Kenmore 385.16765 User Manual

SEWING MACHINE
Owner’s Manual
MAQUINA DE COSER
Manual de Instrucciones
MACHINE À COUDRE
Manuel d’instructions Model, Modelo, Modèle 385.16765
ypoc
Sears Canada Inc., Toronto, Ont., M5B 2B8 CANADA
www.sears.ca505-800-156
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
This machine is designed and manufactured for HOUSEHOLD use only. When using an electrical appliance, basic safety precautions should always be followed, including the following: Read all instructions before using this appliance.
DANGER — To reduce the risk of electr ic shock:
1. An appliance should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing machine from the electric outlet immediately after using and before cleaning.
2. Always unplug before replacing a sewing machine bulb. Replace bulb with same type rated 15 Watts.
ypoc
WARNING — To reduce the risk of burns, fire, electric shock or injury to persons:
1. Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when this sewing machine by or near children.
2. Use this appliance only for its intended use as described in this owner’s manual. Use only attachments recom mended by the manufacturer as contained in this owner’s manual.
3. Never operate this sewing machine if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has been dropped or damaged, or dropped into water. Return this sewing machine to the nearest Sears store or service center for examination, repair, electrical or me chanical adjustment.
4. Never operate the appliance with any air opening blocked. Keep ventilation openings of this sewing machine and foot controller free from accumulation of lint, dust and loose cloth.
5. Never drop or insert any object into any opening.
6. Do not use outdoors.
7. Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being administered.
8. To disconnect, turn all controls to the off (“O”) position, then remove plug from outlet.
9. Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.
10. Keep fingers away from all moving parts. Special care is required around the sewing machine needle.
11. Always use the proper needle plate. The wrong plate can cause the needle to break.
12. Do not use bent needles.
13. Do not pull or push fabric while stitching. It may deflect the needle causing it to break.
14. Switch this sewing machine off (“O”) when making any adjustment in the needle area, such as threading the needle, changing the needle, threading the bobbin, changing the presser foot, and the like.
15. Always unplug this sewing machine from the electrical outlet when removing covers, lubricating, or when making any other adjustments mentioned in this owner’s manual.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
NOTE: Sewing machine design and specifications are subject to change without prior notice.
I
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Cuando se utiliza un aparato eléctrico es necesario tomar ciertas precauciones básicas de seguridad, como las siguientes: Lea todas las instrucciones antes de utilizar este aparato.
PELIGRO — Para reducir el riesgo de choque eléctrico:
1. No deje nunca el aparato sin vigilancia mientras esté enchufado. Desenchufe siempre la máquina de la toma eléctrica inmediatamente después de utilizarla y antes de limpiarla.
2. Desenchufe la máquina cada vez que vaya a cambiar la bombilla. Cambie la bombilla por otra de mismo tipo 15 W.
AVISO — Para reducir el riesgo de quemaduras, incendio, choque eléctrico o heridas a personas:
1. No deje que nadie utilice la máquina como si fuera un juguete. Preste especial atención cuando la máquina de coser
sea utilizada por niños (a) o cerca de ellos (a).
2. Utilice el aparato únicamente para los usos descritos en este manual del usuario.
Utilice únicamente los accesorios recomendados por el fabricante e indicados en este manual del usuario.
3. Nunca utilice esta máquina de coser si tiene un enchufe o un cable en mal estado, si no funciona correctamente, si
se ha golpeado o está dañada, o si ha caído en agua. Envíe esta máquina de coser a la tienda o centro de mantenimiento Sears más cercano si es necesario examinarla, repararla o someterla a ajustes eléctricos o mecánicos.
4. No utilice nunca el aparato si tiene bloqueada alguna vía de ventilación. Mantenga las vías de ventilación de esta
máquina de coser y el pedal de control libres de pelusa, polvo y trozos de tela.
5. No deje caer ni introduzca ningún tipo de objeto en ninguna abertura.
6. No utilice la máquina en exteriores.
7. No utilice la máquina donde se empleen productos de aerosol (spray) o donde se administre oxígeno.
8. Para desconectar, ponga todos los controles en la posición OFF (“O”) y desenchufe la áquina.
9. No tire del cable para desenchufar. Para desenchufar hay que agarrar el enchufe, no el cable.
10. Mantenga los dedos alejados de todas las piezas móviles. Tenga especial cuidado alrededor de la aguja de la
máquina de coser.
11. Utilice siempre la placa de agujas adecuada. Una placa incorrecta puede hacer que se rompa la aguja.
12. No utilice agujas que estén dobladas.
13. No tire de la tela ni la empuje mientras esté cosiendo. La aguja podría desviarse y romperse.
14. Apague esta máquina de coser (“O”) cada vez que tenga que hacer ajustes en la zona de la aguja, como enhebrar
la aguja, cambiar la aguja, enhebrar la bobina, cambiar el prensatelas y operaciones similares.
15. Desenchufe esta máquina de coser cada vez que tenga que desmontar cubiertas, engrasar, o hacer cualquier otro
de los ajustes mencionados en este manual del usuario.
ypoc
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
NOTA: Diseño y especificaciones de la máquina de coser podrían cambiar sin preaviso.
II
CONSIGNES IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
Pour utiliser un appareil électrique, il faut toujours respecter les consignes de sécurité fondamentales, notamment les consignes suivantes: Avant d’utiliser cet appareil, lisez toutes ces instructions.
DANGER — Pour réduire les risques d’électrocution.
1. Il ne faut jamais laisser un appareil sans surveillance lorsqu’il est branché. Il faut toujours débrancher cette machine à coudre de la prise électrique murale, après son utilisation ou avant de la nettoyer.
2. Il faut toujours débrancher la machine avant de remplacer une ampoule électrique. Remplacez l’ampoule par une ampoule du même type de 15 W.
AVERTISSEMENT — Afin de réduire les risques de brûlures, incendie, électrocution ou
blessures corporelles :
1. Il ne faut pas se servir de la machine comme d’un jouet. Il faut faire très attention lorsque cette machine à coudre est
utilisée par des enfants ou à proximité de ceux-ci.
2. Utilisez cette machine uniquement pour les utilisations prévues, telles qu’elles sont décrites dans le manuel de la
machine à coudre. Utilisez uniquement les accessoires recommandés par le fabricant tels qu’ils sont indiqués dans le manuel de la machine à coudre.
3. Il ne faut jamais faire fonctionner la machine à coudre si le câble ou la prise est endommagé(e), si elle ne fonctionne
pas correctement, si on l’a laissée tomber, si elle est endommagée ou si elle est tombée dans l’eau. Retournez la machine à coudre au magasin ou au centre de réparation Sears le plus proche, afin de la faire examiner, réparer ou d’effectuer des réglages électriques ou mécaniques.
4. Il ne faut jamais faire fonctionner cette machine si les orifices d’aération sont colmatés. Tenez les orifices d’aération
de cette machine à coudre et le curseur d’escamotage du pied-de-biche exempts de toute accumulation de peluches, poussières et de morceaux de chiffon.
5. Il ne faut jamais laisser tomber ou introduire d’objet dans les orifices.
6. Il ne faut pas l’utiliser en plein air.
7. Il ne faut pas la faire fonctionner si des produits en aérosol (vaporisateur) sont utilisés où s’il y a une installation
d’oxygène.
8. Pour la débrancher, tournez le commutateur à la position Arrêt (“O”), puis retirez la prise de la douille.
9. Ne débranchez pas la machine en tirant sur le câble. Pour la débrancher, saisissez la prise, et non pas le câble
électrique.
10. Tenez les doigts à l’écart de toutes les pièces mobiles. Il faut faire particulièrement attention dans la zone proche de
l’aiguille de la machine à coudre.
11. Il faut toujours utiliser la semelle de piqûre correcte. Si la semelle de piqûre ne convient pas, l’aiguille risque de se
briser.
12. N’utilisez pas d’aiguilles courbées.
13. Ne tirez ni ne poussez pas le tissu pendant les piqûres. Cela risque de faire dévier l’aiguille et de provoquer sa
cassure.
14. Avant de faire des réglages dans la zone de l’aiguille tels qu’enfiler l’aiguille, changer l’aiguille, enfiler la canette ou
changer le pied-de-biche, etc., mettez le commutateur de la machine à coudre sur Arrêt (“O”).
15. Débranchez toujours la machine à coudre de la douille électrique avant de retirer les capots, de la graisser ou de
faire tous autres réglages mentionnés dans le manuel de la machine à coudre.
ypoc
CONSERVEZ CETTE NOTICE
REMARQUE: Les spécifications et conception de la machine à coudre sujettes à modifications sans préavis.
III
Kenmore Sewing Machine Warranty
25 Y ear Limited Warranty on Sewing Machine Die-Cast Metal Internal Frame
For 25 years from the date of purchase, Sears will provide free repair for the die-cast metal internal frame of this sewing machine if it is defective in material or workmanship .
10 Y ear Limited Warranty on Internal Mechanical Components For 10 years from the date of purchase, Sears will provide free repair for the internal mechanical components of this sewing machine if they are defective in material or workmanship. This 10 year warranty does not include belts, which are only included in 90 day warranty described below.
2 Y ear Limited Warranty on Sewing Machine Exterior Components For 2 years from the date of purchase, Sears will provide free repair for all components of the sewing machine exterior if they are defective in material or workmanship. This 2 year warranty does not include needle plates or accessory parts, which are only included in the 90 day warranty described below.
2 Y ear Limited Warranty on Electrical Equipment For two years from the date of purchase, Sears will provide free repair for the electrical equipment of this sewing machine, if any part of it, including motor, wiring, electronic circuitry, switch and speed control, is defective in material or workmanship. This 2 year warranty does not include light bulbs, which are only included in the 90 day warranty described below.
90 Day Limited Warranty on Mechanical Adjustments and Specified Parts For 90 days from the date of purchase, Sears will provide:
• free mechanical adjustments necessary for the proper operation of this sewing machine, except for normal machinecare maintenance as described in the owner’s manual
• free replacement of belts, light bulbs, needle plates and accessory parts if defective in material or workmanship.
ypoc
This 90 day warranty does not include sewing machine needles, which are expendable parts.
Warranty Service
All warranty service is available by returning this sewing machine to the nearest Sears Parts & Repair Center. If this sewing machine is used for other than private family purposes, all warranty service is available for only 90 days from the date
of purchase. Except for 90 Days on Mechanical Adjustments and Specified Parts (see above), all warranty service covers only defects in material
and workmanship. Sears will not pay for:
1. A service technician to instruct the user in correct product installation, operation or maintenance.
2. A service technician to clean or maintain this product.
3. Damage to or failure of this product if it is not installed, operated or maintained according to all instructions supplied
with the product.
