Manuel d’instructions
Model, Modelo, Modèle 385.16221300
505-800-020
Sears, Roebuck and Co., Hoffman Estates, IL 60179 U.S.A.
www.sears.com
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
When using an electricai appliance, basic safety precautions should always be followed, including the following:
Read all instructions before using this appliance.
DANGER - To reduce the risk of electric shock:
1, An appliance should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing machine from the electric
outlet immediately after using and before cleaning.
2, Always unplug before replacing a sewing machine bulb. Replace bulb with same type rated 15 Watts.
WARNING - To reduce the risk of burns, fire, electric shock or injury to persons:
1, Do not allow to be used as a toy Close attention is necessary when this sewing machine is used by or near children,,
2, Use this appliance only for its intended use as described in this owner's manual.
Use only attachments recommended by the manufacturer as contained in this owner’s manual.
3. Never operate this sewing machine if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has been dropped or
damaged, or dropped into water.
Return this sewing machine to the nearest Sears store or service center for examination, repair, electricai or mechanical
adjustment,
4. Never operate the appliance with any air opening blocked.. Keep ventilation openings of this sewing machine and foot
controller free from accumulation of Hnt, dust and loose cloth
5., Never drop or insert any object into any opening.
6. Do not use outdoors,
7. Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being administered.,
8. To disconnect, turn all controls to the off ("O") position, then remove plug from outlet,
9. Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord
10. Keep fingers away from all moving parts. Special care is required around the sewing machine needle..
11. Always use the proper needle plate,. The wrong plate can cause the needle to break.
12. Do not use bent needles,
13. Do not pull or push fabric while stitching., it may deflect the needle causing it to break,
14- Switch this sewing machine off (“O”) when making any adjustment in the needle area, such as threading the needle,
changing the needle, threading the bobbin, changing the presser foot, and the like.
15., Always unplug this sewing machine from the electrical outlet when removing covers, lubricating, or when making any
other adjustments mentioned in this owner’s manual,
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Designs and specifications are subject to change without prior notice.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Cuando se utiliza un aparato eléctrico es necesario tomar ciertas precauciones básicas de seguridad, incluso la siguiente:
Lea todas las instrucciones antes de utilizar este aparato.
PELIGRO — Para reducir el riesgo de choque eléctrico: -
1. No deje nunca el aparato sin vigilancia mientras esté enchufado. Desenchufe siempre la máquina de la toma
eléctrica inmediatamente después de utilizarla y antes de limpiarla,
2, Desenchufe la máquina cada vez que vaya a cambiar la bombilla. Cambie ia bombilia por otra de mismo tipo 15 W
AVISO
No deje que nadie utilice ia máquina como si fuera un juguete. Preste especial atención cuando la maquina de
coser sea utilizada por ñiños (a) o cerca de ellos (a).
2,
Utilice el aparato únicamente para los usos descritos en este manual del usuario.
Utilice únicamente ios accesorios recomendados por el fabricante e indicados en este manuai del usuario.
Nunca utilice esta máquina de coser si tiene un enchufe o un cable en mal estado, si no funciona correctamente, si
3,
se ha golpeado o está dañada, o si ha caído en agua.
Envié esta máquina de coser a la tienda o centro de mantenimiento Sears más cercano si es necesario examinarla,
repararla o someterla a ajustes eléctricos o mecánicos.
No utilice nunca el aparato si tiene bloqueada alguna vía de ventilación. Mantenga las vías de ventilación de esta
4,
máquina de coser y el peda! de control libres de pelusa, polvo y trozos de tela.
No deje caer ni introduzca ningún tipo de objeto en ninguna abertura
5.
No utilice la máquina en exteriores.
6„
No utilice la máquina donde se empleen productos de aerosol (spray) o donde se administre oxigeno.
7„
Para desconectar, ponga todos los controles en la posición OFF ("O") y desenchufe la máquina.
8-,
No tire del cable para desenchufar. Para desenchufar hay que agarrar el enchufe, no el cable.
9-,
Mantenga los dedos alejados de todas las piezas móviles. Tenga especial cuidado alrededor de la aguja de la
10
máquina de coser.
Utilice siempre la placa de agujas adecuada. Una placa incorrecta puede hacer que se rompa la aguja.
11.
12, No utilice agujas que estén dobladas.
13, No tire de la tela ni la empuje mientras esté cosiendo. La aguja podría desviarse y romperse.
14, Apague esta máquina de coser (“O") cada vez que tenga que hacer ajustes en la zona de ia aguja, como enhebrar
la aguja, cambiar la aguja, enhebrar la bobina, cambiar el prénsatelas y operaciones similares.
Desenchufe esta máquina de coser cada vez que tenga que desmontar cubiertas, engrasar, o hacer cualquier otro
15
de ios ajustes mencionados en este manual del usuario.
— Para reducir el riesgo de quemaduras, incendio, choque eléctrico o heridas a personas:
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Los disenos y las especificaciones están conforme a cambio sin el aviso anterior.
CONSIGNES IMPORTANTES DE SECURITE
Pour utiliser un appareil électrique, i! faut toujours respecter les consignes de sécurité fondamentales, notamment le consigne
suivantes :
Avant d’utiliser cet appareil, lisez toutes ces instructions
DANGER — Pour réduire les risques d'électrocution.
1, Il ne faut jamais laisser un appareil sans surveillance lorsqu'il est branché. Il faut toujours débrancher cette machine à
coudre de la prise électrique murale, après son utilisation ou avant de la nettoyer
2, Il faut toujours débrancher la machine avant de remplacer une ampoule électrique Remplacez l’ampoule par une
ampoule du même type de 15 W.
AVERTISSEMENT
ne faut pas se servir de la machine comme d’un jouet,
1. Il
utilisée par des enfants ou à proximité de ceux-ci..
2 . Utilisez cette machine uniquement pour les utilisations prévues, telles qu'elles sont décrites dans te manuel de la
machine à coudre.
Utilisez uniquement les accessoires recommandés par le fabricant tels qu’ils sont indiqués dans le manuel de la
machine à coudre.
3. Il ne faut jamais faire fonctionner la machine à coudre si le câble ou la prise est endommagé(e), si elle ne fonctionne pas
correctement, si on l’a laissée tomber, si elle est endommagée ou si elle est tombée dans l’eau.
Retournez la machine à coudre au magasin ou au centre de réparation Sears le plus proche, afin de la faire examiner,
réparer ou d’effectuer des réglages électriques ou mécaniques.
4. il ne faut jamais faire fonctionner cette machine si les orifices d'aération sont colmatés. Tenez les orifices d’aération de
cette machine à coudre et le curseur d’escamotage du pied-de-biche exempts de toute accumulation de peluches,
poussières et de morceaux de chiffon.
5. Il ne faut jamais laisser tomber ou introduire d’objet dans les orifices.
6. Il ne faut pas l’utiliser en plein air.
7. Il ne faut pas la faire fonctionner si des produits en aérosol (vaporisateur) sont utilisés où s’il y a une installation
d’oxygène.
8,, Pour la débrancher, tournez le commutateur à la position OFF ("O”), puis retirez la prise de ladouille,
9. Ne débranchez pas la machine en tirant sur le câble. Pour la débrancher, saisissez la prise, et non pas le câble électrique,
10. Tenez les doigts à l'écart de toutes les pièces mobiles. Il faut faire particulièrement attention dans la zone proche de
l’aiguille de la machine à coudre,
11. Il faut toujours utiliser la semelle de piqûre correcte. Si la semelle de piqûre ne convient pas, l’aiguille risque de se briser.
