Kenmore 385.16020100 User Manual

®
SEWING MACHINE
Owner's Manual
MAQUlNA DE COSER Manual de Instrucciones
MACHINE A COUDRE
Manuel d'instructions Model, Modelo, Modele 385.16020100
O
756-800-161 Sears, Roebuck and Co., Hoffman Estates, IL 60179 U.S.A. www.sears.com
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
CAUTION
Your sewing machine is designed and constructed only for HOUSEHOLD use. Before using this sewing machine, read this manual and follow all Safety Rules and Operating Instructions.
DANGER- To reduce the risk of electric shock:
1. This sewing machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing machine from the electric outlet immediately after using and before cleaning.
2. Always unplug before replacing a sewing machine bulb. Replace bulb with same type rated 15 Watts.
3. Do not reach for a sewing machine that has fallen into water. Unplug immediately.
4. Do not place or store this sewing machine where it can fall or be pulled into a tub or sink. Do not place or drop it into water or other liquid.
WARN ING- To reduce the risk of burns, fire, electric shock, or injury to persons:
1. Do not allow this sewing machine to be used as a toy. Close attention is necessary when this sewing machine is used by or near children.
2. Use this sewing machine only for its intended use as described in this owner's manual. Use only attachments recommended by the manufacturer as contained in this owner's manual.
3. Never operate this sewing machine if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has been dropped or damaged, or dropped into water. Return this sewing machine to the nearest Sears store or service center for examination, repair, electrical or mechanical adjustment.
4. Never operate this sewing machine with any air opening blocked. Keep ventilation openings of this sewing machine and
foot controller free from accumulation of lint, dust and loose cloth.
5. Never drop or insert any object into any opening.
6. Do not use outdoors.
7. Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being administered.
8. To disconnect, turn nit controls to the off (" (_") position, then remove plug from outlet.
9. Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.
10. Keep fingers away from all moving parts. Special care is required around the sewing machine needle.
11. Always use the proper needle plate. The wrong plate can cause the needle to break.
12. Do not use bent needles.
13. Do not pult or push fabric while stitching. It may deflect the needle causing it to break.
14. Switch this sewing machine off ("0 ") when making any adjustment in the needle area, such as threading the needle, changing the needle, threading the bobbin or changing the presser foot, and the like.
15. Always unplug this sewing machine from the electrical outlet when removing covers, lubricating, or when making any other adjustments mentioned in this owner's manual.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
I Before using your sewing machine for the first time, place a waste fabric under the presser foot
and run the machine without thread for a few minutes. Wipe away any oil which may appear.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
ATENCION
Su m_quina de coser est_ diseSada y construida s61opara uso domestico. Antes de usar esta m_quina de coser, lea este manual y todas las reglas de seguridad e instrucciones operativas.
PELIGRO- Para reducir et riesgo de descarga electrica:
1. La maquina nunca se debe desatender cuando se ha conectado. Siempre debe desconectarla de la toma electrica tan pronto termine de usarla y antes de limpiarla.
2. Siempre debe desconectarla antes de cambiar la bombitla. Reemplazar la bombitla con una det mismo tipo de 15 vatios
3. No debe recogerla si se ha caido al agua, descon_cteta inmediatamente.
4. No coloque o guarde la m_quina donde pueda caer o ser tirada dentro de una bafiera o sumidero. No colocar o dejar caer en agua u otro liquido.
ADVERTENClA_ Para reducir el riesgo de quemaduras, incendio, descarga electrica o daSo a las
personas:
1. No permita que su maquina de coser sea usada como juguete. Preste mucha atenci6n cuando la utitice cerca de niSos.
2. Utitice esta maquina s6to para el uso que se le ha destinado como queda indicado en et manual. Use solamente accesorios recomendados per et fabricante como los contenidos en este manual.
3. Nunca opere esta m_quina si hay un cable o ctavija daSada, si no funciona apropiadamente, si se ha caido o daSado, o si ha caido en agua. Devuetva la maquina al centro de servicio o punto de venta autorizado m_s cercano para examinar, reparar o realizar ajuste mecanico o electrico.
4. Nunca opere la m_quina con cualquier salida de aire bloqueada. Mantenga las aberturas de ventilaci6n de la m_quina de coser y el pedal de control libre de acumulaci6n de pelusa, potvo y residues de tela.
5. Nunca deje caer o introduzca objetos en ninguna abertura de la m_quina.
6. No la utilice en exteriores.
7. No opere donde se utilizan aerosoles o sitios de administraci6n de oxigeno.
8. Para desconectar, coloque todos los controles en posici6n de apagado (" O"), luego retire el enchufe de la toma el6ctrica.
9. No desconecte tirando det cable. Para desconectar, tire del enchufe, no det cable.
10. Mantenga los dedos fuera de las partes en movimiento. Se requiere especial cuidado alrededor de la aguja de la maquina de coser.
11. Siempre utilice la placa de aguja adecuada. La placa equivocada puede causar que se rompa la aguja.
12. No utitice agujas dobladas.
13. No jale o empuje la tela mientras cose. Esto puede desviar la aguja ocasionando que se rompa.
14. Apague la maquina cuando tenga que hacer cualquier ajuste en la _rea de la aguja, come enhebrar la aguja, cambiar la aguja, ensartar et carrete o cambiar el prensatetas.
15. Siempre desconecte la maquina de coser de la toma el6ctrica cuando retire las cubiertas, al engrasar o cuando hace otros ajustes mencionados en et manual de instrucciones.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Cuando utilice por primera vez su m_quina de coser, cotoque una pieza de tela debajo det el prensatelas y haga funcionar la maquina sin hilo, durante unos pocos minutos. Es normal que aparezcan salpicaduras de
aceite, limpielas y cosa normalmente.
IMPORTANTES CONSIGNES DE SI CURITI
ATTENTION
Votre machine a coudre n'est con£ue et construite que pour l'usage menager. Avant d'utiliser cotte machine a coudre, veuillez lire ce manual et suivre toutes les regles de securit6 et les consignes
d'utilisation.
DANGER_Comment reduire le risque de choc etectrique:
1. Une machine ne devrait jamais _tre laissee sans surveillance lorsqu'elle est branchee. Debranchez cette machine de la prise electrique immediatement apres I'avoir utilisee et event d'entreprendre son entretien.
2. Debranchez toujours la machine event de changer I'ampoule. Remplacez I'ampoule par une ampoule identique de 15 watts.
3. N'essayez pas de rattraper une machine qui est tombee dens reau. Debranchez-la immediatement.
4. Ne placez pas la machine a un endroit oQetle risque de tomber ou d'etre entraTnee dens un bassin ou un 6vier. Ne placez pas la machine dens de reau ou tout autre liquide.
AMERTISSEM ENT-Commentreduire le risque de brQlure, d'incendie, de choc 61ectrique, ou de
blessure:
1. Cette machine n'est pas un jouet. Une attention particuliere dolt 6tre apportee Iors de I'utitisation de cette machine pres ou par des enfants.
2. N'utitisez cette machine que pour l'usage prevu par le constructeur, et qui est decrit dens ce manuel. N'utitisez que les accessoires recommandes par le fabricant, comme indique dens ce manuel.
3. N'utitisez jamais une machine dont le cordon d'alimentation ou la prise sont endommages, si elle ne fonctionne pas correctement, si elle est tombee ou est endommagee, ou si elle est tombee a I'eau.
Rapportez la machine au magasin Sears le plus proche pour une verification, une reparation, un reglage etectrique ou mecanique.
4. N'utitisez jamais une machine dont les ouvertures de ventilation sont obstruees. Maintenez les cures d'aeration libres de toute accumulation de charpie, de poussiere et de fibres de tissu.
5. Ne laissez tomber et n'introduisez aucun objet dens les ouvertures de la machine.
6. N'utitisez pas la machine en plein air.
7. Ne faites pas fonctionner la machine en presence de produits aerosols, ou d'oxygene.
8. Avant de debrancher la machine, placez tousles cotreles a OFF (ou a _), puis retirez la prise.
9. Ne debranchez pas la machine en tirant sur le cordon d'alimentation. Prenez la prise ala main, pas le cordon.
10. €:loignez les doigts des parties mobiles. Faites particulierement attention autour de I'aiguille.
11. Utilisez toujours la plaque d'aiguille appropriee. Une mauvaise plaque peut provoquer la cassure de I'aiguille.
12. N'utitisez aucune aiguitle tordue.
13. Ne tirez et ne poussez pas le tissu pendant la couture. Cela risque de flechir et de casser l'aiguitle.
14. €:teignez la machine cheque fois que vous effectuez des reglages dens la region de I'aiguille, tels que: enfiler I'aiguille, changer I'aiguille, enfiter la canette, changer le pied presseur, etc.
15. Debranchez systematiquement la machine lorsque vous enlevez les plaques, lubrifiez la machine ou Iorsque vous effectuez les operations d'entretien decrites dens ce manuel.
CONSERVEZ CES CONSIGNES
I Les premieres fois que vous utilisez votre machine, placez une chute de tissu sous le pied presseur et faites
fonctionner la machine sans fil pendant quelques minutes. Essuyez les traces d'huile qui pourraient se produire.
]]]
WARRANTY
FULL 25YEARWARRANTY ON DEFECT IN MATERIAL ORWORKMANSHIP
For 25 years from the date of purchase, Sears wilt, free of charge, repair defects in material or workmanship which
appear in the internal mechanical part of the sewing machine.
FULL TWO YEAR WARRANTY ON ELECTRICAL EQUIPMENT OF SEWING MACHINE For two years from the date of purchase, Sears will, free of charge, repair defects in material or workmanship
which appear in the electrical and electronic equipment of the sewing machine, including motor, wiring, electronic components, switch and speed control.
FULL 90-DAY WARRANTY ON ALL PARTS AND MECHANICAL ADJUSTMENTS
For 90 days from the date of purchase, Sears will, free of charge, replace any parts and provide mechanical
service necessary for proper operation of the sewing machine, except for normal maintenance. Warranty service
is available by returning the sewing machine to the nearest Sears Service Center in the United States. IF THIS MACHINE IS USED FOR COMMERCIAL OR RENTAL PURPOSES, THE ABOVE WARRANTY
COVERAGES APPLY FOR ONLY 90 DAYS FROM THE DATE OF PURCHASE
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.