4. Damage to or failure of this product resulting from accident, abuse, misuse or use for other than its intended
purpose.
5. Damage to or failure of this product caused by the use of detergents, cleaners, chemicals or utensils other than those
recommended in all instructions supplied with the product.
6. Damage to or failure of parts or systems resulting from unauthorized modifications made to this product.
Disclaimer of implied warranties; limitation of remedies:
The customer’s sole and exclusive remedy under this limited warranty shall be product repair as provided herein. Implied warranties, including warranties of merchantability or fitness for a particular purpose, are limited to one year or the shortest period allowed by law. Sears shall not be liable for incidental or consequential damages. Some states and provinces do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, or limitations or the duration of implied warranties of merchantability or fitness, so these exclusions or limitations may not apply to you.
All warranty coverage applies only while this appliance is used in the United States or Canada. This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.
Seras, Roebuck and Co., Hoffman Estates, IL 60179 Sears Canada Inc., Toronto, Ontario, Canada M5B 2B8
IV
Garantía de la máquina de coser Kenmore
Garantía limitada de 25 años para la estructura interna de metal moldeado de la máquina de coser
A partir de la fecha de compra, Sears le ofrece una garantía de 25 años que le permitirá reparar de forma gratuita la estructura interna de metal moldeado de su máquina de coser, en caso de que haya algún tipo de defecto en el material o en la mano de obra.
Garantía limitada de 10 años para los componentes mecánicos internos A partir de la fecha de compra, Sears le ofrece una garantía de 10 años que le permitirá reparar de forma gratuita los componentes mecánicos internos de la máquina de coser, en caso de que haya algún tipo de defecto en el material o en la mano de obra. Esta garantía de 10 años no incluye las correas. Las correas cuentan con la garantía de 90 días que se describe más adelante.
Garantía limitada de 2 años para las partes exteriores de la máquina de coser
A partir de la fecha de compra, Sears le ofrece una garantía de 2 años que le permitirá reparar de forma gratuita todas las partes externas de la máquina de coser, en caso de que haya algún tipo de defecto en el material o en la mano de obra. Esta garantía de 2 años no incluye la base de la aguja. La base de la aguja cuenta con la garantía de 90 días que se describe más adelante.
Garantía limitada de 2 años para el equipo eléctrico A partir de la gecha de compra, Sears le ofrece una garantía de dos años que le permitirá reparar de forma gratuita el equipo eléctrico de la máquina de coser, en caso de que se detecte algún tipo de defecto en el material o en la mono de obra de cualquiera de las partes, incluyendo el motor, el cableado, el circuito eléctr ico, el interruptor y el control de velocidades. Esta garantía de 2 años no incluye las bombillas. Las bombillas cuentas con la garantía de 90 días que se describe más adelante.
Garantía limitada de 90 días para ajustes mecánicos y para algunas partes específicas
A partir de la fecha de compra, Sears ofrece los siguientes servicios durante un lapso de 90 días:
Los ajustes mecánicos necesarios para garantizar el correcto funcionamiento de la máquina de coser, con excepción del trabajo de mantenimiento normal que se describe en el manual del usuario (Sin cargo).
Reemplazo de correas, bombillas, placas para agujas y accesorios, en caso de que se detecte algún tipo de defecto en el material o en la mano de obra.
ypoc
Esta garantía de 90 días no incluye las agujas de la máquina de coser, ya que éstas son partes desgastables.
Servicio de garantía
Para hacer válida su garantía, lleve la máquina de coser al Centro de repuestos y reparaciones de Sears más cercano a su domicilio.
Si esta máquina de coser se utilizara con fines distintos de los familiares, el servicio de garantía se extenderá únicamente a 90 días a partir de la fecha de compra.
Con excepción de la garantía de 90 días que cubre los ajustes mecánicos y algunas partes específicas (ver más arriba), todos los servicios de garantía cubrirán sólo los defectos en el material o en la mano de obra. Sears no se hará responsable económicamente de:
1. Técnicos para asesorar al usuario sobre la correcta instalación, funcionamiento ni operación del producto.
2. Técnicos para limpiar o realizar trabajos de mantenimiento de este producto.
3. Daños o fallas que se pudieran producir en este producto por no instalarlo, operarlo o mantenerlo tal como se explica en el
manual de instrucciones que se proporciona de forma adjunta.
4. Daños o fallas que se pudieran producir como consecuencia de accidentes, mal uso, abuso o uso con fines
diferentes de los especificados.
5. Daños o fallas que se pudieran produir como consecuencia del uso de detergentes, productos de limpieza, productos
químicos o utensilios que no sean los que se recomiendan en el manual de instrucciones que se proporciona de forma adjunta.
6. Daños o fallas que pudieran producirse en las partes o sistemas como consecuencia de alteraciones no autorizadas que se
hagan en este producto.
Descargo de responsabilidad de las garantías implícitas; limitaciones en la solución:
La única y exclusiva solución que se le proporcionará al cliente bajo esta garantía limitada será la reparación del producto, tal como aquí se expresa. Las garantías implícitas, incluidas las garantías de aptitud para la venta e idoneidad para un fin concreto se limitan a un año o al período mínimo que permita la ley. Sears no será responsable de los daños fortuitos o indirectos. Algunos estados no autorizan la exclusión o la limmitación de los daños indirectos o fortuitos, o la limitación sobre el período de vigencia de las garantías implícitas de de aptitud para la venta e idoneidad, de modo que es posible que las exclusiones o limitaciones antes citadas no se apliquen a todos los usarios.
La cobertura de la garantía rige únicaamente para las máquinas que se utilicen dentro del territorio de Estados Unidos o Canadá.
Esta garantía proporciona una serie de derechos específicos al usuario, quien podría además tener otros derechos que varían según el estado en el que se encuentre.
Sears, Roebuck and Co., Hoffman Estates, IL 60179 Sears Canada Inc. Toronto, Ontario, Canadá M5B 2B8
V
Garantie pour machine à coudre Kenmore
Garantie limitée de 25 ans pour l’armature interne en métal moulé de la machine à coudre
Pendant les 25 ans suivant la date d’achat, Sears predra à sa charge la reeparation de l’armature interne en métal moulé de cette machine à coudre en cas de défaut matériel ou de fabrication.
Garantie limitée de 10 ans pour les composants mécaniques internes
Pendant les 10 ans suivant la date d’achat, Sears prendra à sa charge la réparation des composants mécaniques internes de cette machine à coudre en cas de défaut matériel ou de fabrication. Cette garantie de 10 ans ne s’applique pas aux ceintures, qui sont uniquement couvertes par la garantie de 90 jours décrite ci-dessous.
Garantie limitée de 2 ans pour les composants externes de la machine à coudre
Pendant les 2 ans suivant la date d’achat, Sears prendra à sa charge la réparation de tous les composants externes de la machine à coudre en cas de défaut matériel ou de fabrication. Cette garantie de 2 ans ne s’applique pas aux plaques à aiguille ou aux accessoires, qui sont uniquement couverts par la garantie de 90 jours décrite ci-dessous.
Garantie limitée de 2 ans pour l’équipement électrique
Pendant 2 ans suivant la date d’achat, Sears prendra à sa charge la réparation de l’équipement électrique de cette machine à coudre, en cas de défaut matériel ou de fabrication concernant le moteeur, le câblage, les circuits électriques, l’interrupteur ou la commande de vitesse. Cette garantie de 2 ans ne s’applique pas aux ampoules électriques, qui sont uniquement couvertes par la garantie de 90 jours décrite ci-dessous.
Garantie limitée de 90 jours pour les réglages mécaniques et les composants spécifiques
Pendant les 90 jours suivant la date d’achat, Sears prendra à sa charge:
Les réglages mécaniques nécessaires au bon fonctionnement de cette machine à coudre, à l’exception de l’entretien normal de la machine décrit dans le mode d’emploi
Le remplacement des ceintures, des ampoules élactriques, des boucleurs, des couteaux, des plaques à aiguille et des accessoires en cas de défaut matériel ou de fabrication.
ypoc
Cette garantie de 90 jours ne s’applique pas aux aiguilles de la machine à coudre, qui ne sont pas indispensables. Service de garantie
Pour bénéficier du service de garantie totale, vous devez rapporter cette machine à coudre au centre de réparation et de pièces détachées Sears le plus proche de chez vous.
Si cette machine à coudre est utilisée hors du cadre familial et privé, le sercice de garantie totale sera uniquement valable durant les 90 jours suivant la date d’achat.
À l’excepetion de la garantie de 90 jours concernant les réglages méglages mécaniques et les composants spécifiques (voir cidessus), le serice de garantie totale s’applique uniquement aux défauts matériels et de fabrication. Sears ne prendra pas à sa charge:
1. L’emploi d’un technicien pour montrer à l’utilisateur comment bien installer, faire fonctionner ou entretenir le produit.
2. L’emploi d’un technicien pour nettoyer ou entretenir ce produit.
3. Les pannes ou dégâts subis par ce produit si les instructions d’installation, de fonctionnement ou d’entretien de ce produit
n’ont pas été respectées.
4. Les pannes ou dégâts subis par ce produit en cas d’accieent, d’abus ou de mauvaise utilisation de ce dernier.
5. Les pannes ou dégâts subis par ce produit en cas d’utilisation de détergents, produits d’entretien, produits chimiques ou
ustensiles autres que ceux recommandés dans les instructions fournies.
6. Les pannes ou dégâts subis par des composants ou systemes suite à une ou plusieurs modifications non autorisées de ce
produit.
Dégagement de responsabilité concernant les garanties tacites; limitation des recours:
Le seul recours exclusif dont dispose le client dans le cadre de cette garantie limitée est la réparation du produit, comme nommé ci-après. les garanties tacites, y compris les garanties de qualité marchande ou de bon fonctionnement dans un but précis, sont limitées à un an ou à la plus courte période per mise par la loi. La société Sears ne saurait être tenu responsable de tout dommage fortuit ou accessoire. Certains États ou provinces ne reconnaissent pas l’exclusion ou la limitation des dommages fortuits ou accessoires, ni les restrictions quant à la durée des garanties tacites de qualité marchande ou de bon fonctionnement. Il est donc possible que ces exclusions ou restrictions ne vous concernent pas.