12. N’utilisez pas d'aiguilles courbées.
13. Ne tirez ni ne poussez pas le tissu pendant les piqûres. Cela risque de faire dévier l'aiguille et de provoquer sa cassure,
14. Avant de faire des réglages dans la zone de l’aiguille tels qu’enfiler l’aiguille, changer l'aiguille, enfiler la canette ou
changer le pied-de-biche, etc., mettez le commutateur de la machine à coudre sur Arrêt ("O").
15. Débranchez toujours la machine à coudre de la douille électrique avant de retirer les capots, de la graisser ou de faire
tous autres réglages mentionnés dans le manuel de la machine à coudre, ou blessures corporelles :
— Afin de réduire les risques de brûlures, incendie, électrocution
! faut faire très attention lorsque cette machine à coudre est
CONSERVEZ CETTE NOTICE
Les spécifications pourront être modifiées sans avis préalable.
Ill
Kenmore Sewing Wiachine Warranty
25 Year Limited Warranty on Sewing Machine Die-Cast Metal Internal Frame
For 25 years from the date of purchase, Sears will provide free repair for the die-cast metal internal frame of this
sewing machine if it is defective in material or workmanship.
10 Year Limited Warranty on Internal Mechanical Components
For 10 years from the date of purchase, Sears will provide free repair for the internal mechanical components of this
sewing machine if they are defective in material or workmanship. This 10 year warranty does not include belts, which
are only included in the 90 day warranty described below.
2 Year Limited Warranty on Sewing Machine Exterior Components
For 2 years from the date of purchase, Sears will provide free repair for all components of the sewing machine exterior
if they are defective in material or workmanship. This 2 year warranty does not include needle plates or accessory
parts, which are only included in the 90 day warranty described below.
2 Year Limited Warranty on Electrical Equipment
For two years from the date of purchase, Sears will provide free repair for the electrical equipment of this sewing
machine, if any part of it, including motor, wiring, electronic circuitry, switch and speed control, is defective in material
or workmanship. This 2 year warranty does not include light bulbs, which are only included in the 90 day warranty
described below,
90 Day Limited Warranty on Mechanical Adjustments and Specified Parts
For 90 days from the date of purchase. Sears will provide:
• free mechanical adjustments necessary for the proper operation of this sewing machine, except for normal
machine care maintenance as described in the owner's manual
• free replacement of belts, light bulbs, needle plates and accessory parts if defective in material or workmanship.
This 90 day warranty does not include sewing machine needles, which are expendable parts.
Warranty Service
All warranty service is available by returning this sewing machine to the nearest Sears Parts & Repair Center,
if this sewing machine is used for other than private family purposes, all warranty service is available for only 90 days
from the date of purchase.
Except for 90 Days on Mechanical Adjustments and Specified Parts (see above), all warranty service covers only
defects in material and workmanship. Sears will not pay for:
1. A service technician to instruct the user in correct product installation, operation or maintenance.
2, A service technician to clean or maintain this product.
3, Damage to or failure of this product if it is not installed, operated or maintained according to all instructions
supplied with the product
4, Damage to or fatiure of this product resulting from accident, abuse, misuse or use for other than its intended
purpose
5. Damage to or failure of this product caused by the use of detergents, cleaners, chemicals or utensils other than
those recommended in all instructions supplied with the product,
6. Damage to or failure of parts or systems resulting from unauthorized modification(s) made to this product.
Disclaimer of implied warranties; limitation of remedies:
The customer’s sole and exclusive remedy under this limited warranty shall be product repair as provided herein.
Implied warranties, including warranties of merchantability or fitness for a particular purpose, are limited to one year or
the shortest period allowed by law. Sears shall not be liable for incidental or consequential damages . Some states and
provinces do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, or limitations or the duration
of implied warranties of merchantability or fitness, so these exclusions or limitations may not apply to you
All warranty coverage applies only while this appliance is used in the United States or Canada.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.
Sears, Roebuck and Co., Hoffman Estates, IL 60179
Sears Canada Inc., Toronto, Ontario, Canada MSB 2B8
IV
Garantía de la máquina de coser Kenmore
Garantía limitada de 25 años para la estructura interna de metal moldeado de la máquina de coser
A partir de la fecha de compra, Sears le ofrece una garantía de 25 anos que ie permitir reparar de forma gratuita la estructura
interna de metal moldeado de su máquina de coser, en caso de que haya algún tipo de defecto en el material o en la mano de obra.
Garantía limitada de 10 años para los componentes mecánicos internos
A partir de la fecha de compra. Sears le ofrece una garantía de 10 años que le permitir reparar de forma gratuita los componentes
mecánicos internos de la máquina de coser, en caso de que haya algún tipo de defecto en el material o en la imano de obra, Esta
garantía de 10 años no incluye las correas. Las correas cuentan con la garantía de 90 días que se describe más adelante.
Garantía limitada de 2 años para las partes exteriores de la máquina de coser
A partir de la fecha de compra, Sears le ofrece una garantía de 2 anos que le permitir reparar de forma gratuita todas las partes
externas de la máquina de coser, en caso de que haya algún tipo de defecto en el material o en la mano de obra. Esta garantía de
2 años no incluye la base de la aguja. La base de la aguja cuenta con la garantía de 90 días que se describe más adelante
Garantía limitada de 2 años para el equipo eléctrico _ _ ^
A partir de la fecha de compra, Sears le ofrece una garantía de dos años que le permitir reparar de forma gratuita el equipo
eléctrico de la máquina de coser, en caso de que se detecte algún tipo de defecto en el material o en la mano de obra de
cualquiera de las partes, incluyendo el motor, el cableado, el circuito eléctrico, el interruptor y el control de velocidades. Esta
garantía de 2 años no incluye las bombillas. Las bombillas cuentan con la garantía de 90 días que se describe más adelante.
Garantía limitada de 90 días para ajustes mecánicos y para algunas partes específicas ^
A partir de la fecha de compra, Sears ofrece ios siguientes servicios durante un lapso de 90 días: _
• Los ajustes mecánicos necesarios para garantizar ei correcto funcionamiento de la máquina de coser, con excepción del
trabajo de mantenimiento normal que se describe en el manual del usuario (Sin cargo).
• Reemplazo de correas, bombillas, placas para agujas y accesorios, en caso de que se detecte algún tipo de defecto en el
material o en ¡a mano de obra
Esta garantía de 90 días no incluye las agujas de la máquina de coser, ya que éstas son partes desgastadles..
Servicio de garantía
Para hacer válida su garantía, lleve la máquina de coser al Centro de repuestos y reparaciones de Sears más cercano a
su domicilio.
