqu' & ce qu'elle s'encliqu_te sur la machine.
(_ Rallongede plateau
Patte Trou
Boite _1accessoires:
Ouvrez le couvercle de la bo?te & accessoires en tirant
vers vous. Les accessoires de couture sont Iog6s dans cette boffe.
9
Changing Needle
(_ Needle clamp screw (_ Pin
(_) Needle clamp
[] Turn off the power switch.
Raise the needle to its highest position by turning
the handwheel counterclockwise and lower the
presser foot. Loosen the needle clamp screw (_ by turning it
counterclockwise.
Remove the needle from the clamp (_.
[] Insert a new needle into the needle clamp (_) with
the flat side to the rear. When inserting the needle into the clamp (_),
push it up as far as it goes. Tighten the clamp screw (_ firmly by turning it clockwise.
[] To check for a good needle, put the flat side of
the needle onto something flat (needle plate,
hook cover plate, glass, etc.)
The gap between the needle and the flat surface should be consistent. Never use a bent or blunt
needle. A damaged needle can cause permanent snags or runs in knits, fine silks and silk-like fabrics.
[] []
[]
To Remove and Attach the Foot Holder
C) Thumb screw (_) Foot holder
_) Presser bar
[] To remove:
Remove the thumb screw (_ by turning it counter-clockwise with a screwdriver.
[] To attach:
Match the hole in the foot holder _) with the threaded hole in the presser bar _). Fit the
thumb screw (_) into the hole. Tighten the screw (_ by turning it clockwise.
To Remove and Attach Presser Feet
(_ Red button _) Groove (_) Pin
[] To remove:
Raise the needle to its highest position by turning
the handwheel counter-clockwise.
Raise the presser foot, and press the red button
0 on the back of the foot holder.
[] To attach:
Place a selected presser foot so the pin (_) on
the foot lies just under the groove (Z) of the foot
holder. Lower the presser bar to lock the foot in place.
f
[] []
f
[] []
i.
4------ _'__ .F_ --
10
C6mo cambiar la aguja
(_) Tornillo de sujeci6n de la aguja (_ Tope superior
(_ Alojamiento de la aguja
[] Apague la m&quina con interruptor de corriente.
Suba la aguja hasta su posici6n mas alta girando el volante en el sentido contrario alas agujas del reloj, y
baje el prensatelas.
Afloje el tornillo de sujeci6n de la aguja O gir&ndolo en el sentido contrario alas agujas del reloj.
Retire la aguja de su alojamiento (_) tirando de ella hacia abajo.
[] Inserte una nueva aguja en el alojamiento de la aguja
con el lado piano mirando hacia atr_s.
Empuje la aguja hacia arriba tanto como le permita el tope superior (_ y apriete firmemente el tornillo de sujeci6n de la aguja (_.
[] Para verificar que una aguja est& bien, ponga el lado
piano de la misma sobre una superficie plana (placa de aguja, tapa de acceso a canilla, cristal, etc.).
La separaci6n entre la aguja y la superficie plana deber& ser uniforme. No emplee nunca agujas
dobladas o con la punta en mal estado. Las agujas dafiadas suelen causar enganches y carreras
irreparables en tejidos de punto, sedas finas y de
imitaci6n a seda.
Changer I'aiguille
(_) Vis de fixation de I'aiguilte (_) Broche
(_ Support de I'aiguille
[] I_teignez la machine.
Faites monter I'aiguille le plus haut possible en toumant le volant & main en sens antihoraire et
abaissez le pied presseur. Desserrez la vis de fixation de I'aiguille O en la tournant en sens antihoraire. Retirez I'aiguille de son
support (_.
[] Inserez la nouvelle aiguille dans le support (_), avec le
m6plat vers I'arriere. Lorsque vous mettez en place une nouvelle aiguille, poussez-la & fond vers le haut dans ie support. Serrez fermement la vis de fixation (_ en la tournant en sens horaire.
[]
Pour v_rifier la qualit_ d'une aiguille, placez le m_plat de I'aiguille sur une surface plate (la plaque d'aiguille,
le couvercle de la navette, un morceau de verre...). L'espace entre I'aiguille et la surface doit 6tre
constant. N'utilisez jamais une aiguille tordue ou _mouss6e. Une aiguille defectueuse peut 6tre une
cause continue d'ennuis et de points saut6s, de ills
tir_s dans les jerseys et les soies naturelles ou
artificieNes.