:::::::::::::::::::::::: :Sears ] :R.o:eb:u:c:k and Co_,:D/817 WA, H.o.ff:man: Estates:, ::::::::::::::::::::::::::::::::::
GARANTIA
GARANTIA COMPLETA POR 25 ANOS EN LA CABEZA DE LA MAQUINA DE COSER
Durante 25 afios desde la fecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo, reparar los defectos en material o de manufactura que puedan presentarse en los componemes mec_nicos de la cabeza de la m_quina de coser.
GARANTIA COMPLETA POR 2 ANOS EN EQUIPO ELECTRICO DE LA MAQUINA DE COSER
Durante 2 afios desde la fecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo, reparar los defectos en material o de manufactura que puedan presentarse en el equipo el6ctrico de la m_quina de coser, incluyendo componentes el6ctricos, motor, conexiones el6ctricas, interruptor y control de velocidad.
GARANTIA COMPLETA POR 90 DIAS SOBRE TODAS LAS PARTES Y AJUSTES MECANICOS Durante 90 dias desde la fecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo, reemplazar cualquiera parte y proveer el servicio
mec_nico necesario para la apropiada operaci6n de la m_quina de coser excepto para mantenimiento normal. El servicio de
garantia se puede obtener enviando la m_quina de coser al centro/departamento de Servicios Sears mas cercano en los Estados Un_dos.
SI ESTA MAQUINA DE COSER SE UTILIZA PARA PROPOSlTOS COMERClAI,.ES O DE ALQUILER, LA COBERTURA DE GARANTIA CITADA MAS ARRIBA ES VALIDA UNICAMENTE DURANTE 90 DIAS A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA
Esta garanti_ le da a usted derechos legales especificos, pero usted puede tener tambi6n otros derechos los cuales vadan de estadb a estado.
Sears, Roebuck and Co., D/817 WA, Hoffman Estates, IL 60179
OARANTIE
OARANTIE TOTALE DE 25 ANS SUR LE MECANISME DE LA MACHINE
Pendant 25 arts, _ partir de la date d'achat, Sears r6parera gratuitement tout d6faut de mat6riau ou de fabrication qui
apparaftra darts le mecanisme de votre machine. OARANTIE TOTALE DE DEUX ANS SUR L'EQUIPEMENT ELECTRIQUE
Pendant deux ans, _ partir de la date d'achat, Sears r6parera gratuitement tout d6faut de materiau ou de fabrication qui
apparaftra dans le moteur, le c_blage, I'interrupteur ou la commande de vitesse de marche, dans les circuits electriques ou
61ectroniques.
OARANTIE TOTALE DE 90 JOURS SURTOUTES LES PI#CES ET LA MISE AU POINT DU MECANISME
Pendant 90jours, _ partir de la date d'achat, Sears effectuera gratuitement tout remplacement de piece et r6_lage n6cessaires
au bon fonc[ionnement de la machine; I'entretien ordinaire etant a la charge de Futilisateur. Pour b6n6ficier aes avant.ages qu'offre la garantie ci-dessus, adressez-vous a votre magasin habituel ou au service apr6s-vente Sears, partout aux Etats-
Unis.
SI CETT.E MACHINE .ACOUDRE SERT ._ DES FINS COMMERClALES OU DE LOCATION, LA GARANTIE CI-DESSUS SE LIMITE A 90 JOURS A COMPTER DE LA DATE D'ACHAT.
Cette garantie vous donne des droits 16gaux pr6cis, et 6ventueflement d'autres droits, ceux-ci pouvant varier d'une 6tat _ une autre.
............................ s.e.a ,.R.oebuc.k.and.C.o.,O/.8!T.WA,H.offma.nEs.ta es,].L.q0t7.9.............................
IV
Machine Specifications
/
Item
Sewing speed (Maximum): Stitch length: Stitch width:
Stitch package (Stitch functions):
(Built-in stitches):
Buttonhole: Machine dimensions:
Weight (Net):
Especificaciones de la m&quina
f
Articulo
Velocidad de costura (M_xima):
Longitud de pontada:
Ancho de puntada:
NQmero de pontadas (Funcionamiento de pontadas):
(Integradas):
Ojales:
Dimensiones de la m_quina:
Peso:
Specification
Over 730 s.p.m. 4 mm (Maximum)
6.5 mm (Maximum)
43
2O
1 step built-in buttonhole
W 16.6" (422 mm) x D 6.8" (172 mm) x H 11.7" (297 mm)
18.5 Ibs (8.5kg)
Especificacibn
M_s de 730 s.p.m. 4 mm (M_xima)
6.5 mm (M_xima) 43 2O
Funci6n de ojal incorporado de 1 paso 422 mm (16,6") de ancho x 172 mm (6,8") de profundidad x 297 mm
(11.7") de altura
8.5kg (18.5 Ibs)
f
Description
Vitesse de couture (Maximum):
Longueur du point: Largeur du point: Ensemble de points (points de couture):
(points int6gr6s):
Boutonniere: Dimensions de la machine:
Poids de la machine:
Caract_ristiques de la machine
Caract_ristiques 730 s,p,m
4 mm (Maximum) 6,5 mm (Maximum)
43 2O
Boutonni6re int6gr6e en 1 6tape Largeur: 422 mm (16.6") x profondeur: 172 mm (6,8") x hauteur: 297 mm (11.7")
8.5kg (18.5 Ib)
V
TABLE OF CONTENTS
SECTION I. NAME OF PARTS
Cabinets and Tote Bags .................................................... 2
Names of Parts ................................................................. 2
Available Accessories and Attachments ............................ 4
SECTION II. GETTING READY TO SEW
Connecting Machine to Power Supply .............................. 6
Before Using Your Sewing Machine .................................. 6
For Your Safety .................................................................. 6
Polarized plug .................................................................... 6
Controlling Sewing Speed ................................................. 6
Pressure Adjusting Lever .................................................. 8
Presser Foot Lifter ............................................................. 8
Thread Cutter .................................................................... 8
Extension Table ................................................................. 8
Detaching the table ......................................................... 8
Attaching the table .......................................................... 8
Accessory box ................................................................ 8
Changing Needle ............................................................ 10
To Remove and Attach the Foot Holder .......................... 10
To remove ..................................................................... 10
To attach ....................................................................... 10
Changing Presser Foot ................................................... 10
To remove ..................................................................... 10
To attach ....................................................................... 10
Presser Foot Types ......................................................... 12
A: Zigzag foot ................................................................ 12
H: Straight stitch foot ..................................................... 12
R: Automatic buttonhole foot ......................................... 12
E: Zipper foot ................................................................. 12
G: Blind hem stitch foot ................................................. 12
F: Satin stitch foot ......................................................... 14
C: Overedge foot ........................................................... 14
B: Buttonhole foot .......................................................... 14
Quilter ........................................................................... 14
Selecting Needle and Fabric ........................................... 16
Bobbin Winding .......................................................... 20-24
Horizontal spool pin ...................................................... 20
Additional spool pin ....................................................... 20
Bobbin winding .............................................................. 22
Removing the hook cover plate .................................... 24
Inserting the bobbin ...................................................... 24
Threading the Machine .............................................. 26-28
Threading the machine ................................................. 26
Needle threader ............................................................ 26
Drawing up bobbin thread ............................................. 28
Adjust the Needle Thread Tension for Straight Stitch. 28-30
Correct tension ............................................................. 28
Tension is too tight ........................................................ 28
Tension is too loose ...................................................... 30
Adjust the Needle Thread Tension for Zigzag Stitch ....... 30
Correct tension ............................................................. 30
Tension is too tight ........................................................ 30
Tension is too loose ...................................................... 30
Stitch Selector ................................................................. 32
Stitch Length Zones ........................................................ 32
Stitch Width Control ........................................................ 34
Stitch Length Control ....................................................... 34
Adjusting Stretch Stitch Balance ..................................... 36
Reverse Stitch Control .................................................... 36
SECTION III. STRAIGHT STITCH SEWING
Straight Stitch .................................................................. 38
Starting to sew .............................................................. 38
Finishing sewing ........................................................... 38
Use the Seam Guides ..................................................... 38
Turn a Square Corner ..................................................... 38
Topstitching ..................................................................... 40
Quilting ............................................................................ 40
Zipper Sewing ............................................................ 42-44
To snap on the zipper foot ............................................. 42
Fabric preparation ......................................................... 42
To sew ...................................................................... 42-44
To Drop or Raise the Feed Dogs ..................................... 46
Darning ........................................................................... 46
SECTION IV. ZIGZAG STITCH SEWING
Basic Zigzag .................................................................... 48
Satin Stitching ................................................................. 48
Monogramming ............................................................... 50
Applique .......................................................................... 50
Bar Tacking ...................................................................... 52
Embroidery ...................................................................... 52
Button Sewing ................................................................. 54
Overcasting ..................................................................... 54
SECTION V. UTILITY AND DECORATIVE STITCHES
Blind Hem Stitch .............................................................. 56
To sew ........................................................................... 56
Lace Work ....................................................................... 58
Multiple Zigzag Stitch ...................................................... 58
Seam finishing .............................................................. 58
Mending ........................................................................ 58
Shell Stitch ...................................................................... 80
Box Stitch ........................................................................ 80
Fagoting Stitch ................................................................ 82
Two-point Shell Stitch ...................................................... 82
Two-point Box Stitch ....................................................... 82
Overedge Stitch .............................................................. 84
Twin Needle Stitches (Option) ......................................... 66
SECTION VI. STRETCH STITCHES
Straight Stretch ............................................................... 68
Rick-rack Stretch ............................................................. 68
Overcast Stretch Stitching ............................................... 70
To sew ........................................................................... 70
Smocking ........................................................................ 70
To sew ........................................................................... 70
Serging ............................................................................ 72
Elastic Stretch Stitch ....................................................... 72
Stretch Patching .............................................................. 72
Herring Bone Stretch ...................................................... 74
Decorative Stretch Patterns ............................................ 74
SECTION VII. BUTTONHOLE
Automatic Buttonhole ................................................. 76-80
Preparation for sewing .................................................. 76
To sew ...................................................................... 76-78
How to adjust buttonhole stitch density ......................... 80
Corded Buttonhole .......................................................... 82
Manual Buttonhole .......................................................... 84
To sew ........................................................................... 84
Automatic Buttonhole (Option) ................................... 86-92
Buttonhole style and size .............................................. 86
To sew ...................................................................... 88-92
To adjust stitch density .................................................. 92
SECTION VIII. CARE OF YOUR MACHINE
Replacing the Light Bulb ................................................. 94
Cleaning the Bobbin Holder ............................................ 94
Cleaning the Shuttle Race and Feed Dogs ..................... 96
Oiling the Machine .......................................................... 96
Troubleshooting ............................................................... 98
VI
INDICE
SECCION I. NOMBRE DE LAS PARTES
Gabinete y bolsa de mano .......................................................... 3
Nombre de las partes .................................................................. 3
Accesorios y refacciones disponibles ......................................... 5
SECClON II. PREPARAClON DE LA MAQUlNA
PAPA COSER
Conexi6n de la m_quina a ]a red el6ctrica .................................. 7
Cuando utilice por primera vez su m_quina de cose .................. 7
Para su seguridad ....................................................................... 7
Clavija polarizada ........................................................................ 7
Control de la velocidad de costura .............................................. 7
Ajuste de la presi6n del prensatelas ........................................... 9
Palanca de elevaci6n del prensatelas ......................................... 9
Cortahilos .................................................................................... 9
Ampliacion m6vil de la superficie de costura .............................. 9
Desmontaje de la ampliaci6n m6vil .......................................... 9
Instalaci6n de la ampliaci6n m6vil ............................................ 9
Estuche de accesorios .............................................................. 9
Cambio de aguja ....................................................................... 11
C6mo quitar/poner el enmangue del prensatelas ..................... 11
Para quitar .............................................................................. 11
Para poner .............................................................................. 11
C6mo quitar/poner el prensatelas ............................................. 11
Para quitar .............................................................................. 11
Para poner .............................................................................. 11
Tipos de prensatelas ................................................................. 13
A: Prensatelas para zig-zag .................................................... 13
H: Prensatelas para puntada recta ......................................... 13
R: Prensatelas para ojales autom_tico ................................... 13
E: Prensatelas para cremalleras ............................................. 13
G: Prensatelas para puntada invisible .................................... 13
F: Prensatelas para puntada decorativa ................................. 15
C: Prensatelas para coser a punto por encima ....................... 15
B: Prensatelas para ojals ........................................................ 15
Guia de acolchado .................................................................. 15
Selecci6n de hilo y tela ............................................................. 17
Bobinado de la canilla .......................................................... 21-25
Portacarretes horizontal .......................................................... 21
Portacarretes adicional ........................................................... 21
Bobinado de la canilla ............................................................. 23
C6mo sacar la canilla ............................................................. 25
Colocaci6n de la canilla en el portacanillas ............................ 25
Enhebrado del hilo de la aguja ............................................. 27-29
Enhebrado del hilo de la aguja ............................................... 27