Si esta máquina de coser se utilizara con fines distintos de los familiares, el servicio de garantía se extender únicamente a 90 días
a partir de la fecha de compra,
Con excepción de !a garantía de 90 días que cubre los ajustes mecánicos y algunas partes específicas (ver más arriba),
todos los servicios de garantía cubrirán sólo los defectos en el material o en la mano de obra. Sears no se hará responsable
económicamente de:
1. Técnicos para asesorar al usuario sobre la correcta instalación, funcionamiento ni operación del producto.
2. Técnicos para limpiar o realizar trabajos de mantenimiento de este producto _
3 Daños o fallas que se pudieran producir en este producto por no instalarlo, operarlo o mantenerlo tal como se explica en el
manual de instrucciones que se proporciona de forma adjunta,
4. Daños o fallas que se pudieran producir como consecuencia de accidentes, mal uso, abuso o uso con fines diferentes de los
especificados. . ,
5. Daños o fallas que se pudieran producir como consecuencia del uso de detergentes, productos de limpieza, productos
químicos o utensilios que no sean los que se recomiendan en el manual de instrucciones que se proporciona de forma adjunta.
6. Daños o fallas que pudieran producirse en las partes o sistemas como consecuencia de alteracion(es) no autorizada(s) que
se haga(n) en este producto.
Descargo de responsabilidad de las garantías implícitas; limitaciones en la solución:
La única y exclusiva solución que se le proporcionar al cliente bajo esta garantía limitada ser la reparación del producto, tal como
aqu se expresa . Las garantías implícitas, incluidas las garantías de aptitud para la venta e idoneidad para un fin concreto se
limitan a un año o a! período mínimo que permita la ley. Sears no ser responsable de los daños fortuitos o indirectos Algunos
estados no autorizan la exclusión o la limitación de los daños indirectos o fortuitos, o la limitación sobre el período de vigencia de
las garantías implícitas de de aptitud para la venía e idoneidad, de modo que es posible que las exclusiones o limitaciones antes
citadas no se apliquen a todos los usuarios
La cobertura de la garantía rige únicamente para las máquinas que se utilicen dentro del territorio de Estados Unidos o Canadá.
Esta garantía proporciona una serie de derechos específicos al usuario, quien podría además tener otros derechos que varían
según el estado en el que se encuentre.
Sears, Roebuck and Co., Hoffman Estates, IL 60179
Sears Cañada lnc.,Toronto, Ontario, Cañad MSB 2B8
V
Garantie pour machine coudre Kenmore
Garantie limitée de 25 ans pour î’armaîure interne en métal moul de la machine coudre
Pendant les 25 ans suivant la date d'achat, Sears prendra sa charge la réparation de l’armature interne en métal moul de celte
machine coudre en cas de défaut matériel ou de fabrication
Garantie limitée de 10 ans pour les composants mécaniques internes
Pendant les 10 ans suivant la date d'achat, Sears prendra sa charge la réparation des composants mécaniques internes de cette
machine coudre en cas de défaut matériel ou de fabrication. Cette garantie de 10 ans ne s’applique pas aux ceintures, qui sont
uniquement couvertes par la garantie de 90 jours décrite ci-dessous
Garantie limitée de 2 ans pour les composants externes de la machine coudre
Pendant les 2 ans suivant la date d'achat, Sears prendra sa charge la réparation de tous les composants externes de la machine
coudre en cas de défaut matériel ou de fabrication. Cette garantie de 2 ans ne s’applique pas aux plaques aiguille ou aux
accessoires, qui sont uniquement couverts par la garantie de 90 jours décrite ci-dessous.
Garantie iimitée de 2 ans pour l’équipement électrique
Pendant ies 2 ans suivant la date d’achat, Sears prendra sa charge la réparation de l’équipement électrique de cette machine
coudre, en cas de défaut matériel ou de fabrication concernant !e moteur, le câblage, ies circuits électriques, l’interrupteur ou la
commande de vitesse. Cette garantie de 2 ans ne s’applique pas aux ampoules électriques, qui sont uniquement couvertes par la
garantie de 90 jours décrite ci-dessous.
Garantie limitée de 90 jours pour les réglages mécaniques et les composants spécifiques
Pendant les 90 jours suivant la date d’achat, Sears prendra sa charge ;
• Les réglages mécaniques nécessaires au bon fonctionnement de cette machine coudre, l’exception de i’entretien normal de
la machine décrit dans le mode d’emploi
• Le remplacement des ceintures, des ampoules électriques, des boudeurs, des couteaux, des plaques aiguille et des
accessoires en cas de défaut matériel ou de fabrication.
Cette garantie de 90 jours ne s’applique pas aux aiguilles de la machine coudre, qui ne sont pas indispensables
Service de garantie
Pour bénéficier du service de garantie totale, vous devez rapporter cette machine coudre au centre de réparation et de pièces
détachées Sears le plus proche de chez vous
Si cette machine coudre est utilisée hors du cadre familial et priv, le service de garantie totale sera uniquement valable durant les
90 jours suivant la date d’achat.
À l’exception de la garantie de 90 jours concernant ies réglages mécaniques et les composants spécifiques (voir cidessus), le
service de garantie totale s’applique uniquement aux défauts matériels et de fabrication. Sears ne prendra pas sa charge :
1 L’emploi d’un technicien pour montrer l’utilisateur comment bien installer, faire fonctionner ou entretenir le produit
2 L’emploi d’un technicien pour nettoyer ou entretenir ce produit.
3 Les pannes ou dégâts subis par ce produit si les instructions d’installation, de fonctionnement ou d’entretien de ce produit
n’ont pas ét respectées,
4 Les pannes ou dégâts subis par ce produit en cas d’accident, d’abus ou de mauvaise utilisation de ce dernier.
5. Les pannes ou dégâts subis par ce produit en cas d’utilisation de détergents, produits d’entretien, produits chimiques ou
ustensiles autres que ceux recommandés dans les instructions fournies.
6 Les pannes ou dégâts subis par des composants ou systèmes suite une ou plusieurs modification(s} non autorisées de ce produit
Dégagement de responsabiüt concernant les garanties tacites; limitation des recours :
Le seul recours exclusif dont dispose le client dans le cadre de cette garantie limitée est la réparation du produit, comme nomm
ci-après Les garanties tacites, y compris ies garanties de qualit marchande ou de bon fonctionnement dans un but précis, sont
limitées un an ou la plus courte période permise par la loi. La sociét Sears ne saurait être tenu responsable de tout dommage
fortuit ou accessoire. Certains États ou provinces ne reconnaissent pas l’exclusion ou la limitation des dommages fortuits ou
accessoires, ni les restrictions quant la durée des garanties tacites de qualit marchande ou de bon fonctionnement. Il est donc
possible que ces exclusions ou restrictions ne vous concernent pas,
La garantie totale est uniquement valabie si cet appareil est utilis aux États-Unis ou au Canada
Cette garantie vous confère des droits spécifiques reconnus par la loi, ainsi que d’autres droits éventueis qui peuvent varier d’un
État l’autre
Sears, Roebuck and Co,, Hoffman Estates, IL 60179
Sears Canada inc.,Toronto, Ontario, Canada MSB 2B8
Velocidad de costura (Máxima):
Longitud de puntada:
Ancho de puntada:
Número de puntadas (Funcionamiento de puntadas):
(Integradas):
Ojales:
Dimensiones de la máquina:
Peso:
V
.............
..................................... ^
Specification
Over 730 s.p m
4 mm (Maximum)
6.5 mm (Maximum)
74
21
1 step built-in buttonhole
W 16.3 ' (415 mm) X D 6 8'' (173 mm) x H 11,8 ' (300 mm)
17,6 lbs (8 kg)
Especificación
Más de 730 s p.m.