Cbmo quitar/poner el enmangue del prensatelas
(_ Tornillo del enmangue (_ Enmangue del prensatelas
_) Barra prensatelas
[] Para quitar:
Gire con un destornillador el tornillo del enmangue (_ en sentido contrario alas agujas del reloj.
[] Para poner:
Coloque el agujero del enmangue emparej_ndolo con el agujero de la barra prensatelas (_. Coloque el tornillo del enmangue (_ dentro del
agujero. Apriete el tornillo O girandolo en el sentido de las agujas del reloj.
Cbmo quitar/poner el prensatelas
Q Bot6nrojo
_) Enclavadura (_ Pasador
[] Para quitar:
Suba la aguja hasta su posici6n mds alta girando el volante en el sentido contrario alas agujas del reloj.
Suba el prensatelas, y pulse el boton rojo (D situado
en la parte trasera del enmangue.
[] Para poner:
Coloque un pie prensatelas seleccionado en posici6n longitudinal apoyado en su base con el pasador (_
justo por debajo de la enclavadura _ del enmangue.
Baje la palanca de elevaci6n del prensatelas para fijar
el prensatelas en el enmangue.
Retrait et installation du support de pied
(_ Vis de blocage (_ Support de pied
(_ Barredu pied presseur
[] Retrait
Retirez la vis de blocage Q en tournant la vis dans le
sens antihoraire & I'aide du tournevis.
[] Installation
Alignez le trou du support de pied _ avec le trou filet_ de la barre du pied presseur (_). Placez la vis (_ dans
le trou, et serrez-la en tournant dans le sens horaire.
Retrait et fixation du pied presseur
(_) Bouton rouge (_ Encoche (_ Broche
[] Retrait
Faites monter I'aiguille le plus haut possible en
tournant le volant & main darts le sens antihoraire.
Relevez le pied presseur, et appuyez sur le bouton rouge _) situ6 & I'arri6re du support de pied.
[] Fixation
Placez le pied presseur choisi afin que la broche (_ sur le pied soit align6e avec I'encoche (_) sous le support de pied.
Abaissez le levier de relevage pour effectuer
I'acerochage.
11
Presser Foot Types
Zigzag Foot ( Foot A )
Use this foot for both straight and zigzag stitching. For: Basic zigzag (page 48)
Bar tacking (page 52) Button sewing (page 54) Overcasting stitch (page 54)
Blind hem stitch (page 56)
Lace work (page58) Multiple zigzag stitch (page 58) Box stitch (page 60)
Fagoting stitch (page 62)
Two-point shell stitch (page 62)
Two-point box stitch (page 62) Overedge stitch (page 64)
Rick-rack stretch (page 66) Overcast stretch stitching (page 68)
Smocking (page 68)
Elastic stretch stitch (page 70) Stretch patching (page 70) Herringbone stretch (page 72)
Decorative stretch patterns (page 72) Twin needle stitches (page 88)
PleA: Foot A: %
Pied A:
Straight Stitch Foot ( Foot H ) Use this foot exclusively for straight stitching with
center needle position.
For: Straight stitch (page 38)
Topstitching (page 40) Straight stretch (page 66)
= S|iding Buttonhole Foot ( Foot J )
Use this foot'for manual buttonhole making. It is marked to help you measure a buttonhole accurately.
For: Manual buttonhole (page 74)
Zipper Foot ( Foot E )
This foot can be set to sew on each side of the
zipper. The edges of the foot guide the zipper and keep the seam straight.
For: Zipper sewing (page 42)
Satin Stitch Foot ( Foot F ) Use this transparent foot for satin stitch and outlining applique.
