Kenmore 385.166551 User Manual [en, es, fr]

Ken mor G
SERGER
Owner’s Manual
OVERLOOK
Manual de Instrucciones
SURJETEUSE
Manuel d’instructions Model, Modelo, Modèle 385.16655100
Sears, Roebuck and Co., Hoffman Estates, IL 60179 U.S.A.
www.sears.com
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
CAUTION
Your Serger is designed and constructed only for HOUSEHOLD use. Before using this Serger, read this manual and follow all Safety Rules and Operating Instructions.

A Al

v7 C lx— To reduce the risk of electric shock which wiil result in death or serious injury;
1. This Serger should never be left unattended when plugged in. Always unplug this Serger from the electric outlet immediately after using and before cleaning.
2. Always unplug before replacing a Serger bulb. Replace bulb with same type rated 15 Watts.
3. Do not reach for a Serger that has fallen into water. Unplug immediately.
4. Do not place or store this Serger where it can fall or be pulled into a tub or sink. Do not place or drop it into water or other liquid.
WARNING
1. Do not allow this Serger to be used as a toy. Close attention is necessary when this Serger is used by or near children.
2. Use this Serger only for its intended use as described in this owner’s manual. Use only attachments recommended by the manufacturer as contained in this owner's manual.
3. Never operate this Serger if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has been dropped or damaged,
or dropped into water. Return this Serger to the nearest Sears store or service center for examination, repair, electrical or mechanical adjustment.
4. Never operate this Serger with any air opening blocked. Keep ventilation openings of this Serger and foot controller free
from accumulation of lint, dust and loose cloth.
5. Never drop or insert any object into any opening.
6. Do not use outdoors.
7. Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being administered.
8. To disconnect, turn all controls to the off position, then remove plug from outlet.
9. Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.
10. Keep fingers away from all moving parts. Special care is required around the Serger needle.
11. Always use the proper needle plate. The wrong plate can cause the needle to break.
12. Do not use bent needles.
13. Do not pull or push fabric while stitching. It may deflect the needle causing it to break.
14. Switch this Serger off when making any adjustment in the needle area, such as threading the needle, changing
the needle, threading the bobbin or changing the presser foot, and the like.
15. Always unplug this Serger from the electrical outlet when removing covers, lubricating, or when making any other
adjustments mentioned in this owner’s manual.
— To reduce the risk of burns, fire, electric shock, or injury to persons:
3/WE "PHE3E IN3TF^UOXION3
When using your Serger for the first few times, place a waste fabric under the presser foot and run the machine without thread for a few minutes. Wipe away any oil which may appear.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
ATENCIÓN
Esta Overlock está diseñada y construida sólo para uso doméstico. Antes de usar esta máquina de coser, !ea este manual y todas las reglas de seguridad e instrucciones operativas.
PELIGRO — Para reducir el riesgo de descargas eléctricas, que pueden provocar heridas graves e incluso la
muerte;
1. Esta máquina nunca debe dejarse desatendida cuando está conectada. Desconéctela siempre de la toma eléctrica tan pronto termine de usarla y antes de limpiarla.
2. Desconéctela siempre antes de cambiar la bombilla. Reemplace la bombilla con una de 15 vatios del mismo tipo.
3. No debe recogerla si se ha caído al agua; desconéctela inmediatamente.
4. No coloque o guarde la máquina donde pueda caer o ser tirada dentro de una bañera o sumidero. No la coloque ni la deje caer en agua u otro líquido.
ADVERTENCIA- Para reducir el riesgo de quemaduras, incendio, descarga eléctrica o daño a las
personas:
1. No permita que su máquina sea usada como juguete. Preste mucha atención cuando la utilice cerca
de niños.
2. Utilice esta máquina sólo para el uso ai cual se le ha destinado, como se indica en el manual. Use solamente accesorios recomendados por el fabricante, como ios listados en este manual.
3. Nunca opere esta máquina sí tiene un cable o enchufe dañado, sí no funciona apropiadamente, sí se ha caído o dañado, o si ha caído en agua. Devuelva la máquina al centro de servicio o punto de venta autorizado Sears más cercano para su revisión, reparación o ajuste mecánico o eléctrico.
4. No opere esta máquina si alguno de los orificios de ventilación está bloqueado. Mantenga los orificios de ventilación de ia máquina y el pedal de control iíbres de acumulación de pelusa, polvo y residuos de tela.
5. Nunca deje caer ni introduzca objetos en ios orificios de ia máquina.
6. No la utilice en exteriores.
7. No la opere donde se estén empleando aerosoles ni donde se esté administrando oxígeno.
8. Para desconectar, coloque todos ios controles en la posición de apagado, y desconecte el enchufe de la toma de corriente.
9. No desconecte tirando del cable. Desconect sujetando el enchufe.
10. Mantenga los dedos alejados de las partes en movimiento. Tenga especial cuidado alrededor de las agujas.
11. Siempre utilice ia placa de agujas adecuada. La placa equivocada puede romper la aguja.
12. No utilice agujas dobladas.
13. No jale o empuje la tela mientras cose. Esto puede desviar la aguja, ocasionando que se rompa.
14. Apague la máquina cuando tenga que hacer cualquier ajuste en la área de las agujas, como enhebrar o cambiar las agujas, ensartar los carretes o cambiar el prénsatelas, etc.
15. Siempre desconecte ia máquina de la toma eléctrica ai quitar las cubiertas, al aceitar y al hacer cualquiera de ios otros ajustes mencionados en este manual de instrucciones.

CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES

Cuando utilice por primera vez su máquina, coloque una pieza de tela debajo del prénsatelas y hagaia funcionar sin hilo, durante algunos minutos. Limpie las salpicaduras de aceite, que aparezcan.
II
IMPORTANTES CONSIGNES DE SECURITE CONSERVEZ CES CONSIGNES

ATTENTION

Votre surjeteuse a été conçue et construite pour un usage ménager uniquement. Avant d’utiiiser cette machine à coudre, veuillez lire ce manuel et suivre toutes les règles de sécurité et les consignes d’utilisation.
DANGER
1. Une machine ne devrait jamais être laissée sans surveillance lorsqu’elle est branchée. Débranchez cette machine de la prise électrique immédiatement après l’avoir utilisée et avant d’entreprendre son nettoyage.
2. Débranchez toujours la machine avant de changer l’ampoule. Remplacez l’ampoule par une ampoule identique de 15 w/atts.
3. N’essayez pas de récupérer une machine qui est tombée dans l’eau. Débranchez-la immédiatement.
4. Ne placez pas la machine dans un endroit où elle risque de tomber ou d’être projetée dans un bassin ou un évier. Ne placez pas la machine dans de l’eau ou tout autre liquide.
.— Pour réduire le risque d’éiectrocution pouvant entraîner la mort ou des blessures graves:
AVERTISSEMENT — Comment réduire le risque de brûlure, d’incendie, de choc électrique, ou de
blessure:
1
Cette machine n’est pas un jouet. Une attention particulière doit être apportée lors de l’utilisation de cette machine près ou par des enfants.
2.
N’utilisez cette machine que pour l’usage prévu par le constructeur, et décrit dans ce manuel. N’utilisez que les accessoires recommandés par le fabricant, comme indiqué dans ce manuel. N’utilisez jamais une madiine dont le cordon d’alimentation ou la prise sont endommagés, si elle ne fonctionne pas
3.
correctement, si elle est tombée ou est endommagée, ou si elle est tombée à l’eau. Rapportez la machine au magasin Sears le plus proche pour une vérification, une réparation, un réglage électrique ou mécanique. N’utilisez jamais une machine dont les ouvertures de ventilation sont obstruées. Maintenez les ouvertures d’aération libres de toute accumulation de peluches, de poussière et de fibres de tissu. Ne laissez tomber et n’introduisez aucun objet dans les ouvertures de la machine. N’utilisez pas la machine en plein air. Ne faites pas fonctionner la machine en présence de produits aérosols, ou d’oxygène. Avant de débrancher la machine, placez tous les contrôles à OFF, puis retirez la prise. Ne débranchez pas la machine en tirant sur le cordon d’alimentation. Prenez la prise à la main, pas le cordon.
10. Éloignez les doigts des parties mobiles. Faites particulièrement attention autour de l’aiguille.
11. Utilisez toujours la plaque d’aiguille appropriée. Une mauvaise plaque peut provoquer la cassure de l’aiguille.
12. N’utilisez aucune aiguille tordue.
13. Ne tirez et ne poussez pas le tissu pendant ia couture. Cela risque de fléchir et de casser l’aiguille.
14. Éteignez la machine chaque fois que vous effectuez des réglages sur ou à côté de l’aiguille, tels que: enfiler l’aiguille, changer l’aiguille, enfiler la canette, changer le pied presseur, etc.
15. Débranchez systématiquement ia machine lorsque vous enlevez les plaques, lubrifiez ia machine ou lorsque vous effectuez les opérations d’ajustement décrites dans ce manuel.