4 mm (Máxima)
6.5 mm (Máxima)
74
21
Función de ojal incorporado de 1 paso
415 mm (16.3') de ancho x 173 mm (6 8') de profundidad x 300 mm
(11,8') de altura
8kg(17..6 Ibs)
J
y
Description
Vitesse de couture (Maximum):
Longueur du point:
Largeur du point:
Ensemble de points (points de couture):
(points intégrés):
Boutonnière:
Dimensions de la machine:
Poids de la machine;
V
Caractéristiques de la machine
~------------------------------------------------------------------------------------ X
Caractéristiques
730 points-minute en outre
4 mm (Maximum)
6 ,5 mm (Maximum)
74
21
Boutonnière intégrée en 1 étape
Largeur; 415 mm (16.3") x profondeur; 173 mm (6,8") x hauteur:300 mm
(11.8"')
8 kg (17.6 Ib)
y
vn
PROTECTION AGREEMENTS
in the U.S.A.
Master Protection Agreements
Congratuiations on making a smart purchase. Your
new Kenmore® product is designed and manufactured
for years of dependable operation. But like all products,
it may require preventive maintenance or repair from
time to time. That’s when having a Master Protection
Agreement can save you money and aggravation.
Purchase a Master Protection Agreement now and
protect yourself from unexpected hassle and expense
The Master Protection Agreement also helps extendthe life of
your new product. Here’s what's included in
the Agreement:
Ш Expert service by our 12,000 professional repair
specialists
0 Unlimited service and no charge for parts and
labor on all covered repairs
0 "No-temon" guarantee - replacement
of your covered product if four or more product
failures occur within twelve months
0 Product replacement if your covered product
can't be fixed
0 Annual Preventive Maintenance Check at your
request ™ no extra charge
0 Fast help by phone - phone support from a Sears
representative on products requiring in-home repair, plus
convenient repair scheduling
0 Power surge protection against electrical damage
due to power fiuctuations
0 Rental reimbursement if repair of your covered
product takes longer than promised
In Canada
Maintenance Agreements
Your purchase has added value because you can
depend on Sears HomeCentral® for service. With
over 2400 Service Technicians and more than a
million parts and accessories, we have the tools,
parts, knowledge and skills to back our pledge:
We Service What We Sell.,
Your Kenmore® product is designed, manufactured
and tested to provide years of dependable operation.
But like ai! products, it may require service from time
to time. The Sears Maintenance Agreement offers
you an outstanding service program, affordably
priced,
The Sears Maintenance Agreement:
• is your way to buy tomorrow’s service at today's
price
• Eliminates repair bills resulting from normal wear
and tear
• Provides phone support from a Sears technician
on products requiring in-home repair
• Even if you don't need repairs, provides an
annual Preventive Maintenance Check, at your
request, to ensure that your product is in proper
running condition
Some limitations apply. For more information
about Sears Canada Maintenance Agreements,
call 1-800-361-6665
Once you purchase the Agreement, a simple phone
call is all that it takes for you to schedule service. You
can call anytime day or night, or schedule a service
appointment online.
Sears has over 12,000 professional repair specialists,
who have access to over 4 .5 million quality parts and
accessories Thai's the kind of professionalism you
can count on to help prolong the life of your new purchase for
years to come, Purchase your Master Protection Agreement
today!
Some limitations and exclusions apply.
For prices and additional information call
1-800-827-6655.
Sears Installation Service
For Sears professionai installation of home
appliances, garage door openers, water heaters, and other
major home items, in the U S,A. call 1-800-4-MY-HOME®
VII
SERVICIO
Le contrat d’entretien de Sears
En Estados Unidos
Contratos de Protección Experta
Felicidades por haber hecho una compra inteligente. Su nuevo
aparato Kenmore® ha sido diseñado y fabricado para darle largos
años de funcionamiento confiable,. Sin embargo, ai igual que
todos los productos, en ocasiones puede requerir mantenimiento
preventivo o reparaciones. En estos casos, un Contrato de
Protección Experta (Master Protection Agreement) puede
ahorrarle tiempo y molestias.
Compre ahora un Contrato de Protección Experta y protéjase de
las molestias y los gastos inesperados.
El Contrato de Protección Experta también sirve para prolongar la
vida útil de su nuevo aparato,. El contrato de protección incluye lo
siguiente:
И Servicio experto de nuestros 12,000 profesionales
especializados en reparaciones.
Ш Servicio ilimitado, sin cargo por piezas o mano de obra en todas
tas reparaciones cubiertas
И Garantía de alta calidad. El producto cubierto será reemplazado
si tiene más de tres averías en un plazo de 12 meses
И Reemplazo del producto si éste no puede ser reparado
И Revisión anua! de mantenimiento preventivo si usted lo solicita,
sin cargo para usted.
И Ayuda rápida por vfa telefónica, Asistencia no técnica e
informativa sobre productos reparados en su hogar, asi como
práctica programación de reparaciones
E Protección contra daños por sobrecargas eléctricas provocadas
por variaciones en el suministro eléctrico.,
И Reembolso del alquiler si la reparación del producto cubierto
tarda más que el tiempo prometido.
Au Canada
Votre achat comporte une valeur ajoutée car vous pouvez
compter sur l'entretien chez Sears Home Central®. Grace à
plus de 2400 spécialistes au Service Clientèie et l'accès à plus
de 900000 pièces détachées et accessoires, nous possédons
les outils, les pièces, le savoir et l'expérience nous permettant
de promettre que ce que nous vendons, nous l’entretenons.
Contrats d’entretien de Sears
La conception, la fabrication et le contrôie de vérification de
votre dispositif Kenmore ® sont effectués de façon à vous
garantir un fonctionnement fiabie pendant plusieurs années.
Cependant, tout dispositif d’une certaine taille nécessite parfois
un service d’entretien occasionel Le contrat d’entretien de
Sears vous propose un programme de service exceptionnel à
prix raisonnable
Le contrat d’entretien de Sears
• Vous offre la possibilité d'acheter l’entretien de demain au
prix d’aujourd'hui
• Elimine les coûts de réparation découlant de l’usure normale
• Dans ie cas où vous n’avez pas besoin de réparation, vous
donne accès, sur demande, à une vérification d’entretien
préventif annuelle vous permettant de vous assurer que votre
dispositif est en bonne condition de marche.
Certaines limites existent. Pour toute information sur les
Contrats d’entretien de Sears au Canada, téléphonez au
1-800-361-6665.
Una vez que compre e! contrato de protección, sólo tiene que hacer
una llamada telefónica para programar el servicio. Puede llamar a
cualquier hora dei día o de la noche, o incluso programar una cita
de servicia v(a Internet
Sears tiene más de 12,000 profesionales especializados en
reparaciones, con acceso a más de 4 5 millones de accesorios y
piezas de repuesto de la más ai!a calidad Este nivel de
profesionalismo es lo que usted necesita para prolongar durante
muchos años la vida útil de su nueva compra (Adquiera hoy
mismo un Contrato de Protección Expertal
Se aplican algunas limitaciones y exclusiones. Llame al
1-800-827-6655 para conocer los precios y obtener
información adicional
Servicio de instalación Sears
Para la instalación profesional, gararríizada por Sears, de
aparatos electrodomésticos y artículos tales como calentadores
de agua y puertas automáticas para garajes, en Estados Unidos
ílame al 1-800-4-MY-HOME ®
Gabinete y bolsa de mano ..........................