For: Darning (page 46)
Satin stitch (page 48) Monogramming (page 50)
Applique (page 50) Shell stitch (page 60)
Decorative stitch of geometric patterns (page 64)
Twin needle stitches (page 88)
Pie H: Foot H:
Pied H:
Pie J: Foot J: %
Pied J:
Pie E: Foot E:
Pied E:
Pie F: Foot F: %
Pied F:
12
Tipos de pie prensatelas
Les diff_rents pieds presseurs
Pie para zig-zag ( Pie A )
Utilice este pie para puntada recta y punteda de zig-zag. Paza: Puntada de zig-zag (pdgina 49)
Puntada de refuerzo (p_gina 53) Cosido de botones (p&gina 55)
Puntada de sobrehilado (pdgina 55) Dobladillo invisible (p&gine 57)
Trabajos con lazos (p_gina 59)
Puntada de m01tiple zig-zag (p&gina 59) Puntada de caja (p_,gina 61)
Deshilachado (pdgina 63) Puntada de concha de dos puntos (peagina 63)
Puntada de caja de dos puntos (pdgina 63) Puntada pare rebordados (p&gina 65) Extensibn de "Rick-rack" (pdgina 67)
Puntada el&stica de sobrehilado (p_gina 69) Fruncidos (p&gina 69)
Puntada el&stica de extensibn (p&gina 71) Remiendo el&sti¢o (p&gina 71)
Puntada de espiga el_stica (pagina 73) Diseflo decorativos el&sticos (p&gina 73)
Puntada de dobre aguja (p&gina 89)
Pie para puntada recta ( Pie H ) Utilice este pie exclusivamente para puntada recta con la
posicibn de la aguja en central.
Para: Puntada recta (pbgina 39)
Costura ala vista (p&gina 41) Extensibn recta (p_gina 67)
Pied zig-zag { Pied A ) Ce pied convient pour lee points zig-zag et les points droits.
Pour: Zig-zag simple (page 49)
Brides de renfort (page 53)
Pose des boutons (page 55) Surfilage (page 55) Ourlet invisible (page 57) Dentelle (page 59)
Point zig-zag multiple (page 59) Point de cr_neau (page 61)
Couture ajour_e (page 63)
Point coquille en deux temps (page 63) Point de creneau en deux temps (page 63)
Point de bordure (page 65) Croquet extensible (page 67)
Surfilage extensible (page 69)
Point & smocks (page 69) Point exteneible pour la fixationdes _lastiques
(page 71)
Point & rapi_cer extensible (page 71) Point d'epine extensible (page 73)
Motifs decoratifs extensibles (page 73)
Aiguilles jumel_es (page 89)
Pied _ point droit | Pied H ) Ce pied est uniquement recommande pour la couture &
points droits avec I'aiguille en position centrale.
Pour: Point droit (page 39)
Surpiq_re (page 41) Point droit extensible (page 67)
Pie para ojales corredizo ( Pie J ) Utilice este pie para hater ojal manual Est& marcado
para ayudarle a medir exactamente los ojales. Psra: Oja_ manua_ (pdgina 75)
Pie pars cremalleras ( Pie E) Este pie se coloca pare coser cada uno de _oslados de
cremalleras. Los bordes del pie guian a Io largo de cremallera pare mantener la puntada recta.
Para: Costura de cremalleras (p_,gina 43)
Pie pare puntada decorative ( Pie F ) Utilice este pie transparente para puntada decorativa y
aplicaciones.
Para: Zurcido (p&gina 47)
Puntada de satin (pdgina 49) Monogramas (pdgina 51)
Aplicaciones (pagina 51)
Puntada en forma de conchs (p_gina 61)
Puntada decorativas de disefios geom_tricos (p&gina 65)
Puntada de dobre aguja (p&gina 89)
Pied _ boutonniere coulissant ( Pied J ) Utilisez ce pied pour la r6alisation manuelte de
boutonnieres. II porte des marques de rep6re pour vous
aider _ mesurer les boutonni6res avec precision. Pour: Boutonni6re manuelle (page 75)
* Pied _ ferrneture _ giissi_re ( Pied E )
Ce pied est r_glable pour piquer & droite et & gauche de
la glissi_re. Les bords du pied glissent le long de la fermeture pour piquet droit.
Pour: La couture des fermetures a glissi_re (page 43)
Pied/1 point lanc_ ( Pied F ) Servez-vous de ce pied transparent pour suivre le
pourtcur des appliques et des boutonnieres.
Pour: Reprisage (page 47)
Point lancb (page 49) Monogrammes (page 51) Appliques (page 51) Point coquille (page 61)
Points d_coratifs g_ometriques (page 65)
Aigui_les jumel_es (page 89)
13
Automatic Buttonhole Foot Use this foot when making buttonholes with the
automatic buttonhole attachment.
For: Automatic buttonhole (page 80)
Quilter
This attachment turns your zigzag foot into a quilting foot. For: Straight stitching (page 38, 40).