CONSERVEZ CES CONSIGNES

III

WARRANTY

FULL FIVE YEAR WARRANTY ON MECHANICAL COMPONENTS OF SERGER

For five years from the data of purchase, Sears w/ill, free of charge, repair defects in material and workmanship
which appear in the mechanicai components of the Serger head.

FULL TWO YEAR WARRANTY ON ELECTRICAL EQUIPMENT OF SERGER

For two years from the date of purchase, Sears will, free of charge, repair defects in material or workmanship which appear in the electrical equipment of the Serger, including electronic components, motor, wiring, switch and speed control.

FULL 90-DAY WARRANTY ON ALL PARTS AND MECHANICAL ADJUSTMENTS

For 90 days from the date of purchase, Sears will, free of charge, replace any parts and provide mechanical service necessary for proper operation of the Serger, except for normal maintenance.

WARRANTY SERVICE IS AVAILABLE BY RETURNING THE SERGER TO THE NEAREST SEARS SERVICE CENTER/DEPARTMENT IN THE UNITED STATES.

If this Serger is used for commercial or rental purposes, the above warranty coverage applies for only 90 days from the date of purchase. This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.
Sears, Roebuck and Co., Dept. 817 WA, Hoffman Estate IL 60179

GARANTIA

GARANTIA COMPLETA DE 5 AÑOS PARA LOS COMPONENTES MECANICOS DE LA MAQUINA DE “OVERLOCK”

Durante cinco años a partir de la fecha de compra, Sears reparará, gratuitamente, los defectos de material y de fabricación que se puedan producir en los componentes mecánicos del cabezal de la máquina de “overlock”.

GARANTIA COMPLETA DE 2 AÑOS EN EQUIPO ELECTRICO DE LA MAQUINA DE “OVERLOCK”

Durante dos años a partir de la fecha de compra, Sears reparará, gratuitamente, los defectos de material o de fabricación que se puedan producir en el equipo eléctrico de la máquina de “overlock”, incluyendo componentes electrónicos, motor, cableado, interruptor y control de velocidad.

GARANTIA COMPLETA DE 90 DIAS PARA TODAS LAS PIEZAS Y AJUSTES MECANICOS

Durante 90 días a partir de la fecha de compra, Sears reemplazará, gratuitamente, cualquier pieza y proveerá el servicio mecánico necesario para el funcionamiento adecuado de la máquina de “overlock”, excepto para mantenimiento normai.
EL SERVICIO DE GARANTIA ESTA DISPONIBLE ENVIANDO LA MAQUINA DE “OVERLOCK” AL CENTRO/
DEPARTAMENTO DE SERVICIO SEARS MAS CERCANO EN LOS ESTADOS UNIDOS.
Si esta máquina de "overlock” se utiliza para propósitos comerciales o de alquiler, la cobertura de garantía citada más arriba es válida únicamente durante 90 días a partir de la fecha de compra.
Esta garantía le confiere a usted derechos legales específicos y es posible que usted también tenga otros derechos que varían de estado a estado.
Sears, Roebuck and Co., Dept 817 WA, Hoffman Estate IL 60179

GARANTIE

GARANTIE TOTALE DE 5 ANS SUR LE MÉCANISME DE LA MACHINE

Pendant 5 ans, à partir de la date d’achat, Sears réparera gratuitement tout défaut de matière ou de fabrication qui apparaîtra dans le mécanisme de votre machine.

GARANTIE TOTALE DE DEUX ANS SUR L’ÉQUIPEMENT ÉLECTRIQUE

Pendant deux ans, à partir de la date d’achat, Sears réparera gratuitement tout défaut de matière ou de fabrication que apparaîtra dans le moteur, la filerie, l’interrupteur ou la commande de vitesse de marche, dans les circuits électroniques ou électriques.

GARANTIE TOTALE DE 90 JOURS SUR TOUTES LES PIÈCES ET LA MISE AU POINT DU MÉCANISME

Pendant 90 jours, à partir de la date d’achat, Sears fera gratuitement tout remplacement de pièce et réglage nécessaire au bon
fonctionnement de la machine; l’entretien ordinaire étant à la charge de l’utilisateur.
POUR BÉNÉFICIER DES AVANTAGES QU’OFFRE LA GARANTIE CI-DESSUS, VEUILLEZ APPORTER
VOTRE SURJETEUSE AU SERVICE APRÈS-VENTE SEARS LE PLUS PROCHE AU ÉTATS-UNIS.
Si cette surjeteuse sert à des fins commerciales ou de location, la garantie ci-dessus se limite à 90 jours à compter de la date d’achat. Cette garantie vous donne des droits légaux précis, et éventuellement d'autres droits, ceux-ci pouvant varier d’une province à
un@ 3utr6
Sears, Roebuck and Co., Dept. 817 WA, Hoffman Estate IL 60179
iV
Machine Specifications
Item specification
Sewing speed Stitch length (feed amount) 1-5 mm (Ordinary average 3) Differential feed ratio 1:0.5-1:2.2 Overedge stitch width 3 threads: 3.5 mm or 5.7 mm / 4 threads: 5.7 mm Needle bar stroke 26.5 mm Presser foot rise 5 mm Needle Number of threads 3 or 4 Machine dimensions Weight
V
1,300 s.p.m
HA-1 SP#11 or #14
Width 287 mm X Depth 277 mm X height 275 mm
15.4 lbs
Especificaciones de ia máquina
J
f
Artículo
Velocidad de costura
Longitud de puntada (cantidad de alimentación) 1-5 mm (promedio ordinario 3)
Relación de avance diferencial Ancho de puntada de sobrehilado Carrera de la barra de agujas 26.5 mm
Elevación del prénsatelas 5 mm Aguja Cantidad de hilos
Dimensiones de la máquina
Peso
V,
Especificación
1300 s.p.m (máxima)
1:0.5-1:2.2
3 hilos: 3.5 mm o 5.7 mm / 4 hilos: 5.7 mm
HA-1 SP#11 o#14 3o4 Ancho, 287 mm, fondo 277 mm, altura 275 mm
15.4 Ibs
Caractéristiques de ia machine
f
Description
Vitesse de couture
Longueur du point (montant de l’entraînement) 1 à 5 mm (Moyenne ordinaire 3) Rapport d’entraînement différentiel Largeur du point de surjet 3 fils: 3,5 mm ou 5,7 mm / 4 fils: 5,7 mm
Course de la barre à aiguille 26,5 mm
Levage du pied presseur 5 mm
Aiguilles
Nombre de fils Dimensions de la machine Poids de la machine
V
Caractéristiques
1300 s. p. m (Maximum)
1:0.5-1:2.2
HA-1 SP n° 11 ou n° 14 3 ou 4 Largeur 287 mm X Profondeur 277 mm X Hauteur 275 mm
15,4 livres
J
y
V
OPERATING INSTRUCTIONS
TABLE OF CONTENTS
SECTION I. NAME OF PARTS .................................2
Tote Bags...........................................................................2
Locate and Identify the parts........................................... 2
Attaching the waste catcher
Storing the accessory holder........................................... 4
Standard accessories
Available Accessories and Attachments ........................ 6
..............................................
.......................................................
4
4
SECTION II. GETTING READY TO SEW .................8
Plug in the machine and switch on the power................. 8
Operating Instructions.......................................................8
Foot control use .............................................................. 8
How to turn handwheel...................................................10
Opening and closing the side cover............................... 10
• To open.........................................................................10
• To close Opening and closing the iooper cover
• To open.........................................................................10
• To close
For your safety................................................................10
Positioning the telescoping thread guide bar.............
Attaching the spool cap and net
Raising or lowering the presser foot
Adjustment of stitch length .................................
Adjustment of differential feed ratio
How to adjust..................................................................14
Changing the needle ........................................
• To attach the needle on the right
• To attach the needle on the left
Adjustment of foot pressure ...............................
Removing the presser foot
Attaching the presser foot.............................................. 18
To disengage the upper knife
To engage the upper knife.....
Adjustment of cutting width ............................................. 20
Adjustment of needle plate setting knob
{Changing to standard serging or rolled hemming)........ 22
Standard serging.............................................................22
Rolled hemming ............................................................. 22
Setting the lower iooper pre-tension setting slider Standard serging (STD.)
Roiled hemming(R.H.)
initial Set-Up.....
Rethreading a broken thread..........................................28
Rethreading the Serger............................................ 30-32
Threading the lower Iooper........................................30-32
How to thread woliy nylon / polyester thread Threading the upper Iooper...
To rethread the upper Iooper..........................................38
Threading the right needle ............................................. 40
Threading the left needle
3-thread serging ............................................................ 44
Regular 3-thread serging: 1/8" (3.5 mm) width ............. 44
Wide 3-thread serging: 1/4" (5.7 mm) width
.........
.......................................................................................................................................................................................................................................................10
........................... 10
.........
.......................................................................................................................................................................................................................................................10
12
.....................................
...............................
14
................................
16
..................................
....................................
16
.............................................
.........................................
......................................... 18
................................................. 24
....................................................
............................................................... 26
.................
................................... 36-38
................................................
...................
..........
12 12
14
16 16
18 18
24
24
34
42
44
SECTION III. LEARN THE STITCHES ................... 46
Starting to sew
Finishing sewing.....
Sewing contiunously
How to use guide lines................................................... 46
Securing ends.................................................................48
• At the beginning of the seam........................................48
• Backstitching................................................................. 48
• At the end of the seam Thread and needle chart
Thread tension (4 threads)............................................. 52
Correct tension................................................................52
................................................................
....................................................... 46
.......................................................
.................................................
.......................................... 50-51
46 46
48
Thread tension adjustment.....................................
Thread tension dial
Incorrect tension.............................................................52
Incorrect tension....
Incorrect tension.............................................................54
Incorrect tension....
Thread tension (3 threads)
Correct tension...............................................................
Thread tension adjustment.....................................
Thread tension dial
Incorrect tension.............................................................56
Incorrect tension....
Incorrect tension.............................................................56
Narrow hem................................................................ 58
Rolled hem ................................................................. 60
Picot edge ................................................................. 62
Turning corners .......................................................... 64
Outsider corners .
Inside corners ........................................................... 66
Edging curves ........................................................... 66
• Outside curves ....................................................... 66
• Inside curves.
Overedging................................................................. 68
Overlocking.....................................................................70
Elastic (for wide elastic band).........................................72
Elastic (for narrow elastic band)
Lace application..............................................................76
Decorative edge..............................................................78
Decorative flatlock (Topstitching)... Blind hem
Pintudi............................................................
Attaching stretch waistband
Braiding ....................................................................... 88
Attach sleeve..................................................................
Flared skirt................................................................. 92
Gathering
................................................................... 82
................................................................... 94
.........................................................
................................................... 52
................................................... 54
.............................................
..................................................... 56
............................................
....................................................... 64
........................................................... 66
.....................................
......
....................
...................................
52
56
56
80
84
86
SECTION IV. CARE FOR MACHINE...................... 96
Replacing the upper knife...............................................96
To remove
To attach.........................................................................96
Cleaning upper knife area Replacing the light bulb
For your safety................................................................98
To remove
To insert..........................................................................98
Cleaning the feed dogs
Oiling the machine ..................................................... 100
Carrying the machine....................................................100
.................................................................. 96
..............................................
.............................................. 98
.................................................................. 98
........................................
98
SECTION V. PERFORMANCE ............................. 102
VI
52
56
56
74
90
96