Nombre de las partes
Accesorios y refacciones disponibles . , .............................5
........
....................................
SECCION II. PREPARACION DE LA MAQUINA
PARA COSER
Conexión de la máquina a la red eléctrica
Cuando utilice por primera vez su máquina de cose
Para su seguridad
Clavija polarizada
Control de la velocidad de costura
Ajuste de la presión del prénsatelas
Palanca de elevación del prénsatelas
Cortahilos
Ampliación móvil de la superficie de costura
• Desmontaje de la ampliación móvil
• Instalación de ia ampliación móvii
• Estuche de accesorios
Cambio de aguja
Cómo quifar/poner el enmangue del prénsatelas
• Para quitar
• Para poner...
Cómo quitar/poner el prénsatelas
• Para quitar
• Para poner .....................................................
Tipos de prénsatelas.......................................................
• A: Prénsatelas para zig-zag ................................................
• H; Prénsatelas para puntada recta ..... .. .
• R: Prénsatelas para ojal automático
• E; Prénsatelas para cremalleras
» G: Prénsatelas para puntada de dobladillo invisible .............
» F: Prénsatelas para puntada decorativa........................... 15
• C: Prénsatelas para coser a punto por encima.
• B: Prénsatelas para ojales (Opción)
• Acolchador
Selección de hilo y tela ......................................
@ Palanca ajustadora de densidad de ojales
@ Asa de transporte
Ф Volante
í|j) Palanca ajustadora de densidad de ojales
f|2 Selector de puntada
interruptor de corrientePrise de la machine
@ Enchufe de la máquina
(§) Placa de identificación
® Palanca de mando para los dientes del transporte(§1 Bras libre
Brazo libre
Ф Palanca de ojales® Relève-pied presseur
@ Palanca de elevación del prénsatelas
Ф Tornillo del enmangue
ó]) Prénsatelas
Ф Tornillo de sujeción de la aguja
@ Botón de fijación de prénsatelas
Pedal de control
Des meubles et sac de transport (RSOS #97606)
Sont disponibles dans le magasin Sears le plus proche de chez
vous
5 X Aiguille n°11 pour tissu extensible (BLEUE)
5 X Aiguille n°11 (ORANGE)
5 X Aiguille n°14 (ROUGE)
5 X Aiguille n°16 (VIOLET)
5 X Aiguille n= 18 (VERTE)
Aiguilles jumelées
Porta-bobine supplémentaire
HtPIed à point droit
A:Pied zig-zag
F; Pied à point lancé
E:Pied à fermeture à glissière
R: Pied à boutonnière automatique
B: Pied à point boutonnière
C:Pied à surjeter
G:Pied à point d'ourlet invisible
Pied à niveleur
Piqueuse 1/4"
Enfile-aiguille
Matelasser
Ampoule d’éclairage
Découd-vite/Ouvre boutonnière
Gros tournevis
Huile
Brosse a peluches
Grande rondelle de porte-bobine
Petite rondelle de porte-bobine
Plaque-guide pour boutonnière
Plague support pour boutonnière
Gabarit (Petite boutonnière à boutos arrondis)
Gabarit (Grande boutonnière à boutos arrondis)
Gabarit (Boutonnière tailleur)
Pied à point boutonnière
Pied à ganseur
Pied à fronceur
Pied à piisseuf
Pied à ourteur (2mm)
Pied plissGur fronceur
Pédal de contrôle
Désignation
SECTIOM И. GETTING READY TO SEW
Connecting Machine to Power Supply
Ф Power suppiy plug
(g) Power switch
@ Outlet
@ Machine socket
® Machine plug
(6) Light bulb
Before connecting the power cord, make sure the voltage
and frequency shown on the machine conform to your
electrical power.
Before using your sewing machine for the first time, place a
waste fabric under the presser foot and run the machine
with thread for a few minutes Wipe away any oil which may
appear.
For Your Safety
* While in operation, always keep your eyes on the sewing
area. Do not touch any moving parts such as the thread
take-up lever, handwheei or needle,
* Always turn off the power switch and unplug from the
power suppiy:
- When leaving the machine unattended
- When attaching or removing any parts.
- When cleaning the machine.
* Do not place anything on the foot control, when not
sewing.
Polarized plug
This appliance has a polarized plug (one blade wider than
the other), To reduce the risk of electric shock, this plug is
intended to fit in a polarized outlet only one way.. If the plug
does not fit in the outlet, reverse the plug if it still does not
fit, contact a qualified electrician to install the proper outlet.
Do not modify the plug in any way
Foot Controller Model YC-482J-1 orTJC-150 is used with
Sewing Machine Model 385.16221XXX (XXX represents
numbers 000 through 999).
Controlling Sewing Speed
Sewing speed is varied by the foot control.
The harder you press on the foot control, the faster the
machine runs.
SECCION II, PREPARACION DE LA MAQUINA
PARA COSER
Conexión de la máquina a la red eléctrica
0 Clavija de toma de corriente
® Interruptor de corriente
@ Red eléctrica
0 Enchufe de la máquina
® Clavija de la máquina
® Bombilla
Antes de enchufar el cable de conexión a la red de corriente
asegúrese de que e! voltaje y la frecuencia de la máquina,
mostrados en la placa de identificación, coincidan con los de la
red de suministro en su hogar
1. Desconecte el interruptor de corriente (D
2. Introduzca la clavija de la máquina @ en e! enchufe de la
máquina (4).
3. Introduzca la clavija de toma de corriente 0 a la red @.
Avant de brancher le cordon d'alimentation, assurez-vous que
la tension et la fréquence indiquées sur la machine sont
conformes à votre instaiiation électrique.
Cuando utilice por primera vez su máquina de coser, coloque una
pieza de tela debajo del el prénsatelas
y haga funcionar la máquina sin hilo, durante unos pocos minutos.
Es normal que aparezcan salpicaduras de
aceite, limpíelas y cosa normalmente
Para su seguridad
* Cuando cosa, no pierda de vista el área de costura. No toque
ninguna pieza en movimiento tal como tirahilos, volante o aguja.
* Apague siempre la máquina con el interruptor de corriente y
desenchufe la clavija de toma de corriente cuando:
- Deje la máquina desatendida.
- Vaya a poner o quitar alguna pieza.
" Limpie la máquina
* No ponga nada encima del pedal de control al no coser
Clavija polarizada
Para aparatos con clavija polarizada (una pieza del enchufe más
ancha que la otra}.
A fin de evitar e¡ riesgo de descargas eléctricas, esta clavija está
diseñada de forma que sólo puede introducirse en un sentido
dentro de una toma de corriente polarizada. Si no encaja
completamente en ta toma de corriente, invierta la clavija. Si
tampoco encaja de esta forma póngase en contacto con un
electricista cualificado para que !e instale una toma de corriente
apropiada. No intente modificar la clavija de ninguna forma.
Con esta máquina de coser Modelo 385 16221XXX deberá
usarse el pedal de control Modelo YC-482J-1 o TJC-150
XXX representa los números 000 a 999.
Control de la velocidad de costura
El pedal de control sirve para regular la velocidad de la costura
La velocidad se regula pulsando el pedal de control con la planta
dei pie, a más presión, más velocidad
Les premières fois que vous utilisez votre machine
Les premières fois que vous utilisez votre machine, placez une
chute de tissu sous le pied presseur et faites fonctionner la machine
sans fil pendant quelques minutes Essuyez les traces d'huile qui
pourraient se produire
Consignes de sécurité
* Pendant la couture, gardez toujours les yeux sur la couture en
cours et ne touchez aucune des parties mobiles, telles que le
levier releveur du fil, te volant ou l'aiguille.