Ensartador de aguja autom_tico ............................................. 27
Extracci6n del hilo de la canilla ............................................... 29
Ajuste de la tensi6n del hilo de la aguja para puntada recta 29-31
Tensi6n correcta ...................................................................... 29
El hilo est_ demasiado tenso .................................................. 29
El hilo est_ demasiado flojo .................................................... 31
Ajuste de la tensi6n del hilo de la aguja para puntada zig-zag ,,,,31
Tensi6n correcta ...................................................................... 31
El hilo est_ demasiado tenso .................................................. 31
El hilo est_ demasiado flojo .................................................... 31
Selector de puntada .................................................................. 33
Control de la anchure de puntada ............................................. 35
Control de la Iongitud de puntada ............................................. 35
Equilibrio de los patrones distorsionados ................................. 37
Control de puntada invertida ..................................................... 37
SECClON III. COSTUPA DE PUNTADA RECTA
Puntada recta ............................................................................ 39
Para empezar a coser ............................................................. 39
Para terminar a coser ............................................................. 39
Uso de las guias de costura ...................................................... 39
C6mo coser una esquina cuadrada .......................................... 39
Costura a la vista ...................................................................... 41
Acolchado ................................................................................. 41
SECCION III. COSTURA DE PUNTADA RECTA
(continuacibn)
Costura de cremalleras o cierres ......................................... 43-45
C6mo colocar el prensatelas para cremalleras ...................... 43
Preparaci6n de la tela ............................................................. 43
Para coser .......................................................................... 43-45
C6mo subir/bajar los dientes del transporte ............................. 47
Zurcido ...................................................................................... 47
SECClON IV. PUNTADAS DE ZlG-ZAG
Puntada de zig-zag ................................................................... 49
Puntada en sat6n ...................................................................... 49
Monogramas ............................................................................. 51
Aplicaciones .............................................................................. 51
Puntada de refuerzo .................................................................. 53
Bordado .................................................................................... 53
Costura de botones ................................................................... 55
Puntada de sobrehilado o remate ............................................. 55
SECClON V. PUNTADAS UTILESY PUNTADAS
DECOPATIVAS
Dobladillo invisible ..................................................................... 57
Para coser ............................................................................... 57
Trabajos con lazos .................................................................... 59
Puntada de m_]tiple zig-zag ...................................................... 59
Cosido fical ............................................................................. 59
Zurciendo o remendando ........................................................ 59
Puntada en forma de concha .................................................... 61
Puntada de caja ........................................................................ 61
Puntada para deshilachados ..................................................... 63
Puntada de concha de dos puntos ........................................... 63
Puntada de caja de dos puntos ................................................ 63
Puntada para rebordados ......................................................... 65
Puntadas de doble aguja (opcion) ............................................ 67
SECClON VI. PUNTADAS ELASTICAS
Puntada recta triple ................................................................... 69
Extensi6n d6 "Rick-rack" (zig-zag) ............................................ 69
Puntada el_stica de remate o sobrehilado ................................ 71
Para coser ............................................................................... 71
Puntada de pluma ..................................................................... 71
Para coser ............................................................................... 71
Puntada de dobladillo ................................................................ 73
Puntada el_stica de extensi6n .................................................. 73
Remiendos el_sticos ................................................................. 73
Puntada de espiga el_stica ....................................................... 75
DiseSos decorativos el_sticos ................................................... 75
SECClON VII. OJALES
Ojal autom_ticol ................................................................... 77-83
Preparaci6n para coser .......................................................... 77
Para coser .......................................................................... 77-81
C6mo ajustar la densidad de los ojales .................................. 81
Costura de ojales con cord6n ................................................. 83
Ojal manual ............................................................................... 85
Para coser ............................................................................... 85
Ojal autom_tico (Opcion) ..................................................... 87-93
Estilo y tamaSo del ojal ........................................................... 87
Para coser .......................................................................... 89-91
Para ajustar la densidad de las puntadas ............................... 93
SECClON VIII. MANTENIMIENTO DELLA MAQUINA
Cambiando la bombilla ............................................................. 95
Limpiando el portacanillas ........................................................ 95
Limpieza del garfio y los dientes del transporte ........................ 97
Engrasando la m_quina ............................................................ 97
Soluciones de problemas de funcionamiento ........................... 99
VII
TABLE DES
PARTIE I. IDENTIFICATION DES PIC:CES DE LA
MACHINE
Mallette et sac de transport ......................................................... 3
identification des pi_ces .............................................................. 3
Accessoires et pi_ces disponibles .............................................. 5
PARTIE I1. PRI_PAREZ-VOUS .&.COUDRE
Branchez la machine ................................................................... 7
Les premi6res fois que vous utilisez votre machine .................... 7
Consignes de s6curit6 ................................................................ 7
Prise polaris6e ............................................................................ 7
ContrSlez la vitesse de couture ................................................... 7
Levier de r6glage de la pression ................................................. 9
Rel6ve-pied presseur .................................................................. 9
Coupe-fi] ...................................................................................... 9
Ralionge de plateau .................................................................... 9
Pour retirer la rallonge .............................................................. 9
Pour fixer la ralionge ................................................................. 9
Boite _ accessoires .................................................................. 9
Changer I'aiguille ...................................................................... 11
Retrait et installation du support de pied ................................... 11
Retrait ..................................................................................... 11
Installation ............................................................................... 11
Retrait et fixation du pied presseur ........................................... 11
Retrait ..................................................................................... 11
Fixation ................................................................................... 11
Diff6rents pieds presseurs ........................................................ 13
A: Pied zig-zag ........................................................................ 13
H: Pied _ point droit ................................................................ 13
R: Pied _ boutonniere automatique ........................................ 13
E: Pied _ fermeture _ glissi6re ................................................ 13
G: Pied _ pointd'ourlet invisible .............................................. 13
F: Pied _ point lanc6 ............................................................... 15
C: Pied _ surjeter .................................................................... 15
B: Pied _ point boutonniere ..................................................... 15
Guide _ matelasser ................................................................ 15
Choix de I'aiguille et tissu .......................................................... 18
Remplissage de la canette ................................................... 21-25
Porte-bobine horizontal ........................................................... 21
Porte-bobine suppl6mentaire .................................................. 21
Remplissage de la canette ..................................................... 23
Retrait de la canette ................................................................ 25
Insertion de la canette ............................................................ 25
Enfilage de la machine .............................................................. 27
Enfilage de la machine ........................................................... 27
Enfile-aiguille .......................................................................... 27
Comment remoter le fil de la canette ...................................... 29
R6glage de la tension du fil de I'aiguiile pour le point droit .. 29-31
Tension correcte ..................................................................... 29
Si la tension est trop 61ev6e .................................................... 29
Si la tension est trop faible ...................................................... 29
R6glage de la tension du fil de I'aiguiile pour le point zig-zag ,, 31
Tension correcte ..................................................................... 31
Si la tension est trop 61ev6e .................................................... 31
Si la tension est trop faible ...................................................... 31
S61ecteur de point ..................................................................... 33
R6g]age de la largeur du point .................................................. 35
R6glage de la Iongueur du point ............................................... 35
Pour corriger un motif d6form6 ................................................. 37
Bouton de marche arri6re ......................................................... 37
PARTIE IlL COUTURE AU LE POINT DROIT
Point droit .................................................................................. 39
D6butd' une couture ................................................................ 39
Finition d'une couture ............................................................. 39
Utilisation des guides de couture .............................................. 39
Pour coudre un angle droit ........................................................ 39
Surpiq0re .................................................................................. 41
Matelassage .............................................................................. 41
MATIF:RES
La couture des fermetures _ glissi_re .................................. 43-45
Pour fixer le pied _ fermeture _ g]issi6re ................................. 43
Pr6paration du tissu ................................................................ 43
La couture .......................................................................... 43-45
Comment monter et descendre les griffes
d'entra_nement .......................................................................... 47
Reprisage .................................................................................. 47
PARTIE IV. POINTS ZlG-ZAG
Zig-zag simple ........................................................................... 49
Point lanc6 ................................................................................ 49
Monogrammes .......................................................................... 51
Appliques .................................................................................. 51
Brides de renfort ....................................................................... 53
Broderie ..................................................................................... 53
Pose des boutons ..................................................................... 55
Suffilage .................................................................................... 55
PARTIE V. POINTS UTILITAIRES ET DI_CORATIFS
Ourlet invisible ........................................................................... 57
La counture ............................................................................. 57
Dentelle ..................................................................................... 59
Point zig-zag multiple ................................................................ 59
Finition des coutures ............................................................... 59
Repriser .................................................................................. 59
Point coquiile ............................................................................. 61
Point de cr6neau ....................................................................... 61
Couture ajour6e ........................................................................ 63
Point coquiile double points ...................................................... 63
Point de cr6neau en double points ........................................... 63
Point de bordure ........................................................................ 65
Aiguilles jumel6es (Option) ....................................................... 67
PARTIE Vl. POINTS EXTENSlBLES
Point droit extensible ................................................................. 69
Croquet extensible .................................................................... 69
Suffilage extensibie ................................................................... 71
Pour coudre ............................................................................ 71
Point de smocks ........................................................................ 71
Pour coudre ............................................................................ 71
Point de surjet ........................................................................... 73
Point extensibie pour la fixation des 61astiques ......................... 73
Point _ rapi6cer extensibie ........................................................ 73
Point d'6pine extensible ............................................................ 75
Motifs d6coratifs extensibies ..................................................... 75
PARTIE VII. BOUTONNII=RE
Boutonni6re automatique ..................................................... 77-81
Pr6paration _ la couture ......................................................... 77
Pour coudre ....................................................................... 77-81
Boutonni6re passepoii6es ......................................................... 83
Boutonni6re manuelle ............................................................... 85
Pour coudre ............................................................................ 85
Boutonni6re automatique (Option) ............................................ 87
Styles et dimensions des boutonnieres ............................. 87-93
Pour coudre ....................................................................... 89-93
R6glage de la densit6 du point ............................................... 93
PARTIE VIII. ENTRETIEN DE VOTRE MACHINE
Remplacement de I'ampoule .................................................... 95
Nettoyage du porte-canette ....................................................... 95
Nettoyage de la coursi_re et des griffes d'entrai'nement ........... 97
Lubrification de la machine ....................................................... 97
En cas de probi_me ................................................................ 100
VIII
SECTION I. NAME OF PARTS s
Cabinets andTote Bags (RSOS # 97605) Sewing Machine cabinets and Tote bags are available
through the RSOS (Retail Special Order System) catalog at
yournearest Sears retail store.