INSTRUCCIONES PARA LA OPERACIÓN

INDICE

SECCIÓN I. NOMBRE DE LAS PARTES...
Bolsa de mano..........................................................................3
Localice e identifique las partes..............................................3
Colocación del colector de recortes de desperdicio
Cómo guardar la caja de accesorios Accesorios estándar Accesorios y refacciones disponibles SECCIÓN II. PREPARE LA MAQUINA PARA COSER ... 9 Enchufe la máquina y enciéndala
Instrucciones para la operación
Utilización del pedal.................................................................9
Cómo girar el volante de mano Apertura y cierre de la tapa lateral
• Para abrirla ............................................................... 11
• Para cerrarla Apertura y cierre de ia tapa de los ojos-guía
• Para abrirla ............................................................... 11
• Para cerrarla
• Para su propia seguridad Posicionamiento de la barra telescópica de los guía-hilos .. 13
Colocación de la tapa de carrete y ia red....................... 13
Subida y bajada del prénsatelas Ajuste de la longitud de puntada Ajuste de la relación de avance diferencial Como hacer ajustes ..
Cambio de la aguja.................................................................17
• Para colocar la aguja a la derecha
• Para colocar la aguja izquierda Ajuste de la presión del prénsatelas Extracción del prénsatelas
Colocación del prénsatelas...................................................19
Para desactivar ia cuchilla superior Para activar la cuchilla superior Ajuste del ancho de corte Ajuste del botón de posición de la placa de agujas
(Combio a surjete estándar o dobladillo enrollado)............23
Surjete estándar.
Dobladillo enrollado...............................................................23
Ajuste del dispositivo deslizante de pretensión...
Surjete estándar {STD.) .............................................. 25
Dobladillo enrollado (R.H.)
Preparación inicial..................................................................27
Reenhebrado de un hilo roto...
Reenhebrado de la Serger................................................31-33
Enhebrado del ojo-guía inferior Como engebrar hilo de nyion / polióster lanoso
Enhebrado del ojo-guía superior....
Cómo enhebrar el ojo-guía superior
Enhebrado de la aguja derecha............................................41
Enhebrado de la aguja izquierda
Surjete con tres hilos.............................................................45
Surjete regujar con tres hilos: anchura de 3.5 mm{1/8")... 45
Surjete ancho con tres hilos: anchura de 5.7 mm(1/4").... 45
SECCIÓN III. APRENDA LAS PUNTADAS Para empezar a coser
Para terminar a coser.............................................................47
Costura continua
Cómo utilizar las líneas de guía............................................47
Cómo asegurar ios extremos de la costura
• Al principio de la costura
• Pespunte .................................................................. 49
• Al final de la costura .................................................. 49
Cuadro de hilos y agujas
Tensión del hilo (4 hilos)........................................................53
Tensión correcta.
...
........................................................
...........................................
.............................................
........
........................................................................
........................................................................
.......
................................... 11
...........................................
..........................................
..............................................
..........................................
........................................... 19
...........................................
............................................. 21
.......
.................................................. 23
....................................................
..................................... 29
....................................
...
...
................................................ 47
......................................................... 47
....................................................
.................................................
......................................................... 53
............................ 3
...
........ 5
......................................
...................................
............................ 11
........................................
...
..................
...
.................. 15
15
...
..........................
....................................
........
..................... 19
.............................. 37-39
....
.......................... 39
.............................. 43
.........................
...
............... 49
17
..............
31-33
.................
47
50-51
5
5
7
9 9
11
11
11
11
13 15
17 17
19
25 25
35
49
Ajuste de ia tensión del hilo ......................................... 53
Selector de la tensión del hilo.........................................53
Tensión incorrecta ............................................
Tensión incorrecta
..........................................................
Tensión incorrecta ............................................
Tensión incorrecta
..........................................................
53
53
55
55
Tensión del hilo (3 hilos).................................................57
Tensión correcta
.......................................................... 57
Ajuste de la tensión del hilo............................................57
Selector de tensión del hilo .......................................... 57
Tensión incorrecta ............................................ 57
Tensión incorrecta Tensión incorrecta
Dobladillo angosto....
Dobladillo enrollado..
..........................................................
..........................................................
.................................................... 59
................................................... 61
57 57
Borde de encaje..............................................................63
Doblado de esquinas......................................................65
Esquinas exteriores Esquinas interiores
........................................................
.........................................................
65 67
Bordes en curvas............................................................67
• Curvas exteriores
• Curvas interiores
.........................................................
..........................................................
67
67
Sobrehilado.....................................................................69
Sobreoriilado Elástico {para cinta elástica ancha) Elástico (para cinta elástica estrecha)
..................................................................
........................... 73
.................... 75
71
Apliocación de encaje ................................................. 77
Borde decorativo ........................................................... 79
Decoración plana {sobrecostura)..........................
81
Dobladillo ciego........................................................... 83
Pliegue pequeño .......................................................... 85
Colocación de una cinta elástica en ia cintura
............. 87
Trenzado.........................................................................89
Colocación de mangas...................................................91
Falda en campana..........................................................93
Fruncido..........................................................................95
SECCIÓN IV. CUIDADO DE LA MÁQUINA
Cambio de la cuchilla superior
..................................... 97
.....................
97
Para quitar la cuchilla ................................................... 97
Para colocar la cuchilla...................................................97
Limpieza del área de ia cuchilla superior.................
Cambio de la bombilla
....................................................
97
99
Para su seguridad ........................................................ 99
Para quitar la bombilla....................................................99
Para poner la bombilla....................................................99
Limpieza del trinquete de avance ........................
Lubricación de la máquina
...........................................
....99
101
Cómo cargar la máquina.................................. 101
SECCIÓN V. CRÁFICA DE PROBLEMAS DE
FUNCHIONAMIENTO....................................................103
Vil
CONSIGNES D’UTILISATION
TABLE DES MATIÉS
PARTIE 1. IDENTiFiCATiON DES PIECES DE LA MACHINE... 3 Sac de transport
Identificatin et emplacement des pièces................................3
Installation du ramasse-chutes ...................................... 5
Rangement du porte-accessoires...........................................5
Les accessoires standards
Accesolres et pièces disponibles
PARTIE II. PRÉPAREZ-VOUS À COUDRE Branchement et mise sous tension de la machine Consignes d’utilisation Utilisation de la pédale de contrôle Comment tourner le volant..
Ouverture ou fermeture du capot latéral
• Pour ouvrir.................................................................. 11
• Pour fermer..........................................................................11
Ouverture ou fermeture du capot des boudeurs
• Pour ouvrir.................................................................. 11
• Pour fermer...........................................................................11
.......................................................................
............................................. 5
...........................................
......
......................
................
............................................................
........................................
............................................ 11
..............................
....
......... 11
3
7
9
9 9 9
11
• Pour votre sécurité...................................................... 11
Positionnement du support télescopique de guide-fils
Installation du capuchon et le filet.................................. 13
Levage et abaissement du pied presseur
Réglage de la longueur du point...........................................15
Réglage de l’entraînement différentiel
Réglage.......................................................................... 15
Changement des aiguilles
• Pour insérer l'aiguille du côte droit............................... 17
• Pour insérer l’aiguille du côte gauche................................17
Réglage de la pression du pied presseur Enlèvement du pied presseur
Fixr le pied presseur...............................................................19
Dégagement de la lame supérieure
Activation de la lame supérieure...........................................19
Réglage de la largeur de coupe Réglage du bouton de la plaque d'aiguille (pour passer au surjet ordinaire ou à l’ourlet roulotté )... 23
Surjet ordinaire............................................................... 23
Ourlet roulotté.........................................................................23
Réglage du dispositif de glissement du boudeur de
pré-tension inférieur....................................................... 25
Surjet normal (STD.) ...................................................... 25
Ourlet roulé (R.H.)...................................................................25
Enfilage de la machine Enfilez à nouveau le fil brisé
Enfilage de la surjeteuse........................................... 31-33
Enfilage du boudeur inférieur Enfilage du fil de nylon / polyester Enfilage du boudeur supérieur
Comment enfiler le boudeur supérieur.................................39
Enfilage de l’aiguille, côté droit... Enfilage de l’aiguille, côté gauche Enfilage de la machine (3 fils) Surjet standard à trois fils: 3,5 mm (1/8 pouce) de largeur.. 45 Surjets larges à trois fils: 5,7 mm (1/4 pouce) de largeur.. 45 PARTIE m. CONNAITRE LES POINTS
Commencer à coudre.............................................................47
Pour terminer votre couture.
Couture continue....................................................................47
Utilisation des lignes de guidage
Liaison des bouts de couture................................................49
• Au début de la couture.................................................. 49
• Points d’arrêt
• À la fin de la couture............................................................49
Tableau des fils et des aiguilles............................... 50-51
Tension du fil (4 fils) ...................................................... 53
............................................................... 49
.....................................................
...
...................................... 19
....
................................... 21
.................................................... 27
..............................................
..........................................
...
............................. 37-39
................................... 41
...
...................................... 45
........................................... 47
................................... 47
............................
...
......................... 15
............................
....
............................ 19
.......................................
........................................
..................................
......
31-33
13
13
17
17
29
35
43
47
Bonne tension .............................................................. 53
Réglage de tension du fil................................................53
Cardran de tension du fil.............................................. 53
Mauvaise tension............................................................53
Mauvaise tension............................................................53
Mauvaise tension ........................................................ 55
Mauvaise tension............................................................55
Tension du fil (3 fils) ..................................................... 57
Réglage de tension du fil................................................57
Cadran de tension du fil..................................................57
Mauvaise tension............................................................57
Mauvaise tension ........................................................ 57
Mauvaise tension............................................................57
Mauvaise tension ........................................................ 57
Ourlet étroit Ourlet roulé (roulotté)
.....................................................................
.....................................................
Bordure à picots..............................................................63
Les coins.........................................................................65
Coins extérieurs..............................................................65
Coins intérieurs...............................................................67
Surjet des courbes..........................................................67
• Courbes extérieures
• Courbes intérieures
Surjeteuse....................................................
Point de surfil.....
.....................................................
......................................................
69
........................................................... 71
Élastique (pour large bande élastique)...........................73
Élastique (pour bande élastique étroite)
........................
Dentelle...........................................................................77
Bordure décorative
.........................................................
Piqûre plate décorative (surpiqûre)................................81
Ourlet invisible Nervures Pose d’une ceinture montée élastique
................................................................
.........................................................................
...........................
Soutache.........................................................................89
Assemblage des manches
.............................................
Jupe évasée....................................................................93
Fronces...........................................................................95
PARTIE IV. ENTRETIEN DE LA MACHINE..
Changement du couteau supérieur...
......
.................
.................
Pour enlever le couteau..................................................97
Pour attacher la lame ................................................... 97
Nettoyage de la zone de la lame supérieure..................97
Remplacement de l’ampoule..........................................99
Pour votre sécurité ...........................................
99
Pour enlever l’ampoule...................................................99
Pour remettre l'ampouie.....................................
99
Nettoyage des griffes......................................................99
Huilage de la machine.....
.................................. 101
Transport de la machine...............................................101
PARTIE V. CONSEILS EN CAS DE DIFFICULTÉS...... 104
Vili
59
61
67 67
75 79 83
85 87
91
97
97
SECTION I. NAME OF PARTS