La garantie totale est uniquement valable si cet appareil est utilsé aux Éstas-Unis ou au Canada. Cette garantie vous confère des droits spécifiques reconnus par la loi, ainsi que d’autres droits éventuels qui peuvent varier d’un
État à l’autre.
Sears, Roebuck and Co., Hoffman Estates, IL 60179 Sears Canada Inc., Toronto, Ontario, Canada M5B 2B8
VI
Machine Specifications
Item Specification
Sewing speed (Maximum): Over 730 s.p.m Stitch length: 4 mm (Maximum) Stitch width: 5 mm (Maximum) Stitch package (Stitch functions): 64
(Built-in stitches): 17 Buttonhole: 1 step built-in buttonhole Machine dimensions: W 16.3˝ (415 mm) x D 6.8˝ (173 mm) x H 11.8˝ (300 mm) Weight (Net): 17.6 Ibs (8 kg)
Especificaciones de la máquina
Artículo Especificación
Velocidad de costura (Máxima): Más de 730 s.p.m. Longitud de puntada: 4 mm (Máxima) Ancho de puntada: 5 mm (Máxima) Número de puntadas (Funcionamiento de puntadas): 64
(Integradas): 17 Ojales: Función de ojal incorporado de 1 paso Dimensiones de la máquina: 415 mm (16.3˝) de ancho x 173 mm (6.8˝) de profundidad x 300 mm
(11.8˝) de altura
Peso: 8 kg (17.6 Ibs)
Caractéristiques de la machine
Description Caractéristiques
Vitesse de couture (Maximum): 730 points-minute en outre Longueur du point: 4 mm (Maximum) Largeur du point: 5 mm (Maximum) Ensemble de points (points de couture): 64
(points intégrés): 17 Boutonnière: Boutonnière intégrée en 1 étape Dimensions de la machine: Largeur: 415 mm (16.3˝) x profondeur: 173 mm (6.8˝) x hauteur: 300 mm
(11.8˝)
Poids de la machine: 8 kg (17.6 lb)
ypoc
VII
PROTECTION AGREEMENTS
Le contrat d’entretien de Sears
In Canada
Maintenance Agreements
Your purchase has added value because you can depend on Sears HomeCentral® for service. With over 2400 Service Technicians and more than a million parts and accessories, we have the tools, parts, knowledge and skills to back our pledge: We Service What We Sell.
®
Your Kenmore tested to provide years of dependable operation. But like all products, it may require service from time to time. The Sears Maintenance Agreement offers you an outstanding service program, affordably priced.
The Sears Maintenance Agreement
• Is your way to buy tomorrow’s service at today’s price.
• Eliminates repair bills resulting from normal wear and tear.
• Provides phone support from a Sears technician on products requiring in-home repair.
•Even if you don’t need repairs, provides an annual Preventive Maintenance Check, at your request, to ensure that your product is in proper running condition.
Some limitations apply. For information about Sears Canada Maintenance Agreements, call 1-800-361-6665.
product is designed, manufactured and
Au Canada
Votre achat comporte une valeur ajoutée car vous pouvez compter sur l’entretien chez Sears Home Central®. Grace à plus de 2400 spécialistes au Service Clientèle et l’accès à plus de 900000 pièces détachées et accessoires, nous possédons les outils, les pièces, le savoir et l’expérience nous permettant de promettre que ce que nous vendons, nous l’entretenons.
Contrats d’entretien de Sears
La conception, la fabrication et le contrôle de vérification de votre dispositif Kenmore ® sont effectués de façon à vous garantir un fonctionnement fiable pendant plusieurs années . Cependant, tout dispositif d’une certaine taille nécessite parfois un service d’entretien occasionel. Le contrat d’entretien de Sears vous propose un programme de service exceptionnel à prix raisonnable.
Le contrat d’entretien de Sears
•Vous offre la possibilité d’acheter l’entretien de demain au prix d’aujourd’hui.
• Elimine les coûts de réparation découlant de l’usure normale
• Dans le cas où vous n’avez pas besoin de réparation, vous donne accès, sur demande, à une vérification d’entretien préventif annuelle vous permettant de vous assurer que votre dispositif est en bonne condition de marche.
Certaines limites existent. Pour toute information sur les Contrats d’entretien de Sears au Canada, téléphonez au 1-800-361-6665.
ypoc
VIII
TABLE OF CONTENTS
SECTION I. NAMES OF PARTS
Names of Parts ................................................................. 2
Available Accessories and Attachments ........................... 4
SECTION II. GETTING READY TO SEW
Connecting Machine to Power Supply .............................. 6
Before Using Your Sewing Machine .................................. 6
For Your Safety.................................................................. 6
Polarized plug.................................................................... 6
Controlling Sewing Speed................................................. 6
Pressure Adjusting Lever .................................................. 8
Presser Foot Lifter............................................................. 8
Thread Cutter .................................................................... 8
Extension Table ................................................................. 8
• Detaching the table......................................................... 8
• Attaching the table .......................................................... 8
• Accessory box ................................................................ 8
Changing Needle ............................................................ 10
To Remove and Attach the Foot Holder .......................... 10
• To remove ..................................................................... 10
• To attach ....................................................................... 10
Changing Presser Foot ................................................... 10
• To remove ..................................................................... 10
• To attach ....................................................................... 10
Presser Foot Types .................................................... 12-14
• A: Zigzag foot ................................................................ 12
• H: Straight stitch foot ..................................................... 12
• R: Automatic buttonhole foot......................................... 12
• E: Zipper foot................................................................. 12
• G: Blind hem stitch foot ................................................. 12
• F: Satin stitch foot ......................................................... 14
• C: Overedge foot........................................................... 14
• B: Buttonhole foot (Option)............................................ 14
• Quilter ........................................................................... 14
Selecting Needle and Fabric ........................................... 16
Bobbin Winding ..........................................................20-24
• Horizontal spool pin ...................................................... 20
• Additional spool pin....................................................... 20
• Bobbin winding.............................................................. 22
• Removing the hook cover plate .................................... 24
• Inserting the bobbin ...................................................... 24
Threading the Machine .............................................. 26-28
• Threading the machine ................................................. 26
• Needle threader ............................................................ 26
• Drawing up bobbin thread............................................. 28
Adjust the Needle Thread Tension for a Straight Stitch..
• Correct tension ............................................................. 28
• Tension is too tight ........................................................ 28
• Tension is too loose ...................................................... 30
Adjust the Needle Thread Tension for a Zigzag Stitch .... 30
• Correct tension ............................................................. 30
• Tension is too tight ........................................................ 30
• Tension is too loose ...................................................... 30
Stitch Selector .................................................................32
Stitch Length Zones ........................................................ 32
Stitch Width Control ........................................................ 34
Stitch Length Control....................................................... 34
Adjusting Stretch Stitch Balance ..................................... 36
Reverse Stitch Control .................................................... 36
SECTION III. STRAIGHT STITCH SEWING
Straight Stitch.................................................................. 38
• Starting to sew .............................................................. 38
• Finishing sewing ........................................................... 38
Use the Seam Guides..................................................... 38
28-30
Turn a Square Corner ..................................................... 38
Topstitching ..................................................................... 40
Quilting ............................................................................ 40
Zipper Sewing ............................................................42-44
• To snap on the zipper foot............................................. 42
• Fabric preparation......................................................... 42
• To sew...................................................................... 42-44
To Drop or Raise the Feed Dogs..................................... 46
Darning ........................................................................... 46
SECTION IV. ZIGZAG STITCH SEWING
Basic Zigzag.................................................................... 48
Satin Stitching ................................................................. 48
Monogramming ............................................................... 50
Applique .......................................................................... 50
Bar T ac king...................................................................... 52
Embroidery...................................................................... 52
Button Sewing ................................................................. 54
Overcasting ..................................................................... 54
SECTION V . UTILITY AND DECORATIVE STITCHES
Blind Hem Stitch.............................................................. 56
• To sew........................................................................... 56
Lace Work ....................................................................... 58
Multiple Zigzag Stitch ...................................................... 58
• Seam finishing .............................................................. 58
• Mending ........................................................................ 58
Shell Stitch ...................................................................... 60
Box Stitch ........................................................................ 60
Fagoting Stitch ................................................................ 62
Two-point Box Stitch........................................................ 62
Twin Needle Stitches (Option)......................................... 64
SECTION VI. STRETCH STITCHES
Straight Stretch ............................................................... 66
Rick-rack Stretch............................................................. 66
Overcast Stretch Stitching............................................... 68
• To sew........................................................................... 68
Smocking ........................................................................ 68
• To sew........................................................................... 68
Serging............................................................................ 70
Elastic Stretch Stitch ....................................................... 70
Stretch Patching.............................................................. 70
Decorative Stretch Patterns ............................................ 72
SECTION VII. BUTTONHOLE
Automatic Buttonhole ................................................. 74-78
• Preparation for sewing.................................................. 74
• To sew...................................................................... 74-78
• How to adjust buttonhole stitch density......................... 78
Corded Buttonhole .......................................................... 80
Manual Buttonhole (Option) ............................................ 82
• To sew........................................................................... 82
SECTION VIII. CARE OF YOUR MACHINE
Replacing the Light Bulb ................................................. 84
Cleaning the Bobbin Holder ............................................ 84
Cleaning the Hook Race and Feed Dogs........................ 86
Oiling the Machine .......................................................... 86
Troubleshooting ............................................................... 88
ypoc
IX
INDICE
SECCION I. NOMBRE DE LAS PARTES
Nombre de las partes.................................................................. 3
Accesorios y refacciones disponibles ......................................... 5
SECCION II. PREPARACION DE LA MAQUINA
Conexión de la máquina a la red eléctrica .................................. 7
Cuando utilice por primera vez su máquina de cose .................. 7
Para su seguridad ....................................................................... 7
Clavija polarizada........................................................................ 7
Control de la velocidad de costura.............................................. 7
Ajuste de la presión del prensatelas ........................................... 9
Palanca de elevación del prensatelas......................................... 9
Cortahilos .................................................................................... 9
Ampliación móvil de la superficie de costura .............................. 9
• Desmontaje de la ampliación móvil .......................................... 9
• Instalación de la ampliación móvil ............................................ 9
• Estuche de accesorios.............................................................. 9
Cambio de aguja ....................................................................... 11
Cómo quitar/poner el enmangue del prensatelas ..................... 11
• Para quitar .............................................................................. 11
• Para poner .............................................................................. 11
Cómo quitar/poner el prensatelas ............................................. 11
• Para quitar .............................................................................. 11
• Para poner .............................................................................. 11
Tipos de prensatelas............................................................ 13-15
• A: Prensatelas para zig-zag.................................................... 13
• H: Prensatelas para puntada recta ......................................... 13
• R: Prensatelas para ojal automático....................................... 13
• E: Prensatelas para cremalleras............................................. 13
• G: Prensatelas para puntada de dobladillo invisible ............... 13
• F: Prensatelas para puntada decorativa ................................. 15
• C: Prensatelas para coser a punto por encima....................... 15
• B: Prensatelas para ojales (Opción) ....................................... 15
• Acolchador.............................................................................. 15
Selección de hilo y tela ............................................................. 17
Bobinado de la canilla .......................................................... 21-25
• Portacarretes horizontal.......................................................... 21
• Portacarretes adicional ........................................................... 21
• Bobinado de la canilla............................................................. 23
• Cómo sacar la canilla ............................................................. 25
• Colocación de la canilla en el portacanillas ............................ 25
Enhebrado del hilo de la aguja............................................. 27-29
• Enhebrado del hilo de la aguja ............................................... 27
• Ensartador de agujas ............................................................. 27
• Extracción del hilo de la canilla............................................... 29
Ajuste de la tensión del hilo de la aguja para puntada recta ....