J
Names of Parts
_t_Reverse stitch control
Sewing guide display Stitch selector Stitch length setting display Stitch width setting display Stitch length control Stitch width control Bobbin winder spindle Spool pin Upper thread guide Thread take-up lever
_;_Thread tension dial _:_Face cover
Thread cutter Needle threader
Needle plate Hook cover plate Hook cover plate release button Extension table (Accessory box) Carrying handle
Handwheel Buttonhole pitch balance adjusting lever
Feed balancing dial Power switch Machine socket Nomenclature plate Drop feed dog lever Free-arm
Presser foot lifter Thumb screw
Presser foot Needle clamp screw Snap-on button
Foot control Buttonhole lever
S
\
@
J
SECCION I. NOMBRE DE LAS PARTES
PARTIE I. IDENTIFICATION DES PIECES DE
LA MACHINE
Gabinete y bolsa de mano
Usted encontrar_ una linea completa de gabinetes y bolsas de mano para su m_quinade coser en el cat,logo RSOSque est_a
al venta en lastiendas Sears.
Nombre de las partes
_0 Control de puntada reversa _) Pantalla de guia de costura
_) Selector de puntada
Pantalla de ajuste de la Iongitud de puntada @ Pantalla de ajuste de la anchura de puntada (_ Control de la Iongitud de puntada (_0Control de la anchura de pontada
Eje del devanador de canillas (_ Portacarretes
Guiahilos superior
Tirahilos @ Ajuste de tensien del hilo superior
Cubierta frontal (_ Cortahilos
Ensartador de aguja autom_tico (_ Placa de aguja @ Tapa de acceso a canilla (_ Puisador de apertura de la tapa de acceso a canilla (_ Ampliacien mevil de la superficie de costura (Estuche de
accesorios) @ Asa de transporte
(_) Volante @ Palanca ajustadora de densidad de ojales @ Eje equilibrador de puntada @ Interruptor de corriente @ Enchufe de la m_quina @ Placa de identificacien @ Palanca de mando para los dientes del transporte @ Brazo libre @ Palanca de elevacien del prensatelas (_ Tornillo del enmangue (_) Prensatelas @ Tornillo de sujecien de la aguja @Boten de fijaci6n de prensatelas
Pedal de control @ Palanca de ojales
Mallette et sac de transport
Voustrouverez dans les magasins Sears, ainsi que darts notre catalogue une gamme complete de meubles et de sac de
transport pour les machines _ coudre.
Identification des pi_ces
Bouton de marche arriere (_) Fenetre du selecteur des points (_ Selecteur de point
Fenetre de reglage de la Iongueur du point
Fenetre de reglage de la largeur du point (_ Reglage de la Iongueur du point (_0Reglage de la largeur du point
Enrouleur de la canette (_ Porte-bobine (_ Guide du fil superieur _) Levier releveur du fil @ Molette de reglage de la tension du fil (_ Couvercle frontal (_ Coupe-ill (_) Enfile-aiguille (_ Plaque d'aiguille (_ Couvercle _ crochet @) Bouton de degagement du couvercle _ crochet
Rallonge de plateau (Bofte _ accessoires) @ Poignee de transport _) Volant @ Levier de reglage de 1'equilibragede la boutonniere @ Bouton d'equilibrage @ Interrupteur de courant @ Prise de la machine @ Plaque signaletique @ Levier de griffes d'entrai'nement @ Bras libre @ Releve-pied presseur
Vis de blocage
Pied presseur @ Vis du pince I'aiguille @ Bouton de decrochage
Pedale de contrele @ Levier pour les boutonnieres
Available Accessories and Attachments
To order parts and accessories listed below, call: 1-800-366-PART (1-800-366-7278 6 am - 11 pm, CST, 7 days a week
*4 5
When ordering parts and accessories, provide the following information:
1. Part Number
2. Part Name
3. Model Number of Machine
Ref. No. Part No. Description
*102869107 10 x Bobbin
102403202 Spool pin felt
.650807008 Assorted needle set
.993001100 5xNo.ll stretch labric needle (BLUE)
.993011100 5xNo.11 needle(ORANGE)
.993011400 5 x No.14 needle (RED)
.993011600 5 x No.16 needle (PURPLE)
.993011800 5 x No.18 needle (GREEN)
826815000 Twin needle
625031500 Additional spool pin
823801015 H:Straight stitch foot
685502019 A:Zigzag foot
822804118 F: SaBn stitch foot 829801002 E:Zipper foot
) 753801004 R:Automatic buttonhole foot I B:Buttonhole foot
_- 822801001 C:Overedge foot } 820817015 G:Blind hem foot I, 214872011 Walking foot
200030108 1/4" Seam foot
*200262101 Needle threader
t 802422022 Quilter
000009803 Light bulb
) 647808009 Seam ripper/Buttonhole opener
: ) .820832005 Large screwdriver : I 741814003 Oil
: _- 802424004 Lint brush : } 822020503 Large spool holder
: _ .822019509 Small spool holder : _ .213502003 Buttonhole guide plate : } .213501116 Buttonhole base plate : t .213504005 Template (Round end, small)
.213505006 Template (Round end, large)
.213506007 Template(Keyhole)
: _ 213503015 Buttonhole foot : ) *209002008 Piping foot
: ) "200003009 Gathering foot : I *200005001 Pin-tuck foot
: _- *.200013105 Hemmerfoot(2mm) : _ 941620000 Ruffler
* These items are not furnished with the machine, but may be
ordered per instructions above.
/
6 7 8 9 10
11 12 13 14
15 "16 17 18 19
20 21 22 23
24 *25 *26 *27
*30 "31
J
Accesorios y refacciones disponibles
Para ordenar las partes y accesorios listados abajo, llame al:
l_800-366-PART (1-800-366-7278)
de 6 AM a 11 PM, hora del centro, los siete dias de la semana
AI ordenar partes y accesorios, proporcione la siguiente informaci6n:
1, Nemero de parte 2, Nombre de la parte 3, Modelo de la m_quina
Accessoires et pi6ces disponibles
Pour commander des pieces ou accessoires, veuillez preparer les informations suivantes:
1, Numero de la piece 2, Nom de la piece
3, R6f6rence du modele de la machine
1 2
3
4
5 6 7 8
9
10 11 12
13 14
15 16
17 18
19 20
21 22
23 24
25 26
27 28
29 30 31 32
33
N_mero de la pa_e
*102869107
102403202 650807008
*993001100 *993011100
*993011400 *993011600 *993011800
*826815000
625031500 823801015 685502019
822804118
829801002 753801004
822801001 820817015 214872011 200030108
*200262101
802422022 000009803
647808009 820832005
*741814003
802424004 822020503 822019509 213502003
213501116 213503015
213505006 213506007
213503015 *200002008 *200003009 *200005001 *200013105
*941620000
Descdpci6n
10 x Canillas Fieltro para porta carretes
Juego de agujas
5 x Aguja No. 11 de tela elastica (AZUL) 5 x Aguja No. 11 (NARANJA) 5 x Aguja No. 14 (ROJA) 5 x Aguja No. 16 (PURPURA) 5 x Aguja No. 18 (VERDE)
Aguja doble
Portacarretes adicional H:Prensatelas para puntada recta
A: Prensatelas para zigzag
F: Prensatelas para puntada decorativa E: Prensatelas para cremalleras R: Prensatelas de ojal autom_tico
C: Prensatelas para coser a punto por encima G:Prensatelas de puntada de dobladillo invisible
Prensatelas de doble arrastre Prensatelas de puntada recta con 1/4" 9uia
Ensartador de aguja
Acolchador
Bombilla Cortador/Abreojales
Destornillador grande
Aceite
Cepillo de lirnpieza
Tapa-carretes grande Tapa-carretes pequeSol
Placa guia de ojal Placa base de ojal Plantilla (Camiseria redonda, peque_a) Plantilla (Camiseria redonda, grande) Pla ntilla (Saatreria) Prensatelas para ojal Prensatelas para entubar Prensatelas recogedor Prensatelas para alforzas Prensatelas para dobladillo (2mrn) Prensatelas para fruncidos
Referenci_
Estos ar6culos no se proveen con la maquina, peru pueden ser ordenados con las instrucciones arriba descritas.