Tote Bag (RSOS # 97603)

Tote bags are available through the RSOS (Retail Special Order System) catalog at your nearest Sears retail store.

Locate and identify the parts

® Lower looper thread tension dial (2) Upper looper thread tension dial CD Right needle thread tension dial ® Left needle thread tension dial
(D Pressure adjusting screw (D Face plate
(7) Presser foot
CD Needle plate (D Side cover
® Looper cover ® Lower looper pre-tension setting slider
@ Handwheel
® Power switch @ Plug connector ® Differential feed dial ® Stitch length dial @ Telescoping thread guide bar ® Thread guide © Presser foot lifter @) Spool pin @ Spool holder @ Spool stand @) Nomenclature plate @) Upper knife (g) Needle plate setting knob @) Lower knife @ Lower looper @) Upper looper @1 Upper knife release knob © Cutting width adjusting dial @ Foot control
SECCIÓN I. NOMBRE DE LAS PARTES
Bolsa de mano
Usted encontrará bolsas de mano en el catálogo RSOS disponible en las tiendas Sears.
partie I. IDENTIFICATION DES PIÈCES DE
LA MACHINE
Sac de transport
Votre sac de transport est disponible sur le catalogue RSOS dans
le magasin Sears le plus proche de chez vous.

Localice e identifique las partes

(D Selector de tensión del hilo del ojo-guía inferior ® Selector de tensión del hilo del ojo-guía superior Сз) Selector de tensión del hilo de la aguja derecha (?) Selector de tensión del hilo de la aguja izquierda ©Tornillo de ajuste de presión ® Tapa frontal @ Prénsatelas Cs) Placa de agujas ® Tapa lateral
Tapa de los ojos-guía (0) Corredera de ajuste de pretensión del ojo-guia inferior (í|) Volante de mano (í| Interruptor de encendido (í|) Conector para el enchufe
® Selector de longitud de puntada (© Barra telescópica de los guía-hilos (íl Guía-hilo (í| Palanca elevadora del prénsatelas
® Portacarretes @ Soporte de carrete ® Base para carretes ® Placa de identificación ®> Cuchilla superior ® Botón de posición de la placa de agujas ® Cuchilla inferior Ф) Cjo-guía inferior ® Cjo-guía superior ® Botón giratorio de liberación de la cuchilla superior
@) Selector de ajuste del ancho de corte
I Pedal
'íj

Identification et emplacement des pièces

® Cadran de tension du fli du boudeur inférieur ® Cadran de tension du fil du boudeur supérieur C30 Cadran de tension du flI de l’aiguille droite (?) Cadran de tension du fil de l’aiguille gauche ® Vis de réglage de pression ® Capot frontal
(f)
Pied presseur ® Plaque à aiguille ® Capot latéral ® Capot des boudeurs (0) Dispositif de glissement de pré-tension du boudeur inférieur © Volant à main (il interrupteur d’allumage il Logement de fiche (© Cadran d’entraînement différentiel il Cadran de longueur du point @ Support télescopique de guide-fils il Guide-fil il Pressoir d’élévation du pied ® Broche à bobine il) Porte-bobine il Support des porte-bobines
Plaque signalétique Lame supérieure Bouton de réglage de la plaque d’aiguille Lame inférieure Boudeur inférieur Boudeur supérieur Bouton déclencheur de la lame supérieure Cadran de réglage de la largeur de coupe Pédale de contrôle