• Tensión correcta...................................................................... 29
• El hilo está demasiado tenso.................................................. 29
• El hilo está demasiado flojo .................................................... 31
Ajuste de la tensión del hilo de la aguja para puntada zig-zag ....
• Tensión correcta...................................................................... 31
• El hilo está demasiado tenso.................................................. 31
• El hilo está demasiado flojo .................................................... 31
Seleccionador de puntadas ...................................................... 33
Zonas de longitud de puntada .................................................. 33
Control de la anchure de puntada............................................. 35
Control de la longitud de puntada ............................................. 35
Equilibrio de los patrones distorsionados ................................. 37
Control de puntada invertida ..................................................... 37
SECCION III. COSTURA DE PUNTADA RECTA
Puntada recta............................................................................ 39
• Para empezar a coser............................................................. 39
• Para terminar a coser ............................................................. 39
Uso de las guías de costura...................................................... 39
PARA COSER
29-31
31
Cómo coser una esquina cuadrada .......................................... 39
Costura a la vista ...................................................................... 41
Acolchador ................................................................................ 41
Costura de cremalleras o cierres ......................................... 43-45
• Cómo colocar el prensatelas para cremalleras ...................... 43
• Preparación de la tela............................................................. 43
• Para coser.......................................................................... 43-45
Cómo subir/bajar los dientes del transporte ............................. 47
Zurcido ...................................................................................... 47
SECCION IV. PUNTADAS DE ZIG-ZAG
Puntada de zig-zag ................................................................... 49
Puntada en satén ...................................................................... 49
Monogramas ............................................................................. 51
Aplicaciones .............................................................................. 51
Puntada de refuerzo.................................................................. 53
Bordado .................................................................................... 53
Costura de botones................................................................... 55
Puntada de sobrehilado o remate ............................................. 55
SECCION V. PUNTADAS UTILES Y PUNTADAS
Dobladillo invisible..................................................................... 57
• Para coser............................................................................... 57
Trabajos con lazos .................................................................... 59
Puntada de múltiple zig-zag...................................................... 59
• Cosido fical ............................................................................. 59
• Zurciendo o remendando........................................................ 59
Puntada en forma de concha.................................................... 61
Puntada de caja ........................................................................ 61
Puntada para deshilachados..................................................... 63
Puntada de caja de dos puntos ................................................ 63
Puntadas de doble aguja (opción) ............................................ 65
SECCION VI. PUNTADAS ELASTICAS
Puntada recta triple ................................................................... 67
Extensión de “Rick-rack” (zig-zag) ............................................ 67
Puntada elástica de remate o sobrehilado................................ 69
• Para coser............................................................................... 69
Puntada de pluma ..................................................................... 69
• Para coser............................................................................... 69
Puntada de dobladillo................................................................ 71
Puntada elástica de extensión .................................................. 71
Remiendos elásticos ................................................................. 71
Diseños decorativos elásticos................................................... 73
SECCION VII. OJALES
Ojal automático .................................................................... 75-79
• Preparación para coser .......................................................... 75
• Para coser.......................................................................... 75-79
• Cómo ajustar la densidad de los ojales .................................. 79
Costura de ojales con cordón ................................................... 81
Ojal manual (Opción) ................................................................ 83
• Para coser............................................................................... 83
SECCION VIII. MANTENIMIENTO DEL LA MAQUINA
Cambiando la bombilla ............................................................. 85
Limpiando el portacanillas ........................................................ 85
Limpieza del garfio y los dientes del transporte ........................ 87
Engrasando la máquina ............................................................ 87
Soluciones de problemas de funcionamiento ........................... 89
DECORATIVAS
ypoc
X
TABLE DES MATIÈRES
PARTIE I. IDENTIFICATION DES PIÈCES DE LA
Identification des pièces.............................................................. 3
Accessoires et pièces disponibles .............................................. 5
PARTIE II. PRÉPAREZ-VOUS À COUDRE
Branchez la machine................................................................... 7
Les premières fois que vous utilisez votre machine.................... 7
Consignes de sécurité ................................................................ 7
Prise polarisée ............................................................................ 7
Contrôlez la vitesse de couture................................................... 7
Levier de réglage de la pression ................................................. 9
Relève-pied presseur .................................................................. 9
Coupe-fil...................................................................................... 9
Rallonge de plateau .................................................................... 9
• Pour retirer la rallonge .............................................................. 9
• Pour fixer la rallonge ................................................................. 9
• Boîte à accessoires .................................................................. 9
Changer l’aiguille ...................................................................... 11
Retrait et installation du support de pied................................... 11
• Retrait ..................................................................................... 11
• Installation............................................................................... 11
Retrait et fixation du pied presseur ........................................... 11
• Retrait ..................................................................................... 11
• Fixation ................................................................................... 11
Différents pieds presseurs ................................................... 13-15
• A: Pied zig-zag........................................................................ 13
• H: Pied à point droit ................................................................ 13
• R: Pied à boutonnière automatique ........................................ 13
• E: Pied à fermeture à glissière ................................................ 13
• G: Pied à point d’ourlet invisible.............................................. 13
• F: Pied à point lancé ............................................................... 15
• C: Pied à surjeter .................................................................... 15
• B: Pied à point boutonnière..................................................... 15
• Matelasser .............................................................................. 15
Choix de l’aiguille et tissu.......................................................... 18
Remplissage de la canette................................................... 21-25
• Porte-bobine horizontal........................................................... 21
• Porte-bobine supplémentaire.................................................. 21
• Remplissage de la canette ..................................................... 23
• Retrait de la canette................................................................ 25
• Insertion de la canette ............................................................ 25
Enfilage de la machine.............................................................. 27
• Enfilage de la machine ........................................................... 27
• Enfile-aiguille intégré .............................................................. 27
• Comment remonter le fil de la canette.................................... 29
RégIage de la tension du fil de l’aiguille pour le point droit .............
• Tension correcte...................................................................... 29
• Si la tension est trop élevée.................................................... 29
• Si la tension est trop faible...................................................... 31
RégIage de la tension du fil de l’aiguille pour le point zig-zag ........
• Tension correcte...................................................................... 31
• Si la tension est trop élevée.................................................... 31
• Si la tension est trop faible...................................................... 31
Boutoun de sélection de points ................................................. 33
Zones de longueur .................................................................... 33
Réglage de la largeur du point .................................................. 35
Réglage de la longueur du point ............................................... 35
Pour corriger un motif déformé ................................................. 37
Bouton de marche arrière ......................................................... 37
PARTIE III. COUTURE AU POINT DROIT
Point droit .................................................................................. 39
• Début d’une couture ............................................................... 39
• Finitíon d’une couture ............................................................. 39
Utilisation des guides de couture .............................................. 39
Pour coudre un angle droit........................................................ 39
MACHINE
29-31
31
Surpiqûre .................................................................................. 41
Matelassage.............................................................................. 41
La couture des fermetures à glissière .................................. 43-45
• Pour fixer le pied à fermeture à glissière................................. 43
• Préparation du tissu................................................................ 43
• Pour coudre ....................................................................... 43-45
Comment monter et descendre les griffes
d’entraînement .......................................................................... 47
Reprisage.................................................................................. 47
PARTIE IV. POINTS ZIG-ZAG
Zig-zag simple........................................................................... 49
Point lancé ................................................................................ 49
Monogrammes .......................................................................... 51
Appliques .................................................................................. 51
Brides de renfort ....................................................................... 53