N°der_
Ces pi_ces ne sont pas fournies avec la machine, mais peuvent 6tre commandoes cornme indiqu_ en haut de page.
N° de piece D6signation
1
2 3
4 5 6 7 8
9
10 11 12
13 14
15 16
17 18
19
20 21
22 23
24 25 26
27 28
29 30 31 32
33
*102869107
102403202 650807008
*993001100
*993011100 *993011400 *993011600 *993011800 *826815000
625031500 823801015 685502019
822804118 829801002 753801004
822801001 820817015 214872011 200030108
*200262101
802422022 000009803 647808009 820832005
*741814003
802424004 822020503 822019509 213502003 213501116 213503015 213505006 213506007 213503015
*200002008 *200003009 *200005001 *200013105 *941620000
10 x Canettes Feutre de porte-bobine
Jeu d'aiguilles 5 x Aiguille n°l 1 pour tissu extensible (BLEUE) 5 x Aiguille n°11 (ORANGE) 5 x Aiguille n°14 (ROUGE) 5 x Aiguille n°16 (VIOLET) 5 x Aiguille n°18 (VERTE)
Aiguilles jurnel6es
Porta-bobine suppl6rnentaire H:Pied a point droit
A: Pied zig-zag
F: Pied _ point de bourdon E:Pied a fermeture _ glissi_re
R:Pied _ boutonniere
C:Pied a surjeter G:Pied _ points d'ourlet invisible
Pied a niveleur Piqueuse 1/4"
Enfile-aiguille Guide a rnatelasser
Ampoule d'6clairage
D_coud-vite/Ouvre boutonniere Gros tournevis Huile
Brosse a peluches Grande rondelle de porte-bobine Petite rondelle de porte-bobine Plaque-guide pour boutonniere Plague support pour boutonni6re Gabarit (Petite boutonni6re a boutos arrondis) Gabarit (Grande boutonni6re a boutos arrondis) Gabarit (Boutonni6re tailleur)
Pied a boutonni6res Pied a ganseur
Pied a fronceur Pied a plisseur
Pied a ourleur (2mm) Pied plisseur fronceur
SECTION I1. GETTING READY TO SEW
Connecting Machine to Power Supply
Power supply plug
(_) Power switch
Outlet
(_ Machine socket
Machine plug (_ Light bulb Before connecting the power cord, make sure the voltage and frequency shown on the machine conform to your electrical power.
1. Turn off the power switch (_.
2. Insert the machine plug (_ into the machine socket (_.
3. Insert the power supply plug _ into the outlet _.
4. Turn the power switch (_to turn on the power and
sewing light _}.
Before UsingYour Sewing Machine Before using your sewing machine for the first time, place a
waste fabric under the presser foot and run the machine without thread for a few minutes. Wipe away any oil which
may appear.
S
For Your Safety * While in operation, always keep your eyes on the sewing
area. Do not touch any moving parts such as the thread take-up lever, handwheel or needle.
* Always turn offthe power switch and unplug from the
power supply:
- When leaving the machine unattended.
- When attaching or removing any parts.
- When cleaning the machine.
* Do not place anything on the foot control, when not
sewing.
Polarized plug This appliance has a polarized plug (one blade wider than
the other). To reduce the risk of electric shock, this plug is intended to fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit in the outlet, reverse the plug. If itstill does not fit, contact a qualified electrician to installthe proper outlet. Do not modify the plug in any way.
Foot Controller Model YC-482J-1 or TJC-150 is used with Sewing Machine Model 385.16020XXX (XXX represents
numbers OOOthrough 999).
Controlling Sewing Speed Sewing speed isvaried by the foot control.
The harder you press on the foot control, the faster the
machine runs.
J
J
J
SECCION II. PREPARACION DE LA MAQUINA
PARA COSER
Conexibn de la mdquina a la red el_ctrica
_ lavija de toma de corriente
Interruptor de corriente (_ Red el6ctrica
_) Enchufe de la m_quina @ Clavija de la m_quina @ Bombilla
Antes de enchufar el cable de conexi6n a la red de corriente asegDrese de que el voltaje y la frecuencia de la m_quina,
mostrados en la placa de identificaci6n, coincidan con los de la red de suministro en su hogar.
1. Desconecte el interruptor de corriente _.
2. Introduzca la clavija de la m_quina @en el enchufe de la
m_quina @.
3. Introduzca la clavija de toma de corriente _1_a la red _.
4. Oprima el interruptor de corriente _) para encender la
m_quina y la bombilla @.
PARTIE II. PRF:PAREZ-VOUS .&.COUDRE
Branchez la machine
_ rise 61ectrique
Interrupteur de courant Prise de courant
Prise de la machine @ Fiche de raccord 61ectrique @ Ampoule d'6clairage Avant de brancher le cordon d'alimentation, assurez-vous que
la tension et la fr6quence indiqu6es sur la machine sont conformes _ votre installation 61ectrique.
1. Tout d'abord, 6teignez la machine (Basculez I'interrupteur (_
OFF).
2. Ensuite, branchez la fiche de raccord 61ectrique @ sur la prise
de la machine (_.
3. Connectez la prise 61ectrique (_ _ la prise de courant (_.
4. Appuyez sur I'interrupteur _} pour mettre la machine sous
tension et allumer I'ampoule d'6clairage (_.
Cuando utilice por primera vez su m_quina de cose
Cuando utflice por primera vez su m_quina de coser, coloque una pieza de tela debajo del el prensatelas y haga funcionar la m_quina sin hilo, durante unos pocos minutos. Es normal que aparezcan salpicaduras de
aceite, limpielas y cosa normalmente.
Para su seguridad
* Cuando cosa, no pierda de vista el _rea de costura. No toque
ninguna pieza en movimiento tal como tirahilos, volante o aguja.
* Apague siempre la m_quina con el interruptor de corriente y
desenchufe la clavija de toma de corriente cuando:
- Deje la m_quina desatendida.
- Vaya a porter o quitar alguna pieza.
- Limpie la m_quina.
* No ponga nada encima del pedal de control excepto cuando Io
est6 utilizado.
Clavija polarizada
Para aparatos con clavija polarizada (una pieza del enchufe m_s ancha que la otra). A fin de evitar el riesgo de descargas el6ctricas, esta clavija est_
diseSada de forma que s61o puede introducirse en un sentido dentro de una toma de corriente polarizada. Si no encaja completamente en la toma de corriente, invierta la clavija. Si tampoco encaja de esta forma p6ngase en contacto con un electricista cualificado para que le instale una toma de corriente apropiada. No intente modificar la clavija de ninguna forma.
Con esta m_quina de coser Modelo 385.16520XXX deber_ usarse el pedal de control Modelo YC-482J-1 o TJC-150. XXX representa los numeros 00O a 999.
Control de la velocidad de costura
El pedal de control sirve para regular la velocidad de la costura. La velocidad se regula pulsando el pedal de control con la planta
del pie, a m_s presi6n, m_s velocidad.
Les premieres fois que vous utilisez votre machine Les premi6res fois que vous utilisez votre machine, placez une chute de tissu sous le pied presseur et faites fonctionner la machine sans fil pendant quelques minutes. Essuyez les traces d'huile qui pourraient se produire.
Consignes de s_curit_
* Pendant la couture, gardez toujours les yeux sur la couture en
cours et ne touchez aucune des parties mobiles, telles que le
levier releveur du ill, le volant ou I'aiguille.
* Eteignez et d6branchez syst6matiquement la machine de la
prise de courant:
- ]orsque vous laissez la machine sans surveillance.
- Iorsque vous fixez ou retirez des parties d6tachables.
- Iorsque vous nettoyez la machine.
* Ne placez den sur la p6dale de contr61e, sauf pendant
I'utilisation.
Prise polaris_e Pour les appareils ayant une prise polaris6e (une lame plus large
que I'autre). Afin de r6duire les risques de choc 61ectrique, cette
prise de branchement est con_ue pour s'adapter _ la prise 6]ectrique murale dans un seul sens. Si efle ne rentre pas
compl6tement dans la prise, retournez-la. Si efle ne se branche toujours pas, faites appel a un 61ectricien qualifi6 qui installera une prise appropri6e. N'essayez pas de modifier la prise.
La p6dale de contr61eYC-482J-1 ou TJC-150 s'utilise avec la machine module 385.16520XXX.
XXX Repr6sente les nombres de O00 _ 999.
Contr61ez la vitesse de couture
On change la vitesse de couture _ I'aide de la p6dale de contrSle, Plus vous appuyez sur lap6dale, plus lamachine va vite.
7
Pressure Adjusting Lever
_1_Pressure adjusting lever
The pressure adjusting lever should be set at "3" for regular sewing. Reduce the pressure to "2" for the applique, cut work, draw work and basting. Set the pressure at "1" when sewing the chiffon, lace, organdy and other fine fabrics. Velour and knits with a lot of stretch may also require the pressure at "1".
Presser Foot Lifter
_t_Presser foot lifter
Normal up position Highest position
The presser foot lifter raises and lowers the presser foot. You can raise it about 1/4" (0.6 cm) higher than the normal up position for easy removal of the presser foot, or to help you place heavy fabric under the foot.
S
\
\
\
\
\
\
J
Thread Cutter
_1_Thread cutter
You do not need a pair of scissors to cut the thread after sewing. Simply use the built-in thread cutter.
Extension Table
Detaching the table
Pull the table away from the machine, as illustrated, for
"free-arm" sewing of the cuffs and sleeves.
Attaching the table Push the extension table until it snaps into the machine.
_1_Extension table
Pin Holes
(_Tab
Free-arm
Accessory box
Open the cover of the accessory box toward you. The sewing accessories are conveniently located in the box.