Attaching the waste catcher

® Waste catcher

Storing the accessory holder

Insert the accessory holder into the waste catcher.
(2) Waste catcher
(I) Accessory holder

Standard accessories

0 Screwdrivers (5) Tweezers © Nets (7) Set of needles © Spool caps © Lint brush ® Needle threader

Colocación del colector de recortes de desperdicio Installation du ramasse-chutes

Ci) Colector de recortes ® Ramasse-chutes

Cómo guardar la caja de accesorios

introduzca la caja de accesorios en el colector de recortes. (2) Colector de recortes @ Caja de accesorios

Rangement du porte-accessoires

iinsérez le porte-accessoires dans le ramasse-chutes. C2^ Ramasse-chutes @ Porte-accessoires

Accesorios estándar Les accessoires standards

Destornilladores Pinzas Redes Juego de agujas
^0
Tapas de carrete Cepillo para pelusa Enhebrador de agujas
® Tournevis ® Brucelles
Filéis @ Jeu d’aiguilles' ueu u diyuiiieb ® Capuchons à bobine lyj Brosse à peluches
vâ'----------------------I
------------
® Enfiie-aiguilie

Available Accessories and Attachments

To order parts and accessories listed below, call:
1-800-366-PART (1-800-366-7278)
6 ann -11 pm, CST, 7 days a week When ordering parts and accessories, provide the following
information:
1. Part Number
2. Part Name
3. Model Number of Machine
Ref. No.
1 784810002 2 647803004 3 4 5 784805004 6 784860100 Needle set 7 624806006 8
9 000009803 10 11 12 13 14 *200254801 15 16 *200211105 17 *200212106 18 *200213107 19 20
21 *200231101 22 *200229106 23 *200232102 24 25 *200249102 Gathering foot
Part No.
624801001
822020503
802424004
790005005
*784809008
784223105
*741814003
*200209100
*200228105 *200230100
*200233103
Screw driver (large)
Screw driver (small) Tweezers Spool cap Needle threader
Net Lint brush Light bulb Upper knife Spanner Spool holder Oil Needle threader Blind stitch foot Taping foot with tape reel Cording foot (1) Cording foot (2) Pearl sewing attachment Gathering attachment Elastic attachment Cloth guide
1/8 "piping foot 3/16"piping foot
Description
* These items are not furnished with the machine,
but may be ordered per instructions above.

Accesorios y refacciones disponibles

Para ordenar las partes y accesorios listados abajo> llame al;
1-800-366-PART (1-800-366-7278)
de 6 AM all PM, hora del centro, los siete días de la semana Al ordenar partes y accesorios, proporcione la siguiente
información:
1. Número de parte
2. Nombre de la parte
3. Modelo de la máquina

Accessoires et pièces disponibles

Pour commander des pièces ou accessoires, veuillez préparer les informations suivantes:
1. Numéro de la pièce
2. Nom de la pièce
3. Référence du modèle de la machine
Referencia
10 790005005 Cuchilla superior 11 12 13 *741814003 Aceite 14 *200254801 15 *200209100 16 *200211105 17 *200212106 18 19
20 21 *200231101 22 *200229106 23 24 25 *200249102
* Estos artículos no se suministran con la máquina,
pero se pueden pedir siguiendo las instrucciones anteriores.
No. de pieza
1 784810002
2 647803004 Destornillador (pequeño) 3 4 5 784805004 6 7 624806006 8 9
624801001 822020503
784860100
802424004 000009803
*784809008 Llave de tuerca
784223105
*200213107 *200228105 Accesorio de costura perla *200230100
*200232102 *200233103 Pie de ribete de 3/16"
Destornillador (grande)
Pinzas Tapa de carrete Enhebrador de agujas Juego de agujas Red Cepillo para pelusa Bombilla
Soporte de carrete
Enhebrador de agujas Pie para puntadas invisibles Pie para cinta con carrete de cinta Pie del cordón (1) Pie del cordón (2)
Accesorio de fruncido Accesorio para elástico Guíatelas Pie de ribete 1/8"
Pie de fruncido
Descripción
Référence № de pièce
1 2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25
* Ces articles ne sont pas fourmis avec la machine, mais
peuvent être commandés comme indiqué ci-dessus.
784810002 647803004
624801001
822020503 Capuchon à bobine 784805004
784860100 624806006 802424004 000009803 Ampoule électrique 790005005
*784809008
784223105 Porte-bobine
*741814003
*200254801
*200209100 *200211105
*200212106 *200213107 *200228105 *200230100
*200231101
*200229106 *200232102 *200233103 *200249102
Désignation
Gros tournevis Petit tournevis Brucelles
Enfile-aiguille Jeu d'aiguilles Filets Brosse à peluches
Lame supérieure Clef
Huile Enfile-aiguille Pied ourlet invisible Pied à coller avec bobine de bande adhésîve Pied-guide cordonnet (1) Pied-guide cordonnet (2) Accessoire de couture perle Accessoire de fronceur Accessoire pour élastique Guide-tissu 1/8” pied ganseur 3/16” pied ganseur Pied fronceur
SECTION II. GETTING READY TO SEW

Plug in the machine and switch on the power

® Power supply plug (2) Outlet
(1) Plug connector
0 Power switch 0 Machine plug
NOTE
Before inserting the plug into your machine, be sure the
power switch 0 is OFF.
1] Insert the machine plug 0 into the three-prong plug
connector 0, as shown. It will only fit one way.
2
] Insert the power supply plug 0 into the wall outlet 0.
] Push the power switch
sewing light.
Safety feature;
Your machine will not operate unless the power switch is turned on. If you are interrupted or stop sewing, turn off the power switch to prevent injury to children.
) to turn on the power and

Operating Instructions:

This appliance has a polarized plug (one blade wider than the other). To reduce the risk of electric shock, this plug is intended to fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician to install the proper outlet. Do not modify the plug in any way. Foot Controller Model YC-482P is used with Serger Model 385.16655XXX.
XXX - represents numbers 000 through 999.

Foot control use

The foot control regulates the speed at which you sew. To increase speed, gently press down with the ball of your
foot.
To decrease speed, release your foot pressure slightly.
NOTE
The foot control is sensitive and will increase or decrease your sewing speed immediately. Practice on a scrap of fabric to regulate your sewing speed to your satisfaction.
SECCION II. PREPARE LA MAQUINA
PARA COSER

Enchufe la máquina y enciéndala

® Enchufe para la fuente de energía
® Toma de corriente ® Conector de clavija
® Interruptor de encendido ® Enchufe de la máquina

PARTIE II. PREPAREZ-VOUS A COUDRE

Branchement et mise sous tension de la machine

® Prise électrique (2) Prise de courant @ Fiche encastrée ® Interrupteur ® Prise machine
NOTA
Antes de introducir el enchufe en la máquina, asegúrese de que el interruptor de encendido CD esté en la posición de apagado {“ OFF ”).
[í j Introduzca el enchufe de la máquina ® en el conector para
el enchufe de tres terminales @ de tres, tai como se muestra en la ilustración. Sólo entrará de una manera.
[2j Introduzca el enchufe para la fuente de energía (j) a la red ®.
[|j Oprima el interruptor de encendido Cl) para encender la
máquina y la luz de coser.
Dispositivo de seguridad:
La máquina no funcionará a menos que el interruptor de
encendido esté en la posición de encendido. Si alguien le
interrumpe o si usted deja de coser, apague el interruptor de
encendido para evitar que los niños se lesionen.

Instrucciones para la operación:

Este aparato tiene una clavija polarizada {en la que una pieza del enchufe es más ancha que la otra). A fin de reducir el riesgo de descargas eléctricas, esta clavija está diseñada de forma que
puede introducirse sólo de una manera en una toma de corriente
polarizada. Si no encaja en la toma de corriente, invierta la clavija. Si tampoco encaja de esta forma dispongaque un electricista calificado instale una toma de corriente apropiada. No
intente modificar la clavija.
El pedal de control modelo YC-482P se usa con las Overlock
modelo 385.16655XXX. XXX representa los números 000 a 999.
REMARQUE
Avant de brancher le cordon électrique à la prise de courant. assurez-vous que l’Interrupteur 4 est sur la position “OFF”.
[ij Introduisez la prise machine ® dans la fiche à trois broches
encastrée CD, comme illustré en la tournant dans le bon sens.
[2j Branchez la prise électrique ® dans la prise de courant ®.
[1.1 Appuyez sur l’interrupteur ® d’alimentation pour mettre la
machine sous tension et pour allumer l’ampoule.
Mesure de sécurité:
Votre machine ne peut pas marcher si l’interrupteur n’est pas allumé. Si vous devez interrompre votre couture, mettez la machine hors tension pour empêcher la mise en marche accidentelle par les enfants.