Broderie .................................................................................... 53
Pose des boutons ..................................................................... 55
Surfilage .................................................................................... 55
PARTIE V. POINTS UTILITAIRES ET DÉCORATIFS
Ourlet invisible........................................................................... 57
• La counture............................................................................. 57
Dentelle ..................................................................................... 59
Point zig-zag multiple ................................................................ 59
• Finition des coutures............................................................... 59
• Repriser .................................................................................. 59
Point coquille............................................................................. 61
Point de créneau ....................................................................... 61
Couture ajourée ........................................................................ 63
Point de créneau double points................................................. 63
Aiguilles jumelées (Option) ....................................................... 65
PARTIE VI. POINTS EXTENSIBLES
Point droit extensible ................................................................. 67
Croquet extensible .................................................................... 67
Surfilage extensible................................................................... 69
• Pour coudre ............................................................................ 69
Point de smocks........................................................................ 69
• Pour coudre ............................................................................ 69
Point de surjet ........................................................................... 71
Point extensible pour la fixation des élastiques......................... 71
Point à rapiécer extensible ........................................................ 71
Motifs décoratifs extensibles ..................................................... 73
PARTIE VII. BOUTONNIÈRE
Boutonnière automatique ..................................................... 75-79
• Préparation à la couture ......................................................... 75
• Pour coudre ....................................................................... 75-79
• Comment régler la densité pour boutonnières........................ 79
Boutonnière passepoilées......................................................... 81
Boutonnière manuelle (Option) ................................................. 83
• Pour coudre ............................................................................ 83
PARTIE VIII. ENTRETIEN DE VOTRE MACHINE
Remplacement de l’ampoule .................................................... 85
Nettoyage du porte-canette....................................................... 85
Nettoyage de la coursière et des griffes d’entraînement........... 87
Lubrification de la machine ....................................................... 87
En cas de problème .................................................................. 90
ypoc
XI
SECTION I. NAMES OF PARTS
Names of Parts
q Reverse stitch control w Stitch length control e Stitch width control r Bobbin winder spindle t Spool pin y Upper thread guide u Thread take-up lever i Thread tension dial o Face cover !0 Thread cutter !1 Needle threader !2 Needle plate !3 Hook cover plate !4 Hook cover plate release button !5 Extension table (Accessory box) !6 Buttonhole pitch balance adjusting lever !7 Carrying handle !8 Handwheel !9 Stitch pattern selector @0 Feed balancing dial @1 Power switch @2 Machine socket @3 Nomenclature plate @4 Drop feed dog lever @5 Free-arm @6 Buttonhole lever @7 Presser foot lifter @8 Thumbscrew @9 Presser foot #0 Needle clamp screw #1 Snap-on button #2 Foot control
o
!0
i
!1
u
!2
!3
!9
@0
!8
@1
!4
@2
@8
@9
y
ypoc
!7
!5
t
r
e
w
q
!6
@7
@6
@5
@4
@3
#0
#2
#1
2
SECCION I. NOMBRE DE LAS PARTES
PARTIE I. IDENTIFICATION DES PIÉCES DE
LA MACHINE
Nombre de las partes
q Control de puntada reversa w Control de la longitud de puntada e Control de la anchura de puntada r Eje del devanador de canillas t Portacarretes y Guíahilos superior u Tirahilos i Ajuste de tensión del hilo superior o Cubierta frontal !0 Cortahilos !1 Ensartador de aguja automático !2 Placa de aguja !3 Tapa de acceso a canilla !4 Pulsador de apertura de la tapa de acceso a canilla !5 Ampliación móvil de la superficie de costura (Estuche de
accesorios)
!6 Palanca ajustadora de densidad de ojales !7 Asa de transporte !8 Volante !9 Palanca ajustadora de densidad de ojales @0 Selector de puntada @1 Interruptor de corriente @2 Enchufe de la máquina @3 Placa de identificación @4 Palanca de mando para los dientes del transporte @5 Brazo libre @6 Palanca de ojales @7 Palanca de elevación del prensatelas @8 Tornillo del enmangue @9 Prensatelas #0 Tornillo de sujeción de la aguja #1 Botón de fijación de prensatelas #2 Pedal de control
Identification des pièces
q Bouton de marche arrière w Réglage de la longueur du point e Réglage de la largeur du point r Enrouleur de la canette t Porte-bobine y Guide du fil supérieur u Levier releveur du fil i Molette de réglage de la tension du fil o Couvercle frontal !0 Coupe-fil !1 Enfile-aiguille !2 Plaque d'aiguille !3 Couvercle à crochet !4 Bouton de dégagement du couvercle à crochet !5 Rallonge de plateau (Boîte à accessoires) !6 Bouton d’équilibrage !7 Poignée de transport !8 Volant !9 Levier de réglage de l’équilibragede la boutonnière @0 Sélecteur de point @1 Interrupteur de courant @2 Prise de la machine @3 Plaque signalétique @4 Levier de griffes d’entraînement @5 Bras libre @6 Levier pour les boutonnières @7 Relève-pied presseur @8 Vis de blocage @9 Pied presseur #0 Vis du pince l’aiguille #1 Bouton de décrochage #2 Pédale de contrôle
ypoc
3
Available Accessories and Attachments
To order parts and accessories listed below, call: 1-800-4-MY-HOME (1-800-469-4663) 24 hours a day, 7 days a week
When ordering parts and accessories, provide the following information:
1. Part Number
2. Part Name
3. Model Number of Machine
*1 5*432
*6 10987
Ref. No. Part No. Description
1 2 3
4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
*102869107
102403202
650807101 *993001100 *993011100 *993011400 *993011600 *993011800 *826815000
625031500 *823801107
685502019
822804118
829801002
753801004
802406011
822801001
820817015 *214872011 *200030108 *200262101
802422002
000009803
647808009
820832005 *741814003
802424004
822020503
822019509 *200002008 *200003009 *200005001 *200013105 *941620000
031119115
476706000
10 x Bobbin Spool pin felt Assorted needle set 5 x No.11 stretch fabric needle (BLUE) 5 x No.11 needle (ORANGE) 5 x No.14 needle (RED) 5 x No.16 needle (PURPLE) 5 x No.18 needle (GREEN) Twin needle Additional spool pin H:Straight stitch foot A:Zigzag foot F:Satin stitch foot E:Zipper foot R:Automatic buttonhole foot T:Buttonhole foot C:Overedge foot G:Blind hem foot Walking foot 1/4" Seam foot Needle threader Quilter Light bulb Seam ripper/Buttonhole opener Large screwdriver Oil Lint brush Large spool holder Small spool holder Piping foot Gathering foot Pin-tuck foot Hemmer foot (2mm) Ruffler Foot control Hard cover
11 *141312
*15 191817*16
20 2322*21
24 *27*26*25
*28 30*29
ypoc
* These items are not furnished with the machine, but may be
ordered per instructions above.
31
4
Accesorios y refacciones disponibles
Para ordenar las partes y accesorios listados abajo, llame al:
1-800-4-MY-HOME
de 6 AM a 11 PM, hora del centro, los siete días de la semana Al ordenar partes y accesorios, proporcione la siguiente
información:
1. Número de parte
2. Nombre de la parte
3. Modelo de la máquina
®
(1-800-469-4663)
Accessoires et pièces disponibles
Pour commander les pièces et les accessoires listés ci-dessous, composez: 1-800-LE-FOYER (1-800-533-6937) 24h/24, 7j/7
Pour commander des pièces ou accessoires, veuillez préparer les informations suivantes:
1. Numéro de la pièce
2. Nom de la pièce
3. Référence du modèle de la machine
1 2 3
4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
Número de la parte
*102869107
102403202
650807101 *993001100 *993011100 *993011400 *993011600 *993011800 *826815000
625031500 *823801107
685502019
822804118
829801002
753801004
802406011
822801001
820817015 *214872011 *200030108 *200262101
802422002
000009803
647808009
820832005 *741814003
802424004
822020503
822019509 *200002008 *200003009 *200005001 *200013105 *941620000
031119115
476706000
Descripción
10 x Canillas Fieltro para porta carretes Juego de agujas 5 x Aguja No. 11 de tela elástica (AZUL) 5 x Aguja No. 11 (NARANJA) 5 x Aguja No. 14 (ROJA) 5 x Aguja No. 16 (PURPURA) 5 x Aguja No. 18 (VERDE) Aguja doble Portacarretes adicional H:Prensatelas para puntada recta A:Prensatelas para zig-zag F:Prensatelas para puntada decorativa E:Prensatelas para cremalleras R:Prensatelas para ojal automático T:Prensatelas para ojales C:Prensatelas para coser a punto por encima G:Prensatelas para Prensatelas de doble arrastre Prensatelas de puntada recta con 1/4" guía Ensartador de aguja Acolchador Bombilla Cortador/Abreojales Destornillador grande Aceite Cepillo de limpieza Tapa-carretes grande Tapa-carretes pequeñol Prensatelas para entubar Prensatelas recogedor Prensatelas para alforzas Prensatelas para dobladillo (2mm) Prensatelas para fruncidos Pedal de control Cubierta dura
puntada de dobladillo invisible
Referencia
* Estos artículos no se proveen con la máquina, pero pueden
ser ordenados con las instrucciones arriba descritas.
N°de réf
* Ces pièces ne sont pas fournies avec la machine, mais peuvent être
commandées comme indiqué en haut de page.
N° de pièce Désignation
1
*102869107
2
102403202
3
650807101 *993001100 *993011100 *993011400 *993011600 *993011800
4
*826815000
5
625031500
6
*823801107
7
685502019
8
822804118
9
829801002
10
753801004
11
802406011
12
822801001
13
820817015
14
*214872011
15
*200030108
16
*200262101
17
802422002
18
000009803
19
647808009
20
820832005
21
*741814003
22
802424004
23
822020503
24
822019509
25
*200002008
26
*200003009
27
*200005001
28
*200013105
29
*941620000
30
031119115
31
476706000
ypoc
10 x Canettes Feutre de porte-bobine Jeu d’aiguilles 5 x Aiguille n°11 pour tissu extensible (BLEUE) 5 x Aiguille n°11 (ORANGE) 5 x Aiguille n°14 (ROUGE) 5 x Aiguille n°16 (VIOLET) 5 x Aiguille n°18 (VERTE) Aiguilles jumelées Porta-bobine supplémentaire H:Pied à point droit A:Pied zig-zag F:Pied à point lancé E:Pied à fermeture à glissière R:Pied à boutonnière automatique T:Pied à point boutonnière C:Pied à surjeter G:Pied à point d’ourlet invisible Pied à niveleur Piqueuse 1/4" Enfile-aiguille Matelasser Ampoule d’éclairage Découd-vite/Ouvre boutonnière Gros tournevis Huile Brosse a peluches Grande rondelle de porte-bobine Petite rondelle de porte-bobine Pied à ganseur Pied à fronceur Pied à plisseur Pied à ourleur (2mm) Pied plisseur fronceur Pédal de contrôle Couvercle dur
5
SECTION II. GETTING READY TO SEW
Connecting Machine to Power Supply
1
Power supply plug
2
Power switch
3
Outlet
4
Machine socket
5
Machine plug
6
Light bulb Before connecting the power cord, make sure the voltage and frequency shown on the machine conform to your electrical power.
w
e
q
t
1. Turn off the power switch .
2. Insert the machine plug into the machine socket .
3. Insert the power supply plug into the outlet .
4. Turn the power switch to turn on the power and
sewing light .
Before Using Your Sewing Machine
Before using your sewing machine for the first time, place a waste fabric under the presser foot and run the machine with thread for a few minutes. Wipe away any oil which may appear.
For Y our Safety
* While in operation, always keep your eyes on the sewing
area. Do not touch any moving parts such as the thread take-up lever, handwheel or needle.
* Always turn off the power switch and unplug from the
power supply:
- When leaving the machine unattended.
- When attaching or removing any parts.
- When cleaning the machine.
* Do not place anything on the foot control, when not
sewing.
Polarized plug
This appliance has a polarized plug (one blade wider than the other). To reduce the risk of electric shock, this plug is intended to fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician to install the proper outlet. Do not modify the plug in any way. Foot Controller Model YC-482J-1 or TJC-150 is used with Sewing Machine Model 385.16765.
6
2
5
1
2
4
3
r
ypoc
y
Controlling Sewing Speed
Sewing speed is varied by the foot control. The harder you press on the foot control, the faster the machine runs.