Buttonhole foot Pie para ojdles
Pied & point boutonnieres
Quilter Guia de acolchado Guide & matelasser
J
14
Pie para ojal autombtico
Utilice este pie cuando haga ojales con acoesorio de ojal autom&tico.
Para: Ojal autom&tico (p&gina 81)
Pied & boutonniere automatique Utilisez ce pied pour realiser des boutonnieres avec
I'accessoire pour les boutonni6res. Pour: Boutonniere automatique (page 81)
Guia de acolchado
Este aditamento convierte e_pie de zigzag en un pie de acolchador.
Para: Puntada recta (p&gina 39, 41).
Guide b matelasser
Cet accessoire transforme votre pied zig-z.ag en un pied & matelasser.
Pour: Point droit (page 39, 41).
15
Selecting Needle and Thread
For general sewing use needle size 11 or 14. A fine thread and needle should be used for sewing lightweight
fabrics so the fabric will not be marred. Heavy fabrics require a needle large enough to pierce the fabric without fraying the needle thread.
In the needle case there is one each of size 11, 14, 16, 18 and a blue needle. Use the blue needle to eliminate
skipped stitches when sewing knits and synthetic fabrics. Special needles should be used on certain fabrics. A denim needle with a sharp tip effectively pierces dense
fabrics such as denim and canvas. For topstitching, a special topstitching needle with a larger eye accom- modates heavier weight thread. Leather needles punch small holes in leather and suede allowing the thread
to follow through the hole. Check your needles frequently for rough or blunt tips. Snags and runs in knits, fine silks and silk-like fabrics
are permanent and are often caused by damaged needles. Always purchase good quality thread. It should be strong, smooth and consistent in thickness.
f
WEIGHT FABRIC TYPE OF NEEDLE NEEDLE SIZE
Very Light Chiffon, Georgette, Fine Lace, Organdy, Organdy Universal 9 (65)
Net, Tulle Ball Point 9 (65)
Batiste, Voile, Lawn, Pure Silk, Crepe de Chine, Orange 11 (75)
Sheer Crepe, Chambray, Handkerchief Linen, Blue 11 (75)
Gingham, Challis, Percale, Wool Crepe, Peau de
Light Sole, Taffeta, Satin, Silk Surah, Satin-backed 12 (80)
Crepe, Qiana
Blue 11 (75)
Single Knits, Jersey, Swimwear, Tricot Ball Point 11 (75)
Leather, Suede Wedge Point Leather 11 (75) Flannel, Velour, Velvet, Muslin, Velveteen, Poplin,
Corduroy, Broadcloth, Linen, Chintz, Gabardine, Red 14 (90)
Felt, Terry, Burlap, Quilted Fabrics
Medium Double Knits, (synthetic and natural) Stretch
Velour, Stretch Terry, Ball Point 14 (90) Sweater Knits
Leather, Vinyl, Suede Wedge Point Leather 14 (90) Denim, Sailcloth, Ticking Denim 16 (100)
Double Faced Wool, Heavy Coating, Fake Fur,
Heavy Drapery Fabrics Purple 16 (100)
Leather, Suede Wedge Point Leather 16 (100) Canvas, Duck, Upholstery Fabrics Green 18 (110)
Topstitching for Special Finish Topstitching 11 (75)
14 (90)
J
16
Seleccibn de aguja e hilo Para el cosido general se utilizan agujas del tamafio 11 o 14.
Los hilos y agujas delgados deber_n utilizarse para coser tejidos ligeros evitando asf que estos se puedan echar a perder. Cosa tejidos gruesos con una aguja Io suficientemente gruesa come para que pueda penetrar el tejido sin que el
hilo de la aguja se deshilache. En la caja de agujas hay una aguja de cada tamafio 11, 14, 16, 18, y una de tal6n azul del tamafio 11. Cuando cosa
tejidos de punto y sinteticos, emplee la aguja de tal6n azul para evitar los fa]los de puntada. Para ciertos tipos de tejidos deberdn utilizarse agujas especiales. Para que la aguja pueda penetrar de forma
efectiva en los tejidos duros tales como tela vaquera y Iona deber& emplearse una aguja para tela vaquera con una punta muy afilada. Para costuras a la vista deber& utilizarse una aguja especial con un ojo grande por el que pueda pasar un hito grueso resistente. Las agujas para cuero perforan pequefios agujeros en el cuero y los expanden
permitiendo asi que el hilo pase a traves del agujero. Inspeccione las agujas con frecuencia para comprobar que no esten embotadas o despuntadas. Las agujas dafiadas
suelen causar enganches y carreras irreparables en tejidos de punto, sedas finas y de imitaci6n a seda. Adquiera siempre hilo de buena calidad. Deber_ ser fuerte, suave y de grosor uniforme.