Consignes d’utilisation:

Cet appareil comporte une prise polarisée (une lame plus large que l’autre). Afin de réduire les risques d’électrocution, cette prise est conçue pour s’adapter à la prise de courant murale dans un seul sens. Si elle ne rentre pas complètement dans la prise, retournez-la. Si elle ne se branche toujours pas, faites appel à un électricien qualifié qui installera une prise appropriée. N’essayez pas de modifier la prise. La pédale de contrôle YC-482P s’utilise avec le modèle 385.16655XXX. XXX Représente les nombres de 000 à 999.

Utilización del pedal

El pedal controla la velocidad a la que se cose.
Para aumentar la velocidad, ejerza presión suavemente sobre el
pedal con la punta del pie.
Para disminuir la velocidad, reduzca ligeramente la presión del
pie.
NOTA
El pedal es muy sensible y aumentará o disminuirá la velocidad de costura inmediatamente. Practique en un retazo de tela la regulación de la velocidad de costura.

Utilisation de la pédale de contrôle

La pédale de contrôle permet de piquer plus ou moins vite par
simple pression du pied .
Pour augmenter la vitesse, abaissez progressivement la pédale
avec l’avant du pied.
Pour diminuer la vitesse, réduisez la pression en relevant légèrement le pied.
REMARQUE
La pédale de vitesse est sensible et augmentera ou diminuera la vitesse aussitôt que vous faites varier la pression. Faites un essai pour voir la vitesse qui convient le mieux pour l’étoffe travaillée.

How to turn handwheel

Always turn handwheel toward you. ® Handwheel

Opening and closing the side cover

(T) Side cover
• To open
Push the side cover ® to the left.
• To close
Push the side cover ® to the right and slightly toward the machine body.

Opening and closing the looper cover

(T) Looper cover
• To open
While pushing with the thumb to the right as far as it will go, pull looper cover toward you.
• To close
Lift looper cover and push against the machine. The looper cover snaps into its position automatically
“A
For your safety:
Always close both the side and looper covers when the machine is in use.
10
Cómo girar el volante de mano
Comment tourner le volant
Gire siempre el volante de mano hacia usted.
CD
Volante de mano
Tournez toujours le volant vers vous. ® Volant à main
Apertura y cierre de la tapa lateral Ouverture ou fermeture du capot latéral
® Тара lateral
• Para abrí da
Empuje la tapa lateral ® hada la izquierda.
• Para cerrarla
Empuje la tapa lateral 0) hada la derecha y ligeramente hacia
el cuerpo de la máquina.
® Capot latéral
• Pour ouvrir
Poussez le capot latéral
• Pour fermer
Poussez le capot latéral machine.
® vers la gauche.
® vers la droite et ensuite vers la
Apertura у cierre de la tapa de los ojos-guía
® Tapa de los ojos-guía
• Para abrilla
Empuje con el dedo pulgar la tapa de los ojos-guía hacia la
derecha hasta el tope> y tire de ella hacia usted.
Para ceirarla
Levante la tapa de los ojos-guía y empújela contra la máquina. La tapa de los ojos-guía se acoplará automáticamente en su
sitio con un chasquido.
Para su propia seguridad:
Cierre siempre la tapa lateral y la tapa de los ojos-guia cuando esté utilizando la máquina.
Ouverture ou fermeture du capot des boudeurs
® Capot des boudeurs
• Pour ouvrir
Poussez-le avec le pouce le plus à droite possible tout en tirant le couvercle du boudeur vers vous.
Pour fermer
Soulevez le capot des boudeurs et poussez-le vers la machine, il s’enclenchera automatiquement.
Pour votre sécurité:
Fermez toujours les 2 capots lorsque la machine est en marche.
11

Positioning the telescoping thread guide bar

® Thread guide (2) Telescoping thread guide bar
(3) Stoppers
0 Spool pin
Q] Pull the telescoping thread guide bar 0 up as far as it will
go.
[U Turn the thread guide bar 0 until it dicks into position.
Thread guides 0 should stop directly above the spool pins
NOTE
Make sure the two stoppers 0 on the thread guide shaft,
as shown, are set in at the correct position.

Attaching the spool cap and net

0 Spool holder
0
.
0 Spool pin 0 Spool cap
0Slit When you use a small thread spool, remove the spool
holder 0 from the spool pin 0. Then place the spool with
its slit 0 side up, and put spool cap (f) on top.
0 Spool pin
©Net If the thread slips down from the spool during threading
and / or sewing, put a net © on the spool as illustrated to prevent jamming. The nets are supplied with the machine.

Raising or lowering the presser foot

0 Presser foot lifter 0 Presser foot
By raising or lowering the presser foot lifter 0, the presser
foot 0 goes up and down.
While in operation, keep the presser foot 0 lowered except
for threading the machine or test running without thread.
NOTE
Thread tension will be released when the presser foot
lifter is raised.
12
Posicionamiento de la barra telescópica de los guía-hilos
Positionnement du support télescopique de guide-fils
Ф Guía -hilo
Barra telescópica de los guía-hilos
Topes
vi'
Portacarretes
®
Suba la barra telescópica de los guía-hilos ® hasta el tope.
[[]
Gire la barra de los guía-hilos (¿J hasta que se acople en su
[2]
sitio con un chasquido. Los guía-hilos ® deben quedar directamente sobre los portacarretes ®.
NOTA
Asegúrese que los dos topes C3) en el eje del guía-hilos queden en la posición correcta, como se indica en la figura.
Colocación de la tapa de carrete y la red
® Soporte del carrete C2v Portacarretes
Tapa de carrete
Ranura
Cuando utilice un carrete de hilo pequeño, saque del portacarretes (2) el soporte del carrete (j). Luego, coloque el carrete con el lado de la ranura ( tapa de carrete @.
I hacia arriba y ponga encima la haut et replacez le capuchon CO sur la broche à bobine.
® Guide-fil (2) Support des guides-fils i® Butées ® Broche à bobine [U Allongez le support de guide-fils (2v à son maximum. [2j Tournez la barre du guide-fil (2) jusqu’à ce qu'il entre en
position. Le guide-fll ® doit être arrêté directement au dessus des broches à bobines ®.
REMARQUE
Assurez-vous que les deux butées sur l’arbre du guide-fil sont installées à la bonne position tel qu’illustré.
Installation du capuchon et le filet
® Couvre bobine C2^ Broche à bobine
Capuchon Fente
Quand vous utilisez un fil, enlevez le couvre bobine CO de la broche à bobine (2). Ensuite, placez la bobine de fil avec la fente CO vers le
® Portacarretes
CO Red
Si durante el enhebrado o al coser, el hilo se desliza hacia abajo respecto al carrete, ponga una red CO alrededor del carrete , tal como se ¡lustra , para evitar enredos. Las redes se suministran con la maquina.
Subida y bajada del prénsatelas
® Elevador del prénsatelas
CO Pie prénsatelas
Al subir o bajar el elevador del pie prénsatelas ®, el pie sube o
baja respectivamente. Mientras la máquina se encuentre funcionando, mantenga bajado
el prénsatelas CO excepto para enhebrar la máquina para pruebas sin hilo.
NOTA
Al subir el prénsatelas se liberará la tensión del hilo.
® Broche à bobine
CO Filet
Si le fli ne peut se dérouler pendant l’enfilage ou la couture, placez le filet ® autour de la bobine, comme illustré pour empêcher les blocages ou le fil de casser. Les filets sont inclus dans la boite d’accessoires.
Levage et abaissement du pied presseur
® Releveur du pied presseur C2) Pied presseur En levant ou abaissant le levier releveur du pied presseur ®, pied presseur (2) monte et descend respectivement.
Quand la machine est en marche, gardez le pied presseur (2) abaissé, sauf pour enfiler la machine, ou pour faire un essai sans fils.
REMARQUE
La tension du fil se relâche lorsque le pied presseur est relevé.
le
13

Adjustment of stitch length

® Setting mark (2) Stitch length dial
To select stitch length, turn the dial (2). The larger the number, the longer the stitch. The stitch length can be adjusted from approximately
5/128" to 25/128" (1 to 5 mm). Position “R” is for rolled and narrow hemming.