6
SECCION II. PREPARACION DE LA MAQUINA
PARA COSER
Conexión de la máquina a la red eléctrica
Clavija de toma de corriente
1 2
Interruptor de corriente
3
Red eléctrica
4
Enchufe de la máquina
5
Clavija de la máquina
6
Bombilla Antes de enchufar el cable de conexión a la red de corriente asegúrese de que el voltaje y la frecuencia de la máquina, mostrados en la placa de identificación, coincidan con los de la red de suministro en su hogar.
1. Desconecte el interruptor de corriente .
2. Introduzca la clavija de la máquina en el enchufe de la
máquina .
3. Introduzca la clavija de toma de corriente a la red .
4. Oprima el interruptor de corriente para encender la
máquina y la bombilla .
4
6
2
5
1 3
2
PARTIE II. PRÉPAREZ-VOUS À COUDRE
Branchez la machine
Prise électrique
1 2
Interrupteur de courant
3
Prise de courant
4
Prise de la machine
5
Fiche de raccord électrique
6
Ampoule d’éclairage Avant de brancher le cordon d’alimentation, assurez-vous que la tension et la fréquence indiquées sur la machine sont conformes à votre installation électrique.
1. Tout d’abord, éteignez la machine (Basculez l’interrupteur à
OFF).
2. Ensuite, branchez la fiche de raccord électrique sur la prise
de la machine .
3. Connectez la prise électrique à la prise de courant .
4. Appuyez sur l’interrupteur pour mettre la machine sous
tension et allumer l’ampoule d’éclairage .
4
1 3
ypoc
2
6
5
2
Cuando utilice por primera vez su máquina de cose
Cuando utilice por primera vez su máquina de coser, coloque una pieza de tela debajo del el prensatelas y haga funcionar la máquina sin hilo, durante unos pocos minutos . Es normal que aparezcan salpicaduras de aceite, límpielas y cosa normalmente.
Para su seguridad
* Cuando cosa, no pierda de vista el área de costura. No toque
ninguna pieza en movimiento tal como tirahilos, volante o aguja.
* Apague siempre la máquina con el interruptor de corriente y
desenchufe la clavija de toma de corriente cuando:
- Deje la máquina desatendida.
-Vaya a poner o quitar alguna pieza.
- Limpie la máquina.
* No ponga nada encima del pedal de control al no coser.
Clavija polarizada
Para aparatos con clavija polarizada (una pieza del enchufe más ancha que la otra). A fin de evitar el riesgo de descargas eléctricas, esta clavija está diseñada de forma que sólo puede introducirse en un sentido dentro de una toma de corriente polarizada. Si no encaja completamente en la toma de corriente, invierta la clavija. Si tampoco encaja de esta forma póngase en contacto con un electricista cualificado para que le instale una toma de corriente apropiada. No intente modificar la clavija de ninguna forma. Con esta máquina de coser Modelo 385.16765 deberá usarse el pedal de control Modelo YC-482J-1 o TJC-150.
Les premières fois que vous utilisez votre machine
Les premières fois que vous utilisez votre machine, placez une chute de tissu sous le pied presseur et faites fonctionner la machine sans fil pendant quelques minutes. Essuyez les traces d'huile qui pourraient se produire.
Consignes de sécurité
*Pendant la couture, gardez toujours les yeux sur la couture en
cours et ne touchez aucune des parties mobiles, telles que le levier releveur du fil, le volant ou l’aiguille.
* Eteignez et débranchez systématiquement la machine de la
prise de courant:
- lorsque vous laissez la machine sans surveillance.
- lorsque vous fixez ou retirez des parties détachables.
- lorsque vous nettoyez la machine.
* Ne placez rien sur la pédale de contrôle, sauf pendant
l’utilisation .
Prise polarisée
Pour les appareils ayant une prise polarisée (une lame plus large que l’autre). Afin de réduire les risques de choc électrique, cette prise de branchement est conçue pour s’adapter à la prise électrique murale dans un seul sens. Si elle ne rentre pas complètement dans la prise, retournez-la. Si elle ne se branche toujours pas, faites appel à un électricien qualifié qui installera une prise appropriée. N’essayez pas de modifier la prise. La pédale de contrôle YC-482J-1 ou TJC-150 s’utilise avec la machine modèle 385.16765.
Control de la velocidad de costura
El pedal de control sirve para regular la velocidad de la costura. La velocidad se regula pulsando el pedal de control con la planta del pie, a más presión, más velocidad.
Contrôlez la vitesse de couture
On change la vitesse de couture à l’aide de la pédale de contrôle. Plus vous appuyez sur la pédale, plus la machine va vite.
7
Pressure Adjusting Lever
q Pressure adjusting lever The pressure adjusting lever should be set at “3” for regular
sewing. Reduce the pressure to “2” for applique, cut work, draw work and basting. Set the pressure at “1” when sewing chiffon, lace, organdy and other fine fabrics. Velour and knits with a lot of stretch may also require the pressure at “1”.
Presser Foot Lifter
q Presser foot lifter w Normal up position e Highest position
The presser foot lifter raises and lowers the presser foot. You can raise it about 1/4˝ (0.6 cm) higher than the normal up position for easy removal of the presser foot, or to help you place heavy fabric under the foot.
e
q
w
ypoc
e
w
Thread Cutter
q Thread cutter You do not need a pair of scissors to cut the thread after
sewing. Simply use the built-in thread cutter.
Extension Table
• Detaching the table
Pull the table away from the machine, as illustrated, for “free-arm” sewing of cuffs and sleeves.
• Attaching the table
Push the extension table until it snaps into the machine.
q Extension table w Pin e Holes r Tab t Free-arm
• Accessory box
Open the cover of the accessory box toward you. The sewing accessories are conveniently located in the box.
q
q
t
w
e
q
8
r
Ajuste de la presión del prensatelas
1
Palanca del ajuste de la presión
Levier de réglage de la pression
1
Levier de réglage de la pression
La palanca del ajuste de la presión debe ser situada en el “3” para costura normal. Reducir la presión a “2” para hacer aplique, calado e hilvanado. Sitúe la presión en “1” cuando cosa gasa, encaje, organdí y telas finas en general. Terciopelo y géneros de punto elásticos también deben ser cosidos con la presión en el “1”.
Palanca de elevación del prensatelas
q Palanca de elevación del prensatelas w Posición elevada normal e Posición más alta
La palanca de elevación del prensatelas se emplea para subir y bajar el prensatelas. Usted puede subirlo aproximadamente
0.6 cm (1/4˝) más de la posición elevada normal para que le resulte más fácil colocar telas gruesas o como ayuda para quitar el prensatelas.
Le levier de réglage de la pression devrait être réglé sur la position “3” pour la couture normale. Réduisez la pression à “2” pour les appliques, les découpages, les jours et le bâti. Réglez la pression sur “1” pour coudre la mousseline, la dentelle, I’organdi et les autres tissus fins. Le velour et les tricots très extensibles peuvent aussi être cousus avec la pression sur “1”.
Relève-pied presseur
q Relève-pied presseur w Position relevée normale e Position relevée maximum
Le relève pied presseur remonte et abaisse le pied presseur. Vous pouvez le remonter d’environ 0.6 cm (1/4˝) plus haut que la position normale pour retirer plus facilement le pied presseur ou pour vous aider à passer un tissu épais sous le pied.
ypoc
Cortahilos
q Cortahilos No necesita tijeras para cortar el hilo después de coser. Sólo
necesita el cortahilos práctico.
Ampliación móvil de la superficie de costura
• Desmontaje de la ampliación móvil
Tire de la ampliación móvil hacia afuera de la máquina tal como se ve en la ilustración.
• Instalación de la ampliación móvil
Empuje la ampliación móvil hacia que se mete de golpe en la màquina.
q Ampliación móvil de la superficie de costura w Pasador e Alojamiento r Tablilla t Brazolibre
• Estuche de accesorios
Abre la tapa del estuche de accesorios girándola hacia usted. Los accesorios de costura están localizados convenientemente en el estuche.
Coupe-fil
q Coupe-fil Vous n’avez pas besoin d’un paire de ciseaux à la fin d’une
couture. Utilisez tout simplement le coupe-fii intégré.
Rallonge de plateau
•Pour retirer la rallonge
Éloignez-la de la machine comme illustré.
•Pour fixer la rallonge
Poussez la rallonge jusqu’ à ce qu’elle s’encliquète sur la machine.
q Rallonge de plateau
w Patte
e Trou
r Patte
t Bras libre
• Boîte à accessoires
Ouvrez le couvercle de la boîte à accessoires en tirant vers vous. Les accessoires de couture sont logés dans cette boîte.
9
Changing Needle
1
Needle clamp screw
2
Needle clamp
1
Turn off the power switch. Raise the needle to its highest position by turning the handwheel counterclockwise, toward you, and lowering the presser foot. Loosen the needle clamp screw by turning it counterclockwise. Remove the needle from the needle clamp .
2
Insert a new needle into the needle clamp with the flat side to the rear. When inserting the needle into the needle clamp , push it up as far as it goes. Tighten the needle clamp screw firmly by turning it clockwise.
3
To see if the needle is good, place the flat side of the needle onto something flat (needle plate, glass, etc.). The gap between the needle and the flat surface should be consistent. Never use a bent or blunt needle. A damaged needle can cause permanent snags or runs in knits, fine silks and silk-like fabrics.
2
2
2
1
1
To Remove and Attach the Foot Holder
1
Thumbscrew
2
Foot holder
3
Presser bar
•To remove
Remove the thumbscrew by turning it counterclockwise with a screwdriver.
•To attach
Match the hole in the foot holder with the threaded hole in the presser bar . Fit the thumbscrew into the hole. Tighten the screw by turning it clockwise with a screwdriver.
1
2
3
1
1
Flat side Lado plano Méplat vers
1
3
1
1
ypoc
Needle Aguja Aiguille
2
2
2
3
1
Changing Presser Foot
1
Snap-on button (red button)
2
Groove
3
Pin
•To remove
Raise the needle to its highest position by turning the handwheel counterclockwise. Raise the presser foot, and press the red button on the back of the foot holder.
•To attach
Place the selected presser foot, so that the pin on the foot lies just under the groove on the foot holder. Lower the presser bar to lock the foot into place.
1
2
3
1
3
2
10
Cambio de aguja
1
Tornillo de sujeción de la aguja
2
Alojamiento de la aguja
Apague la máquina con el interruptor de corriente.