PESO TIPO DE TELA TIPO DE AGUJA DE AGUJA
Muy Iigera Gasa, Gasa delgada, Encaje fino, Organdf, Malla Universal 9 (65)
Organdi,Tul Punta de bola 9 (65) Batista, Gasa, Lin6n, Seda natural, Crepe de China,
Crepe puro, Pafiuelo de lin6n, Guing_.n, Challis, Naranja 11 (75) Percal, Lana de Crepe, Peau de Sole, Tafet&n, Raso, Azul 11 (75)
Ligera
Media
Gruesa Piel de imitaci6n,Tejidos de Bayetbn Violeta 16 (100)
Seda de Surah, Crepe con raso, Qiana 12 (80) Punto sencillo, Jersey, Bafiador, Tricot Azul 11 (75)
Punta de bola 11 (75)
Cuero, Ante Aguja de Curia 11 (75) Franela, Terciopelo, Muselina, Pana, Popelina, Lino,
Cretona, Gabardina, Fieltro, Toalla, Arpillera, Tejidos Roja 14 (90) acolchados
Punto doble, (sintetico y natural), Terciopelo el_stico,Toalla el&stica, Jerseys de punto Punta de bola 14 (90)
Cuero, Vinilo, Ante Aguja de Curia 14 (90) Vaquera, Lona de vela, Cutf Vaquera 16 (100)
Lana de doble vista, Abrigo grueso,
TAMAI_IO
Cuero, Ante Aguja de Curia 16 (100)
Lona, Brin, Tejidos para tapizado Verde 18 (110)
Costuras a la vista para acabado especial Costuras a la vista 11 (75)
14 (90)
17
Choix de I'aiguille et du fil
Pour les coutures normales, utilisez une aiguille n°l 1 ou 14. On devrait utiliser du fil fin et une aiguille fine avec les
tissus 16gers pour ne pas les endommager. Les tissus Iourds n_cessitent une aiguille assez grosse pour percer le tissu sans effilocher le fil de I'aiguille.
Darts 1'6tui des aiguilles, il y a une aiguille de chaque diam6tre 11, 14, 16, 18 et une aiguille & bout bleu. L'aiguille & bout bleu s'emploie pour coudre les tissus extensibles et les mati6res synth_tiques sans rater de points.
Des aiguilles sp6ciales devraient 6tre utilis6es avec certains tissus. On utilise une aiguille & jean dont I'extr6mit6 est ac_r6e pour piquet les 6toffes denses comme le jean et le canevas. Pour surpiquer, une aiguille & surpiquer avec un
gros chas permet I'emploi de ills plus _pais. Les aiguilles pour ie cuir percent des petits trous darts le cuir et le daim, ce qui permet au fil de passer dans les trous.
V6rifiez r6guli6rement 1'6tat de vos aiguilles, qui peuvent 6tre 6mouss6es ou 6br6ch6es. Les accrocs et les ills tires
dans les tricots, les soies fines et les 6toffes semblables & la soie sont d_finitifs et sont souvent provoqu_s par des aiguilles abfm6es.
Achetez toujours du fil de bonne qualit6. II doit etre solide, lisse et d'6paisseur r6guli6re.