Adjustment of differentia! feed ratio

Ф Setting mark (D Differential feed dial
The differentia! feed ratio can be adjusted by turning the dial (2).The number on the diai indicates the differential feed ratio between the main and the sub feed motion.
1.0 indicates the neutral position.
How to adjust
(D Stretched
(4) Shrinked If the fabric is stretched
(toward 2.2). If the fabric is shrunk (4),
(toward 0.5).
Maximum differential feed ratio, 2.2, is effective when the stitch length dial is in the range of 1 to 4.0. When the stitch length dial is set between 4.0 and 5.0, the
maximum differential feed ratio will automatically be set
between 2.2 and 1.8.
Puckering may be eliminated by reducing thread tensions as well as adjusting the differentia! feed ratio.
turn the diai counter-clockwise
turn the dial clock-wise
14
Ajuste de la longitud de puntada
Réglage de la longueur du point
® Marca de colocación
CD Selector de longitud de puntada
Para seleccionar la longitud de puntada, gire el selector CD-
Cuanto mayor sea el número, más larga será la puntada.
La longitud de puntada se puede ajustar desde 1 hasta 5 mm (aprox. 5/128" a 25/128"). La posición “R” se usa para dobladillos enrollados y estrechos.
Ajuste de la relación de avance diferencial
® Marca de colocación
CD Selector de avance diferencial
La relación de avance diferencial se puede alterar girando el
selector ®).
El número del selector indica la relación de avance diferencial
entre el movimiento de avance principal y el secundario.
1.0 indica la posición neutral.
® Marque de réglage
CD Cadran de longueur du point
Tournez le cadran de longueur de point CD jusqu’à ce le point désiré apparaisse. Plus le chiffre augmente plus long sera le point. La longueur du point peut être ajustée de 1 à 5 mm (appro. 5/128 à 25/128 pouce). La position “R” permet de faire les ourlets roulottés et étroits.
Réglage de l’entraînement différentiel
® Marque de réglage
CD Cadran d’entraînement différentiel
L’entraînement différentiel peut être changé en tournant le cadran CD ■ Le chiffre dans la fenêtre indique le rapport entre l’entraînement principal et l’entraînement auxiliaire. 1.0 indique la position neutre.
Como hacer ajustes
@ Estirado CD Encogido
Si la tela que se está cosiendo se estira @, gire el selector en el sentido contrario al de las agujas del reloj (hacia 2.2). Si la tela que se está cosiendo se encoje ®, gire el selector en el sentido de las agujas del reloj (hacia 0.5).
• La máxima relación de avance diferencial, 2.2, es efectiva en el intervalo del selector de longitud de puntada de 1 a 4.0. Cuando el selector de longitud de puntada se coloca entre
4.0 y 5.0, la relación de avance diferencial máxima se ajustará automáticamente entre 2.2 y 1.8.
Las arrugas se podrán eliminar reduciendo las tensiones de los hilos, así como ajustando la relación de avance diferencial.
Réglage
Rétrécissement
Si le tissu s’étire CD, réglez le cadran à l’inverse des aiguilles d’une montre vers 2.2. Si le tissu rétrécit ®, réglez le cadran dans le sans des aiguilles d’une montre vers 0.5.
• La longueur du point de 1 à 4.0 doit concorder avec le rapport d’entraînement différentiel à 2.2. Quand le cadran de longueur du point est réglé à 4.0 et 5.0 automatiquement le rapport maximum d’entraînement différentiel sera entre 2.2 et 1.8.
Pour empêcher le tissu de plisser, réduisez la tension ou réglez l’entraînement différentiel.
15

Changing the needle

(T) Needle clamp screw on the left (D Needle damp screw on the right
Q] Turn off the power switch and unplug the machine. [U Turn the handwheel toward you until the needles are in
the full up position.
[U Then ioosen the needle clamp screw for the needle
which you are going to remove.
NOTE
Your Serger uses standard Kenmore sewing needles
(HA-1 SP, No special needles are required. Do not use any needle which is bent or blunt.
Do not use any needle which is bent or blunt.
(T) Needle clamp screws (|) Edge of needle bar
(2) Flat side to the back (D Needle CD Needle clamp @ Correct needle setting 0 Needle stopper pin
• To attach the needle on the right;
Insert new needle into the needle damp with the flat side
to the back until the top of needle touches the stopper
pin, then tighten the needle clamp screw on the right.
• To attach the needle on the left;
Insert new needle into the needle clamp with the flat side
to the back until the top of needle touches the edge of
needle bar, then tighten the needle clamp screw on the left.
When the needles are set correctly, the left needle is higher than the right one.

Adjustment of foot pressure

(T) Standard setting position (D Top of the machine
(D Adjusting screw
(J) To decrease (D To increase
it is not necessary to adjust the pressure for normal sewing. When you sew heavy or lightweight fabrics, turn the adjusting screw (D:
• clockwise for heavyweight fabric.
• counterclockwise for lightweight fabric.
• For normal sewing, set the adjusting screw (D so that it
sits 1/16" (2 mm) below the top of the machine . See the illustration.
16
Cambio de la aguja
® Tornillo izquierdo de sujeción de la aguja C¿) Tornillo derecho de sujeción de la aguja
Apague el interruptor de encendido y desenchufe la máquina. Haga girar el volante de mano hacia usted hasta que las agujas se encuentren en la posición superior. Luego, afloje el tornillo de sujeción de la aguja para la aguja que vaya a cambiar.
Changement des aiguilles
® Vis du serre-aiguille à gauche
CD Vis du serre-aiguille à droite
[i.j Mettez la machine hors tension et débranchez-la. [2j Tournez le volant à main vers vous jusqu’à ce que les aiguilles
soient dans la position pleinement haute.
[il Desserrez la vis du serre-aiguille pour l’aiguille que vous allez
enlever.
NOTA
Su Overlock utiliza agujas de coser Kenmore estándar (HA-1 SP, #11 y #14). No se requieren agujas especiales. No use agujas dobladas ni despuntadas.
(Jj Tornillos de sujeción
de la aguja
® Parte plana hacia atrás
(D Abrazadera de las agujas
(1) Pasador de tope de aguja
• Para colocar la aguja a la derecha:
Introduzca la aguja nueva en la abrazadera con el lado plano hacia atrás hasta que su parte superior toque el pasador de
tope y luego apriete el tornillo de sujeción de la derecha.
• Para colocar la aguja izquierda;
Introduzca la aguja nueva en la abrazadera con el lado plano hacia atrás hasta que su parte superior toque el borde de la barra de la aguja y luego apriete el tornillo de sujeción de la derecha.
Si las agujas están colocadas correctamente, la aguja izquierda quedará más alta que la aguja derecha.
Borde de la barra de la aguja
C5C
Aguja
(D CD Colocación correcta de las
agujas
REMARQUE
Votre surjeteuse utilise les aiguilles à coudre Kenmore standards (HA-1 SP, #11 et #14). Aucune aiguille spéciale n’est requise. Ne vous servez jamais d’une aiguille tordue ou émoussée. Ne vous servez jamais d’une aiguille tordue ou émoussée.
® Vis de blocage de l’aiguille
Cl) Côté plat à l’opposé de
vous Serrage de l’aiguille
DP®
Cheville
• Pour insérer i’aiguilie du côté droit:
insérez l’aiguille dans le serre-aiguille, le côté plat vers l'arrière, et enfoncez bien l’aiguille. Ensuite serrez la vis du serre-aiguille.
• Pour insérer l’aiguille du côté gauche;
insérez l’aiguille dans le serre-aiguille, le côté plat vers l'arrière, et enfoncez bien l’aiguille. Ensuite serrez la vis du serre-aiguille côté gauche.
Quand les aiguilles sont placées correctement, l’aiguille de gauche est plus haute que celle de droite.
® Contour de la barre d’aiguille ® Aiguille
CD Ajustement exact de l’aiguille
Ajuste de la presión del prénsatelas
® Posición de ajuste estándar ® Parte superior de la máquina ® Tornillo de ajuste ® Para disminuir CD Para aumentar Para costura normal no es necesario ajustar la presión. Cuando cosa telas gruesas o ligeras, gire el tornillo de ajuste CD:
• en el sentido de las agujas del reloj para telas gruesas.
• en el sentido contrario al de las agujas del reloj para telas
ligeras.
• Para la costura normal, coloque el tornillo de ajuste CD de
manera que quede ubicado 2 mm (1/16") por debajo de la parte superior de la máquina.
Vea la ilustración.
Réglage de la pression du pied presseur
® Position standard Ce) Haut de la machine
CD Vis de réglage de la pression du pied presseur
® Diminuer ® Augmenter Il n’est pas nécessaire de régler de la pression pour la couture courante. Lorsque vous cousez dans du tissu épais, tournez la vis de réglage CD:
• Dans le sens des aiguilles d’une montre pour les tissus lourds.
• A l’inverse des aiguilles d’une montre pour les tissus légers.
• Pour coudre normalement, ajustez la vis ® pour l’enfoncer de 2 mm (1/16 pouce) sous le haut de la machine. Voir l’illustration.
17

Removing the presser foot

(T) Presser foot iifter
(2) Needle (3) Lever ® Foot holder
Q] Turn off the power switch and unplug the machine. [2] Raise the needle and presser foot. [U Press the lever (3) located on the back of the foot holder (
E] The presser foot will drop off.