1
Suba la aguja hasta su posición más alta girando el volante en el sentido contrario a las agujas del reloj, y baje el prensatelas. Afloje el tornillo de sujeción de la aguja girándolo en el sentido contrario a las agujas del reloj. Retire la aguja de su alojamiento tirando de ella hacia abajo.
2
Inserte una nueva aguja en el alojamiento de la aguja con el lado plano mirando hacia atrás. Empuje la aguja hacia arriba tanto como le permita apriete firmemente el tornillo de sujeción de la aguja .
3
Para verificar que una aguja está bien, ponga el lado plano de la misma sobre una superficie plana (placa de aguja, cristal, etc.). La separación entre la aguja y la superficie plana deberá ser uniforme. No emplee nunca agujas dobladas o con la punta en mal estado. Las agujas dañadas suelen causar enganches y carreras irreparables en tejidos de punto, sedas finas y de imitación seda.
2
1
Changer l’aiguille
1
Vis du pince l’aiguille
2
Pince l’aiguille
Éteignez la machine. Faites monter l’aiguille le plus haut
1
possible en tournant le volant en sens antihoraire et
1
2
abaissez le pied presseur. Desserrez la vis du pince-aiguille
en la tournant en sens antihoraire. Retire l’aiguille du
pince-aiguille .
Insérez la nouvelle aiguille dans le du pince-aiguille , avec
2
le méplat vers l’arrière. Lorsque vous mettez en place une
nouvelle aiguille, poussez-la à fond vers le haut dans le
pince-aiguille. Serrez fermement la vis de fixation en la
tournant en sens horaire .
Pour vérifier la qualité d’une aiguille, placez le méplat de
3
l’aiguille sur une surface plate (la plaque d’aiguille, un morceau
de verre...) L’espace entre l’aiguille et la surface doit être
constant. N’utilisez jamais une aiguille tordue ou émoussée .
Une aiguille défectueuse peut être une cause continue
d’ennuis et de points sautés, de fils tirés dans les jerseys et les
soies naturelles ou artificielles.
2
1
ypoc
1
2
Cómo quitar/poner el enmangue del prensatelas
1
Tornillo del enmangue
2
Enmangue del prensatelas Barra prensatelas
3
• Para quitar
Gire con un destornillador el tornillo del enmangue en sentido contrario a las agujas de reloj.
•Para poner
Coloque el agujero del enmangue emparejándolo con el agujero de la barra prensatelas . Coloque el tornillo del enmangue dentro del agujero. Apriete el tornillo girándolo en el sentido de las agujas del reloj.
1 1
3
1
Cómo quitar/poner el prensatelas
1
Botón de fijación de prensatelas (botón rojo)
2
Enclavadura
3
Pasador
• Para quitar
Suba la aguja hasta su posición más alta girando el volante en el sentido contrario a las afujas de reloj. Suba el prensatelas, y pulse el botón rojo situado en la parte trasera del enmangue.
•Para poner
Coloque un pie prensatelas seleccionado en posición longitudinal apoyado en su base con el pasador justo por debajo de la enclavadura del enmangue. Baje la palanca de elevacion del prensatelas para fijar el prensatelas en el enmangue.
1
3
2
Retrait et installation du support de pied
1
Vis de blocage
2
Support de pied
3
Barre du pied presseur
• Retrait
Retirez la vis de blocage en la tournant dans le sens antihoraire à l’aide du tournevis.
•Installation
Alignez le trou du support de pied avec le trou filete de la barre du pied presseur . Placez la vis dans le trou, et serrez-la en tournant dans le sens horaire.
1
2
3
1
Retrait et fixation du pied presseur
Bouton de décrochage (bouton rouge)
1 2
Encoche
3
Broche
• Retrait
Faites monter l’aiguille le plus haut possible en tournant le volant dans le sens antihoraire. Relevez le pied presseur, et appuyez sur le bouton rouge situé à l’arrière du support de pied.
• Fixation
Placez le pied presseur choise afin que la broche au pied soit alignée avec l’encoche sous le support de pied. Abaissez la barre du presseur pour effectuer l’accrochage.
1
3
2
11
Presser Foot Types
• Zigzag foot (Foot A)
Use this foot for both straight and zigzag stitching. For: Straight stitch (page 38)
Topstitching (page 40) Quilting (page 40) Darning (page 46) Basic zigzag (page 48) Bar tacking (page 52) Button sewing (page 54) Overcasting (page 54) Lace work (page 58) Multiple zigzag stitch (page 58) Box stitch (page 60) Fagoting stitch (page 62) Two-point box stitch (page 62) Decorative stitch patterns (page 62) Twin needle stitches (page 64) Straight stretch (page 66) Rick-rack stretch (page 66) Overcast stretch stitching (page 68) Smocking (page 68) Serging (page 70) Elastic stretch stitch (page 70) Stretch patching (page 70) Decorative stretch patterns (page 72)
Foot A: Prensatelas A: Pied A:
ypoc
• Automatic buttonhole foot (Foot R)
Use this foot for one step automatic buttonholing. Simply set a button on the guide of this foot and depress the foot control. You can sew exactly the same length of the buttonhole as the button. For: Automatic buttonhole (page 74)
• Zipper foot (Foot E)
This foot can be set to sew on each side of the zipper. The edges of the foot guide the zipper and keep the seam straight. For: Zipper sewing (page 42)
• Blind hem stitch foot (Foot G)
Use this foot for perfect blind hemming and topstitching. The foot has ridges on the bottom to keep the fabric from slipping, and a screw on top to guide the folded edge of your hem. For: Blind hem stitch (page 56)
Foot R: Prensatelas R: Pied R:
Foot E: Prensatelas E: Pied E:
Foot G: Prensatelas G: Pied G:
12
Tipos de prensatelas
Prensatelas para zig-zag (Prensatelas A)
Utilice este prensatelas para puntada recta y puntada de zig-zag. Para: Puntada recta (página 39)
Costura a la vista (página 41) Acolchador (página 41) Zurcido (página 47) Puntada de zig-zag (página 49) Puntada de refuerzo (página 53) Costura de botones (página 55) Puntada de sobrehilado o remote (página 55) Trabajos con lazos (página 59) Puntada de múltiple zig-zag (página 59) Puntada de caja (página 61) Puntada para deshilachados (página 63) Puntada de caja de dos puntos (página 63) Puntadas decorativas (página 63) Puntadas de doble aguja (página 65) Puntada recta triple (página 67) Extensión de “Rick-rac k” (página 67) Puntada elástica de remate o sobrehilado (página 69) Puntada de pluma (página 69) Puntada de dobladillo (página 71) Puntada elástica de extensión (página 71) Remiendos elásticos (página 71) Diseños decoratives elásticos (página 73)
Différents pieds presseurs
• Pied zig-zag (Pied A)
Ce pied convient pour les points zig-zags et les points droits.
Pour: Point droit (page 39)
Surpiqûre (page 41) Matelassage (page 41) Reprisage (page 47) Zig-zag simple (page 49) Brides de renfort (page 53) Pose des boutons (page 55) Surfilage (page 55) Dentelle (page 59) Point zig-zag multiple (page 59) Point de créneau (page 61) Couture ajourée (page 63) Point de créneau double points (page 63) Point décoratifs (page 63) Aiguilles jumelées (page 65) Point droit extensible (page 67) Croquet extensible (page 67) Surfilage extensible (page 69) Point de smocks (page 69) Point de surjet (page 71) Point extensible pour la fixation des élastiques (page 71) Point à rapiécer extensible (page 71) Motifs décoratifs extensibles (page 73)
ypoc
• Prensatelas para ojal automático (Prensatelas R)
Utilice este prensatelas para hacer ojales automáticamente. Simplemente ponga un botón en la guía de este pie y apriete el pedal. Para: Ojal automático (página 75)
• Prensatelas para cremalleras (Prensatelas E)
Este prensatelas se coloca para coser cada uno de los lados de las cremalleras. Los bordes del prensatelas guían a lo largo de la cremallera para mantener la puntada recta. Para: Costura de cremalleras o cierres (página 43)
• Prensatelas para puntada de dobladillo invisible (Prensatelas G)
Utilice este pie para dobladillos perfectamente invisibles. El pie tiene dobleces en la parte inferior para evitar que la tela se deslice y un tornillo guía en la parte superior para guiar la parte doblada de su dobladillo. Para: Dobladillo invisible (página 57)
• Pied à boutonnière automatique (Pied R)
Utilisez ce pied pour réaliser des boutonnières automatiquement, en une étape. Placez tout simplement un bouton sur le guide de ce pied et appuyez sur la pédale de contrêle. Vous pouvez alors coudre une noutonnière de la longuerur exacte pour ce bouton. Pour: Boutonnière automatique (page 75)
• Pied à fermeture à glissière (Pied E)
Ce pied est réglable pour piquer à droite et à gauche de la glissière. Les bords du pied glissent le long de la fermeture pour piquer droit. Pour: La couture des fermetures à glissière (page 43)
• Pied à point d’ourlet invisible (Pied G)
Avec ce pied, vous ferez des ourlets parfaits, sans que le fil apparaisse. Des petites nervures sous le pied empêchent le tissu de glisser de côté et le guide-bord donne des coutures à distance régulière du pli. Pour: Ourlet invisible (page 57)
13
Presser Foot Types (continued)
• Satin stitch foot (Foot F)
Use this foot for satin stitch and outlining applique. For: Darning (page 46)
Satin stitch (page 48) Monogramming (page 50) Applique (page 50) Shell stitch (page 60) Decorative stitch patterns (page 62) Twin needle stitches (page 64) Smocking (page 68)
• Overedge foot (Foot C)
This foot is specially constructed for stitching and/or overcasting seams. The small brush and wire guides help control the fabric, hold the raw edge in place and keep it from puckering, especially when sewing on knit fabrics. For: Overcasting (Page 54)
Serging (Page 70)
• Buttonhole foot (T)
Use this foot for manual buttonholing. It is marked to help you measure your buttonholes accurately. For: Manual buttonhole (page 82)
Foot F: Prensatelas F: Pied F:
Foot C: Prensatelas C: Pied C
Foot T: Prensatelas T: Pied T
ypoc
• Quilter
The quilter helps keep the stitching lines straight. For: Quilting (page 40)
Quilter: Acolchador: Guide à matelasser:
14
Tipos de prensatelas (continuación)
• Prensatelas para puntada decorativa (Prensatelas F)
Utilice este prensatelas para puntada decorativa y aplicaciones. Para: Zurcido (página 47)
Puntada en satén (página 49) Monogramas (página 51) Aplicaciones (página 51) Puntada en forma de concha (página 61) Puntadas decorativeas Puntada de doble aguja (página 65) Puntada de pluma (página 69)
(página 63)
Différents pieds presseurs (suite)
• Pied à point lancé (Pied F)
Servez-vous de ce pied pour le pourtour des appliques et le point. Pour: Reprisage (page 47)
Point lancé (page 49) Monogrammes (page 51) Appliques (page 51) Point coquille (page 61) Points décoratifs (page 63) Aiguilles jumelées (page 65) Point de smocks (page 69)
• Prensatelas para coser a punto por encima (Prensatelas C)
Este prensatelas es construido especialmente para costuras de puntada y/o sobrehilado. El pequeño cepillo y el guiado por hilos ayudan a controlar la tela, mantener el borde en bruto en su lugar e impedir el arrugamiento, especialmente al coser el tejido de punto. Para: Puntada de sobrehilado o remate (página 55)
Puntada de dobladillo (página 71)
• Prensatelas para ojales (Prensatelas T)
Utilice este pie para hacer ojales a mano. Está marcado para ayudarle a medir exactamente los ojales. Para: Ojal manual (página 83)
• Acolchador
La guía de acolchado le ayuda a coser líneas rectas de puntadas. Para: Acolchador (página 41)
• Pied à surjeter (Pied C)
Ce pied est spécialement conçu pour piquer et surjeter. La petite brosse et les brins de guidage contrôlent le tissu, maintenant le bord brut en place et I’empêchant de froncer, ce qui est particulièrement utile pour les jerseys.