' Eteignez et débranchez systématiquement la machine de la
prise de courant:
- lorsque vous laissez la machine sans surveillance
- lorsque vous fixez ou retirez des parties détachables
- lorsque vous nettoyez ta machine
* Ne placez rien sur la pédale de contrôle, sauf pendant
l’utilisation .
Prise polarisée
Pour les appareils ayant une prise polarisée (une lame plus large
que l’autre) Afin de réduire les risques de choc électrique, cette
prise de branchement est conçue pour s’adapter à la prise
électrique murale dans un seul sens Si elle ne rentre pas
complètement dans la prise, retournez-la. Si elle ne se branche
toujours pas, faites appel à un électricien qualifié qui installera une
prise appropriée N’essayez pas de modifier la prise
La pédale de contrôle YC-482J-1 ou TJC-150 s’utilise avec la
machine modèle 385 16221XXX
XXX Représente les nombres de 000 à 999.
Contrôlez la vitesse de couture
On change la vitesse de couture à l'aide de la pédale de contrôle.
Plus vous appuyez sur la pédale, plus la machine va vite
Ajuste de la presión del prénsatelas
(T) Palanca del ajuste de la presión
Levier de réglage de la pression
(T) Levier de réglage de ta pression
La palanca del ajuste de la presión debe ser situada en el “3” para
costura normal,
Reducir la presión a "2” para hacer aplique, calado e hilvanado..
Sitúe la presión en 'T cuando cosa gasa, encaje, organdí y lelas
finas en general. Terciopelo y géneros de punto elásticos también
deben ser cosidos con la presión en el “1"
Palanca de elevación del prénsatelas
(D Palanca de elevación del prénsatelas
® Posición elevada normal
d) Posición más alta
La palanca de elevación del prénsatelas se emplea para subir y
bajar el prénsatelas. Usted puede subirlo aproximadamente
0 6 cm (1/4") más de la posición elevada normal para que le
resulte más fácil colocar telas gruesas o como ayuda para quitar
el prénsatelas
Le levier de réglage de la pression devrait être réglé sur la
position "3" pour la couture normale..
Réduisez la pression à "2” pour les appliques, les découpages, les
jours et le bâti.
Réglez la pression sur 'T pour coudre la mousseline, la dentelle,
l’organdi et les autres tissus fins Le velour et les tricots très
extensibles peuvent aussi être cousus avec la pression sur “T’.
Relève-pied pressent
® Relève-pied presseur
(?) Position relevée normale
(D Position relevée maximum
Le relève pied presseur remonte et abaisse le pied presseur
Vous pouvez le remonter d'environ 0.6 cm (1/4") plus haut que la
position normale pour retirer plus facilement le pied presseur ou
pour vous aider à passer un tissu épais sous !e pied.,
Cortahilos
® Cortahilos
No necesita tijeras para cortar el hilo después de coser, Sólo
necesita el cortahilos práctico.
Ampliación móvil de la superficie de costura
• Desmontaje de la ampliación móvil
Tire de la ampliación móvil hacia afuera de la máquina tal como
se ve en la ilustración ,
O Instalación de la ampliación móvil
Empuje la ampliación móvil hacia que se mete de golpe en la
máquina.
Ouvrez ie couvercle de ia boîte à accessoires en tirant vers
vous. Les accessoires de couture sont logés dans cette boîte
Changing Needle
0 Needle damp screw
@ Needle clamp
IXlTurn off the power switch.
Raise the needle to its highest position by turning the
handwheel counterclockwise, toward you, and lowering
the presserfoot. Loosen the needle clamp screw0by
turning it counterclockwise. Remove the needle from the
needle clamp @
[U Insert a new needle into the needle clamp (2) with the
fiat side to the rear When inserting the needle into the
needle clamp CD, push it up as far as it goes. Tighten
the needle clamp screw 0 firmly by turning it clockwise.,
[3]To see if the needle Is good, place the flat side of the
needle onto something flat (needle plate, glass, etc.).
The gap between the needle and the flat surface should
be consistent. Never use a bent or blunt needle.
A damaged needle can cause permanent snags or runs
in knits, fine silks and silk-like fabrics
To Remove and Attach the Foot Holder
0 Thumb screw
(D Foot holder
(D Presser bar
<• To remove
Remove the thumb screw0by turning it counterclockwise
® Tornillo de sujeción de la aguja
@ Aiojamiento de la aguja
Q] Apague la máquina con el interruptor de corriente.
Suba la aguja hasta su posición más alta girando ei
volante en el sentido contrario a las agujas del reloj, y baje
el prénsatelas. Afloje el tornillo de sujeción de la aguja(t)
girándolo en el sentido contrario a las agujas del reloj. Retire la
aguja de su alojamiento (2) tirando de ella hacia abajo
[|] Inserte una nueva aguja en el alojamiento de la aguja @ con
el lado plano mirando hacia atrás. Empuje la aguja hacia
arriba tanto como le permita apriete firmemente el tomillo de
sujeción de la aguja (T) .
[3] Para verificar que una aguja está bien, ponga el lado plano de
la misma sobre una superficie plana (placa de aguja, cristal,
etc,), La separación entre la aguja y la superficie plana deberá
ser uniforme. No emplee nunca agujas dobladas o con la
punta en mal estado. Las agujas dañadas suelen causar
enganches y carreras irreparables en tejidos de punto, sedas
finas y de imitación seda.
Changer l’aiguitle
(T) Vis du pince l’aiguille
Pince l'aiguille
m Eteignez la machine. Faites monter l’aiguille le plus haut
possible en tournant le volant en sens antihoraire et(î)
abaissez le pied presseur Desserrez la vis du pince-aiguille
en la tournant en sens antihoraire. Retire l’aiguille du
pince-aiguille (2),
[2] Insérez la nouvelle aiguille dans le du pince-aiguille (2), avec
le méplat vers l'arrière. Lorsque vous mettez en place une
nouvelle aigulüe, poussez-!a à fond vers le haut dans te
pince-aiguille. Serrez fermement la vis de fixation en la
tournant en sens horalre(î),
[s] Pour vérifier ta qualité d’une aiguille, placez le méplat de
raiguüle sur une surface plate (la plaque d'aiguille, un morceau
de verre, .,) L’espace entre raiguiiie et la surface doit être
constant N’utilisez jamais une aiguille tordue ou émoussée.
Une aiguille défectueuse peut être une cause continue
d'ennuis et de points sautés, de fils tirés dans les Jerseys et les
soies naturelles ou artificielles
Cómo quitar/poner e! enmangue del prénsatelas
0 Tornillo del enmangue
(2) Enmangue del prénsatelas
0 Barra prénsatelas
• Para quitar
Gire con un destornillador el tornillo del enmangue 0 en
sentido contrario a las agujas de reloj,,
O Para poner
Coloque el agujero del enmangue emparejándolo con el
agujero de la barra prénsatelas @, Coloque el tornillo del
enmangue 0 dentro de! agujero Apriete el tornillo 0
girándolo en ei sentido de las agujas del reloj.