Attaching the presser foot

® Lever (2) Groove (DPin
Q] Turn off the power switch and unplug the machine. [2] Place the presser foot so that the pin (3) on the foot lies
just under the groove of the foot holder (2). Lower the
foot holder to lock the foot in place.
[U Raise the presser foot lifter to check that the presser
foot is secure.

To disengage the upper knife

CD upper knife release knob
(2) Upper knife [T] Turn off the power switch and unplug the machine.
[U Open the iooper and side covers. U] Puli out the upper knife release knob ® and slide it
down along the guide until comes to its lowest position.
H Turn the handwheel to check if the upper knife (D is
deactivated.

To engage the upper knife

(T) upper knife release knob
(2) Upper knife Q] Turn off the power switch and unplug the machine.
[U Open the Iooper and side covers. [3] Pull out the upper knife release knob
along the guide until it comes to its highest position.
H Turn the handwheel to check if the upper knife (2) is
engaged.
CD
and slide it up
18
Extracción del prénsatelas
Enlèvement du pied presseur
(T) Palanca elevadora del prénsatelas
(D Aguja
(I) Palanca
(4) Soporte del prénsatelas
Apague el interruptor de encendido y desenchufe la máquina. DJ Mettez la machine hors tensión et débranchez-la.
Ili Suba la aguja y el prénsatelas.
1.3j Oprima la palanca Cl) ubicada en la parte posterior del soporte
del prénsatelas ®.
0] El prénsatelas se soltará.
Colocación del prénsatelas
® Palanca
CD Ranura CD Pasador
[[] Apague el interruptor de encendido y desenchufe la máquina. QJ Mettez la machine hors tension et débranchez-la. [2] Coloque el prénsatelas de manera que su pasador quede justo QJ Placez le pied presseur de façon à ce que la goupille se trouve
debajo de la ranura CD del soporte del prénsatelas. Baje el soporte para fijar el prénsatelas en su sitio.
[|j Suba la palanca elevadora para comprobar que el prénsatelas
quede fijo.
Para desactivar la cuchilla superior
® Levier releveur du pied presseur
Cl) Aiguille
Ci) Levier
Ci) Porte-pied
[|j Tournez le volant vers vous pour lever l’aiguille à la position la
plus élevée. Levez le pied presseur. [3j Pressez le levier @ à l’arriére du porte-pied ®. SJ Le pied presseur tombera.
Fixer le pied presseur
® Levier C2C Fente
CD Goupille
sous la fente CD du porte-pied. [3j Abaissez le porte-pied et appuyez sur le levier pour bloquer le
pied en place. Relevez le pied presseur et vérifiez s'il tient bien.
Dégagement de la lame supérieure
® Botón giratorio de liberación de la cuchilla superior (i) Cuchilla superior
11] Apague el interruptor de encendido y desenchufe la máquina. [D Abra la tapa de los ojos-guía y la tapa lateral.
Llj Hale la perilla de liberación de la cuchilla superior ® y deslicela
por su guía hasta que llegue al punto más bajo.
1.4] Gire el volante manual para confirmar que la cuchilla superior @ está desactivada.
Para activar la cuchilla superior
® Botón giratorio de liberación de la cuchilla superior (2) Cuchilla superior
lii Apague el interruptor de encendido y desenchufe la máquina.
1.2 i Abra la tapa de los ojos-guía y la tapa lateral.
1.3] Hale la perilla de liberación de la cuchilla superior ® y
deslicela por su guia hasta que llegue al punto más alto.
1.4] Gire el volante manual para confirmar que la cuchilla superior @
está activada.
® Bouton déclencheur de la lame supérieure
CD Lame supérieure
Q.J Mettez la machine hors tension et débranchez-la.
[2] Ouvrez le capot des boudeurs et le capot latéral.
[|j Sortez le bouton déclencheur de la lame supérieure CD et
glissez le long du guide jusqu’à ce qu’il soit à sa position la plus élevée.
[4.i Tournez le voulant pour vérifier si la lame supérieure CD est
activée.
Activation de la lame supérieure
® Bouton déclencheur de la lame supérieure
CD Lame supérieure
Mettez la machine hors tension et débranchez-la. Ouvrez le capot des boudeurs et le capot latéral. Sortez le bouton déclencheur de la lame supérieure ®) et
glissez le long du guide jusqu’à ce qu’elle soit à sa position la plus élevée. Tournez le voulant pour vérifier si la lame supérieure CD est
s;
activée.
19

Adjustment of cutting width

When cutting width is too narrow or too wide for seam width, adjust as follows.
Q] Turn off the power switch and unplug the machine. [H Open the looper and side covers. U] Turn the cutting width adjusting dial to get desired
position of lower knife.
(A) When cutting width is too narrow:
Turn cutting width adjusting dial clockwise. Lower knife will move to right.
(B) When cutting width is too wide:
Turn the cutting width adjusting dial counterclockwise. Lower knife will move to left.
[U Close the looper and side covers. [5] Test stitch to check the cutting width.
• The cutting width of the model can be adjusted approximately 1/8" to 3/16" {3.0 to 5.0 mm) from the right needle position depending upon your sewing needs or fabric being used.
[2] [3] H I
(A)
i
Standard
Estándar Standard
(B)
i i
20

Ajuste del ancho de corte

Réglage de la largeur de coupe

Cuando el ancho de corte sea demasiado estrecho o demasiado ancho respecto al ancho de la costura, ajústelo como se indica a continuación.
Lli Apague el interruptor de encendido y desenchufe la máquina. lli Abra la tapa de los ojos-guía y la tapa lateral, llj Gire el selector de ^uste del ancho de corte para obtener la
posición deseada de ia cuchilla inferior. (A) Cuando el ancho de corte sea demasiado angosto.
Gire el selector de ajuste del ancho de corte en el sentido de las agujas del reloj. La cuchilla inferior se moverá hacia la derecha.
(B) Cuando el ancho de corte sea demasiado ancho.
Gire el selector de ajuste del ancho de corte en sentido contrario al de las agujas del reloj. La cuchilla inferior se moverá hacia la izquierda.
[ii Cierre la tapa de los ojos-guía y la tapa lateral.
[|j Haga una prueba de costura para comprobar el ancho de corte.
• El ancho de corte de este modelo puede ajustarse entre 3.0 y
5.0 mm (1/8" a 3/16") de la posición de la aguja izquierda,
dependiendo desde la necesidad de la costura o de la tela
usada.
Lorsque la largeur de coupe est trop étroite ou trop large, réglez-la comme ceci:
DJ Mettez la machine hors tension et débranchez-la. [|J Ouvrez le couvercle des boudeurs et latéral.
[il Tournez le cadran de réglage de largeur de coupe pour mettre
la lame inférieure à ia position désirée. (A) Lorsque la largeur de coupe est trop étroite, tournez le
cadran de réglage de largeur de coupe dans le sens des aiguilles d'une montre. La lame inférieure se déplacera à droite.
(B) Lorsque la largeur de coupe est trop large, tournez le
cadran de réglage de largeur de coupe dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. La lame inférieure se déplacera à gauche.
[ii Refermez les deux couvercles. [|j Testez le point pour vérifier la largeur de coupe.
• La largeur de coupe du modèle s’ajuste d’environ 3,0 à 5,0 mm (1/8 a 3/16 pouces) de la position de l’aiguille droite selon vos besoins en termes de couture ou selon le tissu utilisé.
21

Adjustment of needle plate setting knob (Changing to standard serging or rolled hemming)

(T) Chaining finger
(2) Guide line (3) Cutting width adjusting dial ® Needle plate setting knob (D upper knife
The needle piate setting knob is connected with the chaining finger. The chaining finger will slide to the right side of the needle position when you set the needle plate setting knob at “S” or “R”.
Q] Turn off the power switch and unplug the machine. [H Open the looper and side covers. U] Disengage the upper knife (refer to page 18). d] Push the cutting width adjusting dial to right as far as it
will go, then move the needle piate setting knob to guide line of S (for Standard Serging) or R (for Rolled
Hemming). Release the cutting width adjusting dial to
the left gently.
[U Close the looper and side covers.

($> Standard serging

(T) Chaining finger
(2) Needle plate setting knob (I) Guide line S
The chaining finger ® is located beside the needle plate as shown in diagram (A) for guiding the flat edge of the
fabric for overlock sewing.

Rolled hemming

(T) Chaining finger
(2) Needle piate setting knob CD Guide line R
The edge of the fabric will be rolled hemming, picot edging, narrow hemming sewing, when the chaining finger ® is pulled out toward you to the “R” position (D under the needle plate as shown In diagram ®.
22
Loading...
+ 83 hidden pages