Pour: Surfilage (page 55)
Point de surjet (page 71)
• Pied à point boutonnière (Pied T)
Utilisez ce pied pour les boutonnières manuelles. II porte des repères pour vous aider à mesurer vos boutonnières précisément. Pour: Boutonnière manuelle (page 83)
• Matelasser
Le guíde à matelasser vous aide à coudre des lignes parallèles. Pour: Guide à matelasser (page 41)
ypoc
15
Selecting Needle and Fabric
For general sewing, use needle sizes 11 or 14. A fine thread and needle should be used for sewing lightweight fabrics, so the fabric will not be marred. Heavy fabrics require a needle large enough to pierce the fabric without fraying the needle thread. In the needle set, there is one each of sizes 11, 14, 16, and 18, and a blue needle. Use the blue needle to eliminate skipped stitches when sewing knits and synthetic fabrics. Special needles should be used on certain fabrics. A denim needle with a sharp tip effectively pierces dense fabrics such as denim and canvas. For topstitching, a special topstitching needle with a larger eye, accommodates hea vier weight thread. Leather needles punch small holes in leather and suede, allowing the thread to follow through the hole. Check your needles frequently for rough or blunt tips. Snags and runs in knits, fine silks and silk-like fabrics are permanent, and are often caused by damaged needles. Always purchase a good quality thread. It should be strong, smooth and consistent in thickness.
ypoc
WEIGHT
Very Light
Light
Medium
FABRIC
Chiffon, Georgette, Fine Lace, Organdy, Organdy Net, Tulle
Batiste, Voile, Lawn, Pure Silk, Crepe de Chine, Sheer Crepe, Chambray, Handkerchief Linen, Gingham, Challis, Percale , Wool Crepe , Peau de Soie , Taffeta, Satin, Silk Surah, Satin-backed Crepe, Qiana
Single Knits, Jersey, Swimwear, Tricot
Leather, Suede Flannel, Velour, Velvet, Muslin, Velveteen, Poplin,
Corduroy , Broadcloth, Linen, Chintz, Gabardine, F elt, Terry, Burlap, Quilted Fabrics
Double Knits, (synthetic and natural) Stretch Velour, Stretch Terry, Sweater Knits
Leather, Vinyl, Suede
TYPE OF NEEDLE NEEDLE SIZE
Universal Ball Point
Orange Blue
Blue Ball Point
Wedge Point Leather
Red
Ball Point
Wedge Point Leather
9 (65) 9 (65)
11 (75) 11 (75) 12 (80)
11 (75) 11 (75)
11 (75)
14 (90)
14 (90)
14 (90)
Heavy
All
Denim, Sailcloth, Ticking Double Faced Wool, Heavy Coating, Fake Fur,
Drapery Fabrics Leather, Suede Canvas , Duck, Upholstery Fabrics
Topstitching for Special Finish
16
Denim 16 (100) Purple
Wedge Point Leather Green
Topstitching
16 (100)
16 (100) 18 (110)
11 (75) 14 (90)
Selección de hilo y tela
Para el cosido general se utilizan agujas del tamaño 11 o 14. Los hilos y agujas delgados deberán utilizarse para coser tejidos ligeros evitando así que éstos se puedan echar a perder. Cosa tejidos gruesos con una aguja lo suficientemente gruesa como para que pueda penetrar el tejido sin que el hilo de la aguja se deshilache. En la caja de agujas hay una aguja de cada tamaño 11, 14, 16, 18, y una de talón azul del tamaño 11. Cuando cosa tejidos de punto y sintéticos, emplee la aguja de talón azul para evitar los fallos de puntada. Para ciertos tipos de tejidos deberán utilizarse agujas especiales. Para que la aguja pueda penetrar de forma efectiva en los tejidos duros tales como tela vaquera y lona deberá emplearse una aguja para tela vaquera con una punta muy afilada. Para costuras a la vista deberá utilizarse una aguja especial con un ojo grande por el que pueda pasar un hilo grueso resistente. Las agujas para cuero perforan pequeños agujeros en el cuero y los expanden permitiendo así que el hilo pase a través del agujero. Inspeccione las agujas con frecuencia para comprobar que no estén embotadas o despuntadas. Las agujas dañadas suelen causar enganches y carreras irreparables en tejidos de punto, sedas finas y imitación de seda. Adquiera siempre hilo de buena calidad. Deberá ser fuerte, suave y de grosor uniforme.
ypoc
PESO TIPO DE TELA
Muy ligera
Ligera
Media
Gasa, Gasa delgada, Encaje fino, Organdi, Malla Organdí, Tul
Batista, Gasa, Linón, Seda natural, Crepé de China, Crepé puro, Pañuelo de lino, Guinga, Challis, Percal, Lana de Crepé, Peau de Soie, Tafetán, Raso, Seda de Surah, Crepé con Raso, Qiana
Punto sencillo, Jersey, Trajes de baño, Tricot
Cuero, Ante Franela, Terciopelo, Muselina, Pana, Popelina, Lino,
Cretona, Gabardina, Fieltro, Toalla, Ar pillera, Tejidos acolchados
Punto doble, Terciopelo elástico, (sintético y natural) Toalla elástica, Jerseys de punto
Cuero, Vinilo , Ante
Vaquera, Lona de vela, Cutí Vaquera
TIPO DE AGUJA
Universal Punta de bola
Universal Azul
Azul Punta de bola
Aguja de Cuña Roja
Punta de bola
Aguja de Cuña
TAMAÑO
DE AGUJA
9 (65) 9 (65)
11 (75) 11 (75) 12 (80)
11 (75) 11 (75)
11 (75) 14 (90)
14 (90)
14 (90)
16 (100)
Gruesa
Todo
Lana de doble vista, Abrigo grueso, Piel de imitación,Tejidos de Bayetón
Cuero, Ante Aguja de Cuña
Lona, Brin, Tejidos para tapizado Verde 18 (110)
Costuras a la vista para acabado especial Costuras a la vista
17
Violeta
16 (100)
16 (100)
11 (75) 14 (90)
Choix de l’aiguille et tissu
Pour les coutures normales, utilisez une aiguille n°11 ou 14. On devrait utiliser du fil fin et une aiguille fine avec les tissus légers pour ne pas les endommager . Les tissus lourds nécessitent une aiguille assez grosse pour percer le tissu sans effilocher le fil de l’aiguille. Dans un jeu d’aiguilles, il y a une aiguille de chaque grosseur 11, 14, 16, 18 et une aiguille à bout bleu. L’aiguille à bout bleu s’emploie pour coudre les tissus extensibles et les matières synthétiques sans sauter de points. Des aiguilles spéciales devraient être utilisées avec certains tissus. On utilise une aiguille à jean dont l’extrémité est acérée pour piquer les étoffes denses comme le jean et le canevas. Pour surpiquer, une aiguille à surpiquer à gros chas permet l’emploi de fils plus épais. Les aiguilles pour le cuir percent des petits trous dans le cuir et le daim, ce qui permet au fil de passer dans les trous. Vérifiez régulièrement l’état de vos aiguilles, qui peuvent être émoussées ou ébréchées. Les accrocs et les fils tirés dans les tricots, les soies fines et les étoffes semblables à la soie sont définitifs et sont souvent provoqués par des aiguilles abîmées. Achetez toujours du fil de bonne qualité. II doit être solide, lisse et d’épaisseur régulière.
ypoc
Poids
Très léger
Léger
Moyen
Lourd
Tissu
Mousseline, Crêpe Georgette, Dentelle fine, Organdi, T ulle Universelle
Batiste, zéphyr linon, pure soie, crêpe de chine , crêpe fin, chambray, lin mouchoir, vichy, challis, percale, crêpe de laine, peau de soie, taffetas, satin, soie surah, crêpe de satin, qiana
Tricots simple épaisseur, jersey, maillots de bain, tricot
Cuir, daim Flanelle, velour lisse, velour frappé, popeline, drap, lin,
chintz, gabardine, feutre, éponge, matelassé Tricots double épaisseur (synthétiques et naturels),
velour extensible, Éponge extensible, tricot épais Cuir, vinyle, daim Biseautée spéciale cuir
Denim, toile à voile
Laine double face, manteau épais , fourrure synthétique, tissu d’ameublement
Type d’aiguille
Pointe à bout rond Orange
Bleue
Bleue Pointe à bout rond
Biseautée spéciale cuir
Rouge 14 (90)
Pointe à bout rond
Denim
Violet
Diamètre d’aiguille
9 (65) 9 (65)
11 (75) 11 (75) 12 (80)
11 (75) 11 (75)
11 (75)
14 (90)
14 (90)
16 (100)
16 (100)
Tout
Cuir, Daim
Toile, tissus d’ameublement
Surpiqûre pour finitions spéciales
18
Biseautée cuir
Verte
Surpiqûre
16 (100)
18 (110)
11 (75) 14 (90)
(blank page)
(página blanca) (page blanche)
ypoc
19
Loading...
+ 72 hidden pages