J
J
J
Ajuste de la presibn del prensatelas
(_0Palanca del ajuste de la presi6n
Levier de r6glage de la pression
(_0Levierde r6glage de la pression
La palanca del ajuste de la presi6n debe ser situada en el "3" para costura normal.
Reducir la presi6n a "2" para hacer aplique, calado e hilvanado. SitDe la presi6n en "1" cuando cosa gas& encaje, organdi y telas finas en general. Terciopelo y g6neros de punto el_sticos tambi6n
deben ser cosidos con la presi6n en el "1".
Palanca de elevacibn del prensatelas
(1) Palanca de elevaci6n del prensatelas (_) Posici6n elevada normal
Posici6n m_s alta
La palanca de elevaci6n del prensatelas se emplea para subir y bajar el prensatelas. Usted puede subirlo aproximadamente
0.6 cm (1/4") m_s de la posici6n elevada normal para que le
resulte m_s f_cil colocar telas gruesas o como ayuda para quitar el prensatelas.
Le levier de r6glage de la pression devrait etre r6gl6 sur la position "3" pour la couture normale.
R6duisez la pression _ "2" pour les appliques, les decoupages, les
jours et le b_ti.
R6giez la pression sur "1" pour coudre la mousseline, la dentelle, I'organdi et les autres tissus fins. Le velour et les tricots tres
extensibles peuvent aussi etre cousus avec la pression sur "1".
Relive-pied presseur
(_ Relive-pied presseur (_ Position relev6e normale _) Position relev6e maximum
Le rel6ve pied presseur remonte et abaisse le pied presseur. Vous pouvez le remonter d'environ 0.6 cm (1/4") plus haut que la
position normale pour retirer plus facilement le pied presseur ou pour vous aider _ passer un tissu 6pals sous le pied.
CortahUos
(_0Cortahilos
No necesita tijeras para cortar el hilo despu6s de coser. S61o necesita el cortahilos pr_ctico,
Ampliacibn mbvil de la superficie de costura
Desmontaje de la ampliacibn mbvil
Tire de la ampliaci6n m6vil hacia afuera de la m_quina tal como
se ve en la ilustraci6n.
Instalacibn de la ampliacibn mbvil Empuje la ampliaci6n m6vil hacia que entre completamente en
la m_quina produciendo un chasquido.
_1_Ampliaci6n m6vil de la superficie de costura (_ Pasador (_ Alojamiento (_ Tablilla (_) Brazolibre
Estuche de accesorios
Abre la tapa del estuche de accesorios girbndola hacia usted.
Los accesorios de costura estbn Iocalizados convenientemente
en el estuche.
Coupe-ill
(_) Coupe-fil
Vous n'avez pas besoin d'un paire de ciseaux _ la fin d'une couture. Utilisez tout simplement le coupe4ii int6gr&
Rallonge de plateau
Pour retirer la rallonge
€:loignez-la de la machine comme illustr&
Pour fixer la rallonge Poussez la rallonge jusqu' _ ce qu'elle s'encliquete sur la
machine,
_ allonge de plateau
Patte
Trou @ Patte @ Bras libre
Boite b accessoires Ouvrez le couvercle de la bofte _ accessoires en tirant vers
vous, Les accessoires de couture sont Iog6s dans cette bofte,
9
Changing Needle
(_ Needle clamp screw (_ Needle clamp
[] Turn off the power switch.
Raise the needle to its highest position by turning the handwheet counterclockwise, toward you, and lowering the presser foot. Loosen the needle clamp screw(_0by turning it counterclockwise. Remove the needle from the needle clamp _).
[] Insert a new needle into the needle clamp_with the
flat side to the rear. When inserting the needle into the
needle clamp (_, push it up as far as it goes. Tighten the needle clamp screw (_0firmly by turning it clockwise.
[] To see if the needle is good, place the fiat side of the
needle onto something flat (needle plate, glass, etc.). The gap between the needle and the fiat surface should
be consistent. Never use a bent or blunt needle. A damaged needle can cause permanent snags or runs
in knits, fine silks and silk-like fabrics.
To Remove and Attach the Foot Holder _0 Thumb screw
Foot holder Presser bar
TO remove
Remove the thumb screw (_0by turning it counterclockwise
with a screwdriver.
To attach Match the hole in the foot holder(_with the threaded
hole in the presser bar _). Fit the thumb screw (_0into the hole. Tighten the screw(_0by turning it clockwise with
a screwdriver.
S
Fiat side Lado piano ._ N dl M6plat vers Aguja
Ague
[]
[]
[]
J
J
Changing Presser Foot
_0 Snap-on button (red button)
Groove
_Pin
TO remove Raise the needle to its highest position by turning the
handwheet counterclockwise. Raise the presser foot, and press the red button(_0 on the back of the foot holder.
To attach Place the selected presser foot, so that the ping on the
foot lies just under the groove (_ on the foot holder. Lower the presser bar to lock the foot in to the place.
.!.
J
10
Cambio de aguja
_0 Tornillo de sujeci6n de la aguja
{_) Alojamiento de la aguja
[] Apague la m_quina con el interruptor de corriente.
Suba ]a aguja hasta su posici6n m_s alta girando el volante en el sentido contrario alas agujas del reloj, y baje el prensatelas. Afioje el tornillo de sujeci6n de la aguja(_0 gir_ndolo en el sentido contrario a las agujas del reloj. Retire la
aguja de su alojamiento _) tirando de ella hacia abajo.
[] ]nserte una nueva aguja en el alojamiento de la aguja _)con
el lado piano mirando hacia atr_s. Empuje la aguja hacia arriba tanto como le permita apriete firmemente el tornillo de sujeci6n de la aguja (_.
[] Para verificar que una aguja est_ bien, ponga el ]ado piano de
la misma sobre una superficie plana (placa de aguja, cristal, etc.). La separaci6n entre la aguja y la superficie plana deber_ ser uniforme. No emplee nunca agujas dobladas o con la punta en real estado. Las agujas daSadas suelen causar enganches y carreras irreparables en tejidos de punto, sedas
finas y de imitaci6n seda.
Changer I'aiguUle
(_ Vis du pince raiguille _) Pince I'aiguille
[] Eteignez la machine. Faites monter raiguille le plus haut
possible en tournant le volant en sens antihoraire et(_0 abaissez le pied presseur. Desserrez la vis du pince-aiguille en la tournant en sens antihoraire. Retire I'aiguille du
pince-aiguille _).
[] Ins6rez la nouvelle aiguille darts le du pince-aiguille (_), avec
le m6plat vers I'arri_re. Lorsque vous mettez en place une nouvelle aiguille, poussez-la _ fond vers le haut dans le pince-aiguille. Serrez fermement la vis de fixation en la
tournant en sens horaire(_).
[] Pour v6rifier la qualit6 d'une aiguille, placez le m6plat de
I'aiguille sur une surface plate (la plaque d'aiguille, un morceau de verre...) Uespace entre I'aiguille et la surface dolt _tre constant. N'utilisez jamais une aiguille tordue ou 6mouss6e. Une aiguille d6fectueuse peut Ctre une cause continue d'ennuis et de points saut6s, de fils tir6s dans les jerseys et les
soles naturelles ou artificielles.
Cbmo quitar / poner el enmangue del prensatelas
Tornillodel enmangue
(_) Enmangue del prensatelas (_ Barra prensatelas
Para quitar
Gire con un destornillador el tornillo del enmangue (_0 en sentido contrario alas agujas de reloj.
Para poner
Coloque el agujero del enmangue emparej_ndolo con el
agujero de la barra prensatelas _). Coloque el tornillo del enmangue _ dentro del agujero. Apriete el tornillo (_
gir_ndolo en el sentido de las agujas del reloj.
Cbmo quitar / poner el prensatelas
(_ Bot6n de fijaci6n de prensatelas (bot6n rojo) (_) Endavadura (_) Pasador
Para quitar
Suba la aguja hasta su posici6n robs alta girando el volante en
el sentido contrario alas afujas de reloj. Suba el prensatelas, y pulse el bot6n rojo (_) situado en la parte trasera del enmangue.
Para poner
Coloque un pie prensatelas seleccionado en posici6n longitudinal apoyado en su base con el pasador _)justo por
debajo de la enclavadura (_ del enmangue. Baje la palanca de elevacion del prensatelas para fijar el prensatelas en el
enmangue,
Retrait et installation du support de pied
(_ Vis de blocage (_) Support de pied
(_) Barre du piedpresseur
Retrait Retirez la vis de blocage _1_en la tournant darts le sens
antihoraire _ I'aide du tournevis.
Installation Alignez le trou du support de pied (_ avec le trou filete de la
barre du pied presseur @. Placez la vis dans le trou, et serrez-la en tournant dans le sens _ horaire.
Retrait et fixation du pied presseur
_ outon de d6crochage (bouton rouge)
Encoche
_) Broche
Retrait Faites monter I'aiguille le plus haut possible en tournant le volant
dans le sens antihoraire. Relevez le pied presseur, et appuyez sur le bouton rouge _1)situ6 _ I'arriere du support de pied.
Fixation Placez le pied presseur choise afin que la broche (_ au pied soit
align6e avec I'encoche (_ sous le support de pied. Abaissez la barre du presseur pour effectuer I'accrochage.
11
Presser Foot Types
Zigzag foot (Foot A) Use this foot for both straight and zigzag stitching.
For: Straight stitch (Page 38)
Topstitching (Page 40) Quilting (page 40) Darning (page 46) Basic zigzag (page 48) Bar tacking (page 52) Button sewing (page 54) Overcasting (page 54) Lace work (page 58) Multiple zigzag stitch (page 58) Box stitch (page 60) Fagoting stitch (page 62) Two-point shell stitch (page 62) Two-point box stitch (page 62) Overedge stitch (page 64) Twin needle stitches (page 66) Straight stretch (page 68) Rick-rack stretch (page 68) Overcast stretch stitching (page 70) Smocking (page 70) Serging (page 72) Elastic stretch stitch (page 72) Stretch patching (page 72) Herring bone stretch (page 74)
Straight stitch foot (Foot H) Use this foot exclusively for straight stitching with the
center needle position.
For: Straight stitch (page 38)
Topstitching (page 40) Quilting (page 40)
Straight stretch (page 68)
S
Foot A: Prensatetas A: Pied A:
J
f
Foot H: Prensatetas H:
Pied H:
l
Automatic buttonhole foot (Foot R) Use this foot for one step automatic buttonholing.