Cómo quitar/poner el prénsatelas
Botón de fijación de prénsatelas (botón rojo)
Enclavadura
Pasador
§
o Para quitar
Suba la aguja hasta su posición más alta girando el volante en
el sentido contrario a las atujas de reloj. Suba el prénsatelas, y
pulse el botón rojo 0 situado en la parte trasera del enmangue
• Para poner
Coloque un pie prénsatelas seleccionado en posición
longitudinal apoyado en su base con el pasador(3) justo por
debajo de la enclavadura 0 de! enmangue. Baje la palanca de
elevación del prénsatelas para fijar el prénsatelas en el
enmangue.
Retrait et installation du support de pied
0 Vis de blocage
0 Support de pied
0 Barre du pied presseur
• Retrait
Retirez la vis de blocage 0 en la tournant dans le sens
antihoraire à l'aide du tournevis.
• Installation
Alignez le trou du support de pied @avec le trou filete de la
barre du pied presseur @ Placez la vis dans le trou, et
serrez-ia en tournant dans le sens 0 horaire.
Retrait et fixation du pied presseur
0 Bouton de décrochage (bouton rouge)
0 Encoche
0 Broche
• Retrait
Faites monter l’aiguille le plus haut possible en tournant le volant
dans le sens antihoraire.. Relevez le pied presseur, et appuyez
sur le bouton rouge0 situé à l’arrière du support de pied,
" Fixation
Placez le pied presseur cholse afin que la broche 0 au pied soit
alignée avec l’encoche 0 sous le support de pied. Abaissez la
barre du presseur pour effectuer l’accrochage.
11
Presser Foot Types
® Zigzag foot (Foot A)
Use this foot for both straight and zigzag stitching..
For: Straight stitch (p£
Topstitching (pc
Quilting (p£
Darning (pc
Basic zigzag (p£
Bar tacking (p£
Button sewing (p£
Overcasting (pe
Lace work (pe
Multiple zigzag stitch (p£
Box stitch (p£
Fagoting stitch (p£
Use this foot for straight stitching only with the center
needle position.
For: Straight stitch (page 38)
Topstitching (page 40)
Quiiting (page 40)
Straight stretch (page 66)
' Automatic buttonhole foot (Foot R)
Use this foot for one step automatic buttonholing
the buttonhole as the button.
For: Automatic buttonhole (page 74)
® Zipper foot (Foot E)
This foot can be set to sew on each side of the zipper.
The edges of the foot guide the zipper and keep tl
straight.
For: Zipper sewing (page 42)
• Blind hem stitch foot (Foot G)
Use this foot for perfect blind hemming and topstitching
The foot has ridges on the bottom to keep the fabric from
slipping, and a screw on top to guide the folded edge of
your hem.
For: Blind hem stitch (page 56)
A
Foot G:
Prénsatelas G:
Pied G:
12
Tipos de prénsatelas
• Prénsatelas para zig-zag (Prénsatelas A)
Utilice este prénsatelas para puntada recta y puntada de
zig-zag.
Puntada recta
Costura a la vista
Acolchador
Zurcido
Puntada de zig-zag
Puntada de refuerzo
Costura de botones
Puntada de sobrehilado o remote
Trabajos con lazos
Puntada de mùltiple zig-zag
Puntada de caja
Puntada para deshilachados
Puntada de caja de dos puntos
Puntadas decorativas
Puntadas de doble aguja
Puntada recta triple
Extensión de "Rick-rack”
Puntada elástica de remate o sobrehilado
Puntada de pluma
Puntada de dobladillo
Puntada elástica de extensión
Remiendos elásticos
Diseños decorativas elásticos
Différents pieds presseurs
■> Pied zig-zag (Pied A)
Ce pied convient pour les points zig-zags et les points droits,
Utilice este prénsatelas exclusivamente para puntada
recta con la posición de la aguja al centro.
Para: Puntada recta (página 39)
Costura a la vista (página 41 )
Acolchador (página 41)
Puntada recta triple (página 67)
Prénsatelas para ojal automático (Prénsatelas R)
Utilice este prénsatelas para hacer ojales automáticamente.
Simplemente ponga un botón en la guía de este pie y apriete el
pedal
Para: Ojal automático (página 75)
Prénsatelas para cremalleras (Prénsatelas E)
Este prénsatelas se coloca para coser cada uno de los lados de
las cremalleras. Los bordes del prénsatelas guían a lo largo de
la cremallera para mantener la puntada recta
Para: Costura de cremalleras o cierres (página 43)
Prénsatelas para puntada de dobladillo invisible
(Prénsatelas G)
Utilice este pie para dobladillos perfectamente invisibles. El pie
tiene dobleces en ia parte inferior para evitar que !a tela se
deslice y un tornillo guía en la parte superior para guiar !a parte
doblada de su dobladillo
Para: Dobladillo invisible (página 57)
Pied à point droit (Pied H)
Ce pied est uniquement recommandé pour la couture à points
droits avec l’aiguille en position centrale.
Pour: Point droit (page 39)
Surpiqûre (page 41)
Matelassage (page 41)
Point droit extensible (page 67)
Pied à boutonnière automatique (Pied R)
Utilisez ce pied pour réaliser des boutonnières
automatiquement, en une étape. Placez tout simplement un
bouton sur le guide de ce pied et appuyez sur !a pédale de
contrêle. Vous pouvez alors coudre une noutonnière de la
longuerur exacte pour ce bouton
Pour: Boutonnière automatique (page 75)
Pied à fermeture à glissière (Pied E)
Ce pied est réglable pour piquer à droite et à gauche de la
glissière, Les bords du pied glissent le long de la fermeture pour
piquer droit.
Pour: La couture des fermetures à glissière (page 43)
“ Pied à point d’ourlet invisible (Pied G)
Avec ce pied, vous ferez des ourlets parfaits, sans que le fil
apparaisse. Des petites nervures sous le pied empêchent le
tissu de glisser de côté et le guide-bord donne des coutures à
distance régulière du pli
Pour; Ourlet invisible (page 57)
13
Presser Foot Types (continued)
« Satin stitch foot (Foot F)
Use this foot for satin stitch and outlining applique,,
For; Darning (p:
Satin stitch (pi
Monograming (pi
Applique (pi
Shell stitch (pi
Decorative stitch patterns (pi
Twin needle stitches (pi
Smocking (P'
»Overedge foot (Foot C)
This foot is specially constructed for stitching and/or
overcasting seams, The small brush and wire guides help
control the fabric, hoid the raw edge in place and keep it
from puckering, especially when sewing on knit fabrics.
For; Overcasting (Page 54)
Serging (Page 70)
» Buttonhole foot (B) (Option)
Use this foot for manual buttonholing,
It is marked to help you measure your buttonholes
accurately.
For: Manual buttonhole (page 82)
Quilter
The quilter helps keep the stitching lines straight
For; Quilting (page 40)
Foot C:
Prénsatelas C:
Piede
J
Foot B:
Prénsatelas B;
Pied B
J
Quilter:
Acolchador:
Guide à matelasser:
14
Tipos de prénsatelas {continuación}
• Prénsatelas para puntada decorativa (Prénsatelas F)
Utilice este prensateias para puntada decorativa y aplicaciones.