Poids Tissu Type d'aiguille Diam_tre
d'aiguille
Tres I_ger Mousseline, Cr_pe Georgette, Dentelle fine, Organdi, Universelie 9 (65)
Tulle Bout rond 9 (65)
Batiste, z_phyr, pure soie, cr6pe de chine, cr6pe fin, Chambray, Lin mouchoir, Vichy, Challis, Percale, Orange 11 (75) Cr6pe de laine, Peau de sole, Taffetas, Satin, Soie Bleue 11 (75)
Leger Surah, Cr6pe de satin, Qiana 12 (80)
Extensibles simple 6paisseur, Jersey, maillots de 11 (75) bain, Tricot Bleue bout rond
11 (75)
Cuir, Daim Biseaut6e sp_ciale cuir 11 (75) Flanelle, Velour lisse, velour frapp6, popeline, drap,
lin, Chintz, Gabardine, Feutre, 6ponge, matelasse Rouge 14 (90) Extensibles double _paisseur (synth6tiques et
Moyen naturels), velour extensible, I_ponge extensible, tricot Bout rond 14 (90)
6pais
Cuir, Vinyl, Daim Biseaut_e sp6ciale cuir 14 (90) Jean, toile & voile Jean 16 (100)
Laine double face, manteau 6pais, fourrure
Lourd synth6tique, tissu d'ameublement Violet 16 (100)
Cuir, Daim Biseaut6e sp6ciale cuir 16 (100) Canevas, Tissus d'ameublement Verte 18 (110)
Surpiq0re pour finitions sp_ciales Surpiq_re 11 (75)
18
J
(blankpage) (p_ginablanca) (pageblanche)
19
Bobbin Winding
Horizontal Spool Pin
(_) Spool pin
Large spool holder
(_ Small spool holder
Lift up the spool pin O. Place a spool of thread on
the spool pin with the thread coming off the spool as
shown.
Attach the large spool holder _, and press it firmly
against the spool of thread.
The small spool holder (_ is used with narrow or
small spools of thread.
Additional Spool Pin O Additional spool pin
Spool pin hole
_) Spool pin felt
The additional spool pin (_ is for bobbin winding without unthreading the machine and for twin needle sewing.
Insert the additional spool pin (_ in the hole _. Place the felt _ and a spool on the pin.
20
Bobinado de la canilla Remplir la canette
Portaoarretes horizontal
(_ Portacarretes (_ Tapa-carretesgrande
(_ Tapa-carretespequeno
Levante el portacarretes O y coloque un carrete de hilo en el portacarretes con el final del hilo saliendo clel
carrete como se rnuestra. Coloque el tapa-carretes grande Q, y ernp_jelo
firrnernente contra el carrete.
El tapa-carretes pequeSo se usa con los carretes de hilo
estrechos o pequeSos.
Portacarretes adicional (_ Portacarretesadicional
(_ A]ojamientodel portacarretes adicional (_ Fieltro para portacarretes
El portacarretes adicional (!) se usa para bobinar las
canillas adicionales sin desenhebrar la m&quina o para costura con dobre aguja.
Coloque el portacarretes adicional _ en el alojamiento (_) y ponga el fieltro (_) y un carrete de hilo en el
portacarretes adicional.
Porte-bobine horizontal
O Porte-bobine
(_ Granderondellede blocage de bobine
Petiterondellede blocagede bobine
Soulevez le porte-bobine (_. Placez-y la bobine de fil, avec le fil sortant de la bobine cornrne illustre.
Enfilez la grande rondelle de blocage de bobine _ et poussez-la contre la bobine. On utilise la petite rondelle
de blocage pour les bobines plus minces.
Porte-bobine suppl6mentaire Porte-bobine suppl_mentaire
Troude porte-bobinesuppl_mentaire
(_ Feutrede porte-bobine
Le porte-bobine supplementaire _ permet de rernplir des canettes supplementaires sans ddsenfiler la machine.
Placez le porte-bobine suppl_mentaire _ dans le trou
et enfilez dessus la rondelle de feutre (_ et la bobine.
21
Bobbin Winding
@ For horizontal spool pin ® For additional spool pin
C) Pull the handwheel out to the right. (_) Draw thread from the spool.
® Guide the thread around the thread guide. _) Thread through the hole in the bobbin from the
inside to the outside.
® Put the bobbin on the bobbin winder spindle. ® Push the bobbin to the right. (_ With free end of the thread held in your hand,
depress the foot control. Stop the machine when it has made a few turns and cut the thread close to the hole in the bobbin.
® Depress the foot control again. When the bobbin
is fully wound, it stops automatically. Return the
bobbin winder to its original position by moving the spindle to the left and cut the thread as shown.
@ Push the handwheel in. The machine will not
function until the clutch is engaged.
®
33
®
NOTE:
Position of the bobbin winder stopper is
adjustable for the required amount of
thread on the bobbin (example 1/2 full or full etc.).
Use a screwdriver and loosen the screw one turn or less so that you can adjust the
position of the bobbin winder stopper. Do not take out the screw all the way.
®
J
22
Loading...
+ 75 hidden pages