Simply set a button on the guide of this foot and depress the foot control. You can sew exactly the same length of
the buttonhole as the button.
For: Automatic buttonhole (page 76)
Zipper foot (Foot E)
This foot can be set to sew on each side of the zipper. The edges of the foot guide the zipper and keep the seam straight.
For:Zipper sewing (page 42)
Blind hem stitch foot (Foot G) Use this foot for perfect blind hemming and topstitching.
The foot has ridges on the bottom to keep the fabric from slipping, and a screw on top to guide the folded edge of
your hem.
For: Blind hem stitch (page 56)
Foot R: Prensatetas R: Pied R:
Foot E: Prensatetas E:
Pied E:
J
f
Foot G: Prensatelas G: Pied G:
12
Tipos de prensatelas
Prensatelas parazig-zag (Prensatelas A)
Utiliceeste prensatelas para puntadarecta y puntada de
zig-zag.
Para: Puntada recta
Costura a la vista Acolchado Zurcido
Puntada de zig-zag
Costura de refuerzo
Costura de botones
Puntada de sobrehilado Trabajo con lazos
Puntada de m_ltiple zig-zag
Puntada de caja
Puntada para deshilachado
Puntada de concha de dos puntos
Puntada de caja de dos puntos
Puntada para rebordados
Puntada de doble aguja
Puntada recta triple
Extensi6n de "Rick-rack"
Puntada el_stica de sobrehilado
Puntada de pluma
Puntada de dobladillo
Puntada el_stica de extensi6n
Remiendos el_sticos
Puntada de espiga el_stica
(p_gina 39) (p_gina 41) (p_gina 41) (p_gina 47) (p_gina 49)
(p_gina 53) (p_gina 55) (p_gina 55) (p_gina 59) (p_gina 59)
(p_gina 61 ) (p_gina 63) (p_gina 63) (p_gina 63) (p_gina 65)
(p_gina 67) (p_gina 69) (p_gina 69) (p_gina 71) (p_gina 71)
(p_gina 73) (p_gina 73) (p_gina 73) (p_gina 75)
Diff_rents pieds presseurs
Piedzig-zag (Pied A) Ce pied convient pour les points zig-zags et les points droits.
Pour: Point droit extensible (page 39)
Surpiq0re (page 41)
Matelassage (page 41) Reprisage (page 47)
Zig-zag simple (page 49)
Brides de renfort (page 53) Pose des boutons (page 55)
Surfilage (page 55)
Dentelle (page 59) Point zig-zag multiple (page 59)
Point de cr6neau (page 61)
Couture ajour6e (page 63)
Point coquille en deux temps (page 63) Point de cr6neau en deux temps (page 63) Point de bordure (page 65)
Aiguilles jumel6es (page 67)
Point droit extensible (page 69) Croquet extensible (page 69) Surfilage extensible (page 71)
Point d'6pines (page 71)
Point de surjet (page 73)
Point extensible pour la fixation des 61astiques (page 73)
Point _ rapi6cer extensible (page 73)
Point d'6pine extensible (page 75)
Prensatelas para puntada recta (Prensatelas H) Utilice este prensatelas exclusivamente para puntada
recta con la posici6n de la aguja al centro.
Para: Puntada recta (p_gina 39)
Costura a la vista (p_gina 41)
Acolchado (p_gina 41 )
Puntada recta triple (p_gina 69)
Prensatelas para ojat autombtico (Prensatelas R) Utilice este prensatelas para hacer ojales autom_ticamente.
Simplemente ponga un bot6n en la guia de este pie y apriete el pedal.
Para: Ojal autom_tico (p_gina 77)
Prensatelas para cremalleras (Prensatelas E) Este prensatelas se coloca para coser cada uno de los lados de
]as cremalleras. Los bordes del prensatelas guian a Io largo de ]a cremallera para mantener la puntada recta.
Para: Costura de cremalleras (p_gina 43)
Prensatelas para puntada invisible (Prensatelas G) Utilice este pie para dobladillos perfectamente invisibles. El pie
tiene dobleces en la parte inferior para evitar que la tela se deslice y un tornillo guia en la parte superior para guiar la parte
doblada de su dobladillo.
Para: Dobladil]o invisible (p_gina 57)
Pied b point droit (Pied H) Ce pied est uniquement recommand6 pour la couture _ points
droits avec I'aiguille en position centrale. Pour: Point droit (page 39)
Surpiqere (page 41)
Matelassage (page 41) Point droit extensible (page 69)
Pied b boutonniere automatique (Pied R) Utilisez ce pied pour r6aliser des boutonnieres
automatiquement, en une 6tape. Piacez tout simplement un bouton sur le guide de ce pied et appuyez sur la p6dale de contrele. Vous pouvez alors coudre une noutonniere de la Ionguerur exacte pour ce bouton. Pour: R6alisation de boutonnieres automatiques (page 77)
Pied b fermeture b glissi_re (Pied E) Ce pied est r6giable pour piquer & droite et & gauche de la glissiere. Les bords du pied glissent le long de la fermeture pour piquer droit. Pour: La couture des fermetures _ glissiere (page 43)
Pied b point d'ourlet invisible (Pied G) Avec ce pied, vous ferez des ourlets parfaits, sans que le fi]
apparaisse, Des petites nervures sous le pied empechent ]e tissu de glisser de c8t6 et le guide-bord donne des coutures
distance r6guli_re du pli. Pour: Oudet invisible (page 57)
13
Presser Foot Types (continued)
Satin stitch foot (Foot F) Use this foot for satin stitch and outlining applique. For: Darning (page 46)
Satin stitch (page 48) Monograming (page 50) Applique (page 50) Shell stitch (page 60) Twin needle stitches (page 66) Smocking (page 70)
Foot F: Prensatetas F: Pied F:
J
Oversdge foot (Foot C) This foot is specially constructed for stitching and/or overcasting seams. The small brush and wire guides help control the fabric, hold the raw edge in place and keep it from puckering, especially when sewing on knit fabrics.
For: Overcasting stitch (Page 54)
Overedge Stitch (Page 64) Serging (page 72)
Buttonhole foot (B)
Use this foot for manual buttonholing. It is marked to help you measure your buttonholes
accurately.
For: Manual buttonhole (page 84)
Quilter The quilter will help to keep the stitching lines straight.
For: Straight stitching (page 40)
S
Foot C: Prensatetas C: Pied C
J
Foot B: Prensatelas B:
Pied B
j/
Quilter: Acolchador: Guide a matetasser:
14
Tipos de prensatelas (continuacibn)
Prensatelas para puntada decorativa (Prensatelas F)
Utiliceeste prensatelas para puntada decorativa y aplicaciones.
Para: Zurcido (p_gina 47) Pour: Reprisage (page 47)
Puntada en sat6n (p_gina 49) Point lanc6 (page 49) Monogramas (p_gina 51) Monogrammes (page 51)
Aplicaciones (p_gina 51) Appliques (page 51)
Puntada en forma de concha (p_gina 61) Point coquille (page 61) Puntada de doble agua (p_gina 67) Aiguilles jumel6es (page 67) Puntada de pluma (p_gina 71) Point d'6pines (page 71)
Diff6rents pieds presseurs (suite)
Pied b point lanc6 (Pied F) Servez-vous de ce piedpourle pourtour des appliques et le point.
Prensatelas para coser a punto por encima (Prensatelas C)
Este prensatelas es construido especialmente para costuras de
puntada y/o sobrehilado. El pequeSo cepillo y el guiado por hilos ayudan a controlar la tela, mantener el borde en bruto en
su lugar e impedir el arrugamiento, especialmente al coser el tejido de punto.
Para: Puntada del borde plegado (p_gina 55)
Puntada para rebordados (p_gina 65) Costura a punto por encima (p_gina 73)
Prensatelas para ojates (Prensatelas B)
Utilice este pie para hacer ojales a mano. Estb marcado para ayudarle a medir exactamente los ojales. Para: Ojal manual (p_gina 85)
Guia de acolchado
La guia de acolchado le ayuda a coser lineas rectas de
puntadas.
Para: Acolchado (p_gina 41)
Pied b surjeter (Pied C) Ce pied est sp6cialement con_u pour piquer et surjeter. La petite brosse et les brins de guidage contr61ent le tissu, maintenant le
bord brut en place et I'emp6chant de froncer, ce qui est particulierement utile pour les jerseys.
Pour: Surfilage (page 55)
Point de bordure (page 65)
Surjet (page 73)
Pied b point boutonniere (Pied B) Utilisez ce pied pour les boutonnieres manuelles. ]1porte des reperes pour vous aider _ mesurer yes boutonni6res
precis6ment. Pour:Boutonniere manuelle (page 85)
Guide b matelasser Le guide _ matelasser vous aide _ coudre des lignes paral]eles.
Pour: Matelassage (page 41)
15
Selecting Needle and Fabric
For general sewing, use needle sizes 11 or 14. A fine thread and needle should be used for sewing lightweight fabrics, so the fabric will not be marred. Heavy fabrics require a needle large enough to pierce the fabric without fraying the needle thread.
In the needle set, there is one each of sizes 11, 14, 16, and 18, and a blue needle.
Use the blue needle to eliminate skipped stitches when sewing knits and synthetic fabrics.
Special needles should be used on certain fabrics. A denim needle with a sharp tip effectively pierces dense fabrics such as denim and canvas. For topstitching, a special topstitching needle with a larger eye, accommodates heavier weight thread. Leather needles punch small holes in leather and suede, allowing the thread to follow through the hole. Check your needles frequently for rough or blunt tips. Snags and runs in knits, fine silks and silk-like fabrics are permanent, and are often caused by damaged
needles. Always purchase a good quality thread. It should be strong, smooth and consistent
in thickness.