Para: Zurcido (página 47)
Puntada en satén (página 49)
M onogramas (pág ina 51 )
Aplicaciones (página 51)
Puntada en forma de concha (página 61)
Puntadas decorativeas (página 63)
Puntada de doble aguja (página 65)
Puntada de piuma (página 69)
Différents pieds presseurs (suite)
• Pied à point lancé (Pied F)
Servez-vous de ce pied pour le pourtour des appliques
• Prénsatelas para coser a punto por encima (Prénsatelas C)
Este prénsatelas es construido especiaimente para costuras de
puntada y/o sobrehiiado. El pequeño cepillo y el guiado por
hilos ayudan a controlar la tela, mantener el borde en bruto en
su lugar e impedir el arrugamiento, especialmente al coser el
tejido de punto.
Para: Puntada de sobrehilado o remate (página 55)
Puntada de dobladillo (página 71 )
Prénsatelas para ojales (Prénsatelas B) (Opción)
Utilice este pie para hacer ojales a mano.
Está marcado para ayudarle a medir exactamente los ojales.
Para: Ojal manual (página 83)
' Acolchador
La guía de acolchado le ayuda a coser líneas rectas de
puntadas
Para: Acolchador (página 41)
Pied à surjeter (Pied C)
Ce pied est spécialement conçu pour piquer et surjeter, La petite
brosse et les brins de guidage contrôlent le tissu, maintenant le
bord brut en place et l'empêchant de froncer, ce qui est
particulièrement utile pour les jerseys
Pour: Surfilage
Point de surjet
Pied à point boutonnière (Pied B) (Option)
Utilisez ce pied pour les boutonnières manuelles, li porte des
repères pour vous aider à mesurer vos boutonnières
précisément
Pour: Boutonnière manuelle (page 83)
• Matelasser
Le guide à matelasser vous aide à coudre des lignes parallèles
Pour: Guide à matelasser (page 41)
(page 55)
(page 71)
15
Selecting Needle and Fabric
For genera! sewing, use needle sizes 11 or 14, A fine thread and needle should be
used for sewing lightweight fabrics, so the fabric will not be marred. Heavy fabrics
require a needle large enough to pierce the fabric without fraying the needle thread.
In the needle set, there is one each of sizes 11,14,16, and 18, and a blue needle.
Use the blue needle to eliminate skipped stitches when sewing knits and synthetic
fabrics.
Special needles should be used on certain fabrics. A denim needle with a sharp tip
effectively pierces dense fabrics such as denim and canvas. For topstitching, a
special topstitching needle with a larger eye, accommodates heavier weight thread.
Leather needles punch small holes in leather and suede, allowing the thread to
follow through the hole.
Check your needles frequently for rough or blunt tips . Snags and runs in knits, fine
silks and silk-like fabrics are permanent, and are often caused by damaged
needles
Always purchase a good quality thread. It should be strong, smooth and consistent
in thickness.
^ WEIGHT
Very Light
Light
Medium
CTA
rMDniO
Chiffon, Georgette, Fine Lace, Organdy, Organdy
Net, Tulle
Batiste, Voile, Lawn, Pure Silk, Crepe de Chine,
Sheer Crepe, Chambray, Handkerchief Linen,
Gingham, Challis, Percale, Wool Crepe, Peau de Soie,
Taffeta, Satin, Silk Surah, Satin-backed Crepe,
Qiana
Para ei cosido general se utilizan agujas del tamaño 11 o 14
Los hilos y agujas delgados deberán utilizarse para coser tejidos ligeros evitando así que éstos se
puedan echar a perder Cosa tejidos gruesos con una aguja lo suficientemente gruesa como para que
pueda penetrar el tejido sin que el hilo de la aguja se deshüache.
En ía caja de agujas hay una aguja de cada tamaño 11, 14,16,18, y una de talón azul del tamaño 11
Cuando cosa tejidos de punto y sintéticos, emplee la aguja de talón azul para evitar los fallos de
puntada.
Para ciertos tipos de tejidos deberán utilizarse agujas especiales. Para qus la aguja pueda penetrar de
forma efectiva en los tejidos duros tales como tela vaquera y lona deberá emplearse una aguja para
tela vaquera con una punta muy afilada. Para costuras a la vista deberá utilizarse una aguja especial
con un ojo grande por el que pueda pasar un hilo grueso resistente. Las agujas para cuero perforan
pequeños agujeros en el cuero y los expanden permitiendo así que el hilo pase a través de! agujero
inspeccione las agujas con frecuencia para comprobar que no estén embotadas o despuntadas. Las
agujas dañadas suelen causar enganches y carreras irreparables en tejidos de punto, sedas finas y
imitación de seda.
Adquiera siempre hilo de buena calidad Deberá ser fuerte, suave y de grosor uniforme.
Batista, Gasa, Linón, Seda natural. Crepé de China, Crepé
puro, Pañuelo de lino, Guinga, Challis, Percal, Lana de
Crepé, Peau de Soie, Tafetán, Raso, Seda de Surah, Crepé
con Raso, Qiana
Punto sencillo, Jersey, Trajes de baño. Tricot
Cuero, Ante
Franela, Terciopelo, Muselina, Pana, Popelina, Lino,
Punto doble, Terciopelo elástico, (sintético y natural)
Toalla elástica, Jerseys de punto
Cuero, VinÜo, AnteAguja de Cuña
Vaquera, Lona de vela, Cutí
Lana de doble vista. Abrigo grueso,
Piel de imitación,Tejidos de Bayetón
Universal9 (65)
Punta de bola9 (65)
Universal
Azul
Azul
Punta de bola
Aguja de Cuña
Roja
Punta de bola
Vaquera
Violeta
11 (75)
11 (75)
12(80)
11 (75)
11 (75)
11 (75)
14 (90)
14(90)
14 (90)
16(100)
16 (100)
Cuero, Ante
Lona, Brin, Tejidos para tapizado
TodoCosturas a la vista para acabado especial
V
____________
17
Aguja de Cuña
Verde
Costuras a la vista
16 (100)
18 (110)
11 (75)
14(90)
)
Choix de l’aiguHIe et tissu
Pour les coutures normales, utilisez une aiguille n°11 ou 14, On devrait utiliser du ii! fin et une
aiguille fine avec les tissus légers pour ne pas les endommager Les tissus lourds nécessitent une
aiguille assez grosse pour percer le tissu sans effilocher le fil de l’aiguille.
Dans un jeu d’aiguilles, il y a une aiguille de chaque grosseur 11,14, 16, 18 et une aiguille à bout
bleu L’aiguille à bout bleu s'emploie pour coudre tes tissus extensibles et les matières synthétiques
sans sauter de points.
Des aiguilles spéciales devraient être utilisées avec certains tissus. On utilise une aiguille à jean
dont l'extrémité est acérée pour piquer les étoffes denses comme le jean et le canevas . Pour
surpiquer, une aiguille à surpiquer à gros chas permet l’emploi de fils plus épais. Les aiguilles pour
le cuir percent des petits trous dans le cuir et le daim, ce qui permet au fil de passer dans les trous.
Vérifiez régulièrement l’état de vos aiguilles, qui peuvent être émoussées ou ébréchées. Les accrocs
et les fils tirés dans les tricots, les soies fines et les étoffes semblables à la soie sont définitifs et
sont souvent provoqués par des aiguilles abîmées.
Achetez toujours du fil de bonne qualité. Il doit être solide, lisse et d’épaisseur régulière.