WEIGHT FABRIC TYPE OF NEEDLE NEEDLE SIZE
Chiffon, Georgette, Fine Lace, Organdy, Organdy Universal 9 (65)
Very Light Net, Tulle Ball Point 9 (65)
Batiste, Voile, Lawn, Pure Silk, Crepe de Chine, Orange 11 (75) Sheer Crepe, Chambray, Handkerchief Linen, Blue 11 (75)
Gingham, Challis, Percale, Wool Crepe, Peau de Soie, 12 (80) Taffeta, Satin, Silk Surah, Satin-backed Crepe,
Light Qiana
Single Knits, Jersey, Swimwear, Tricot
Leather, Suede Wedge Point Leather 11 (75)
Flannel, Velour, Velvet, Muslin, Velveteen, Poplin, Corduroy, Broadcloth, Linen, Chintz, Gabardine, Felt, Red 14 (90)
Terry, Burlap, Quilted Fabrics
Medium Double Knits, (synthetic and natural) Stretch
Velour,
Stretch Terry, Ball Point 14 (90) Sweater Knits
Leather, Vinyl, Suede Wedge Point Leather 14 (90) Denim, Sailcloth, Ticking Denim 16 (100)
Double Faced Wool, Heavy Coating, Fake Fur, Purple 16 (100)
Heavy Drapery Fabrics
Leather, Suede Wedge Point Leather 16 (100) Canvas, Duck, Upholstery Fabrics Green 18 (110)
All Topstitching for Special Finish Topstitching 14 (90)
Blue 11 (75) Ball Point 11 (75)
11 (75)
16
Seleccibn de hilo y tela
Para el cosido general se utilizan agujas del tama_o 11 o 14. Los hilos y agujas delgados deber_n utilizarse para coser tejidos ligeros evitando asi que 6stos se
puedan echar a perder. Cosa tejidos gruesos con una aguja Io suficientemente gruesa como para que pueda penetrar el tejido sin que el hilo de la aguja se deshilache.
En la caja de agujas hay una aguja de cada tamaSo 11, 14, 16, 18, y una de tal6n azul del tamaSo 11. Cuando cosa tejidos de punto y sint6ticos, emplee la aguja de tal6n azul para evitar los fallos de
puntada. Para ciertos tipos de tejidos deber_n utilizarse agujas especiales. Para que la aguja pueda penetrar de
forma efectiva en los tejidos duros tales como tela vaquera y Iona deber_ emplearse una aguja para tela vaquera con una punta muy afilada. Para costuras a la vista deber_ utilizarse una aguja especial
con un ojo grande por el que pueda pasar un hilo grueso resistente. Las agujas para cuero perforan pequeSos agujeros en el cuero y los expanden permitiendo asi que el hilo pase a trav6s del agujero.
Inspeccione las agujas con frecuencia para comprobar que no est6n embotadas o despuntadas. Las agujas daSadas suelen causar enganches y carreras irreparables en tejidos de punto, sedas finas y
imitaci6n de seda. Adquiera siempre hilo de buena calidad. Deber_ ser fuerte, suave y de grosor uniforme.
PESO T|PO DE TEL& TIPO DE AGUJA TAMA_IO
Muy ligera Gasa, Gasa delgada, Encaje fino, Organdi, Malla Organdi, Universal 9 (65)
Ligera con Raso, Qiana
Media
Tul Punta de bola 9 (65) Batista, Gasa, Lin6n, Seda natural, Crep6 de China, Crepe Universal 11 (75)
puro, PaSuelo de lino, Guinga, Challis, Percal, Lana de Azul 11 (75) Crep6, Peau de Sole, Tafet_n, Raso, Seda de Surah, Crep6 12 (80)
Punto sencillo, Jersey, Trajes de baSo, Tricot
Cuero, Ante Aguja de CuSa 11 (75)
Franela, Terciopelo, Muselina, Pana, Popelina, Lino, Roja 14 (90) Cretona, Gabardina, Fieltro, Toalla, Arpillera, Tejidos
acolchados Punto doble, Terciopelo el_stico, (sint6tico y natural) Punta de bola 14 (90)
Toalla el_stica, Jerseys de punto
Cuero, Vinilo, Ante Aguja de CuSa 14 (90)
Vaquera, Lona de vela, Cuti Vaquera 16 (100)
Azul 11 (75) Punta de bola 11 (75)
DE AGUJA
Lana de doble vista, Abrigo grueso, Violeta
Gruesa Piel de imitaci6n,Tejidos de Bayet6n 16 (100)
Cuero, Ante Aguja de CuSa 16 (100)
Lona, Brin, Tejidos para tapizado Verde 18 (110)
Todo Costuras a la vista para acabado especial Costuras a la vista 11 (75)
14 (90)
17
Choix de I'aiguille et tissu
Pour les coutures normales, utilisez une aiguille n°11 ou 14. On devrait utiliser du fil fin et une aiguille fine avec les tissus 16gers pour ne pas les endommager. Les tissus Iourds necessitent une
aiguille assez grosse pour percer le tissu sans effilocher le fil de I'aiguille. Dans un jeu d'aiguilles, il y a une aiguille de chaque grosseur 11, 14, 16, 18 et une aiguille _ bout
bleu. I 'aiguille _ bout bleu s'emploie pour coudre les tissus extensibles et les matieres synthetiques sans sauter de points.
Des aiguilles speciales devraient etre utilisees avec certains tissus. On utilise une aiguille _ jean dont I'extremite est aceree pour piquer les etoffes denses comme le jean et le canevas. Pour
surpiquer, une aiguille _ surpiquer _ gros chas permet I'emploi de fils plus epais. Les aiguilles pour le cuir percent des petits trous dans le cuir et le daim, ce qui permet au fil de passer dans les trous.
Verifiez regulierement I'etat de vos aiguilles, qui peuvent etre emoussees ou ebrechees. Les accrocs et les fils tires dans les tricots, les soles fines et les etoffes semblables _ la sole sont definitifs et
sont souvent provoques par des aiguilles abTmees. Achetez toujours du fil de bonne qualite. II dolt etre solide, lisse et d'epaisseur reguliere.
/ Diametre
Poids Tissu Type d'aiguille d'aiguille
Mousseline, Crepe Georgette, Dentelle fine, Organdi, Tulle Universelle 9 (65)
Tres leger Pointe _ bout rond 9 (65)
Batiste, zephyr linon, pure sole, crepe de chine, crepe fin, Orange 11 (75)
chambray, lin mouchoir, vichy, challis, percale, crepe de Bleue 11 (75)
laine, peau de sole, taffetas, satin, sole surah, crepe de 12 (80)
Leger satin, qiana
Tricots simple 6paisseur, jersey, maillots de bain, tricot Bleue _ bout rond 11 (75)
11 (75)
Cuir, daim Biseautee speciale cuir 11 (75)
Flanelle, velour lisse, velour frappe, popeline, drap, lin, Rouge 14 (90)
chintz, gabardine, feutre, 6ponge, matelass6
Moyen Tricots double 6paisseur (synthetiques et naturels), Bout rond 14 (90)
velour extensible, €:ponge extensible, tricot epais
Cuir, vinyle, daim Biseautee speciale cuir 14 (90)
Denim, toile _ voile Denim 16 (100)
Laine double face, manteau epais, fourrure synthetique, Violet 16 (100)
Lourd tissu d'ameublement
Cuir, Daim Biseautee cuir 16 (100)
Toile, tissus d'ameublement Verte 18 (110)
Tout Surpiq0re pour finitions speciales Surpiqere 11 (75)
\
14 (90)
18
(blank page) (p_gina blanca)
(page blanche)
19
Bobbin Winding
Horizontal spool pin
(_) Spool pin
Large spool holder Small spool holder
Lift up the spool pin _1_. Place a spool of thread on the spool pin with the thread coming off the spool as shown. Attach the large spool holder _, and press it firmly against the spool of thread. The small spool holder_is used with narrow or small spools of thread.
Additional spool pin _1_Additional spool pin
Spool pin hole Spool pin felt
The additional spool pin _1_is for bobbin winding, without unthreading the machine, and for twin needle sewing.
Insert the additional spool pin_l_ in the hole_. Place the felt _and a spool on the pin.
S
J
20
Bobinado de la canilla
Portacarretes horizontal
_1_Portacarretes _) Tapa-carretes grande
_) Tapa-carretes pequeSo
Remplissage de la canette
Porte-bobine horizontal _1_Porte-bobine
_) Grande rondelle de porte-bobine _) Petite rondelle de porte-bobine
Levante el portacarretes _)y coloque un carrete de hilo en el
portacarretes con el final del hilo saliendo del carrete come se muestra.
Coloque el tapa-carretes grande _), y empt]jelo firmemente contra el carrete.
El tapa-carretes pequeSo _)se usa con los carretes de hilo
estrechos o pequeSos.
Portacarretes adicional _1_Portacarretes adicional
AIojamiento del portacarretes adicional Fieltro para portacarretes
El portacarretes adicional (_0 se usa para bobinar las canillas adicionales sin desenhebrar la m_quina o para costura con doble aguja,
Coloque el portacarretes adicional (_) en el alojamiento _) y ponga el fieltro (_ y un carrete de hilo en el portacarretes
adicional.
Soulevez le porte-bobine (_. Placez y la bobine de ill, avec le fil sortant de la bobine comme illustr6.
Enfilez la grande rondelle de porte-bobine {_ et poussez-la contre la bobine. On utilise la petite rondelle pour les bobines plus minces.
Porte-bobine suppl6mentaire _1_Porte-bobine suppl6mentaire
Trou de porte-bobine
Feutre du porte-bobine
Le porte-bobine suppl6mentaire (_ permet de remplir des canettes suppl6mentaires sans d6senfiler la machine. Placez le porte-bobine suppl6mentaire (_) dans le trou _).
Placez dessus la rondelle de feutre _) et la bobine.
21
Bobbin winding [] Pull the handwheel out to the right.
[] Draw the thread from the spool. [] Guide the thread around the thread guide.
For a horizontal spool pin For an additional spool pin
E_ Thread through the hole in the bobbin from the inside to
the outside.
[] Put the bobbin on the bobbin winder spindle. [] Push the bobbin to the right. [] With the free end of the thread held in your hand, depress
the foot control. Stop the machine when it has made a
few turns, and then cut the thread close to the hole in the
bobbin.
[] Depress the foot control again. When the bobbin is fully
wound, it stops automatically. Return the bobbin winder to its original position by moving the spindle to the left,
and cut the thread as shown.
[] Push the handwheel in. The machine will not sew until
the clutch is engaged.
[]
[]
f
f
®
J
f
NOTE:
The position of the bobbin winder stopper is adjustable depending on the required amount of thread on the bobbin (example: 1/2 full or full). Using a screwdriver, loosen the screw one turn or less, so that you can adjust the position of the bobbin winder stopper. Do not take the screw all the way out.
J
f
J
22
J
Loading...
+ 79 hidden pages